1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,840 Nós e o carro temos de ser um só. 4 00:01:47,360 --> 00:01:51,440 Temos de saber exatamente a quanto stress podemos submeter o carro. 5 00:01:56,960 --> 00:01:58,560 Porque há sempre um limite 6 00:01:58,640 --> 00:02:00,520 e temos de ter cuidado. 7 00:02:00,600 --> 00:02:03,200 Como com tudo aquilo de que gostamos na vida, 8 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 temos de ter essa perceção, 9 00:02:06,360 --> 00:02:08,960 para não exagerar por excesso nem por defeito. 10 00:02:09,040 --> 00:02:10,160 E, se o fizermos, 11 00:02:10,240 --> 00:02:12,760 ficaremos ambos satisfeitos. 12 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 Eu e o carro. 13 00:02:20,040 --> 00:02:21,720 Cem por cento de perfeição. 14 00:02:22,240 --> 00:02:23,880 Chegar aos cem por cento, 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,440 é o meu objetivo. 16 00:02:26,520 --> 00:02:28,600 Sou esse tipo de pessoa. 17 00:02:28,680 --> 00:02:31,240 Não conseguiria viver com menos do que isso. 18 00:02:34,920 --> 00:02:37,480 Não gosto muito de falar da minha qualidade, 19 00:02:37,560 --> 00:02:39,160 pois pareceria arrogante. 20 00:02:39,240 --> 00:02:43,080 E não gosto de falar dos meus fracassos, pois encontrá-los é uma função vossa. 21 00:03:12,680 --> 00:03:17,480 SPA, BÉLGICA 24 DE AGOSTO DE 1991 22 00:03:20,360 --> 00:03:25,560 PRIMEIRO GRANDE PRÉMIO DE FÓRMULA 1 DE SCHUMACHER 23 00:03:32,240 --> 00:03:35,480 Havia um ambiente real de entusiasmo no paddock. 24 00:03:36,400 --> 00:03:39,400 Todos sabiam quem estava em ascensão no sistema. 25 00:03:40,800 --> 00:03:43,040 Sentíamos que era alguém 26 00:03:43,120 --> 00:03:44,800 que parecia muito promissor. 27 00:03:50,360 --> 00:03:52,680 O Michael entrou para a Fórmula 1 28 00:03:52,760 --> 00:03:56,040 numa altura em que havia nomes de peso. 29 00:03:57,080 --> 00:03:59,560 O Senna fora campeão mundial com a McLaren, 30 00:03:59,640 --> 00:04:02,720 o Mansell conduzia pela Williams, 31 00:04:02,800 --> 00:04:04,840 o Prost estava na Ferrari… 32 00:04:04,920 --> 00:04:06,960 Havia nomes com muito peso. 33 00:04:08,440 --> 00:04:12,320 Todos os pilotos tinham mais de 27, 28 anos e muita experiência. 34 00:04:12,400 --> 00:04:14,360 E o Michael era o mais novo. 35 00:04:14,880 --> 00:04:15,960 Quando chegou, 36 00:04:16,040 --> 00:04:18,400 os pilotos olharam para ele e pensaram: 37 00:04:18,480 --> 00:04:20,640 "Demasiado novo, demasiado cedo." 38 00:04:23,560 --> 00:04:27,760 A maioria dos pilotos de Fórmula 1 passa pelos karts, pela Fórmula 3. 39 00:04:27,840 --> 00:04:29,200 E ele teve ajuda, 40 00:04:29,280 --> 00:04:31,800 na transição para a Fórmula 1, 41 00:04:31,880 --> 00:04:35,720 por já ter corrido com carros desportivos para a Mercedes. 42 00:04:40,560 --> 00:04:44,120 A sorte levou-o para a Fórmula 1. 43 00:04:44,200 --> 00:04:46,760 Um piloto desistira e precisavam de um novo. 44 00:04:50,360 --> 00:04:53,000 O Michael surgiu na Fórmula 1 por sorte, 45 00:04:53,080 --> 00:04:56,160 quando o Eddie Jordan ficou com um lugar disponível, 46 00:04:56,240 --> 00:04:58,800 de repente, a meio da época. 47 00:04:59,320 --> 00:05:00,800 Quando soube, 48 00:05:00,880 --> 00:05:04,480 peguei logo no telefone e liguei para o Eddie Jordan. 49 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 Disse-lhe: "Eddie, tens de me dar esta oportunidade." 50 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 E ele disse: "Quem raio é o Michael Schumacher?" 51 00:05:11,240 --> 00:05:15,960 Disse-lhe: "Deves lembrar-te. Fórmula 3. Venceu em Macau. Venceu em Fuji." 52 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 "Está bem. Agora já sei." 53 00:05:17,760 --> 00:05:20,000 Vira-o na Fórmula 3. E tenho o… 54 00:05:20,080 --> 00:05:23,240 A equipa tem o costume de dar oportunidade aos jovens. 55 00:05:23,320 --> 00:05:25,400 E foi assim que a equipa se formou. 56 00:05:35,560 --> 00:05:37,960 Tudo o que o futuro nos reservava, 57 00:05:38,040 --> 00:05:42,440 a possibilidade de ele poder mostrar do que era verdadeiramente capaz, 58 00:05:42,520 --> 00:05:44,520 era incrível, 59 00:05:44,600 --> 00:05:47,440 mas não fazíamos ideia. 60 00:05:47,520 --> 00:05:51,960 Nessa noite, sentámo-nos numa praça e comemos piza sem que nos incomodassem. 61 00:05:52,040 --> 00:05:53,360 A casa estava cheia. 62 00:05:53,440 --> 00:05:54,880 Umas 400 a 500 pessoas. 63 00:05:54,960 --> 00:05:56,760 E ninguém foi ter connosco. 64 00:05:57,560 --> 00:06:00,920 Foi a última vez que ninguém nos incomodou. 65 00:06:08,240 --> 00:06:11,440 Lembro-me que se ouviam as pessoas ao altifalante 66 00:06:11,520 --> 00:06:14,240 a descreverem o que se passava na qualificação. 67 00:06:14,320 --> 00:06:18,080 E que um nome, Michael Schumacher, estava sempre a aparecer. 68 00:06:18,600 --> 00:06:20,600 Bem, ele causou sensação. 69 00:06:27,000 --> 00:06:29,560 Quando o Michael se qualificou em sétimo, foi… 70 00:06:30,520 --> 00:06:31,560 "Uma nova estrela." 71 00:06:31,640 --> 00:06:33,640 Estavam todos muito empolgados 72 00:06:33,720 --> 00:06:37,040 pelo facto de o novo piloto ter irrompido em cena. 73 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Estou mesmo feliz. 74 00:06:39,680 --> 00:06:42,280 Mas, enfim, devo dizer que, com este carro, 75 00:06:42,360 --> 00:06:44,040 é possível fazer este tempo. 76 00:06:44,120 --> 00:06:46,240 É muito divertido conduzi-lo. 77 00:06:46,320 --> 00:06:48,760 E, por agora, também estou muito feliz. 78 00:06:52,280 --> 00:06:53,640 Todos repararam nisso. 79 00:06:53,720 --> 00:06:56,440 Todas as outras equipas repararam nisso. 80 00:06:56,520 --> 00:07:00,600 Ele tornou-se de imediato um ativo desejado. 81 00:07:02,240 --> 00:07:06,880 Após a corrida em Spa, liguei ao Willi Weber. 82 00:07:08,240 --> 00:07:11,200 E encontrámo-nos com o Michael na segunda, acho eu. 83 00:07:11,720 --> 00:07:14,480 Na segunda ou na terça, em Londres. 84 00:07:15,960 --> 00:07:20,160 Na altura, a nossa equipa já lutava pelo pódio. 85 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 Não lutávamos por um campeonato, 86 00:07:23,400 --> 00:07:26,440 mas, em dadas ocasiões, chegávamos perto do pódio. 87 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 Então, assinámos um acordo. 88 00:07:36,640 --> 00:07:39,480 Aconteceu de repente e fiquei muito surpreendido. 89 00:07:39,560 --> 00:07:41,120 Fizera a primeira corrida, 90 00:07:41,200 --> 00:07:44,720 e a quarta melhor equipa do mundo fez-me uma proposta. 91 00:07:44,800 --> 00:07:47,520 Fiquei estupefacto. 92 00:07:47,600 --> 00:07:50,640 Fiquei perplexo por ter acontecido tão depressa 93 00:07:50,720 --> 00:07:53,600 e muito feliz com o contrato. 94 00:07:53,680 --> 00:07:56,960 Foi uma situação absolutamente fantástica. 95 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 Ele tinha uma certa frescura. 96 00:08:09,680 --> 00:08:12,080 A pele do rosto era muito firme 97 00:08:12,160 --> 00:08:13,880 e estava sempre bem barbeada. 98 00:08:13,960 --> 00:08:16,200 E ele irradiava confiança. 99 00:08:16,280 --> 00:08:19,680 O Michael corria como rapaz contra homens feitos. 100 00:08:20,800 --> 00:08:23,200 SPA, BÉLGICA 30 DE AGOSTO DE 1992 101 00:08:23,280 --> 00:08:27,160 E é Schumacher na quarta posição pela Benetton. 102 00:08:29,200 --> 00:08:33,240 Schumacher está indiscutivelmente a pressionar Ayrton Senna. 103 00:08:33,320 --> 00:08:36,960 Michael Schumacher passa a liderar o Grande Prémio da Bélgica. 104 00:08:38,200 --> 00:08:41,880 Bem, irá Michael Schumacher ganhar o seu primeiro Grande Prémio 105 00:08:41,960 --> 00:08:45,680 no circuito onde se estreou como piloto num Grande Prémio? 106 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 Vinte e três anos. 107 00:08:51,560 --> 00:08:54,880 O mais jovem vencedor de um Grande Prémio em muito tempo. 108 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 É a primeira vitória de sempre para Michael Schumacher. 109 00:08:58,240 --> 00:09:00,000 E ele põe o braço de fora. 110 00:09:00,080 --> 00:09:02,720 E está naturalmente extasiado. 111 00:09:04,160 --> 00:09:06,600 "Sim! Consegui!", diz ele. 112 00:09:37,160 --> 00:09:38,920 Nem consigo descrever. 113 00:09:39,000 --> 00:09:40,960 É uma loucura. 114 00:09:41,040 --> 00:09:44,880 Acho que os adeptos alemães estão há muito tempo à espera 115 00:09:44,960 --> 00:09:47,840 de uma vitória no Grande Prémio de Fórmula 1. 116 00:09:48,360 --> 00:09:51,760 E dedico esta vitória aos adeptos alemães. 117 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 Uma última palavra para alguém lá em casa? 118 00:09:54,640 --> 00:09:55,960 Para os meus pais. 119 00:09:56,560 --> 00:09:58,280 Só lhes quero dizer olá. 120 00:10:08,920 --> 00:10:10,960 Tudo começou aos quatro anos. 121 00:10:11,040 --> 00:10:13,520 O meu pai sempre se interessou 122 00:10:13,600 --> 00:10:18,040 por trabalhar em motas ou coisas pequenas. 123 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 E o que ele fez foi… 124 00:10:20,520 --> 00:10:24,040 Tínhamos um ciclomotor antigo, 125 00:10:24,120 --> 00:10:26,760 com uma velocidade de 40 km, 126 00:10:26,840 --> 00:10:29,280 e ele pô-lo num kart para crianças. 127 00:10:30,320 --> 00:10:33,560 E, logo desde o início, eu gostei muito. 128 00:10:46,000 --> 00:10:47,760 Sempre gostei muito dele. 129 00:10:47,840 --> 00:10:50,040 Lembro-me de, com seis ou sete anos, 130 00:10:50,120 --> 00:10:51,560 o meu pai começar logo 131 00:10:51,640 --> 00:10:55,320 a alugar karts para o clube. 132 00:10:55,400 --> 00:10:58,320 E eu estava sempre com ele, a trabalhar nos karts, 133 00:10:58,400 --> 00:11:00,720 para o ajudar e também para os testar. 134 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 Quando ele acabava um kart, eu tinha de o testar e ver se estava bem. 135 00:11:04,880 --> 00:11:08,280 E, portanto, eu estava sempre com ele no kart. 136 00:11:08,360 --> 00:11:10,400 Fazíamos tudo juntos e… 137 00:11:12,040 --> 00:11:13,680 Era um grande prazer. 138 00:11:35,840 --> 00:11:41,560 Com apenas oito ou nove anos, ele tomava conta do irmão, se necessário. 139 00:11:41,640 --> 00:11:45,360 Podia pedir-lhe para ver se estava tudo fechado, 140 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 e ele fá-lo-ia. 141 00:11:48,760 --> 00:11:51,080 O Michael sempre foi muito confiável. 142 00:11:54,920 --> 00:11:59,720 A família Schumacher começou por ter uma carrinha de comida, 143 00:12:00,680 --> 00:12:03,120 e, mais tarde, teve um restaurante. 144 00:12:03,200 --> 00:12:04,320 Financeiramente, 145 00:12:04,400 --> 00:12:06,880 a família Schumacher era… 146 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 O Rolf começou a carreira como pedreiro, a construir chaminés, 147 00:12:10,800 --> 00:12:13,520 mas acabou por assumir a gestão do kartódromo. 148 00:12:13,600 --> 00:12:18,600 E a Elisabeth tinha sempre de ficar até ao fim, 149 00:12:18,680 --> 00:12:20,480 até os clientes saírem todos. 150 00:12:22,360 --> 00:12:26,280 Os meus pais tiveram de trabalhar muito para nos dar uma vida normal. 151 00:12:26,360 --> 00:12:30,920 Mas muitos miúdos ricos também são pobres, pois os pais não têm tempo para eles. 152 00:12:31,000 --> 00:12:36,080 Nós tínhamos os nossos pais connosco no kartódromo, que era um grande recreio. 153 00:12:47,440 --> 00:12:50,520 Usávamos sempre o equipamento mais barato disponível. 154 00:12:50,600 --> 00:12:56,680 Eu tirava pneus do lixo, punha-os no kart e ganhava corridas com eles. 155 00:12:56,760 --> 00:13:03,520 Sempre gostei de ganhar com o pior e não com o melhor equipamento. 156 00:13:03,600 --> 00:13:08,480 Ter de lutar dessa forma era mais uma motivação para mim. 157 00:13:10,400 --> 00:13:13,280 Boa tarde e bem-vindos a Kerpen, 158 00:13:13,360 --> 00:13:17,760 ao Campeonato Mundial de Karting Júnior. 159 00:13:17,840 --> 00:13:23,760 Um total de 18 nações compete aqui, com aproximadamente 80 pilotos. 160 00:13:26,440 --> 00:13:30,520 Um piloto que não compete pela Alemanha, apesar de ser alemão 161 00:13:30,600 --> 00:13:35,520 e até apontado como favorito aqui, é Michael Schumacher. 162 00:13:35,600 --> 00:13:37,720 Compete pelo Luxemburgo. Porquê? 163 00:13:37,800 --> 00:13:41,680 Porque as corridas de qualificação na Alemanha custam dinheiro. 164 00:13:41,760 --> 00:13:45,280 E, se formos eliminados, não nos qualificamos para o campeonato. 165 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 Mas, no Luxemburgo, somos os únicos adversários, 166 00:13:48,280 --> 00:13:49,640 não custa nada 167 00:13:49,720 --> 00:13:51,040 e qualificamo-nos. 168 00:13:52,040 --> 00:13:55,960 Ele já treinava como campeão mundial, quando era miúdo. 169 00:13:56,040 --> 00:14:02,120 Já sabia o que queria, em criança. 170 00:14:04,040 --> 00:14:06,440 Tinha de fazer tudo para chegar ao topo. 171 00:14:06,520 --> 00:14:10,520 E acho que já tinha o profissionalismo incutido, 172 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 desde muito tenra idade, 173 00:14:12,120 --> 00:14:16,680 pois qualquer passo em falso pelo caminho teria sido o fim de tudo. 174 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 1983 em Kerpen-Manheim. 175 00:14:27,200 --> 00:14:31,240 Foi a primeira vez que corremos juntos. 