1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,916 --> 00:00:30,791
{\an8}FMHM BUEN CHICO
CABO DE TORMENTAS
4
00:00:30,875 --> 00:00:33,750
{\an8}DÉCADA DE 1980
5
00:00:39,791 --> 00:00:41,041
¡Es la hora!
6
00:00:41,125 --> 00:00:45,041
¡El objetivo está al sudoeste!
No la lieis, focas.
7
00:00:46,750 --> 00:00:48,166
Yo no cometo errores.
8
00:00:59,833 --> 00:01:02,708
El globo de la muerte X-47.
9
00:01:02,791 --> 00:01:04,625
Este es muy letal.
10
00:01:05,583 --> 00:01:09,208
- Llamaré a un humano.
- No. Está controlado.
11
00:01:12,708 --> 00:01:17,166
Claggart, ¿estás seguro?
Habría que llamar a un humano.
12
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Podríamos cortar el cable que no es
y ¡bum!
13
00:01:22,041 --> 00:01:23,875
- ¡Qué dolor!
- ¡Switch!
14
00:01:24,458 --> 00:01:26,708
- Concéntrate.
- Me concentro.
15
00:01:26,791 --> 00:01:28,625
¿Por qué tardas tanto?
16
00:01:28,708 --> 00:01:30,916
Tengo una sesión de fotos.
17
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
No es tan fácil como hacer… ¡Dolph!
18
00:01:56,333 --> 00:01:57,291
¡Atención!
19
00:01:58,250 --> 00:02:01,125
¿Queréis unas ricas sardinas?
20
00:02:01,208 --> 00:02:04,083
No hacemos esto por comida.
21
00:02:04,166 --> 00:02:06,708
Lo hacemos por honor, deber y…
22
00:02:08,541 --> 00:02:10,666
¡Claro que sí!
23
00:02:10,750 --> 00:02:12,666
¡Arriba esos pulgares!
24
00:02:26,833 --> 00:02:29,125
¡Corred!
25
00:02:47,333 --> 00:02:50,666
BUENCHICO
26
00:02:51,458 --> 00:02:54,125
¡Claggart! ¡No quiero morir
27
00:02:54,208 --> 00:02:56,625
antes de…
28
00:02:57,708 --> 00:02:59,250
mi sesión de fotos!
29
00:03:00,500 --> 00:03:03,250
¡No!
30
00:03:11,833 --> 00:03:12,666
¡No!
31
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Espera, soy un delfín. ¡Todo bien!
32
00:03:21,791 --> 00:03:23,458
¡Vamos a chocar!
33
00:03:32,833 --> 00:03:36,750
NETFLIX PRESENTA
34
00:04:10,541 --> 00:04:13,666
{\an8}EN LA ACTUALIDAD
35
00:04:27,250 --> 00:04:29,000
¿Cuál es el plan?
36
00:04:29,083 --> 00:04:30,875
Corremos a por él.
37
00:04:30,958 --> 00:04:33,166
¿Algo menos estúpido?
38
00:04:33,250 --> 00:04:36,666
¿Qué tal un 1-2-17,
atrás, adelante, fuera?
39
00:04:36,750 --> 00:04:37,833
¿Eh?
40
00:04:37,916 --> 00:04:39,375
Ya, muy complicado.
41
00:04:40,000 --> 00:04:41,458
¡Ataque sorpresa!
42
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
Muy obvio.
43
00:04:44,250 --> 00:04:47,500
¿Ataque sorpresa supersecreto?
44
00:04:49,666 --> 00:04:51,083
Tres…
45
00:04:52,125 --> 00:04:53,041
Dos…
46
00:04:54,250 --> 00:04:56,583
¡Ataque sorpresa supersecreto!
47
00:04:58,833 --> 00:05:02,625
Quinn, ¿por qué gritas siempre
el nombre del plan?
48
00:05:02,708 --> 00:05:05,791
Me he dejado llevar. ¡Pero qué plan! Va.
49
00:05:19,333 --> 00:05:20,708
¿Qué haces?
50
00:05:21,791 --> 00:05:24,083
Podría haber un ya sabes qué.
51
00:05:24,166 --> 00:05:29,541
Unos tiburones comefocas
no son nada para la foca más valiente.
52
00:05:30,291 --> 00:05:33,791
Yo, el gran Geraldo, escapé de un acuario
53
00:05:33,875 --> 00:05:37,416
solo con mi ingenio
y mis rasgos simétricos.
54
00:05:38,833 --> 00:05:43,125
- ¿Nos esperabas para contar esa historia?
- Quizá.
55
00:05:43,208 --> 00:05:44,375
O quizá no.
56
00:05:44,875 --> 00:05:48,333
Es parte de mi misterio.
57
00:05:50,125 --> 00:05:51,583
Aún te vemos.
58
00:05:55,375 --> 00:05:57,541
Venga. Vamos a casa.
59
00:05:57,625 --> 00:05:59,708
Ya atraparemos un pez mañana.
60
00:06:02,958 --> 00:06:04,208
No.
61
00:06:04,291 --> 00:06:06,000
Lo atraparemos hoy.
62
00:06:06,083 --> 00:06:08,666
- No sé, Quinn.
- Quédate aquí.
63
00:06:08,750 --> 00:06:13,208
- Volveré antes de que digas "tonterías".
- Tonterías…
64
00:06:15,333 --> 00:06:17,250
¡Quinn! ¡Espera!
65
00:06:30,833 --> 00:06:33,458
Venga. Esto es mejor que un pez.
66
00:06:33,541 --> 00:06:34,375
¿Sí?
67
00:06:34,458 --> 00:06:36,333
No sabes ni qué es.
68
00:06:36,416 --> 00:06:37,416
Venga ya.
69
00:06:38,166 --> 00:06:39,416
Claro que sí.
70
00:06:39,500 --> 00:06:42,875
Es una cosa supermolona y brillante.
71
00:06:42,958 --> 00:06:44,625
¿Una qué supermolona?
72
00:06:46,208 --> 00:06:49,791
- ¿Lo has visto?
- ¿Y si finjo que no?
73
00:06:54,708 --> 00:06:57,583
¿Quién quiere entrar en mis fauces?
74
00:07:01,541 --> 00:07:04,750
- ¡Aparta!
- No, búscate otro almuerzo.
75
00:07:04,833 --> 00:07:07,500
- Sálvese quien pueda.
- ¡Es el fin!
76
00:07:07,583 --> 00:07:09,458
¡No quiero ser comida!
77
00:07:10,541 --> 00:07:12,833
Snap, tu cara se ha metido…
78
00:07:32,458 --> 00:07:36,041
- Por ahí no.
- ¡Loco, el tiburón está ahí!
79
00:07:36,125 --> 00:07:37,375
¡Date la vuelta!
80
00:07:44,250 --> 00:07:45,083
¿Benji?
81
00:07:45,916 --> 00:07:46,916
¡Benji!
82
00:07:49,916 --> 00:07:51,083
Por poco.
83
00:07:52,500 --> 00:07:54,125
Ya casi estamos.
84
00:07:54,208 --> 00:07:57,041
¡He dicho que vais a mis fauces!
85
00:07:57,125 --> 00:07:59,166
¡No! ¡A las mías!
86
00:08:00,000 --> 00:08:03,583
¿Ideas? No digas
ataque sorpresa supersecreto.
87
00:08:03,666 --> 00:08:05,208
¡El sacacorchos!
88
00:08:05,291 --> 00:08:06,958
- ¿Seguro?
- Para nada.
89
00:08:07,875 --> 00:08:09,750
- Tres…
- Dos…
90
00:08:11,333 --> 00:08:13,041
¡Sacacorchos!
91
00:08:16,166 --> 00:08:20,333
Con razón no querían acabar en tus fauces.
Qué asco.
92
00:08:20,416 --> 00:08:21,708
¡Tras ellos!
93
00:08:29,416 --> 00:08:30,500
¿Quinn?
94
00:08:31,000 --> 00:08:31,833
¿Sí?
95
00:08:31,916 --> 00:08:35,583
¡Has vuelto a gritar el nombre del plan!
96
00:08:36,083 --> 00:08:38,666
Pero esta vez lo hemos bordado.
97
00:08:38,750 --> 00:08:40,208
¿No atrapar un pez
98
00:08:40,291 --> 00:08:43,500
y que casi nos coman es bordarlo?
99
00:08:43,583 --> 00:08:45,916
¿Sí?
100
00:08:46,000 --> 00:08:49,791
Más o menos, quizá,
no mucho, no, para nada.
101
00:08:49,875 --> 00:08:51,625
Ha sido un fracaso total.
102
00:08:53,541 --> 00:08:55,791
- ¡Ese mi sitio!
- ¡Es mío!
103
00:08:55,875 --> 00:08:56,833
- Mío.
- Mío.
104
00:08:56,916 --> 00:08:58,666
- Yo no me voy.
- ¡Mío!
105
00:08:58,750 --> 00:09:02,208
Has hecho una tontería enorme,
lo sabes, ¿no?
106
00:09:02,291 --> 00:09:06,000
¡Ha merecido la pena!
Haremos señales de luz.
107
00:09:07,041 --> 00:09:09,916
¡Mis ojos!
108
00:09:18,000 --> 00:09:23,291
No hablaba de esas cosas.
Podrían haberte comido al volver a por mí.
109
00:09:23,958 --> 00:09:25,625
Debemos cuidarnos.
110
00:09:26,791 --> 00:09:27,833
{\an8}SARGENTO CLAGGART
111
00:09:29,291 --> 00:09:31,541
Sí. Pase lo que pase.
112
00:09:35,375 --> 00:09:37,166
¡Soy un tiburón!
113
00:09:40,333 --> 00:09:43,708
Pillado. Eres parte
de la cadena alimentaria.
114
00:09:43,791 --> 00:09:46,958
Vale, mi pequeño depredador. A cenar.
115
00:09:48,250 --> 00:09:49,791
Percebes.
116
00:09:53,000 --> 00:09:54,083
Percebes.
117
00:09:55,583 --> 00:09:57,958
Saben a arena y decepción.
118
00:10:16,833 --> 00:10:19,583
Hoy están muy decepcionantes.
119
00:10:19,666 --> 00:10:22,375
Tiene que haber una forma mejor.
120
00:10:22,458 --> 00:10:23,958
La hay.
121
00:10:24,041 --> 00:10:26,125
El truco es lamer una roca
122
00:10:27,083 --> 00:10:28,791
y luego mirar al sol.
123
00:10:30,416 --> 00:10:32,958
El dolor acaba con la decepción.
124
00:10:34,916 --> 00:10:38,208
Gracias, Beth, pero hablaba de todo esto.
125
00:10:38,291 --> 00:10:42,125
- ¿Jugarnos el cuello por un pez?
- ¡Eso!
126
00:10:42,208 --> 00:10:44,791
- No más percebes.
- ¡Son lo peor!
127
00:10:44,875 --> 00:10:46,916
Tranquilas, focas.
128
00:10:47,000 --> 00:10:49,958
Pronto llegarán las sardinas.
129
00:10:50,541 --> 00:10:52,375
Todas comeremos.
130
00:10:52,458 --> 00:10:55,666
- ¡Sí! Sardinas, ¡qué ricas!
- Todo bien.
131
00:10:55,750 --> 00:10:57,791
- ¿Y los tiburones?
- ¿Qué?
132
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
- Eso.
- No lo había pensado.
133
00:11:00,333 --> 00:11:05,458
Tranquilos. Puedo contar los tiburones
que he visto con una aleta.
134
00:11:06,083 --> 00:11:06,916
Le creo.
135
00:11:07,000 --> 00:11:08,958
- Qué bien.
- Me convence.
136
00:11:18,666 --> 00:11:19,500
¿Quinn?
137
00:11:20,250 --> 00:11:21,333
¿Sí?
138
00:11:21,416 --> 00:11:25,500
Espero que mañana
atrapemos más cosas brillantes.
139
00:11:26,500 --> 00:11:27,666
Qué hambre.
140
00:11:29,250 --> 00:11:31,166
¿Qué crees que son?
141
00:11:31,916 --> 00:11:33,041
¿Quién sabe?
142
00:11:33,125 --> 00:11:37,750
Hay muchos barcos hundidos
llenos de cosas raras de humanos.
143
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Sí.
144
00:11:42,916 --> 00:11:44,041
Mi sitio.
145
00:11:45,041 --> 00:11:46,500
Ni lo sueñes.
