1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,916 --> 00:00:30,791 {\an8}CHICO BUENO DE HAMM CABO DE LAS TORMENTAS 4 00:00:30,875 --> 00:00:33,666 {\an8}DÉCADA DE 1980 5 00:00:39,791 --> 00:00:41,041 ¡Hora de la acción! 6 00:00:41,125 --> 00:00:44,875 Objetivo a medio kilómetro. No metan la aleta, focas. 7 00:00:46,666 --> 00:00:48,291 Yo no cometo errores. 8 00:01:00,708 --> 00:01:02,708 Globo de la muerte X-47. 9 00:01:02,791 --> 00:01:04,625 Es mortal. 10 00:01:05,583 --> 00:01:09,208 - Llamaré a un humano. - ¡No! Nosotros podemos. 11 00:01:12,708 --> 00:01:16,708 Claggart, ¿seguro? Yo digo que llamemos a un humano. 12 00:01:17,291 --> 00:01:20,083 Si cortas el cable equivocado, ¡bum! 13 00:01:21,958 --> 00:01:23,916 - ¡Dolor! - ¡Switch! 14 00:01:24,416 --> 00:01:26,583 - Concéntrate. - Sí, globo mortal. 15 00:01:26,666 --> 00:01:28,041 ¿Por qué tardas tanto? 16 00:01:28,125 --> 00:01:30,916 Tengo sesión de fotos con National Aquatic. 17 00:01:31,000 --> 00:01:33,708 ¡No es tan fácil como decir "ek ek", Delfino! 18 00:01:56,333 --> 00:01:57,291 ¡Atención! 19 00:01:58,250 --> 00:02:01,125 ¿Los chicos buenos quieren sardinitas sabrosas? 20 00:02:01,208 --> 00:02:04,000 No hacemos esto por bocadillos. 21 00:02:04,083 --> 00:02:06,708 Hacemos esto por honor, por deber… 22 00:02:08,541 --> 00:02:10,666 ¡Claro que sí! 23 00:02:10,750 --> 00:02:12,625 ¡Ahora muéstrenme ese pulgar! 24 00:02:26,833 --> 00:02:29,208 ¡Corran! 25 00:02:47,333 --> 00:02:49,125 CHICO BUENO 26 00:02:51,458 --> 00:02:56,625 ¡Claggart! ¡No quiero morir antes de… 27 00:02:57,708 --> 00:02:59,250 mi sesión de fotos! 28 00:03:00,500 --> 00:03:03,250 ¡No! 29 00:03:11,833 --> 00:03:12,666 ¡No! 30 00:03:14,958 --> 00:03:17,833 Un momento. Soy un delfín. ¡Estoy bien! 31 00:03:21,750 --> 00:03:23,458 ¡Prepárense para el impacto! 32 00:03:32,833 --> 00:03:36,583 NETFLIX PRESENTA 33 00:04:10,541 --> 00:04:13,708 {\an8}PRESENTE 34 00:04:27,250 --> 00:04:28,916 ¿Cuál es el plan? 35 00:04:29,000 --> 00:04:30,875 Es obvio, zambullida de cabeza. 36 00:04:30,958 --> 00:04:33,166 ¿Algo menos estúpido? 37 00:04:33,250 --> 00:04:36,666 ¿Qué tal la maniobra 1-2-17, atrás, adelante, mariposa? 38 00:04:37,916 --> 00:04:39,416 Sí, muy complicada. 39 00:04:40,416 --> 00:04:41,458 ¡Ataque sorpresa! 40 00:04:42,041 --> 00:04:42,958 Muy obvio. 41 00:04:44,250 --> 00:04:47,500 ¿Ataque sorpresa supersecreto? 42 00:04:49,666 --> 00:04:51,083 Tres. 43 00:04:52,041 --> 00:04:53,000 Dos. 44 00:04:54,250 --> 00:04:56,250 ¡Ataque sorpresa supersecreto! 45 00:04:58,833 --> 00:05:02,625 Quinn, ¿por qué siempre gritas el nombre del plan? 46 00:05:02,708 --> 00:05:05,791 Me dejé llevar. Era buen plan. ¡Vamos! 