176 00:14:31,760 --> 00:14:33,800 É uma das recordações vivas 177 00:14:33,880 --> 00:14:36,840 que me ficaram da carreira como piloto. 178 00:14:37,880 --> 00:14:40,720 Claro que era um circuito 179 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 que era o circuito do Michael, 180 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 Por isso, ele conhecia-lhe todos os cantos. 181 00:14:45,880 --> 00:14:49,680 E era difícil correr contra ele naquela pista. 182 00:15:10,560 --> 00:15:14,320 Olhando para o estilo com que ele conduzia, era incrível. 183 00:15:16,880 --> 00:15:19,520 Havia uma parte da pista, 184 00:15:19,600 --> 00:15:21,240 em frente ao paddock, 185 00:15:21,320 --> 00:15:23,040 com uma chicana muito rápida, 186 00:15:23,120 --> 00:15:26,080 e era fascinante ver o Michael 187 00:15:26,160 --> 00:15:27,880 a passar por essa chicana, 188 00:15:28,400 --> 00:15:32,080 com um estilo de condução completamente diferente dos outros. 189 00:15:32,600 --> 00:15:34,040 Muito controlado. 190 00:15:34,560 --> 00:15:36,800 O estilo de condução era muito físico. 191 00:15:36,880 --> 00:15:41,520 O número de erros que ele cometia naquela chicana era sempre muito baixo. 192 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Já quanto aos outros, uma volta era boa, 193 00:15:44,040 --> 00:15:47,440 a segunda voltava a correr um pouco mal. 194 00:15:47,520 --> 00:15:50,720 Mas o Michael era sempre consistente, muito controlado. 195 00:15:52,680 --> 00:15:55,640 E, enquanto o estava a ver, reparei logo: 196 00:15:55,720 --> 00:15:58,600 "Este tipo é bom." 197 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 Tínhamos uns 13, 14 anos de idade. 198 00:16:03,440 --> 00:16:04,280 E… 199 00:16:05,600 --> 00:16:07,600 E uma enorme autoconfiança. 200 00:16:08,120 --> 00:16:11,960 Em primeiro lugar, Michael Schumacher. 201 00:16:12,040 --> 00:16:15,920 Já hoje ganhou 460 marcos 202 00:16:16,000 --> 00:16:20,920 e irá receber mais 236 marcos. 203 00:16:35,200 --> 00:16:39,880 Após esses anos, estava convencido de que seria sempre um piloto de karting, 204 00:16:39,960 --> 00:16:45,840 pois nunca imaginei que chegaria à classe da Fórmula 1 205 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 por meras razões financeiras. 206 00:16:58,560 --> 00:17:02,520 Em 1988, havia um jovem que me chamava sempre a atenção. 207 00:17:02,600 --> 00:17:04,080 Era o Michael Schumacher. 208 00:17:04,160 --> 00:17:08,320 Não eram as vitórias. Era a forma como ele conduzia o carro. 209 00:17:08,400 --> 00:17:12,280 Depois pedi-lhe que fosse piloto da minha equipa. 210 00:17:12,360 --> 00:17:15,360 Claro que o dinheiro era um problema. 211 00:17:15,440 --> 00:17:18,400 O Michael Schumacher não tinha nada, na altura, 212 00:17:18,480 --> 00:17:21,840 nem sequer 500 marcos para financiar uma época, 213 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 que custava entre 600 e 700 mil marcos. 214 00:17:25,480 --> 00:17:27,600 O Willi Weber disse-nos: 215 00:17:27,680 --> 00:17:30,000 "Apareçam em minha casa hoje à noite. 216 00:17:31,080 --> 00:17:34,240 Vou dar-lhe um contrato de cinco anos, um carro 217 00:17:34,320 --> 00:17:37,400 e um salário de 2000 marcos por mês." 218 00:17:38,120 --> 00:17:40,760 Como é óbvio, foi uma loucura. 219 00:17:44,040 --> 00:17:46,160 Todos os pilotos de automóveis 220 00:17:46,240 --> 00:17:51,400 sonham entrar um dia em competições de Fórmula 1. 221 00:17:51,480 --> 00:17:53,160 E é esse também o meu sonho. 222 00:18:07,240 --> 00:18:08,720 Antes de mais, 223 00:18:08,800 --> 00:18:13,880 acho que tive uma sorte incrível por ter conhecido o Michael. 224 00:18:13,960 --> 00:18:18,680 Ele é simplesmente a pessoa mais amorosa que já conheci. 225 00:18:23,480 --> 00:18:27,240 Uma vez, fiz-lhe o jantar, no aniversário dele. 226 00:18:27,320 --> 00:18:32,960 E ele foi o único que me ajudou a arrumar tudo e a lavar a loiça. 227 00:18:33,480 --> 00:18:35,240 E eu pensei: 228 00:18:35,320 --> 00:18:37,560 "Isto é que é um homem a sério." 229 00:18:37,640 --> 00:18:41,320 E, sim, ele era muito engraçado e foi isso que eu vi nele. 230 00:18:41,400 --> 00:18:44,040 Apaixonei-me por ele 231 00:18:44,120 --> 00:18:47,440 simplesmente por ser uma pessoa maravilhosa. 232 00:18:52,080 --> 00:18:55,080 Senti que ele era especial. 233 00:18:55,160 --> 00:18:56,280 Para mim. 234 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 Nem por um momento pensei: 235 00:19:08,640 --> 00:19:12,480 "É um piloto fantástico, no início de uma carreira fulgurante." 236 00:19:12,560 --> 00:19:15,640 Ninguém poderia adivinhar que isso viria a acontecer. 237 00:19:25,480 --> 00:19:28,680 No início, dizia sempre: "Não façam de mim uma estrela. 238 00:19:28,760 --> 00:19:31,320 Não me ponham num pedestal. Não quero isso." 239 00:19:37,240 --> 00:19:40,520 Do que ele não gostava mesmo era da imprensa, 240 00:19:40,600 --> 00:19:43,040 das pessoas, do entusiasmo à sua volta. 241 00:19:43,120 --> 00:19:45,120 Não era isso que ele queria. 242 00:19:45,200 --> 00:19:46,880 Ele só queria o desporto. 243 00:19:57,240 --> 00:20:00,960 O que ele pretendia era uma vida normal 244 00:20:01,040 --> 00:20:03,160 e tinha dificuldade em compreender 245 00:20:03,240 --> 00:20:06,560 porque não podia ter essa vida normal. 246 00:20:07,160 --> 00:20:10,280 É verdade que, às vezes, parecia não ser simpático, 247 00:20:10,800 --> 00:20:13,320 pois já tinha tantas solicitações 248 00:20:13,400 --> 00:20:16,960 que, por vezes, isso podia sobrecarregá-lo, incomodá-lo, 249 00:20:18,000 --> 00:20:22,600 porque é uma pessoa extremamente reservada, tímida. 250 00:20:23,120 --> 00:20:28,640 Portanto, às vezes, era uma maneira de reagir a essa timidez. 251 00:20:35,160 --> 00:20:38,640 Na altura em que o Michael Schumacher apareceu na Fórmula 1, 252 00:20:38,720 --> 00:20:42,400 o Senna era a figura proeminente no desporto. 253 00:20:43,520 --> 00:20:45,960 O terceiro título mundial de Ayrton Senna 254 00:20:46,040 --> 00:20:49,440 assegura-lhe um lugar entre os maiores de sempre. 255 00:20:51,240 --> 00:20:53,720 O Ayrton tinha uma certa mística. 256 00:20:53,800 --> 00:20:56,640 Mas sobretudo por ser incrivelmente rápido, 257 00:20:56,720 --> 00:20:58,600 incrivelmente competitivo, 258 00:20:58,680 --> 00:20:59,840 agressivo, 259 00:21:00,880 --> 00:21:02,840 e desafiante face a outros adversários. 260 00:21:02,920 --> 00:21:04,440 Então, dominava o desporto. 261 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 Ele era o número um. 262 00:21:14,040 --> 00:21:15,400 Era aquele de quem, 263 00:21:15,480 --> 00:21:19,600 se perguntasse a um estreante na Fórmula 1 o que queria ser, todos diriam: 264 00:21:20,360 --> 00:21:21,680 "Ayrton Senna." 265 00:21:21,760 --> 00:21:23,360 Todos o admiravam. 266 00:21:23,880 --> 00:21:27,800 Aqueles que se estreavam na mesma coisa queriam ser como ele. 267 00:21:31,120 --> 00:21:35,680 E tínhamos aqui, basicamente, um desconhecido na altura 268 00:21:35,760 --> 00:21:37,880 a desafiar o melhor. 269 00:21:42,000 --> 00:21:47,920 MAGNY-COURS, FRANÇA 5 DE JULHO DE 1992 270 00:22:14,440 --> 00:22:16,560 No Grande Prémio de França, em Magny-Cours, 271 00:22:16,640 --> 00:22:18,720 Schumacher ia atrás de Senna. 272 00:22:18,800 --> 00:22:22,920 E Schumacher desafia Ayrton Senna no McLaren. 273 00:22:37,040 --> 00:22:39,760 Chegam ao cotovelo e há aqui um contacto. 274 00:22:39,840 --> 00:22:41,480 Quem é? É Schumacher. 275 00:22:41,560 --> 00:22:43,840 E a quem bateu? A Senna. 276 00:22:44,440 --> 00:22:47,440 E agora estão a dar a volta. Irão parar a corrida? 277 00:22:47,520 --> 00:22:48,720 Na primeira volta, 278 00:22:49,320 --> 00:22:50,480 no cotovelo, 279 00:22:50,560 --> 00:22:53,000 Schumacher e Senna parecem estar fora. 280 00:22:53,080 --> 00:22:55,000 A corrida não deverá ser interrompida. 281 00:22:59,840 --> 00:23:03,400 E não duvido que tenhamos um Ayrton Senna muito zangado, 282 00:23:03,480 --> 00:23:05,080 que pode muito bem encarar 283 00:23:05,160 --> 00:23:09,080 as táticas de Michael Schumacher como sendo demasiado impetuosas. 284 00:23:19,600 --> 00:23:22,360 Acho que o Michael não o quis aborrecer. 285 00:23:22,440 --> 00:23:26,280 Acho que competia com todos na Fórmula 1 como competiria em… 286 00:23:26,360 --> 00:23:27,880 Como era devido. 287 00:23:33,560 --> 00:23:35,320 Mas causou algum atrito. 288 00:23:35,400 --> 00:23:40,240 E o Ayrton tentou pôr o Michael no lugar algumas vezes na pista, 289 00:23:40,760 --> 00:23:43,120 o que aborreceu o Michael. 290 00:23:43,200 --> 00:23:46,520 Também não achou que isso fosse respeitoso. 291 00:23:46,600 --> 00:23:50,240 Portanto, houve alguma turbulência naquele período inicial. 292 00:23:50,320 --> 00:23:53,800 Fizeste merda, mas tudo bem. Vim falar contigo. Não fui falar com ele. 293 00:23:53,880 --> 00:23:55,560 Vim falar contigo. 294 00:24:01,480 --> 00:24:05,880 Na época em que o Michael era mesmo um superpiloto, 295 00:24:06,400 --> 00:24:08,960 quando teve a discussão com o Senna, 296 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 o Senna percebeu que o tipo era alguém. 297 00:24:13,240 --> 00:24:16,960 Todos os leões sentem quando surge um jovem leão. 298 00:24:17,040 --> 00:24:20,720 E querem manter o território. 299 00:24:37,560 --> 00:24:40,120 Decididamente, 1994 foi um ano de crescimento. 300 00:24:40,200 --> 00:24:43,080 Um ano de crescimento para o Michael e para mim. 301 00:24:43,160 --> 00:24:45,000 Ninguém concebia que a equipa 302 00:24:45,080 --> 00:24:49,200 viesse de quase nada e estivesse a ganhar corridas 303 00:24:49,280 --> 00:24:52,080 e a lutar por um lugar no campeonato. 304 00:24:54,480 --> 00:24:58,120 Michael Schumacher desliza o carro pelo circuito. 305 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 Eis o líder da corrida, Michael Schumacher. 306 00:25:05,960 --> 00:25:09,760 Ele fazia a diferença nos dias em que estava em jogo um vencedor. 307 00:25:09,840 --> 00:25:12,440 Onde está Ayrton Senna? Eis a questão. 308 00:25:12,960 --> 00:25:14,240 E Senna faz um pião. 309 00:25:14,320 --> 00:25:16,800 Senna está fora da corrida. 310 00:25:19,960 --> 00:25:22,120 Lá vai ele. Não há que enganar. 311 00:25:22,200 --> 00:25:24,560 Foi levantada a bandeira axadrezada. 312 00:25:24,640 --> 00:25:28,040 Michael Schumacher vence o Grande Prémio do Pacífico. 313 00:25:28,880 --> 00:25:29,760 E bolas! 314 00:25:29,840 --> 00:25:33,560 Que grande época teremos na Fórmula 1 este ano. 315 00:25:37,680 --> 00:25:39,720 Éramos candidatos ao título. 316 00:25:39,800 --> 00:25:42,600 E não estávamos habituados. Não sabíamos lidar com isso. 317 00:25:43,720 --> 00:25:48,280 E, quando se bate a Ferrari, a McLaren e a Williams… 318 00:25:48,800 --> 00:25:50,640 São equipas consagradas. 319 00:25:50,720 --> 00:25:55,080 E ali estava um fabricante de t-shirts 320 00:25:55,160 --> 00:25:57,640 a aproximar-se com um miúdo da Alemanha 321 00:25:58,160 --> 00:25:59,800 e a vencê-los a todos. 322 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 Ele venceu no Japão. 323 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 Estávamos à espera no aeroporto. 324 00:26:17,840 --> 00:26:21,400 E o Michael tinha muita fé de que era rápido o bastante 325 00:26:21,480 --> 00:26:23,480 para vencer o Ayrton, 326 00:26:23,560 --> 00:26:25,640 e talvez ganhar o campeonato. 327 00:26:26,160 --> 00:26:28,560 Quando falávamos com o Michael, 328 00:26:29,080 --> 00:26:30,840 era como se… 329 00:26:30,920 --> 00:26:34,760 Como se tivesse feito isso a vida toda e isso fosse normal. 330 00:26:34,840 --> 00:26:36,000 E o Senna… 331 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 Cinco anos antes, ou quatro anos antes, 332 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 ele tinha um cartaz do Senna no quarto. 333 00:26:43,440 --> 00:26:48,920 ÍMOLA, ITÁLIA 1 DE MAIO DE 1994 334 00:26:53,760 --> 00:26:56,400 Ao ir para Ímola, o Michael estava muito rápido, 335 00:26:56,480 --> 00:26:58,040 parecia muito forte. 336 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 E o Senna sabia que tinha de ganhar em Ímola. 337 00:27:01,240 --> 00:27:04,960 Tinha de começar a encurtar a distância para o Michael. 338 00:27:05,040 --> 00:27:07,200 Tinha de se impor ao Michael. 339 00:27:07,280 --> 00:27:10,480 Caso contrário, o Michael fugiria dele no campeonato. 340 00:27:18,480 --> 00:27:20,720 Senna seguido de Schumacher. 341 00:27:21,440 --> 00:27:25,880 Schumacher é o principal rival de Ayrton Senna. 342 00:27:36,040 --> 00:27:37,800 Senna passa. 343 00:27:37,880 --> 00:27:39,480 Seguido por Schumacher. 344 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 Entram na Tamburello. 345 00:28:02,960 --> 00:28:05,840 O que raio aconteceu ali? Não sei. 346 00:28:07,200 --> 00:28:08,280 Senna… 347 00:28:09,200 --> 00:28:11,240 Ele ainda está no carro. 348 00:28:16,360 --> 00:28:19,080 Corrida interrompida. Foi levantada a bandeira vermelha. 349 00:28:19,600 --> 00:28:22,640 Bem, diria que se anda a cerca de 300 km/h, 350 00:28:22,720 --> 00:28:26,040 naquele ponto, na saída da Tamburello. 351 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 Ficou tudo calado. 