1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,916 --> 00:00:30,791 {\an8}FMHM BUEN CHICO CABO DE TORMENTAS 4 00:00:30,875 --> 00:00:33,750 {\an8}DÉCADA DE 1980 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,041 ¡Es la hora! 6 00:00:41,125 --> 00:00:45,041 ¡El objetivo está al sudoeste! No la lieis, focas. 7 00:00:46,750 --> 00:00:48,166 Yo no cometo errores. 8 00:00:59,833 --> 00:01:02,708 El globo de la muerte X-47. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,625 Este es muy letal. 10 00:01:05,583 --> 00:01:09,208 - Llamaré a un humano. - No. Está controlado. 11 00:01:12,708 --> 00:01:17,166 Claggart, ¿estás seguro? Habría que llamar a un humano. 12 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 Podríamos cortar el cable que no es y ¡bum! 13 00:01:22,041 --> 00:01:23,875 - ¡Qué dolor! - ¡Switch! 14 00:01:24,458 --> 00:01:26,708 - Concéntrate. - Me concentro. 15 00:01:26,791 --> 00:01:28,625 ¿Por qué tardas tanto? 16 00:01:28,708 --> 00:01:30,916 Tengo una sesión de fotos. 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 No es tan fácil como hacer… ¡Dolph! 18 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 ¡Atención! 19 00:01:58,250 --> 00:02:01,125 ¿Queréis unas ricas sardinas? 20 00:02:01,208 --> 00:02:04,083 No hacemos esto por comida. 21 00:02:04,166 --> 00:02:06,708 Lo hacemos por honor, deber y… 22 00:02:08,541 --> 00:02:10,666 ¡Claro que sí! 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,666 ¡Arriba esos pulgares! 24 00:02:26,833 --> 00:02:29,125 ¡Corred! 25 00:02:47,333 --> 00:02:50,666 BUENCHICO 26 00:02:51,458 --> 00:02:54,125 ¡Claggart! ¡No quiero morir 27 00:02:54,208 --> 00:02:56,625 antes de… 28 00:02:57,708 --> 00:02:59,250 mi sesión de fotos! 29 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 ¡No! 30 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 ¡No! 31 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Espera, soy un delfín. ¡Todo bien! 32 00:03:21,791 --> 00:03:23,458 ¡Vamos a chocar! 33 00:03:32,833 --> 00:03:36,750 NETFLIX PRESENTA 34 00:04:10,541 --> 00:04:13,666 {\an8}EN LA ACTUALIDAD 35 00:04:27,250 --> 00:04:29,000 ¿Cuál es el plan? 36 00:04:29,083 --> 00:04:30,875 Corremos a por él. 37 00:04:30,958 --> 00:04:33,166 ¿Algo menos estúpido? 38 00:04:33,250 --> 00:04:36,666 ¿Qué tal un 1-2-17, atrás, adelante, fuera? 39 00:04:36,750 --> 00:04:37,833 ¿Eh? 40 00:04:37,916 --> 00:04:39,375 Ya, muy complicado. 41 00:04:40,000 --> 00:04:41,458 ¡Ataque sorpresa! 42 00:04:42,041 --> 00:04:43,083 Muy obvio. 43 00:04:44,250 --> 00:04:47,500 ¿Ataque sorpresa supersecreto? 44 00:04:49,666 --> 00:04:51,083 Tres… 45 00:04:52,125 --> 00:04:53,041 Dos… 46 00:04:54,250 --> 00:04:56,583 ¡Ataque sorpresa supersecreto! 47 00:04:58,833 --> 00:05:02,625 Quinn, ¿por qué gritas siempre el nombre del plan? 48 00:05:02,708 --> 00:05:05,791 Me he dejado llevar. ¡Pero qué plan! Va. 49 00:05:19,333 --> 00:05:20,708 ¿Qué haces? 50 00:05:21,791 --> 00:05:24,083 Podría haber un ya sabes qué. 51 00:05:24,166 --> 00:05:29,541 Unos tiburones comefocas no son nada para la foca más valiente. 52 00:05:30,291 --> 00:05:33,791 Yo, el gran Geraldo, escapé de un acuario 53 00:05:33,875 --> 00:05:37,416 solo con mi ingenio y mis rasgos simétricos. 54 00:05:38,833 --> 00:05:43,125 - ¿Nos esperabas para contar esa historia? - Quizá. 55 00:05:43,208 --> 00:05:44,375 O quizá no. 56 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 Es parte de mi misterio. 57 00:05:50,125 --> 00:05:51,583 Aún te vemos. 58 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 Venga. Vamos a casa. 59 00:05:57,625 --> 00:05:59,708 Ya atraparemos un pez mañana. 60 00:06:02,958 --> 00:06:04,208 No. 61 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Lo atraparemos hoy. 62 00:06:06,083 --> 00:06:08,666 - No sé, Quinn. - Quédate aquí. 63 00:06:08,750 --> 00:06:13,208 - Volveré antes de que digas "tonterías". - Tonterías… 64 00:06:15,333 --> 00:06:17,250 ¡Quinn! ¡Espera! 65 00:06:30,833 --> 00:06:33,458 Venga. Esto es mejor que un pez. 66 00:06:33,541 --> 00:06:34,375 ¿Sí? 67 00:06:34,458 --> 00:06:36,333 No sabes ni qué es. 68 00:06:36,416 --> 00:06:37,416 Venga ya. 69 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Claro que sí. 70 00:06:39,500 --> 00:06:42,875 Es una cosa supermolona y brillante. 71 00:06:42,958 --> 00:06:44,625 ¿Una qué supermolona? 72 00:06:46,208 --> 00:06:49,791 - ¿Lo has visto? - ¿Y si finjo que no? 73 00:06:54,708 --> 00:06:57,583 ¿Quién quiere entrar en mis fauces? 74 00:07:01,541 --> 00:07:04,750 - ¡Aparta! - No, búscate otro almuerzo. 75 00:07:04,833 --> 00:07:07,500 - Sálvese quien pueda. - ¡Es el fin! 76 00:07:07,583 --> 00:07:09,458 ¡No quiero ser comida! 77 00:07:10,541 --> 00:07:12,833 Snap, tu cara se ha metido… 78 00:07:32,458 --> 00:07:36,041 - Por ahí no. - ¡Loco, el tiburón está ahí! 79 00:07:36,125 --> 00:07:37,375 ¡Date la vuelta! 80 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 ¿Benji? 81 00:07:45,916 --> 00:07:46,916 ¡Benji! 82 00:07:49,916 --> 00:07:51,083 Por poco. 83 00:07:52,500 --> 00:07:54,125 Ya casi estamos. 84 00:07:54,208 --> 00:07:57,041 ¡He dicho que vais a mis fauces! 85 00:07:57,125 --> 00:07:59,166 ¡No! ¡A las mías! 86 00:08:00,000 --> 00:08:03,583 ¿Ideas? No digas ataque sorpresa supersecreto. 87 00:08:03,666 --> 00:08:05,208 ¡El sacacorchos! 88 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - ¿Seguro? - Para nada. 89 00:08:07,875 --> 00:08:09,750 - Tres… - Dos… 90 00:08:11,333 --> 00:08:13,041 ¡Sacacorchos! 91 00:08:16,166 --> 00:08:20,333 Con razón no querían acabar en tus fauces. Qué asco. 92 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 ¡Tras ellos! 93 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 ¿Quinn? 94 00:08:31,000 --> 00:08:31,833 ¿Sí? 95 00:08:31,916 --> 00:08:35,583 ¡Has vuelto a gritar el nombre del plan! 96 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 Pero esta vez lo hemos bordado. 97 00:08:38,750 --> 00:08:40,208 ¿No atrapar un pez 98 00:08:40,291 --> 00:08:43,500 y que casi nos coman es bordarlo? 99 00:08:43,583 --> 00:08:45,916 ¿Sí? 100 00:08:46,000 --> 00:08:49,791 Más o menos, quizá, no mucho, no, para nada. 101 00:08:49,875 --> 00:08:51,625 Ha sido un fracaso total. 102 00:08:53,541 --> 00:08:55,791 - ¡Ese mi sitio! - ¡Es mío! 103 00:08:55,875 --> 00:08:56,833 - Mío. - Mío. 104 00:08:56,916 --> 00:08:58,666 - Yo no me voy. - ¡Mío! 105 00:08:58,750 --> 00:09:02,208 Has hecho una tontería enorme, lo sabes, ¿no? 106 00:09:02,291 --> 00:09:06,000 ¡Ha merecido la pena! Haremos señales de luz. 107 00:09:07,041 --> 00:09:09,916 ¡Mis ojos! 108 00:09:18,000 --> 00:09:23,291 No hablaba de esas cosas. Podrían haberte comido al volver a por mí. 109 00:09:23,958 --> 00:09:25,625 Debemos cuidarnos. 110 00:09:26,791 --> 00:09:27,833 {\an8}SARGENTO CLAGGART 111 00:09:29,291 --> 00:09:31,541 Sí. Pase lo que pase. 112 00:09:35,375 --> 00:09:37,166 ¡Soy un tiburón! 113 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Pillado. Eres parte de la cadena alimentaria. 114 00:09:43,791 --> 00:09:46,958 Vale, mi pequeño depredador. A cenar. 115 00:09:48,250 --> 00:09:49,791 Percebes. 116 00:09:53,000 --> 00:09:54,083 Percebes. 117 00:09:55,583 --> 00:09:57,958 Saben a arena y decepción. 118 00:10:16,833 --> 00:10:19,583 Hoy están muy decepcionantes. 119 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 Tiene que haber una forma mejor. 120 00:10:22,458 --> 00:10:23,958 La hay. 121 00:10:24,041 --> 00:10:26,125 El truco es lamer una roca 122 00:10:27,083 --> 00:10:28,791 y luego mirar al sol. 123 00:10:30,416 --> 00:10:32,958 El dolor acaba con la decepción. 124 00:10:34,916 --> 00:10:38,208 Gracias, Beth, pero hablaba de todo esto. 125 00:10:38,291 --> 00:10:42,125 - ¿Jugarnos el cuello por un pez? - ¡Eso! 126 00:10:42,208 --> 00:10:44,791 - No más percebes. - ¡Son lo peor! 127 00:10:44,875 --> 00:10:46,916 Tranquilas, focas. 128 00:10:47,000 --> 00:10:49,958 Pronto llegarán las sardinas. 129 00:10:50,541 --> 00:10:52,375 Todas comeremos. 130 00:10:52,458 --> 00:10:55,666 - ¡Sí! Sardinas, ¡qué ricas! - Todo bien. 131 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 - ¿Y los tiburones? - ¿Qué? 132 00:10:57,875 --> 00:11:00,250 - Eso. - No lo había pensado. 133 00:11:00,333 --> 00:11:05,458 Tranquilos. Puedo contar los tiburones que he visto con una aleta. 134 00:11:06,083 --> 00:11:06,916 Le creo. 135 00:11:07,000 --> 00:11:08,958 - Qué bien. - Me convence. 136 00:11:18,666 --> 00:11:19,500 ¿Quinn? 137 00:11:20,250 --> 00:11:21,333 ¿Sí? 138 00:11:21,416 --> 00:11:25,500 Espero que mañana atrapemos más cosas brillantes. 139 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Qué hambre. 140 00:11:29,250 --> 00:11:31,166 ¿Qué crees que son? 141 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 ¿Quién sabe? 142 00:11:33,125 --> 00:11:37,750 Hay muchos barcos hundidos llenos de cosas raras de humanos. 