47 00:05:19,291 --> 00:05:20,708 ¿Qué haces? 48 00:05:21,791 --> 00:05:24,083 ¡Podría haber unos ya sabes qué! 49 00:05:24,166 --> 00:05:29,541 Unos tiburones voraces comefocas no son nada para esta foca valiente. 50 00:05:30,291 --> 00:05:33,875 Yo, el Gran Geraldo, escapé una vez de un acuario 51 00:05:33,958 --> 00:05:37,416 usando solo mi ingenio y mis rasgos simétricos. 52 00:05:38,833 --> 00:05:41,458 ¿Tenías esa historia preparada? 53 00:05:41,541 --> 00:05:43,125 Quizá. 54 00:05:43,208 --> 00:05:44,791 Quizá no. 55 00:05:44,875 --> 00:05:48,333 Todo es parte de mi mística. 56 00:05:50,041 --> 00:05:51,708 Aún podemos verte. 57 00:05:55,375 --> 00:05:57,541 Vamos. Volvamos a casa. 58 00:05:57,625 --> 00:05:59,291 Atraparemos un pez mañana. 59 00:06:02,958 --> 00:06:03,791 No. 60 00:06:04,291 --> 00:06:06,000 Atraparemos uno hoy. 61 00:06:06,083 --> 00:06:07,750 No sé, Quinn. 62 00:06:07,833 --> 00:06:08,666 Espera aquí. 63 00:06:08,750 --> 00:06:11,625 Volveré antes de que digas que es muy mala idea. 64 00:06:11,708 --> 00:06:13,083 Es muy mala… 65 00:06:15,333 --> 00:06:17,333 ¡Quinn! ¡Espera! 66 00:06:30,833 --> 00:06:33,458 Admítelo, es mejor que un pez. 67 00:06:33,541 --> 00:06:34,375 ¿Sí? 68 00:06:34,458 --> 00:06:37,625 - Ni siquiera sabes qué es. - ¡Por favor! 69 00:06:38,166 --> 00:06:39,416 Claro que sé. 70 00:06:39,500 --> 00:06:42,875 Es una cosa genial y reluciente. 71 00:06:42,958 --> 00:06:44,666 ¿Genial y reluqué? 72 00:06:46,208 --> 00:06:47,458 ¿Viste eso? 73 00:06:47,541 --> 00:06:49,791 ¿Servirá fingir que no lo vi? 74 00:06:54,708 --> 00:06:57,583 ¿Quién quiere meterse en mi boca? 75 00:07:01,541 --> 00:07:04,750 - ¡A un lado! - ¡Búscate otro almuerzo! 76 00:07:04,833 --> 00:07:06,750 ¡Naden por sus vidas! 77 00:07:06,833 --> 00:07:09,041 - ¡Es el fin! - ¡No quiero ser comida! 78 00:07:10,541 --> 00:07:12,833 ¡Dientes! ¿Cómo te quedó la ca…? 79 00:07:32,458 --> 00:07:33,875 ¡Para el otro lado! 80 00:07:33,958 --> 00:07:36,000 ¿Qué? ¡Ahí están los tiburones! 81 00:07:36,083 --> 00:07:37,375 ¡Da la vuelta! 82 00:07:44,250 --> 00:07:45,083 ¿Benji? 83 00:07:45,833 --> 00:07:46,958 ¡Benji! 84 00:07:49,916 --> 00:07:51,291 Eso estuvo cerca. 85 00:07:52,500 --> 00:07:54,125 Casi llegamos a casa. 86 00:07:54,208 --> 00:07:57,041 ¡Dije que se metan en mi boca! 87 00:07:57,125 --> 00:07:59,166 ¡No! ¡En mi boca! 88 00:08:00,000 --> 00:08:01,250 ¿Alguna idea? 89 00:08:01,333 --> 00:08:03,583 ¡Nada de ataques sorpresas! 90 00:08:03,666 --> 00:08:05,208 ¡El giro sacacorchos! 91 00:08:05,291 --> 00:08:06,958 - ¿Seguro? - Para nada. 92 00:08:08,041 --> 00:08:09,750 - Tres. - Dos. 93 00:08:11,333 --> 00:08:13,041 ¡Giro sacacorchos! 