352 00:28:30,240 --> 00:28:34,840 O ambiente era muito estranho. 353 00:28:37,280 --> 00:28:39,760 Michael Schumacher 354 00:28:40,760 --> 00:28:42,760 parou e saiu do carro. 355 00:28:42,840 --> 00:28:45,080 Sem o capacete e carrancudo. 356 00:28:59,200 --> 00:29:01,720 O facto é que, quando se deu a colisão, 357 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 quando ele saiu da pista, 358 00:29:03,640 --> 00:29:06,600 estava a tentar manter-se à frente do Schumacher. 359 00:29:15,960 --> 00:29:19,920 Já vi imensos acidentes como este, até acidentes piores. 360 00:29:20,440 --> 00:29:24,840 Acidentes que parecem ser piores do que o acidente dele, e… 361 00:29:26,120 --> 00:29:28,200 E não esperava uma coisa destas. 362 00:29:29,880 --> 00:29:30,840 Só pensava: 363 00:29:30,920 --> 00:29:34,000 "Talvez ele se tenha magoado no braço 364 00:29:34,080 --> 00:29:35,960 ou partido uma perna." 365 00:29:36,480 --> 00:29:37,600 Depois voltei. 366 00:29:37,680 --> 00:29:38,560 Puseram a grelha. 367 00:29:38,640 --> 00:29:42,080 Não sabia o que se passava. Ninguém explicou a situação. 368 00:29:42,160 --> 00:29:43,840 E só pensava: 369 00:29:43,920 --> 00:29:45,960 "Sim, a corrida tem de continuar. 370 00:29:46,040 --> 00:29:48,720 Todos vão correr. Por isso, vou correr." 371 00:29:48,800 --> 00:29:51,440 Não via porque não devia correr. 372 00:29:58,080 --> 00:30:00,920 Naquela altura, ninguém sabia se o Senna morrera. 373 00:30:06,320 --> 00:30:09,560 Se ele tivesse sido declarado morto no circuito, 374 00:30:09,640 --> 00:30:11,240 teriam tido de parar a corrida. 375 00:30:14,040 --> 00:30:17,280 O Grande Prémio de San Marino de 1994 376 00:30:17,360 --> 00:30:20,160 foi ganho por Michael Schumacher. 377 00:30:44,160 --> 00:30:46,640 Antes de ir para o pódio, disse ao Michael: 378 00:30:46,720 --> 00:30:49,400 "Nada de champanhe. Nada." 379 00:30:49,480 --> 00:30:52,720 Perguntou-me: "E o Ayrton?" E eu: "Não está famoso." 380 00:30:53,720 --> 00:30:58,720 Foi a primeira vez que vi o Michael como um tipo diferente. 381 00:31:12,880 --> 00:31:14,800 Subimos ao pódio. 382 00:31:14,880 --> 00:31:18,640 Ele disse-nos: "Sim, ele está em coma." 383 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 Mas um coma pode ser muita coisa. 384 00:31:21,320 --> 00:31:26,560 Pode ser uma coisa que fica bem no dia seguinte ou uma coisa muito má. 385 00:31:26,640 --> 00:31:27,520 Mas não se julga. 386 00:31:27,600 --> 00:31:32,240 E porque ainda não se acredita haver algo em particular, 387 00:31:32,320 --> 00:31:34,840 ou muito perigoso ou muito pesado, 388 00:31:35,360 --> 00:31:36,800 não se acredita, e… 389 00:31:36,880 --> 00:31:38,080 Eu ainda… 390 00:31:39,120 --> 00:31:41,480 Acho que foi duas horas após a corrida 391 00:31:42,000 --> 00:31:46,000 que o Sr. Walkinshaw foi ter comigo e disse: "A coisa está feia." 392 00:31:46,080 --> 00:31:50,360 E eu pensei: "Não. Ele está em coma, mas coma não significa nada de mal." 393 00:31:50,440 --> 00:31:53,280 E ele disse: "Não, a coisa não está nada bem." 394 00:31:56,000 --> 00:31:58,920 E alguém foi ter comigo mais tarde e disse: 395 00:31:59,000 --> 00:32:00,280 "Ele morreu." 396 00:32:01,880 --> 00:32:05,200 E, um minuto depois, foi outro ter comigo e disse: 397 00:32:05,280 --> 00:32:07,000 "Não, ele está em coma." 398 00:32:07,080 --> 00:32:11,000 Mas havia tão pouca informação na altura 399 00:32:11,520 --> 00:32:14,080 que nem sabíamos o que pensar. 400 00:32:14,160 --> 00:32:17,920 E eu continuava a não acreditar que ele ia morrer. 401 00:32:18,000 --> 00:32:21,440 Não conseguia pensar nisso naquela altura. 402 00:32:21,520 --> 00:32:24,760 Só pensava: "Sim, não, ele vai ser campeão. 403 00:32:25,280 --> 00:32:29,000 Talvez falhe uma ou duas corridas e depois irá voltar." Mas… 404 00:32:32,800 --> 00:32:35,720 Mas o pior foram as duas semanas depois disso. 405 00:32:35,800 --> 00:32:40,160 Quando tive mesmo de aceitar que era verdade, 406 00:32:40,240 --> 00:32:41,320 que ele morrera. 407 00:32:41,400 --> 00:32:42,240 Isso… 408 00:32:43,000 --> 00:32:44,120 Isso foi… 409 00:32:46,000 --> 00:32:47,520 Foi uma loucura. 410 00:32:49,040 --> 00:32:49,880 Pois é. 411 00:32:58,400 --> 00:32:59,920 Com o Senna fora, 412 00:33:00,440 --> 00:33:02,640 o Michael Schumacher era agora 413 00:33:03,320 --> 00:33:05,560 a figura número um do desporto. 414 00:33:06,480 --> 00:33:10,360 Embora ainda não tivesse ganhado um Campeonato Mundial. 415 00:33:15,560 --> 00:33:18,560 Foi fácil voltar a pilotar? 416 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 Em Silverstone, fui para lá e… 417 00:33:34,840 --> 00:33:37,640 De repente, vê-se muita coisa com outros olhos. 418 00:33:38,160 --> 00:33:41,440 Dei umas voltas pelo circuito, num carro normal, 419 00:33:41,520 --> 00:33:46,040 e pensei: "Neste ponto, pode-se morrer. Neste ponto, pode-se morrer…" 420 00:33:46,120 --> 00:33:49,920 E pensei: "Que loucura! Sempre fiz aqui testes e corri aqui. 421 00:33:50,000 --> 00:33:53,360 Mas há imensos pontos em que posso colidir e morrer logo." 422 00:33:53,440 --> 00:33:55,800 Era a única coisa em que pensava. 423 00:34:00,720 --> 00:34:05,160 E não sabia como seria, quando estivesse num carro de corrida. 424 00:34:06,840 --> 00:34:10,560 Não tinha a certeza se conseguia pilotar sem pensar nisso, 425 00:34:10,640 --> 00:34:13,120 ou se iria conduzir a partir daí a pensar: 426 00:34:13,200 --> 00:34:14,400 "Posso morrer aqui. 427 00:34:14,480 --> 00:34:16,840 Se me despistar aqui, vai ser mau e…" 428 00:34:18,080 --> 00:34:19,360 Isso foi… 429 00:34:20,440 --> 00:34:21,760 Foi muito estranho. 430 00:34:31,400 --> 00:34:33,200 Acordava durante a noite e… 431 00:34:34,480 --> 00:34:39,120 E dormia três horas por noite e coisas assim. 432 00:34:57,720 --> 00:34:59,360 Claro que ficámos chocados. 433 00:34:59,440 --> 00:35:03,800 Questionámo-nos como era possível ter acontecido. 434 00:35:03,880 --> 00:35:08,840 E o Michael questionou-se se estariam todos a agir corretamente. 435 00:35:08,920 --> 00:35:11,160 Foi muito… 436 00:35:12,600 --> 00:35:13,680 Muito difícil. 437 00:35:13,760 --> 00:35:16,520 Foi um grande desafio para ele, 438 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 mas ele era um mestre a bloquear as coisas. 439 00:35:20,280 --> 00:35:24,240 Conseguia concentrar-se tanto no que estava a fazer 440 00:35:24,320 --> 00:35:27,160 que bloqueava tudo o resto. 441 00:35:28,360 --> 00:35:31,080 Acho que, mentalmente, ele é muito forte. 442 00:35:31,160 --> 00:35:32,640 É uma coisa inata nele. 443 00:35:32,720 --> 00:35:34,920 É extremamente forte. 444 00:35:35,000 --> 00:35:38,360 Continua a mostrar-me todos os dias quão forte é. 445 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 Era o Damon Hill quem liderava agora a equipa da Williams. 446 00:35:49,880 --> 00:35:52,040 E deu luta ao Michael. 447 00:35:52,560 --> 00:35:55,720 Damon Hill vence o Grande Prémio da Grã-Bretanha. 448 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 Magnífico! 449 00:36:05,000 --> 00:36:07,760 Damon Hill vence o Grande Prémio de Itália. 450 00:36:07,840 --> 00:36:09,560 Ganhou aqui no ano passado. 451 00:36:09,640 --> 00:36:11,560 Foi o fim de uma tripla vitória… 452 00:36:13,680 --> 00:36:16,600 Foi uma época complexa, turbulenta, 453 00:36:16,680 --> 00:36:20,280 e um turbilhão em termos humanos. 454 00:36:21,240 --> 00:36:22,680 Michael Schumacher 455 00:36:22,760 --> 00:36:25,040 vence o Grande Prémio da Europa, 456 00:36:25,120 --> 00:36:27,040 aqui, em Jerez. 457 00:36:27,560 --> 00:36:30,800 Michael Schumacher voltou a aumentar a distância. 458 00:36:30,880 --> 00:36:33,080 E foi um drama intensamente humano. 459 00:36:33,160 --> 00:36:37,280 As corridas balançavam como um pêndulo entre o Damon e o Michael. 460 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 Damon Hill vence. 461 00:36:41,240 --> 00:36:43,560 Damon Hill tem o maior desafio da vida 462 00:36:43,640 --> 00:36:46,160 para correr mano a mano com Michael Schumacher. 463 00:36:46,600 --> 00:36:52,280 ADELAIDE, AUSTRÁLIA 13 DE NOVEMBRO DE 1994 464 00:36:54,240 --> 00:36:57,800 A questão é que eu sei que a corrida dele é decisiva 465 00:36:57,880 --> 00:37:00,280 e todas as táticas, 466 00:37:00,360 --> 00:37:03,080 todas as manobras de ultrapassagem 467 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 e toda a situação será baseada nisso. 468 00:37:08,320 --> 00:37:11,360 Um ponto entre Schumacher e Hill. 469 00:37:11,440 --> 00:37:15,160 Então, o campeonato resumiu-se a uma emocionante última corrida. 470 00:37:15,240 --> 00:37:18,920 Realisticamente, não parecia que fosse assim tão fácil. 471 00:37:19,000 --> 00:37:21,560 Então, ali estava eu, de repente, 472 00:37:21,640 --> 00:37:23,000 numa luta pelo título, 473 00:37:23,080 --> 00:37:24,840 com o Michael Schumacher. 474 00:37:24,920 --> 00:37:29,240 Acendeu-se a luz vermelha, aqui, em Adelaide. 475 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 E estamos a correr pela última vez nesta época. 476 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 E Michael Schumacher lidera. 477 00:37:35,040 --> 00:37:36,120 Schumacher lidera. 478 00:37:36,200 --> 00:37:37,360 Ou será Damon Hill? 479 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 É Schumacher quem lidera sobre Hill. 480 00:37:59,480 --> 00:38:02,200 Tive de lutar muito com o carro. 481 00:38:02,280 --> 00:38:03,960 Foi-me muito difícil 482 00:38:04,040 --> 00:38:06,240 manter o carro em pista o tempo todo. 483 00:38:07,000 --> 00:38:10,160 E também não me conseguia afastar do Damon. 484 00:38:16,600 --> 00:38:18,080 Corremos colados 485 00:38:18,160 --> 00:38:20,400 durante cerca de 20 voltas. 486 00:38:20,920 --> 00:38:24,000 O Michael começou a afastar-se e eu comecei a pensar: 487 00:38:24,080 --> 00:38:26,040 "Não consigo acompanhar o ritmo." 488 00:38:42,280 --> 00:38:46,280 Houve uma altura em que encontrei uma linha 489 00:38:46,360 --> 00:38:48,360 em que podia desaparecer um pouco, 490 00:38:48,440 --> 00:38:50,640 por dois segundos, dois e meio. 491 00:39:07,800 --> 00:39:10,760 Estava sempre no limite, a lutar mesmo muito. 492 00:39:10,840 --> 00:39:13,880 E depois, na lomba, saí de pista. 493 00:39:13,960 --> 00:39:17,080 Depois, risquei o muro. 494 00:39:18,160 --> 00:39:19,840 Já estava desiludido. 495 00:39:19,920 --> 00:39:24,280 Pensei: "Merda!" Mas depois senti: "Ainda podes continuar." 496 00:39:28,440 --> 00:39:31,880 Ao contornarmos uma das curvas, vi-o a reentrar na pista. 497 00:39:31,960 --> 00:39:35,080 Parecia que ele só tinha saído e voltado a entrar. 498 00:39:35,160 --> 00:39:36,880 E vi o carro dele a oscilar. 499 00:39:36,960 --> 00:39:38,560 Ao guinar para a esquerda, 500 00:39:38,640 --> 00:39:41,960 fiz isto, para verificar tudo, limpar os pneus. 501 00:39:42,760 --> 00:39:45,640 Vi uma hipótese de o ultrapassar e senti: "Tenho de ir." 502 00:39:45,720 --> 00:39:48,760 Vejam Damon Hill e Schumacher. Não! 503 00:39:48,840 --> 00:39:50,600 Assim que virei para o canto, 504 00:39:50,680 --> 00:39:52,880 o Damon bateu-me primeiro no sidepod. 505 00:39:53,480 --> 00:39:55,720 E o carro dele atravessou-se, 506 00:39:55,800 --> 00:39:59,080 bateu no meu e ele levantou-se em duas rodas. 507 00:40:04,000 --> 00:40:06,600 De repente, subi no ar e bati nas barreiras de pneus. 508 00:40:06,680 --> 00:40:07,840 Portanto, não. 509 00:40:08,360 --> 00:40:09,560 Não dava para perceber. 510 00:40:11,800 --> 00:40:13,600 Schumacher está fora. 511 00:40:13,680 --> 00:40:17,240 O alemão está fora do Grande Prémio da Austrália 512 00:40:17,320 --> 00:40:22,280 e Damon Hill só tem de continuar para ser campeão mundial. 513 00:40:22,360 --> 00:40:27,520 O ponto de situação era muito simples. Ele tinha um ponto de vantagem sobre mim. 514 00:40:27,600 --> 00:40:30,440 Se nenhum de nós terminasse, ele seria o campeão. 515 00:40:32,440 --> 00:40:35,000 Damon Hill terá de voltar às boxes. 516 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 Vi que a suspensão estava partida. 517 00:40:42,480 --> 00:40:43,800 Não podia continuar. 518 00:40:45,560 --> 00:40:46,720 Como adversário, 519 00:40:46,800 --> 00:40:48,880 ele venceria, desse por onde desse. 520 00:40:49,640 --> 00:40:53,480 O Michael fez o que tinha de fazer para me impedir de o derrotar. 521 00:40:54,600 --> 00:40:55,680 Se estivesse num carro, 522 00:40:58,320 --> 00:41:00,560 em Adelaide, com um ponto de vantagem, 523 00:41:00,640 --> 00:41:03,760 e o meu rival aparecesse por dentro, o que faria eu? 524 00:41:03,840 --> 00:41:04,720 Não sei. 525 00:41:06,080 --> 00:41:08,680 O Campeonato Mundial de 1994 526 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 foi ganho por Michael Schumacher. 527 00:41:44,880 --> 00:41:48,480 A Corinna sempre me apoiou muito e continua a apoiar-me. 528 00:41:48,560 --> 00:41:52,520 Foi por isso que a Corinna quis vir 529 00:41:52,600 --> 00:41:54,200 e eu quis que ela viesse. 530 00:41:54,280 --> 00:41:58,840 E, pelos vistos, ela voltou a dar-me sorte. 531 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 Na verdade, eu sempre o acompanhei, 532 00:42:13,080 --> 00:42:14,640 ao longo desses anos. 533 00:42:14,720 --> 00:42:19,000 Podia ser no autocarro ou algures nos bastidores, 534 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 mas eu estava sempre na estrada com ele. 535 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 Sempre desfrutámos disso juntos. 