146
00:11:46,583 --> 00:11:49,000
Está soñando.
147
00:12:12,958 --> 00:12:13,875
¿Benji?
148
00:12:14,875 --> 00:12:16,208
¿Qué haces aquí?
149
00:12:16,791 --> 00:12:20,208
Voy a por comida.
Hay muchos barcos hundidos.
150
00:12:20,291 --> 00:12:23,083
Los humanos siempre llevan comida.
151
00:12:23,166 --> 00:12:26,458
Vuelve a dormir. Yo traigo el desayuno.
152
00:12:27,875 --> 00:12:30,500
Créeme, ya me gustaría,
153
00:12:31,166 --> 00:12:34,708
pero un idiota dice que debemos cuidarnos.
154
00:12:34,791 --> 00:12:37,125
Qué tonto debe ser.
155
00:12:42,125 --> 00:12:43,125
¡Aquí!
156
00:12:44,750 --> 00:12:47,375
Qué comida tan interesante.
157
00:12:47,458 --> 00:12:48,333
Basura.
158
00:12:48,416 --> 00:12:49,291
Basura.
159
00:12:50,041 --> 00:12:52,416
- No vale.
- Qué rico.
160
00:12:53,458 --> 00:12:55,333
¡Ataque lateral!
161
00:12:57,875 --> 00:13:00,875
Caray. Esta parte del mar es peligrosa.
162
00:13:03,791 --> 00:13:05,208
Ya te digo.
163
00:13:09,166 --> 00:13:11,250
Ahí habrá comida.
164
00:13:11,333 --> 00:13:14,250
Sí, nosotros, si vamos.
165
00:13:14,333 --> 00:13:18,291
No te dará tiempo a decir
"es una tontería enorme".
166
00:13:21,458 --> 00:13:22,875
Es una tontería enor…
167
00:13:23,666 --> 00:13:25,458
¿Por qué me molesto?
168
00:13:40,166 --> 00:13:41,833
¿Qué crees que pasó?
169
00:13:41,916 --> 00:13:46,125
¿Por qué preguntas eso?
¡Es buscar problemas!
170
00:13:46,208 --> 00:13:50,041
- Aquí es justo donde encontrarías…
- No lo digas.
171
00:13:50,125 --> 00:13:52,208
Relájate. Seguro que…
172
00:13:54,166 --> 00:13:55,875
Lo siento.
173
00:14:04,250 --> 00:14:06,750
Hola, coleguitas.
174
00:14:06,833 --> 00:14:07,750
¡Hola!
175
00:14:07,833 --> 00:14:08,875
¡Hola!
176
00:14:08,958 --> 00:14:09,791
¿Qué hay?
177
00:14:14,583 --> 00:14:17,000
¿A qué viene tanta prisa?
178
00:14:17,083 --> 00:14:19,291
Si ni me he presentado.
179
00:14:19,375 --> 00:14:21,625
Me llamo Grimes.
180
00:14:21,708 --> 00:14:24,958
¿Cómo estáis hoy?
181
00:14:25,041 --> 00:14:26,166
¿Todo bien?
182
00:14:26,250 --> 00:14:27,416
¿Estáis bien?
183
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
¿Os encontráis bien?
184
00:14:31,791 --> 00:14:36,916
- He preguntado si están bien.
- Como si quisieras zampártelos.
185
00:14:37,000 --> 00:14:38,958
Eso vamos a hacer, ¿no?
186
00:14:39,541 --> 00:14:42,083
Obvio, pero no queremos…
187
00:14:42,916 --> 00:14:43,791
¡Mis ojos!
188
00:14:49,083 --> 00:14:50,666
¡Los despistaremos!
189
00:14:54,541 --> 00:14:55,708
¿Sacacorchos?
190
00:14:55,791 --> 00:14:56,916
¿Estás seguro?
191
00:14:58,875 --> 00:14:59,750
Eso creía.
192
00:15:00,250 --> 00:15:01,291
Tres…
193
00:15:02,083 --> 00:15:03,625
- Dos…
- Uno.
194
00:15:08,083 --> 00:15:11,458
¿Ves? Aprendo. ¡No he gritado el plan!
195
00:15:12,666 --> 00:15:13,583
¿Benji?
196
00:15:22,708 --> 00:15:25,250
Venga. Vamos.
197
00:15:30,041 --> 00:15:31,416
Venga, Benji.
198
00:15:48,625 --> 00:15:50,458
¡Benji!
199
00:15:55,458 --> 00:15:56,583
¿Acaba de…?
200
00:15:56,666 --> 00:15:57,875
Ni hablar.
201
00:16:00,083 --> 00:16:02,208
¡Te voy a zampar!
202
00:16:02,291 --> 00:16:04,875
¡Te voy a zampar!
203
00:16:35,166 --> 00:16:36,041
¡Sí!
204
00:16:36,125 --> 00:16:37,041
¡A por él!
205
00:16:37,666 --> 00:16:38,875
¡No! ¡Para!
206
00:16:38,958 --> 00:16:42,291
¡Esto es una vergüenza!
207
00:16:48,416 --> 00:16:52,875
Esto pasa
por ir contra la cadena alimentaria.
208
00:16:52,958 --> 00:16:55,583
Eso que se vaya a tomar por nado.
209
00:17:39,958 --> 00:17:43,416
¡No! ¡No puedes comértelo!
¿No has aprendido?
210
00:17:44,791 --> 00:17:45,791
Perdón.
211
00:17:45,875 --> 00:17:50,125
- Creíamos que estabas… ya sabes.
- Muerto. Roger.
212
00:17:50,208 --> 00:17:52,791
- Soy la gaviota Dee.
- Él, Roger.
213
00:17:52,875 --> 00:17:56,083
- Roger.
- Y esa señora elocuente, Mayday.
214
00:17:57,541 --> 00:17:58,708
¿Está bien?
215
00:17:58,791 --> 00:18:02,875
Sí, lleva años
intentando comerse esa estrella de mar.
216
00:18:03,541 --> 00:18:06,333
Han formado una relación simbiótica.
217
00:18:06,416 --> 00:18:07,250
Soy Quinn.
218
00:18:07,333 --> 00:18:11,375
¿Qué trae tu cuerpo inconsciente
por estas aguas?
219
00:18:13,500 --> 00:18:16,083
Fui a buscar comida con un amigo.
220
00:18:16,875 --> 00:18:17,875
Benji.
221
00:18:21,916 --> 00:18:25,250
Una vieja foca. Me salvó de un tiburón.
222
00:18:25,333 --> 00:18:28,833
Tiene bigote y cara de pocos amigos, así…
223
00:18:29,666 --> 00:18:31,458
- Claggart.
- Roger.
224
00:18:31,541 --> 00:18:33,041
¿Sabéis dónde está?
225
00:18:37,333 --> 00:18:39,041
FMHM BUENCHICO
226
00:18:46,083 --> 00:18:51,416
Mejor vuelve con el tiburón.
Al cascarrabias no le gustan las visitas.
227
00:18:51,500 --> 00:18:54,583
¡No! Aunque le gusta hacerles daño.
228
00:18:56,166 --> 00:19:01,833
Bueno, un placer haberte conocido.
¡Disfruta de lo poco que te queda de vida!
229
00:19:02,416 --> 00:19:04,583
Cambio y corto. Cambio.
230
00:19:34,666 --> 00:19:40,208
Tienes diez segundos para irte
o te enseñaré el significado del dolor.
231
00:19:40,958 --> 00:19:44,166
Diez, un dolor increíble. Nueve, ridículo.
232
00:19:44,250 --> 00:19:45,625
Ocho, horrible.
233
00:19:45,708 --> 00:19:49,875
Te enfrentaste al tiburón.
¿Cómo lo hiciste?
234
00:19:50,458 --> 00:19:52,375
Combate aleta a aleta.
235
00:19:52,458 --> 00:19:53,583
¿Me enseñas?
236
00:19:54,291 --> 00:19:57,333
A eso mi equipo lo llamaba una TE.
237
00:19:57,416 --> 00:19:58,291
¿TE?
238
00:19:58,375 --> 00:20:03,000
¡Una tontería enorme!
¿Por qué quieres desperdiciar tu vida?
239
00:20:03,625 --> 00:20:05,500
La otra cosa brillante.
240
00:20:05,583 --> 00:20:07,250
¿La qué de qué?
241
00:20:08,791 --> 00:20:11,666
- Era de mi mejor amigo.
- Ah.
242
00:20:12,666 --> 00:20:13,666
Entiendo.
243
00:20:13,750 --> 00:20:19,541
Es un mar frío. Corta el cable que no es
y despídete de todo tu equipo.
244
00:20:19,625 --> 00:20:20,958
Qué específico.
245
00:20:21,041 --> 00:20:25,958
Mejor vete a casa, pasa página
y deja en paz a los desconocidos.
246
00:20:26,541 --> 00:20:29,625
¡Solo me iré si me enseñas a luchar!
247
00:20:29,708 --> 00:20:31,291
¡O me tiras de aquí!
248
00:20:33,083 --> 00:20:34,750
¡Lo he formulado mal!
249
00:20:50,625 --> 00:20:52,916
Esa clase es gratis. Largo.
250
00:20:56,291 --> 00:20:58,250
LA COMIDA ES UN ARMA
251
00:20:58,833 --> 00:21:02,083
Enséñame o las sardinas lo pagarán.
252
00:21:02,166 --> 00:21:04,875
No te atreverías.
253
00:21:04,958 --> 00:21:06,166
¿No?
254
00:21:18,250 --> 00:21:22,333
¡Las Tsardinas no!
¿Sabes cuánto cuesta conseguirlas?
255
00:21:22,416 --> 00:21:25,000
Mejor que nadie.
256
00:21:32,958 --> 00:21:34,000
Ven.
257
00:21:45,333 --> 00:21:50,750
Tras muchos años sé que esto
es lo que necesitas para cualquier misión.
258
00:21:52,875 --> 00:21:53,833
¿Una foto?
259
00:21:53,916 --> 00:21:55,500
¡No! ¡En la foto!
260
00:21:55,583 --> 00:21:58,291
- ¿Un delfín fumando un puro?
- ¡No!
261
00:21:58,958 --> 00:22:03,458
Un equipo de soldados
lo bastante valientes, estúpidos o locos
262
00:22:03,541 --> 00:22:08,000
para seguirte a cualquier misión,
por peligrosa que sea.
263
00:22:08,083 --> 00:22:13,125
Dices que debería formar
una especie de banda de focas.
264
00:22:13,208 --> 00:22:15,083
- ¿Para cantar?
- ¿Club?
265
00:22:15,166 --> 00:22:18,916
- No has estado en el ártico.
- Ya lo tengo.
266
00:22:19,958 --> 00:22:21,333
¡Patrulla Aleta!
267
00:22:29,125 --> 00:22:30,916
Saluda a los tiburones.
268
00:22:39,166 --> 00:22:42,583
Me llamo Seal. Sois un público estupendo.
269
00:22:43,708 --> 00:22:49,000
Hemos llegado a la parte en la que quiero
que cantéis conmigo. Decid…
270
00:22:52,250 --> 00:22:53,333
Y ahora decid…
271
00:22:55,958 --> 00:22:59,125
- ¡Fírmame la cola!
- Decid… ¿Quinn?
272
00:22:59,208 --> 00:23:01,291
- ¿Quinn?
- ¿Dónde estabas?
273
00:23:01,375 --> 00:23:03,500
- ¿Dónde estabas?
- ¡Parad!
274
00:23:04,208 --> 00:23:06,875
Benji y yo fuimos a…
275
00:23:09,125 --> 00:23:10,708
Había un tiburón.
276
00:23:14,583 --> 00:23:19,375
Mejor olvídalo todo. Toma un percebe.
277
00:23:21,291 --> 00:23:22,875
- ¡No!
- ¡Mi cabeza!
278
00:23:22,958 --> 00:23:25,666
¡Estoy harto de los percebes!
279
00:23:25,750 --> 00:23:27,708
Tranquilo. Siempre habrá…
280
00:23:27,791 --> 00:23:30,458
¿Qué? ¿Sardinas? ¡Por favor!
281
00:23:30,541 --> 00:23:34,166
Vamos todas al agua
a ver quién es más rápida.
282
00:23:35,166 --> 00:23:38,125
¿Os gusta abandonar a vuestros amigos?