143 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 Sí. 144 00:11:42,916 --> 00:11:44,041 Mi sitio. 145 00:11:45,041 --> 00:11:46,500 Ni lo sueñes. 146 00:11:46,583 --> 00:11:49,000 Está soñando. 147 00:12:12,958 --> 00:12:13,875 ¿Benji? 148 00:12:14,875 --> 00:12:16,208 ¿Qué haces aquí? 149 00:12:16,791 --> 00:12:20,208 Voy a por comida. Hay muchos barcos hundidos. 150 00:12:20,291 --> 00:12:23,083 Los humanos siempre llevan comida. 151 00:12:23,166 --> 00:12:26,458 Vuelve a dormir. Yo traigo el desayuno. 152 00:12:27,875 --> 00:12:30,500 Créeme, ya me gustaría, 153 00:12:31,166 --> 00:12:34,708 pero un idiota dice que debemos cuidarnos. 154 00:12:34,791 --> 00:12:37,125 Qué tonto debe ser. 155 00:12:42,125 --> 00:12:43,125 ¡Aquí! 156 00:12:44,750 --> 00:12:47,375 Qué comida tan interesante. 157 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Basura. 158 00:12:48,416 --> 00:12:49,291 Basura. 159 00:12:50,041 --> 00:12:52,416 - No vale. - Qué rico. 160 00:12:53,458 --> 00:12:55,333 ¡Ataque lateral! 161 00:12:57,875 --> 00:13:00,875 Caray. Esta parte del mar es peligrosa. 162 00:13:03,791 --> 00:13:05,208 Ya te digo. 163 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Ahí habrá comida. 164 00:13:11,333 --> 00:13:14,250 Sí, nosotros, si vamos. 165 00:13:14,333 --> 00:13:18,291 No te dará tiempo a decir "es una tontería enorme". 166 00:13:21,458 --> 00:13:22,875 Es una tontería enor… 167 00:13:23,666 --> 00:13:25,458 ¿Por qué me molesto? 168 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 ¿Qué crees que pasó? 169 00:13:41,916 --> 00:13:46,125 ¿Por qué preguntas eso? ¡Es buscar problemas! 170 00:13:46,208 --> 00:13:50,041 - Aquí es justo donde encontrarías… - No lo digas. 171 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Relájate. Seguro que… 172 00:13:54,166 --> 00:13:55,875 Lo siento. 173 00:14:04,250 --> 00:14:06,750 Hola, coleguitas. 174 00:14:06,833 --> 00:14:07,750 ¡Hola! 175 00:14:07,833 --> 00:14:08,875 ¡Hola! 176 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 ¿Qué hay? 177 00:14:14,583 --> 00:14:17,000 ¿A qué viene tanta prisa? 178 00:14:17,083 --> 00:14:19,291 Si ni me he presentado. 179 00:14:19,375 --> 00:14:21,625 Me llamo Grimes. 180 00:14:21,708 --> 00:14:24,958 ¿Cómo estáis hoy? 181 00:14:25,041 --> 00:14:26,166 ¿Todo bien? 182 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 ¿Estáis bien? 183 00:14:27,500 --> 00:14:29,208 ¿Os encontráis bien? 184 00:14:31,791 --> 00:14:36,916 - He preguntado si están bien. - Como si quisieras zampártelos. 185 00:14:37,000 --> 00:14:38,958 Eso vamos a hacer, ¿no? 186 00:14:39,541 --> 00:14:42,083 Obvio, pero no queremos… 187 00:14:42,916 --> 00:14:43,791 ¡Mis ojos! 188 00:14:49,083 --> 00:14:50,666 ¡Los despistaremos! 189 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 ¿Sacacorchos? 190 00:14:55,791 --> 00:14:56,916 ¿Estás seguro? 191 00:14:58,875 --> 00:14:59,750 Eso creía. 192 00:15:00,250 --> 00:15:01,291 Tres… 193 00:15:02,083 --> 00:15:03,625 - Dos… - Uno. 194 00:15:08,083 --> 00:15:11,458 ¿Ves? Aprendo. ¡No he gritado el plan! 195 00:15:12,666 --> 00:15:13,583 ¿Benji? 196 00:15:22,708 --> 00:15:25,250 Venga. Vamos. 197 00:15:30,041 --> 00:15:31,416 Venga, Benji. 198 00:15:48,625 --> 00:15:50,458 ¡Benji! 199 00:15:55,458 --> 00:15:56,583 ¿Acaba de…? 200 00:15:56,666 --> 00:15:57,875 Ni hablar. 201 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 ¡Te voy a zampar! 202 00:16:02,291 --> 00:16:04,875 ¡Te voy a zampar! 203 00:16:35,166 --> 00:16:36,041 ¡Sí! 204 00:16:36,125 --> 00:16:37,041 ¡A por él! 205 00:16:37,666 --> 00:16:38,875 ¡No! ¡Para! 206 00:16:38,958 --> 00:16:42,291 ¡Esto es una vergüenza! 207 00:16:48,416 --> 00:16:52,875 Esto pasa por ir contra la cadena alimentaria. 208 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 Eso que se vaya a tomar por nado. 209 00:17:39,958 --> 00:17:43,416 ¡No! ¡No puedes comértelo! ¿No has aprendido? 210 00:17:44,791 --> 00:17:45,791 Perdón. 211 00:17:45,875 --> 00:17:50,125 - Creíamos que estabas… ya sabes. - Muerto. Roger. 212 00:17:50,208 --> 00:17:52,791 - Soy la gaviota Dee. - Él, Roger. 213 00:17:52,875 --> 00:17:56,083 - Roger. - Y esa señora elocuente, Mayday. 214 00:17:57,541 --> 00:17:58,708 ¿Está bien? 215 00:17:58,791 --> 00:18:02,875 Sí, lleva años intentando comerse esa estrella de mar. 216 00:18:03,541 --> 00:18:06,333 Han formado una relación simbiótica. 217 00:18:06,416 --> 00:18:07,250 Soy Quinn. 218 00:18:07,333 --> 00:18:11,375 ¿Qué trae tu cuerpo inconsciente por estas aguas? 219 00:18:13,500 --> 00:18:16,083 Fui a buscar comida con un amigo. 220 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 Benji. 221 00:18:21,916 --> 00:18:25,250 Una vieja foca. Me salvó de un tiburón. 222 00:18:25,333 --> 00:18:28,833 Tiene bigote y cara de pocos amigos, así… 223 00:18:29,666 --> 00:18:31,458 - Claggart. - Roger. 224 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 ¿Sabéis dónde está? 225 00:18:37,333 --> 00:18:39,041 FMHM BUENCHICO 226 00:18:46,083 --> 00:18:51,416 Mejor vuelve con el tiburón. Al cascarrabias no le gustan las visitas. 227 00:18:51,500 --> 00:18:54,583 ¡No! Aunque le gusta hacerles daño. 228 00:18:56,166 --> 00:19:01,833 Bueno, un placer haberte conocido. ¡Disfruta de lo poco que te queda de vida! 229 00:19:02,416 --> 00:19:04,583 Cambio y corto. Cambio. 230 00:19:34,666 --> 00:19:40,208 Tienes diez segundos para irte o te enseñaré el significado del dolor. 231 00:19:40,958 --> 00:19:44,166 Diez, un dolor increíble. Nueve, ridículo. 232 00:19:44,250 --> 00:19:45,625 Ocho, horrible. 233 00:19:45,708 --> 00:19:49,875 Te enfrentaste al tiburón. ¿Cómo lo hiciste? 234 00:19:50,458 --> 00:19:52,375 Combate aleta a aleta. 235 00:19:52,458 --> 00:19:53,583 ¿Me enseñas? 236 00:19:54,291 --> 00:19:57,333 A eso mi equipo lo llamaba una TE. 237 00:19:57,416 --> 00:19:58,291 ¿TE? 238 00:19:58,375 --> 00:20:03,000 ¡Una tontería enorme! ¿Por qué quieres desperdiciar tu vida? 239 00:20:03,625 --> 00:20:05,500 La otra cosa brillante. 240 00:20:05,583 --> 00:20:07,250 ¿La qué de qué? 241 00:20:08,791 --> 00:20:11,666 - Era de mi mejor amigo. - Ah. 242 00:20:12,666 --> 00:20:13,666 Entiendo. 243 00:20:13,750 --> 00:20:19,541 Es un mar frío. Corta el cable que no es y despídete de todo tu equipo. 244 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Qué específico. 245 00:20:21,041 --> 00:20:25,958 Mejor vete a casa, pasa página y deja en paz a los desconocidos. 246 00:20:26,541 --> 00:20:29,625 ¡Solo me iré si me enseñas a luchar! 247 00:20:29,708 --> 00:20:31,291 ¡O me tiras de aquí! 248 00:20:33,083 --> 00:20:34,750 ¡Lo he formulado mal! 249 00:20:50,625 --> 00:20:52,916 Esa clase es gratis. Largo. 250 00:20:56,291 --> 00:20:58,250 LA COMIDA ES UN ARMA 251 00:20:58,833 --> 00:21:02,083 Enséñame o las sardinas lo pagarán. 252 00:21:02,166 --> 00:21:04,875 No te atreverías. 253 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 ¿No? 254 00:21:18,250 --> 00:21:22,333 ¡Las Tsardinas no! ¿Sabes cuánto cuesta conseguirlas? 255 00:21:22,416 --> 00:21:25,000 Mejor que nadie. 256 00:21:32,958 --> 00:21:34,000 Ven. 257 00:21:45,333 --> 00:21:50,750 Tras muchos años sé que esto es lo que necesitas para cualquier misión. 258 00:21:52,875 --> 00:21:53,833 ¿Una foto? 259 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 ¡No! ¡En la foto! 260 00:21:55,583 --> 00:21:58,291 - ¿Un delfín fumando un puro? - ¡No! 261 00:21:58,958 --> 00:22:03,458 Un equipo de soldados lo bastante valientes, estúpidos o locos 262 00:22:03,541 --> 00:22:08,000 para seguirte a cualquier misión, por peligrosa que sea. 263 00:22:08,083 --> 00:22:13,125 Dices que debería formar una especie de banda de focas. 264 00:22:13,208 --> 00:22:15,083 - ¿Para cantar? - ¿Club? 265 00:22:15,166 --> 00:22:18,916 - No has estado en el ártico. - Ya lo tengo. 266 00:22:19,958 --> 00:22:21,333 ¡Patrulla Aleta! 267 00:22:29,125 --> 00:22:30,916 Saluda a los tiburones. 268 00:22:39,166 --> 00:22:42,583 Me llamo Seal. Sois un público estupendo. 269 00:22:43,708 --> 00:22:49,000 Hemos llegado a la parte en la que quiero que cantéis conmigo. Decid… 270 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 Y ahora decid… 271 00:22:55,958 --> 00:22:59,125 - ¡Fírmame la cola! - Decid… ¿Quinn? 272 00:22:59,208 --> 00:23:01,291 - ¿Quinn? - ¿Dónde estabas? 273 00:23:01,375 --> 00:23:03,500 - ¿Dónde estabas? - ¡Parad! 274 00:23:04,208 --> 00:23:06,875 Benji y yo fuimos a… 275 00:23:09,125 --> 00:23:10,708 Había un tiburón. 276 00:23:14,583 --> 00:23:19,375 Mejor olvídalo todo. Toma un percebe. 277 00:23:21,291 --> 00:23:22,875 - ¡No! - ¡Mi cabeza! 278 00:23:22,958 --> 00:23:25,666 ¡Estoy harto de los percebes! 