536 00:42:27,640 --> 00:42:30,800 Era um apoio para ele, 537 00:42:30,880 --> 00:42:34,000 só o facto de saber que não estava sozinho. 538 00:42:40,720 --> 00:42:43,080 Uma vez que viajávamos pelo mundo, 539 00:42:43,840 --> 00:42:46,120 com mudanças de fusos horários, 540 00:42:46,200 --> 00:42:50,520 fazíamos por garantir que ele dormia bem. 541 00:42:50,600 --> 00:42:55,720 E o Michael planeava praticamente tudo ao minuto. 542 00:42:55,800 --> 00:42:57,680 Levantar à hora tal, 543 00:42:57,760 --> 00:43:00,160 15 a 20 minutos na casa de banho… 544 00:43:00,240 --> 00:43:03,720 Uma noite, quando estávamos em Suzuka, 545 00:43:03,800 --> 00:43:07,760 percebi que não havia maneira de conseguir adormecer. 546 00:43:07,840 --> 00:43:10,960 Então, passei metade da noite sentada na sanita, 547 00:43:11,040 --> 00:43:16,560 para não o acordar, para ele ter uma boa noite de sono. 548 00:43:16,640 --> 00:43:19,160 Então, li lá o meu livro. 549 00:43:19,240 --> 00:43:20,400 Em contrapartida, 550 00:43:20,480 --> 00:43:21,960 quando estávamos em casa 551 00:43:22,040 --> 00:43:24,320 e o Michael tinha de sair cedo, 552 00:43:24,400 --> 00:43:26,200 eu nunca dava por ele. 553 00:43:27,200 --> 00:43:28,920 Ele não fazia barulho nenhum. 554 00:43:29,000 --> 00:43:33,040 Ia sempre à minha cama, mesmo antes de sair, 555 00:43:33,120 --> 00:43:37,320 fazia-me uma festa no braço, dava-me um beijo e dizia: "Vou sair." 556 00:43:37,400 --> 00:43:38,440 E desaparecia. 557 00:43:38,520 --> 00:43:40,360 Nunca me acordava. 558 00:43:40,440 --> 00:43:42,920 Sempre foi muito atencioso comigo. 559 00:43:50,040 --> 00:43:53,320 HOCKENHEIM, ALEMANHA 30 DE JULHO DE 1995 560 00:43:53,400 --> 00:43:56,120 A multidão está ao rubro, há bandeiras no ar, 561 00:43:56,200 --> 00:43:59,160 para saudar o seu ídolo 562 00:43:59,240 --> 00:44:01,240 e o seu herói, Michael Schumacher. 563 00:44:01,320 --> 00:44:04,160 E ele vence o Grande Prémio da Alemanha. 564 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 Aí está o herói. 565 00:44:07,120 --> 00:44:11,840 E aí estão as pessoas que o admiram e o veneram. 566 00:44:12,560 --> 00:44:15,640 Estão cá mais de 100 mil alemães 567 00:44:15,720 --> 00:44:18,680 e era isto que esperavam há muito tempo. 568 00:44:18,760 --> 00:44:22,240 Ver um alemão a vencer o Grande Prémio da Alemanha. 569 00:44:23,400 --> 00:44:26,000 AIDA, JAPÃO 22 DE OUTUBRO DE 1995 570 00:44:26,080 --> 00:44:29,920 Michael Schumacher entra na última curva da última corrida, 571 00:44:30,000 --> 00:44:31,240 na última volta, 572 00:44:31,320 --> 00:44:34,880 para vencer o Grande Prémio do Pacífico no Japão 573 00:44:34,960 --> 00:44:38,280 e para se tornar o campeão mundial de 1995, 574 00:44:38,360 --> 00:44:42,120 tal como foi campeão mundial de 1994. 575 00:44:42,200 --> 00:44:45,440 E não é preciso mais provas 576 00:44:45,520 --> 00:44:48,440 de que é o melhor piloto do seu tempo. 577 00:45:03,360 --> 00:45:06,080 Acho que o Michael nunca quis continuar 578 00:45:06,160 --> 00:45:08,840 a aumentar o número de Campeonatos Mundiais. 579 00:45:08,920 --> 00:45:13,560 Se tivesse ficado na Benetton, acho que também teria vencido em 1996. 580 00:45:14,080 --> 00:45:16,120 Mas isso já não o motivava. 581 00:45:27,840 --> 00:45:31,320 Quando estás dentro do carro, controlas o teu destino. 582 00:45:35,840 --> 00:45:37,360 Só tens uma oportunidade. 583 00:45:37,440 --> 00:45:40,120 Na Fórmula 1, são todos muito discretos. 584 00:45:40,200 --> 00:45:45,080 Ninguém se aproximaria de um piloto e diria: "Podemos falar?" 585 00:45:45,160 --> 00:45:46,040 Jamais. 586 00:45:46,120 --> 00:45:49,320 Efetivamente, ele recebeu várias propostas. 587 00:45:49,840 --> 00:45:51,560 Podia ficar onde estava. 588 00:45:52,480 --> 00:45:54,880 Podia ir para a McLaren, 589 00:45:54,960 --> 00:45:57,080 com um motor Mercedes. 590 00:45:58,200 --> 00:46:00,400 E podia vir para a Ferrari. 591 00:46:01,520 --> 00:46:05,760 Nessa altura, o Niki Lauda trabalhava para a Ferrari como consultor. 592 00:46:05,840 --> 00:46:08,880 A situação na Ferrari era tudo menos boa. 593 00:46:10,200 --> 00:46:12,720 O Niki Lauda aproximou-se de mim e disse: 594 00:46:13,240 --> 00:46:18,200 "Na McLaren, ele seria apenas um de muitos que entram num carro e ganham corridas. 595 00:46:18,280 --> 00:46:20,760 Na Ferrari, seria um piloto excecional 596 00:46:20,840 --> 00:46:23,920 que, após anos de travessia no deserto, 597 00:46:24,000 --> 00:46:26,200 ganharia corridas com este Ferrari." 598 00:46:26,280 --> 00:46:29,840 E isso atraiu o espírito lutador 599 00:46:29,920 --> 00:46:33,200 que ele desenvolveu como piloto de karting. 600 00:46:33,280 --> 00:46:36,080 Tinha ganhado com karts e pneus usados. 601 00:46:36,160 --> 00:46:38,400 Então, porque não ganharia na Ferrari? 602 00:46:39,160 --> 00:46:40,720 O meu último conselho foi: 603 00:46:40,800 --> 00:46:46,320 "Se fores campeão mundial pela Ferrari, podes deitar fora o passaporte." 604 00:46:51,040 --> 00:46:52,080 Schumacher! 605 00:47:26,320 --> 00:47:29,480 A Ferrari é a equipa mais antiga. 606 00:47:29,560 --> 00:47:32,800 E, além disso, a Ferrari, em Itália, 607 00:47:32,880 --> 00:47:35,800 é um pouco uma religião. 608 00:47:36,320 --> 00:47:42,000 Portanto, há uma expetativa, há uma paixão pela Ferrari, em Itália. 609 00:47:45,160 --> 00:47:51,160 As expetativas depositadas nos pilotos que vão para a Ferrari são enormes. 610 00:47:53,400 --> 00:47:55,520 O presidente da Ferrari disse: 611 00:47:55,600 --> 00:47:57,960 "No ano passado, tivemos dois ótimos pilotos, 612 00:47:58,040 --> 00:48:00,480 mas, este ano, temos uma estrela." 613 00:48:02,560 --> 00:48:05,800 Conduzir um Ferrari significa ter muita pressão. 614 00:48:06,320 --> 00:48:10,120 Conduzir um Ferrari significa que, se não ganhares, és um idiota. 615 00:48:10,800 --> 00:48:16,320 Conduzir um Ferrari significa ter também responsabilidade, 616 00:48:16,400 --> 00:48:20,200 pois não conduzes um carro de Fórmula 1 normal, 617 00:48:20,280 --> 00:48:21,760 mas sim uma lenda. 618 00:48:21,840 --> 00:48:24,720 Conduzes algo único. 619 00:48:27,320 --> 00:48:30,680 Entrámos para a Ferrari ao mesmo tempo, em 1996. 620 00:48:31,400 --> 00:48:36,600 Lembro-me de me sentar no carro e dizer: "É inquietantemente diferente de tudo." 621 00:48:37,120 --> 00:48:38,680 E, infelizmente, 622 00:48:38,760 --> 00:48:40,560 tinha razão. 623 00:48:41,080 --> 00:48:42,520 O carro era um desastre. 624 00:48:48,240 --> 00:48:49,800 Por isso, por muito tempo, 625 00:48:49,880 --> 00:48:52,920 não percebemos bem quão mau era o carro. 626 00:48:55,560 --> 00:48:58,080 E, afinal, não tinha arranjo possível. 627 00:48:58,160 --> 00:49:01,720 A filosofia de base do carro estava errada. 628 00:49:02,720 --> 00:49:05,640 Aqui, esta manhã, Damon Hill bateu Frentzen. 629 00:49:05,720 --> 00:49:07,920 E já há um problema com Schumacher. 630 00:49:08,000 --> 00:49:11,640 O motor parece ter-se avariado na volta de aquecimento. 631 00:49:12,960 --> 00:49:14,680 É incrível. 632 00:49:14,760 --> 00:49:15,920 E avariou-se mesmo. 633 00:49:16,000 --> 00:49:17,960 Pifou antes de a corrida começar. 634 00:49:18,040 --> 00:49:19,440 Schumacher está fora. 635 00:49:20,040 --> 00:49:23,960 No Grande Prémio de França, em Magny-Cours, ele nem sequer partiu. 636 00:49:24,040 --> 00:49:26,120 Era um carro ridículo. 637 00:49:26,200 --> 00:49:30,440 E o Michael estava dentro do carro, na traseira de um reboque. 638 00:49:30,960 --> 00:49:33,640 Era como um símbolo de impotência. 639 00:49:36,800 --> 00:49:41,160 Não sei se vamos resolver estes problemas todos num par de meses. 640 00:49:41,880 --> 00:49:43,320 Não vejo qual é a ideia. 641 00:49:43,400 --> 00:49:46,280 Estamos em posição de ganhar o campeonato. 642 00:49:46,360 --> 00:49:48,360 Talvez só com muita sorte e… 643 00:49:49,280 --> 00:49:50,400 E talvez em sonhos. 644 00:49:50,480 --> 00:49:53,600 Mas, como não sou sonhador, sou uma pessoa realista, 645 00:49:54,160 --> 00:49:56,480 acho que o que estou a dizer é verdade. 646 00:50:08,960 --> 00:50:10,480 Naquela primeira época, 647 00:50:10,560 --> 00:50:15,760 lembro-me que, na sexta à noite, antes da corrida, já se tinham ido todos. 648 00:50:15,840 --> 00:50:17,440 Todos os outros pilotos 649 00:50:17,520 --> 00:50:19,240 e o pessoal da equipa. 650 00:50:20,160 --> 00:50:22,000 Mas, na garagem da Ferrari, 651 00:50:23,040 --> 00:50:24,560 trabalhava-se num carro. 652 00:50:24,640 --> 00:50:26,040 Era o carro do Michael. 653 00:50:26,120 --> 00:50:27,920 Estavam lá três mecânicos. 654 00:50:28,000 --> 00:50:29,280 E o Michael. 655 00:50:29,360 --> 00:50:32,400 E o Michael falava baixinho com os mecânicos. 656 00:50:33,240 --> 00:50:35,880 Causou-me uma enorme impressão 657 00:50:35,960 --> 00:50:39,280 ver que o Michael estava disposto a trabalhar arduamente, 658 00:50:39,360 --> 00:50:41,680 a ser o último na garagem, 659 00:50:41,760 --> 00:50:44,080 todas as noites, com os mecânicos. 660 00:50:44,160 --> 00:50:46,880 Não saía cedo para ir fazer outra coisa. 661 00:50:46,960 --> 00:50:49,200 Ficava lá, com eles, 662 00:50:49,280 --> 00:50:52,520 a trabalhar com eles, a fazê-los sentir a sua presença, 663 00:50:52,600 --> 00:50:56,840 a fazê-los sentir que se importava com o trabalho deles nos carros. 664 00:50:57,360 --> 00:51:00,000 E isso transformou a equipa. 665 00:51:02,360 --> 00:51:05,400 O Michael era sempre dos últimos a sair. 666 00:51:05,920 --> 00:51:09,720 Nos anos que passou na Ferrari, ficava até às dez da noite, 667 00:51:09,800 --> 00:51:11,320 em reuniões. 668 00:51:11,400 --> 00:51:16,040 Nunca saímos para um jantar agradável num restaurante. 669 00:51:16,120 --> 00:51:16,960 Não. 670 00:51:17,040 --> 00:51:19,920 Passávamos o tempo sentados numa tenda. 671 00:51:20,000 --> 00:51:21,520 Eu esperava por ele, 672 00:51:21,600 --> 00:51:23,520 comíamos massa, 673 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 conversávamos, 674 00:51:26,120 --> 00:51:29,760 depois ele desaparecia de novo, para outra reunião, e depois voltava. 675 00:51:29,840 --> 00:51:34,520 Mas ficava grata por cada minuto que podíamos passar juntos. 676 00:51:36,960 --> 00:51:39,080 O Michael é muito profissional. 677 00:51:39,160 --> 00:51:41,840 Dizia: "Temos de resolver isto." 678 00:51:41,920 --> 00:51:43,840 E trabalhava muito arduamente. 679 00:51:44,360 --> 00:51:48,320 A melhor coisa em relação ao facto de ter o Michael na equipa 680 00:51:49,280 --> 00:51:53,000 era todos saberem que não havia ninguém que conduzisse como ele. 681 00:51:56,360 --> 00:51:59,840 Durante a noite, caiu chuva a potes. 682 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 Continuou a cair o dia todo. 683 00:52:03,280 --> 00:52:06,920 As perspetivas são de uma corrida completamente molhada. 684 00:52:08,160 --> 00:52:12,240 E eis o Ferrari de Michael Schumacher. 685 00:52:12,320 --> 00:52:15,520 Ultrapassou Gerhard Berger. Subiu à terceira posição. 686 00:52:15,600 --> 00:52:18,320 Está mesmo atrás de Villeneuve e Alesi. 687 00:52:18,400 --> 00:52:21,240 E, em breve, irá desafiar a liderança. 688 00:52:23,080 --> 00:52:25,640 Se o carro é horrível, não deixa de o ser com chuva. 689 00:52:25,720 --> 00:52:27,200 Não há como superar isso. 690 00:52:27,280 --> 00:52:30,320 Em Barcelona, ele conseguiu arranjar forma de conduzir, 691 00:52:30,400 --> 00:52:35,040 de se aguentar e de adaptar o seu estilo. 692 00:52:35,560 --> 00:52:37,720 E poucos pilotos o conseguiriam fazer. 693 00:52:39,000 --> 00:52:40,120 Ele desapareceu 694 00:52:40,200 --> 00:52:42,160 e não havia ninguém perto dele. 695 00:52:45,880 --> 00:52:47,880 O génio de Michael Schumacher 696 00:52:47,960 --> 00:52:50,680 compensa as deficiências do Ferrari. 697 00:52:50,760 --> 00:52:54,560 É uma corrida clássica em condições deploráveis. 698 00:53:01,960 --> 00:53:03,800 Ele sempre gostou de chuva. 699 00:53:03,880 --> 00:53:06,160 Podia saltar para outro nível. 700 00:53:06,240 --> 00:53:08,920 E acho que são essas circunstâncias 701 00:53:09,000 --> 00:53:11,680 que mostram os verdadeiros génios do desporto. 702 00:53:16,480 --> 00:53:19,240 Em miúdos, só usávamos slicks com chuva. 703 00:53:19,320 --> 00:53:22,440 Íamos para o kartódromo sempre que podíamos. 704 00:53:23,240 --> 00:53:27,120 Isto permite-te desenvolver um controlo incrível sobre o carro. 705 00:53:27,200 --> 00:53:31,080 Ganhas confiança nele e tu e ele tornam-se um só. 706 00:53:31,160 --> 00:53:34,880 E depois podes fazer milagres de outro modo impossíveis. 707 00:53:47,200 --> 00:53:50,600 Vai ser uma vitória histórica para Schumacher, 708 00:53:50,680 --> 00:53:51,600 para a Ferrari. 709 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 A última curva! 710 00:53:53,280 --> 00:53:55,680 E Michael Schumacher vence 711 00:53:55,760 --> 00:53:57,880 o Grande Prémio de Espanha, 712 00:53:57,960 --> 00:54:01,480 após uma prova absolutamente extraordinária. 713 00:54:06,080 --> 00:54:08,000 Ganhar corridas naquele carro 714 00:54:08,080 --> 00:54:10,920 era o maior feito, diria eu, 715 00:54:11,000 --> 00:54:12,840 de qualquer piloto. 