283
00:23:38,833 --> 00:23:43,416
Odio decir lo obvio,
pero los tiburones se nos comen.
284
00:23:43,500 --> 00:23:47,000
- ¡Es un sálvese quien pueda!
- Yo me elijo a mí.
285
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
¡Idiota! ¡Éramos amigos!
286
00:23:50,000 --> 00:23:52,625
- ¡Mi lugar!
- Llevo años aquí.
287
00:23:52,708 --> 00:23:57,166
Estoy harto de correr.
No perderemos más focas.
288
00:23:57,916 --> 00:23:59,416
Voy a contraatacar.
289
00:24:00,708 --> 00:24:04,333
¿Algún valiente, estúpido o loco
que me ayude?
290
00:24:05,875 --> 00:24:08,083
No es mi sitio. Para ti.
291
00:24:08,166 --> 00:24:10,916
Ni Steve el Loco está tan loco.
292
00:24:12,416 --> 00:24:15,125
Y un tiburón lo escupió una vez.
293
00:24:15,208 --> 00:24:17,750
Vale, volvamos a la música.
294
00:24:17,833 --> 00:24:20,333
¡Parad, por favor! ¡Escuchadme!
295
00:24:21,875 --> 00:24:24,666
Quinn no sobrevivirá
296
00:24:24,750 --> 00:24:29,041
porque se le va un poco la olla.
297
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
Focas estúpidas.
298
00:24:32,791 --> 00:24:35,291
No quieren luchar con tiburones.
299
00:24:43,916 --> 00:24:45,666
Gracias, Beth.
300
00:24:45,750 --> 00:24:48,625
Pero con rocas y dolor no me ayudas.
301
00:24:48,708 --> 00:24:52,041
Quieres focas valientes,
estúpidas o locas.
302
00:24:52,125 --> 00:24:56,208
- ¿Estabas ahí? ¿Qué tal? Del uno al diez.
- Quinn.
303
00:24:56,291 --> 00:24:59,375
No hay número lo suficientemente bajo.
304
00:24:59,458 --> 00:25:03,833
Pero mira el lado bueno.
Tú eres muy estúpido.
305
00:25:04,416 --> 00:25:07,375
Ya tienes a un tercio del equipo.
306
00:25:08,250 --> 00:25:10,750
Sí, tienes razón.
307
00:25:10,833 --> 00:25:13,541
Solo necesito a un valiente y a…
308
00:25:15,750 --> 00:25:17,166
¡Beth!
309
00:25:18,750 --> 00:25:20,000
- ¿A mí?
- Sí.
310
00:25:20,083 --> 00:25:25,791
Ayudas a otros obligándoles a lamer rocas
y miras al sol directamente.
311
00:25:25,875 --> 00:25:26,958
Eres dura.
312
00:25:27,041 --> 00:25:29,166
Tengo muchas habilidades,
313
00:25:29,250 --> 00:25:33,208
pero luchar contra tiburones
es demasiado letal.
314
00:25:33,291 --> 00:25:35,416
Te conseguiré sardinas.
315
00:25:37,083 --> 00:25:41,916
Si quieres que los tiburones te maten,
te ayudaré.
316
00:25:42,000 --> 00:25:46,500
¡Sí! ¡Gracias! Creo.
Ahora solo falta alguien valiente.
317
00:25:46,583 --> 00:25:49,875
Tranquila. Conozco a la foca más valiente.
318
00:25:51,208 --> 00:25:53,750
Caray, qué frío hace esta noche.
319
00:25:54,541 --> 00:25:56,458
Sí, un poco.
320
00:25:56,541 --> 00:26:01,250
Una noche un poco fría
no es nada para la foca más valiente.
321
00:26:01,333 --> 00:26:03,041
¿Y unos tiburones?
322
00:26:03,125 --> 00:26:08,833
- Eso no es nada… Bueno, sí que es algo.
- ¿Eres lo bastante valiente?
323
00:26:10,333 --> 00:26:12,666
¿Yo? ¿Lo bastante valiente?
324
00:26:17,666 --> 00:26:19,916
Me río tanto ante el peligro
325
00:26:20,000 --> 00:26:23,458
que me dice: "Hieres mis sentimientos".
326
00:26:23,541 --> 00:26:26,583
Entonces, lo abrazo y le digo:
327
00:26:26,666 --> 00:26:30,333
"Lo siento,
no quería herir tus sentimientos".
328
00:26:30,416 --> 00:26:34,291
¿Eso es que lucharás contra los tiburones?
329
00:26:34,375 --> 00:26:36,541
Quizá sí. O quizá no.
330
00:26:36,625 --> 00:26:38,166
Tu misterio, ¿eh?
331
00:26:39,541 --> 00:26:41,625
Aprendes rápido. Me gustas.
332
00:26:41,708 --> 00:26:44,875
Una pregunta, ¿cómo luchamos?
333
00:26:44,958 --> 00:26:49,458
El gran Geraldo también se lo pregunta.
¡Pero le da igual!
334
00:26:49,541 --> 00:26:50,875
No tengo ni idea,
335
00:26:51,833 --> 00:26:53,791
pero hay una foca que sí.
336
00:26:56,583 --> 00:27:01,750
Tengo focas valientes, estúpidas y…
Beth para seguirme a esta misión.
337
00:27:01,833 --> 00:27:03,333
¿Nos entrenas?
338
00:27:03,416 --> 00:27:06,041
Eres persistente. Lo reconozco.
339
00:27:06,125 --> 00:27:07,625
¡Pero solo eso!
340
00:27:07,708 --> 00:27:10,833
¡Es el equipo más patético que he visto!
341
00:27:10,916 --> 00:27:13,250
Tú tampoco te pasas, morsa.
342
00:27:13,750 --> 00:27:16,916
¿E insubordinada? Olvídalo.
343
00:27:17,833 --> 00:27:20,458
¡No! Si no nos enseñas a luchar,
344
00:27:20,541 --> 00:27:24,500
nos comeremos
todas las latas de sardinas del barco.
345
00:27:24,583 --> 00:27:27,750
No prometo no hacerlo de todos modos.
346
00:27:31,541 --> 00:27:33,291
Qué misterioso. Es…
347
00:27:34,000 --> 00:27:35,375
¡magnífico!
348
00:27:37,166 --> 00:27:40,666
¿Tenéis lo que hace falta para el FMHM?
349
00:27:40,750 --> 00:27:42,250
¿Así os llamabais?
350
00:27:43,083 --> 00:27:44,458
Tiene sentido.
351
00:27:44,541 --> 00:27:46,875
Una fuerza militar hidromarina.
352
00:27:46,958 --> 00:27:49,708
¡Una élite de animales luchadores!
353
00:27:49,791 --> 00:27:52,791
No creo que tengáis lo que hace falta.
354
00:27:59,125 --> 00:28:00,583
Poneos en forma.
355
00:28:01,375 --> 00:28:02,375
En tierra
356
00:28:03,208 --> 00:28:04,375
y en el agua.
357
00:28:08,416 --> 00:28:11,750
{\an8}HAY QUE APRENDER
LAS SEÑALES DE ALETAS
358
00:28:11,833 --> 00:28:14,666
{\an8}NO TE ABANDONARÉ
NO TE DECEPCIONARÉ
359
00:28:18,625 --> 00:28:20,416
¡Necesitáis disciplina!
360
00:28:23,958 --> 00:28:26,208
- ¿Os rendís?
- ¡No, foca!
361
00:28:26,791 --> 00:28:28,375
Podría descansar.
362
00:28:29,291 --> 00:28:31,041
Debéis ser sigilosos.
363
00:28:31,125 --> 00:28:32,125
¿Quién es?
364
00:28:35,250 --> 00:28:37,166
¡Pulgares arriba!
365
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
Eso para luego.
366
00:28:42,083 --> 00:28:44,708
- Necesitáis…
- ¡Soporte aéreo!
367
00:28:44,791 --> 00:28:46,125
Recibido. Cambio.
368
00:28:47,291 --> 00:28:50,458
¡Fuera, pájaros estúpidos! Les entreno yo.
369
00:28:50,541 --> 00:28:51,875
¿Dónde estábamos?
370
00:28:51,958 --> 00:28:54,833
Pregunta si nos rendimos y diremos:
371
00:28:54,916 --> 00:28:56,041
¡No, foca!
372
00:28:57,958 --> 00:28:59,958
¡Sabréis qué es el dolor!
373
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
¡Más dolor!
374
00:29:01,958 --> 00:29:03,250
¡Dolor!
375
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
¡Dolor!
376
00:29:05,208 --> 00:29:07,208
¡Dolor!
377
00:29:07,291 --> 00:29:08,875
DOLOR
378
00:29:19,416 --> 00:29:20,500
¿Os rendís?
379
00:29:21,250 --> 00:29:22,083
¡Nunca!
380
00:29:23,500 --> 00:29:26,541
Quizá si valgáis para el FMHM.
381
00:29:26,625 --> 00:29:27,708
¡FMHM!
382
00:29:27,791 --> 00:29:28,875
¡Así se habla!
383
00:29:28,958 --> 00:29:31,458
Pero os falta la prueba final.
384
00:29:32,375 --> 00:29:33,375
¿Qué prueba?
385
00:29:33,916 --> 00:29:36,416
Luchar contra un tiburón, claro.
386
00:29:38,875 --> 00:29:41,041
El depredador más feroz.
387
00:29:42,791 --> 00:29:43,875
Bob.
388
00:29:49,208 --> 00:29:52,041
Un objeto inanimado no es rival…
389
00:29:54,291 --> 00:29:56,458
¿Es todo lo que sabes hacer?
390
00:29:57,000 --> 00:29:59,083
Una hemorragia interna no…
391
00:30:02,083 --> 00:30:04,708
¡Bob! ¡Para, por favor!
392
00:30:06,625 --> 00:30:08,625
Touché, Bob.
393
00:30:11,708 --> 00:30:14,333
Una menos, quedan dos. ¡Siguiente!
394
00:30:41,208 --> 00:30:42,041
¿Cómo…?
395
00:30:42,125 --> 00:30:44,583
Mi secreto es la sorpresa.
396
00:30:45,666 --> 00:30:49,166
Bob, dos. Caraduras, cero.
397
00:30:49,750 --> 00:30:53,500
Date prisa y falla.
Quiero echarme la siesta.
398
00:30:55,875 --> 00:30:58,166
Una foca no es rival para él.
399
00:30:59,041 --> 00:31:01,625
Trabajaremos juntos. ¡Vamos!
400
00:31:01,708 --> 00:31:03,666
¡Oye! ¡Ya les ha tocado!
401
00:31:03,750 --> 00:31:05,125
Tú lo dijiste.
402
00:31:05,208 --> 00:31:08,291
"Solo cumplirás tu misión con una foto".
403
00:31:08,375 --> 00:31:09,291
"Equipo".
404
00:31:12,875 --> 00:31:16,875
¡Tres, dos, uno!
405
00:31:20,125 --> 00:31:23,000
No está mal, crías. Nada mal.
406
00:31:23,083 --> 00:31:27,000
Ahora, dormid.
Mañana os toca más d-o-l-o-r.
407
00:31:27,083 --> 00:31:28,375
D-o-l…
408
00:31:28,458 --> 00:31:29,875
Significa dolor.
409
00:31:43,458 --> 00:31:45,791
¡Chico malo!
410
00:32:06,166 --> 00:32:07,958
¿Qué haces aquí?
411
00:32:08,583 --> 00:32:11,750
Nada. No puedo dormir. Pienso estrategias.
412
00:32:12,291 --> 00:32:14,625
¿Qué haces tú aquí?
413
00:32:15,916 --> 00:32:17,125
Lo mismo.
414
00:32:19,791 --> 00:32:21,000
¿Es posible?
415
00:32:22,041 --> 00:32:26,541
- ¿Luchar contra tiburones?
- Seguramente acabes muerto.
416
00:32:26,625 --> 00:32:29,666
Pero eso nunca nos impidió hacerlo.
417
00:32:31,041 --> 00:32:34,125
No parece que acabara muy bien.
418
00:32:35,000 --> 00:32:38,375
- Ya.
- ¿Qué le pasó a tu equipo?
419
00:32:39,250 --> 00:32:43,333
Hubo un accidente y nos separamos.
420
00:32:44,375 --> 00:32:49,333
Dolph se hizo famoso
y nuestro experto en armas se volvió loco.
421
00:32:49,416 --> 00:32:50,250
Experto.