279 00:23:25,750 --> 00:23:27,708 Tranquilo. Siempre habrá… 280 00:23:27,791 --> 00:23:30,458 ¿Qué? ¿Sardinas? ¡Por favor! 281 00:23:30,541 --> 00:23:34,166 Vamos todas al agua a ver quién es más rápida. 282 00:23:35,166 --> 00:23:38,125 ¿Os gusta abandonar a vuestros amigos? 283 00:23:38,833 --> 00:23:43,416 Odio decir lo obvio, pero los tiburones se nos comen. 284 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 - ¡Es un sálvese quien pueda! - Yo me elijo a mí. 285 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 ¡Idiota! ¡Éramos amigos! 286 00:23:50,000 --> 00:23:52,625 - ¡Mi lugar! - Llevo años aquí. 287 00:23:52,708 --> 00:23:57,166 Estoy harto de correr. No perderemos más focas. 288 00:23:57,916 --> 00:23:59,416 Voy a contraatacar. 289 00:24:00,708 --> 00:24:04,333 ¿Algún valiente, estúpido o loco que me ayude? 290 00:24:05,875 --> 00:24:08,083 No es mi sitio. Para ti. 291 00:24:08,166 --> 00:24:10,916 Ni Steve el Loco está tan loco. 292 00:24:12,416 --> 00:24:15,125 Y un tiburón lo escupió una vez. 293 00:24:15,208 --> 00:24:17,750 Vale, volvamos a la música. 294 00:24:17,833 --> 00:24:20,333 ¡Parad, por favor! ¡Escuchadme! 295 00:24:21,875 --> 00:24:24,666 Quinn no sobrevivirá 296 00:24:24,750 --> 00:24:29,041 porque se le va un poco la olla. 297 00:24:31,333 --> 00:24:32,708 Focas estúpidas. 298 00:24:32,791 --> 00:24:35,291 No quieren luchar con tiburones. 299 00:24:43,916 --> 00:24:45,666 Gracias, Beth. 300 00:24:45,750 --> 00:24:48,625 Pero con rocas y dolor no me ayudas. 301 00:24:48,708 --> 00:24:52,041 Quieres focas valientes, estúpidas o locas. 302 00:24:52,125 --> 00:24:56,208 - ¿Estabas ahí? ¿Qué tal? Del uno al diez. - Quinn. 303 00:24:56,291 --> 00:24:59,375 No hay número lo suficientemente bajo. 304 00:24:59,458 --> 00:25:03,833 Pero mira el lado bueno. Tú eres muy estúpido. 305 00:25:04,416 --> 00:25:07,375 Ya tienes a un tercio del equipo. 306 00:25:08,250 --> 00:25:10,750 Sí, tienes razón. 307 00:25:10,833 --> 00:25:13,541 Solo necesito a un valiente y a… 308 00:25:15,750 --> 00:25:17,166 ¡Beth! 309 00:25:18,750 --> 00:25:20,000 - ¿A mí? - Sí. 310 00:25:20,083 --> 00:25:25,791 Ayudas a otros obligándoles a lamer rocas y miras al sol directamente. 311 00:25:25,875 --> 00:25:26,958 Eres dura. 312 00:25:27,041 --> 00:25:29,166 Tengo muchas habilidades, 313 00:25:29,250 --> 00:25:33,208 pero luchar contra tiburones es demasiado letal. 314 00:25:33,291 --> 00:25:35,416 Te conseguiré sardinas. 315 00:25:37,083 --> 00:25:41,916 Si quieres que los tiburones te maten, te ayudaré. 316 00:25:42,000 --> 00:25:46,500 ¡Sí! ¡Gracias! Creo. Ahora solo falta alguien valiente. 317 00:25:46,583 --> 00:25:49,875 Tranquila. Conozco a la foca más valiente. 318 00:25:51,208 --> 00:25:53,750 Caray, qué frío hace esta noche. 319 00:25:54,541 --> 00:25:56,458 Sí, un poco. 320 00:25:56,541 --> 00:26:01,250 Una noche un poco fría no es nada para la foca más valiente. 321 00:26:01,333 --> 00:26:03,041 ¿Y unos tiburones? 322 00:26:03,125 --> 00:26:08,833 - Eso no es nada… Bueno, sí que es algo. - ¿Eres lo bastante valiente? 323 00:26:10,333 --> 00:26:12,666 ¿Yo? ¿Lo bastante valiente? 324 00:26:17,666 --> 00:26:19,916 Me río tanto ante el peligro 325 00:26:20,000 --> 00:26:23,458 que me dice: "Hieres mis sentimientos". 326 00:26:23,541 --> 00:26:26,583 Entonces, lo abrazo y le digo: 327 00:26:26,666 --> 00:26:30,333 "Lo siento, no quería herir tus sentimientos". 328 00:26:30,416 --> 00:26:34,291 ¿Eso es que lucharás contra los tiburones? 329 00:26:34,375 --> 00:26:36,541 Quizá sí. O quizá no. 330 00:26:36,625 --> 00:26:38,166 Tu misterio, ¿eh? 331 00:26:39,541 --> 00:26:41,625 Aprendes rápido. Me gustas. 332 00:26:41,708 --> 00:26:44,875 Una pregunta, ¿cómo luchamos? 333 00:26:44,958 --> 00:26:49,458 El gran Geraldo también se lo pregunta. ¡Pero le da igual! 334 00:26:49,541 --> 00:26:50,875 No tengo ni idea, 335 00:26:51,833 --> 00:26:53,791 pero hay una foca que sí. 336 00:26:56,583 --> 00:27:01,750 Tengo focas valientes, estúpidas y… Beth para seguirme a esta misión. 337 00:27:01,833 --> 00:27:03,333 ¿Nos entrenas? 338 00:27:03,416 --> 00:27:06,041 Eres persistente. Lo reconozco. 339 00:27:06,125 --> 00:27:07,625 ¡Pero solo eso! 340 00:27:07,708 --> 00:27:10,833 ¡Es el equipo más patético que he visto! 341 00:27:10,916 --> 00:27:13,250 Tú tampoco te pasas, morsa. 342 00:27:13,750 --> 00:27:16,916 ¿E insubordinada? Olvídalo. 343 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 ¡No! Si no nos enseñas a luchar, 344 00:27:20,541 --> 00:27:24,500 nos comeremos todas las latas de sardinas del barco. 345 00:27:24,583 --> 00:27:27,750 No prometo no hacerlo de todos modos. 346 00:27:31,541 --> 00:27:33,291 Qué misterioso. Es… 347 00:27:34,000 --> 00:27:35,375 ¡magnífico! 348 00:27:37,166 --> 00:27:40,666 ¿Tenéis lo que hace falta para el FMHM? 349 00:27:40,750 --> 00:27:42,250 ¿Así os llamabais? 350 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 Tiene sentido. 351 00:27:44,541 --> 00:27:46,875 Una fuerza militar hidromarina. 352 00:27:46,958 --> 00:27:49,708 ¡Una élite de animales luchadores! 353 00:27:49,791 --> 00:27:52,791 No creo que tengáis lo que hace falta. 354 00:27:59,125 --> 00:28:00,583 Poneos en forma. 355 00:28:01,375 --> 00:28:02,375 En tierra 356 00:28:03,208 --> 00:28:04,375 y en el agua. 357 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 {\an8}HAY QUE APRENDER LAS SEÑALES DE ALETAS 358 00:28:11,833 --> 00:28:14,666 {\an8}NO TE ABANDONARÉ NO TE DECEPCIONARÉ 359 00:28:18,625 --> 00:28:20,416 ¡Necesitáis disciplina! 360 00:28:23,958 --> 00:28:26,208 - ¿Os rendís? - ¡No, foca! 361 00:28:26,791 --> 00:28:28,375 Podría descansar. 362 00:28:29,291 --> 00:28:31,041 Debéis ser sigilosos. 363 00:28:31,125 --> 00:28:32,125 ¿Quién es? 364 00:28:35,250 --> 00:28:37,166 ¡Pulgares arriba! 365 00:28:40,291 --> 00:28:41,583 Eso para luego. 366 00:28:42,083 --> 00:28:44,708 - Necesitáis… - ¡Soporte aéreo! 367 00:28:44,791 --> 00:28:46,125 Recibido. Cambio. 368 00:28:47,291 --> 00:28:50,458 ¡Fuera, pájaros estúpidos! Les entreno yo. 369 00:28:50,541 --> 00:28:51,875 ¿Dónde estábamos? 370 00:28:51,958 --> 00:28:54,833 Pregunta si nos rendimos y diremos: 371 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 ¡No, foca! 372 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 ¡Sabréis qué es el dolor! 373 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 ¡Más dolor! 374 00:29:01,958 --> 00:29:03,250 ¡Dolor! 375 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 ¡Dolor! 376 00:29:05,208 --> 00:29:07,208 ¡Dolor! 377 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 DOLOR 378 00:29:19,416 --> 00:29:20,500 ¿Os rendís? 379 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 ¡Nunca! 380 00:29:23,500 --> 00:29:26,541 Quizá si valgáis para el FMHM. 381 00:29:26,625 --> 00:29:27,708 ¡FMHM! 382 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 ¡Así se habla! 383 00:29:28,958 --> 00:29:31,458 Pero os falta la prueba final. 384 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 ¿Qué prueba? 385 00:29:33,916 --> 00:29:36,416 Luchar contra un tiburón, claro. 386 00:29:38,875 --> 00:29:41,041 El depredador más feroz. 387 00:29:42,791 --> 00:29:43,875 Bob. 388 00:29:49,208 --> 00:29:52,041 Un objeto inanimado no es rival… 389 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 ¿Es todo lo que sabes hacer? 390 00:29:57,000 --> 00:29:59,083 Una hemorragia interna no… 391 00:30:02,083 --> 00:30:04,708 ¡Bob! ¡Para, por favor! 392 00:30:06,625 --> 00:30:08,625 Touché, Bob. 393 00:30:11,708 --> 00:30:14,333 Una menos, quedan dos. ¡Siguiente! 394 00:30:41,208 --> 00:30:42,041 ¿Cómo…? 395 00:30:42,125 --> 00:30:44,583 Mi secreto es la sorpresa. 396 00:30:45,666 --> 00:30:49,166 Bob, dos. Caraduras, cero. 397 00:30:49,750 --> 00:30:53,500 Date prisa y falla. Quiero echarme la siesta. 398 00:30:55,875 --> 00:30:58,166 Una foca no es rival para él. 399 00:30:59,041 --> 00:31:01,625 Trabajaremos juntos. ¡Vamos! 400 00:31:01,708 --> 00:31:03,666 ¡Oye! ¡Ya les ha tocado! 401 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 Tú lo dijiste. 402 00:31:05,208 --> 00:31:08,291 "Solo cumplirás tu misión con una foto". 403 00:31:08,375 --> 00:31:09,291 "Equipo". 404 00:31:12,875 --> 00:31:16,875 ¡Tres, dos, uno! 405 00:31:20,125 --> 00:31:23,000 No está mal, crías. Nada mal. 406 00:31:23,083 --> 00:31:27,000 Ahora, dormid. Mañana os toca más d-o-l-o-r. 407 00:31:27,083 --> 00:31:28,375 D-o-l… 408 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 Significa dolor. 409 00:31:43,458 --> 00:31:45,791 ¡Chico malo! 410 00:32:06,166 --> 00:32:07,958 ¿Qué haces aquí? 411 00:32:08,583 --> 00:32:11,750 Nada. No puedo dormir. Pienso estrategias. 412 00:32:12,291 --> 00:32:14,625 ¿Qué haces tú aquí? 413 00:32:15,916 --> 00:32:17,125 Lo mismo. 