1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,840 --> 00:01:43,840 ‎Trebuie să devii una cu mașina. 4 00:01:47,360 --> 00:01:51,440 ‎Trebuie să știi exact ‎cât de mult poți forța mașina. 5 00:01:57,000 --> 00:01:58,520 ‎Mereu există o limită 6 00:01:58,600 --> 00:02:03,080 ‎și trebuie să ai grijă, așa cum ai ‎cu orice lucru care-ți place în viață. 7 00:02:04,720 --> 00:02:08,960 ‎Trebuie să găsești echilibrul ideal, ‎să nu exagerezi în niciun sens. 8 00:02:09,039 --> 00:02:12,680 ‎Dacă fac asta, amândoi vom fi mulțumiți. 9 00:02:13,480 --> 00:02:14,760 ‎Și eu, și mașina. 10 00:02:20,040 --> 00:02:21,560 ‎Perfecțiune sută la sută. 11 00:02:22,240 --> 00:02:26,440 ‎Obiectivul meu e perfecțiunea. 12 00:02:26,520 --> 00:02:30,920 ‎Așa sunt eu. ‎N-aș putea accepta nimic mai puțin. 13 00:02:34,960 --> 00:02:37,080 ‎Nu-mi place ‎să vorbesc despre calitățile mele, 14 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 ‎fiindcă aș părea arogant. 15 00:02:39,320 --> 00:02:43,120 ‎Și nici despre defectele mele, ‎căci e misiunea ta să le găsești. 16 00:03:12,680 --> 00:03:17,480 ‎SPA, BELGIA ‎24 AUGUST 1991 17 00:03:20,360 --> 00:03:25,560 ‎PRIMUL MARE PREMIU DE FORMULA 1 ‎AL LUI SCHUMACHER 18 00:03:32,240 --> 00:03:35,360 ‎În garaj, entuziasmul era palpabil. 19 00:03:36,400 --> 00:03:39,320 ‎Toți știu cine avansează prin sistem. 20 00:03:40,800 --> 00:03:44,640 ‎Toți aveam sentimentul ‎că e vorba de un pilot foarte promițător. 21 00:03:50,400 --> 00:03:56,040 ‎Michael a debutat în Formula 1 ‎într-o perioadă cu multe nume mari. 22 00:03:57,160 --> 00:03:59,520 ‎Senna era campion mondial cu McLaren, 23 00:03:59,600 --> 00:04:02,920 ‎Mansell pilota pentru Williams, 24 00:04:03,000 --> 00:04:06,960 ‎Prost era la Ferrari. Nume foarte mari. 25 00:04:08,440 --> 00:04:12,320 ‎Toți șoferii aveau peste 27 de ani ‎și multă experiență. 26 00:04:12,400 --> 00:04:14,320 ‎Iar Michael era nou-venitul. 27 00:04:14,880 --> 00:04:18,680 ‎Când a apărut Michael, ‎toți piloții l-au privit și au zis: 28 00:04:18,800 --> 00:04:20,640 ‎„Prea tânăr, prea devreme.” 29 00:04:23,560 --> 00:04:27,760 ‎Cei mai mulți piloți de Formula 1 ‎provin din carting, din Formula 3. 30 00:04:27,840 --> 00:04:31,800 ‎Și fusese ajutat ‎să facă tranziția la Formula 1 31 00:04:31,880 --> 00:04:35,640 ‎pilotând mașini sport pentru Mercedes. 32 00:04:40,560 --> 00:04:44,160 ‎Norocul l-a adus în Formula 1. 33 00:04:44,240 --> 00:04:46,760 ‎Se retrăsese un pilot și le trebuia altul. 34 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 ‎Michael a ajuns în Formula 1 ‎printr-un noroc, 35 00:04:53,440 --> 00:04:58,600 ‎când Eddie Jordan a avut dintr-o dată ‎un loc disponibil în mijlocul sezonului. 36 00:04:59,320 --> 00:05:04,480 ‎Când am aflat, am pus imediat mâna ‎pe telefon și l-am sunat pe Eddie Jordan. 37 00:05:04,560 --> 00:05:07,920 ‎I-am zis: ‎„Eddie, trebuie să-mi dai șansa asta.” 38 00:05:08,000 --> 00:05:11,160 ‎El mi-a răspuns: ‎„Cine naiba e Michael Schumacher?” 39 00:05:11,240 --> 00:05:15,960 ‎I-am zis: „Sigur ți-l amintești. ‎Formula 3, a câștigat la Macao și Fuji.” 40 00:05:16,040 --> 00:05:17,680 ‎„Da, mi-l amintesc.” 41 00:05:17,760 --> 00:05:19,200 ‎L-am văzut în Formula 3. 42 00:05:19,280 --> 00:05:21,400 ‎Mentalitatea mea și a echipei 43 00:05:21,480 --> 00:05:25,440 ‎e de a oferi tinerilor o șansă. ‎Aceasta e filosofia echipei noastre. 44 00:05:35,560 --> 00:05:40,040 ‎Ceea ce urma să se întâmple, ‎abilitățile pe care le putea demonstra, 45 00:05:40,120 --> 00:05:42,440 ‎lucrurile de care era în stare… 46 00:05:42,520 --> 00:05:47,440 ‎Nu aveam nicio idee ‎că vor fi absolut incredibile. 47 00:05:47,520 --> 00:05:51,920 ‎În seara aceea, am stat într-o piață ‎și am mâncat pizza foarte liniștiți. 48 00:05:52,000 --> 00:05:54,880 ‎Locul era plin. ‎Cred că erau 400-500 de oameni. 49 00:05:54,960 --> 00:05:56,760 ‎Și nimeni nu a venit la noi. 50 00:05:57,560 --> 00:06:00,920 ‎A fost ultima dată ‎când nu ne-a deranjat nimeni. 51 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 ‎Se auzea la difuzoare 52 00:06:12,080 --> 00:06:14,120 ‎ce se întâmplă în calificări. 53 00:06:14,200 --> 00:06:18,040 ‎Și se tot auzea un nume, ‎Michael Schumacher. 54 00:06:18,640 --> 00:06:20,560 ‎Făcea furori. 55 00:06:27,040 --> 00:06:31,560 ‎Când Michael s-a clasat pe locul șapte, ‎toți au zis: „Iată o nouă stea!” 56 00:06:31,640 --> 00:06:33,640 ‎Toți erau foarte entuziasmați 57 00:06:33,720 --> 00:06:37,080 ‎că acest nou pilot și-a făcut ‎o asemenea intrare pe scenă. 58 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 ‎Sunt foarte fericit. 59 00:06:39,680 --> 00:06:42,360 ‎Oricum, cu această mașină, 60 00:06:42,440 --> 00:06:46,240 ‎poți reuși acest timp de calificare. ‎E foarte plăcut de pilotat. 61 00:06:46,320 --> 00:06:48,920 ‎Și sunt foarte mulțumit ‎și de timpul reușit. 62 00:06:52,280 --> 00:06:56,440 ‎Toți l-au remarcat. ‎Toate celelalte echipe l-au remarcat. 63 00:06:56,520 --> 00:07:00,600 ‎A devenit imediat la mare căutare. 64 00:07:02,240 --> 00:07:06,880 ‎După cursa de la Spa, ‎l-am sunat pe Willi Weber. 65 00:07:08,280 --> 00:07:10,920 ‎Și luni ne-am întâlnit cu Michael. 66 00:07:11,720 --> 00:07:14,400 ‎Ne-am întâlnit la Londra luni sau marți. 67 00:07:15,960 --> 00:07:20,160 ‎Pe atunci, echipa noastră se lupta deja ‎pentru podium. 68 00:07:21,000 --> 00:07:23,320 ‎Nu vizam câștigarea campionatului, 69 00:07:23,400 --> 00:07:26,320 ‎dar, uneori, ne-am apropiat de podium. 70 00:07:27,640 --> 00:07:29,920 ‎Și am semnat un contract. 71 00:07:36,680 --> 00:07:39,480 ‎M-a surprins cât de repede s-a întâmplat. 72 00:07:39,560 --> 00:07:41,080 ‎Abia făcusem prima cursă 73 00:07:41,160 --> 00:07:44,720 ‎și a patra cea mai bună echipă ‎din lume îmi făcea o ofertă. 74 00:07:44,800 --> 00:07:47,560 ‎Nu-mi venea să cred. 75 00:07:47,640 --> 00:07:50,640 ‎Am fost uimit ‎că se poate întâmpla așa repede 76 00:07:50,720 --> 00:07:53,600 ‎și oferta lor m-a bucurat enorm. 77 00:07:53,680 --> 00:07:56,960 ‎A fost o întâmplare fantastică. 78 00:08:07,680 --> 00:08:09,600 ‎Radia prospețime. 79 00:08:09,680 --> 00:08:13,800 ‎Avea tenul neted ‎și era mereu proaspăt bărbierit‎. 80 00:08:13,880 --> 00:08:16,200 ‎Emana încredere în sine. 81 00:08:16,280 --> 00:08:19,600 ‎Michael era un băiat ‎care concura împotriva veteranilor. 82 00:08:20,800 --> 00:08:22,720 ‎SPA, BELGIA ‎30 AUGUST 1992 83 00:08:22,800 --> 00:08:27,160 ‎Și Schumacher e pe locul patru ‎în monopostul Benetton. 84 00:08:29,200 --> 00:08:33,240 ‎Indiscutabil, Schumacher îl presează ‎pe Ayrton Senna. 85 00:08:33,320 --> 00:08:36,960 ‎Michael Schumacher trece la conducerea ‎Marelui Premiu al Belgiei. 86 00:08:38,240 --> 00:08:41,880 ‎Va câștiga Michael Schumacher ‎primul lui Mare Premiu 87 00:08:41,960 --> 00:08:45,680 ‎pe circuitul unde a pilotat prima oară ‎într-un Mare Premiu? 88 00:08:50,120 --> 00:08:51,480 ‎Are 23 de ani. 89 00:08:51,560 --> 00:08:54,880 ‎E cel mai tânăr câștigător ‎după multă vreme. 90 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 ‎E prima victorie a lui Michael Schumacher. 91 00:08:58,240 --> 00:09:02,640 ‎Își ridică brațul ‎într-un gest firesc de euforie. 92 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 ‎Spune: „Da! Am reușit!” 93 00:09:37,160 --> 00:09:40,960 ‎Nu pot descrie acest sentiment. ‎E o adevărată nebunie. 94 00:09:41,040 --> 00:09:44,880 ‎Fanii germani au așteptat multă vreme 95 00:09:44,960 --> 00:09:47,800 ‎o victorie în Formula 1. 96 00:09:48,360 --> 00:09:51,760 ‎Și vreau ‎să dedic această victorie fanilor germani. 97 00:09:51,840 --> 00:09:54,560 ‎Vrei să transmiți ceva celor de acasă? 98 00:09:54,640 --> 00:09:55,960 ‎Părinților mei. 99 00:09:56,560 --> 00:09:58,400 ‎Vreau să-i salut. 100 00:10:08,800 --> 00:10:11,000 ‎Totul a început când aveam patru ani. 101 00:10:11,080 --> 00:10:15,560 ‎Tata era mereu interesat să meșterească 102 00:10:15,640 --> 00:10:18,040 ‎la motociclete sau altele asemenea. 103 00:10:18,120 --> 00:10:20,440 ‎Noi aveam 104 00:10:20,520 --> 00:10:26,760 ‎un moped vechi care mergea cu 40 km/h. 105 00:10:26,840 --> 00:10:29,200 ‎Și i-a pus motorul pe un cart de copii. 106 00:10:30,320 --> 00:10:33,560 ‎Mi-a plăcut foarte mult de la bun început. 107 00:10:45,960 --> 00:10:47,760 ‎Mi-a plăcut mereu foarte mult. 108 00:10:47,840 --> 00:10:51,560 ‎Când aveam șase sau șapte ani, ‎tata deja începuse 109 00:10:51,640 --> 00:10:55,320 ‎să închirieze carturi pentru club. 110 00:10:55,400 --> 00:10:58,320 ‎Mergeam mereu cu el ‎să meșterim la carturi, 111 00:10:58,400 --> 00:11:00,720 ‎să-l ajut și să testez carturile. 112 00:11:00,800 --> 00:11:04,800 ‎Când termina lucrul la un cart, ‎eu trebuia să-l testez, 113 00:11:04,880 --> 00:11:08,280 ‎așa că eram mereu alături de el ‎când lucra la carturi. 114 00:11:08,360 --> 00:11:13,680 ‎Făceam totul împreună ‎și era extrem de plăcut. 115 00:11:35,840 --> 00:11:41,560 ‎Când avea doar opt sau nouă ani, ‎avea grijă de fratele lui. 116 00:11:41,640 --> 00:11:45,360 ‎Puteam să-l rog ‎să verifice dacă totul e încuiat 117 00:11:45,440 --> 00:11:47,560 ‎și o făcea. 118 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 ‎Pe Michael te puteai baza mereu. 119 00:11:54,920 --> 00:11:59,720 ‎Familia Schumacher a avut inițial ‎o rulotă de fast-food 120 00:12:00,680 --> 00:12:03,120 ‎și mai târziu, un restaurant. 121 00:12:03,200 --> 00:12:06,880 ‎Din punct de vedere financiar, ‎familia Schumacher‎… 122 00:12:06,960 --> 00:12:10,720 ‎Rolf a fost inițial zidar, ‎construia șemineuri, 123 00:12:10,800 --> 00:12:13,520 ‎apoi a ajuns administrator ‎al pistei de carting. 124 00:12:13,600 --> 00:12:18,600 ‎Iar Elisabeth trebuia ‎să se ocupe de restaurantul lor 125 00:12:18,680 --> 00:12:20,520 ‎până la ultimul client. 126 00:12:22,360 --> 00:12:26,240 ‎Părinții mei au muncit din greu ‎ca să ne ofere o viață normală. 127 00:12:26,320 --> 00:12:30,920 ‎Dar mulți copii bogați sunt și săraci, ‎căci părinții lor nu au timp de ei. 128 00:12:31,000 --> 00:12:36,080 ‎Părinții erau alături de noi pe pista ‎de carting, care era un mare loc de joacă. 129 00:12:47,440 --> 00:12:50,520 ‎Foloseam mereu ‎cele mai ieftine echipamente. 130 00:12:50,600 --> 00:12:56,680 ‎Recuperam pneuri aruncate la gunoi, ‎le puneam pe cartul meu și câștigam curse. 131 00:12:56,760 --> 00:13:03,520 ‎M-am bucurat mereu că puteam câștiga ‎cu cel mai slab echipament. 132 00:13:03,600 --> 00:13:08,480 ‎Aceste dificultăți au fost ‎o motivație suplimentară pentru mine. 133 00:13:10,400 --> 00:13:13,280 ‎Bună ziua și bun venit la Kerpen, 134 00:13:13,360 --> 00:13:17,760 ‎la Campionatul Mondial de Carting ‎al Juniorilor. 135 00:13:17,840 --> 00:13:23,760 ‎Optsprezece națiuni concurează ‎cu aproximativ 80 de piloți. 136 00:13:26,440 --> 00:13:30,520 ‎Un pilot care nu concurează ‎pentru Germania, deși e german, 137 00:13:30,600 --> 00:13:35,520 ‎și e chiar favoritul la titlu, ‎e Michael Schumacher. 138 00:13:35,600 --> 00:13:37,360 ‎Concurezi pentru Luxemburg. De ce? 139 00:13:37,840 --> 00:13:41,760 ‎Deoarece în Germania ‎cursele de calificare costă bani. 140 00:13:41,840 --> 00:13:45,280 ‎Și dacă suntem eliminați, ‎nu ne calificăm la Campionatul Mondial. 141 00:13:45,360 --> 00:13:48,200 ‎Dar în Luxemburg ‎suntem singurii concurenți. 142 00:13:48,280 --> 00:13:51,040 ‎Nu costă nimic și ne calificăm. 143 00:13:52,040 --> 00:13:55,960 ‎De când era copil, ‎se antrena deja ca un campion mondial. 144 00:13:56,040 --> 00:14:02,120 ‎Încă din copilărie, ‎știa deja exact ce voia să devină. 145 00:14:04,040 --> 00:14:06,440 ‎A trebuit să facă totul ‎ca să ajungă în vârf. 146 00:14:06,520 --> 00:14:10,600 ‎Și cred că a dat dovadă ‎de un profesionalism remarcabil 147 00:14:10,680 --> 00:14:12,000 ‎de la o vârstă fragedă, 148 00:14:12,080 --> 00:14:16,680 ‎fiindcă orice mică greșeală pe parcurs ‎ar fi însemnat sfârșitul carierei. 149 00:14:24,280 --> 00:14:27,120 ‎Kerpen-Manheim, 1983. 150 00:14:27,200 --> 00:14:30,880 ‎A fost prima dată ‎când am concurat împreună. 