422
00:32:50,333 --> 00:32:53,291
- Y loco.
- ¿Luchaba contra tiburones?
423
00:32:53,375 --> 00:32:55,833
¡Olvídalo! Eso no va a pasar.
424
00:32:55,916 --> 00:32:59,166
Ya lo llevé a una misión descabellada.
425
00:32:59,250 --> 00:33:00,791
No lo repetiré.
426
00:33:00,875 --> 00:33:04,208
Vale, no me dejas alternativa.
427
00:33:04,291 --> 00:33:06,708
- Oye. Devuélveme eso o…
- ¿Qué?
428
00:33:06,791 --> 00:33:10,333
¿Me enseñarás lo que sabes? ¡Craso error!
429
00:33:16,250 --> 00:33:17,375
No lo pillo.
430
00:33:17,458 --> 00:33:21,291
Tus amigos están por ahí
y tú, aquí enfurruñado.
431
00:33:22,708 --> 00:33:25,750
Ojalá pudiera volver a ver yo a Benji.
432
00:33:35,583 --> 00:33:38,666
¡Seguid el ritmo u os quedáis atrás!
433
00:33:38,750 --> 00:33:43,916
¡Os apresaré! ¡Y os dejaré atrás otra vez!
¡Y más de lo mismo!
434
00:33:44,583 --> 00:33:47,375
Caray. Que FMHM está hoy.
435
00:33:47,458 --> 00:33:50,500
Está nervioso por ver a un viejo amigo.
436
00:33:50,583 --> 00:33:54,041
El gran Geraldo entiende su dolor.
437
00:33:54,125 --> 00:33:58,166
Cuando escapé del acuario,
con mi ingenio y belleza,
438
00:33:58,250 --> 00:34:01,750
tuve que dejar a mi verdadero amor.
439
00:34:01,833 --> 00:34:03,958
¡Jing la Magnífica!
440
00:34:04,041 --> 00:34:07,208
¡Calla, foca! Alguien podría oírte.
441
00:34:07,291 --> 00:34:11,125
¿Como el mayor tiburón
que has visto jamás?
442
00:34:27,666 --> 00:34:30,583
¡Hola! ¡Soy Dave!
443
00:34:32,125 --> 00:34:33,583
¿Nos vas a comer?
444
00:34:35,666 --> 00:34:38,708
¡No! Soy un tiburón peregrino.
445
00:34:38,791 --> 00:34:40,625
Solo como plancton.
446
00:34:40,708 --> 00:34:46,291
Una vez a un niño de madera por error.
Le encantaba cantar.
447
00:34:46,375 --> 00:34:50,625
Pero no pasa nada, porque a mí también.
448
00:34:50,708 --> 00:34:53,500
Mi canción favorita es esa que hace…
449
00:34:58,166 --> 00:34:59,916
¿Cómo se llamaba?
450
00:35:03,166 --> 00:35:06,541
Caray. Hay cosas peores que que te coman.
451
00:35:06,625 --> 00:35:07,750
Ya estamos.
452
00:35:26,166 --> 00:35:28,583
No te muevas o te llevas un…
453
00:35:29,458 --> 00:35:30,666
gambazo.
454
00:35:34,750 --> 00:35:35,916
Hola, Switch.
455
00:35:36,958 --> 00:35:39,583
¿Claggart? ¿Eres tú de verdad?
456
00:35:40,583 --> 00:35:42,083
No te veo desde…
457
00:35:44,250 --> 00:35:46,041
Ya, lo sé.
458
00:35:46,750 --> 00:35:48,041
¡Claggy!
459
00:35:49,208 --> 00:35:53,958
- Ha pasado mucho tiempo.
- Yo también me alegro de verte.
460
00:35:54,041 --> 00:35:58,541
¿Todas las focas FMHM
viven solas en barcos hechos polvo?
461
00:35:58,625 --> 00:36:02,041
Yo no estoy solo. Vivo con el señor Eco.
462
00:36:02,833 --> 00:36:04,375
¿Es tu eco?
463
00:36:04,458 --> 00:36:08,000
¡No! Es un caballero sofisticado
pero distante.
464
00:36:08,083 --> 00:36:11,166
Señor Eco, di "Hola a todos".
465
00:36:11,250 --> 00:36:13,875
Hola a todos.
466
00:36:13,958 --> 00:36:16,750
Un momento. ¿Estás…? ¿Es…?
467
00:36:16,833 --> 00:36:18,833
¿Vuelve el FMHM?
468
00:36:19,875 --> 00:36:22,250
- No.
- Luchamos con tiburones.
469
00:36:25,416 --> 00:36:28,208
Es una TE. ¿Saben que es una TE?
470
00:36:28,291 --> 00:36:31,791
Por eso estamos aquí. Necesitamos armas.
471
00:36:33,000 --> 00:36:35,958
Ya no tengo acceso a nuestro arsenal.
472
00:36:36,791 --> 00:36:42,958
Así que he tenido que improvisar
con biotecnología experimental inestable.
473
00:36:43,041 --> 00:36:47,791
¡Biotecnología experimental inestable!
474
00:36:47,875 --> 00:36:50,166
¡Ya, Eco! Se lo he dicho.
475
00:36:50,250 --> 00:36:52,541
Lo siento. Perdón.
476
00:36:55,375 --> 00:36:58,875
¡Granadas de almeja!
¿Qué…? Perdón. ¡Cuidado!
477
00:37:01,625 --> 00:37:04,333
Anguilas eléctricas. Perfectas.
478
00:37:05,166 --> 00:37:06,541
¡Minas pez globo!
479
00:37:09,458 --> 00:37:11,666
Relojes para sincronizaros.
480
00:37:13,500 --> 00:37:14,750
¿Y esto?
481
00:37:14,833 --> 00:37:17,333
¡Te quiero!
482
00:37:19,583 --> 00:37:21,000
¡Barrazuca!
483
00:37:24,166 --> 00:37:28,625
Ya, bueno, va mejor bajo el agua.
484
00:37:29,791 --> 00:37:31,916
Y la pistola gamba.
485
00:37:35,041 --> 00:37:36,666
- Qué mona.
- ¡No!
486
00:37:36,750 --> 00:37:39,375
¿Estás loco? ¡Es peligrosísima!
487
00:37:39,458 --> 00:37:42,333
¡Si chasquea la pinza, adiós!
488
00:37:43,166 --> 00:37:45,458
En fin, pasemos a otra cosa.
489
00:37:46,083 --> 00:37:49,583
Este es superemocionante.
Mi último proyecto.
490
00:37:50,750 --> 00:37:52,208
Activar octotraje.
491
00:37:53,625 --> 00:37:56,708
¡Vergüenza!
492
00:37:56,791 --> 00:38:00,083
Perdón. Hay que poner la voz. Les encanta.
493
00:38:00,166 --> 00:38:02,166
Activar octotraje.
494
00:38:43,625 --> 00:38:46,416
Flicka. Para. ¡No, ahora no!
495
00:38:50,416 --> 00:38:52,625
Todavía sigo desarrollándolo.
496
00:39:10,375 --> 00:39:11,583
FOCAS
497
00:39:15,166 --> 00:39:19,000
Aquí Seven, Five, One, Niner.
Hay algo a las 12.
498
00:39:19,083 --> 00:39:22,750
¡Roger! ¡Estamos aquí! ¿Hablamos normal?
499
00:39:24,666 --> 00:39:25,916
Déjalo.
500
00:40:15,750 --> 00:40:19,208
Compensando ángulo. Calculando distancia.
501
00:40:19,750 --> 00:40:23,625
¡Anguilas van!
502
00:40:31,666 --> 00:40:33,125
Vale, atémoslo.
503
00:40:39,750 --> 00:40:41,541
- ¡Imposible!
- ¿Han…?
504
00:40:41,625 --> 00:40:42,541
No lo creo.
505
00:40:42,625 --> 00:40:43,666
¿Y ahora qué?
506
00:40:57,250 --> 00:41:00,916
- ¡Venga!
- ¡Es vuestra! ¡Que vea lo que es bueno!
507
00:41:01,708 --> 00:41:05,041
- He perdido la fe.
- ¡Sálvese quien pueda!
508
00:41:12,916 --> 00:41:14,041
¡A la derecha!
509
00:41:19,166 --> 00:41:20,666
¡Ostras!
510
00:41:22,583 --> 00:41:25,250
¿Vamos tras ellas?
511
00:41:25,333 --> 00:41:27,833
Claro. Yo te sigo.
512
00:41:27,916 --> 00:41:32,250
Si bajamos a las profundidades,
habrá problemas.
513
00:41:33,958 --> 00:41:37,333
- ¡La atraparemos en la jaula!
- No existe.
514
00:41:37,416 --> 00:41:38,375
¡Sí!
515
00:41:38,458 --> 00:41:40,625
- ¿Funcionará?
- Ni idea.
516
00:41:40,708 --> 00:41:41,916
Me vale.
517
00:42:05,500 --> 00:42:11,708
Estamos en la Zona de la Muerte.
¡Hogar de los tiburones blancos voladores!
518
00:42:12,375 --> 00:42:14,708
- Ya, claro.
- Ver para creer.
519
00:42:31,000 --> 00:42:31,958
¡Venga!
520
00:42:36,125 --> 00:42:39,000
¿Qué baratija es esta?
521
00:42:39,083 --> 00:42:41,458
¡Un tiburón no cabe dentro!
522
00:42:41,541 --> 00:42:42,500
¡Imposible!
523
00:42:52,375 --> 00:42:53,250
Se esconde.
524
00:42:54,208 --> 00:42:56,500
Qué graciosa. Me caes bien.
525
00:42:56,583 --> 00:42:58,875
Por eso te comeré la última.
526
00:42:59,458 --> 00:43:00,791
Cierra el pico.
527
00:43:17,958 --> 00:43:18,958
Llámalo.
528
00:43:19,708 --> 00:43:21,541
Grimes.
529
00:43:21,625 --> 00:43:23,291
¡Eso es trampa!
530
00:43:24,583 --> 00:43:27,333
¿Qué hacéis en mi territorio?
531
00:43:28,416 --> 00:43:30,791
- Señor Grimes.
- Sí, señor.
532
00:43:30,875 --> 00:43:35,458
- Unas focas han atacado a una tiburona.
- ¿Y qué habéis hecho?
533
00:43:37,083 --> 00:43:41,458
¿Hemos venido a contarle
que unas focas la atacaban?
534
00:43:41,541 --> 00:43:44,291
¿Os ha ahuyentado la comida?
535
00:43:44,375 --> 00:43:45,750
No lo entiende.
536
00:43:45,833 --> 00:43:47,333
Tienen cosas raras.
537
00:43:47,416 --> 00:43:48,833
¡Y saben luchar!
538
00:43:48,916 --> 00:43:50,500
Hay camaradería.
539
00:43:50,583 --> 00:43:53,125
Nosotros casi ni somos amigos.
540
00:43:53,208 --> 00:43:56,291
¡Controlaos un poco! ¡Sois tiburones!
541
00:43:56,375 --> 00:44:00,458
Habladme más de esas focas.
542
00:44:00,541 --> 00:44:02,541
Tenían una de esas.
543
00:44:02,625 --> 00:44:03,500
¿De qué?
544
00:44:03,583 --> 00:44:07,416
Esa cosa supermolona y brillante.
545
00:44:08,541 --> 00:44:11,166
La comida que sobrevivió.
546
00:44:11,708 --> 00:44:13,041
Esto no es bueno.
547
00:44:13,666 --> 00:44:15,625
Para ninguno de nosotros.
548
00:44:15,708 --> 00:44:20,625
Las focas se defienden.
Como te despistes, luego los pingüinos.
549
00:44:20,708 --> 00:44:21,541
¡No!
550
00:44:21,625 --> 00:44:25,041
- ¿Los delfines atacarán?
- Son muy majos.
551
00:44:25,125 --> 00:44:27,208
¡Una rebelión de nutrias!
552
00:44:27,291 --> 00:44:28,875
Ya quisiera verlo.
553
00:44:28,958 --> 00:44:32,208
¿Qué vamos a hacer?
554
00:44:32,833 --> 00:44:35,083
Dar ejemplo con ellas.
555
00:44:58,208 --> 00:45:00,666
¿Que las focas hacen qué?
556
00:45:04,416 --> 00:45:05,791
¡Cómo se atreven!
557
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
¿Qué?