414 00:32:19,791 --> 00:32:21,000 ¿Es posible? 415 00:32:22,041 --> 00:32:26,541 - ¿Luchar contra tiburones? - Seguramente acabes muerto. 416 00:32:26,625 --> 00:32:29,666 Pero eso nunca nos impidió hacerlo. 417 00:32:31,041 --> 00:32:34,125 No parece que acabara muy bien. 418 00:32:35,000 --> 00:32:38,375 - Ya. - ¿Qué le pasó a tu equipo? 419 00:32:39,250 --> 00:32:43,333 Hubo un accidente y nos separamos. 420 00:32:44,375 --> 00:32:49,333 Dolph se hizo famoso y nuestro experto en armas se volvió loco. 421 00:32:49,416 --> 00:32:50,250 Experto. 422 00:32:50,333 --> 00:32:53,291 - Y loco. - ¿Luchaba contra tiburones? 423 00:32:53,375 --> 00:32:55,833 ¡Olvídalo! Eso no va a pasar. 424 00:32:55,916 --> 00:32:59,166 Ya lo llevé a una misión descabellada. 425 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 No lo repetiré. 426 00:33:00,875 --> 00:33:04,208 Vale, no me dejas alternativa. 427 00:33:04,291 --> 00:33:06,708 - Oye. Devuélveme eso o… - ¿Qué? 428 00:33:06,791 --> 00:33:10,333 ¿Me enseñarás lo que sabes? ¡Craso error! 429 00:33:16,250 --> 00:33:17,375 No lo pillo. 430 00:33:17,458 --> 00:33:21,291 Tus amigos están por ahí y tú, aquí enfurruñado. 431 00:33:22,708 --> 00:33:25,750 Ojalá pudiera volver a ver yo a Benji. 432 00:33:35,583 --> 00:33:38,666 ¡Seguid el ritmo u os quedáis atrás! 433 00:33:38,750 --> 00:33:43,916 ¡Os apresaré! ¡Y os dejaré atrás otra vez! ¡Y más de lo mismo! 434 00:33:44,583 --> 00:33:47,375 Caray. Que FMHM está hoy. 435 00:33:47,458 --> 00:33:50,500 Está nervioso por ver a un viejo amigo. 436 00:33:50,583 --> 00:33:54,041 El gran Geraldo entiende su dolor. 437 00:33:54,125 --> 00:33:58,166 Cuando escapé del acuario, con mi ingenio y belleza, 438 00:33:58,250 --> 00:34:01,750 tuve que dejar a mi verdadero amor. 439 00:34:01,833 --> 00:34:03,958 ¡Jing la Magnífica! 440 00:34:04,041 --> 00:34:07,208 ¡Calla, foca! Alguien podría oírte. 441 00:34:07,291 --> 00:34:11,125 ¿Como el mayor tiburón que has visto jamás? 442 00:34:27,666 --> 00:34:30,583 ¡Hola! ¡Soy Dave! 443 00:34:32,125 --> 00:34:33,583 ¿Nos vas a comer? 444 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ¡No! Soy un tiburón peregrino. 445 00:34:38,791 --> 00:34:40,625 Solo como plancton. 446 00:34:40,708 --> 00:34:46,291 Una vez a un niño de madera por error. Le encantaba cantar. 447 00:34:46,375 --> 00:34:50,625 Pero no pasa nada, porque a mí también. 448 00:34:50,708 --> 00:34:53,500 Mi canción favorita es esa que hace… 449 00:34:58,166 --> 00:34:59,916 ¿Cómo se llamaba? 450 00:35:03,166 --> 00:35:06,541 Caray. Hay cosas peores que que te coman. 451 00:35:06,625 --> 00:35:07,750 Ya estamos. 452 00:35:26,166 --> 00:35:28,583 No te muevas o te llevas un… 453 00:35:29,458 --> 00:35:30,666 gambazo. 454 00:35:34,750 --> 00:35:35,916 Hola, Switch. 455 00:35:36,958 --> 00:35:39,583 ¿Claggart? ¿Eres tú de verdad? 456 00:35:40,583 --> 00:35:42,083 No te veo desde… 457 00:35:44,250 --> 00:35:46,041 Ya, lo sé. 458 00:35:46,750 --> 00:35:48,041 ¡Claggy! 459 00:35:49,208 --> 00:35:53,958 - Ha pasado mucho tiempo. - Yo también me alegro de verte. 460 00:35:54,041 --> 00:35:58,541 ¿Todas las focas FMHM viven solas en barcos hechos polvo? 461 00:35:58,625 --> 00:36:02,041 Yo no estoy solo. Vivo con el señor Eco. 462 00:36:02,833 --> 00:36:04,375 ¿Es tu eco? 463 00:36:04,458 --> 00:36:08,000 ¡No! Es un caballero sofisticado pero distante. 464 00:36:08,083 --> 00:36:11,166 Señor Eco, di "Hola a todos". 465 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Hola a todos. 466 00:36:13,958 --> 00:36:16,750 Un momento. ¿Estás…? ¿Es…? 467 00:36:16,833 --> 00:36:18,833 ¿Vuelve el FMHM? 468 00:36:19,875 --> 00:36:22,250 - No. - Luchamos con tiburones. 469 00:36:25,416 --> 00:36:28,208 Es una TE. ¿Saben que es una TE? 470 00:36:28,291 --> 00:36:31,791 Por eso estamos aquí. Necesitamos armas. 471 00:36:33,000 --> 00:36:35,958 Ya no tengo acceso a nuestro arsenal. 472 00:36:36,791 --> 00:36:42,958 Así que he tenido que improvisar con biotecnología experimental inestable. 473 00:36:43,041 --> 00:36:47,791 ¡Biotecnología experimental inestable! 474 00:36:47,875 --> 00:36:50,166 ¡Ya, Eco! Se lo he dicho. 475 00:36:50,250 --> 00:36:52,541 Lo siento. Perdón. 476 00:36:55,375 --> 00:36:58,875 ¡Granadas de almeja! ¿Qué…? Perdón. ¡Cuidado! 477 00:37:01,625 --> 00:37:04,333 Anguilas eléctricas. Perfectas. 478 00:37:05,166 --> 00:37:06,541 ¡Minas pez globo! 479 00:37:09,458 --> 00:37:11,666 Relojes para sincronizaros. 480 00:37:13,500 --> 00:37:14,750 ¿Y esto? 481 00:37:14,833 --> 00:37:17,333 ¡Te quiero! 482 00:37:19,583 --> 00:37:21,000 ¡Barrazuca! 483 00:37:24,166 --> 00:37:28,625 Ya, bueno, va mejor bajo el agua. 484 00:37:29,791 --> 00:37:31,916 Y la pistola gamba. 485 00:37:35,041 --> 00:37:36,666 - Qué mona. - ¡No! 486 00:37:36,750 --> 00:37:39,375 ¿Estás loco? ¡Es peligrosísima! 487 00:37:39,458 --> 00:37:42,333 ¡Si chasquea la pinza, adiós! 488 00:37:43,166 --> 00:37:45,458 En fin, pasemos a otra cosa. 489 00:37:46,083 --> 00:37:49,583 Este es superemocionante. Mi último proyecto. 490 00:37:50,750 --> 00:37:52,208 Activar octotraje. 491 00:37:53,625 --> 00:37:56,708 ¡Vergüenza! 492 00:37:56,791 --> 00:38:00,083 Perdón. Hay que poner la voz. Les encanta. 493 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 Activar octotraje. 494 00:38:43,625 --> 00:38:46,416 Flicka. Para. ¡No, ahora no! 495 00:38:50,416 --> 00:38:52,625 Todavía sigo desarrollándolo. 496 00:39:10,375 --> 00:39:11,583 FOCAS 497 00:39:15,166 --> 00:39:19,000 Aquí Seven, Five, One, Niner. Hay algo a las 12. 498 00:39:19,083 --> 00:39:22,750 ¡Roger! ¡Estamos aquí! ¿Hablamos normal? 499 00:39:24,666 --> 00:39:25,916 Déjalo. 500 00:40:15,750 --> 00:40:19,208 Compensando ángulo. Calculando distancia. 501 00:40:19,750 --> 00:40:23,625 ¡Anguilas van! 502 00:40:31,666 --> 00:40:33,125 Vale, atémoslo. 503 00:40:39,750 --> 00:40:41,541 - ¡Imposible! - ¿Han…? 504 00:40:41,625 --> 00:40:42,541 No lo creo. 505 00:40:42,625 --> 00:40:43,666 ¿Y ahora qué? 506 00:40:57,250 --> 00:41:00,916 - ¡Venga! - ¡Es vuestra! ¡Que vea lo que es bueno! 507 00:41:01,708 --> 00:41:05,041 - He perdido la fe. - ¡Sálvese quien pueda! 508 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 ¡A la derecha! 509 00:41:19,166 --> 00:41:20,666 ¡Ostras! 510 00:41:22,583 --> 00:41:25,250 ¿Vamos tras ellas? 511 00:41:25,333 --> 00:41:27,833 Claro. Yo te sigo. 512 00:41:27,916 --> 00:41:32,250 Si bajamos a las profundidades, habrá problemas. 513 00:41:33,958 --> 00:41:37,333 - ¡La atraparemos en la jaula! - No existe. 514 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 ¡Sí! 515 00:41:38,458 --> 00:41:40,625 - ¿Funcionará? - Ni idea. 516 00:41:40,708 --> 00:41:41,916 Me vale. 517 00:42:05,500 --> 00:42:11,708 Estamos en la Zona de la Muerte. ¡Hogar de los tiburones blancos voladores! 518 00:42:12,375 --> 00:42:14,708 - Ya, claro. - Ver para creer. 519 00:42:31,000 --> 00:42:31,958 ¡Venga! 520 00:42:36,125 --> 00:42:39,000 ¿Qué baratija es esta? 521 00:42:39,083 --> 00:42:41,458 ¡Un tiburón no cabe dentro! 522 00:42:41,541 --> 00:42:42,500 ¡Imposible! 523 00:42:52,375 --> 00:42:53,250 Se esconde. 524 00:42:54,208 --> 00:42:56,500 Qué graciosa. Me caes bien. 525 00:42:56,583 --> 00:42:58,875 Por eso te comeré la última. 526 00:42:59,458 --> 00:43:00,791 Cierra el pico. 527 00:43:17,958 --> 00:43:18,958 Llámalo. 528 00:43:19,708 --> 00:43:21,541 Grimes. 529 00:43:21,625 --> 00:43:23,291 ¡Eso es trampa! 530 00:43:24,583 --> 00:43:27,333 ¿Qué hacéis en mi territorio? 531 00:43:28,416 --> 00:43:30,791 - Señor Grimes. - Sí, señor. 532 00:43:30,875 --> 00:43:35,458 - Unas focas han atacado a una tiburona. - ¿Y qué habéis hecho? 533 00:43:37,083 --> 00:43:41,458 ¿Hemos venido a contarle que unas focas la atacaban? 534 00:43:41,541 --> 00:43:44,291 ¿Os ha ahuyentado la comida? 535 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 No lo entiende. 536 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 Tienen cosas raras. 537 00:43:47,416 --> 00:43:48,833 ¡Y saben luchar! 538 00:43:48,916 --> 00:43:50,500 Hay camaradería. 539 00:43:50,583 --> 00:43:53,125 Nosotros casi ni somos amigos. 540 00:43:53,208 --> 00:43:56,291 ¡Controlaos un poco! ¡Sois tiburones! 541 00:43:56,375 --> 00:44:00,458 Habladme más de esas focas. 542 00:44:00,541 --> 00:44:02,541 Tenían una de esas. 543 00:44:02,625 --> 00:44:03,500 ¿De qué? 544 00:44:03,583 --> 00:44:07,416 Esa cosa supermolona y brillante. 545 00:44:08,541 --> 00:44:11,166 La comida que sobrevivió. 546 00:44:11,708 --> 00:44:13,041 Esto no es bueno. 547 00:44:13,666 --> 00:44:15,625 Para ninguno de nosotros. 548 00:44:15,708 --> 00:44:20,625 Las focas se defienden. Como te despistes, luego los pingüinos. 549 00:44:20,708 --> 00:44:21,541 ¡No! 550 00:44:21,625 --> 00:44:25,041 - ¿Los delfines atacarán? - Son muy majos. 