151 00:14:31,840 --> 00:14:36,840 ‎E una dintre acele amintiri puternice ‎care mi-au rămas în minte. 152 00:14:37,880 --> 00:14:40,720 ‎Desigur, era un circuit, 153 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 ‎dar Michael se simțea ca acasă, 154 00:14:43,080 --> 00:14:45,800 ‎așa că îi știa fiecare viraj. 155 00:14:45,880 --> 00:14:49,680 ‎Și era greu ‎să concurezi împotriva lui pe acea pistă. 156 00:15:10,560 --> 00:15:14,320 ‎Stilul lui de a pilota era incredibil. 157 00:15:16,880 --> 00:15:21,240 ‎În fața barăcii, era o porțiune de pistă 158 00:15:21,320 --> 00:15:26,080 ‎unde era o șicană de mare viteză ‎și a fost fascinant să-l văd pe Michael 159 00:15:26,160 --> 00:15:27,840 ‎cum a parcurs acea șicană, 160 00:15:28,400 --> 00:15:31,840 ‎având un stil de pilotaj complet diferit ‎față de ceilalți. 161 00:15:32,600 --> 00:15:34,000 ‎Foarte controlat. 162 00:15:34,640 --> 00:15:36,760 ‎Stilul lui era foarte fizic. 163 00:15:36,840 --> 00:15:38,640 ‎Nivelul greșelilor făcute 164 00:15:38,720 --> 00:15:41,600 ‎în acea șicană era foarte scăzut ‎de fiecare dată. 165 00:15:41,680 --> 00:15:43,920 ‎Ceilalți piloți reușeau un tur bun, 166 00:15:44,000 --> 00:15:47,520 ‎apoi la următorul făceau o greșeală. 167 00:15:47,600 --> 00:15:50,720 ‎Dar Michael era mereu consecvent, ‎foarte controlat. 168 00:15:52,680 --> 00:15:55,640 ‎Privindu-l, mi-am dat seama imediat. 169 00:15:55,720 --> 00:15:58,480 ‎„Tipul ăsta e bun.” 170 00:16:00,040 --> 00:16:02,520 ‎Aveam 13-14 ani. 171 00:16:03,440 --> 00:16:07,560 ‎Și aveam multă încredere în noi înșine. 172 00:16:08,120 --> 00:16:11,960 ‎Pe primul loc, Michael Schumacher. 173 00:16:12,040 --> 00:16:15,920 ‎A câștigat deja 460 de mărci 174 00:16:16,000 --> 00:16:20,840 ‎și va primi încă 236 de mărci! 175 00:16:35,200 --> 00:16:39,880 ‎Pe atunci, eram convins ‎că voi fi mereu pilot de carting, 176 00:16:39,960 --> 00:16:45,640 ‎pentru că nu mi-aș fi imaginat niciodată ‎să ajung în clasa Formula 177 00:16:46,360 --> 00:16:48,480 ‎pur și simplu din motive financiare. 178 00:16:58,560 --> 00:17:04,079 ‎În 1988, mi-a atras atenția un tânăr. ‎Numele lui era Michael Schumacher. 179 00:17:04,160 --> 00:17:08,319 ‎Nu era vorba de victoriile lui, ‎ci de felul cum pilota mașina. 180 00:17:08,400 --> 00:17:12,280 ‎L-am rugat să vină ‎să piloteze pentru echipa mea. 181 00:17:12,359 --> 00:17:15,520 ‎Desigur, banii erau o problemă. 182 00:17:15,599 --> 00:17:18,400 ‎Michael Schumacher nu avea bani pe atunci, 183 00:17:18,480 --> 00:17:21,839 ‎nici măcar 500 de mărci ‎pentru a-și finanța un sezon, 184 00:17:21,920 --> 00:17:24,720 ‎care chiar și pe atunci costa ‎cam 700.000 de mărci. 185 00:17:25,480 --> 00:17:29,920 ‎Willi Weber ne-a spus: ‎„Veniți diseară la mine acasă. 186 00:17:30,960 --> 00:17:32,960 ‎Îi ofer un contract pe cinci ani, 187 00:17:33,040 --> 00:17:37,000 ‎o mașină ‎și un salariu de 2.000 de mărci pe lună.” 188 00:17:38,120 --> 00:17:40,760 ‎Era incredibil, desigur! 189 00:17:44,080 --> 00:17:46,160 ‎Dacă ești implicat în automobilism, 190 00:17:46,240 --> 00:17:51,400 ‎sigur visezi să concurezi cândva ‎în cursele de Formula 1. 191 00:17:51,480 --> 00:17:53,160 ‎Acesta e și visul meu. 192 00:18:07,240 --> 00:18:08,720 ‎În primul rând, 193 00:18:08,800 --> 00:18:13,880 ‎sunt incredibil de norocoasă ‎că l-am cunoscut pe Michael. 194 00:18:13,960 --> 00:18:18,600 ‎Pur și simplu, ‎e cel mai adorabil om pe care-l cunosc. 195 00:18:23,480 --> 00:18:27,240 ‎De ziua lui, i-am pregătit o cină. 196 00:18:27,320 --> 00:18:32,800 ‎El a fost singurul care m-a ajutat ‎să fac curat și să spăl vasele. 197 00:18:33,480 --> 00:18:37,560 ‎M-am gândit: „Așa da tip!” 198 00:18:37,640 --> 00:18:41,320 ‎Era și foarte simpatic ‎și asta mi-a plăcut mult la el. 199 00:18:41,400 --> 00:18:47,400 ‎M-am îndrăgostit de el ‎pur și simplu fiindcă era un om minunat. 200 00:18:52,080 --> 00:18:56,280 ‎Pentru mine, era un om cu totul special. 201 00:19:06,600 --> 00:19:08,560 ‎Nu m-am gândit niciodată 202 00:19:08,640 --> 00:19:12,560 ‎că e un pilot de curse grozav ‎la începutul unei cariere strălucite. 203 00:19:12,640 --> 00:19:15,640 ‎Nimeni n-ar fi putut anticipa așa ceva. 204 00:19:25,400 --> 00:19:28,680 ‎La început, spuneam mereu: ‎„Nu mă transformați într-un star. 205 00:19:28,760 --> 00:19:31,360 ‎Nu mă puneți pe un piedestal. ‎Nu vreau asta.” 206 00:19:37,240 --> 00:19:43,040 ‎Nu-i plăcea deloc presa, ‎agitația din jurul lui. 207 00:19:43,120 --> 00:19:46,880 ‎Nu asta voia. Îl interesa doar sportul. 208 00:19:57,240 --> 00:20:03,160 ‎Voia o viață normală ‎și i-a fost foarte greu să înțeleagă 209 00:20:03,240 --> 00:20:06,560 ‎de ce nu putea avea o viață normală. 210 00:20:06,640 --> 00:20:10,200 ‎E adevărat, ‎uneori putea părea lipsit de empatie, 211 00:20:10,800 --> 00:20:13,320 ‎fiindcă toată lumea voia ceva de la el. 212 00:20:13,400 --> 00:20:16,960 ‎Adesea i se cerea prea mult ‎și se simțea sufocat. 213 00:20:18,000 --> 00:20:22,360 ‎E un om extrem de rezervat, timid. 214 00:20:23,120 --> 00:20:28,640 ‎Și, uneori, acesta era felul lui ‎de a-și gestiona timiditatea. 215 00:20:35,160 --> 00:20:38,640 ‎Pe vremea când Michael Schumacher ‎a apărut în Formula 1, 216 00:20:38,720 --> 00:20:42,400 ‎Senna era cea mai importantă figură ‎din acest sport. 217 00:20:43,640 --> 00:20:46,520 ‎Cel de-al treilea titlu mondial ‎al lui Senna 218 00:20:46,600 --> 00:20:49,400 ‎îl va plasa printre titanii acestui sport. 219 00:20:51,240 --> 00:20:53,720 ‎Ayrton avea o aură aproape mistică, 220 00:20:53,800 --> 00:20:56,640 ‎mai ales fiindcă era foarte rapid 221 00:20:56,720 --> 00:20:59,880 ‎și incredibil de ambițios, agresiv 222 00:20:59,960 --> 00:21:02,880 ‎și provocator față de rivali. 223 00:21:02,960 --> 00:21:04,440 ‎Deci, a dominat sportul. 224 00:21:11,360 --> 00:21:13,040 ‎El era numărul unu. 225 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 ‎El a fost cel care, 226 00:21:15,480 --> 00:21:18,120 ‎dacă întrebai pe oricine debuta ‎în Formula 1 227 00:21:18,200 --> 00:21:23,320 ‎cine vrea să fie, toți spuneau că vor ‎să fie Ayrton Senna. Toți îl admirau. 228 00:21:23,880 --> 00:21:27,800 ‎Dacă debutezi în Formula 1, ‎vrei să fii ca el. 229 00:21:31,120 --> 00:21:35,680 ‎Pe atunci, era practic un necunoscut 230 00:21:35,760 --> 00:21:37,880 ‎care concura cu cel mai bun. 231 00:21:42,000 --> 00:21:47,920 ‎MAGNY-COURS, FRANȚA ‎5 IULIE 1992 232 00:22:14,440 --> 00:22:18,720 ‎În Marele Premiu al Franței, ‎Schumacher era în spatele lui Senna. 233 00:22:18,800 --> 00:22:22,920 ‎Și Schumacher îl provoacă ‎pe Ayrton Senna din monopostul McLaren. 234 00:22:37,040 --> 00:22:39,760 ‎La acul de păr, are loc un contact. 235 00:22:39,840 --> 00:22:41,480 ‎Cine e? E Schumacher. 236 00:22:41,560 --> 00:22:43,840 ‎Și pe cine a lovit? Pe Senna. 237 00:22:43,920 --> 00:22:47,440 ‎Ceilalți piloți încearcă să-i ocolească. ‎Se va opri cursa? 238 00:22:47,520 --> 00:22:53,000 ‎În primul tur, la acul de păr, se pare ‎că Schumacher și Senna au ieșit în decor. 239 00:22:53,080 --> 00:22:55,600 ‎Și sunt sigur că cursa nu va fi oprită. 240 00:22:59,840 --> 00:23:03,400 ‎Și n-am nicio îndoială ‎că Ayrton Senna, foarte furios, 241 00:23:03,480 --> 00:23:04,960 ‎ar putea considera 242 00:23:05,040 --> 00:23:09,080 ‎că tactica lui Michael Schumacher ‎e un pic prea impetuoasă‎. 243 00:23:19,600 --> 00:23:22,360 ‎Nu cred că Michael a încercat să-l supere. 244 00:23:22,440 --> 00:23:25,040 ‎Cred că Michael se întrecea cu el 245 00:23:25,120 --> 00:23:27,960 ‎la fel cum se întrecea cu toți, ‎așa cum e normal. 246 00:23:33,520 --> 00:23:35,320 ‎Dar asta a provocat conflicte. 247 00:23:35,400 --> 00:23:40,160 ‎Ayrton a încercat ‎să-l pună la punct pe pistă de câteva ori, 248 00:23:40,760 --> 00:23:43,120 ‎ceea ce l-a supărat pe Michael. 249 00:23:43,200 --> 00:23:46,520 ‎Nu i se părea ‎că Senna îi acordă același respect. 250 00:23:46,600 --> 00:23:50,320 ‎Deci, în acea perioadă timpurie, ‎relația lor era cam tensionată. 251 00:23:50,400 --> 00:23:53,000 ‎Ai dat-o în bară, asta e. ‎Am venit să vorbim. 252 00:23:53,880 --> 00:23:55,800 ‎E în regulă. Am venit să vorbim. 253 00:24:01,480 --> 00:24:05,680 ‎Michael chiar era un superpilot 254 00:24:06,400 --> 00:24:08,880 ‎când a avut disputa cu Senna. 255 00:24:10,200 --> 00:24:13,160 ‎Senna a mirosit cu cine are de-a face. 256 00:24:13,240 --> 00:24:16,960 ‎Orice leu simte apropierea unui leu tânăr. 257 00:24:17,040 --> 00:24:20,720 ‎Și vrei să-ți păstrezi teritoriul. 258 00:24:37,600 --> 00:24:40,080 ‎E clar că 1994 fost un an de maturizare. 259 00:24:40,160 --> 00:24:43,080 ‎Un an de maturizare pentru Michael ‎și pentru mine. 260 00:24:43,160 --> 00:24:49,200 ‎Nimeni nu accepta ideea că echipa noastră ‎venise cam de nicăieri și câștiga curse, 261 00:24:49,280 --> 00:24:52,080 ‎concura la titlu. 262 00:24:54,480 --> 00:24:58,280 ‎Mașina lui Schumacher alunecă ‎nestingherită în jurul circuitului. 263 00:25:02,000 --> 00:25:04,760 ‎Michael Schumacher e liderul cursei. 264 00:25:06,000 --> 00:25:09,760 ‎El e factorul decisiv ‎când situația e pe muchie de cuțit. 265 00:25:09,840 --> 00:25:12,440 ‎Unde e Ayrton Senna? Aceasta e întrebarea. 266 00:25:12,960 --> 00:25:16,760 ‎Mașina lui Senna se rotește. ‎Senna a ieșit din cursă. 267 00:25:19,960 --> 00:25:21,240 ‎Iată-l. 268 00:25:21,320 --> 00:25:24,560 ‎Cursa se încheie. ‎Se flutură steagul cadrilat. 269 00:25:24,640 --> 00:25:28,040 ‎Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Pacificului. 270 00:25:28,880 --> 00:25:33,560 ‎Și ce sezon vom avea în Formula 1 ‎anul acesta! 271 00:25:37,600 --> 00:25:39,720 ‎Eram acum challengeri la titlu 272 00:25:39,800 --> 00:25:42,640 ‎și nu eram obișnuiți, ‎nu știam cum să facem față. 273 00:25:43,720 --> 00:25:47,040 ‎Și când învingi Ferrari, învingi McLaren 274 00:25:47,120 --> 00:25:50,640 ‎și învingi Williams… ‎Acestea sunt echipe consacrate. 275 00:25:50,720 --> 00:25:55,080 ‎Și, deodată, ‎vine un producător de tricouri 276 00:25:55,160 --> 00:25:59,800 ‎cu un puști din Germania ‎care îi învinge pe toți. 277 00:26:13,000 --> 00:26:14,480 ‎A câștigat cursa din Japonia. 278 00:26:15,280 --> 00:26:17,760 ‎Așteptam la aeroport, 279 00:26:17,840 --> 00:26:23,480 ‎iar Michael era foarte încrezător ‎că va reuși să-l învingă pe Ayrton 280 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 ‎și, poate, să câștige campionatul. 281 00:26:26,160 --> 00:26:30,880 ‎Când vorbești cu Michael, ‎parcă vorbești cu cineva 282 00:26:30,960 --> 00:26:33,440 ‎care face acest sport de o viață.  283 00:26:33,520 --> 00:26:36,000 ‎Era ceva normal. Iar Senna… 284 00:26:36,080 --> 00:26:38,960 ‎Cu patru sau cinci ani înainte, 285 00:26:39,040 --> 00:26:41,600 ‎Michael avea un afiș cu Senna în dormitor. 286 00:26:43,440 --> 00:26:48,920 ‎IMOLA, ITALIA ‎1 MAI 1994 287 00:26:53,800 --> 00:26:57,680 ‎Înainte de Imola, Michael se dovedise ‎foarte rapid și puternic. 288 00:26:58,560 --> 00:27:01,160 ‎Și Senna știa ‎că trebuie să câștige la Imola, 289 00:27:01,240 --> 00:27:04,960 ‎trebuie să înceapă ‎să se apropie de Michael. 290 00:27:05,040 --> 00:27:07,200 ‎Trebuia să se impună în fața lui,  291 00:27:07,280 --> 00:27:10,480 ‎altfel Michael avea ‎să se distanțeze în campionat. 292 00:27:18,480 --> 00:27:21,440 ‎Senna e urmat de Schumacher. 293 00:27:21,520 --> 00:27:25,920 ‎Schumacher e rivalul principal ‎al lui Ayrton Senna. 294 00:27:36,040 --> 00:27:39,480 ‎Senna trece. E urmat de Schumacher. 295 00:27:45,280 --> 00:27:47,640 ‎Și intră în virajul Tamburello. 296 00:28:02,960 --> 00:28:05,840 ‎Ce s-a întâmplat acolo, nu știu! 297 00:28:07,240 --> 00:28:11,240 ‎Senna încă e în monopost. 298 00:28:16,360 --> 00:28:18,960 ‎Cursa a fost oprită. ‎Se flutură steagul roșu. 299 00:28:19,600 --> 00:28:23,520 ‎Aș zice că avea vreo 300 km/h 300 00:28:23,600 --> 00:28:25,800 ‎la ieșirea din virajul Tamburello. 301 00:28:29,080 --> 00:28:30,160 ‎Toți tăceau. 302 00:28:30,240 --> 00:28:34,520 ‎Atmosfera era foarte ciudată. 