716 00:54:12,920 --> 00:54:16,280 É quase inacreditável como aquilo aconteceu. 717 00:54:16,360 --> 00:54:18,200 Nem imagino como ele conseguiu. 718 00:54:31,640 --> 00:54:35,080 O desafio de levar a Ferrari de volta 719 00:54:35,160 --> 00:54:36,920 para o nível do campeonato 720 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 foi um desafio a que o Michael não resistiu. 721 00:54:39,680 --> 00:54:42,760 Por acaso, falei profusamente com ele sobre isso. 722 00:54:42,840 --> 00:54:45,480 E ele achava que a coisa certa a fazer 723 00:54:45,560 --> 00:54:48,560 era aceitar o desafio e voltar a tornar a Ferrari grande. 724 00:54:48,640 --> 00:54:53,160 Devolver-lhe o título que a Ferrari desejava desde 1979. 725 00:54:59,400 --> 00:55:03,480 Ele queria fazer algo que não fora feito pelo Prost, 726 00:55:03,560 --> 00:55:04,840 pelo Senna, 727 00:55:04,920 --> 00:55:06,320 por nenhum dos pilotos 728 00:55:06,400 --> 00:55:08,320 da história recente. 729 00:55:08,400 --> 00:55:10,640 Era um grande desafio. 730 00:55:11,640 --> 00:55:16,240 JEREZ, ESPANHA 26 DE OUTUBRO DE 1997 731 00:55:16,960 --> 00:55:22,200 Em 1997, havia a sensação de que, no segundo ano do Michael na Ferrari, 732 00:55:22,280 --> 00:55:24,680 deveriam ser candidatos ao título. 733 00:55:24,760 --> 00:55:27,280 De certo modo, a dinâmica estava do lado dele. 734 00:55:27,800 --> 00:55:30,880 As expetativas dos Tifosi estavam muito, muito altas. 735 00:55:30,960 --> 00:55:35,440 Sabíamos que iríamos ter um duelo entre o Villeneuve e o Schumacher. 736 00:55:43,720 --> 00:55:47,840 Espero que seja um verdadeiro duelo entre nós, em pista, 737 00:55:47,920 --> 00:55:49,520 e que nem colegas de equipa 738 00:55:49,600 --> 00:55:51,520 nem pilotos com voltas de atraso 739 00:55:51,600 --> 00:55:53,440 nem outros pilotos intervenham. 740 00:55:55,840 --> 00:55:58,360 Qual pensa ser a chave para a vitória aqui? 741 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 Bem, antes de mais, não ser tirado fora. Isso será muito importante. 742 00:56:02,960 --> 00:56:05,880 E ser rápido, mais do que o Michael. Só isso. 743 00:56:10,360 --> 00:56:12,720 E é a partida! 744 00:56:12,800 --> 00:56:16,720 Villeneuve foge e Schumacher foge ainda melhor. 745 00:56:16,800 --> 00:56:21,440 Michael Schumacher lidera, seguido por Villeneuve. 746 00:56:25,120 --> 00:56:27,400 Sabíamos que o Jacques tinha um carro mais rápido. 747 00:56:27,480 --> 00:56:30,640 Era só uma questão de saber se ele e a equipa conseguiriam 748 00:56:30,720 --> 00:56:35,040 usar a estratégia e a velocidade para levar a melhor sobre o Michael. 749 00:56:45,480 --> 00:56:47,920 E a diferença entre Michael Schumacher 750 00:56:48,000 --> 00:56:49,600 e Jacques Villeneuve 751 00:56:49,680 --> 00:56:52,400 encurtou para pouco mais de um segundo. 752 00:56:54,000 --> 00:56:57,040 Talvez um problema nas mudanças, pois Villeneuve está em cima dele. 753 00:56:57,120 --> 00:56:58,320 Olhem! Vai passar. 754 00:56:58,400 --> 00:56:59,360 Sim! 755 00:57:31,160 --> 00:57:32,640 Na cabeça dele, 756 00:57:33,160 --> 00:57:35,080 o Jacques Villeneuve batera-lhe. 757 00:57:35,160 --> 00:57:36,720 Ele não estava a fingir. 758 00:57:37,240 --> 00:57:39,680 Na cabeça dele, foi isso que aconteceu. 759 00:57:41,160 --> 00:57:43,640 Então, naquela fração de segundo, 760 00:57:43,720 --> 00:57:45,160 o que aconteceu com ele? 761 00:57:45,240 --> 00:57:46,160 Quem sabe? 762 00:57:46,240 --> 00:57:50,160 Não foi um ato consciente, premeditado. 763 00:57:50,680 --> 00:57:52,520 Foi algo que aconteceu 764 00:57:52,600 --> 00:57:54,640 e ele voltou e estava convencido. 765 00:57:54,720 --> 00:57:57,760 Não queria convencer ninguém de que não fizera nada de mal. 766 00:58:12,560 --> 00:58:15,520 Para o Michael, foi, do ponto de vista psicológico, 767 00:58:15,600 --> 00:58:17,080 um momento muito difícil. 768 00:58:17,160 --> 00:58:18,400 Estava na liderança. 769 00:58:18,480 --> 00:58:23,480 Faltavam dez voltas para acabar, para vencer, em 1997, o campeonato, 770 00:58:23,560 --> 00:58:25,400 na segunda época com a Ferrari. 771 00:58:28,480 --> 00:58:33,160 O Michael foi para as boxes convencido de que o Jacques lhe tinha batido. 772 00:58:34,640 --> 00:58:39,160 E, quando lhe mostrámos o vídeo, percebeu que não fora esse o caso. 773 00:58:40,360 --> 00:58:44,520 Que ele é que tinha ido contra o Jacques Villeneuve. 774 00:58:44,600 --> 00:58:48,480 E foi um dos momentos que o Michael teve duas ou três vezes na carreira, 775 00:58:49,080 --> 00:58:51,000 em que o seu empenho, 776 00:58:51,080 --> 00:58:52,480 a sua competitividade, 777 00:58:52,560 --> 00:58:54,360 a sua dedicação, 778 00:58:54,440 --> 00:58:56,640 foram um pouco longe de mais. 779 00:58:56,720 --> 00:58:59,400 É uma coisa muito difícil de se julgar, 780 00:58:59,480 --> 00:59:01,960 mas acho que ele passou das marcas nesse dia. 781 00:59:09,520 --> 00:59:12,320 Muitas vezes, ele passava das marcas, 782 00:59:12,400 --> 00:59:15,320 quando não precisava, quando fizera o suficiente, 783 00:59:15,400 --> 00:59:17,960 quer na qualificação, com uma pole position, 784 00:59:18,040 --> 00:59:20,760 quer numa vitória, em que estivera atrás, 785 00:59:20,840 --> 00:59:24,280 quer num mano a mano, numa batalha com alguém. 786 00:59:24,360 --> 00:59:27,760 Porque teria ele de acreditar sempre em si mesmo? 787 00:59:27,840 --> 00:59:29,400 Que fazia o que era certo? 788 00:59:29,480 --> 00:59:32,080 Porque tinha uma paranoia com a perfeição 789 00:59:32,160 --> 00:59:34,960 e tinha de fazer sempre mais para o provar a si próprio. 790 00:59:35,040 --> 00:59:38,280 Porque, muitas vezes, ele corria contra ele próprio. 791 00:59:38,360 --> 00:59:40,560 Competia com ele mesmo. 792 00:59:40,640 --> 00:59:42,240 "Fiz o suficiente hoje? 793 00:59:42,320 --> 00:59:43,440 Quero fazer mais? 794 00:59:43,520 --> 00:59:45,480 Como destruir mais os opositores? 795 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 O que tenho de fazer 796 00:59:47,640 --> 00:59:51,360 para continuar a ser a figura principal?" 797 00:59:51,840 --> 00:59:53,640 SCHUMI, QUE LOUCURA! 798 00:59:53,720 --> 00:59:55,960 VILLENEUVE, VERDADEIRO CAMPEÃO 799 00:59:56,040 --> 01:00:00,080 "NÃO TENHO A CULPA, FÁ-LO-IA DE NOVO" 800 01:00:00,160 --> 01:00:07,000 SCHUMI PERDE O SORRISO 801 01:00:07,600 --> 01:00:11,080 Acho que as pessoas que estão e querem estar no controlo 802 01:00:11,600 --> 01:00:14,080 não querem aceitar o facto de: 803 01:00:14,600 --> 01:00:16,480 "Se calhar, fiz mal." 804 01:00:17,000 --> 01:00:19,680 Portanto, isso não fazia parte do caráter dele. 805 01:00:21,800 --> 01:00:23,360 O Michael é capricorniano. 806 01:00:24,440 --> 01:00:26,520 Nasceu sob o signo de Capricórnio. 807 01:00:26,600 --> 01:00:29,320 E um capricorniano nunca pede desculpa. 808 01:00:29,400 --> 01:00:32,080 Não consegue pedir e nunca comete erros. 809 01:00:32,160 --> 01:00:35,080 A palavra "erro" não existe para um capricorniano. 810 01:00:35,160 --> 01:00:36,520 Ele nunca erra. 811 01:00:37,040 --> 01:00:39,080 SLOUGH, INGLATERRA 11 DE NOVEMBRO DE 1997 812 01:00:39,160 --> 01:00:43,440 AUDIÊNCIA DISCIPLINAR FEDERAÇÃO INTERNACIONAL DO AUTOMÓVEL (FIA) 813 01:00:43,520 --> 01:00:44,520 Michael? 814 01:00:44,600 --> 01:00:46,120 Sr. Schumacher? 815 01:00:53,320 --> 01:00:59,040 Em todas as corridas anteriores, fui posto nos píncaros pela imprensa. 816 01:00:59,120 --> 01:01:03,160 E, de repente, após aquele fim de semana, fui posto na lama pela imprensa. 817 01:01:03,240 --> 01:01:04,800 Como é óbvio, 818 01:01:06,240 --> 01:01:08,200 sou um ser humano como os outros. 819 01:01:08,280 --> 01:01:13,280 E podem acontecer-me coisas como acontecem a qualquer outro. 820 01:01:13,360 --> 01:01:19,160 E aconteceram-me, coisa que não quis admitir na altura. 821 01:01:19,240 --> 01:01:22,920 Mas agora só me resta admitir e compreendo o que fiz. 822 01:01:31,720 --> 01:01:36,840 O Conselho Diretivo analisou o caso e desqualificou-o do campeonato de 1997. 823 01:01:37,360 --> 01:01:38,800 Era algo importante 824 01:01:38,880 --> 01:01:41,640 que nunca acontecera antes neste desporto. 825 01:01:44,560 --> 01:01:45,920 Michael, um comentário? 826 01:01:57,440 --> 01:02:03,320 TRYSIL, NORUEGA DEZEMBRO DE 1997 827 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 Ficámos no chalé. 828 01:02:06,440 --> 01:02:09,040 Jogámos muitos jogos, 829 01:02:09,120 --> 01:02:12,480 pois ele queria descontrair um pouco. 830 01:02:12,560 --> 01:02:15,600 Foram tempos maravilhosos, com muitos amigos. 831 01:02:15,680 --> 01:02:19,600 Às vezes, éramos 30, e divertíamo-nos imenso. 832 01:02:20,120 --> 01:02:22,080 Levámos toda a gente connosco. 833 01:02:22,160 --> 01:02:24,160 A avó, o avô, a tia… 834 01:02:25,200 --> 01:02:26,560 O avião ia cheio. 835 01:02:26,640 --> 01:02:28,000 Foi mesmo muito bom. 836 01:03:09,760 --> 01:03:11,560 Ele gostava muito de estar lá. 837 01:03:12,080 --> 01:03:14,440 Estivemos lá seis semanas. 838 01:03:15,560 --> 01:03:18,880 E não falávamos muito sobre Fórmula 1 839 01:03:18,960 --> 01:03:23,680 nem sobre nada relacionado com o trabalho dele. 840 01:03:23,760 --> 01:03:25,240 Só nos divertíamos. 841 01:03:41,920 --> 01:03:46,080 O Michael fez algum exercício, mas não muito, durante esse tempo. 842 01:03:46,160 --> 01:03:49,480 Quando os testes recomeçaram, ele disse: 843 01:03:49,560 --> 01:03:52,120 "Estou curioso para ver se ainda sou rápido, 844 01:03:52,200 --> 01:03:53,600 se ainda consigo." 845 01:03:54,120 --> 01:03:58,520 O Michael tinha sempre dúvidas em relação a isso. 846 01:03:58,600 --> 01:04:00,080 "Será que ainda consigo?" 847 01:04:00,640 --> 01:04:06,480 PISTA DE TESTES DA FERRARI, ITÁLIA PRÉ-ÉPOCA DE 1998 848 01:04:09,480 --> 01:04:14,320 Era muito importante para o Michael que nunca ninguém na equipa reparasse 849 01:04:14,400 --> 01:04:17,600 que ele estava com dificuldades, a ranger os dentes, 850 01:04:17,680 --> 01:04:21,040 talvez até com dúvidas ou a sentir-se desesperado. 851 01:04:25,680 --> 01:04:27,920 Era extremamente bom a esconder isso. 852 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 Porque, exteriormente, quando ia à garagem 853 01:04:33,080 --> 01:04:38,720 ou a qualquer sítio onde o pudessem ver, era enérgico e dinâmico. 854 01:04:41,360 --> 01:04:42,640 Ele apercebera-se, 855 01:04:42,720 --> 01:04:45,480 muito cedo, na sua carreira de piloto, 856 01:04:45,560 --> 01:04:48,480 que só se recebe de volta aquilo que se dá. 857 01:04:48,560 --> 01:04:50,360 E isso tornou-se o seu mantra. 858 01:04:50,440 --> 01:04:52,760 O empenho tinha de ser absoluto. 859 01:04:52,840 --> 01:04:53,960 Como numa guerra. 860 01:04:54,040 --> 01:04:57,360 Se não te empenhares a fundo, não vais sair por cima. 861 01:04:57,440 --> 01:05:00,120 E é essa a filosofia do Michael Schumacher. 862 01:05:08,240 --> 01:05:10,680 No carro, tinha de ser tudo perfeito. 863 01:05:10,760 --> 01:05:14,720 Ele prestava atenção a todos os detalhes e exigia-nos isso. 864 01:05:15,560 --> 01:05:16,920 Que fizéssemos o mesmo. 865 01:05:17,440 --> 01:05:20,200 E com os de fora, com as outras pessoas, 866 01:05:20,280 --> 01:05:22,640 tinha um olho incrível para os detalhes. 867 01:05:22,720 --> 01:05:27,200 Tinha sempre um sorriso, um "obrigado" e um "por favor" para todos, 868 01:05:27,280 --> 01:05:29,680 mesmo nos momentos de maior tensão. 869 01:05:29,760 --> 01:05:34,520 E era essa atenção ao detalhe que ele dedicava a cada um de nós. 870 01:05:34,600 --> 01:05:39,800 Para ele, o carro era importante, a equipa era importante, com todos. 871 01:05:40,560 --> 01:05:44,320 Havia dias em que o Michael fazia a diferença. 872 01:05:44,840 --> 01:05:47,760 Um piloto pode ser muito influente nessas coisas, 873 01:05:47,840 --> 01:05:49,760 motivando a equipa. 874 01:05:50,280 --> 01:05:52,680 O Michael conhecia o pessoal todo. 875 01:05:52,760 --> 01:05:55,360 Sabia os nomes deles e, às vezes, os das mulheres. 876 01:05:56,120 --> 01:05:58,240 Jogava futebol com eles. 877 01:05:58,320 --> 01:06:00,280 Era um grande motivador. 878 01:06:00,360 --> 01:06:03,920 E as pessoas esforçavam-se muito por apoiar o Michael 879 01:06:04,000 --> 01:06:06,600 e tentar que ele fosse bem-sucedido. 880 01:06:08,800 --> 01:06:11,920 Se conseguires que todos se entusiasmem por ti, 881 01:06:12,000 --> 01:06:15,320 todos farão tudo por ti e gostarão de o fazer. 882 01:06:16,240 --> 01:06:18,000 Acho que é essa a chave. 883 01:06:18,080 --> 01:06:22,680 Até o tipo que lhes cozinhava a massa ficava feliz quando ele aparecia, 884 01:06:22,760 --> 01:06:25,720 pois ele agradecia-lhe sempre e dizia: "A tua massa é a melhor." 885 01:06:25,800 --> 01:06:29,440 Dizia: "Pasta, aglio e olio. É isso mesmo." 886 01:06:29,520 --> 01:06:30,800 Ele adorava. 887 01:06:31,640 --> 01:06:35,920 Até o cozinheiro fazia parte integrante da equipa. 888 01:06:36,000 --> 01:06:40,360 Era uma grande família que fazia com que nos sentíssemos seguros. 889 01:06:47,800 --> 01:06:51,880 Acho que os meus mecânicos e engenheiros já sabem o que pensar de mim. 890 01:06:51,960 --> 01:06:53,680 Confiam cem por cento em mim. 891 01:06:53,760 --> 01:06:55,560 Eu confio cem por cento neles. 