551 00:44:25,125 --> 00:44:27,208 ¡Una rebelión de nutrias! 552 00:44:27,291 --> 00:44:28,875 Ya quisiera verlo. 553 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 ¿Qué vamos a hacer? 554 00:44:32,833 --> 00:44:35,083 Dar ejemplo con ellas. 555 00:44:58,208 --> 00:45:00,666 ¿Que las focas hacen qué? 556 00:45:04,416 --> 00:45:05,791 ¡Cómo se atreven! 557 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 ¿Qué? 558 00:45:12,541 --> 00:45:14,666 ¡Se van a enterar! 559 00:45:17,000 --> 00:45:18,250 ¡Es ridículo! 560 00:45:20,250 --> 00:45:22,666 Ya sé que nos han atacado. 561 00:45:22,750 --> 00:45:26,041 - ¿Cómo crees que acabé aquí? - Ya. Perdón. 562 00:45:53,791 --> 00:45:56,625 Aquí no hay nada que ver. A dormir. 563 00:46:05,750 --> 00:46:08,250 ¡No pueden comerse este talento! 564 00:46:09,083 --> 00:46:11,875 ¡Mamá! ¡Ayúdame! 565 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 Muy bien. 566 00:46:15,750 --> 00:46:18,291 ¡Ahora toca fiesta! 567 00:46:18,375 --> 00:46:21,083 - ¡No hemos muerto! - ¡Sí! 568 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 A ver ese bailoteo. 569 00:46:25,833 --> 00:46:28,375 ¡A bailar a lo FMHM! 570 00:46:42,083 --> 00:46:43,458 ¿Qué pasa? 571 00:46:43,541 --> 00:46:48,083 Yo no te enseñé a ir por las sombras con cara mustia. 572 00:46:48,166 --> 00:46:51,291 No es nada. Es que al veros… 573 00:46:51,375 --> 00:46:53,291 Has pensado en tu amigo. 574 00:46:53,375 --> 00:46:56,833 Benji no era un amigo. Era un MADME. 575 00:46:57,916 --> 00:47:00,208 Mejor amigo del mar entero. 576 00:47:00,291 --> 00:47:03,541 Al final vas a ser un buen militar y todo. 577 00:47:04,541 --> 00:47:09,750 Benji era leal, valiente, me decía lo tontas que eran mis ideas… 578 00:47:10,666 --> 00:47:13,208 Me cuidaba, pasara lo que pasara. 579 00:47:14,250 --> 00:47:17,125 Eso sí que es un MADME. 580 00:47:17,208 --> 00:47:20,000 Y pagó el precio. 581 00:47:21,500 --> 00:47:22,666 ¡Tiburones! 582 00:47:25,916 --> 00:47:28,500 Han rodeado la isla de las focas. 583 00:47:28,583 --> 00:47:33,708 Quizá solo quieran hablar, pero creo que los habéis cabreado. 584 00:47:33,791 --> 00:47:34,666 Roger. 585 00:47:35,458 --> 00:47:37,500 Preparaos, equipo. Vamos. 586 00:47:37,583 --> 00:47:41,666 Esto es una TE. ¡Un tiburón casi nos mata! 587 00:47:41,750 --> 00:47:45,083 Si nosotros lo causamos, hay que arreglarlo. 588 00:47:45,166 --> 00:47:48,916 No sin prepararse. Tus amigos acabarían mal. 589 00:47:50,708 --> 00:47:52,666 Espera, Quinn… 590 00:47:52,750 --> 00:47:56,083 Salvaré a esas focas con o sin tu ayuda. 591 00:47:56,166 --> 00:47:57,083 ¡Espera! 592 00:48:00,333 --> 00:48:02,375 ¡Mis canapés! 593 00:48:02,458 --> 00:48:04,125 ¿Cómo has podido? 594 00:48:05,000 --> 00:48:08,375 ¡Quinn! Hablaba de mí. 595 00:48:10,708 --> 00:48:13,708 El accidente que destruyó el Buen Chico 596 00:48:14,833 --> 00:48:15,916 fue culpa mía. 597 00:48:17,500 --> 00:48:20,583 Corté el cable que no era de una mina. 598 00:48:22,833 --> 00:48:24,541 Porque soy daltónico. 599 00:48:28,833 --> 00:48:30,583 Como todas las focas. 600 00:48:30,666 --> 00:48:32,041 - ¿Qué? - Sí. 601 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Igual vamos de rosa y no lo sé. 602 00:48:34,583 --> 00:48:38,041 Caray. Tengo que replantearme todo. 603 00:48:38,750 --> 00:48:39,708 ¿Seguro? 604 00:48:44,375 --> 00:48:45,666 Vale. 605 00:48:47,291 --> 00:48:50,416 Estoy bien. ¡He desperdiciado mi vida! 606 00:48:52,416 --> 00:48:54,291 ¡Lo ha estropeado todo! 607 00:48:56,000 --> 00:48:57,000 ¡Contrólate! 608 00:48:57,583 --> 00:49:02,375 El caso, que era orgulloso. Temerario. Y actué sin pensar. 609 00:49:02,958 --> 00:49:05,666 Mi equipo, mis amigos… 610 00:49:06,250 --> 00:49:07,666 pagaron el precio. 611 00:49:07,750 --> 00:49:10,250 Va. Es agua pasada que explotó. 612 00:49:10,333 --> 00:49:12,375 Todos cometemos errores. 613 00:49:12,458 --> 00:49:15,208 Pero no tienes que cometer los míos. 614 00:49:16,125 --> 00:49:18,166 ¿Y qué hacemos? 615 00:49:19,250 --> 00:49:22,041 Las focas están atrapadas aquí. 616 00:49:22,125 --> 00:49:25,750 Hay tiburones aquí, aquí y aquí. Y aquí. 617 00:49:25,833 --> 00:49:27,833 ¿Aquí? Ni se os ocurra. 618 00:49:27,916 --> 00:49:31,875 Hay un tiburón aquí, aquí y aquí. Y un bebé tiburón. 619 00:49:33,083 --> 00:49:35,250 Una mamá tiburón aquí. Aquí. 620 00:49:35,333 --> 00:49:38,500 El abuelo, aquí. No estaba contento. Y… 621 00:49:38,583 --> 00:49:39,541 ¡Que sí! 622 00:49:39,625 --> 00:49:45,000 En ocho horas subirá la marea. Hay que rescatarlas sin luchar. 623 00:49:45,083 --> 00:49:48,541 Es un trabajo para el octrotraje. 624 00:49:50,500 --> 00:49:52,125 Ya, es una TE. 625 00:49:52,708 --> 00:49:54,750 Creo que tengo otra cosa. 626 00:49:55,291 --> 00:49:57,291 Mi cebo especial. 627 00:49:59,166 --> 00:50:02,958 Irresistible para tiburones. Una gota los atraerá. 628 00:50:03,041 --> 00:50:05,291 Vendrán a por nosotros. 629 00:50:05,375 --> 00:50:08,750 - Necesitamos un barco. - Este no, ¿verdad? 630 00:50:08,833 --> 00:50:11,125 ¡El Buen Chico aún navega! 631 00:50:11,875 --> 00:50:14,666 ¿De verdad o en nuestros corazones? 632 00:50:14,750 --> 00:50:18,166 Geraldo sabe dónde conseguir un barco. 633 00:50:18,250 --> 00:50:20,916 Hay un puerto cerca de mi acuario. 634 00:50:21,000 --> 00:50:24,291 Allí vi por última vez a mi gran amor, 635 00:50:24,375 --> 00:50:26,916 antes de escapar, con mi ingenio… 636 00:50:27,000 --> 00:50:28,166 Ya hay plan. 637 00:50:28,250 --> 00:50:30,958 Cogemos el barco y echamos el cebo. 638 00:50:31,041 --> 00:50:34,291 Sincronizad relojes en tres, dos, uno. 639 00:50:35,041 --> 00:50:37,250 ¡Te quiero! 640 00:50:37,916 --> 00:50:39,416 Odio este trasto. 641 00:51:13,583 --> 00:51:15,125 ¿Qué hacéis aquí? 642 00:51:15,208 --> 00:51:16,375 Solo vecinos. 643 00:51:16,458 --> 00:51:17,541 ¡Largo! 644 00:51:18,583 --> 00:51:19,875 Focas de puerto. 645 00:51:19,958 --> 00:51:23,708 Sin honor ni valentía. Hacen trucos por comida. 646 00:51:23,791 --> 00:51:27,750 ¿Crees que puedes venir a insultarnos? 647 00:51:27,833 --> 00:51:28,833 ¡Ya verás! 648 00:51:30,083 --> 00:51:32,875 ¡Llamad a la reina del puerto! 649 00:51:32,958 --> 00:51:37,416 ¡Llamad a la reina del puerto! 650 00:51:38,083 --> 00:51:39,791 ¿Quién es esa? 651 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 No sé. Suena peligrosa. 652 00:51:41,833 --> 00:51:44,375 ¿Qué hará? ¿Jugar con una pelota? 653 00:51:53,041 --> 00:51:57,125 Ríndete. No eres rival para el gran Geraldo. 654 00:51:57,708 --> 00:52:00,333 Tú sí que no eres rival 655 00:52:00,416 --> 00:52:02,250 para Jing la Magnífica. 656 00:52:07,750 --> 00:52:09,916 Cantemos para animarnos. 657 00:52:19,708 --> 00:52:22,041 Informa a Grimes. 658 00:52:32,458 --> 00:52:33,875 Sí. 659 00:52:34,375 --> 00:52:36,625 Que ataque desde el norte. 660 00:52:40,375 --> 00:52:44,375 ¿Cómo que se ha perdido? Los tiburones no se pierden. 661 00:52:45,000 --> 00:52:50,583 Vale. En el arrecife a la izquierda y luego a la derecha. No tiene pérdida. 662 00:52:51,458 --> 00:52:55,625 Si me das malas noticias, te como ahora mismo. 663 00:52:58,500 --> 00:53:00,000 Escúpelo ya. 664 00:53:00,708 --> 00:53:01,875 ¡Las noticias! 665 00:53:01,958 --> 00:53:06,333 La marea ya casi ha subido, pero ni rastro de las focas. 666 00:53:06,416 --> 00:53:07,458 Da igual. 667 00:53:07,541 --> 00:53:11,625 Mientras no se metan, el plan sigue adelante. 668 00:53:12,291 --> 00:53:14,166 ¿Y si aparecen? 669 00:53:14,250 --> 00:53:17,250 Guárdame un bocado de la impertinente. 670 00:53:20,125 --> 00:53:22,916 ¡No! ¡A la derecha en el arrecife! 671 00:53:24,083 --> 00:53:25,583 ¡Jing! ¡Amor mío! 672 00:53:25,666 --> 00:53:27,375 Geraldo. 673 00:53:27,458 --> 00:53:31,041 ¡Cobarde inútil, bueno para nada y egoísta! 674 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 Espera, ¿esta es la Jing? ¿De cuando escapaste? 675 00:53:34,750 --> 00:53:37,958 Solo con su ingenio y rasgos simétricos. 676 00:53:39,000 --> 00:53:40,166 ¿Escapar? 677 00:53:40,250 --> 00:53:45,250 Jing la Magnífica se ríe con todo el sarcasmo del que dispone. 678 00:53:48,791 --> 00:53:51,666 Noto tu sarcasmo, pero no me gusta. 679 00:53:52,666 --> 00:53:55,041 Hay dos. Socorro. 680 00:53:55,125 --> 00:53:57,541 ¡Amor mío! No tenemos tiempo. 681 00:53:57,625 --> 00:54:00,916 ¡No os iréis hasta que diga la verdad! 682 00:54:01,000 --> 00:54:03,958 - Me… - Que sea algún dramón. 683 00:54:04,041 --> 00:54:04,916 Me… 684 00:54:07,041 --> 00:54:10,875 Escapar del acuario fue plan de Jing, 685 00:54:11,458 --> 00:54:14,416 pero yo no pude hacerlo. 686 00:54:15,333 --> 00:54:17,458 No estoy decepcionada. 687 00:54:17,541 --> 00:54:20,458 Por difícil que sea de creer, 688 00:54:20,541 --> 00:54:23,750 al gran Geraldo le daba miedo… 689 00:54:23,833 --> 00:54:25,041 ¡El amor! 690 00:54:25,125 --> 00:54:27,833 ¡Odio este estúpido reloj! 