303 00:28:37,280 --> 00:28:42,760 ‎Michael Schumacher s-a oprit ‎și a coborât din mașină. 304 00:28:42,840 --> 00:28:45,080 ‎Și-a scos casca și pare îngrijorat. 305 00:28:59,120 --> 00:29:01,720 ‎Adevărul e că, ‎atunci când a avut accidentul, 306 00:29:01,800 --> 00:29:03,560 ‎când a ieșit în decor, 307 00:29:03,640 --> 00:29:06,720 ‎încerca să-și păstreze avansul ‎față de Schumacher. 308 00:29:15,960 --> 00:29:19,960 ‎Am văzut atâtea accidente ca acesta, ‎chiar mai grave. 309 00:29:20,440 --> 00:29:24,440 ‎Accidente care par mai grave ‎decât accidentul lui și… 310 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 ‎nu te aștepți la așa ceva. 311 00:29:29,880 --> 00:29:34,000 ‎Te gândești ‎că poate are o vânătaie pe braț 312 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 ‎sau un picior rupt. 313 00:29:36,440 --> 00:29:39,760 ‎Apoi te întorci. ‎Au închis pista, nu știi ce se întâmplă. 314 00:29:39,840 --> 00:29:42,080 ‎Nimeni nu vine să-ți explice situația, 315 00:29:42,160 --> 00:29:45,960 ‎iar tu te gândești ‎că cursa trebuie să continue. 316 00:29:46,040 --> 00:29:48,720 ‎Te gândești că reintri în cursă. 317 00:29:48,800 --> 00:29:51,200 ‎Nu înțelegi de ce nu mai poți pilota. 318 00:29:58,080 --> 00:30:00,920 ‎Nimeni nu știa dacă Senna a murit. 319 00:30:06,840 --> 00:30:11,240 ‎Dacă era declarat mort pe circuit, ‎cursa trebuia oprită. 320 00:30:14,040 --> 00:30:20,160 ‎Marele Premiu de la San Marino din 1994 ‎a fost câștigat de Michael Schumacher. 321 00:30:44,240 --> 00:30:46,120 ‎Înainte să urce pe podium, 322 00:30:46,200 --> 00:30:49,400 ‎i-am zis lui Michael: ‎„Fără șampanie sau alte chestii.” 323 00:30:49,520 --> 00:30:53,120 ‎M-a întrebat ce face Ayrton ‎și i-am spus că nu face prea bine. 324 00:30:53,720 --> 00:30:58,720 ‎A fost prima dată ‎când Michael mi s-a părut schimbat. 325 00:31:13,400 --> 00:31:14,800 ‎Am urcat pe podium. 326 00:31:14,880 --> 00:31:18,640 ‎Ne-au spus: „Da, e în comă.” 327 00:31:18,720 --> 00:31:21,240 ‎Dar coma poate însemna multe lucruri. 328 00:31:21,320 --> 00:31:25,000 ‎Poate își revine a doua zi 329 00:31:25,720 --> 00:31:27,520 ‎sau deloc. Dar nu te gândești. 330 00:31:27,600 --> 00:31:30,800 ‎Fiindcă nu vrei să crezi că e vorba 331 00:31:31,520 --> 00:31:36,360 ‎despre ceva foarte periculos ‎sau foarte grav. 332 00:31:36,440 --> 00:31:38,080 ‎Cred că… 333 00:31:39,120 --> 00:31:41,440 ‎la două ore după cursă, 334 00:31:42,000 --> 00:31:45,960 ‎dl Walkinshaw a venit la mine ‎și mi-a spus: „E în stare gravă.” 335 00:31:46,040 --> 00:31:50,360 ‎Și eu m-am gândit că, deși e în comă, ‎poate nu e nimic grav. 336 00:31:50,440 --> 00:31:53,080 ‎Iar el mi-a spus: „Nu, e grav.” 337 00:31:56,000 --> 00:32:00,360 ‎Apoi, cineva a venit mai târziu ‎și mi-a spus că a murit. 338 00:32:01,880 --> 00:32:05,200 ‎După un minut, altcineva mi-a spus 339 00:32:05,280 --> 00:32:07,000 ‎că e în comă. 340 00:32:07,080 --> 00:32:10,880 ‎Pe atunci, nimeni nu știa prea multe 341 00:32:11,520 --> 00:32:14,080 ‎și nu știai ce să crezi. 342 00:32:14,160 --> 00:32:17,920 ‎Și încă nu-mi venea să cred că va muri. 343 00:32:18,000 --> 00:32:21,440 ‎Pur și simplu, ‎nu mă puteam gândi la așa ceva. 344 00:32:21,520 --> 00:32:24,520 ‎Mă gândeam că va fi următorul campion. 345 00:32:25,320 --> 00:32:29,000 ‎„Poate va rata o cursă sau două, ‎dar va reveni în circuit.” 346 00:32:32,720 --> 00:32:35,720 ‎Dar, după două săptămâni, ‎s-a întâmplat nenorocirea. 347 00:32:35,800 --> 00:32:41,320 ‎A trebuit să accept că murise. 348 00:32:41,400 --> 00:32:44,000 ‎A fost ceva… 349 00:32:46,000 --> 00:32:47,520 ‎absolut nebunesc. 350 00:32:58,400 --> 00:33:02,640 ‎După dispariția lui Senna, ‎Michael Schumacher devenise 351 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 ‎numărul unu în acest sport. 352 00:33:06,480 --> 00:33:10,360 ‎Deși încă nu câștigase ‎un campionat mondial. 353 00:33:15,560 --> 00:33:18,560 ‎Ți-a fost ușor să revii în circuit? 354 00:33:29,280 --> 00:33:32,120 ‎Când eram la Silverstone… 355 00:33:34,840 --> 00:33:37,360 ‎am privit multe lucruri ‎într-o altă lumină. 356 00:33:38,000 --> 00:33:41,440 ‎Am condus o mașină obișnuită ‎pe circuitul de la Silverstone 357 00:33:41,520 --> 00:33:46,040 ‎și m-am gândit: „În locul ăsta poți ‎să mori. Și în locul ăla poți să mori.” 358 00:33:46,120 --> 00:33:48,480 ‎M-am gândit că aici făceam mereu teste 359 00:33:48,560 --> 00:33:51,640 ‎și curse, dar sunt atâtea locuri ‎în care te poți accidenta 360 00:33:51,720 --> 00:33:56,040 ‎și poți muri pe loc. ‎Doar la asta mă gândeam. 361 00:34:00,720 --> 00:34:03,040 ‎Și nu știam care va fi situația 362 00:34:03,120 --> 00:34:05,120 ‎când voi intra în mașina de curse. 363 00:34:06,800 --> 00:34:10,560 ‎Nu eram sigur. ‎Pot să pilotez fără să mă gândesc la nimic 364 00:34:10,639 --> 00:34:14,400 ‎sau, de acum încolo, mă voi gândi ‎că pot muri la orice pas? 365 00:34:14,480 --> 00:34:16,840 ‎„Dacă mă accidentez aici, va fi grav și…” 366 00:34:18,080 --> 00:34:21,760 ‎A fost ceva foarte ciudat. 367 00:34:31,400 --> 00:34:33,199 ‎Mă trezesc noaptea 368 00:34:34,480 --> 00:34:39,120 ‎și apoi nu mai pot adormi, ‎dorm vreo trei ore pe noapte. 369 00:34:57,720 --> 00:34:59,360 ‎Am fost complet șocați. 370 00:34:59,440 --> 00:35:03,800 ‎Ne-am întrebat ‎cum s-a putut întâmpla așa ceva. 371 00:35:03,880 --> 00:35:08,840 ‎Și Michael s-a întrebat ‎dacă lumea reacționează corect. 372 00:35:08,920 --> 00:35:13,680 ‎A fost foarte greu. 373 00:35:13,760 --> 00:35:16,520 ‎I-a fost extrem de greu, 374 00:35:16,600 --> 00:35:20,200 ‎dar a reușit să-și reprime gândurile negre ‎cu mare măiestrie. 375 00:35:20,280 --> 00:35:24,240 ‎A reușit să se concentreze atât de mult ‎pe ceea ce avea de făcut, 376 00:35:24,320 --> 00:35:27,160 ‎încât a blocat orice altceva. 377 00:35:28,360 --> 00:35:32,640 ‎Are o forță psihică extraordinară. 378 00:35:32,720 --> 00:35:38,200 ‎Mental, e foarte puternic. Încă îmi arată ‎în fiecare zi cât de puternic e. 379 00:35:46,320 --> 00:35:49,360 ‎Damon Hill conducea acum echipa Williams. 380 00:35:49,880 --> 00:35:52,480 ‎Și lupta lui cu Michael a fost dură. 381 00:35:52,560 --> 00:35:55,720 ‎Damon Hill câștigă ‎Marele Premiu al Marii Britanii. 382 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 ‎Magnific! 383 00:36:05,040 --> 00:36:07,760 ‎Damon Hill câștigă ‎Marele Premiu al Italiei. 384 00:36:07,840 --> 00:36:11,480 ‎L-a câștigat anul trecut. ‎Au fost trei victorii consecutive… 385 00:36:13,680 --> 00:36:16,600 ‎A fost un sezon complex, agitat 386 00:36:16,680 --> 00:36:20,280 ‎și plin de emoții. 387 00:36:21,240 --> 00:36:26,920 ‎Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Europei aici, la Jerez. 388 00:36:27,560 --> 00:36:30,800 ‎Michael Schumacher s-a distanțat din nou. 389 00:36:30,880 --> 00:36:33,080 ‎A fost o dramă umană foarte intensă. 390 00:36:33,160 --> 00:36:37,280 ‎Cursele pendulau între victoriile ‎lui Damon și cele ale lui Michael. 391 00:36:39,720 --> 00:36:41,160 ‎Damon Hill câștigă! 392 00:36:41,240 --> 00:36:43,560 ‎Hill se confruntă ‎cu cea mai mare provocare. 393 00:36:43,640 --> 00:36:46,160 ‎E umăr la umăr cu Michael Schumacher. 394 00:36:46,600 --> 00:36:52,280 ‎ADELAIDE, AUSTRIA ‎13 NOIEMBRIE 1994 395 00:36:54,240 --> 00:36:57,800 ‎Știu că e cursa lui decisivă 396 00:36:57,880 --> 00:37:03,080 ‎și toate tacticile ‎și manevrele de depășire 397 00:37:03,160 --> 00:37:05,840 ‎vor avea în vedere acest lucru. 398 00:37:08,320 --> 00:37:11,360 ‎Doar un punct îi desparte ‎pe Schumacher și Hill. 399 00:37:11,440 --> 00:37:15,160 ‎Campionatul se joacă ‎în această cursă incredibil de palpitantă. 400 00:37:15,240 --> 00:37:18,920 ‎Realist vorbind, ‎nu părea că va fi prea ușor. 401 00:37:19,000 --> 00:37:24,840 ‎Brusc, mă luptam cu Michael Schumacher ‎pentru titlul mondial. 402 00:37:24,920 --> 00:37:29,240 ‎Lumina roșie s-a aprins în Adelaide. 403 00:37:29,320 --> 00:37:32,760 ‎E ultima cursă a acestui sezon. 404 00:37:32,840 --> 00:37:34,960 ‎Michael Schumacher preia conducerea! 405 00:37:35,040 --> 00:37:37,360 ‎Conduce Schumacher sau Damon Hill? 406 00:37:37,440 --> 00:37:39,640 ‎Schumacher l-a depășit pe Hill. 407 00:37:59,480 --> 00:38:02,200 ‎A trebuit ‎să mă lupt foarte tare cu mașina. 408 00:38:02,280 --> 00:38:04,000 ‎Mi-a fost foarte greu 409 00:38:04,080 --> 00:38:06,240 ‎să am grijă să nu ies în decor. 410 00:38:07,000 --> 00:38:10,080 ‎În plus, nu mă puteam distanța de Damon‎. 411 00:38:16,600 --> 00:38:20,320 ‎Preț de 20 de tururi, ‎am fost unul în spatele celuilalt. 412 00:38:20,920 --> 00:38:24,000 ‎Michael începuse să ia avans, ‎iar eu mă gândeam 413 00:38:24,080 --> 00:38:26,040 ‎că nu pot ține pasul cu el. 414 00:38:42,280 --> 00:38:46,280 ‎La un moment dat, am găsit o linie 415 00:38:46,360 --> 00:38:48,360 ‎unde puteam dispărea puțin 416 00:38:48,440 --> 00:38:50,640 ‎preț de două secunde și jumătate. 417 00:39:07,800 --> 00:39:10,760 ‎Eram mereu la limită, luptând din greu. 418 00:39:10,840 --> 00:39:13,880 ‎Și apoi, la o denivelare, ‎am ieșit de pe pistă. 419 00:39:13,960 --> 00:39:17,080 ‎Apoi, m-am izbit de perete. 420 00:39:18,160 --> 00:39:20,720 ‎Eram dezamăgit, 421 00:39:20,800 --> 00:39:24,280 ‎dar am simțit că pot continua, totuși. 422 00:39:28,440 --> 00:39:31,880 ‎La un viraj, l-am văzut revenind pe pistă 423 00:39:31,960 --> 00:39:35,080 ‎și părea că ieșise de pe traseu, ‎dar revenise. 424 00:39:35,160 --> 00:39:36,880 ‎Și mașina lui se clătina. 425 00:39:36,960 --> 00:39:40,000 ‎Când am virat la stânga, ‎am făcut puțin așa 426 00:39:40,080 --> 00:39:41,960 ‎ca să verific totul, să curăț pneurile. 427 00:39:42,760 --> 00:39:45,640 ‎Am profitat de ocazia de a-l depăși. 428 00:39:45,720 --> 00:39:48,760 ‎Priviți-i pe Damon Hill și Schumacher. Nu! 429 00:39:48,840 --> 00:39:50,600 ‎Când am făcut virajul, 430 00:39:50,680 --> 00:39:52,880 ‎Damon m-a lovit în lateral. 431 00:39:53,480 --> 00:39:56,720 ‎Mașina lui a venit din lateral, ‎mi-a lovit mașina 432 00:39:57,360 --> 00:39:59,080 ‎și a urcat pe două roți. 433 00:40:04,000 --> 00:40:06,920 ‎Am ajuns în aer, ‎apoi în peretele de anvelope. 434 00:40:07,000 --> 00:40:09,560 ‎Nu înțelegeam de ce. 435 00:40:11,800 --> 00:40:13,600 ‎Schumacher iese în decor! 436 00:40:13,680 --> 00:40:17,280 ‎Germanul a ieșit din cursa ‎pentru Marele Premiu al Australiei, 437 00:40:17,360 --> 00:40:22,280 ‎iar Hill trebuie doar să termine cursa ‎ca să devină campion mondial. 438 00:40:22,360 --> 00:40:25,200 ‎Situația era foarte simplă. 439 00:40:25,280 --> 00:40:27,560 ‎Avea un avans de puncte. 440 00:40:27,640 --> 00:40:30,600 ‎Dacă niciunul dintre noi nu termina cursa, ‎era campion. 441 00:40:32,440 --> 00:40:35,000 ‎Damon Hill va trebui să revină la boxe. 442 00:40:39,680 --> 00:40:41,800 ‎Am văzut că mi s-a rupt suspensia. 443 00:40:42,480 --> 00:40:43,800 ‎N-am putut continua. 444 00:40:45,560 --> 00:40:48,760 ‎Ca rival, ‎avea de gând să câștige orice-ar fi. 445 00:40:49,640 --> 00:40:53,480 ‎Michael a făcut ce trebuia ‎ca să mă oprească. 446 00:40:54,480 --> 00:40:55,680 ‎Puneți-mă în mașină, 447 00:40:58,320 --> 00:41:00,560 ‎în Adelaide, cu un avans de puncte, 448 00:41:00,640 --> 00:41:04,720 ‎iar rivalul meu vrea să depășească ‎pe interior. Ce aș face? Nu știu. 449 00:41:06,080 --> 00:41:08,680 ‎Campionatul Mondial din 1994 450 00:41:08,760 --> 00:41:11,560 ‎a fost câștigat de Michael Schumacher. 451 00:41:44,880 --> 00:41:48,480 ‎Corinna m-a sprijinit enorm ‎și continuă s-o facă. 452 00:41:48,560 --> 00:41:54,200 ‎De aceea și eu, și ea am vrut ‎să vină aici. 453 00:41:54,280 --> 00:41:58,840 ‎Și se pare că iar mi-a adus noroc. 454 00:42:10,000 --> 00:42:13,000 ‎De fapt, am mers mereu cu el 455 00:42:13,080 --> 00:42:14,640 ‎de-a lungul anilor. 456 00:42:14,720 --> 00:42:19,000 ‎Stăteam în autobuz sau undeva în culise, 457 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 ‎dar călătoream mereu cu el. 458 00:42:22,160 --> 00:42:24,440 ‎Ne plăcea mult acest lucru. 