558
00:45:12,541 --> 00:45:14,666
¡Se van a enterar!
559
00:45:17,000 --> 00:45:18,250
¡Es ridículo!
560
00:45:20,250 --> 00:45:22,666
Ya sé que nos han atacado.
561
00:45:22,750 --> 00:45:26,041
- ¿Cómo crees que acabé aquí?
- Ya. Perdón.
562
00:45:53,791 --> 00:45:56,625
Aquí no hay nada que ver. A dormir.
563
00:46:05,750 --> 00:46:08,250
¡No pueden comerse este talento!
564
00:46:09,083 --> 00:46:11,875
¡Mamá! ¡Ayúdame!
565
00:46:14,666 --> 00:46:15,666
Muy bien.
566
00:46:15,750 --> 00:46:18,291
¡Ahora toca fiesta!
567
00:46:18,375 --> 00:46:21,083
- ¡No hemos muerto!
- ¡Sí!
568
00:46:21,166 --> 00:46:22,791
A ver ese bailoteo.
569
00:46:25,833 --> 00:46:28,375
¡A bailar a lo FMHM!
570
00:46:42,083 --> 00:46:43,458
¿Qué pasa?
571
00:46:43,541 --> 00:46:48,083
Yo no te enseñé a ir por las sombras
con cara mustia.
572
00:46:48,166 --> 00:46:51,291
No es nada. Es que al veros…
573
00:46:51,375 --> 00:46:53,291
Has pensado en tu amigo.
574
00:46:53,375 --> 00:46:56,833
Benji no era un amigo. Era un MADME.
575
00:46:57,916 --> 00:47:00,208
Mejor amigo del mar entero.
576
00:47:00,291 --> 00:47:03,541
Al final vas a ser un buen militar y todo.
577
00:47:04,541 --> 00:47:09,750
Benji era leal, valiente,
me decía lo tontas que eran mis ideas…
578
00:47:10,666 --> 00:47:13,208
Me cuidaba, pasara lo que pasara.
579
00:47:14,250 --> 00:47:17,125
Eso sí que es un MADME.
580
00:47:17,208 --> 00:47:20,000
Y pagó el precio.
581
00:47:21,500 --> 00:47:22,666
¡Tiburones!
582
00:47:25,916 --> 00:47:28,500
Han rodeado la isla de las focas.
583
00:47:28,583 --> 00:47:33,708
Quizá solo quieran hablar,
pero creo que los habéis cabreado.
584
00:47:33,791 --> 00:47:34,666
Roger.
585
00:47:35,458 --> 00:47:37,500
Preparaos, equipo. Vamos.
586
00:47:37,583 --> 00:47:41,666
Esto es una TE. ¡Un tiburón casi nos mata!
587
00:47:41,750 --> 00:47:45,083
Si nosotros lo causamos,
hay que arreglarlo.
588
00:47:45,166 --> 00:47:48,916
No sin prepararse.
Tus amigos acabarían mal.
589
00:47:50,708 --> 00:47:52,666
Espera, Quinn…
590
00:47:52,750 --> 00:47:56,083
Salvaré a esas focas con o sin tu ayuda.
591
00:47:56,166 --> 00:47:57,083
¡Espera!
592
00:48:00,333 --> 00:48:02,375
¡Mis canapés!
593
00:48:02,458 --> 00:48:04,125
¿Cómo has podido?
594
00:48:05,000 --> 00:48:08,375
¡Quinn! Hablaba de mí.
595
00:48:10,708 --> 00:48:13,708
El accidente que destruyó el Buen Chico
596
00:48:14,833 --> 00:48:15,916
fue culpa mía.
597
00:48:17,500 --> 00:48:20,583
Corté el cable que no era de una mina.
598
00:48:22,833 --> 00:48:24,541
Porque soy daltónico.
599
00:48:28,833 --> 00:48:30,583
Como todas las focas.
600
00:48:30,666 --> 00:48:32,041
- ¿Qué?
- Sí.
601
00:48:32,125 --> 00:48:34,500
Igual vamos de rosa y no lo sé.
602
00:48:34,583 --> 00:48:38,041
Caray. Tengo que replantearme todo.
603
00:48:38,750 --> 00:48:39,708
¿Seguro?
604
00:48:44,375 --> 00:48:45,666
Vale.
605
00:48:47,291 --> 00:48:50,416
Estoy bien. ¡He desperdiciado mi vida!
606
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
¡Lo ha estropeado todo!
607
00:48:56,000 --> 00:48:57,000
¡Contrólate!
608
00:48:57,583 --> 00:49:02,375
El caso, que era orgulloso. Temerario.
Y actué sin pensar.
609
00:49:02,958 --> 00:49:05,666
Mi equipo, mis amigos…
610
00:49:06,250 --> 00:49:07,666
pagaron el precio.
611
00:49:07,750 --> 00:49:10,250
Va. Es agua pasada que explotó.
612
00:49:10,333 --> 00:49:12,375
Todos cometemos errores.
613
00:49:12,458 --> 00:49:15,208
Pero no tienes que cometer los míos.
614
00:49:16,125 --> 00:49:18,166
¿Y qué hacemos?
615
00:49:19,250 --> 00:49:22,041
Las focas están atrapadas aquí.
616
00:49:22,125 --> 00:49:25,750
Hay tiburones aquí, aquí y aquí. Y aquí.
617
00:49:25,833 --> 00:49:27,833
¿Aquí? Ni se os ocurra.
618
00:49:27,916 --> 00:49:31,875
Hay un tiburón aquí, aquí y aquí.
Y un bebé tiburón.
619
00:49:33,083 --> 00:49:35,250
Una mamá tiburón aquí. Aquí.
620
00:49:35,333 --> 00:49:38,500
El abuelo, aquí. No estaba contento. Y…
621
00:49:38,583 --> 00:49:39,541
¡Que sí!
622
00:49:39,625 --> 00:49:45,000
En ocho horas subirá la marea.
Hay que rescatarlas sin luchar.
623
00:49:45,083 --> 00:49:48,541
Es un trabajo para el octrotraje.
624
00:49:50,500 --> 00:49:52,125
Ya, es una TE.
625
00:49:52,708 --> 00:49:54,750
Creo que tengo otra cosa.
626
00:49:55,291 --> 00:49:57,291
Mi cebo especial.
627
00:49:59,166 --> 00:50:02,958
Irresistible para tiburones.
Una gota los atraerá.
628
00:50:03,041 --> 00:50:05,291
Vendrán a por nosotros.
629
00:50:05,375 --> 00:50:08,750
- Necesitamos un barco.
- Este no, ¿verdad?
630
00:50:08,833 --> 00:50:11,125
¡El Buen Chico aún navega!
631
00:50:11,875 --> 00:50:14,666
¿De verdad o en nuestros corazones?
632
00:50:14,750 --> 00:50:18,166
Geraldo sabe dónde conseguir un barco.
633
00:50:18,250 --> 00:50:20,916
Hay un puerto cerca de mi acuario.
634
00:50:21,000 --> 00:50:24,291
Allí vi por última vez a mi gran amor,
635
00:50:24,375 --> 00:50:26,916
antes de escapar, con mi ingenio…
636
00:50:27,000 --> 00:50:28,166
Ya hay plan.
637
00:50:28,250 --> 00:50:30,958
Cogemos el barco y echamos el cebo.
638
00:50:31,041 --> 00:50:34,291
Sincronizad relojes en tres, dos, uno.
639
00:50:35,041 --> 00:50:37,250
¡Te quiero!
640
00:50:37,916 --> 00:50:39,416
Odio este trasto.
641
00:51:13,583 --> 00:51:15,125
¿Qué hacéis aquí?
642
00:51:15,208 --> 00:51:16,375
Solo vecinos.
643
00:51:16,458 --> 00:51:17,541
¡Largo!
644
00:51:18,583 --> 00:51:19,875
Focas de puerto.
645
00:51:19,958 --> 00:51:23,708
Sin honor ni valentía.
Hacen trucos por comida.
646
00:51:23,791 --> 00:51:27,750
¿Crees que puedes venir a insultarnos?
647
00:51:27,833 --> 00:51:28,833
¡Ya verás!
648
00:51:30,083 --> 00:51:32,875
¡Llamad a la reina del puerto!
649
00:51:32,958 --> 00:51:37,416
¡Llamad a la reina del puerto!
650
00:51:38,083 --> 00:51:39,791
¿Quién es esa?
651
00:51:39,875 --> 00:51:41,750
No sé. Suena peligrosa.
652
00:51:41,833 --> 00:51:44,375
¿Qué hará? ¿Jugar con una pelota?
653
00:51:53,041 --> 00:51:57,125
Ríndete.
No eres rival para el gran Geraldo.
654
00:51:57,708 --> 00:52:00,333
Tú sí que no eres rival
655
00:52:00,416 --> 00:52:02,250
para Jing la Magnífica.
656
00:52:07,750 --> 00:52:09,916
Cantemos para animarnos.
657
00:52:19,708 --> 00:52:22,041
Informa a Grimes.
658
00:52:32,458 --> 00:52:33,875
Sí.
659
00:52:34,375 --> 00:52:36,625
Que ataque desde el norte.
660
00:52:40,375 --> 00:52:44,375
¿Cómo que se ha perdido?
Los tiburones no se pierden.
661
00:52:45,000 --> 00:52:50,583
Vale. En el arrecife a la izquierda
y luego a la derecha. No tiene pérdida.
662
00:52:51,458 --> 00:52:55,625
Si me das malas noticias,
te como ahora mismo.
663
00:52:58,500 --> 00:53:00,000
Escúpelo ya.
664
00:53:00,708 --> 00:53:01,875
¡Las noticias!
665
00:53:01,958 --> 00:53:06,333
La marea ya casi ha subido,
pero ni rastro de las focas.
666
00:53:06,416 --> 00:53:07,458
Da igual.
667
00:53:07,541 --> 00:53:11,625
Mientras no se metan,
el plan sigue adelante.
668
00:53:12,291 --> 00:53:14,166
¿Y si aparecen?
669
00:53:14,250 --> 00:53:17,250
Guárdame un bocado de la impertinente.
670
00:53:20,125 --> 00:53:22,916
¡No! ¡A la derecha en el arrecife!
671
00:53:24,083 --> 00:53:25,583
¡Jing! ¡Amor mío!
672
00:53:25,666 --> 00:53:27,375
Geraldo.
673
00:53:27,458 --> 00:53:31,041
¡Cobarde inútil,
bueno para nada y egoísta!
674
00:53:31,125 --> 00:53:34,666
Espera, ¿esta es la Jing?
¿De cuando escapaste?
675
00:53:34,750 --> 00:53:37,958
Solo con su ingenio y rasgos simétricos.
676
00:53:39,000 --> 00:53:40,166
¿Escapar?
677
00:53:40,250 --> 00:53:45,250
Jing la Magnífica se ríe
con todo el sarcasmo del que dispone.
678
00:53:48,791 --> 00:53:51,666
Noto tu sarcasmo, pero no me gusta.
679
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
Hay dos. Socorro.
680
00:53:55,125 --> 00:53:57,541
¡Amor mío! No tenemos tiempo.
681
00:53:57,625 --> 00:54:00,916
¡No os iréis hasta que diga la verdad!
682
00:54:01,000 --> 00:54:03,958
- Me…
- Que sea algún dramón.
683
00:54:04,041 --> 00:54:04,916
Me…
684
00:54:07,041 --> 00:54:10,875
Escapar del acuario fue plan de Jing,
685
00:54:11,458 --> 00:54:14,416
pero yo no pude hacerlo.
686
00:54:15,333 --> 00:54:17,458
No estoy decepcionada.
687
00:54:17,541 --> 00:54:20,458
Por difícil que sea de creer,
688
00:54:20,541 --> 00:54:23,750
al gran Geraldo le daba miedo…
689
00:54:23,833 --> 00:54:25,041
¡El amor!
690
00:54:25,125 --> 00:54:27,833
¡Odio este estúpido reloj!
691
00:54:29,041 --> 00:54:30,541
¡Lo odio!
692
00:54:30,625 --> 00:54:36,416
Si Jing es la valiente, lista
y de rasgos simétricos, ¿cómo escapaste?
693
00:54:37,416 --> 00:54:38,875
Me echaron.
694
00:54:39,583 --> 00:54:43,875
Sin Jing la Magnífica,
el espectáculo era un fracaso.
695
00:54:45,125 --> 00:54:47,750
Siempre trabajamos mejor en dúo.