691 00:54:29,041 --> 00:54:30,541 ¡Lo odio! 692 00:54:30,625 --> 00:54:36,416 Si Jing es la valiente, lista y de rasgos simétricos, ¿cómo escapaste? 693 00:54:37,416 --> 00:54:38,875 Me echaron. 694 00:54:39,583 --> 00:54:43,875 Sin Jing la Magnífica, el espectáculo era un fracaso. 695 00:54:45,125 --> 00:54:47,750 Siempre trabajamos mejor en dúo. 696 00:54:47,833 --> 00:54:50,125 Sí. En pasado. 697 00:54:55,666 --> 00:54:59,583 Escucha, queremos luchar contra unos tiburones. 698 00:54:59,666 --> 00:55:01,666 Seguramente muramos. 699 00:55:01,750 --> 00:55:05,416 Si nos ayudas, castigarás a Geraldo. 700 00:55:11,625 --> 00:55:13,041 ¿Qué necesitáis? 701 00:55:24,125 --> 00:55:27,916 De día, Burt Aletón, es un filántropo delfín. 702 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 De noche, lucha contra el crimen en… 703 00:55:31,166 --> 00:55:33,541 ¡Con Ek Ek Ek de acción! 704 00:55:35,458 --> 00:55:37,000 ¡Es la hora! 705 00:55:37,666 --> 00:55:39,541 ¡Es la hora! 706 00:55:59,000 --> 00:56:00,250 SUPERMONSTRUO 707 00:56:06,708 --> 00:56:07,541 Geraldo. 708 00:56:10,125 --> 00:56:14,416 - Buena suerte con la muerte segura. - ¿Te apetece…? 709 00:56:15,291 --> 00:56:16,666 ¿Morir conmigo? 710 00:56:17,416 --> 00:56:19,375 Lo estás clavando. 711 00:56:45,000 --> 00:56:47,250 ¡Te quiero! 712 00:56:47,333 --> 00:56:50,625 ¡Odio este trasto! ¡Siempre igual! 713 00:56:51,125 --> 00:56:51,958 ¡Tú! 714 00:56:52,041 --> 00:56:53,916 ¡Tienes mi bocata! 715 00:56:55,833 --> 00:56:59,375 ¡Ven! ¡Se está cometiendo un robo! 716 00:57:00,125 --> 00:57:01,583 ¡Es la hora! 717 00:57:04,791 --> 00:57:06,500 ¡Venga! 718 00:57:15,791 --> 00:57:18,791 Radio Habla y Habla. Siguiente llamada. 719 00:57:18,875 --> 00:57:21,416 ¡Hola! ¡Soy Dave! 720 00:57:26,750 --> 00:57:29,833 ¡Le había puesto de todo! 721 00:57:37,791 --> 00:57:39,333 Fanfarrones. 722 00:57:45,583 --> 00:57:47,875 ¡Os voy a comer! 723 00:57:48,625 --> 00:57:49,791 Os voy a comer. 724 00:57:53,166 --> 00:57:55,583 Oye, ¿qué es ese sonido? 725 00:57:56,708 --> 00:57:58,791 ¿Qué es ese olor? 726 00:58:15,916 --> 00:58:18,083 - Qué rico. - Sigámoslo. 727 00:58:18,166 --> 00:58:20,666 El instinto depredador me puede. 728 00:58:21,166 --> 00:58:22,208 ¡A por ellas! 729 00:58:38,083 --> 00:58:38,916 ¡Samantha! 730 00:58:39,000 --> 00:58:41,166 Necesitan más tiempo. 731 00:58:48,708 --> 00:58:50,541 ¡Quitádmelas! 732 00:59:09,916 --> 00:59:11,250 ¡Te voy a comer! 733 00:59:19,333 --> 00:59:21,541 Ya casi estás. ¡Sam! 734 00:59:21,625 --> 00:59:22,958 ¡Tú puedes! 735 00:59:38,500 --> 00:59:39,416 ¡Mamá! 736 00:59:39,500 --> 00:59:40,541 ¡Sam! 737 00:59:42,083 --> 00:59:44,750 - Estaba muy preocupada. - ¡Ostras! 738 00:59:45,250 --> 00:59:46,666 ¡Sí! 739 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 No os olvido. ¡A por ellas! 740 01:00:02,583 --> 01:00:04,916 ¡Cómetela! Y luego, a él. 741 01:00:05,000 --> 01:00:06,916 ¡No me hagas ir ahí! 742 01:00:25,541 --> 01:00:26,583 ¿Todos bien? 743 01:00:26,666 --> 01:00:27,625 - Sí. - Bien. 744 01:00:27,708 --> 01:00:29,041 - Bueno… - Entero. 745 01:00:29,125 --> 01:00:30,083 No. 746 01:00:31,208 --> 01:00:32,541 - ¡Tú! - ¡Tú! 747 01:00:33,125 --> 01:00:34,750 ¡No me cogeréis vivo! 748 01:00:39,000 --> 01:00:42,708 Lo conozco. Trabaja para el que se llevó a Benji. 749 01:00:42,791 --> 01:00:45,666 Y Grimes acaba de empezar. 750 01:00:45,750 --> 01:00:49,000 Rodear la isla solo era una distracción. 751 01:00:49,083 --> 01:00:53,500 - ¡Calla, vendido! - Sí. ¡A los soplones nos los comemos! 752 01:00:58,625 --> 01:01:02,958 - Hay que averiguar qué trama. - Sin que nadie le avise. 753 01:01:06,500 --> 01:01:09,166 Creo que tengo un plan. 754 01:01:35,083 --> 01:01:36,916 ¿Las focas hacen eso? 755 01:01:37,000 --> 01:01:39,041 Solo después de morderlas. 756 01:01:43,291 --> 01:01:46,291 Bueno, tengo la cabeza 757 01:01:46,375 --> 01:01:51,041 en un ángulo nada natural porque lo siento mucho. 758 01:01:51,666 --> 01:01:55,208 Yo, el gran Geraldo, te quiero, Jing. 759 01:01:55,291 --> 01:01:59,125 - ¡Id! Los tendremos ocupados. - ¿"Tendremos"? 760 01:01:59,208 --> 01:02:02,375 Trabajamos mejor en dúo, ¿cierto? 761 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 ¡Qué sorpresa! 762 01:02:07,166 --> 01:02:11,333 Yo, Jing la Magnífica, no me esperaba esto. 763 01:02:13,458 --> 01:02:17,500 Pero yo, Quinn, también quiero a Jing. 764 01:02:18,208 --> 01:02:19,291 ¡Cómo osas! 765 01:02:20,500 --> 01:02:25,250 ¿Cómo elegiré entre esas dos focarronas? 766 01:02:26,833 --> 01:02:30,500 - ¡Elige a Geraldo! - ¿Ese idiota? No la merece. 767 01:02:59,500 --> 01:03:02,958 Mi amigo Sidney Seis Aletas lo conoce. 768 01:03:03,041 --> 01:03:06,041 Lo curioso de Sidney Seis Aletas 769 01:03:06,125 --> 01:03:09,375 es que todos los tiburones tienen seis. 770 01:03:09,458 --> 01:03:10,916 ¿Qué? 771 01:03:11,000 --> 01:03:14,208 A no ser que cuentes la del, bueno… 772 01:03:16,666 --> 01:03:19,500 la del culo. Entonces, son siete. 773 01:03:19,583 --> 01:03:22,000 Me viene un chiste a la mente. 774 01:03:22,083 --> 01:03:24,625 ¿Por qué seis teme a siete? 775 01:03:26,291 --> 01:03:27,708 Ojalá lo supiera. 776 01:03:27,791 --> 01:03:31,000 Los tiburones no saben de aritmética. 777 01:03:34,250 --> 01:03:35,125 ¡Retirada! 778 01:03:35,208 --> 01:03:36,416 ¡Tiburón! 779 01:03:46,000 --> 01:03:49,333 Bueno, ¿dónde estábamos? 780 01:03:49,416 --> 01:03:50,666 ¡Separaos! 781 01:04:05,458 --> 01:04:09,083 ¿Recuerdas que dije que te comería la última? 782 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 ¡Mentí! 783 01:04:12,875 --> 01:04:17,416 Muévete y te disparo con la gamba. 784 01:04:19,916 --> 01:04:22,916 ¿Qué harás? ¿Aburrirme hasta matarme? 785 01:04:31,375 --> 01:04:34,916 Tengo un secreto horrible que no sabe nadie. 786 01:04:35,000 --> 01:04:41,125 Yo, Claggart, soy el hijo malvado del gemelo del padre de Switch. 787 01:04:42,125 --> 01:04:44,666 ¿Eso no sería su primo malva…? 788 01:04:49,708 --> 01:04:53,208 No ir contigo fue el mayor error de mi vida. 789 01:04:53,291 --> 01:04:55,958 - ¡Algo de trasfondo! - ¡Por fin! 790 01:04:56,041 --> 01:05:01,250 Eres un mentiroso, un cobarde, un hijo de una morsa fanfarrón. 791 01:05:02,333 --> 01:05:04,625 Pero trabajamos mejor en dúo. 792 01:05:06,041 --> 01:05:07,541 Bésalo de una vez. 793 01:05:07,625 --> 01:05:09,333 ¡No si nos miráis! 794 01:05:10,166 --> 01:05:12,666 ¡Va a hacerlo! 795 01:05:17,625 --> 01:05:18,958 ¡Venga, vamos! 796 01:05:19,041 --> 01:05:21,916 El gran Geraldo conocía el plan. 797 01:05:24,833 --> 01:05:27,708 ¿Esas son las criaturas más letales? 798 01:05:28,458 --> 01:05:30,916 No cuando estás tú, amor mío. 799 01:05:42,791 --> 01:05:44,000 ¡Quinn! 800 01:05:45,041 --> 01:05:48,041 ¡Quinn! 801 01:06:06,458 --> 01:06:09,541 Un tiburón de nada no es rival para… 802 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ¡el gran Geral…! 803 01:06:24,500 --> 01:06:26,416 ¿Qué hacen ahí abajo? 804 01:06:28,166 --> 01:06:32,375 Imposible acercarse para oír sin que nos vean. 805 01:06:32,458 --> 01:06:37,458 Chicos, esto parece, quizá, ¿un trabajo para el octotraje? 806 01:06:39,000 --> 01:06:40,125 - Sí. - ¿Qué? 807 01:06:40,208 --> 01:06:43,875 - ¿Estás loco? - ¿Sí? ¿Crees que Flicka podrá? 808 01:06:43,958 --> 01:06:46,416 ¡Sí! Más o menos. 809 01:06:47,250 --> 01:06:51,875 Si la cosa se pone fea, di "activar maniobra evasiva". 810 01:06:51,958 --> 01:06:53,125 Ellos ya saben. 811 01:06:53,208 --> 01:06:54,875 Pues vamos allá. 812 01:07:34,041 --> 01:07:35,458 Tú puedes, Flicka. 813 01:07:36,125 --> 01:07:38,375 Yo estaba ahí a lo mío 814 01:07:38,458 --> 01:07:41,833 cuando un tornado me sacó del agua. 815 01:07:41,916 --> 01:07:43,666 Ya, me enteré. 816 01:07:44,416 --> 01:07:46,250 Hermanos y hermanas, 817 01:07:46,333 --> 01:07:50,625 os he invitado aquí por la amenaza de las focas. 818 01:07:53,500 --> 01:07:54,708 ¡Las odio! 819 01:07:54,791 --> 01:07:58,166 ¿Viven en tierra o en el agua? ¡Elegid! 820 01:07:58,250 --> 01:08:02,875 Pero sé cómo convertir este problema en una oportunidad. 821 01:08:02,958 --> 01:08:07,041 - Podemos aprender de ellas. - ¿A no comer humanos? 822 01:08:07,125 --> 01:08:10,166 - ¿A ir en barco? - ¿A levantar el pulgar? 823 01:08:10,708 --> 01:08:12,125 A trabajar juntos. 824 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 Si unos almuerzos flotantes pueden amenazarnos, 825 01:08:17,250 --> 01:08:19,458 ¿qué conseguiremos nosotros? 826 01:08:19,541 --> 01:08:22,291 - ¡Piernas! - ¡Seremos mamíferos! 827 01:08:22,375 --> 01:08:27,041 El que quiera hablar, que levante la aleta. ¿Por dónde iba? 828 01:08:27,125 --> 01:08:30,291 Cada año, las focas van a cazar sardinas 829 01:08:30,375 --> 01:08:32,625 y nos ponemos las botas. 