459 00:42:27,640 --> 00:42:30,800 ‎Pentru el era un sprijin moral 460 00:42:30,880 --> 00:42:33,960 ‎să știe că nu e singur. 461 00:42:40,720 --> 00:42:46,120 ‎Deoarece călătoream în jurul lumii ‎și schimbam fusul orar, 462 00:42:46,200 --> 00:42:50,520 ‎trebuia să ne asigurăm că doarme bine. 463 00:42:50,600 --> 00:42:55,720 ‎Iar Michael planifica totul la minut. 464 00:42:55,800 --> 00:43:00,160 ‎Se trezea la o anumită oră, ‎stătea 15 sau 20 de minute la baie. 465 00:43:00,240 --> 00:43:04,720 ‎Într-o noapte, la Suzuka, ‎mi-am dat seama că nu puteam 466 00:43:04,800 --> 00:43:07,760 ‎adormi deloc, 467 00:43:07,840 --> 00:43:10,960 ‎așa că jumătate de noapte ‎am stat la toaletă 468 00:43:11,040 --> 00:43:16,560 ‎ca să nu-l trezesc, ‎ca să aibă un somn odihnitor. 469 00:43:16,640 --> 00:43:19,160 ‎Am stat la toaletă și am citit. 470 00:43:19,240 --> 00:43:21,960 ‎Pe de altă parte, când eram acasă 471 00:43:22,040 --> 00:43:24,320 ‎și Michael trebuia să plece devreme, 472 00:43:24,400 --> 00:43:26,200 ‎nici nu-l auzeam. 473 00:43:27,200 --> 00:43:28,880 ‎Era foarte silențios. 474 00:43:28,960 --> 00:43:33,040 ‎Înainte să plece, venea în pat, 475 00:43:33,120 --> 00:43:37,320 ‎îmi mângâia brațul, mă săruta ‎și-mi spunea: „Plec.” 476 00:43:37,400 --> 00:43:40,360 ‎Și pleca. Nu mă trezea niciodată. 477 00:43:40,440 --> 00:43:42,920 ‎Era mereu foarte atent și grijuliu. 478 00:43:50,040 --> 00:43:53,320 ‎HOCKENHEIM, GERMANIA ‎30 IULIE 1995 479 00:43:53,400 --> 00:43:56,120 ‎Mulțimea vuiește, steagurile flutură 480 00:43:56,200 --> 00:44:01,200 ‎pentru a-l întâmpina pe idolul ‎și eroul lor, Michael Schumacher. 481 00:44:01,280 --> 00:44:04,160 ‎Și câștigă Marele Premiu al Germaniei! 482 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 ‎Iată-l pe erou. 483 00:44:07,120 --> 00:44:11,640 ‎Și iată-i pe oamenii ‎care îl admiră și îl venerează. 484 00:44:12,560 --> 00:44:15,640 ‎Se află aici peste 100.000 de germani 485 00:44:15,720 --> 00:44:18,680 ‎care așteaptă de atâta timp 486 00:44:18,760 --> 00:44:22,240 ‎ca un german ‎să câștige Marele Premiu al Germaniei. 487 00:44:23,400 --> 00:44:26,000 ‎AIDA, JAPONIA ‎22 OCTOMBRIE 1995 488 00:44:26,080 --> 00:44:29,920 ‎Michael Schumacher intră ‎în ultimul viraj al ultimei curse, 489 00:44:30,000 --> 00:44:34,880 ‎al ultimului tur pentru a câștiga ‎Marele Premiu al Pacificului în Japonia 490 00:44:34,960 --> 00:44:38,280 ‎și a deveni campionul mondial din 1995, 491 00:44:38,360 --> 00:44:42,120 ‎așa cum a fost și în 1994. 492 00:44:42,200 --> 00:44:45,440 ‎Și nu mai e nevoie de nicio dovadă 493 00:44:45,520 --> 00:44:48,440 ‎că e la apogeul carierei. 494 00:45:03,360 --> 00:45:07,200 ‎Nu cred că Michael voia să câștige 495 00:45:07,280 --> 00:45:08,840 ‎campionat după campionat. 496 00:45:08,920 --> 00:45:13,400 ‎Dacă ar fi rămas la Benetton, ‎ar fi câștigat și campionatul din '96. 497 00:45:14,080 --> 00:45:16,080 ‎Dar nu-l mai motiva acest lucru. 498 00:45:27,840 --> 00:45:31,320 ‎Când ești în mașină, ‎îți controlezi propriul destin. 499 00:45:35,840 --> 00:45:37,360 ‎Ai o singură șansă. 500 00:45:37,440 --> 00:45:40,120 ‎În Formula 1, lumea e foarte discretă. 501 00:45:40,200 --> 00:45:46,040 ‎Nimeni nu se duce la un pilot la boxe ‎să-l invite la o discuție. Niciodată. 502 00:45:46,120 --> 00:45:49,200 ‎A primit mai multe oferte. 503 00:45:49,840 --> 00:45:51,680 ‎Putea să rămână acolo unde era. 504 00:45:52,480 --> 00:45:56,960 ‎La McLaren, putea conduce ‎o mașină cu un motor Mercedes. 505 00:45:58,200 --> 00:46:00,400 ‎Și putea veni la Ferrari. 506 00:46:01,520 --> 00:46:05,760 ‎Pe atunci, Niki Lauda lucra ‎pentru Ferrari în calitate de consultant. 507 00:46:05,840 --> 00:46:08,880 ‎Situația de la Ferrari numai bună nu era. 508 00:46:10,200 --> 00:46:12,240 ‎Niki Lauda mi-a spus: 509 00:46:13,240 --> 00:46:18,200 ‎„La McLaren, ar fi unul dintre piloții ‎care urcă în mașină și câștigă curse. 510 00:46:18,280 --> 00:46:24,040 ‎La Ferrari, ar fi un șofer excepțional, ‎care, după ani de secetă, 511 00:46:24,120 --> 00:46:26,200 ‎câștigă curse cu o mașină Ferrari.” 512 00:46:26,280 --> 00:46:29,840 ‎Și asta a fost pe placul ‎spiritului său de luptător 513 00:46:29,920 --> 00:46:33,200 ‎pe care îl dezvoltase ‎de când era pilot de carturi. 514 00:46:33,280 --> 00:46:38,400 ‎A câștigat cu carturi și pneuri vechi, ‎de ce n-ar putea face asta și la Ferrari? 515 00:46:39,200 --> 00:46:40,600 ‎I-am dat un ultim sfat. 516 00:46:40,680 --> 00:46:46,320 ‎„Dacă devii campion mondial cu Ferrari, ‎poți să-ți arunci pașaportul.” 517 00:46:51,040 --> 00:46:52,400 ‎Schumacher! 518 00:47:26,320 --> 00:47:29,480 ‎Ferrari e cea mai veche echipă. 519 00:47:29,560 --> 00:47:35,680 ‎Iar, în Italia, Ferrari e ca o religie. 520 00:47:36,320 --> 00:47:42,000 ‎Deci, așteptările erau mari. În Italia, ‎pasiunea pentru Ferrari e uriașă. 521 00:47:45,160 --> 00:47:48,480 ‎Așteptările față de orice pilot 522 00:47:48,560 --> 00:47:51,160 ‎care concurează pentru Ferrari ‎sunt imense. 523 00:47:53,400 --> 00:47:55,640 ‎Președintele Ferrari a spus: 524 00:47:55,720 --> 00:48:00,480 ‎„Anul trecut am avut doi piloți excelenți, ‎dar anul acesta avem un star.” 525 00:48:02,560 --> 00:48:05,720 ‎Când conduci un Ferrari, ‎presiunea e enormă. 526 00:48:06,320 --> 00:48:10,120 ‎Dacă nu câștigi, ești un idiot. 527 00:48:10,800 --> 00:48:16,320 ‎Să conduci un Ferrari înseamnă ‎și să ai un sentiment de responsabilitate, 528 00:48:16,400 --> 00:48:20,200 ‎pentru că nu pilotezi ‎o mașină normală de Formula 1, 529 00:48:20,280 --> 00:48:24,720 ‎ci o legendă. Pilotezi ceva unic. 530 00:48:27,320 --> 00:48:30,680 ‎Ne-am transferat la Ferrari ‎în același timp, în '96. 531 00:48:31,400 --> 00:48:34,840 ‎Stând în mașină, mă gândeam: ‎„Pare îngrijorător de diferită 532 00:48:34,920 --> 00:48:36,520 ‎față de restul.” 533 00:48:37,120 --> 00:48:38,680 ‎Și, din păcate, 534 00:48:38,760 --> 00:48:42,520 ‎am avut dreptate. ‎Mașina aceea era un dezastru. 535 00:48:48,280 --> 00:48:51,360 ‎Așa că, o vreme, chiar n-am înțeles 536 00:48:51,440 --> 00:48:53,080 ‎cât de slabă era mașina. 537 00:48:53,160 --> 00:48:58,080 ‎Și, după cum s-a dovedit, ‎era imposibil de îmbunătățit. 538 00:48:58,160 --> 00:49:01,560 ‎Filosofia de bază a mașinii era greșită. 539 00:49:02,720 --> 00:49:05,680 ‎În dimineața asta, ‎Hill l-a lovit pe Frentzen. 540 00:49:05,760 --> 00:49:07,920 ‎Și Schumacher are deja probleme. 541 00:49:08,000 --> 00:49:11,960 ‎Se pare că motorul lui Schumacher a cedat ‎la turul de încălzire. 542 00:49:12,960 --> 00:49:14,680 ‎E incredibil! 543 00:49:14,760 --> 00:49:19,440 ‎Înainte să înceapă cursa, ‎Schumacher iese din cursă. 544 00:49:20,040 --> 00:49:23,960 ‎La Marele Premiu de la Magny-Cours ‎nici n-a apucat să concureze. 545 00:49:24,040 --> 00:49:26,120 ‎Mașina era foarte slabă. 546 00:49:26,200 --> 00:49:30,360 ‎Michael stătea în mașină, ‎pe platforma unui camion. 547 00:49:30,960 --> 00:49:33,640 ‎Era ca un simbol al neputinței. 548 00:49:36,800 --> 00:49:41,160 ‎Nu știu dacă vom rezolva ‎toate aceste probleme în două luni. 549 00:49:42,000 --> 00:49:43,280 ‎Nu văd rostul. 550 00:49:43,360 --> 00:49:46,280 ‎Avem mari șanse să câștigăm campionatul. 551 00:49:46,360 --> 00:49:50,200 ‎Ne-ar trebui mult noroc și poate un vis. 552 00:49:50,280 --> 00:49:53,680 ‎Dar pentru că nu sunt un visător, ‎ci un om realist, 553 00:49:54,160 --> 00:49:56,280 ‎cred că e adevărat ce spun. 554 00:50:08,960 --> 00:50:14,640 ‎În primul sezon, îmi amintesc ‎că în noaptea de vineri dinaintea cursei 555 00:50:14,720 --> 00:50:17,440 ‎toți plecaseră, toți piloții plecaseră, 556 00:50:17,520 --> 00:50:19,240 ‎personalul echipei plecase. 557 00:50:20,160 --> 00:50:22,000 ‎Dar în garajul Ferrari 558 00:50:23,040 --> 00:50:26,040 ‎se lucra la o mașină. ‎Era mașina lui Michael. 559 00:50:26,120 --> 00:50:29,280 ‎Erau trei mecanici și Michael. 560 00:50:29,360 --> 00:50:32,400 ‎Iar Michael vorbea încet cu mecanicii. 561 00:50:33,240 --> 00:50:39,160 ‎M-a impresionat enorm ‎cât de mult era dispus să muncească‎, 562 00:50:39,240 --> 00:50:44,080 ‎cum el și mecanicii plecau ultimii ‎din garaj în fiecare seară. 563 00:50:44,160 --> 00:50:46,880 ‎Nu voia să plece devreme ‎și să facă altceva. 564 00:50:46,960 --> 00:50:49,200 ‎Stătea acolo alături de ei, 565 00:50:49,280 --> 00:50:52,520 ‎lucrând cu ei, ‎făcându-i să-i simtă prezența, 566 00:50:52,600 --> 00:50:56,720 ‎făcându-i să simtă ‎că îi pasă de munca lor la mașină. 567 00:50:57,360 --> 00:51:00,000 ‎Și asta a transformat echipa. 568 00:51:02,320 --> 00:51:05,400 ‎Michael era mereu ‎unul dintre ultimii care plecau. 569 00:51:05,920 --> 00:51:11,320 ‎Când era la Ferrari, ‎stătea la întâlniri până la ora 22:00. 570 00:51:11,400 --> 00:51:16,120 ‎Nu ieșeam niciodată la cină la restaurant. 571 00:51:16,200 --> 00:51:19,920 ‎Nu. Stăteam tot timpul într-un cort. 572 00:51:20,000 --> 00:51:23,520 ‎Eu îl așteptam, mâncam paste, 573 00:51:23,600 --> 00:51:26,040 ‎vorbeam, 574 00:51:26,120 --> 00:51:29,760 ‎apoi pleca din nou la altă întâlnire, ‎apoi se întorcea. 575 00:51:29,840 --> 00:51:34,520 ‎Dar mă simțeam recunoscătoare ‎pentru fiecare minut petrecut împreună. 576 00:51:36,960 --> 00:51:39,080 ‎Michael e extrem de profesionist. 577 00:51:39,160 --> 00:51:41,840 ‎Spune: „Uite la ce trebuie să lucrăm.” 578 00:51:41,920 --> 00:51:43,760 ‎Și, apoi, trudește din greu. 579 00:51:44,360 --> 00:51:48,320 ‎Cel mai grozav lucru legat ‎de prezența lui Michael în echipă 580 00:51:49,280 --> 00:51:52,800 ‎era că toată lumea știa ‎că nu există pilot mai bun decât el. 581 00:51:56,360 --> 00:51:59,840 ‎În timpul nopții a plouat cu găleata 582 00:51:59,920 --> 00:52:03,200 ‎și continuă să plouă. 583 00:52:03,280 --> 00:52:06,920 ‎Se pare că vom avea o cursă pe ploaie. 584 00:52:08,160 --> 00:52:12,240 ‎Și iată Ferrari-ul lui Michael Schumacher. 585 00:52:12,320 --> 00:52:15,520 ‎A trecut de Gerhard Berger. ‎A ajuns pe locul trei. 586 00:52:15,600 --> 00:52:18,320 ‎E chiar în spatele lui Villeneuve și Alesi 587 00:52:18,400 --> 00:52:21,240 ‎și va ataca în curând ‎pentru a prelua conducerea. 588 00:52:23,080 --> 00:52:25,640 ‎O mașină groaznică ‎e groaznică și pe ploaie. 589 00:52:25,720 --> 00:52:27,200 ‎N-ai ce să faci. 590 00:52:27,280 --> 00:52:30,320 ‎În Barcelona, ‎a reușit să găsească o cale de a pilota 591 00:52:30,400 --> 00:52:34,920 ‎și de a-și adapta stilul. 592 00:52:35,000 --> 00:52:37,720 ‎Nu mulți șoferi ar fi putut reuși. 593 00:52:39,000 --> 00:52:42,160 ‎A dispărut și nu mai era nimeni lângă el. 594 00:52:45,880 --> 00:52:47,880 ‎Geniul lui Michael Schumacher 595 00:52:47,960 --> 00:52:50,680 ‎e compensarea defectelor Ferrari-ului. 596 00:52:50,760 --> 00:52:54,560 ‎E cursa în condiții oribile ‎prin excelență. 597 00:53:01,960 --> 00:53:06,160 ‎Mereu i-a plăcut ploaia. ‎Pe ploaie, poți concura la alt nivel. 598 00:53:06,240 --> 00:53:08,920 ‎Și cred că acestea sunt circumstanțele 599 00:53:09,000 --> 00:53:12,280 ‎care demonstrează ‎adevăratele genii în acest sport. 600 00:53:16,480 --> 00:53:19,240 ‎În copilărie, pe ploaie ‎pilotam doar cu pneuri netede. 601 00:53:19,320 --> 00:53:22,440 ‎Mergeam pe pista de carting ‎oricând puteam. 602 00:53:23,240 --> 00:53:27,120 ‎Asta îți permite să capeți ‎un control incredibil asupra mașinii. 603 00:53:27,200 --> 00:53:31,080 ‎Câștigi încredere în mașină ‎și devii una cu ea. 604 00:53:31,160 --> 00:53:34,880 ‎Apoi poți realiza adevărate minuni. 605 00:53:47,200 --> 00:53:51,600 ‎Va fi o victorie istorică ‎pentru Schumacher, pentru Ferrari. 606 00:53:51,680 --> 00:53:53,200 ‎Ultimul viraj! 607 00:53:53,280 --> 00:53:57,880 ‎Și Michael Schumacher câștigă ‎Marele Premiu al Spaniei 608 00:53:57,960 --> 00:54:01,480 ‎după o cursă la superlativ. 609 00:54:06,080 --> 00:54:10,080 ‎Victoriile câștigate cu acea mașină ‎reprezintă o reușită excepțională 610 00:54:10,160 --> 00:54:12,840 ‎pentru orice pilot. 