696
00:54:47,833 --> 00:54:50,125
Sí. En pasado.
697
00:54:55,666 --> 00:54:59,583
Escucha, queremos luchar
contra unos tiburones.
698
00:54:59,666 --> 00:55:01,666
Seguramente muramos.
699
00:55:01,750 --> 00:55:05,416
Si nos ayudas, castigarás a Geraldo.
700
00:55:11,625 --> 00:55:13,041
¿Qué necesitáis?
701
00:55:24,125 --> 00:55:27,916
De día, Burt Aletón,
es un filántropo delfín.
702
00:55:28,000 --> 00:55:31,083
De noche, lucha contra el crimen en…
703
00:55:31,166 --> 00:55:33,541
¡Con Ek Ek Ek de acción!
704
00:55:35,458 --> 00:55:37,000
¡Es la hora!
705
00:55:37,666 --> 00:55:39,541
¡Es la hora!
706
00:55:59,000 --> 00:56:00,250
SUPERMONSTRUO
707
00:56:06,708 --> 00:56:07,541
Geraldo.
708
00:56:10,125 --> 00:56:14,416
- Buena suerte con la muerte segura.
- ¿Te apetece…?
709
00:56:15,291 --> 00:56:16,666
¿Morir conmigo?
710
00:56:17,416 --> 00:56:19,375
Lo estás clavando.
711
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
¡Te quiero!
712
00:56:47,333 --> 00:56:50,625
¡Odio este trasto! ¡Siempre igual!
713
00:56:51,125 --> 00:56:51,958
¡Tú!
714
00:56:52,041 --> 00:56:53,916
¡Tienes mi bocata!
715
00:56:55,833 --> 00:56:59,375
¡Ven! ¡Se está cometiendo un robo!
716
00:57:00,125 --> 00:57:01,583
¡Es la hora!
717
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
¡Venga!
718
00:57:15,791 --> 00:57:18,791
Radio Habla y Habla. Siguiente llamada.
719
00:57:18,875 --> 00:57:21,416
¡Hola! ¡Soy Dave!
720
00:57:26,750 --> 00:57:29,833
¡Le había puesto de todo!
721
00:57:37,791 --> 00:57:39,333
Fanfarrones.
722
00:57:45,583 --> 00:57:47,875
¡Os voy a comer!
723
00:57:48,625 --> 00:57:49,791
Os voy a comer.
724
00:57:53,166 --> 00:57:55,583
Oye, ¿qué es ese sonido?
725
00:57:56,708 --> 00:57:58,791
¿Qué es ese olor?
726
00:58:15,916 --> 00:58:18,083
- Qué rico.
- Sigámoslo.
727
00:58:18,166 --> 00:58:20,666
El instinto depredador me puede.
728
00:58:21,166 --> 00:58:22,208
¡A por ellas!
729
00:58:38,083 --> 00:58:38,916
¡Samantha!
730
00:58:39,000 --> 00:58:41,166
Necesitan más tiempo.
731
00:58:48,708 --> 00:58:50,541
¡Quitádmelas!
732
00:59:09,916 --> 00:59:11,250
¡Te voy a comer!
733
00:59:19,333 --> 00:59:21,541
Ya casi estás. ¡Sam!
734
00:59:21,625 --> 00:59:22,958
¡Tú puedes!
735
00:59:38,500 --> 00:59:39,416
¡Mamá!
736
00:59:39,500 --> 00:59:40,541
¡Sam!
737
00:59:42,083 --> 00:59:44,750
- Estaba muy preocupada.
- ¡Ostras!
738
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
¡Sí!
739
00:59:59,833 --> 01:00:01,916
No os olvido. ¡A por ellas!
740
01:00:02,583 --> 01:00:04,916
¡Cómetela! Y luego, a él.
741
01:00:05,000 --> 01:00:06,916
¡No me hagas ir ahí!
742
01:00:25,541 --> 01:00:26,583
¿Todos bien?
743
01:00:26,666 --> 01:00:27,625
- Sí.
- Bien.
744
01:00:27,708 --> 01:00:29,041
- Bueno…
- Entero.
745
01:00:29,125 --> 01:00:30,083
No.
746
01:00:31,208 --> 01:00:32,541
- ¡Tú!
- ¡Tú!
747
01:00:33,125 --> 01:00:34,750
¡No me cogeréis vivo!
748
01:00:39,000 --> 01:00:42,708
Lo conozco.
Trabaja para el que se llevó a Benji.
749
01:00:42,791 --> 01:00:45,666
Y Grimes acaba de empezar.
750
01:00:45,750 --> 01:00:49,000
Rodear la isla solo era una distracción.
751
01:00:49,083 --> 01:00:53,500
- ¡Calla, vendido!
- Sí. ¡A los soplones nos los comemos!
752
01:00:58,625 --> 01:01:02,958
- Hay que averiguar qué trama.
- Sin que nadie le avise.
753
01:01:06,500 --> 01:01:09,166
Creo que tengo un plan.
754
01:01:35,083 --> 01:01:36,916
¿Las focas hacen eso?
755
01:01:37,000 --> 01:01:39,041
Solo después de morderlas.
756
01:01:43,291 --> 01:01:46,291
Bueno, tengo la cabeza
757
01:01:46,375 --> 01:01:51,041
en un ángulo nada natural
porque lo siento mucho.
758
01:01:51,666 --> 01:01:55,208
Yo, el gran Geraldo, te quiero, Jing.
759
01:01:55,291 --> 01:01:59,125
- ¡Id! Los tendremos ocupados.
- ¿"Tendremos"?
760
01:01:59,208 --> 01:02:02,375
Trabajamos mejor en dúo, ¿cierto?
761
01:02:05,083 --> 01:02:07,083
¡Qué sorpresa!
762
01:02:07,166 --> 01:02:11,333
Yo, Jing la Magnífica,
no me esperaba esto.
763
01:02:13,458 --> 01:02:17,500
Pero yo, Quinn, también quiero a Jing.
764
01:02:18,208 --> 01:02:19,291
¡Cómo osas!
765
01:02:20,500 --> 01:02:25,250
¿Cómo elegiré entre esas dos focarronas?
766
01:02:26,833 --> 01:02:30,500
- ¡Elige a Geraldo!
- ¿Ese idiota? No la merece.
767
01:02:59,500 --> 01:03:02,958
Mi amigo Sidney Seis Aletas lo conoce.
768
01:03:03,041 --> 01:03:06,041
Lo curioso de Sidney Seis Aletas
769
01:03:06,125 --> 01:03:09,375
es que todos los tiburones tienen seis.
770
01:03:09,458 --> 01:03:10,916
¿Qué?
771
01:03:11,000 --> 01:03:14,208
A no ser que cuentes la del, bueno…
772
01:03:16,666 --> 01:03:19,500
la del culo. Entonces, son siete.
773
01:03:19,583 --> 01:03:22,000
Me viene un chiste a la mente.
774
01:03:22,083 --> 01:03:24,625
¿Por qué seis teme a siete?
775
01:03:26,291 --> 01:03:27,708
Ojalá lo supiera.
776
01:03:27,791 --> 01:03:31,000
Los tiburones no saben de aritmética.
777
01:03:34,250 --> 01:03:35,125
¡Retirada!
778
01:03:35,208 --> 01:03:36,416
¡Tiburón!
779
01:03:46,000 --> 01:03:49,333
Bueno, ¿dónde estábamos?
780
01:03:49,416 --> 01:03:50,666
¡Separaos!
781
01:04:05,458 --> 01:04:09,083
¿Recuerdas que dije
que te comería la última?
782
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
¡Mentí!
783
01:04:12,875 --> 01:04:17,416
Muévete y te disparo con la gamba.
784
01:04:19,916 --> 01:04:22,916
¿Qué harás? ¿Aburrirme hasta matarme?
785
01:04:31,375 --> 01:04:34,916
Tengo un secreto horrible
que no sabe nadie.
786
01:04:35,000 --> 01:04:41,125
Yo, Claggart, soy el hijo malvado
del gemelo del padre de Switch.
787
01:04:42,125 --> 01:04:44,666
¿Eso no sería su primo malva…?
788
01:04:49,708 --> 01:04:53,208
No ir contigo
fue el mayor error de mi vida.
789
01:04:53,291 --> 01:04:55,958
- ¡Algo de trasfondo!
- ¡Por fin!
790
01:04:56,041 --> 01:05:01,250
Eres un mentiroso, un cobarde,
un hijo de una morsa fanfarrón.
791
01:05:02,333 --> 01:05:04,625
Pero trabajamos mejor en dúo.
792
01:05:06,041 --> 01:05:07,541
Bésalo de una vez.
793
01:05:07,625 --> 01:05:09,333
¡No si nos miráis!
794
01:05:10,166 --> 01:05:12,666
¡Va a hacerlo!
795
01:05:17,625 --> 01:05:18,958
¡Venga, vamos!
796
01:05:19,041 --> 01:05:21,916
El gran Geraldo conocía el plan.
797
01:05:24,833 --> 01:05:27,708
¿Esas son las criaturas más letales?
798
01:05:28,458 --> 01:05:30,916
No cuando estás tú, amor mío.
799
01:05:42,791 --> 01:05:44,000
¡Quinn!
800
01:05:45,041 --> 01:05:48,041
¡Quinn!
801
01:06:06,458 --> 01:06:09,541
Un tiburón de nada no es rival para…
802
01:06:14,458 --> 01:06:15,625
¡el gran Geral…!
803
01:06:24,500 --> 01:06:26,416
¿Qué hacen ahí abajo?
804
01:06:28,166 --> 01:06:32,375
Imposible acercarse para oír
sin que nos vean.
805
01:06:32,458 --> 01:06:37,458
Chicos, esto parece, quizá,
¿un trabajo para el octotraje?
806
01:06:39,000 --> 01:06:40,125
- Sí.
- ¿Qué?
807
01:06:40,208 --> 01:06:43,875
- ¿Estás loco?
- ¿Sí? ¿Crees que Flicka podrá?
808
01:06:43,958 --> 01:06:46,416
¡Sí! Más o menos.
809
01:06:47,250 --> 01:06:51,875
Si la cosa se pone fea,
di "activar maniobra evasiva".
810
01:06:51,958 --> 01:06:53,125
Ellos ya saben.
811
01:06:53,208 --> 01:06:54,875
Pues vamos allá.
812
01:07:34,041 --> 01:07:35,458
Tú puedes, Flicka.
813
01:07:36,125 --> 01:07:38,375
Yo estaba ahí a lo mío
814
01:07:38,458 --> 01:07:41,833
cuando un tornado me sacó del agua.
815
01:07:41,916 --> 01:07:43,666
Ya, me enteré.
816
01:07:44,416 --> 01:07:46,250
Hermanos y hermanas,
817
01:07:46,333 --> 01:07:50,625
os he invitado aquí
por la amenaza de las focas.
818
01:07:53,500 --> 01:07:54,708
¡Las odio!
819
01:07:54,791 --> 01:07:58,166
¿Viven en tierra o en el agua? ¡Elegid!
820
01:07:58,250 --> 01:08:02,875
Pero sé cómo convertir este problema
en una oportunidad.
821
01:08:02,958 --> 01:08:07,041
- Podemos aprender de ellas.
- ¿A no comer humanos?
822
01:08:07,125 --> 01:08:10,166
- ¿A ir en barco?
- ¿A levantar el pulgar?
823
01:08:10,708 --> 01:08:12,125
A trabajar juntos.
824
01:08:13,416 --> 01:08:17,166
Si unos almuerzos flotantes
pueden amenazarnos,
825
01:08:17,250 --> 01:08:19,458
¿qué conseguiremos nosotros?
826
01:08:19,541 --> 01:08:22,291
- ¡Piernas!
- ¡Seremos mamíferos!
827
01:08:22,375 --> 01:08:27,041
El que quiera hablar,
que levante la aleta. ¿Por dónde iba?
828
01:08:27,125 --> 01:08:30,291
Cada año, las focas van a cazar sardinas
829
01:08:30,375 --> 01:08:32,625
y nos ponemos las botas.
830
01:08:32,708 --> 01:08:38,416
Pero ¿con cuáles? Con las lentas,
las viejas, esa a la que le sale espuma…
831
01:08:38,500 --> 01:08:41,166
- ¡Qué asco!
- ¡Sabe fatal!