892 01:06:56,320 --> 01:06:59,640 Sempre que passo o dia inteiro no circuito, 893 01:06:59,720 --> 01:07:02,600 penso no que posso mudar, 894 01:07:03,440 --> 01:07:05,280 no carro, para ser mais rápido. 895 01:07:11,320 --> 01:07:13,000 Borrifavam a pista 896 01:07:13,080 --> 01:07:15,560 para testar pneus molhados e pneus intermediários. 897 01:07:15,640 --> 01:07:17,160 Experimentavam coisas diferentes. 898 01:07:17,240 --> 01:07:20,560 Quando queriam, ficavam lá até ser quase noite. 899 01:07:22,160 --> 01:07:26,240 A quantidade de horas que ele dedicava a desenvolver o carro e a testá-lo, 900 01:07:26,320 --> 01:07:30,120 longe da vista do público do Grande Prémio, era incrível. 901 01:08:07,040 --> 01:08:09,160 Iniciávamos testes às oito da manhã. 902 01:08:09,240 --> 01:08:11,600 Às vezes, acabávamos às oito da noite. 903 01:08:15,320 --> 01:08:17,400 Ele exigia muito a si mesmo. 904 01:08:19,000 --> 01:08:23,840 Chegava ao limite para tentar obter resultados 905 01:08:23,920 --> 01:08:25,240 em carros que não eram 906 01:08:26,080 --> 01:08:28,320 tão bons como os dos adversários. 907 01:08:34,320 --> 01:08:36,920 A McLaren era substancialmente tão melhor 908 01:08:37,000 --> 01:08:39,040 que não tínhamos como apanhá-los. 909 01:08:41,720 --> 01:08:44,520 Isso afetava-o muito. 910 01:08:44,600 --> 01:08:45,960 Como a qualquer pessoa. 911 01:08:55,040 --> 01:08:59,560 O Schumacher, que andava a desenvolver o Ferrari com a equipa, 912 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 tornando-o cada vez mais competitivo, 913 01:09:02,080 --> 01:09:04,280 descobriu que tinha um novo rival. 914 01:09:04,360 --> 01:09:06,960 O mais recente Finlandês Voador, 915 01:09:07,040 --> 01:09:08,200 Mika Häkkinen. 916 01:09:14,160 --> 01:09:15,880 Logo desde o primeiro teste, 917 01:09:15,960 --> 01:09:19,760 o Mika Häkkinen soube que tinha uma arma monstruosa nas mãos. 918 01:09:19,840 --> 01:09:22,400 O McLaren era um foguetão, naquele ano. 919 01:09:22,480 --> 01:09:25,320 E a Ferrari teve de lutar arduamente 920 01:09:25,400 --> 01:09:27,920 para desenvolver um carro à altura. 921 01:09:29,560 --> 01:09:33,000 Mika Häkkinen na frente. Onde está Michael Schumacher? 922 01:09:33,080 --> 01:09:35,120 Uma tremenda borrifadela de água. 923 01:09:35,200 --> 01:09:38,520 Mika Häkkinen, claro, tem a pista limpa à sua frente. 924 01:09:44,000 --> 01:09:47,560 Mika Häkkinen vai criar-lhe problemas logo desde o início. 925 01:10:01,520 --> 01:10:05,360 O pêndulo oscilou entre o Häkkinen e o Schumacher ao longo do ano. 926 01:10:05,440 --> 01:10:06,920 O Häkkinen cometeu erros. 927 01:10:07,000 --> 01:10:09,440 O Schumacher fez corridas brilhantes. 928 01:10:09,960 --> 01:10:13,120 E estava na luta por esse Campeonato Mundial. 929 01:10:13,640 --> 01:10:16,120 O Michael estava decididamente apreensivo. 930 01:10:16,200 --> 01:10:21,440 A abordagem dele à vitória era que não havia medo. 931 01:10:21,960 --> 01:10:24,120 Ele não pensava: 932 01:10:24,640 --> 01:10:27,120 "Posso magoar-me ou alguém pode magoar-se." 933 01:10:29,760 --> 01:10:31,440 Fui falar com o Michael. 934 01:10:31,520 --> 01:10:34,400 Disse-lhe: "Olha, meu, não podes fazer isto. 935 01:10:35,680 --> 01:10:39,920 Não podes fazer isto a uma velocidade tão alta, a 300 km/hora, 936 01:10:40,000 --> 01:10:41,600 e comigo muito mais rápido. 937 01:10:41,680 --> 01:10:43,080 Não me podes bloquear." 938 01:10:43,600 --> 01:10:47,440 E ele limitou-se a encolher os ombros, basicamente, e a dizer: 939 01:10:47,520 --> 01:10:49,120 "Mika, isto é uma corrida." 940 01:10:58,560 --> 01:11:01,880 Apreciávamos e respeitávamos muito o sucesso dos outros. 941 01:11:01,960 --> 01:11:03,400 E vice-versa. 942 01:11:03,480 --> 01:11:04,640 Tínhamos a nossa vida. 943 01:11:05,440 --> 01:11:08,560 E, na pista, éramos adversários. 944 01:11:09,080 --> 01:11:11,000 Logo, era difícil sermos amigos. 945 01:11:11,520 --> 01:11:13,520 Acho que há os dois lados, não? 946 01:11:13,600 --> 01:11:15,400 Há o Michael, piloto. 947 01:11:15,480 --> 01:11:20,400 Inflexível, rápido, determinado e duro. 948 01:11:20,480 --> 01:11:23,720 E depois há, claro, o homem, o homem de família. 949 01:11:24,360 --> 01:11:27,040 Passei muitos serões a confraternizar com ele, 950 01:11:27,560 --> 01:11:28,920 a beber Bacardi-Cola. 951 01:11:29,000 --> 01:11:31,920 E ele fumava charuto e era uma pessoa totalmente diferente. 952 01:11:32,000 --> 01:11:34,600 Porque, claro, aí, não havia competição. 953 01:11:34,680 --> 01:11:37,360 Só a partilha de bons momentos de confraternização. 954 01:11:41,520 --> 01:11:45,080 Nas festas, era o primeiro a chegar e o último a sair. 955 01:11:45,600 --> 01:11:46,800 Ele adorava. 956 01:11:51,320 --> 01:11:53,920 Ríamo-nos muito. 957 01:11:54,000 --> 01:11:55,880 Divertíamo-nos imenso. 958 01:11:55,960 --> 01:11:59,920 E os miúdos ainda se lembram disso, de ser sempre divertido. 959 01:12:00,000 --> 01:12:03,360 O Michael adorava atirar pessoas para a piscina. 960 01:12:03,440 --> 01:12:05,840 Acabávamos sempre todos na piscina. 961 01:12:05,920 --> 01:12:08,000 Era uma mania do Michael. 962 01:12:08,080 --> 01:12:11,800 Até no nosso casamento, houve quem fosse atirado para a piscina. 963 01:12:13,000 --> 01:12:14,800 Ele não sabia cantar bem. 964 01:12:14,880 --> 01:12:17,760 Era uma das coisas que ele não fazia muito bem. 965 01:12:17,840 --> 01:12:20,200 Mas cantava sempre "My Way", 966 01:12:20,280 --> 01:12:22,200 pois sabia a letra. 967 01:12:22,280 --> 01:12:23,880 Era muito engraçado. 968 01:12:40,520 --> 01:12:43,760 Mas havia muitas vezes em que ele estava por sua conta. 969 01:12:43,840 --> 01:12:45,760 Não tinha ninguém por perto. 970 01:12:46,280 --> 01:12:49,440 Acho que era muito difícil conhecer o Michael. 971 01:12:49,520 --> 01:12:51,720 Era um tipo difícil de… 972 01:12:51,800 --> 01:12:52,760 Ele era… 973 01:12:52,840 --> 01:12:54,960 Havia ali uma barreira. 974 01:13:00,360 --> 01:13:02,880 O Michael é muito desconfiado. 975 01:13:04,760 --> 01:13:05,880 Sempre foi, 976 01:13:05,960 --> 01:13:08,200 durante o período inicial. 977 01:13:08,280 --> 01:13:12,600 Mas, quando acha que conhece alguém ou que pode confiar nesse alguém, 978 01:13:12,680 --> 01:13:14,520 abre-se completamente. 979 01:13:14,600 --> 01:13:18,160 Isso não aconteceu só comigo, no início, 980 01:13:18,240 --> 01:13:20,000 mas também com outros amigos. 981 01:13:20,520 --> 01:13:25,880 Mas ele sempre foi muito desconfiado. 982 01:13:25,960 --> 01:13:27,160 Há que admiti-lo. 983 01:13:27,680 --> 01:13:29,080 Mas, quando se abre, 984 01:13:30,240 --> 01:13:33,160 é a cem por cento, é mesmo a cem por cento. 985 01:13:33,920 --> 01:13:37,840 SPA, BÉLGICA 30 DE AGOSTO DE 1998 986 01:13:40,280 --> 01:13:41,680 No Campeonato de Pilotos, 987 01:13:41,760 --> 01:13:45,320 Mika Häkkinen lidera, a sete pontos de Michael Schumacher. 988 01:13:45,400 --> 01:13:47,440 A seu lado, na primeira linha, 989 01:13:47,520 --> 01:13:49,640 o colega de equipa, David Coulthard, 990 01:13:49,720 --> 01:13:52,640 o que faz com que à frente só haja McLarens. 991 01:13:55,680 --> 01:13:56,880 Mika Häkkinen, 992 01:13:56,960 --> 01:14:00,440 a partir na pole position, pela nona vez, 993 01:14:00,520 --> 01:14:04,360 em 13 corridas este ano. Cinco luzes. 994 01:14:06,720 --> 01:14:08,640 Partida! 995 01:14:08,720 --> 01:14:10,480 Häkkinen novamente na frente. 996 01:14:10,560 --> 01:14:12,280 Irvine de novo pela esquerda. 997 01:14:12,360 --> 01:14:15,080 Damon Hill teve uma excelente partida e lidera. 998 01:14:15,160 --> 01:14:16,000 Lidera! 999 01:14:16,080 --> 01:14:18,880 Damon Hill à frente de todos na La Source. 1000 01:14:18,960 --> 01:14:22,760 Schumacher a dar a volta por fora e a atingir Häkkinen. 1001 01:14:22,840 --> 01:14:24,520 Schumacher atingiu Häkkinen. 1002 01:14:29,520 --> 01:14:31,920 Como o Häkkinen já estava fora, 1003 01:14:32,000 --> 01:14:33,320 no início da corrida, 1004 01:14:33,400 --> 01:14:37,360 foi uma oportunidade para o Schumacher tirar partido disso 1005 01:14:37,440 --> 01:14:38,800 e ganhar dez pontos, 1006 01:14:38,880 --> 01:14:41,240 enquanto o Häkkinen não ganharia nenhum. 1007 01:14:41,320 --> 01:14:42,520 E isso seria crucial 1008 01:14:42,600 --> 01:14:47,240 naquela que seria obviamente uma longa e renhida batalha pelo título. 1009 01:14:50,600 --> 01:14:53,520 Se Michael Schumacher se mantiver onde está agora, 1010 01:14:53,600 --> 01:14:57,880 irá assumir a liderança no Campeonato Mundial por três pontos. 1011 01:15:04,000 --> 01:15:06,120 A pista está coberta de água. 1012 01:15:12,320 --> 01:15:15,560 Os pneus, os pneus enormes, projetam gotículas, 1013 01:15:15,640 --> 01:15:17,080 projetam água. 1014 01:15:17,160 --> 01:15:21,040 E quem está atrás não consegue ver o outro carro nem as bermas da estrada. 1015 01:15:21,120 --> 01:15:22,440 Não consegue ver nada. 1016 01:15:27,520 --> 01:15:29,880 O Michael estava a ganhar por larga margem. 1017 01:15:29,960 --> 01:15:33,520 A equipa disse-me: "O líder aproxima-se para te passar." 1018 01:15:34,040 --> 01:15:36,120 Mas, na chuva, não consegues ver. 1019 01:15:36,200 --> 01:15:40,440 Tens espelhos, mas, com as gotículas, não consegues ver onde está o outro carro. 1020 01:15:40,520 --> 01:15:43,000 Então, fiquei à espera que ele me passasse, 1021 01:15:43,080 --> 01:15:46,200 a caminho da Blanchimont, uma curva rápida à esquerda. 1022 01:15:49,240 --> 01:15:53,040 Mas não nos esqueçamos de Coulthard nestas condições deploráveis. 1023 01:15:53,120 --> 01:15:54,360 Meu Deus! 1024 01:15:54,440 --> 01:15:57,080 Michael Schumacher bateu em David Coulthard 1025 01:15:57,160 --> 01:16:00,120 e está fora do Grande Prémio da Bélgica. 1026 01:16:00,200 --> 01:16:04,280 Talvez devesse ter sido mais circunspecto ao tentar ultrapassá-lo. 1027 01:16:04,360 --> 01:16:07,960 O Michael foi, sem dúvida, o passageiro daquele acidente. 1028 01:16:08,040 --> 01:16:09,840 E, na primeira parte da pista, 1029 01:16:09,920 --> 01:16:13,760 teria sido fácil ao Coulthard encostar, deixar o Michael passar e… 1030 01:16:13,840 --> 01:16:16,320 Mas não o fez. Ficou e dificultou tudo. 1031 01:16:18,080 --> 01:16:20,600 Acho que o David desacelerou. 1032 01:16:21,840 --> 01:16:23,760 Nunca se faz isso em piso molhado, 1033 01:16:23,840 --> 01:16:25,960 onde os pilotos não veem o que se passa. 1034 01:16:26,040 --> 01:16:29,280 Não se tira o pé do acelerador. E o Michael bateu-lhe. 1035 01:16:37,560 --> 01:16:39,160 … à frente do Campeonato Mundial. 1036 01:16:39,240 --> 01:16:40,800 O que estará ele a tramar? 1037 01:16:40,880 --> 01:16:44,400 Desce desvairado pelas boxes, presumivelmente para ir… Olhem para ele. 1038 01:16:44,480 --> 01:16:46,600 Está a dizer: "Vou aos comissários." 1039 01:16:46,680 --> 01:16:48,000 Vai ter com Coulthard. 1040 01:16:48,080 --> 01:16:50,400 Vai acertar contas com David Coulthard. 1041 01:16:50,480 --> 01:16:51,800 Sabia que ele estava zangado. 1042 01:16:51,880 --> 01:16:55,640 Tinha o pescoço vermelho e os olhos arregalados. 1043 01:16:55,720 --> 01:16:58,160 E, obviamente, a equipa separou-nos. 1044 01:17:12,800 --> 01:17:14,800 Reunimo-nos no autocarro do Bernie Ecclestone 1045 01:17:14,880 --> 01:17:16,800 para desanuviar o ambiente e eu disse-lhe: 1046 01:17:16,880 --> 01:17:19,560 "Aceito parte da culpa no acidente, 1047 01:17:19,640 --> 01:17:21,880 mas tu também tens de assumir a responsabilidade." 1048 01:17:21,960 --> 01:17:24,000 E ele: "Não, não vejo a coisa assim." 1049 01:17:24,080 --> 01:17:27,440 Eu disse: "Mas, para sermos justos, bateste-me por trás. 1050 01:17:27,520 --> 01:17:29,760 Não fui eu que recuei contra ti." 1051 01:17:29,840 --> 01:17:32,520 E isso levou a uma conversa em que eu disse: 1052 01:17:32,600 --> 01:17:34,920 "De certeza que, às vezes, erras." 1053 01:17:35,000 --> 01:17:37,520 E ele pensou durante algum tempo e disse: 1054 01:17:37,600 --> 01:17:38,920 "Que me lembre, não." 1055 01:17:48,560 --> 01:17:53,600 A expetativa e a deceção não pararam de aumentar. 1056 01:17:53,680 --> 01:17:55,360 O ÚNICO REI É O SCHUMMY 1057 01:17:55,440 --> 01:17:57,800 Há que lembrar que, na mente das pessoas, 1058 01:17:57,880 --> 01:18:00,800 com a chegada do Michael, a Ferrari venceria logo. 1059 01:18:00,880 --> 01:18:01,960 SCHUMY PARA SEMPRE 1060 01:18:02,040 --> 01:18:05,440 DEUS 1061 01:18:06,040 --> 01:18:08,120 Portanto, ele chega em 1996. 1062 01:18:08,640 --> 01:18:10,120 1997. 1063 01:18:10,200 --> 01:18:11,360 1998. 1064 01:18:11,880 --> 01:18:13,120 1999. 1065 01:18:13,200 --> 01:18:17,200 E, a dada altura, questionamo-nos: "O Michael será piloto para nós? 1066 01:18:17,280 --> 01:18:19,640 Ou devemos ter alguém como o Häkkinen?" 1067 01:18:20,320 --> 01:18:25,560 SILVERSTONE, GRÃ-BRETANHA 11 DE JULHO DE 1999 1068 01:18:32,960 --> 01:18:36,080 Mika Häkkinen chega aqui em magnífica forma. 1069 01:18:36,160 --> 01:18:39,040 Tivemos a sessão de qualificação esta manhã 1070 01:18:39,120 --> 01:18:42,400 e Mika Häkkinen foi o mais rápido, por uma margem confortável, 1071 01:18:42,480 --> 01:18:45,440 em todas as sessões. 