611 00:54:12,920 --> 00:54:16,320 ‎Felul cum s-a întâmplat ‎e absolut incredibil. 612 00:54:16,400 --> 00:54:18,200 ‎Chiar nu știu cum a reușit. 613 00:54:31,640 --> 00:54:36,920 ‎Provocarea de a readuce Ferrari ‎în fruntea Campionatului Mondial 614 00:54:37,000 --> 00:54:39,600 ‎e o provocare irezistibilă pentru Michael. 615 00:54:39,680 --> 00:54:42,760 ‎Am vorbit mult cu el despre asta. 616 00:54:42,840 --> 00:54:45,480 ‎Și a simțit că cel mai bine e 617 00:54:45,560 --> 00:54:48,560 ‎să accepte provocarea ‎și să redea măreția echipei Ferrari, 618 00:54:48,640 --> 00:54:53,160 ‎să readucă titlul ‎pe care Ferrari îl aștepta din 1979. 619 00:54:59,400 --> 00:55:03,480 ‎Voia să facă ceva ce Prost nu reușise, 620 00:55:03,560 --> 00:55:06,520 ‎Senna nu reușise, ‎ceva ce nu reușise niciun alt pilot 621 00:55:06,600 --> 00:55:10,480 ‎din istoria recentă. ‎A fost o adevărată provocare. 622 00:55:11,640 --> 00:55:16,240 ‎JEREZ, SPANIA ‎26 OCTOMBRIE 1997 623 00:55:16,960 --> 00:55:18,720 ‎Anul 1997. 624 00:55:18,800 --> 00:55:22,200 ‎În al doilea an al lui Michael la Ferrari, ‎echipa simțea 625 00:55:22,280 --> 00:55:24,680 ‎că ar trebui să atace campionatul. 626 00:55:24,760 --> 00:55:27,200 ‎Într-un fel, avantajul era de partea lui. 627 00:55:27,960 --> 00:55:30,880 ‎Așteptările fanilor Ferrari ‎erau foarte mari. 628 00:55:30,960 --> 00:55:35,440 ‎Știam că vom avea o adevărată confruntare ‎între Villeneuve și Schumacher. 629 00:55:43,720 --> 00:55:47,880 ‎Sper că între noi va fi un duel real ‎pe pistă 630 00:55:47,960 --> 00:55:49,520 ‎și că nici coechipierii, 631 00:55:49,600 --> 00:55:53,440 ‎nici ceilalți piloți nu vor interveni. 632 00:55:55,840 --> 00:55:58,200 ‎Care crezi că va fi cheia victoriei? 633 00:55:58,880 --> 00:56:02,880 ‎În primul rând, să nu fiu depășit. ‎Asta va fi foarte important. 634 00:56:02,960 --> 00:56:05,880 ‎Și să fiu mai rapid decât Michael. ‎Asta e tot. 635 00:56:10,360 --> 00:56:12,720 ‎Și s-a dat startul! 636 00:56:12,800 --> 00:56:16,720 ‎Villeneuve pornește bine, ‎dar Schumacher pornește și mai bine. 637 00:56:16,800 --> 00:56:21,440 ‎Michael Schumacher e la conducere ‎alături de Villeneuve. 638 00:56:25,120 --> 00:56:27,400 ‎Știam că Jacques are ‎o mașină mai rapidă. 639 00:56:27,480 --> 00:56:30,640 ‎Problema se punea ‎dacă el și echipa lui vor fi capabili 640 00:56:30,720 --> 00:56:35,040 ‎să folosească strategia și viteza ‎pentru a-l învinge pe Michael. 641 00:56:45,480 --> 00:56:47,920 ‎Iar distanța dintre Michael Schumacher 642 00:56:48,000 --> 00:56:52,400 ‎și Jacques Villeneuve a scăzut ‎la doar o secundă. 643 00:56:54,000 --> 00:56:57,320 ‎Villeneuve profită de o problemă ‎la schimbătorul de viteze. 644 00:56:57,400 --> 00:56:59,360 ‎Parcurge virajul! Da! 645 00:57:31,160 --> 00:57:34,960 ‎Michael a considerat ‎că Jacques Villeneuve l-a lovit. 646 00:57:35,040 --> 00:57:36,600 ‎Nu se prefăcea. 647 00:57:37,240 --> 00:57:39,520 ‎În mintea lui, asta s-a întâmplat. 648 00:57:41,160 --> 00:57:45,160 ‎Deci, ce s-a întâmplat cu el ‎în acea fracțiune de secundă? 649 00:57:45,240 --> 00:57:50,000 ‎Cine știe? N-a fost ceva conștient. ‎N-a fost un gest premeditat. 650 00:57:50,680 --> 00:57:54,640 ‎S-a întâmplat, pur și simplu. ‎Era convins că are dreptate. 651 00:57:54,720 --> 00:57:57,760 ‎Și nu încerca să-i convingă pe alții ‎că nu a greșit. 652 00:58:12,560 --> 00:58:15,480 ‎Din punct de vedere psihologic, ‎pentru Michael 653 00:58:15,560 --> 00:58:17,080 ‎a fost un moment cumplit. 654 00:58:17,160 --> 00:58:19,640 ‎Era în frunte. Mai erau zece tururi 655 00:58:20,240 --> 00:58:25,400 ‎pentru a câștiga campionatul în 1997, ‎în al doilea sezon la Ferrari. 656 00:58:28,480 --> 00:58:33,160 ‎Michael s-a întors la boxe ‎convins că Jacques l-a lovit. 657 00:58:34,640 --> 00:58:39,200 ‎Apoi, când i-am arătat filmarea, ‎și-a dat seama că nu asta se întâmplase. 658 00:58:40,360 --> 00:58:44,520 ‎El îl lovise pe Jacques Villeneuve. 659 00:58:44,600 --> 00:58:48,480 ‎A fost unul dintre acele două-trei momente ‎din cariera lui 660 00:58:48,560 --> 00:58:51,000 ‎când implicarea, 661 00:58:51,080 --> 00:58:54,360 ‎ambiția, devotamentul lui, 662 00:58:54,440 --> 00:58:56,640 ‎au mers prea departe. 663 00:58:56,720 --> 00:58:59,400 ‎Nouă ne e foarte greu să judecăm, 664 00:58:59,480 --> 00:59:01,960 ‎dar cred că în acea zi a depășit limita. 665 00:59:09,520 --> 00:59:13,880 ‎Adesea, depășea limita ‎când chiar nu avea nevoie. 666 00:59:13,960 --> 00:59:17,880 ‎Când făcuse destul, fie că se calificase, ‎ori era în ‎pole position‎, 667 00:59:17,960 --> 00:59:20,760 ‎fie că reușise anterior să câștige, 668 00:59:20,840 --> 00:59:24,280 ‎fie că era vorba de un duel unu la unu. 669 00:59:24,360 --> 00:59:27,840 ‎Trebuia mereu să aibă atâta încredere 670 00:59:27,920 --> 00:59:32,080 ‎că face ce trebuie? ‎Avea o nevoie paranoică de perfecțiune 671 00:59:32,160 --> 00:59:34,960 ‎care-l împingea mereu ‎să facă tot mai mult. 672 00:59:35,040 --> 00:59:38,280 ‎De multe ori, ‎în mare parte se întrecea cu el însuși. 673 00:59:38,360 --> 00:59:40,560 ‎Se lupta cu el însuși. 674 00:59:40,640 --> 00:59:43,480 ‎„Am făcut suficient azi? ‎Vreau să fac mai mult? 675 00:59:43,560 --> 00:59:45,480 ‎Cum să-mi distrug rivalii? 676 00:59:45,560 --> 00:59:51,360 ‎Ce trebuie să fac ‎ca să rămân pilotul principal?” 677 00:59:51,840 --> 00:59:53,640 ‎SCHUMII, CE NEBUNIE! 678 00:59:53,720 --> 00:59:55,960 ‎VILLENEUVE, CAMPION ADEVĂRAT 679 00:59:56,040 --> 01:00:00,080 ‎„NU E VINA MEA, ORICÂND AȘ PROCEDA LA FEL” 680 01:00:00,160 --> 01:00:07,000 ‎SCHUMII ÎȘI PIERDE ZÂMBETUL 681 01:00:07,600 --> 01:00:10,960 ‎Cred că cei care au controlul ‎și vor să-l păstreze 682 01:00:11,600 --> 01:00:13,760 ‎nu vor să accepte faptul 683 01:00:14,600 --> 01:00:16,920 ‎că au greșit. 684 01:00:17,000 --> 01:00:19,680 ‎Nu îi stătea în fire. 685 01:00:21,800 --> 01:00:23,360 ‎Michael e Capricorn. 686 01:00:24,400 --> 01:00:26,520 ‎S-a născut sub semnul Capricornului. 687 01:00:26,600 --> 01:00:29,320 ‎Și un Capricorn nu-și cere scuze, 688 01:00:29,400 --> 01:00:32,120 ‎nu-și poate cere scuze și nu face greșeli. 689 01:00:32,200 --> 01:00:36,520 ‎Cuvântul „greșeală” nu există ‎pentru un Capricorn. El nu greșește. 690 01:00:37,040 --> 01:00:38,840 ‎SLOUGH, ANGLIA ‎11 NOIEMBRIE 1997 691 01:00:38,920 --> 01:00:41,200 ‎AUDIERE DISCIPLINARĂ LA FIA 692 01:00:41,280 --> 01:00:42,600 ‎Cum te simți, Michael? 693 01:00:43,520 --> 01:00:45,800 ‎Michael? Domnule Schumacher! 694 01:00:53,320 --> 01:00:59,040 ‎În toate cursele anterioare, ‎presa m-a urcat pe un piedestal 695 01:00:59,120 --> 01:01:03,160 ‎și brusc, după acel weekend, ‎presa a dat cu mine de pământ. 696 01:01:03,760 --> 01:01:04,800 ‎Evident, 697 01:01:06,240 --> 01:01:08,160 ‎sunt și eu om. 698 01:01:08,240 --> 01:01:13,040 ‎Mi se pot întâmpla lucruri, ‎așa cum i se întâmplă oricui. 699 01:01:13,120 --> 01:01:19,160 ‎Și mi s-a întâmplat ceva ‎ce n-am vrut să recunosc atunci. 700 01:01:19,240 --> 01:01:22,920 ‎Dar acum trebuie să recunosc ‎și înțeleg ce am făcut. 701 01:01:31,760 --> 01:01:34,800 ‎Forul de conducere practic ‎l-a descalificat 702 01:01:34,880 --> 01:01:36,680 ‎din campionatul din 1997. 703 01:01:37,360 --> 01:01:40,560 ‎E mare lucru, ‎fiindcă nu se mai întâmplase așa ceva 704 01:01:40,640 --> 01:01:41,640 ‎în acest sport. 705 01:01:44,560 --> 01:01:45,920 ‎Michael, cum comentezi? 706 01:01:57,440 --> 01:02:03,320 ‎TRYSIL, NORVEGIA ‎DECEMBRIE, 1997 707 01:02:04,840 --> 01:02:06,360 ‎Am stat în cabană. 708 01:02:06,440 --> 01:02:09,040 ‎Am jucat multe jocuri, 709 01:02:09,120 --> 01:02:12,480 ‎fiindcă voia să se relaxeze. 710 01:02:12,560 --> 01:02:15,600 ‎Au venit mulți prieteni, ‎a fost o vacanță minunată. 711 01:02:15,680 --> 01:02:19,400 ‎Uneori, eram 30 de oameni acolo ‎și ne-am distrat de minune. 712 01:02:20,120 --> 01:02:24,120 ‎I-am luat cu noi și pe bunici, ‎a venit și mătușa. 713 01:02:25,200 --> 01:02:28,000 ‎Avionul era plin. A fost foarte plăcut. 714 01:03:09,800 --> 01:03:14,440 ‎Îi plăcea enorm să meargă acolo. ‎Am stat șase săptămâni. 715 01:03:15,560 --> 01:03:20,320 ‎Și nu am vorbit prea mult despre Formula 1 716 01:03:20,400 --> 01:03:23,680 ‎sau despre lucruri legate de munca lui. 717 01:03:23,760 --> 01:03:25,240 ‎Ne-am distrat și atât. 718 01:03:41,680 --> 01:03:46,080 ‎În acea perioadă, ‎Michael nu s-a antrenat prea mult. 719 01:03:46,160 --> 01:03:49,440 ‎Când au reînceput testele, a spus: 720 01:03:49,560 --> 01:03:53,520 ‎„Sunt curios să văd ‎dacă sunt destul de rapid, dacă mai pot.” 721 01:03:54,120 --> 01:04:00,080 ‎Michael se îndoia mereu de sine însuși. ‎„Mai pot s-o fac?” 722 01:04:00,640 --> 01:04:06,480 ‎PISTA DE TESTE A ECHIPEI FERRARI ‎PRESEZONUL ANULUI 1998 723 01:04:09,480 --> 01:04:14,320 ‎A fost foarte important pentru Michael ‎că nimeni din echipă nu a observat 724 01:04:14,400 --> 01:04:17,600 ‎cât de mult se chinuia, ‎cum strângea din dinți, 725 01:04:17,680 --> 01:04:21,040 ‎nu i-a observat îndoielile ‎sau chiar disperarea. 726 01:04:25,680 --> 01:04:27,920 ‎Era foarte bun să ascundă asta, 727 01:04:28,000 --> 01:04:33,000 ‎deoarece observând-i comportamentul ‎când mergea la garaj 728 01:04:33,080 --> 01:04:38,720 ‎sau oriunde era lume în jur, ‎părea energic și dinamic. 729 01:04:41,360 --> 01:04:45,480 ‎Își dăduse seama ‎foarte timpuriu în cariera lui de pilot 730 01:04:45,560 --> 01:04:50,320 ‎că rezultatele sunt doar pe măsura muncii. ‎Și asta a devenit mantra lui. 731 01:04:50,400 --> 01:04:52,760 ‎Angajamentul lui trebuia să fie total. 732 01:04:52,840 --> 01:04:53,960 ‎E ca la război. 733 01:04:54,040 --> 01:04:57,360 ‎Dacă nu dai totul, n-ai cum să învingi. 734 01:04:57,440 --> 01:05:00,120 ‎Asta e filosofia lui Michael Schumacher. 735 01:05:08,240 --> 01:05:10,680 ‎În mașină, totul trebuia să fie perfect. 736 01:05:10,760 --> 01:05:13,480 ‎E foarte atent la detalii 737 01:05:13,560 --> 01:05:17,000 ‎și cerea același lucru din partea noastră. 738 01:05:17,960 --> 01:05:22,640 ‎Era extrem de atent și cu noi‎. 739 01:05:22,720 --> 01:05:27,200 ‎Mereu avea un zâmbet, un „mulțumesc” ‎sau un „te rog” pentru oricine, 740 01:05:27,280 --> 01:05:29,680 ‎chiar și în momentele de mare tensiune. 741 01:05:29,760 --> 01:05:34,520 ‎Atenția lui față de detalii se răsfrângea ‎și asupra noastră. 742 01:05:34,600 --> 01:05:39,800 ‎Pentru el, mașina, echipa, ‎totul era important. 743 01:05:40,560 --> 01:05:44,040 ‎Erau zile ‎când Michael era factorul decisiv. 744 01:05:44,840 --> 01:05:49,560 ‎Un șofer poate influența enorm echipa, ‎alimentându-i motivația. 745 01:05:50,280 --> 01:05:52,720 ‎Iar Michael știa tot personalul, 746 01:05:52,800 --> 01:05:55,360 ‎îi știa pe nume, știa numele soțiilor lor. 747 01:05:56,120 --> 01:06:00,280 ‎Juca fotbal cu ei. Știa să-i motiveze. 748 01:06:00,360 --> 01:06:02,920 ‎Iar oamenii depuneau eforturi deosebite 749 01:06:03,000 --> 01:06:06,760 ‎să-l susțină pe Michael ‎și să contribuie la succesul lui. 750 01:06:08,800 --> 01:06:11,920 ‎Dacă reușești ‎să le insufli tuturor entuziasm, 751 01:06:12,000 --> 01:06:15,400 ‎vor face totul pentru tine ‎și o vor face cu plăcere. 752 01:06:16,240 --> 01:06:18,000 ‎Cred că acesta e secretul. 753 01:06:18,080 --> 01:06:22,680 ‎Chiar și cel care le gătea paste ‎era fericit când venea, 754 01:06:22,760 --> 01:06:25,720 ‎fiindcă îi mulțumea mereu ‎și îi făcea complimente. 755 01:06:25,800 --> 01:06:29,440 ‎Spunea mereu: „‎Pasta aglio e olio!‎ ‎E cea mai bună!” 756 01:06:29,520 --> 01:06:30,800 ‎Îi plăcea la nebunie. 757 01:06:31,640 --> 01:06:35,920 ‎Chiar și bucătarul era parte integrantă ‎din echipă. 758 01:06:36,000 --> 01:06:40,160 ‎Era o familie mare care ne dădea ‎un sentiment de siguranță. 759 01:06:47,880 --> 01:06:51,880 ‎Cred că mecanicii, inginerii mei ‎mă cunosc foarte bine. 760 01:06:51,960 --> 01:06:55,080 ‎Au încredere în mine 100%, ‎am încredere în ei 100%. 761 01:06:56,400 --> 01:06:59,640 ‎De fiecare dată ‎când sunt pe circuit toată ziua, 762 01:06:59,720 --> 01:07:02,600 ‎mă gândesc ce pot schimba la mașină 763 01:07:03,440 --> 01:07:05,240 ‎ca să fie mai rapidă. 