832
01:08:41,250 --> 01:08:42,750
¡Eh! ¿Qué he dicho?
833
01:08:42,833 --> 01:08:43,708
Lo siento.
834
01:08:43,791 --> 01:08:47,875
Pero nos aseguraremos
de que ninguna se quede atrás.
835
01:08:48,541 --> 01:08:50,583
Nos las comeremos a todas.
836
01:08:54,041 --> 01:08:54,916
¿Sí?
837
01:08:55,000 --> 01:08:56,541
¿Puedo comerme dos?
838
01:08:57,125 --> 01:08:58,041
Y a más.
839
01:08:58,125 --> 01:08:59,500
¿A cinco?
840
01:08:59,583 --> 01:09:00,625
¡A más!
841
01:09:01,208 --> 01:09:02,166
¿A siete?
842
01:09:02,250 --> 01:09:05,250
Te comerás tantas como puedas contar.
843
01:09:06,791 --> 01:09:08,500
¡Siete focas!
844
01:09:16,791 --> 01:09:19,291
¿Chicos? Tenemos un problemilla.
845
01:09:20,250 --> 01:09:24,750
Focas para desayunar.
¡Y para el segundo desayuno!
846
01:09:24,833 --> 01:09:26,958
Focas para almorzar.
847
01:09:27,041 --> 01:09:29,000
Focas para el aperitivo.
848
01:09:29,083 --> 01:09:31,583
Focas para el té de la tarde.
849
01:09:31,666 --> 01:09:33,208
Focas para comer.
850
01:09:33,291 --> 01:09:35,291
¡Focas para cenar!
851
01:09:35,375 --> 01:09:37,458
¡Focas!
852
01:09:38,666 --> 01:09:42,000
Aguantad, chicos. Solo un poco más.
853
01:09:43,000 --> 01:09:45,291
¡Una foca! ¡Aquí!
854
01:10:01,583 --> 01:10:03,166
¿Activar maniobra evasiva?
855
01:10:04,083 --> 01:10:05,750
Ah, claro. La voz.
856
01:10:05,833 --> 01:10:07,916
Activar maniobra evasiva.
857
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
Hola, pezqueñín.
858
01:10:36,833 --> 01:10:41,791
Llegas un poco pronto,
pero no me vendrá mal un tentempié.
859
01:10:41,875 --> 01:10:43,125
Ya, lo entiendo.
860
01:10:43,208 --> 01:10:47,750
Tendrás hambre
después de echarte el rollo siete horas.
861
01:10:47,833 --> 01:10:49,416
¿No os aburrís?
862
01:10:49,500 --> 01:10:52,750
- Yo miro a lo lejos.
- Hago crucigramas.
863
01:10:52,833 --> 01:10:54,291
Tramo mi traición.
864
01:10:54,375 --> 01:10:56,166
Primero, te detendré.
865
01:10:56,250 --> 01:10:59,833
Luego te quitaré esa sonrisita de la cara.
866
01:11:04,500 --> 01:11:07,958
Te quitaremos esa sonrisita de la cara.
867
01:11:09,791 --> 01:11:15,666
Has traído otro amigo para comer,
pero no eres el único con refuerzos.
868
01:11:22,458 --> 01:11:23,500
¿Alguna idea?
869
01:11:25,208 --> 01:11:27,625
Largo de aquí. Los entretendré.
870
01:11:28,625 --> 01:11:31,000
Los planes tontos son lo mío.
871
01:11:36,000 --> 01:11:39,166
- No, olvídalo. Ni hablar.
- Escúchame.
872
01:11:39,250 --> 01:11:42,166
Cuando nos conocimos, estaba vacío.
873
01:11:43,125 --> 01:11:44,541
Me había rendido.
874
01:11:46,000 --> 01:11:51,208
Pero tú eres lo bastante loco,
estúpido y valiente para no rendirte.
875
01:11:52,125 --> 01:11:54,666
Para apoyar siempre a tus amigos.
876
01:11:55,250 --> 01:11:59,416
- Por eso debes salir de aquí.
- No, por favor.
877
01:12:00,333 --> 01:12:01,250
No puedo.
878
01:12:01,333 --> 01:12:03,000
Creo en ti.
879
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
Eres un FMHM nato.
880
01:12:06,375 --> 01:12:07,333
¡Venga!
881
01:12:14,666 --> 01:12:16,583
¡No! ¡No pienso dejarlo!
882
01:12:16,666 --> 01:12:19,125
Si nos quedamos aquí, se acabó.
883
01:12:19,875 --> 01:12:23,083
¡Os enseñaré el significado del dolor!
884
01:12:23,166 --> 01:12:25,958
¡Tendréis un doctorado en dolor!
885
01:12:46,083 --> 01:12:47,250
Claggart.
886
01:12:48,083 --> 01:12:49,041
Claggy.
887
01:12:51,666 --> 01:12:53,708
Lo he vuelto a perder.
888
01:12:53,791 --> 01:12:56,125
Quinn, ¿adónde vas?
889
01:12:56,833 --> 01:13:01,125
Los tiburones planean una emboscada.
Hay que avisar.
890
01:13:01,708 --> 01:13:03,166
¿Cuál es el plan?
891
01:13:05,000 --> 01:13:06,083
No hay.
892
01:13:07,750 --> 01:13:10,625
Todas pagan por mis ideas estúpidas.
893
01:13:11,375 --> 01:13:12,333
Benji.
894
01:13:13,541 --> 01:13:14,500
Claggart.
895
01:13:16,375 --> 01:13:20,333
- Una de vosotras será la siguiente.
- ¡Equipo Beth!
896
01:13:20,416 --> 01:13:22,666
Detendremos a esos tiburones.
897
01:13:22,750 --> 01:13:25,083
¿Cómo que equipo Beth?
898
01:13:25,166 --> 01:13:27,125
¡Nada de preguntas!
899
01:13:41,625 --> 01:13:43,041
¡No!
900
01:13:43,666 --> 01:13:45,000
¡No, por favor!
901
01:13:46,791 --> 01:13:48,166
¡Demasiado tarde!
902
01:13:54,333 --> 01:13:58,708
¡Migración de sardinas, allá vamos!
903
01:13:58,791 --> 01:13:59,875
Vamos, Sam.
904
01:14:01,333 --> 01:14:02,291
Es mi sitio.
905
01:14:02,375 --> 01:14:05,458
- Es mío.
- ¡Buceo aquí desde hace años!
906
01:14:05,541 --> 01:14:07,333
¡Parad! ¡Volved todas!
907
01:14:07,416 --> 01:14:09,583
Quinn, ¿qué estás gritando?
908
01:14:09,666 --> 01:14:12,375
Hay que pararlas. Vienen tiburones.
909
01:14:12,458 --> 01:14:14,458
- ¿El qué?
- ¡Tiburones!
910
01:14:16,000 --> 01:14:19,166
- No me suenan.
- ¿Sabes? No tengo tiempo.
911
01:14:19,250 --> 01:14:20,333
Quinn.
912
01:14:21,333 --> 01:14:23,083
¿Te cuento un secreto?
913
01:14:24,625 --> 01:14:26,666
Hay tiburones en el mar.
914
01:14:27,375 --> 01:14:28,416
¿En serio?
915
01:14:28,500 --> 01:14:30,666
¿Sabes por qué no lo admito?
916
01:14:31,791 --> 01:14:34,333
Si vas allí, quizá no vuelvas.
917
01:14:34,875 --> 01:14:36,666
Quizá yo no vuelva.
918
01:14:37,250 --> 01:14:39,833
Pero la comunidad sobrevivirá.
919
01:14:41,000 --> 01:14:44,958
Si no vamos a por sardinas,
todas morirán de hambre.
920
01:14:54,666 --> 01:14:57,625
FMHM BUEN CHICO
921
01:15:03,041 --> 01:15:10,000
¡Que viva Bob!
922
01:15:13,166 --> 01:15:14,791
¡Quinn! ¡Menos mal!
923
01:15:14,875 --> 01:15:20,500
Las cosas se han salido de madre.
Entrenábamos con Bob y tomó el control.
924
01:15:20,583 --> 01:15:22,916
Bob puede ser muy persuasivo.
925
01:15:23,000 --> 01:15:25,333
¿Por qué has vuelto?
926
01:15:25,958 --> 01:15:28,416
Las focas van a por sardinas.
927
01:15:28,500 --> 01:15:30,166
Debo protegerlas.
928
01:15:31,041 --> 01:15:32,458
- ¿Hay…?
- Valiente.
929
01:15:32,541 --> 01:15:33,833
- Estúpida.
- Loco.
930
01:15:33,916 --> 01:15:35,041
Vamos allá.
931
01:15:44,250 --> 01:15:45,875
Nos llevan ventaja.
932
01:15:47,958 --> 01:15:50,291
¡Los tiburones! ¡No están!
933
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
¿Cómo?
934
01:15:52,250 --> 01:15:53,750
- Se han ido.
- Sí.
935
01:15:55,250 --> 01:15:58,958
Aquí está la isla.
Las sardinas pasarán por aquí.
936
01:15:59,041 --> 01:16:01,041
En el medio no hay nada.
937
01:16:02,333 --> 01:16:03,666
Excepto…
938
01:16:28,958 --> 01:16:31,916
No aguanto a ese tío. Qué plasta.
939
01:16:32,000 --> 01:16:34,041
Tú no lo mires a los ojos.
940
01:16:39,791 --> 01:16:43,083
¿El objetivo no era que no nos comieran?
941
01:16:43,166 --> 01:16:46,750
En realidad, solo como plancton.
942
01:16:46,833 --> 01:16:47,833
¡Lo sabemos!
943
01:16:59,458 --> 01:17:02,333
Gracias, Dave. Eres el mejor tiburón.
944
01:17:04,333 --> 01:17:07,500
¡No hay problema!
945
01:17:08,333 --> 01:17:10,666
- ¡Quinn mola!
- ¡Geraldo!
946
01:17:10,750 --> 01:17:12,583
- Quinn.
- Geraldo.
947
01:17:12,666 --> 01:17:16,083
- Quinn. Quinn. Geraldo.
- Geraldo. Quinn. ¿Qué?
948
01:17:18,541 --> 01:17:19,958
¡Jing!
949
01:17:20,041 --> 01:17:21,916
Eso me va a dejar marca.
950
01:17:22,000 --> 01:17:24,375
¡Te quiero!
951
01:17:26,291 --> 01:17:29,000
¡Te quiero!
952
01:17:30,916 --> 01:17:33,416
¡Te quiero!
953
01:17:34,458 --> 01:17:35,750
¡Detrás de ti!
954
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Me encanta ese reloj.
955
01:18:04,416 --> 01:18:08,208
Empiezo a pensar
que esta misión es una TE.
956
01:18:09,666 --> 01:18:12,708
- Tengo hambre.
- ¿Podemos comer ya?
957
01:18:12,791 --> 01:18:14,750
Hay muy poco espacio.
958
01:18:14,833 --> 01:18:18,416
Sí. Estamos como… pescado en lata.
959
01:18:18,500 --> 01:18:19,708
Yo paso.
960
01:18:19,791 --> 01:18:21,375
Sí. Vamos. Venga.
961
01:18:21,458 --> 01:18:23,083
¡Callad! Silencio.
962
01:18:23,166 --> 01:18:24,541
¡Cerrad el pico!
963
01:18:25,333 --> 01:18:28,125
Paciencia, hermanos y hermanas.
964
01:18:28,208 --> 01:18:31,666
Esperaremos a que vengan esas ricas focas.
965
01:18:31,750 --> 01:18:34,583
Y, cuando salgan de la isla,
966
01:18:35,833 --> 01:18:37,000
atacaremos.
967
01:18:38,041 --> 01:18:42,375
Este año, no volverá ninguna
de comer sardinas.
968
01:18:50,000 --> 01:18:51,208
Tengo una idea.
969
01:18:51,958 --> 01:18:57,208
- ¿Puedes soltar ese contenedor?
- Aunque tenga que morder la cadena.
970
01:18:59,125 --> 01:19:01,833
El resto, id a las salidas.
971
01:19:01,916 --> 01:19:05,291
En cuanto caiga, cerrad las puertas.
972
01:19:12,583 --> 01:19:13,416
¡Vamos!
973
01:19:13,500 --> 01:19:14,500
¡En marcha!
974
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
¿Por qué me odias?
975
01:19:43,291 --> 01:19:46,166
- ¡Moveos!
- Perdón.