830 01:08:32,708 --> 01:08:38,416 Pero ¿con cuáles? Con las lentas, las viejas, esa a la que le sale espuma… 831 01:08:38,500 --> 01:08:41,166 - ¡Qué asco! - ¡Sabe fatal! 832 01:08:41,250 --> 01:08:42,750 ¡Eh! ¿Qué he dicho? 833 01:08:42,833 --> 01:08:43,708 Lo siento. 834 01:08:43,791 --> 01:08:47,875 Pero nos aseguraremos de que ninguna se quede atrás. 835 01:08:48,541 --> 01:08:50,583 Nos las comeremos a todas. 836 01:08:54,041 --> 01:08:54,916 ¿Sí? 837 01:08:55,000 --> 01:08:56,541 ¿Puedo comerme dos? 838 01:08:57,125 --> 01:08:58,041 Y a más. 839 01:08:58,125 --> 01:08:59,500 ¿A cinco? 840 01:08:59,583 --> 01:09:00,625 ¡A más! 841 01:09:01,208 --> 01:09:02,166 ¿A siete? 842 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 Te comerás tantas como puedas contar. 843 01:09:06,791 --> 01:09:08,500 ¡Siete focas! 844 01:09:16,791 --> 01:09:19,291 ¿Chicos? Tenemos un problemilla. 845 01:09:20,250 --> 01:09:24,750 Focas para desayunar. ¡Y para el segundo desayuno! 846 01:09:24,833 --> 01:09:26,958 Focas para almorzar. 847 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 Focas para el aperitivo. 848 01:09:29,083 --> 01:09:31,583 Focas para el té de la tarde. 849 01:09:31,666 --> 01:09:33,208 Focas para comer. 850 01:09:33,291 --> 01:09:35,291 ¡Focas para cenar! 851 01:09:35,375 --> 01:09:37,458 ¡Focas! 852 01:09:38,666 --> 01:09:42,000 Aguantad, chicos. Solo un poco más. 853 01:09:43,000 --> 01:09:45,291 ¡Una foca! ¡Aquí! 854 01:10:01,583 --> 01:10:03,166 ¿Activar maniobra evasiva? 855 01:10:04,083 --> 01:10:05,750 Ah, claro. La voz. 856 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 Activar maniobra evasiva. 857 01:10:33,000 --> 01:10:35,041 Hola, pezqueñín. 858 01:10:36,833 --> 01:10:41,791 Llegas un poco pronto, pero no me vendrá mal un tentempié. 859 01:10:41,875 --> 01:10:43,125 Ya, lo entiendo. 860 01:10:43,208 --> 01:10:47,750 Tendrás hambre después de echarte el rollo siete horas. 861 01:10:47,833 --> 01:10:49,416 ¿No os aburrís? 862 01:10:49,500 --> 01:10:52,750 - Yo miro a lo lejos. - Hago crucigramas. 863 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 Tramo mi traición. 864 01:10:54,375 --> 01:10:56,166 Primero, te detendré. 865 01:10:56,250 --> 01:10:59,833 Luego te quitaré esa sonrisita de la cara. 866 01:11:04,500 --> 01:11:07,958 Te quitaremos esa sonrisita de la cara. 867 01:11:09,791 --> 01:11:15,666 Has traído otro amigo para comer, pero no eres el único con refuerzos. 868 01:11:22,458 --> 01:11:23,500 ¿Alguna idea? 869 01:11:25,208 --> 01:11:27,625 Largo de aquí. Los entretendré. 870 01:11:28,625 --> 01:11:31,000 Los planes tontos son lo mío. 871 01:11:36,000 --> 01:11:39,166 - No, olvídalo. Ni hablar. - Escúchame. 872 01:11:39,250 --> 01:11:42,166 Cuando nos conocimos, estaba vacío. 873 01:11:43,125 --> 01:11:44,541 Me había rendido. 874 01:11:46,000 --> 01:11:51,208 Pero tú eres lo bastante loco, estúpido y valiente para no rendirte. 875 01:11:52,125 --> 01:11:54,666 Para apoyar siempre a tus amigos. 876 01:11:55,250 --> 01:11:59,416 - Por eso debes salir de aquí. - No, por favor. 877 01:12:00,333 --> 01:12:01,250 No puedo. 878 01:12:01,333 --> 01:12:03,000 Creo en ti. 879 01:12:03,083 --> 01:12:05,291 Eres un FMHM nato. 880 01:12:06,375 --> 01:12:07,333 ¡Venga! 881 01:12:14,666 --> 01:12:16,583 ¡No! ¡No pienso dejarlo! 882 01:12:16,666 --> 01:12:19,125 Si nos quedamos aquí, se acabó. 883 01:12:19,875 --> 01:12:23,083 ¡Os enseñaré el significado del dolor! 884 01:12:23,166 --> 01:12:25,958 ¡Tendréis un doctorado en dolor! 885 01:12:46,083 --> 01:12:47,250 Claggart. 886 01:12:48,083 --> 01:12:49,041 Claggy. 887 01:12:51,666 --> 01:12:53,708 Lo he vuelto a perder. 888 01:12:53,791 --> 01:12:56,125 Quinn, ¿adónde vas? 889 01:12:56,833 --> 01:13:01,125 Los tiburones planean una emboscada. Hay que avisar. 890 01:13:01,708 --> 01:13:03,166 ¿Cuál es el plan? 891 01:13:05,000 --> 01:13:06,083 No hay. 892 01:13:07,750 --> 01:13:10,625 Todas pagan por mis ideas estúpidas. 893 01:13:11,375 --> 01:13:12,333 Benji. 894 01:13:13,541 --> 01:13:14,500 Claggart. 895 01:13:16,375 --> 01:13:20,333 - Una de vosotras será la siguiente. - ¡Equipo Beth! 896 01:13:20,416 --> 01:13:22,666 Detendremos a esos tiburones. 897 01:13:22,750 --> 01:13:25,083 ¿Cómo que equipo Beth? 898 01:13:25,166 --> 01:13:27,125 ¡Nada de preguntas! 899 01:13:41,625 --> 01:13:43,041 ¡No! 900 01:13:43,666 --> 01:13:45,000 ¡No, por favor! 901 01:13:46,791 --> 01:13:48,166 ¡Demasiado tarde! 902 01:13:54,333 --> 01:13:58,708 ¡Migración de sardinas, allá vamos! 903 01:13:58,791 --> 01:13:59,875 Vamos, Sam. 904 01:14:01,333 --> 01:14:02,291 Es mi sitio. 905 01:14:02,375 --> 01:14:05,458 - Es mío. - ¡Buceo aquí desde hace años! 906 01:14:05,541 --> 01:14:07,333 ¡Parad! ¡Volved todas! 907 01:14:07,416 --> 01:14:09,583 Quinn, ¿qué estás gritando? 908 01:14:09,666 --> 01:14:12,375 Hay que pararlas. Vienen tiburones. 909 01:14:12,458 --> 01:14:14,458 - ¿El qué? - ¡Tiburones! 910 01:14:16,000 --> 01:14:19,166 - No me suenan. - ¿Sabes? No tengo tiempo. 911 01:14:19,250 --> 01:14:20,333 Quinn. 912 01:14:21,333 --> 01:14:23,083 ¿Te cuento un secreto? 913 01:14:24,625 --> 01:14:26,666 Hay tiburones en el mar. 914 01:14:27,375 --> 01:14:28,416 ¿En serio? 915 01:14:28,500 --> 01:14:30,666 ¿Sabes por qué no lo admito? 916 01:14:31,791 --> 01:14:34,333 Si vas allí, quizá no vuelvas. 917 01:14:34,875 --> 01:14:36,666 Quizá yo no vuelva. 918 01:14:37,250 --> 01:14:39,833 Pero la comunidad sobrevivirá. 919 01:14:41,000 --> 01:14:44,958 Si no vamos a por sardinas, todas morirán de hambre. 920 01:14:54,666 --> 01:14:57,625 FMHM BUEN CHICO 921 01:15:03,041 --> 01:15:10,000 ¡Que viva Bob! 922 01:15:13,166 --> 01:15:14,791 ¡Quinn! ¡Menos mal! 923 01:15:14,875 --> 01:15:20,500 Las cosas se han salido de madre. Entrenábamos con Bob y tomó el control. 924 01:15:20,583 --> 01:15:22,916 Bob puede ser muy persuasivo. 925 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 ¿Por qué has vuelto? 926 01:15:25,958 --> 01:15:28,416 Las focas van a por sardinas. 927 01:15:28,500 --> 01:15:30,166 Debo protegerlas. 928 01:15:31,041 --> 01:15:32,458 - ¿Hay…? - Valiente. 929 01:15:32,541 --> 01:15:33,833 - Estúpida. - Loco. 930 01:15:33,916 --> 01:15:35,041 Vamos allá. 931 01:15:44,250 --> 01:15:45,875 Nos llevan ventaja. 932 01:15:47,958 --> 01:15:50,291 ¡Los tiburones! ¡No están! 933 01:15:50,375 --> 01:15:51,666 ¿Cómo? 934 01:15:52,250 --> 01:15:53,750 - Se han ido. - Sí. 935 01:15:55,250 --> 01:15:58,958 Aquí está la isla. Las sardinas pasarán por aquí. 936 01:15:59,041 --> 01:16:01,041 En el medio no hay nada. 937 01:16:02,333 --> 01:16:03,666 Excepto… 938 01:16:28,958 --> 01:16:31,916 No aguanto a ese tío. Qué plasta. 939 01:16:32,000 --> 01:16:34,041 Tú no lo mires a los ojos. 940 01:16:39,791 --> 01:16:43,083 ¿El objetivo no era que no nos comieran? 941 01:16:43,166 --> 01:16:46,750 En realidad, solo como plancton. 942 01:16:46,833 --> 01:16:47,833 ¡Lo sabemos! 943 01:16:59,458 --> 01:17:02,333 Gracias, Dave. Eres el mejor tiburón. 944 01:17:04,333 --> 01:17:07,500 ¡No hay problema! 945 01:17:08,333 --> 01:17:10,666 - ¡Quinn mola! - ¡Geraldo! 946 01:17:10,750 --> 01:17:12,583 - Quinn. - Geraldo. 947 01:17:12,666 --> 01:17:16,083 - Quinn. Quinn. Geraldo. - Geraldo. Quinn. ¿Qué? 948 01:17:18,541 --> 01:17:19,958 ¡Jing! 949 01:17:20,041 --> 01:17:21,916 Eso me va a dejar marca. 950 01:17:22,000 --> 01:17:24,375 ¡Te quiero! 951 01:17:26,291 --> 01:17:29,000 ¡Te quiero! 952 01:17:30,916 --> 01:17:33,416 ¡Te quiero! 953 01:17:34,458 --> 01:17:35,750 ¡Detrás de ti! 954 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Me encanta ese reloj. 955 01:18:04,416 --> 01:18:08,208 Empiezo a pensar que esta misión es una TE. 956 01:18:09,666 --> 01:18:12,708 - Tengo hambre. - ¿Podemos comer ya? 957 01:18:12,791 --> 01:18:14,750 Hay muy poco espacio. 958 01:18:14,833 --> 01:18:18,416 Sí. Estamos como… pescado en lata. 959 01:18:18,500 --> 01:18:19,708 Yo paso. 960 01:18:19,791 --> 01:18:21,375 Sí. Vamos. Venga. 961 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 ¡Callad! Silencio. 962 01:18:23,166 --> 01:18:24,541 ¡Cerrad el pico! 963 01:18:25,333 --> 01:18:28,125 Paciencia, hermanos y hermanas. 964 01:18:28,208 --> 01:18:31,666 Esperaremos a que vengan esas ricas focas. 965 01:18:31,750 --> 01:18:34,583 Y, cuando salgan de la isla, 966 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 atacaremos. 967 01:18:38,041 --> 01:18:42,375 Este año, no volverá ninguna de comer sardinas. 968 01:18:50,000 --> 01:18:51,208 Tengo una idea. 969 01:18:51,958 --> 01:18:57,208 - ¿Puedes soltar ese contenedor? - Aunque tenga que morder la cadena. 970 01:18:59,125 --> 01:19:01,833 El resto, id a las salidas. 