764 01:07:11,320 --> 01:07:14,240 ‎Udau pistele ‎ca să testeze pneurile de ploaie, 765 01:07:14,320 --> 01:07:17,680 ‎testau pneurile intermediare. ‎Încercau lucruri diferite 766 01:07:17,760 --> 01:07:20,840 ‎și munceau ‎până se făcea aproape întuneric. 767 01:07:22,240 --> 01:07:24,680 ‎Numărul de ore pe care l-a dedicat 768 01:07:24,760 --> 01:07:28,040 ‎proiectării și testării mașinii ‎în afara curselor 769 01:07:28,120 --> 01:07:30,200 ‎de Mare Premiu e incredibil. 770 01:08:07,040 --> 01:08:09,160 ‎Începeam testele la opt dimineața, 771 01:08:09,240 --> 01:08:11,600 ‎uneori terminam la opt seara. 772 01:08:15,320 --> 01:08:17,399 ‎Era foarte exigent cu sine însuși. 773 01:08:19,000 --> 01:08:22,040 ‎Atinsese limita imposibilului 774 01:08:22,560 --> 01:08:25,560 ‎încercând să obțină rezultate ‎cu mașini care nu erau 775 01:08:26,080 --> 01:08:28,319 ‎la fel de bune ca cele ale rivalilor. 776 01:08:34,319 --> 01:08:39,040 ‎Practic, McLaren era atât de bună, ‎încât nu aveam cum s-o prindem din urmă. 777 01:08:41,720 --> 01:08:44,520 ‎Și asta l-a afectat enorm. 778 01:08:44,600 --> 01:08:46,279 ‎Oricine ar fi fost afectat. 779 01:08:55,040 --> 01:08:59,560 ‎Schumacher, care proiectase ‎mașina Ferrari alături de echipă, 780 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 ‎făcând-o tot mai competitivă, 781 01:09:02,080 --> 01:09:04,279 ‎a descoperit că are un nou rival. 782 01:09:04,359 --> 01:09:08,319 ‎Cel mai recent Finlandez Zburător, ‎Mika Häkkinen. 783 01:09:14,160 --> 01:09:15,880 ‎Chiar de la primul test, 784 01:09:15,960 --> 01:09:19,760 ‎Mika Häkkinen știa ‎că avea pe mână o armă monstruoasă. 785 01:09:19,840 --> 01:09:22,399 ‎McLaren a fost ca o rachetă în acel an, 786 01:09:22,479 --> 01:09:25,319 ‎iar Ferrari a trebuit să lupte din greu 787 01:09:25,399 --> 01:09:27,880 ‎ca să poată face față acelei mașini. 788 01:09:29,560 --> 01:09:32,399 ‎Mika Häkkinen conduce. ‎Unde e Michael Schumacher? 789 01:09:33,040 --> 01:09:35,120 ‎…jeturile sunt uriașe. 790 01:09:35,200 --> 01:09:38,439 ‎Mika Häkkinen are, desigur, ‎pista liberă în fața lui. 791 01:09:44,000 --> 01:09:47,560 ‎Mika Häkkinen îi va face viața grea ‎chiar din prima zi. 792 01:10:01,600 --> 01:10:05,360 ‎Pendulul a oscilat între Häkkinen ‎și Schumacher tot anul. 793 01:10:05,440 --> 01:10:09,320 ‎Häkkinen a făcut câteva greșeli. ‎Schumacher a avut câteva curse strălucite. 794 01:10:09,960 --> 01:10:12,880 ‎Și concura la titlul mondial. 795 01:10:13,720 --> 01:10:16,120 ‎Michael pilota la limită. 796 01:10:16,200 --> 01:10:21,240 ‎Abordarea lui față de cursă era una ‎în care nu exista frica. 797 01:10:21,960 --> 01:10:27,120 ‎Nu se gândea că se poate răni ‎să poate răni pe altcineva. 798 01:10:29,800 --> 01:10:34,400 ‎M-am dus să vorbesc cu Michael. ‎I-am spus: „Frate, nu poți face asta. 799 01:10:35,680 --> 01:10:38,680 ‎Nu poți face asta ‎când avem o viteză atât de mare, 800 01:10:38,760 --> 01:10:41,560 ‎de 300 km/h, iar eu merg și mai repede. 801 01:10:41,640 --> 01:10:43,000 ‎Nu mă poți bloca.” 802 01:10:43,600 --> 01:10:47,200 ‎Practic, a dat din umeri 803 01:10:47,280 --> 01:10:49,400 ‎și mi-a zis: „Mika, așa e la curse.” 804 01:10:58,520 --> 01:11:01,880 ‎Ne simțeam bine împreună ‎și respectam succesele celuilalt. 805 01:11:01,960 --> 01:11:04,480 ‎În afara curselor, aveam vieți de familie. 806 01:11:05,440 --> 01:11:08,360 ‎Iar, la curse, eram rivali. 807 01:11:09,160 --> 01:11:11,440 ‎Deci, era greu să fim prieteni. 808 01:11:11,520 --> 01:11:13,640 ‎E vorba de două fațete, nu? 809 01:11:13,720 --> 01:11:15,400 ‎Michael, pilotul de curse, 810 01:11:15,480 --> 01:11:20,400 ‎e intransigent, rapid, hotărât, dur. 811 01:11:20,480 --> 01:11:23,720 ‎Cealaltă fațetă e Michael ‎persoana privată, familistul. 812 01:11:24,440 --> 01:11:28,920 ‎Ne-am întâlnit de multe ori seara, ‎beam Bacardi cu Cola, 813 01:11:29,000 --> 01:11:31,920 ‎fumam un trabuc ‎și era un om complet diferit. 814 01:11:32,000 --> 01:11:34,600 ‎Deoarece, în acel moment, nu eram rivali. 815 01:11:34,680 --> 01:11:37,360 ‎Ne puteam bucura de o seară frumoasă. 816 01:11:41,520 --> 01:11:44,920 ‎La petreceri, era primul care venea ‎și ultimul care pleca. 817 01:11:45,600 --> 01:11:46,800 ‎Îi plăceau enorm. 818 01:11:51,320 --> 01:11:55,880 ‎Râdeam mult, ne distram de minune. 819 01:11:55,960 --> 01:11:59,920 ‎Copiii încă își amintesc ‎cât de mult ne distram. 820 01:12:00,000 --> 01:12:03,360 ‎Lui Michael îi plăcea ‎să arunce oamenii în piscină. 821 01:12:03,440 --> 01:12:08,000 ‎Toți ajungeam în piscină de fiecare dată. ‎Era plăcerea lui Michael. 822 01:12:08,080 --> 01:12:11,480 ‎Chiar și la nuntă, ‎oamenii au fost aruncați în piscină. 823 01:12:13,000 --> 01:12:14,800 ‎Nu cânta bine. 824 01:12:14,880 --> 01:12:17,760 ‎Era unul dintre lucrurile ‎care nu-i ieșeau. 825 01:12:17,840 --> 01:12:22,200 ‎Dar cânta mereu „My Way”, ‎pentru că știa versurile. 826 01:12:22,280 --> 01:12:23,880 ‎Era foarte amuzant. 827 01:12:40,520 --> 01:12:43,760 ‎Dar au fost ‎și nenumărate momente de singurătate. 828 01:12:43,840 --> 01:12:45,600 ‎Nu se apropia de nimeni. 829 01:12:46,280 --> 01:12:49,960 ‎Mi-a fost destul de greu ‎să ajung să-l cunosc pe Michael. 830 01:12:50,040 --> 01:12:51,720 ‎Era greu să‎… 831 01:12:51,800 --> 01:12:54,960 ‎Rămânea mereu un zid în jurul lui. 832 01:13:00,360 --> 01:13:02,880 ‎Michael e foarte suspicios. 833 01:13:04,760 --> 01:13:08,200 ‎Așa e mereu la începutul unei relații. 834 01:13:08,280 --> 01:13:12,600 ‎Când crede că cunoaște o persoană ‎sau poate avea încredere în ea, 835 01:13:12,680 --> 01:13:14,520 ‎se deschide complet. 836 01:13:14,600 --> 01:13:18,160 ‎Așa s-a purtat la început și cu mine, 837 01:13:18,240 --> 01:13:20,440 ‎dar și cu alți prieteni de-ai lui. 838 01:13:20,520 --> 01:13:25,880 ‎A fost mereu ‎o persoană foarte suspicioasă. 839 01:13:25,960 --> 01:13:27,080 ‎Asta trebuie spus. 840 01:13:27,680 --> 01:13:33,160 ‎Dar dacă se deschide, se deschide 100%. 841 01:13:33,920 --> 01:13:37,840 ‎SPA, BELGIA ‎30 AUGUST 1998 842 01:13:40,320 --> 01:13:41,680 ‎În Campionatul Piloților, 843 01:13:41,760 --> 01:13:45,320 ‎Häkkinen conduce cu șapte puncte ‎în fața lui Schumacher. 844 01:13:45,400 --> 01:13:47,440 ‎Alături de el 845 01:13:47,520 --> 01:13:52,640 ‎e coechipierul său, David Coulthard, ‎deci McLaren e în fruntea grilei‎. 846 01:13:55,680 --> 01:13:58,720 ‎Mika Häkkinen pornește din ‎pole position 847 01:13:58,800 --> 01:14:04,360 ‎pentru a noua oară în 13 curse. ‎Se aprind cele cinci lumini. 848 01:14:06,720 --> 01:14:08,640 ‎Start! 849 01:14:08,720 --> 01:14:10,560 ‎Häkkinen e primul. 850 01:14:10,640 --> 01:14:12,280 ‎Irvine vine prin stânga. 851 01:14:12,360 --> 01:14:15,960 ‎Damon Hill a început excelent și conduce! 852 01:14:16,040 --> 01:14:18,880 ‎Damon Hill e în fața tuturor ‎în virajul La Source. 853 01:14:18,960 --> 01:14:22,800 ‎Schumacher trece prin exterior ‎și îl lovește pe Häkkinen. 854 01:14:22,880 --> 01:14:24,520 ‎Schumacher l-a lovit pe Häkkinen. 855 01:14:29,520 --> 01:14:33,320 ‎Deoarece Häkkinen a ieșit repede ‎din cursă, 856 01:14:33,400 --> 01:14:37,360 ‎Schumacher putea profita de ocazie, 857 01:14:37,440 --> 01:14:41,200 ‎putea obține zece puncte, ‎iar Häkkinen, niciunul. 858 01:14:41,280 --> 01:14:43,880 ‎A fost esențial în ceea ce urma să fie 859 01:14:43,960 --> 01:14:47,240 ‎o luptă lungă și strânsă pentru titlu. 860 01:14:50,600 --> 01:14:53,520 ‎Dacă Michael Schumacher poate rămâne ‎unde e acum, 861 01:14:53,600 --> 01:14:57,880 ‎va prelua conducerea campionatului ‎cu trei puncte. 862 01:15:04,000 --> 01:15:06,120 ‎Pista e acoperită de apă. 863 01:15:12,320 --> 01:15:15,560 ‎Pneurile uriașe împrăștie jeturi de apă. 864 01:15:15,640 --> 01:15:21,040 ‎Dacă urmărești o mașină, ‎n-o vezi, nu vezi nici marginile drumului. 865 01:15:21,120 --> 01:15:22,200 ‎Nu vezi nimic. 866 01:15:27,560 --> 01:15:29,880 ‎Michael câștiga la mare distanță. 867 01:15:29,960 --> 01:15:33,520 ‎Echipa mi-a spus: ‎„Liderul te va depăși cu un tur.” 868 01:15:34,040 --> 01:15:36,000 ‎Dar în ploaie, nu vezi nimic. 869 01:15:36,080 --> 01:15:38,840 ‎Ai oglinzi mici, ‎dar jetul de apă te împiedică 870 01:15:38,920 --> 01:15:40,440 ‎să vezi cealaltă mașină. 871 01:15:40,520 --> 01:15:42,400 ‎Așa că îl așteptam 872 01:15:42,480 --> 01:15:44,840 ‎să depășească ‎îndreptându-ne spre Blanchimont, 873 01:15:44,920 --> 01:15:46,480 ‎care e un viraj la stânga. 874 01:15:49,280 --> 01:15:53,000 ‎Să nu-l uităm pe Coulthard ‎în aceste condiții îngrozitoare. 875 01:15:53,080 --> 01:15:57,080 ‎Doamne! Michael Schumacher îl lovește ‎pe David Coulthard 876 01:15:57,160 --> 01:16:00,120 ‎și iese din Marele Premiu al Belgiei! 877 01:16:00,200 --> 01:16:02,520 ‎Poate ar fi trebuit să fie mai atent 878 01:16:02,600 --> 01:16:04,280 ‎la depășire! 879 01:16:04,360 --> 01:16:07,960 ‎E clar că Michael a fost pasagerul ‎în acel accident, să zic așa. 880 01:16:08,040 --> 01:16:11,560 ‎În prima parte a pistei, ‎lui Coulthard i-ar fi fost foarte ușor 881 01:16:11,640 --> 01:16:13,720 ‎să tragă pe dreapta ‎și să-l lase să treacă. 882 01:16:13,800 --> 01:16:16,320 ‎Dar n-a făcut-o și a îngreunat situația. 883 01:16:18,080 --> 01:16:20,440 ‎Cred că David a încetinit. 884 01:16:21,880 --> 01:16:23,760 ‎Nu faci așa ceva pe pista udă, 885 01:16:23,840 --> 01:16:25,960 ‎când piloții nu văd ce se întâmplă. 886 01:16:26,040 --> 01:16:29,280 ‎Nu-ți iei piciorul de pe accelerație. ‎Și Michael l-a lovit. 887 01:16:37,520 --> 01:16:39,240 ‎…la conducerea campionatului. 888 01:16:39,320 --> 01:16:40,760 ‎Ce pune la cale? 889 01:16:40,840 --> 01:16:44,360 ‎Năvălește pe linia boxelor, ‎probabil ca să… Priviți-l! 890 01:16:44,440 --> 01:16:48,000 ‎Zice: „Mă duc la comisarii de traseu.” ‎Se duce la Coulthard. 891 01:16:48,080 --> 01:16:50,440 ‎Se duce să-l certe pe David Coulthard. 892 01:16:50,520 --> 01:16:54,480 ‎Știam că e furios. I se înroșise gâtul. 893 01:16:54,560 --> 01:16:58,040 ‎Și avea o privire… ‎Evident, ne-a despărțit echipa. 894 01:16:58,120 --> 01:16:59,560 ‎Vrei să mă omori? 895 01:17:12,880 --> 01:17:16,120 ‎Am mers în autobuzul lui Ecclestone ‎ca să lămurim situația. 896 01:17:16,200 --> 01:17:19,560 ‎I-am spus „Recunosc partea mea de vină ‎în accident, 897 01:17:19,640 --> 01:17:21,880 ‎dar recunoaște că a fost și vina ta.” 898 01:17:21,960 --> 01:17:24,040 ‎El zice: „Eu nu văd lucrurile așa.” 899 01:17:24,120 --> 01:17:27,440 ‎I-am zis: ‎„Michael, sincer, m-ai bușit din spate! 900 01:17:27,520 --> 01:17:29,760 ‎Nu te-am lovit eu cu spatele.” 901 01:17:29,840 --> 01:17:32,520 ‎În acea conversație, i-am spus: 902 01:17:32,600 --> 01:17:34,920 ‎„Sigur mai greșești din când în când.” 903 01:17:35,000 --> 01:17:38,920 ‎Și s-a gândit puțin la asta și a spus: ‎„Din câte-mi amintesc, nu.” 904 01:17:48,560 --> 01:17:53,600 ‎Așteptările și dezamăgirea au tot crescut. 905 01:17:53,680 --> 01:17:55,360 ‎SCHUMI E SINGURUL REGE 906 01:17:55,440 --> 01:17:57,800 ‎Oamenii se gândeau 907 01:17:57,880 --> 01:18:00,680 ‎„A sosit Michael, ‎deci Ferrari va câștiga.” 908 01:18:00,760 --> 01:18:01,960 ‎SCHUMI PENTRU TOTDEAUNA 909 01:18:02,040 --> 01:18:05,440 ‎MICHAEL SCHUMACHER E DUMNEZEU 910 01:18:05,520 --> 01:18:07,880 ‎El vine în 1996 911 01:18:08,640 --> 01:18:13,120 ‎și trec trei ani: 1997, 1998, 1999. 912 01:18:13,200 --> 01:18:17,200 ‎Și, la un moment dat, ne întrebam ‎dacă Michael e pilotul potrivit 913 01:18:17,280 --> 01:18:19,640 ‎sau ne trebuie cineva ca Häkkinen. 914 01:18:20,320 --> 01:18:25,560 ‎SILVERSTONE, MAREA BRITANIE ‎11 IULIE 1999 915 01:18:32,960 --> 01:18:36,080 ‎Mika Häkkinen e într-o formă de zile mari. 916 01:18:36,160 --> 01:18:39,040 ‎Azi-dimineață s-au desfășurat ‎calificările, 917 01:18:39,120 --> 01:18:42,400 ‎iar Mika Häkkinen a fost ‎lejer cel mai rapid 918 01:18:42,480 --> 01:18:45,160 ‎în toate sesiunile. 