1072 01:18:45,960 --> 01:18:49,120 Michael Schumacher, esta manhã, no aquecimento, 1073 01:18:49,200 --> 01:18:51,480 foi sete décimas de segundo mais lento 1074 01:18:51,560 --> 01:18:52,800 do que Mika Häkkinen. 1075 01:18:52,880 --> 01:18:54,440 O segundo mais rápido. 1076 01:18:57,560 --> 01:18:58,680 E é dada 1077 01:18:59,520 --> 01:19:01,960 a partida em Silverstone… 1078 01:19:02,760 --> 01:19:03,760 Agora! 1079 01:20:13,160 --> 01:20:15,600 A roda da frente esmagara o cockpit 1080 01:20:15,680 --> 01:20:18,040 e ainda estava presa algures. 1081 01:20:18,120 --> 01:20:22,400 Eu não conseguia sair e estava a tentar puxar a perna para fora, 1082 01:20:22,480 --> 01:20:24,040 que estava presa. 1083 01:20:35,040 --> 01:20:39,040 Então, estava ali deitado e notei que me estava a acalmar um pouco. 1084 01:20:39,960 --> 01:20:45,240 De súbito, senti as pulsações a baixarem, a ficarem cada vez mais lentas, 1085 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 até pararem completamente. 1086 01:20:47,800 --> 01:20:52,160 E pensei: "Deve ser assim que nos sentimos quando estamos a ir para o Céu." 1087 01:20:57,840 --> 01:21:00,080 Lembro-me de que estava em casa. 1088 01:21:00,160 --> 01:21:04,760 E ele acenou por detrás dos lençóis para nos dizer: 1089 01:21:04,840 --> 01:21:06,600 "Está tudo bem." 1090 01:21:13,320 --> 01:21:16,600 E, claro, foi um momento em que pensei: "Meu Deus!" 1091 01:21:17,360 --> 01:21:18,720 Mas, regra geral, 1092 01:21:18,800 --> 01:21:24,440 conseguíamos sempre acabar as corridas dele em segurança. 1093 01:21:24,520 --> 01:21:27,560 Daí eu ter a certeza de que ele tinha 1094 01:21:27,640 --> 01:21:32,960 uns quantos anjos da guarda que estavam de olho nele. 1095 01:21:42,240 --> 01:21:46,000 Não sei se é só uma espécie de barreira de proteção 1096 01:21:46,080 --> 01:21:48,120 que nós próprios erguemos, 1097 01:21:48,640 --> 01:21:53,720 ou se é por sermos de certa forma ingénuos. 1098 01:21:53,800 --> 01:21:56,000 Não sei. 1099 01:21:56,520 --> 01:22:01,320 Mas simplesmente nunca me ocorreu 1100 01:22:01,400 --> 01:22:04,080 que poderia acontecer alguma coisa ao Michael. 1101 01:22:12,680 --> 01:22:14,200 No final de 1999, 1102 01:22:14,720 --> 01:22:16,600 já somavam quatro épocas, 1103 01:22:16,680 --> 01:22:19,800 tinham ganhado umas corridas, eram competitivos, 1104 01:22:20,480 --> 01:22:23,720 mas precisavam de mais paciência. 1105 01:22:25,360 --> 01:22:27,080 Havia quem começasse a questionar: 1106 01:22:27,160 --> 01:22:29,240 "Será que alguma vez vai acontecer, 1107 01:22:29,320 --> 01:22:31,560 para o Michael Schumacher e a Ferrari? 1108 01:22:43,640 --> 01:22:47,720 Ele sabia que era um piloto vencedor, 1109 01:22:47,800 --> 01:22:49,280 que era um campeão. 1110 01:22:49,800 --> 01:22:52,440 Estávamos certos de estar perto. 1111 01:22:53,960 --> 01:22:55,600 Mas nunca mais chegava. 1112 01:22:55,680 --> 01:22:57,480 E, quando isso acontece, 1113 01:22:57,560 --> 01:22:59,160 surgem sempre dúvidas. 1114 01:22:59,240 --> 01:23:00,920 No que me diz respeito, 1115 01:23:01,000 --> 01:23:02,840 não tenho opinião sobre isso 1116 01:23:02,920 --> 01:23:05,640 e é uma situação natural. 1117 01:23:06,960 --> 01:23:10,360 No ano 2000, as coisas não correram como gostaríamos, 1118 01:23:10,440 --> 01:23:12,560 durante a primeira parte da época. 1119 01:23:12,640 --> 01:23:16,360 E, afinal, já íamos a meio da época, 1120 01:23:17,160 --> 01:23:20,880 e tornava-se muito difícil achar que podíamos ganhar. 1121 01:23:23,160 --> 01:23:26,320 Portanto, púnhamos em causa as qualidades da equipa, 1122 01:23:26,840 --> 01:23:28,760 mas também as do Michael. 1123 01:23:33,960 --> 01:23:36,640 Agora, tínhamos de ganhar todas as corridas. 1124 01:23:37,160 --> 01:23:40,480 Pois, se não ganhássemos, não seríamos campeões do mundo. 1125 01:23:42,000 --> 01:23:47,360 MONZA, ITÁLIA 10 DE SETEMBRO DE 2000 1126 01:23:52,520 --> 01:23:53,880 É o momento decisivo. 1127 01:23:53,960 --> 01:23:56,880 Schumacher lidera. Häkkinen está em segundo lugar. 1128 01:23:57,760 --> 01:24:00,440 Michael Schumacher olha pelo espelho 1129 01:24:00,520 --> 01:24:03,160 para ver se Mika Häkkinen lá está. 1130 01:24:03,240 --> 01:24:06,240 Michael Schumacher vence em Monza, na Itália, 1131 01:24:06,320 --> 01:24:09,280 e encurta a diferença entre ele e Mika Häkkinen 1132 01:24:09,360 --> 01:24:11,000 no Campeonato Mundial. 1133 01:24:11,080 --> 01:24:12,680 É a sua 41.ª vitória. 1134 01:24:12,760 --> 01:24:15,240 Ou seja, é o segundo melhor de sempre com Ayrton Senna. 1135 01:24:15,320 --> 01:24:17,760 - Estes recordes significam muito para si? - Sim. 1136 01:24:17,840 --> 01:24:19,520 Significam muito para mim. 1137 01:24:22,880 --> 01:24:23,840 Desculpem. 1138 01:24:36,360 --> 01:24:37,440 Obrigado, Michael. 1139 01:24:38,440 --> 01:24:42,480 Mika, nas duas últimas corridas, o Michael foi magnânimo o suficiente 1140 01:24:42,560 --> 01:24:45,800 para admitir que, nesse dia, o Mika teve o carro mais rápido, o McLaren. 1141 01:24:45,880 --> 01:24:48,360 Acha que hoje o Ferrari era o mais rápido? 1142 01:24:49,640 --> 01:24:51,200 Podemos fazer uma pausa? 1143 01:24:55,200 --> 01:25:00,120 SUZUKA, JAPÃO 8 DE OUTUBRO DE 2000 1144 01:25:00,200 --> 01:25:03,040 Agora, a tensão é genuinamente insuportável. 1145 01:25:03,120 --> 01:25:06,040 Tenho as palmas das mãos literalmente a suar. 1146 01:25:06,120 --> 01:25:11,120 Estou a contar que seja uma corrida tensa, de roer as unhas, até ao fim. 1147 01:25:15,760 --> 01:25:17,480 O duelo pelo título em Suzuka 1148 01:25:17,560 --> 01:25:21,160 era o quarto em que ele disputava o campeonato no último dia. 1149 01:25:22,320 --> 01:25:25,040 E é provável que seja a corrida mais importante 1150 01:25:25,120 --> 01:25:27,160 da carreira do Schumacher na Fórmula 1. 1151 01:25:28,560 --> 01:25:30,880 A Ferrari sabia como Mika Häkkinen era rápido. 1152 01:25:30,960 --> 01:25:32,640 Ele primava pela velocidade. 1153 01:25:32,720 --> 01:25:34,120 Era descomplicado. 1154 01:25:34,200 --> 01:25:37,440 Era incrivelmente rápido e inspirador. 1155 01:25:39,320 --> 01:25:42,920 Estava quase a meditar, com a cabeça baixa, os olhos fechados, 1156 01:25:43,000 --> 01:25:46,080 e a pensar como disputará esta corrida. 1157 01:25:46,160 --> 01:25:49,000 Michael Schumacher tem de vencer este campeonato, 1158 01:25:49,080 --> 01:25:50,960 por ele e pela Ferrari. 1159 01:25:51,040 --> 01:25:53,880 Já Häkkinen, por outro lado, está descontraído. 1160 01:25:57,760 --> 01:26:03,080 Perdêramos na última corrida em 1997, 1998 e 1999. 1161 01:26:03,160 --> 01:26:05,440 Podíamos perder também em 2000. 1162 01:26:07,560 --> 01:26:08,880 Então, atenção a isso. 1163 01:26:08,960 --> 01:26:12,480 Quatro luzes, cinco luzes, no Grande Prémio do Japão. 1164 01:26:13,600 --> 01:26:14,440 Partida! 1165 01:26:14,520 --> 01:26:16,480 E Michael Schumacher atravessa-se 1166 01:26:16,560 --> 01:26:18,520 e leva Mika Häkkinen para o muro. 1167 01:26:18,600 --> 01:26:20,400 Mas Häkkinen voltou a fazê-lo! 1168 01:26:20,480 --> 01:26:24,120 Assumiu a liderança, como fez no ano passado e no anterior. 1169 01:26:24,200 --> 01:26:27,640 Uma notícia terrível para Michael Schumacher. 1170 01:26:51,280 --> 01:26:53,120 É Häkkinen, o líder da corrida, 1171 01:26:53,200 --> 01:26:54,800 a fazer a primeira paragem, 1172 01:26:54,880 --> 01:26:57,280 no final da 22.ª volta. 1173 01:27:07,640 --> 01:27:10,120 Michael Schumacher, claro, está na liderança. 1174 01:27:10,200 --> 01:27:13,920 E sabe que tem o caminho livre em toda esta volta. 1175 01:27:21,120 --> 01:27:23,480 E Michael vai às boxes. James, estás aí? 1176 01:27:23,560 --> 01:27:24,680 Estou, sim, Martin. 1177 01:27:24,760 --> 01:27:28,800 E soube que Mika Häkkinen abasteceu para 13 voltas, só isso. 1178 01:27:30,200 --> 01:27:34,040 7,4. Um pouco mais de combustível para Michael Schumacher. 1179 01:27:34,120 --> 01:27:36,640 Olhem para isto! Aí vem Mika Häkkinen à direita. 1180 01:27:36,720 --> 01:27:39,480 E vai passar à frente de Michael Schumacher. 1181 01:27:39,560 --> 01:27:42,640 O status quo foi mantido. 1182 01:27:54,960 --> 01:27:57,240 Aí estão os mecânicos da McLaren 1183 01:27:57,320 --> 01:27:59,080 para uma segunda paragem. 1184 01:28:02,440 --> 01:28:04,240 O Häkkinen liderava a corrida. 1185 01:28:04,320 --> 01:28:06,480 Liderou-a durante muito tempo. 1186 01:28:07,000 --> 01:28:12,280 Houve uma situação em que aguardávamos que as idas às boxes acabassem 1187 01:28:12,360 --> 01:28:15,200 e eu estava a olhar para a pista e vi 1188 01:28:15,280 --> 01:28:16,880 que o Mika estava a sair. 1189 01:28:17,760 --> 01:28:19,360 Häkkinen, 7,4. 1190 01:28:19,440 --> 01:28:23,440 As próximas duas voltas podem decidir o Grande Prémio do Japão. 1191 01:28:24,840 --> 01:28:26,400 Eis a ida às boxes. James? 1192 01:28:26,480 --> 01:28:29,680 Sim, ele… Olhem! Ganhou meio segundo a Häkkinen nesta volta. 1193 01:28:29,760 --> 01:28:31,560 Tem uma vantagem de 26,8 segundos. 1194 01:28:31,640 --> 01:28:34,480 Cuidado, Michael. Quando saíres, ele estará lá. 1195 01:28:35,080 --> 01:28:36,440 Vou-te dando indicações. 1196 01:28:36,520 --> 01:28:37,560 Estás a ir bem. 1197 01:28:37,640 --> 01:28:40,360 Está a correr bem. 1198 01:28:41,240 --> 01:28:43,080 Está fantástico, Michael. 1199 01:28:43,160 --> 01:28:45,280 Muito bem. Fantástico. 1200 01:28:45,360 --> 01:28:46,680 Mantém-te na estrada. 1201 01:28:46,760 --> 01:28:48,960 Aí vem Michael Schumacher, 1202 01:28:49,040 --> 01:28:50,480 a voltar à pista, 1203 01:28:50,560 --> 01:28:53,400 e está à frente de Mika Häkkinen. 1204 01:28:53,480 --> 01:28:55,160 Ouvem-se buzinas, 1205 01:28:55,240 --> 01:28:57,880 pois gosta-se tanto da Ferrari no Japão 1206 01:28:57,960 --> 01:29:00,680 como na maioria dos outros países. 1207 01:29:08,680 --> 01:29:10,080 Dá para acreditar? 1208 01:29:10,160 --> 01:29:13,040 Aí estão os mecânicos da Ferrari 1209 01:29:13,120 --> 01:29:16,000 para receber o seu derradeiro herói, 1210 01:29:16,080 --> 01:29:17,440 Michael Schumacher. 1211 01:29:41,040 --> 01:29:44,480 Michael, estás no ar. Mostra-nos o que sentes. Estás no ar. 1212 01:29:49,280 --> 01:29:50,320 Merda! 1213 01:29:50,840 --> 01:29:52,000 És o máximo, Ross! 1214 01:29:52,080 --> 01:29:53,840 És o máximo, Ross! 1215 01:29:53,920 --> 01:29:55,200 O pessoal todo. 1216 01:29:55,720 --> 01:29:56,880 O máximo! 1217 01:29:59,040 --> 01:29:59,880 Merda! 1218 01:29:59,960 --> 01:30:01,600 Conseguimos! 1219 01:30:03,440 --> 01:30:04,280 Obrigado! 1220 01:30:04,360 --> 01:30:06,680 Deem à Corinna um grande beijo por mim. 1221 01:30:08,680 --> 01:30:10,920 Agora, veremos alegria. 1222 01:30:11,000 --> 01:30:12,200 Olhem para isto. 1223 01:30:18,840 --> 01:30:20,400 Michael! 1224 01:31:02,040 --> 01:31:07,480 Michael! 1225 01:32:01,400 --> 01:32:04,560 E, quando ele conquistou finalmente o título em 2000, 1226 01:32:04,640 --> 01:32:08,280 toda a pressão que carregava nos ombros foi libertada. 1227 01:32:09,360 --> 01:32:11,800 E já não sentia dever nada a ninguém. 1228 01:32:11,880 --> 01:32:16,160 Deu à Ferrari o Campeonato Mundial que desejava há mais de 20 anos. 1229 01:32:16,680 --> 01:32:19,200 E, a partir daí, foi tudo um bónus. 1230 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 E ele conduziu com liberdade, depois disso. 1231 01:32:21,880 --> 01:32:24,760 Conduziu com o coração, conduziu com paixão, 1232 01:32:24,840 --> 01:32:27,880 conduziu com uma descontraída sensação de: 1233 01:32:27,960 --> 01:32:29,920 "Estou a fazer o que adoro fazer, 1234 01:32:30,000 --> 01:32:32,800 mas já não devo nada a ninguém." 1235 01:32:32,880 --> 01:32:35,320 E passou novamente para outro nível. 1236 01:32:49,800 --> 01:32:51,880 Era muito empolgante ver o Michael, 1237 01:32:51,960 --> 01:32:55,000 pela mera velocidade que alcançava. 1238 01:32:55,080 --> 01:32:59,560 Era um estilo que dependia 1239 01:32:59,640 --> 01:33:01,800 de cem por cento de concentração, 1240 01:33:01,880 --> 01:33:03,880 de cem por cento de empenho. 1241 01:33:14,040 --> 01:33:16,600 Entrar numa curva a 250 km/h, 1242 01:33:16,680 --> 01:33:20,840 sabendo que o talento te permite sair do outro lado em segurança, 1243 01:33:20,920 --> 01:33:22,160 é um dom especial. 1244 01:33:22,680 --> 01:33:26,960 O Michael tem esse talento natural, essa velocidade, mais do que ninguém. 1245 01:33:27,040 --> 01:33:30,720 E o que o Michael tinha de especial era que não o desperdiçava. 1246 01:33:30,800 --> 01:33:33,520 Fazia tudo o que podia para conseguir 1247 01:33:33,600 --> 01:33:36,720 explorar esse talento natural que tinha. 1248 01:33:41,600 --> 01:33:44,560 O Michael era um pouco destemido, 1249 01:33:44,640 --> 01:33:45,840 e as pessoas sabiam. 1250 01:33:45,920 --> 01:33:49,200 Não sei se o poderiam desafiar e competir com ele. 1251 01:33:49,800 --> 01:33:51,560 O Michael não pensava nisso, 1252 01:33:51,640 --> 01:33:53,600 pois conhecia os seus limites, 1253 01:33:53,680 --> 01:33:57,960 enquanto os outros pensavam que era um pouco arriscado e recuavam. 1254 01:33:58,560 --> 01:34:00,480 Não víamos o Michael recuar. 1255 01:34:03,400 --> 01:34:08,040 Ele demonstrou que era um profissional, mas também que tinha coração. 1256 01:34:08,120 --> 01:34:11,720 Tinha o carisma de um líder. 1257 01:34:11,800 --> 01:34:15,640 E essa foi a sua grande dádiva. 