971 01:19:01,916 --> 01:19:05,291 En cuanto caiga, cerrad las puertas. 972 01:19:12,583 --> 01:19:13,416 ¡Vamos! 973 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 ¡En marcha! 974 01:19:16,541 --> 01:19:18,291 ¿Por qué me odias? 975 01:19:43,291 --> 01:19:46,166 - ¡Moveos! - Perdón. 976 01:19:52,916 --> 01:19:54,041 Ve, amor mío. 977 01:19:54,833 --> 01:19:56,250 ¡Ni hablar! 978 01:19:56,750 --> 01:19:58,541 Me he pasado la vida 979 01:19:58,625 --> 01:20:00,541 proclamando mi valentía, 980 01:20:00,625 --> 01:20:04,666 pero siendo un cobarde cuando de verdad importa. 981 01:20:04,750 --> 01:20:06,083 ¡Pero no hoy! 982 01:20:06,166 --> 01:20:10,041 ¡Si no vuelves, te encontraré 983 01:20:10,125 --> 01:20:11,875 y te haré daño! 984 01:20:11,958 --> 01:20:14,791 No esperaría menos, amor mío. 985 01:20:20,458 --> 01:20:22,291 ¡Esta puerta de nada 986 01:20:22,833 --> 01:20:26,791 no es rival para el gran Geraldo! 987 01:20:29,541 --> 01:20:31,166 Lo siento, amigos. 988 01:20:52,166 --> 01:20:54,750 - ¡Por aquí! - ¡Por aquí no! 989 01:21:14,458 --> 01:21:17,791 Anda, hola, amiguitos. 990 01:21:17,875 --> 01:21:19,333 ¡Calla, asqueroso! 991 01:21:20,125 --> 01:21:22,125 ¿Por qué siempre los ojos? 992 01:21:23,458 --> 01:21:28,958 Voy a comerme a todos vuestras conocidas. Luego volveré a por vosotras. 993 01:21:51,708 --> 01:21:53,041 ¡No! 994 01:21:53,875 --> 01:21:54,875 No. 995 01:21:58,916 --> 01:22:00,416 Se acabó, ¿no? 996 01:22:03,291 --> 01:22:04,500 Para todas. 997 01:22:05,083 --> 01:22:10,166 Bueno, la misión olía a muerte segura. 998 01:22:12,125 --> 01:22:16,416 - ¿Y por qué habéis venido? - Por ti, tontorrón. 999 01:22:18,541 --> 01:22:22,708 Toda mi vida pensé que Beth era la más importante. 1000 01:22:23,333 --> 01:22:27,583 Hasta que un idiota me enseñó otra forma. 1001 01:22:28,166 --> 01:22:31,666 Una forma estúpida… pero mejor. 1002 01:22:34,583 --> 01:22:36,416 Tenemos que cuidarnos. 1003 01:22:36,500 --> 01:22:37,375 Sin… 1004 01:22:37,458 --> 01:22:38,500 …importar… 1005 01:22:38,583 --> 01:22:41,500 ¿Qué? Ah… Qué. 1006 01:22:42,125 --> 01:22:45,916 A ver si acabamos con algunos de esos tiburones. 1007 01:22:52,083 --> 01:22:55,375 ¡Una puerta no es rival para mí! 1008 01:22:57,708 --> 01:22:59,250 ¿Por qué nadamos? 1009 01:22:59,333 --> 01:23:02,291 ¡Nadad! ¡Nadad por vuestras vidas! 1010 01:23:02,375 --> 01:23:04,250 ¡Sí! 1011 01:23:21,625 --> 01:23:22,708 Qué shock. 1012 01:23:22,791 --> 01:23:24,125 Soy electrizante. 1013 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 Y… 1014 01:23:32,291 --> 01:23:34,416 Activar octotraje. 1015 01:23:44,083 --> 01:23:45,000 ¡Eh! 1016 01:23:49,625 --> 01:23:51,791 ¿Listas para luchar? 1017 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 ¡Roger! 1018 01:23:55,666 --> 01:23:58,750 ¡Yija! Igual no debería haberlo hecho. 1019 01:24:02,416 --> 01:24:03,583 Sí. ¡Ay! 1020 01:24:11,000 --> 01:24:15,416 - Preparaos para flipar. - Para quedar boquiabiertos. 1021 01:24:15,500 --> 01:24:17,958 ¡Para una buena tunda! 1022 01:24:18,041 --> 01:24:20,250 ¡Por el gran Geraldo! 1023 01:24:20,333 --> 01:24:22,583 ¡Y Jing la Magnífica! 1024 01:24:42,041 --> 01:24:48,708 ¡Tiburón láser! 1025 01:24:49,250 --> 01:24:55,541 ¡Tiburón láser! 1026 01:25:05,541 --> 01:25:06,708 ¡Das pena! 1027 01:25:06,791 --> 01:25:07,875 ¡Vete a casa! 1028 01:25:07,958 --> 01:25:08,916 ¡Qué horror! 1029 01:25:09,000 --> 01:25:11,083 - ¿Eso es todo? - Das pena. 1030 01:25:34,208 --> 01:25:36,166 ¡Estáis rodeadas! 1031 01:25:36,250 --> 01:25:37,958 ¡Y somos más! 1032 01:25:38,041 --> 01:25:39,791 ¡Os vamos a zampar! 1033 01:25:39,875 --> 01:25:41,500 Ríndete. 1034 01:25:42,083 --> 01:25:44,041 No puedes ganar. 1035 01:25:45,375 --> 01:25:50,333 Lo sé, pero lo intentaremos de cualquier modo. 1036 01:25:56,625 --> 01:25:58,500 FMHM BUEN CHICO 1037 01:26:03,375 --> 01:26:06,541 Siento llegar tarde. ¡Traigo refuerzos! 1038 01:26:09,041 --> 01:26:10,541 ¡Es la hora! 1039 01:26:25,000 --> 01:26:25,833 Qué rico. 1040 01:26:28,541 --> 01:26:30,458 ¡Sálvese quien pueda! 1041 01:26:31,458 --> 01:26:33,041 ¡Todas al barco! 1042 01:26:44,708 --> 01:26:47,250 No está mal, cría. Nada mal. 1043 01:27:00,458 --> 01:27:02,375 SARGENTO CLAGGART 1044 01:27:11,083 --> 01:27:15,791 No puedo creerlo. Un tiburón. ¡Venga! ¡Sujetémoslas! 1045 01:27:15,875 --> 01:27:17,125 ¡Sí! 1046 01:27:18,625 --> 01:27:20,708 ¿Quién está conmigo? 1047 01:27:20,791 --> 01:27:22,708 - ¡Todas juntas! - ¡Sí! 1048 01:27:24,666 --> 01:27:27,375 ¡Los tiburones siempre mandarán! 1049 01:27:28,208 --> 01:27:31,958 Y vosotras siempre seréis comida. 1050 01:27:32,583 --> 01:27:34,875 ¡Esta comida muerde! 1051 01:27:36,666 --> 01:27:39,458 ¡No! 1052 01:27:46,041 --> 01:27:50,000 Un momento. Soy un tiburón. ¡Todo bien! 1053 01:27:51,625 --> 01:27:52,583 Aficionado. 1054 01:27:53,375 --> 01:27:55,541 Lo has conseguido. 1055 01:27:56,958 --> 01:27:58,041 Juntas. 1056 01:28:02,708 --> 01:28:06,625 - Rumbo a la migración de sardinas. - ¡Sí, capitán! 1057 01:28:15,791 --> 01:28:17,583 {\an8}MESES DESPUÉS 1058 01:28:21,875 --> 01:28:24,916 - ¡Sigo siendo un tiburón! - ¿Sí? 1059 01:28:26,083 --> 01:28:27,500 ¡Equipo Foca! 1060 01:28:27,583 --> 01:28:28,625 ¡Debo huir! 1061 01:28:40,291 --> 01:28:42,458 Yo que tú no me acercaría. 1062 01:28:42,541 --> 01:28:45,458 Esa isla la protege el Equipo Foca. 1063 01:28:47,375 --> 01:28:53,291 He devorado de todo por los siete mares. ¡No me dan miedo unas focas! 1064 01:28:57,541 --> 01:29:00,083 Ese tío está acabado. 1065 01:29:00,166 --> 01:29:02,666 Sí, Quinn le va a dar una zurra. 1066 01:29:03,250 --> 01:29:04,750 ¿Quinn? ¡Por favor! 1067 01:29:04,833 --> 01:29:07,208 El peligroso es Geraldo. 1068 01:29:09,125 --> 01:29:12,291 Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, cambio. 1069 01:29:12,375 --> 01:29:13,791 ¡Enemigo! 1070 01:29:17,041 --> 01:29:18,666 ¡En marcha! 1071 01:29:18,750 --> 01:29:20,166 ¡Voy! 1072 01:29:20,250 --> 01:29:21,750 Flicka, vuelve aquí. 1073 01:29:30,250 --> 01:29:31,500 ¡Es la hora! 1074 01:29:36,458 --> 01:29:41,541 - ¿Quién dijo de usar a Dave de cañón? - Parecía buena idea. 1075 01:29:41,625 --> 01:29:45,583 Creía que no íbamos a escuchar más a Quinn. 1076 01:29:49,500 --> 01:29:53,000 ¡Hola! ¡Soy Dave! 1077 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 PASIÓN Y TRAICIÓN 1078 01:31:57,875 --> 01:32:00,208 BUSCANDO… 1079 01:32:00,291 --> 01:32:05,208 - Radio Habla y Habla. Siguiente llamada. - ¡Hola! Soy Dave. 1080 01:32:05,291 --> 01:32:06,833 Ah. ¿Otra vez? 1081 01:32:08,000 --> 01:32:09,875 ¿Qué te cuentas hoy? 1082 01:32:09,958 --> 01:32:15,500 Quiero hablar sobre los tiburones en las películas y en la tele. 1083 01:32:15,583 --> 01:32:16,916 Hacen que parezca 1084 01:32:17,000 --> 01:32:20,791 que nos comemos todo lo que nos cae en las aletas, 1085 01:32:20,875 --> 01:32:23,541 pero no es para nada cierto. 1086 01:32:23,625 --> 01:32:26,333 Yo solo como plancton. 1087 01:32:30,333 --> 01:32:34,500 Y una vez a un niño de madera por error. 1088 01:32:35,833 --> 01:32:40,416 Y a una unidad paramilitar entrenada de focas, 1089 01:32:40,500 --> 01:32:44,791 pero no cuenta porque las escupí. 1090 01:32:44,875 --> 01:32:49,000 Y ruedas de bici. Y a un cangrejo con un cuchillo. 1091 01:32:49,083 --> 01:32:51,458 ¡Se enfadó un montón! 1092 01:32:51,958 --> 01:32:53,875 Percebes no, eso seguro. 1093 01:32:53,958 --> 01:32:56,458 ¡Los percebes son lo peor! 1094 01:33:03,833 --> 01:33:05,791 Anémonas de mar. 1095 01:33:05,875 --> 01:33:07,583 Se pronuncia anémona. 1096 01:33:07,666 --> 01:33:08,791 ¿Lo sabías? 1097 01:33:08,875 --> 01:33:14,041 Toda la vida lo había dicho mal. En fin, que anémonas de mar. 1098 01:33:14,541 --> 01:33:17,833 De mar. Creo que de tierra también. 1099 01:33:17,916 --> 01:33:19,500 Un par de cascos. 1100 01:33:19,583 --> 01:33:24,125 Creo que de los primeros romanos. Cepillos de dientes. 1101 01:33:24,208 --> 01:33:27,583 Muy necesarios por aquí abajo, por cierto. 1102 01:33:27,666 --> 01:33:30,541 Un palo que parecía un hombre, 1103 01:33:30,625 --> 01:33:33,208 o sea parecía un hombre de palo. 1104 01:33:33,291 --> 01:33:36,250 Es difícil de describir, pero bueno. 1105 01:33:38,000 --> 01:33:41,833 Y un diamante azul que vi flotando un día. 1106 01:33:42,666 --> 01:33:44,916 Espero que no fuera de nadie. 1107 01:33:51,083 --> 01:33:54,208 Una bolsa de harina, cacao en polvo, 1108 01:33:54,291 --> 01:33:57,000 bicarbonato, levadura en polvo, 1109 01:33:57,083 --> 01:34:02,291 azúcar blanco, sal, huevos, leche, aceite, extracto de vainilla. 1110 01:34:02,375 --> 01:34:07,916 Ya después me di cuenta de que podía hacer una tarta de chocolate. 1111 01:34:09,666 --> 01:34:12,000 Ojalá lo hubiera mezclado todo. 1112 01:37:40,250 --> 01:37:45,250 Subtítulos: Juan Villena Mateos