919 01:18:45,960 --> 01:18:51,480 ‎Azi-dimineață la sesiunea de încălzire, ‎Schumacher a fost cu 0,7 secunde mai lent 920 01:18:51,560 --> 01:18:54,440 ‎decât Mika Häkkinen. ‎Al doilea cel mai rapid. 921 01:18:57,560 --> 01:18:58,680 ‎Și începe 922 01:18:59,520 --> 01:19:01,480 ‎cursa de la Silverstone! 923 01:19:02,760 --> 01:19:03,760 ‎Acum! 924 01:20:13,160 --> 01:20:15,600 ‎Roata din față sfărâmase ‎cockpitul 925 01:20:15,680 --> 01:20:18,040 ‎și era încă blocat undeva acolo. 926 01:20:18,120 --> 01:20:22,400 ‎Nu puteam să ies ‎și încercam să-mi scot piciorul, 927 01:20:22,480 --> 01:20:24,000 ‎care era blocat. 928 01:20:35,040 --> 01:20:39,040 ‎Așa că stau acolo ‎și observ că încep să mă calmez puțin. 929 01:20:40,000 --> 01:20:45,240 ‎Și, dintr-odată, ‎simt cum îmi bate inima tot mai încet, 930 01:20:45,320 --> 01:20:47,720 ‎până când, brusc, s-a oprit complet. 931 01:20:47,800 --> 01:20:49,840 ‎M-am gândit: „Cred că așa simți 932 01:20:49,920 --> 01:20:52,160 ‎când ești pe cale să ajungi în Rai.” 933 01:20:57,840 --> 01:21:00,080 ‎Îmi amintesc că eram acasă. 934 01:21:00,160 --> 01:21:04,760 ‎Și ne-a făcut cu mâna ‎din spatele acelor cearșafuri 935 01:21:04,840 --> 01:21:06,600 ‎ca semn că e în regulă. 936 01:21:13,320 --> 01:21:16,600 ‎A fost un moment ‎când m-am gândit „Doamne!” 937 01:21:17,360 --> 01:21:18,920 ‎Dar, în general, 938 01:21:19,000 --> 01:21:24,440 ‎a reușit întotdeauna ‎să încheie cursele cu bine. 939 01:21:24,520 --> 01:21:28,880 ‎De aceea eram sigură ‎că avea câțiva îngeri păzitori 940 01:21:28,960 --> 01:21:32,960 ‎care aveau grijă de el. 941 01:21:42,240 --> 01:21:46,000 ‎Nu știu dacă e un fel de zid protector 942 01:21:46,080 --> 01:21:47,920 ‎pe care-l ridici singur 943 01:21:48,640 --> 01:21:53,720 ‎sau o faci dintr-o anumită naivitate. 944 01:21:53,800 --> 01:21:55,920 ‎Nu știu. 945 01:21:56,520 --> 01:22:01,360 ‎Dar pur și simplu nu m-am gândit niciodată 946 01:22:01,440 --> 01:22:03,920 ‎că i s-ar putea întâmpla ceva lui Michael. 947 01:22:12,680 --> 01:22:16,120 ‎La sfârșitul lui '99, aveau patru sezoane, 948 01:22:16,760 --> 01:22:19,480 ‎câștigaseră câteva curse, ‎fuseseră competitivi, 949 01:22:20,480 --> 01:22:23,720 ‎dar era nevoie de mai multă răbdare. 950 01:22:25,360 --> 01:22:27,160 ‎Oamenii începeau să se întrebe 951 01:22:27,240 --> 01:22:31,320 ‎dacă Michael Schumacher și Ferrari ‎vor câștiga vreodată campionatul. 952 01:22:43,640 --> 01:22:47,720 ‎Știa că e un câștigător, 953 01:22:47,800 --> 01:22:49,200 ‎că era un campion. 954 01:22:49,800 --> 01:22:52,240 ‎Eram siguri că eram aproape, 955 01:22:53,960 --> 01:22:55,600 ‎dar nu câștigasem campionatul 956 01:22:55,680 --> 01:22:59,160 ‎și când se întâmplă asta, ‎apar mereu îndoieli. 957 01:22:59,240 --> 01:23:02,840 ‎În ceea ce mă privește, ‎nu am nicio părere despre asta 958 01:23:02,920 --> 01:23:05,640 ‎și e ceva absolut normal. 959 01:23:06,960 --> 01:23:10,440 ‎În prima parte a sezonului 2000, ‎lucrurile nu mergeau bine. 960 01:23:10,520 --> 01:23:16,080 ‎Și, brusc, ne-am trezit ‎în mijlocul sezonului 961 01:23:17,160 --> 01:23:20,880 ‎într-un punct în care era greu de crezut ‎că putem câștiga. 962 01:23:23,160 --> 01:23:26,160 ‎Așa că am pus la îndoială ‎calitățile întregii echipe 963 01:23:26,880 --> 01:23:28,760 ‎și calitățile lui Michael. 964 01:23:33,960 --> 01:23:36,440 ‎Trebuia să câștigăm fiecare cursă. 965 01:23:37,160 --> 01:23:40,480 ‎Dacă n-o făceam, ‎nu puteam deveni campioni mondiali. 966 01:23:42,000 --> 01:23:47,360 ‎MONZA, ITALIA ‎10 SEPTEMBRIE 2000 967 01:23:52,520 --> 01:23:53,960 ‎E momentul decisiv. 968 01:23:54,040 --> 01:23:56,760 ‎Schumacher conduce. ‎Häkkinen e pe locul doi. 969 01:23:57,840 --> 01:24:00,440 ‎Michael Schumacher se uită în oglindă 970 01:24:00,520 --> 01:24:03,160 ‎să vadă dacă Mika Häkkinen e acolo. 971 01:24:03,240 --> 01:24:06,240 ‎Michael Schumacher a câștigat la Monza 972 01:24:06,320 --> 01:24:09,280 ‎și a micșorat decalajul ‎dintre el și Häkkinen 973 01:24:09,360 --> 01:24:11,000 ‎în campionatul mondial. 974 01:24:11,080 --> 01:24:14,480 ‎E a 44-a victorie a ta, ‎care te pune la egalitate 975 01:24:14,560 --> 01:24:17,160 ‎cu Ayrton Senna. ‎Ce înseamnă pentru tine acest record? 976 01:24:17,240 --> 01:24:19,440 ‎Înseamnă enorm pentru mine. 977 01:24:22,880 --> 01:24:23,840 ‎Scuze. 978 01:24:36,360 --> 01:24:37,320 ‎Mersi, Michael. 979 01:24:38,440 --> 01:24:42,520 ‎Mika, în ultimele două curse, ‎Michael a fost suficient de generos 980 01:24:42,600 --> 01:24:45,720 ‎să admită că mașina ta McLaren ‎a fost cea mai rapidă. 981 01:24:45,800 --> 01:24:48,160 ‎A fost Ferrari-ul azi mașina mai rapidă? 982 01:24:49,640 --> 01:24:51,000 ‎Putem lua o pauză? 983 01:24:55,200 --> 01:25:00,120 ‎SUZUKA, JAPONIA ‎8 OCTOMBRIE 2000 984 01:25:00,200 --> 01:25:03,040 ‎Tensiunea a ajuns insuportabilă. 985 01:25:03,120 --> 01:25:06,040 ‎Efectiv, îmi transpiră palmele. 986 01:25:06,120 --> 01:25:09,800 ‎Mă aștept să fie o cursă extrem de intensă ‎și palpitantă 987 01:25:09,880 --> 01:25:11,120 ‎de la cap la coadă. 988 01:25:15,760 --> 01:25:17,480 ‎Confruntarea de la Suzuka 989 01:25:17,560 --> 01:25:20,720 ‎era a patra confruntare finală ‎pentru campionat. 990 01:25:22,320 --> 01:25:27,040 ‎Și e, probabil, cea mai importantă cursă ‎din cariera lui Schumacher în Formula 1. 991 01:25:28,560 --> 01:25:30,880 ‎Ferrari știa cât de rapid e Häkkinen. 992 01:25:30,960 --> 01:25:34,120 ‎Pentru el conta doar viteza. ‎Nu era un tip complicat. 993 01:25:34,200 --> 01:25:37,440 ‎Pur și simplu era incredibil, ‎entuziasmant de rapid. 994 01:25:39,360 --> 01:25:42,920 ‎Parcă meditează ‎stând cu capul înclinat, cu ochii închiși, 995 01:25:43,000 --> 01:25:46,080 ‎parcurgând mental această cursă. 996 01:25:46,160 --> 01:25:49,000 ‎Schumacher trebuie ‎să câștige acest campionat 997 01:25:49,080 --> 01:25:50,960 ‎pentru el și pentru Ferrari. 998 01:25:51,040 --> 01:25:53,880 ‎Pe de altă parte, ‎Häkkinen pare total relaxat. 999 01:25:57,760 --> 01:26:03,080 ‎Am pierdut ultima cursă a sezonului ‎în 1997, 1998 și 1999. 1000 01:26:03,160 --> 01:26:05,440 ‎Puteam păți la fel și în 2000. 1001 01:26:07,640 --> 01:26:08,800 ‎Să fim atenți la asta. 1002 01:26:08,880 --> 01:26:12,360 ‎Patru lumini, cinci lumini ‎în Marele Premiu al Japoniei. 1003 01:26:13,680 --> 01:26:16,320 ‎Cursa începe! ‎Michael Schumacher îi ia fața 1004 01:26:16,400 --> 01:26:18,520 ‎și-l împinge pe Häkkinen spre zid. 1005 01:26:18,600 --> 01:26:20,320 ‎Dar Häkkinen reușește iar! 1006 01:26:20,400 --> 01:26:24,120 ‎A preluat conducerea, ‎la fel ca anul trecut și acum doi ani. 1007 01:26:24,200 --> 01:26:27,480 ‎O veste groaznică ‎pentru Michael Schumacher. 1008 01:26:51,320 --> 01:26:53,040 ‎Häkkinen, liderul cursei, 1009 01:26:53,120 --> 01:26:57,280 ‎face prima oprire la boxe ‎la finalul turului 22. 1010 01:27:07,720 --> 01:27:10,120 ‎Michael Schumacher e la conducere. 1011 01:27:10,200 --> 01:27:13,720 ‎Și știe ‎că trebuie să facă un tur foarte bun. 1012 01:27:21,120 --> 01:27:23,480 ‎Michael e la boxe. James, ești acolo? 1013 01:27:23,560 --> 01:27:26,040 ‎Da, Martin, și mi-am dat seama că Häkkinen 1014 01:27:26,120 --> 01:27:28,800 ‎a alimentat pentru 13 tururi. Asta e tot. 1015 01:27:30,120 --> 01:27:34,040 ‎Oprire de 7,4 secunde. Ceva mai mult ‎combustibil pentru Schumacher. 1016 01:27:34,120 --> 01:27:36,640 ‎Priviți! Mika Häkkinen vine din dreapta. 1017 01:27:36,720 --> 01:27:39,560 ‎Și o să treacă prin fața lui Schumacher. 1018 01:27:39,640 --> 01:27:42,640 ‎Statu-quoul a fost păstrat. 1019 01:27:54,960 --> 01:27:59,080 ‎Mecanicii de la McLaren au ieșit ‎pentru a doua oprire. 1020 01:28:02,440 --> 01:28:04,240 ‎Häkkinen conducea cursa. 1021 01:28:04,320 --> 01:28:06,360 ‎A condus mult timp cursa. 1022 01:28:07,000 --> 01:28:12,280 ‎Era o situație în care așteptam ‎ca mecanicii de la boxe să termine treaba, 1023 01:28:12,360 --> 01:28:16,680 ‎iar eu mă uitam la pistă ‎și l-am văzut ieșind pe Mika. 1024 01:28:17,760 --> 01:28:19,360 ‎Häkkinen, 7,4 secunde. 1025 01:28:19,440 --> 01:28:23,320 ‎Următoarele două tururi ar putea decide ‎Marele Premiu al Japoniei. 1026 01:28:24,800 --> 01:28:26,400 ‎Oprirea la boxe. James! 1027 01:28:26,480 --> 01:28:29,680 ‎A reușit un avans de 0,5 secunde ‎față de Häkkinen. 1028 01:28:29,760 --> 01:28:31,560 ‎Are un avans de 26,8 secunde. 1029 01:28:31,640 --> 01:28:34,480 ‎Ai grijă, Michael. ‎Când vei ieși, va fi acolo. 1030 01:28:35,120 --> 01:28:40,360 ‎Te țin la curent. Ești în avantaj. ‎Cursa arată bine. 1031 01:28:41,240 --> 01:28:45,280 ‎Arată fantastic, Michael! ‎Bravo! E fantastic! 1032 01:28:45,360 --> 01:28:46,680 ‎Rămâi pe pistă, atât. 1033 01:28:46,760 --> 01:28:50,480 ‎Michael Schumacher reintră pe pistă 1034 01:28:50,560 --> 01:28:53,400 ‎și e în fața lui Mika Häkkinen. 1035 01:28:53,480 --> 01:28:56,840 ‎Mulțimea vuiește, fiindcă Ferrari e iubită 1036 01:28:56,920 --> 01:29:00,560 ‎în Japonia, ‎la fel ca în majoritatea țărilor. 1037 01:29:08,680 --> 01:29:10,080 ‎Vă vine să credeți? 1038 01:29:10,160 --> 01:29:13,040 ‎Mecanicii Ferrari au ieșit 1039 01:29:13,120 --> 01:29:17,440 ‎să-l salute pe eroul lor suprem, ‎Michael Schumacher. 1040 01:29:41,040 --> 01:29:44,360 ‎Michael, o să intri în direct. ‎Spune-ne ce simți. 1041 01:29:50,840 --> 01:29:53,840 ‎Ești absolut minunat, Ross! 1042 01:29:53,920 --> 01:29:55,240 ‎Toți sunteți minunați! 1043 01:29:55,720 --> 01:29:56,880 ‎Doamne! 1044 01:29:59,040 --> 01:30:01,520 ‎La naiba! Am reușit! 1045 01:30:03,440 --> 01:30:06,480 ‎Mersi! Pup-o pe Corinna din partea mea. 1046 01:30:08,680 --> 01:30:12,000 ‎Acum vom vedea cum arată bucuria. Priviți! 1047 01:31:02,040 --> 01:31:07,640 ‎Michael! 1048 01:32:01,400 --> 01:32:04,560 ‎Și când, în sfârșit, ‎a obținut titlul în 2000, 1049 01:32:04,640 --> 01:32:08,280 ‎s-a simțit eliberat ‎de toată toată povara de pe umeri. 1050 01:32:09,360 --> 01:32:11,800 ‎Și nu se mai simțea dator față de nimeni. 1051 01:32:11,880 --> 01:32:14,440 ‎A adus titlul pe care Ferrari îl dorea 1052 01:32:14,520 --> 01:32:16,000 ‎de mai bine de 20 de ani. 1053 01:32:16,680 --> 01:32:19,200 ‎Din acea clipă, ‎orice altceva era un bonus. 1054 01:32:19,280 --> 01:32:21,800 ‎Și a pilotat simțindu-se liber, 1055 01:32:21,880 --> 01:32:24,760 ‎a pilotat cu inima, a pilotat cu pasiune. 1056 01:32:24,840 --> 01:32:27,920 ‎A pilotat cu un sentiment de relaxare. 1057 01:32:28,000 --> 01:32:32,800 ‎„Fac ceea ce îmi place, ‎dar nu mai datorez nimic nimănui.” 1058 01:32:32,880 --> 01:32:35,320 ‎Și a ajuns iar la alt nivel. 1059 01:32:49,800 --> 01:32:55,000 ‎Era foarte palpitant să-l urmărești ‎datorită vitezei lui uluitoare. 1060 01:32:55,080 --> 01:32:57,600 ‎Avea un stil 1061 01:32:57,680 --> 01:33:03,440 ‎care depindea de concentrare ‎și implicare 100%. 1062 01:33:14,040 --> 01:33:16,600 ‎Să intri într-un viraj cu 240km/h 1063 01:33:16,680 --> 01:33:18,880 ‎știind că talentul tău îți va permite 1064 01:33:18,960 --> 01:33:22,080 ‎să îl parcurgi în siguranță ‎e un dar special. 1065 01:33:22,680 --> 01:33:24,200 ‎Are un talent nativ 1066 01:33:24,280 --> 01:33:27,000 ‎și o viteză naturală ‎mai mari decât oricine. 1067 01:33:27,080 --> 01:33:30,640 ‎Și ce a fost special la Michael ‎e că nu și-a irosit talentul. 1068 01:33:30,720 --> 01:33:33,520 ‎A făcut tot ce a putut 1069 01:33:33,600 --> 01:33:36,720 ‎ca să-și poată valorifica ‎acest talent nativ. 1070 01:33:41,600 --> 01:33:45,840 ‎Michael era neînfricat ‎și oamenii știau asta. 1071 01:33:45,920 --> 01:33:49,200 ‎Nu erau siguri ‎că-l puteau învinge într-o confruntare. 1072 01:33:49,880 --> 01:33:53,600 ‎Michael nu se gândea la asta ‎pentru că-și știa limitele, 1073 01:33:53,680 --> 01:33:57,960 ‎iar ceilalți se gândeau „E cam riscant” ‎și dădeau înapoi. 1074 01:33:58,560 --> 01:34:00,480 ‎Michael nu dădea înapoi. 1075 01:34:03,400 --> 01:34:08,040 ‎Era profesionist, ‎dar ne-a arătat și că avea inimă. 