976
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
Ve, amor mío.
977
01:19:54,833 --> 01:19:56,250
¡Ni hablar!
978
01:19:56,750 --> 01:19:58,541
Me he pasado la vida
979
01:19:58,625 --> 01:20:00,541
proclamando mi valentía,
980
01:20:00,625 --> 01:20:04,666
pero siendo un cobarde
cuando de verdad importa.
981
01:20:04,750 --> 01:20:06,083
¡Pero no hoy!
982
01:20:06,166 --> 01:20:10,041
¡Si no vuelves, te encontraré
983
01:20:10,125 --> 01:20:11,875
y te haré daño!
984
01:20:11,958 --> 01:20:14,791
No esperaría menos, amor mío.
985
01:20:20,458 --> 01:20:22,291
¡Esta puerta de nada
986
01:20:22,833 --> 01:20:26,791
no es rival para el gran Geraldo!
987
01:20:29,541 --> 01:20:31,166
Lo siento, amigos.
988
01:20:52,166 --> 01:20:54,750
- ¡Por aquí!
- ¡Por aquí no!
989
01:21:14,458 --> 01:21:17,791
Anda, hola, amiguitos.
990
01:21:17,875 --> 01:21:19,333
¡Calla, asqueroso!
991
01:21:20,125 --> 01:21:22,125
¿Por qué siempre los ojos?
992
01:21:23,458 --> 01:21:28,958
Voy a comerme a todos vuestras conocidas.
Luego volveré a por vosotras.
993
01:21:51,708 --> 01:21:53,041
¡No!
994
01:21:53,875 --> 01:21:54,875
No.
995
01:21:58,916 --> 01:22:00,416
Se acabó, ¿no?
996
01:22:03,291 --> 01:22:04,500
Para todas.
997
01:22:05,083 --> 01:22:10,166
Bueno, la misión olía a muerte segura.
998
01:22:12,125 --> 01:22:16,416
- ¿Y por qué habéis venido?
- Por ti, tontorrón.
999
01:22:18,541 --> 01:22:22,708
Toda mi vida pensé
que Beth era la más importante.
1000
01:22:23,333 --> 01:22:27,583
Hasta que un idiota me enseñó otra forma.
1001
01:22:28,166 --> 01:22:31,666
Una forma estúpida… pero mejor.
1002
01:22:34,583 --> 01:22:36,416
Tenemos que cuidarnos.
1003
01:22:36,500 --> 01:22:37,375
Sin…
1004
01:22:37,458 --> 01:22:38,500
…importar…
1005
01:22:38,583 --> 01:22:41,500
¿Qué? Ah… Qué.
1006
01:22:42,125 --> 01:22:45,916
A ver si acabamos
con algunos de esos tiburones.
1007
01:22:52,083 --> 01:22:55,375
¡Una puerta no es rival para mí!
1008
01:22:57,708 --> 01:22:59,250
¿Por qué nadamos?
1009
01:22:59,333 --> 01:23:02,291
¡Nadad! ¡Nadad por vuestras vidas!
1010
01:23:02,375 --> 01:23:04,250
¡Sí!
1011
01:23:21,625 --> 01:23:22,708
Qué shock.
1012
01:23:22,791 --> 01:23:24,125
Soy electrizante.
1013
01:23:30,458 --> 01:23:32,208
Y…
1014
01:23:32,291 --> 01:23:34,416
Activar octotraje.
1015
01:23:44,083 --> 01:23:45,000
¡Eh!
1016
01:23:49,625 --> 01:23:51,791
¿Listas para luchar?
1017
01:23:51,875 --> 01:23:53,666
¡Roger!
1018
01:23:55,666 --> 01:23:58,750
¡Yija! Igual no debería haberlo hecho.
1019
01:24:02,416 --> 01:24:03,583
Sí. ¡Ay!
1020
01:24:11,000 --> 01:24:15,416
- Preparaos para flipar.
- Para quedar boquiabiertos.
1021
01:24:15,500 --> 01:24:17,958
¡Para una buena tunda!
1022
01:24:18,041 --> 01:24:20,250
¡Por el gran Geraldo!
1023
01:24:20,333 --> 01:24:22,583
¡Y Jing la Magnífica!
1024
01:24:42,041 --> 01:24:48,708
¡Tiburón láser!
1025
01:24:49,250 --> 01:24:55,541
¡Tiburón láser!
1026
01:25:05,541 --> 01:25:06,708
¡Das pena!
1027
01:25:06,791 --> 01:25:07,875
¡Vete a casa!
1028
01:25:07,958 --> 01:25:08,916
¡Qué horror!
1029
01:25:09,000 --> 01:25:11,083
- ¿Eso es todo?
- Das pena.
1030
01:25:34,208 --> 01:25:36,166
¡Estáis rodeadas!
1031
01:25:36,250 --> 01:25:37,958
¡Y somos más!
1032
01:25:38,041 --> 01:25:39,791
¡Os vamos a zampar!
1033
01:25:39,875 --> 01:25:41,500
Ríndete.
1034
01:25:42,083 --> 01:25:44,041
No puedes ganar.
1035
01:25:45,375 --> 01:25:50,333
Lo sé, pero lo intentaremos
de cualquier modo.
1036
01:25:56,625 --> 01:25:58,500
FMHM BUEN CHICO
1037
01:26:03,375 --> 01:26:06,541
Siento llegar tarde. ¡Traigo refuerzos!
1038
01:26:09,041 --> 01:26:10,541
¡Es la hora!
1039
01:26:25,000 --> 01:26:25,833
Qué rico.
1040
01:26:28,541 --> 01:26:30,458
¡Sálvese quien pueda!
1041
01:26:31,458 --> 01:26:33,041
¡Todas al barco!
1042
01:26:44,708 --> 01:26:47,250
No está mal, cría. Nada mal.
1043
01:27:00,458 --> 01:27:02,375
SARGENTO CLAGGART
1044
01:27:11,083 --> 01:27:15,791
No puedo creerlo. Un tiburón.
¡Venga! ¡Sujetémoslas!
1045
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
¡Sí!
1046
01:27:18,625 --> 01:27:20,708
¿Quién está conmigo?
1047
01:27:20,791 --> 01:27:22,708
- ¡Todas juntas!
- ¡Sí!
1048
01:27:24,666 --> 01:27:27,375
¡Los tiburones siempre mandarán!
1049
01:27:28,208 --> 01:27:31,958
Y vosotras siempre seréis comida.
1050
01:27:32,583 --> 01:27:34,875
¡Esta comida muerde!
1051
01:27:36,666 --> 01:27:39,458
¡No!
1052
01:27:46,041 --> 01:27:50,000
Un momento. Soy un tiburón. ¡Todo bien!
1053
01:27:51,625 --> 01:27:52,583
Aficionado.
1054
01:27:53,375 --> 01:27:55,541
Lo has conseguido.
1055
01:27:56,958 --> 01:27:58,041
Juntas.
1056
01:28:02,708 --> 01:28:06,625
- Rumbo a la migración de sardinas.
- ¡Sí, capitán!
1057
01:28:15,791 --> 01:28:17,583
{\an8}MESES DESPUÉS
1058
01:28:21,875 --> 01:28:24,916
- ¡Sigo siendo un tiburón!
- ¿Sí?
1059
01:28:26,083 --> 01:28:27,500
¡Equipo Foca!
1060
01:28:27,583 --> 01:28:28,625
¡Debo huir!
1061
01:28:40,291 --> 01:28:42,458
Yo que tú no me acercaría.
1062
01:28:42,541 --> 01:28:45,458
Esa isla la protege el Equipo Foca.
1063
01:28:47,375 --> 01:28:53,291
He devorado de todo por los siete mares.
¡No me dan miedo unas focas!
1064
01:28:57,541 --> 01:29:00,083
Ese tío está acabado.
1065
01:29:00,166 --> 01:29:02,666
Sí, Quinn le va a dar una zurra.
1066
01:29:03,250 --> 01:29:04,750
¿Quinn? ¡Por favor!
1067
01:29:04,833 --> 01:29:07,208
El peligroso es Geraldo.
1068
01:29:09,125 --> 01:29:12,291
Sierra, Hotel, Alfa, Romeo, Kilo, cambio.
1069
01:29:12,375 --> 01:29:13,791
¡Enemigo!
1070
01:29:17,041 --> 01:29:18,666
¡En marcha!
1071
01:29:18,750 --> 01:29:20,166
¡Voy!
1072
01:29:20,250 --> 01:29:21,750
Flicka, vuelve aquí.
1073
01:29:30,250 --> 01:29:31,500
¡Es la hora!
1074
01:29:36,458 --> 01:29:41,541
- ¿Quién dijo de usar a Dave de cañón?
- Parecía buena idea.
1075
01:29:41,625 --> 01:29:45,583
Creía que no íbamos a escuchar más
a Quinn.
1076
01:29:49,500 --> 01:29:53,000
¡Hola! ¡Soy Dave!
1077
01:31:56,375 --> 01:31:57,375
PASIÓN Y TRAICIÓN
1078
01:31:57,875 --> 01:32:00,208
BUSCANDO…
1079
01:32:00,291 --> 01:32:05,208
- Radio Habla y Habla. Siguiente llamada.
- ¡Hola! Soy Dave.
1080
01:32:05,291 --> 01:32:06,833
Ah. ¿Otra vez?
1081
01:32:08,000 --> 01:32:09,875
¿Qué te cuentas hoy?
1082
01:32:09,958 --> 01:32:15,500
Quiero hablar sobre los tiburones
en las películas y en la tele.
1083
01:32:15,583 --> 01:32:16,916
Hacen que parezca
1084
01:32:17,000 --> 01:32:20,791
que nos comemos todo
lo que nos cae en las aletas,
1085
01:32:20,875 --> 01:32:23,541
pero no es para nada cierto.
1086
01:32:23,625 --> 01:32:26,333
Yo solo como plancton.
1087
01:32:30,333 --> 01:32:34,500
Y una vez a un niño de madera por error.
1088
01:32:35,833 --> 01:32:40,416
Y a una unidad paramilitar entrenada
de focas,
1089
01:32:40,500 --> 01:32:44,791
pero no cuenta porque las escupí.
1090
01:32:44,875 --> 01:32:49,000
Y ruedas de bici.
Y a un cangrejo con un cuchillo.
1091
01:32:49,083 --> 01:32:51,458
¡Se enfadó un montón!
1092
01:32:51,958 --> 01:32:53,875
Percebes no, eso seguro.
1093
01:32:53,958 --> 01:32:56,458
¡Los percebes son lo peor!
1094
01:33:03,833 --> 01:33:05,791
Anémonas de mar.
1095
01:33:05,875 --> 01:33:07,583
Se pronuncia anémona.
1096
01:33:07,666 --> 01:33:08,791
¿Lo sabías?
1097
01:33:08,875 --> 01:33:14,041
Toda la vida lo había dicho mal.
En fin, que anémonas de mar.
1098
01:33:14,541 --> 01:33:17,833
De mar. Creo que de tierra también.
1099
01:33:17,916 --> 01:33:19,500
Un par de cascos.
1100
01:33:19,583 --> 01:33:24,125
Creo que de los primeros romanos.
Cepillos de dientes.
1101
01:33:24,208 --> 01:33:27,583
Muy necesarios por aquí abajo, por cierto.
1102
01:33:27,666 --> 01:33:30,541
Un palo que parecía un hombre,
1103
01:33:30,625 --> 01:33:33,208
o sea parecía un hombre de palo.
1104
01:33:33,291 --> 01:33:36,250
Es difícil de describir, pero bueno.
1105
01:33:38,000 --> 01:33:41,833
Y un diamante azul que vi flotando un día.
1106
01:33:42,666 --> 01:33:44,916
Espero que no fuera de nadie.
1107
01:33:51,083 --> 01:33:54,208
Una bolsa de harina, cacao en polvo,
1108
01:33:54,291 --> 01:33:57,000
bicarbonato, levadura en polvo,
1109
01:33:57,083 --> 01:34:02,291
azúcar blanco, sal, huevos,
leche, aceite, extracto de vainilla.
1110
01:34:02,375 --> 01:34:07,916
Ya después me di cuenta
de que podía hacer una tarta de chocolate.
1111
01:34:09,666 --> 01:34:12,000
Ojalá lo hubiera mezclado todo.
1112
01:37:40,250 --> 01:37:45,250
Subtítulos: Juan Villena Mateos