1258 01:34:15,720 --> 01:34:20,720 Acho que foi esse o contributo que ele deu à Fórmula 1. 1259 01:34:24,280 --> 01:34:25,760 Michael Schumacher 1260 01:34:25,840 --> 01:34:30,040 consegue o seu sétimo Campeonato Mundial de Fórmula 1 1261 01:34:30,120 --> 01:34:32,800 num dia verdadeiramente memorável 1262 01:34:32,880 --> 01:34:34,760 para as corridas de Fórmula 1. 1263 01:34:35,280 --> 01:34:37,280 Fez-se história! 1264 01:34:40,440 --> 01:34:44,200 Ele é o meu maior ídolo desde que comecei a conduzir karts. 1265 01:34:44,280 --> 01:34:46,320 Tem sido uma grande influência. 1266 01:34:46,400 --> 01:34:48,760 O piloto Michael Schumacher é o meu herói, 1267 01:34:48,840 --> 01:34:51,920 a minha motivação para vencer corridas. 1268 01:34:52,760 --> 01:34:54,360 O desporto fascina-me 1269 01:34:54,440 --> 01:34:56,920 e conheço outros pilotos, mas… 1270 01:34:57,000 --> 01:34:58,720 Não houve ninguém como ele. 1271 01:35:02,480 --> 01:35:06,120 Havia uma certa beleza no brilhantismo da execução. 1272 01:35:06,720 --> 01:35:08,960 A execução dele, a execução da equipa. 1273 01:35:09,040 --> 01:35:13,600 Ganhar de forma sustentada, ano após ano, é incrivelmente difícil, 1274 01:35:13,680 --> 01:35:16,680 e a prova disso é quão raramente aconteceu. 1275 01:35:17,600 --> 01:35:20,400 E o que o Schumacher e a equipa conseguiram, 1276 01:35:20,480 --> 01:35:24,880 naquele período, desde 2000 até 2004, 1277 01:35:24,960 --> 01:35:27,720 não cedendo um centímetro aos adversários, 1278 01:35:27,800 --> 01:35:30,120 não lhes dando uma réstia de esperança, 1279 01:35:30,200 --> 01:35:32,040 foi absolutamente incrível. 1280 01:35:35,360 --> 01:35:38,360 Ele tornou-se intocável. 1281 01:35:38,880 --> 01:35:41,480 As pessoas olham para trás, 1282 01:35:41,560 --> 01:35:43,120 para períodos de domínio, 1283 01:35:43,200 --> 01:35:45,320 e pensam neles como eras douradas. 1284 01:35:45,400 --> 01:35:49,400 E foram. Foram cinco campeonatos seguidos. 1285 01:35:49,480 --> 01:35:51,800 As pessoas recordar-se-ão disso sempre. 1286 01:35:57,440 --> 01:36:00,040 Quando íamos a corridas com eles 1287 01:36:00,120 --> 01:36:03,040 e víamos aquela agitação toda, 1288 01:36:03,120 --> 01:36:08,080 a quantidade de pessoas que o achavam ótimo e o admiravam, 1289 01:36:08,160 --> 01:36:11,920 eu achava isso completamente fantástico. 1290 01:36:12,440 --> 01:36:14,000 E pensava: 1291 01:36:14,080 --> 01:36:15,920 "Sim, este é… 1292 01:36:16,680 --> 01:36:20,520 É o meu pai e ainda bem que é meu pai." 1293 01:36:21,360 --> 01:36:25,680 Tenho um enorme respeito, sempre tive, pelo meu pai. 1294 01:36:25,760 --> 01:36:27,920 Ele tem uma certa presença. 1295 01:36:28,000 --> 01:36:30,000 Quando entrava numa sala, 1296 01:36:30,520 --> 01:36:33,800 toda a gente se calava. 1297 01:36:33,880 --> 01:36:35,400 É disso que me lembro. 1298 01:36:35,480 --> 01:36:38,560 E eu também era um dos que se calavam. 1299 01:36:39,440 --> 01:36:43,480 Mas, como disse, era o meu herói, quando entrava numa sala. 1300 01:36:43,560 --> 01:36:44,520 Portanto, 1301 01:36:45,280 --> 01:36:47,240 quando penso para mim mesmo… 1302 01:36:47,320 --> 01:36:49,640 Sempre que o olho, digo para mim mesmo: 1303 01:36:49,720 --> 01:36:52,400 "Sim, é assim que quero ser." 1304 01:36:52,480 --> 01:36:55,560 Tanta força, tanta paz de espírito. 1305 01:36:58,000 --> 01:36:59,600 No final do ano, 1306 01:37:00,120 --> 01:37:02,360 decidi, juntamente com a equipa, 1307 01:37:02,440 --> 01:37:06,240 que me vou retirar das corridas. 1308 01:37:07,000 --> 01:37:09,280 Quero agradecer à minha família, 1309 01:37:09,360 --> 01:37:11,360 que, em todas as horas, 1310 01:37:12,520 --> 01:37:14,440 me apoiou no que fazia. 1311 01:37:14,520 --> 01:37:17,680 E, sem o seu apoio, sem a sua força, 1312 01:37:18,400 --> 01:37:21,760 sobreviver neste mundo, neste desporto, 1313 01:37:21,840 --> 01:37:23,080 e correr, 1314 01:37:23,880 --> 01:37:25,240 teria sido impossível. 1315 01:37:25,320 --> 01:37:28,480 E não lhes posso agradecer o suficiente. 1316 01:37:47,280 --> 01:37:49,600 Retirei-me simplesmente 1317 01:37:50,120 --> 01:37:52,640 porque já não tinha a paixão e a motivação. 1318 01:37:52,720 --> 01:37:53,760 Estava cansado. 1319 01:37:57,280 --> 01:37:59,200 Ele arranjou outro tipo de ação. 1320 01:37:59,280 --> 01:38:01,600 Não se limitou a ficar sentado no sofá. 1321 01:38:01,680 --> 01:38:04,440 Tinha de ir para aqui e para ali, 1322 01:38:04,520 --> 01:38:07,200 fazer isto e aquilo, uma coisa atrás da outra. 1323 01:38:11,440 --> 01:38:14,120 O Michael não conseguia estar quieto. 1324 01:38:14,200 --> 01:38:17,440 Por exemplo, se o tempo estivesse bom: 1325 01:38:17,960 --> 01:38:19,720 "Vou saltar de paraquedas." 1326 01:38:19,800 --> 01:38:23,520 Mas não era um, eram 24 saltos. 1327 01:38:26,040 --> 01:38:28,760 Depois de deixar a Fórmula 1, pensou: 1328 01:38:28,840 --> 01:38:30,280 "O que vou fazer agora?" 1329 01:38:31,320 --> 01:38:33,760 Perguntou-me: "O que devo fazer?" 1330 01:38:33,840 --> 01:38:35,400 E eu: "Vamos fazer ralis. 1331 01:38:35,480 --> 01:38:37,960 Não sou boa a ler mapas, mas posso tentar." 1332 01:38:38,040 --> 01:38:39,640 E ele: "Nem pensar!" 1333 01:38:41,040 --> 01:38:45,000 ESTUGARDA, ALEMANHA 25 DE JANEIRO DE 2010 1334 01:38:54,800 --> 01:38:56,960 Acho que o regresso do Michael foi, 1335 01:38:57,040 --> 01:39:00,240 como é óbvio, um desejo de realização pessoal. 1336 01:39:00,320 --> 01:39:02,680 Já não tinha nada para provar. 1337 01:39:02,760 --> 01:39:05,200 Mas sentiu que precisava de conduzir, 1338 01:39:05,280 --> 01:39:09,480 de competir e de se juntar ao trajeto da Mercedes. 1339 01:39:12,080 --> 01:39:16,440 Foi uma nova fase, uma abordagem totalmente diferente para ele. 1340 01:39:16,520 --> 01:39:20,320 Ele percebeu que podia viver a Fórmula 1 de uma nova forma. 1341 01:39:20,400 --> 01:39:23,760 Não ser mais um candidato ao Campeonato Mundial 1342 01:39:23,840 --> 01:39:25,320 era empolgante para ele. 1343 01:39:25,400 --> 01:39:28,840 E gostou disso, até certo ponto. 1344 01:39:36,720 --> 01:39:39,720 Eu nunca atingi o nível dele, em termos de condução. 1345 01:39:39,800 --> 01:39:42,920 Mas sei que, no final da minha carreira, 1346 01:39:43,000 --> 01:39:44,880 no último de 37 anos, 1347 01:39:45,400 --> 01:39:49,600 as aberturas que eu via fechavam-se antes de eu lá chegar. 1348 01:39:49,680 --> 01:39:51,280 Porque envelhecemos. 1349 01:39:51,360 --> 01:39:53,160 A vida é assim. 1350 01:40:02,760 --> 01:40:06,000 Ficávamos muitas vezes no estrangeiro, entre corridas, 1351 01:40:06,080 --> 01:40:09,200 pois não fazia sentido regressar. 1352 01:40:09,280 --> 01:40:13,080 Ele dizia muitas vezes: "O que faço aqui? Sinto falta da família. 1353 01:40:13,160 --> 01:40:14,600 Porque estou tão longe? 1354 01:40:14,680 --> 01:40:18,520 Percebi que já não é tão importante como era. 1355 01:40:18,600 --> 01:40:22,360 Agora, o mais importante é a minha família." 1356 01:40:51,120 --> 01:40:58,120 MÉRIBEL, FRANÇA 1357 01:41:06,400 --> 01:41:08,680 Michael Schumacher, o piloto mais bem-sucedido 1358 01:41:08,760 --> 01:41:11,240 da história da Fórmula 1, está no hospital. 1359 01:41:11,320 --> 01:41:16,000 29 DE DEZEMBRO DE 2013 1360 01:41:20,560 --> 01:41:24,120 Michael Schumacher encontra-se atualmente em estado crítico. 1361 01:41:33,040 --> 01:41:38,240 Pouco antes do acontecido em Méribel, ele disse-me: "A neve não está boa. 1362 01:41:38,320 --> 01:41:41,440 Podemos voar para o Dubai e saltar de paraquedas." 1363 01:41:45,600 --> 01:41:47,640 O destino é imprevisível. 1364 01:41:49,560 --> 01:41:53,280 E o Michael foi muitas vezes afortunado. 1365 01:41:54,160 --> 01:41:56,800 Mas agora, infelizmente, 1366 01:41:57,320 --> 01:41:59,520 foi vítima do infortúnio. 1367 01:42:03,440 --> 01:42:06,760 O dia 29 de dezembro de 2013 1368 01:42:07,280 --> 01:42:09,520 virou do avesso a vida do Michael 1369 01:42:10,640 --> 01:42:11,800 e da família dele. 1370 01:42:13,320 --> 01:42:16,680 Foi uma mudança de vida de um minuto para o outro 1371 01:42:16,760 --> 01:42:17,760 para uma família. 1372 01:42:18,280 --> 01:42:19,120 Um pai 1373 01:42:19,200 --> 01:42:21,960 com um enorme sentido de liderança, 1374 01:42:22,040 --> 01:42:24,360 com uma grande personalidade… 1375 01:42:24,440 --> 01:42:25,400 Pois bem… 1376 01:42:25,920 --> 01:42:29,360 Tudo isso, de um minuto para o outro, acabou. 1377 01:42:52,200 --> 01:42:54,560 Eu nunca… 1378 01:42:57,360 --> 01:43:00,640 … culpei Deus pelo que se passou. 1379 01:43:01,160 --> 01:43:04,520 Foi simplesmente um azar. 1380 01:43:04,600 --> 01:43:07,760 O maior azar que alguém pode ter na vida. 1381 01:43:09,120 --> 01:43:11,840 É sempre terrível quando nos questionamos: 1382 01:43:11,920 --> 01:43:16,120 "Porque é que isto tinha de acontecer ao Michael ou a nós?" 1383 01:43:16,200 --> 01:43:19,840 Mas porque é que tinha de acontecer a outras pessoas? 1384 01:43:46,320 --> 01:43:50,640 É claro que tenho saudades do Michael todos os dias. 1385 01:43:50,720 --> 01:43:52,120 Mas não sou só eu. 1386 01:43:52,200 --> 01:43:56,600 São os miúdos, a família, o pai… 1387 01:43:56,680 --> 01:43:58,040 Todos os que o rodeiam. 1388 01:43:58,120 --> 01:44:01,120 Todos têm saudades do Michael. 1389 01:44:01,200 --> 01:44:02,920 Mas o Michael está cá. 1390 01:44:03,000 --> 01:44:04,640 Está diferente, 1391 01:44:05,720 --> 01:44:09,320 mas está cá e isso dá-nos força, 1392 01:44:09,400 --> 01:44:10,360 acho eu. 1393 01:44:34,160 --> 01:44:35,480 Estamos juntos. 1394 01:44:35,560 --> 01:44:37,960 Vivemos juntos em casa. 1395 01:44:38,040 --> 01:44:40,560 Fazemos terapia. 1396 01:44:40,640 --> 01:44:44,680 Fazemos tudo o que podemos para que o Michael fique melhor, 1397 01:44:44,760 --> 01:44:46,560 para que esteja bem, 1398 01:44:47,560 --> 01:44:52,040 e para que se sinta parte da família, desta nossa ligação. 1399 01:44:52,120 --> 01:44:56,960 E, aconteça o que acontecer, eu farei tudo o que puder. 1400 01:44:57,040 --> 01:44:58,160 Todos nós. 1401 01:45:17,440 --> 01:45:20,720 Quando agora penso no passado, 1402 01:45:21,720 --> 01:45:25,440 as imagens que me vêm à cabeça 1403 01:45:27,040 --> 01:45:29,760 costumam ser de nós os quatro a divertirmo-nos. 1404 01:45:32,040 --> 01:45:34,600 Vejo imagens nossas 1405 01:45:36,080 --> 01:45:39,160 a conduzir um kart no prado. 1406 01:45:40,520 --> 01:45:43,640 Vejo imagens nossas a vaguear por aí, 1407 01:45:45,400 --> 01:45:48,520 com póneis, sentados na carruagem. 1408 01:45:48,600 --> 01:45:51,200 São mesmo muitos momentos, 1409 01:45:51,960 --> 01:45:54,120 que recordo com alegria. 1410 01:46:04,680 --> 01:46:07,640 O ponto alto era sempre quando ele voltava para casa. 1411 01:46:07,720 --> 01:46:09,240 Era muito bom, 1412 01:46:09,320 --> 01:46:11,560 pois ele costumava aturar-nos horas, 1413 01:46:11,640 --> 01:46:13,600 depois de voltar, 1414 01:46:13,680 --> 01:46:16,120 embora devesse estar muito cansado. 1415 01:46:16,200 --> 01:46:18,320 Mas nós nem reparávamos. 1416 01:46:18,400 --> 01:46:21,760 Só ficámos felizes por o ter em casa e… 1417 01:46:22,280 --> 01:46:23,120 Pois é. 1418 01:46:32,120 --> 01:46:34,520 E, claro, desde o acidente, 1419 01:46:35,440 --> 01:46:38,000 estas experiências, 1420 01:46:38,080 --> 01:46:42,240 estes momentos, 1421 01:46:42,320 --> 01:46:45,280 que penso que muitas pessoas têm com os pais, 1422 01:46:46,760 --> 01:46:48,200 já não existem, 1423 01:46:48,280 --> 01:46:49,520 ou existem menos. 1424 01:46:49,600 --> 01:46:51,960 E, para mim, 1425 01:46:52,760 --> 01:46:54,080 é… 1426 01:46:54,920 --> 01:46:56,440 É um pouco injusto. 1427 01:47:21,880 --> 01:47:24,840 Acho que eu e o meu pai 1428 01:47:24,920 --> 01:47:28,640 nos entenderíamos de uma forma diferente, 1429 01:47:28,720 --> 01:47:29,880 hoje em dia. 1430 01:47:30,400 --> 01:47:34,920 Simplesmente porque falamos uma língua semelhante, 1431 01:47:35,440 --> 01:47:37,200 a língua do automobilismo. 1432 01:47:37,720 --> 01:47:39,280 E teríamos 1433 01:47:40,440 --> 01:47:41,880 muito mais para falar. 1434 01:47:44,000 --> 01:47:48,960 E é nisso que penso a maior parte do tempo. 1435 01:47:52,880 --> 01:47:54,880 Que seria muito fixe. 1436 01:47:56,480 --> 01:47:58,840 Que seria assim. 1437 01:47:58,920 --> 01:48:03,880 Dava tudo para ter isso. 1438 01:48:06,680 --> 01:48:07,560 Pois é. 1439 01:48:31,240 --> 01:48:35,400 Estamos a tentar continuar como família. 1440 01:48:35,480 --> 01:48:38,680 Como o Michael gostava 1441 01:48:38,760 --> 01:48:40,160 e ainda gosta. 1442 01:48:40,240 --> 01:48:43,080 E prosseguimos com as nossas vidas. 1443 01:48:43,160 --> 01:48:46,080 "Privado é privado", como ele dizia. 1444 01:48:46,160 --> 01:48:50,000 É muito importante para mim que ele possa continuar 1445 01:48:50,080 --> 01:48:52,680 a desfrutar da sua vida privada 1446 01:48:52,760 --> 01:48:55,480 o máximo possível. 1447 01:48:55,560 --> 01:48:58,240 O Michael sempre nos protegeu. 1448 01:48:58,320 --> 01:49:00,520 E agora protegemos nós o Michael. 1449 01:50:13,920 --> 01:50:16,920 AGRADECIMENTOS SINCEROS A: 1450 01:50:17,000 --> 01:50:20,280 SEM ELES, ESTE FILME NÃO TERIA SIDO POSSÍVEL. 1451 01:52:02,640 --> 01:52:07,000 Legendas: Paula Amaral