1076 01:34:08,120 --> 01:34:11,720 ‎Avea charisma unui lider 1077 01:34:11,800 --> 01:34:15,640 ‎și acesta a fost marele lui dar ‎pentru noi. 1078 01:34:15,720 --> 01:34:20,720 ‎Aceasta a fost contribuția lui ‎la Formula 1. 1079 01:34:24,280 --> 01:34:30,040 ‎Michael Schumacher obține ‎al șaptelea titlu mondial de Formula 1 1080 01:34:30,120 --> 01:34:32,760 ‎într-o zi cu adevărat importantă 1081 01:34:32,840 --> 01:34:34,520 ‎pentru cursele de Formula 1. 1082 01:34:35,280 --> 01:34:37,280 ‎S-a scris o pagină de istorie! 1083 01:34:40,440 --> 01:34:44,200 ‎Mi-a fost idol ‎de când am început să conduc carturi. 1084 01:34:44,280 --> 01:34:46,400 ‎M-a influențat enorm. 1085 01:34:46,480 --> 01:34:51,920 ‎Pilotul Michael Schumacher e eroul meu, ‎motivația mea de a câștiga curse. 1086 01:34:52,760 --> 01:34:54,360 ‎Acest sport mă fascinează 1087 01:34:54,440 --> 01:34:58,720 ‎și cunosc și alți piloți de curse, ‎dar nu era nimeni ca el. 1088 01:35:02,480 --> 01:35:06,120 ‎Era ceva frumos ‎n felul lui genial de a pilota, 1089 01:35:06,720 --> 01:35:08,960 ‎în felul cum lucra echipa lui. 1090 01:35:09,040 --> 01:35:13,520 ‎Să câștigi la acest nivel an după an ‎e incredibil de dificil‎, 1091 01:35:13,600 --> 01:35:16,520 ‎iar dovada e că se întâmplă extrem de rar. 1092 01:35:17,600 --> 01:35:20,400 ‎Iar faptul că Schumacher și echipa lui, 1093 01:35:20,480 --> 01:35:24,880 ‎din 2000 până în 2004, 1094 01:35:24,960 --> 01:35:30,120 ‎n-au cedat niciun pas în fața rivalilor, ‎nu le-au dat nicio fărâmă de speranță, 1095 01:35:30,200 --> 01:35:32,040 ‎a fost absolut incredibil. 1096 01:35:35,360 --> 01:35:38,240 ‎A devenit de neatins. 1097 01:35:38,880 --> 01:35:43,120 ‎Oamenii își amintesc ‎perioadele de dominație 1098 01:35:43,200 --> 01:35:45,320 ‎și le consideră epoci de aur 1099 01:35:45,400 --> 01:35:49,440 ‎pe bună dreptate. ‎Sunt cinci titluri mondiale consecutive. 1100 01:35:49,520 --> 01:35:51,560 ‎Oamenii își vor aminti mereu asta. 1101 01:35:57,440 --> 01:35:59,760 ‎Când mergeam la curse cu ei 1102 01:35:59,840 --> 01:36:03,040 ‎și vedeam toată agitația, 1103 01:36:03,120 --> 01:36:08,080 ‎vedeam câți oameni îl credeau minunat ‎și îl admirau, 1104 01:36:08,160 --> 01:36:11,880 ‎mi se părea absolut extraordinar. 1105 01:36:12,440 --> 01:36:14,000 ‎Și m-am gândit: 1106 01:36:14,080 --> 01:36:20,520 ‎„E tatăl meu ‎și mă bucur că e tatăl meu.” 1107 01:36:21,360 --> 01:36:24,920 ‎Îl respect foarte mult pe tata. 1108 01:36:25,000 --> 01:36:27,920 ‎L-am respectat mereu. ‎Are o prezență aparte. 1109 01:36:28,000 --> 01:36:33,800 ‎Când intră într-o cameră, ‎toată lumea tace. 1110 01:36:33,880 --> 01:36:35,400 ‎Așa îmi amintesc. 1111 01:36:35,480 --> 01:36:38,320 ‎Și eu eram unul dintre cei care tăceau. 1112 01:36:39,080 --> 01:36:43,480 ‎Dar, cum spuneam, era eroul meu ‎și avea o prezență specială. 1113 01:36:43,560 --> 01:36:49,640 ‎De fiecare dată când mă uit la el, ‎îmi spun 1114 01:36:49,720 --> 01:36:52,400 ‎că vreau să fiu ca el. 1115 01:36:52,480 --> 01:36:55,520 ‎Are atâta putere, ‎atâta liniște sufletească. 1116 01:36:58,000 --> 01:37:02,360 ‎La sfârșitul acestui an, ‎am decis împreună cu echipa 1117 01:37:02,440 --> 01:37:06,240 ‎că mă voi retrage din curse. 1118 01:37:07,000 --> 01:37:09,280 ‎Vreau să-i mulțumesc familiei mele, 1119 01:37:09,360 --> 01:37:11,360 ‎care întotdeauna 1120 01:37:12,520 --> 01:37:14,440 ‎m-a susținut în tot ce am făcut. 1121 01:37:14,520 --> 01:37:19,280 ‎Fără sprijinul lor, fără puterea lor, ‎n-aș fi putut supraviețui 1122 01:37:19,840 --> 01:37:23,080 ‎și n-aș fi putut avea performanțe ‎în acest sport. 1123 01:37:23,880 --> 01:37:28,360 ‎Ar fi fost imposibil. ‎Le sunt infinit de recunoscător. 1124 01:37:47,280 --> 01:37:49,280 ‎M-am retras 1125 01:37:50,120 --> 01:37:53,920 ‎pentru că nu mai aveam aceeași pasiune ‎și motivație. Eram obosit. 1126 01:37:57,320 --> 01:37:59,200 ‎Și-a găsit altă activitate. 1127 01:37:59,280 --> 01:38:01,600 ‎N-a început să lenevească pe canapea. 1128 01:38:01,680 --> 01:38:03,360 ‎Mergea încolo și încoace, 1129 01:38:03,440 --> 01:38:07,200 ‎își găsea tot felul de activități. 1130 01:38:11,440 --> 01:38:14,120 ‎Michael n-avea stare. 1131 01:38:14,200 --> 01:38:17,440 ‎De exemplu, dacă vremea e frumoasă, 1132 01:38:17,960 --> 01:38:23,320 ‎se ducea să sară cu parașuta ‎și nu făcea o săritură, ci 24. 1133 01:38:26,040 --> 01:38:30,040 ‎După ce a părăsit Formula 1, ‎s-a gândit: „Ce o să fac acum?” 1134 01:38:31,320 --> 01:38:35,480 ‎M-a întrebat ce să facă. ‎I-am spus că putem participa la raliuri. 1135 01:38:35,560 --> 01:38:39,800 ‎Am zis: „Nu mă pricep la citirea hărților, ‎dar pot să încerc.” A refuzat. 1136 01:38:41,040 --> 01:38:45,000 ‎STUTGART, GERMANIA ‎25 IANUARIE 2010 1137 01:38:54,840 --> 01:38:55,920 ‎Revenirea lui 1138 01:38:56,000 --> 01:39:00,240 ‎a fost motivată ‎de dorința de a se simți împlinit. 1139 01:39:00,320 --> 01:39:02,680 ‎Nu mai avea nimic de demonstrat. 1140 01:39:02,760 --> 01:39:05,200 ‎Dar simțea nevoia să piloteze, 1141 01:39:05,280 --> 01:39:09,360 ‎să concureze și să facă parte ‎din istoria echipei Mercedes. 1142 01:39:12,080 --> 01:39:16,440 ‎A fost o fază nouă, ‎o abordare complet diferită pentru el. 1143 01:39:17,040 --> 01:39:20,320 ‎Putea aborda Formula 1 într-un fel nou. 1144 01:39:20,400 --> 01:39:23,760 ‎Faptul că nu se mai lupta ‎pentru titlul mondial 1145 01:39:23,840 --> 01:39:25,320 ‎era ceva ce-l bucura. 1146 01:39:25,400 --> 01:39:28,840 ‎Și i-a plăcut până la un moment dat. 1147 01:39:36,200 --> 01:39:39,720 ‎N-am fost niciodată la nivelul lui ‎în ceea ce privește performanța. 1148 01:39:39,800 --> 01:39:42,920 ‎Dar sigur știu că, ‎spre sfârșitul carierei mele, 1149 01:39:43,000 --> 01:39:44,600 ‎când aveam 37 de ani, 1150 01:39:45,400 --> 01:39:49,600 ‎orice portiță se închidea ‎înainte să ajung la ea. 1151 01:39:49,680 --> 01:39:53,760 ‎Pur și simplu, îmbătrânești. ‎E ceva absolut firesc. 1152 01:40:02,760 --> 01:40:06,000 ‎Deseori stăteam în străinătate ‎între curse, 1153 01:40:06,080 --> 01:40:09,200 ‎fiindcă nu ar fi avut sens ‎să călătorim înapoi. 1154 01:40:09,280 --> 01:40:14,600 ‎Spunea deseori: „Ce caut aici? Mi-e dor ‎de familia mea. De ce sunt așa de departe? 1155 01:40:14,680 --> 01:40:18,520 ‎Mi-am dat seama că Formula 1 nu mai e ‎la fel de importantă. 1156 01:40:18,600 --> 01:40:22,320 ‎Acum, familia e mai importantă.” 1157 01:40:51,680 --> 01:40:58,240 ‎MÉRIBEL, FRANȚA 1158 01:41:06,400 --> 01:41:08,600 ‎Michael Schumacher, ‎cel mai de succes pilot 1159 01:41:08,680 --> 01:41:11,240 ‎din istoria Formulei 1, e la spital. 1160 01:41:11,320 --> 01:41:16,000 ‎29 DECEMBRIE 2013 1161 01:41:20,560 --> 01:41:23,880 ‎Michael Schumacher se află ‎în stare critică. 1162 01:41:33,040 --> 01:41:38,240 ‎Cu puțin timp înainte de accident, ‎mi-a spus „Zăpada nu e optimă. 1163 01:41:38,320 --> 01:41:41,440 ‎Am putea să mergem în Dubai, ‎să facem parașutism.” 1164 01:41:45,600 --> 01:41:47,640 ‎Soarta e imprevizibilă. 1165 01:41:49,560 --> 01:41:53,200 ‎De obicei, ‎soarta fusese blândă cu Michael. 1166 01:41:54,160 --> 01:41:59,280 ‎Dar, de data aceasta, ‎din păcate, soarta a fost crudă cu el. 1167 01:42:03,440 --> 01:42:06,520 ‎La 29 decembrie 2013, 1168 01:42:07,280 --> 01:42:11,680 ‎viața lui Michael și a familiei lui ‎a fost dată peste cap. 1169 01:42:13,320 --> 01:42:17,840 ‎Într-o clipă, ‎viața familiei lui s-a schimbat dramatic. 1170 01:42:17,920 --> 01:42:21,960 ‎Un tată, un lider atât de puternic, 1171 01:42:22,040 --> 01:42:24,360 ‎o personalitate copleșitoare, 1172 01:42:24,440 --> 01:42:29,360 ‎toate acestea s-au dezintegrat ‎într-o clipă. 1173 01:42:52,200 --> 01:42:54,560 ‎Niciodată… 1174 01:42:57,360 --> 01:43:00,600 ‎nu l-am învinovățit pe Dumnezeu ‎pentru ce s-a întâmplat. 1175 01:43:01,160 --> 01:43:04,520 ‎A fost doar un ghinion, 1176 01:43:04,600 --> 01:43:07,560 ‎tot ghinionul ‎pe care-l poți avea într-o viață. 1177 01:43:09,120 --> 01:43:11,840 ‎E oribil să te întrebi 1178 01:43:11,920 --> 01:43:16,120 ‎de ce i s-a întâmplat așa ceva lui Michael ‎sau nouă. 1179 01:43:16,200 --> 01:43:19,840 ‎La fel de bine, te poți întreba ‎de ce i s-ar întâmpla asta oricui. 1180 01:43:46,320 --> 01:43:50,640 ‎Sigur, mi-e dor de Michael în fiecare zi. 1181 01:43:50,720 --> 01:43:53,080 ‎Nu doar mie îmi e dor de el. 1182 01:43:53,160 --> 01:43:55,600 ‎Copiii, familia, 1183 01:43:55,680 --> 01:43:58,040 ‎tatăl lui, toți cei din jur. 1184 01:43:58,120 --> 01:44:01,120 ‎Tuturor ne e dor de Michael, 1185 01:44:01,200 --> 01:44:02,920 ‎dar Michael e aici. 1186 01:44:03,000 --> 01:44:04,640 ‎E altfel, dar e aici 1187 01:44:05,720 --> 01:44:10,360 ‎și asta ne dă putere. 1188 01:44:34,160 --> 01:44:35,480 ‎Suntem împreună. 1189 01:44:35,560 --> 01:44:37,960 ‎Locuim împreună acasă. 1190 01:44:38,040 --> 01:44:40,560 ‎Facem terapie. 1191 01:44:40,640 --> 01:44:44,680 ‎Facem tot ce putem ‎ca Michael să se simtă mai bine 1192 01:44:44,760 --> 01:44:46,360 ‎și să aibă tot confortul. 1193 01:44:47,560 --> 01:44:52,040 ‎Și îl facem să simtă prezența familiei, ‎legătura noastră solidă cu el. 1194 01:44:52,120 --> 01:44:56,960 ‎Și orice ar fi, voi face tot ce pot. 1195 01:44:57,040 --> 01:44:58,160 ‎Toți o vom face. 1196 01:45:17,440 --> 01:45:20,600 ‎Când mă gândesc la trecut, 1197 01:45:21,720 --> 01:45:25,440 ‎imaginile care-mi apar în minte 1198 01:45:27,080 --> 01:45:29,520 ‎sunt amintiri vesele cu noi patru. 1199 01:45:32,040 --> 01:45:34,600 ‎Văd imagini cu noi 1200 01:45:36,080 --> 01:45:39,240 ‎conducând un cart pe pajiște, 1201 01:45:40,520 --> 01:45:43,520 ‎văd imagini cu noi în natură, 1202 01:45:45,400 --> 01:45:48,520 ‎cu poneii, în trăsură. 1203 01:45:48,600 --> 01:45:51,040 ‎Sunt foarte multe momente 1204 01:45:51,960 --> 01:45:54,120 ‎pline de bucurie. 1205 01:46:04,720 --> 01:46:07,640 ‎Cel mai fericit moment era ‎când venea acasă. 1206 01:46:07,720 --> 01:46:11,560 ‎Era foarte plăcut, pentru că ne suporta ‎năzbâtiile ore întregi 1207 01:46:11,640 --> 01:46:16,120 ‎după ce venea acasă, ‎deși probabil era foarte obosit. 1208 01:46:16,200 --> 01:46:18,320 ‎Dar noi nu observam asta. 1209 01:46:18,400 --> 01:46:21,360 ‎Doar ne bucuram că e acasă. 1210 01:46:32,120 --> 01:46:38,000 ‎După acest accident, ‎aceste experiențe, 1211 01:46:38,080 --> 01:46:42,240 ‎aceste momente 1212 01:46:42,320 --> 01:46:45,280 ‎pe care mulți le trăiesc ‎alături de părinții lor 1213 01:46:46,760 --> 01:46:49,520 ‎sunt mult mai puțin prezente sau deloc. 1214 01:46:49,600 --> 01:46:51,920 ‎După părerea mea, 1215 01:46:52,760 --> 01:46:56,440 ‎e puțin nedrept. 1216 01:47:21,880 --> 01:47:24,840 ‎Cred că eu și tata 1217 01:47:24,920 --> 01:47:29,720 ‎ne-am înțelege altfel acum 1218 01:47:30,400 --> 01:47:34,640 ‎pur și simplu ‎pentru că vorbim o limbă similară, 1219 01:47:35,440 --> 01:47:37,040 ‎limbajul automobilismului. 1220 01:47:37,720 --> 01:47:41,880 ‎Și am avea mult mai multe de discutat. 1221 01:47:44,000 --> 01:47:48,840 ‎Și la asta mă gândesc ‎de cele mai multe ori. 1222 01:47:52,880 --> 01:47:54,880 ‎Mă gândesc cât de tare ar fi. 1223 01:47:56,480 --> 01:47:58,840 ‎E cea mai mare dorință a mea. 1224 01:47:58,920 --> 01:48:03,880 ‎Aș da orice să trăiesc un asemenea moment. 1225 01:48:06,680 --> 01:48:07,560 ‎Da. 1226 01:48:31,240 --> 01:48:35,400 ‎Încercăm să mergem mai departe ca familie, 1227 01:48:35,480 --> 01:48:40,160 ‎așa cum ar fi vrut și încă vrea Michael. 1228 01:48:40,240 --> 01:48:43,080 ‎Și ne vedem de viețile noastre. 1229 01:48:43,160 --> 01:48:46,080 ‎Spunea mereu: „Viața privată e privată.” 1230 01:48:46,160 --> 01:48:50,000 ‎E foarte important pentru mine ‎că poate continua 1231 01:48:50,080 --> 01:48:52,680 ‎să se bucure de viața lui privată 1232 01:48:52,760 --> 01:48:55,480 ‎cât mai mult posibil. 1233 01:48:55,560 --> 01:49:00,360 ‎Michael ne-a protejat mereu, ‎iar acum îl protejăm noi. 1234 01:50:14,680 --> 01:50:16,920 ‎MULȚUMIRI SINCERE FAMILIEI SCHUMACHER 1235 01:50:17,000 --> 01:50:19,440 ‎FĂRĂ EI, ACEST FILM NU AR FI FOST POSIBIL 1236 01:52:01,680 --> 01:52:07,000 ‎Subtitrarea: Brândușa Popa