94 00:08:16,125 --> 00:08:18,541 Con razón no querían meterse aquí. 95 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 Es un asco. 96 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 ¡Tras ellos! 97 00:08:29,416 --> 00:08:30,500 ¿Quinn? 98 00:08:31,000 --> 00:08:31,833 ¿Sí? 99 00:08:31,916 --> 00:08:35,583 ¡Gritaste el nombre del plan otra vez! 100 00:08:36,083 --> 00:08:38,666 Pero salió genial. 101 00:08:38,750 --> 00:08:43,500 ¿Es genial no atrapar peces y casi ser comida para tiburones? 102 00:08:43,583 --> 00:08:45,916 ¿Sí? 103 00:08:46,000 --> 00:08:49,791 Un poco, tal vez, no, para nada. 104 00:08:49,875 --> 00:08:51,583 Fue un fracaso total. 105 00:08:53,541 --> 00:08:54,750 ¡Es mi roca! 106 00:08:54,833 --> 00:08:56,750 - No, es mía. - ¡Mía! 107 00:08:56,833 --> 00:08:58,625 - ¡No me iré! - ¡Es mía! 108 00:08:58,708 --> 00:09:02,250 Sabes que lo que hiciste fue muy estúpido, ¿no? 109 00:09:02,333 --> 00:09:06,000 Pero ¡valió la pena! Mira, hace señales de luz. 110 00:09:06,875 --> 00:09:08,208 ¡Mis ojos! 111 00:09:09,208 --> 00:09:10,166 Mis ojos… 112 00:09:18,000 --> 00:09:23,291 No me refería a esas cosas, sino a volver por mí, fue peligroso. 113 00:09:23,916 --> 00:09:25,625 Debemos cuidarnos. 114 00:09:26,333 --> 00:09:27,833 SGTO. CLAGGART, HAMM 115 00:09:29,250 --> 00:09:31,541 Sí. Pase lo que pase. 116 00:09:35,375 --> 00:09:37,166 ¡Soy un tiburón comefocas! 117 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 ¡Te toqué! Eres parte de la cadena alimenticia. 118 00:09:43,791 --> 00:09:46,958 Bueno, pequeño depredador, hora de cenar. 119 00:09:48,208 --> 00:09:49,791 Moluscos. 120 00:09:53,000 --> 00:09:54,166 Moluscos. 121 00:09:55,583 --> 00:09:57,958 Tienen sabor a arena y a decepción. 122 00:10:16,833 --> 00:10:19,583 Están especialmente decepcionantes. 123 00:10:19,666 --> 00:10:22,375 Debe haber algo mejor. 124 00:10:23,000 --> 00:10:23,916 Sí, hay. 125 00:10:24,000 --> 00:10:28,791 El truco es lamer una piedra para el sabor y mirar directamente al sol. 126 00:10:30,458 --> 00:10:32,958 El dolor intenso desplaza la decepción. 127 00:10:34,833 --> 00:10:38,208 Gracias, Beth, pero hablaba en general. 128 00:10:38,291 --> 00:10:41,541 ¿Nos jugamos la vida para, con suerte, conseguir un pez? 129 00:10:41,625 --> 00:10:43,125 - ¡Sí! - ¡No más moluscos! 130 00:10:43,208 --> 00:10:44,791 ¡Son lo peor! 131 00:10:44,875 --> 00:10:46,916 Tranquilas, focas. 132 00:10:47,000 --> 00:10:49,958 Ya casi es la migración de sardinas. 133 00:10:50,541 --> 00:10:52,375 Todos comeremos. 134 00:10:52,458 --> 00:10:55,666 - ¡Amo las sardinas! - Borra toda preocupación. 135 00:10:55,750 --> 00:10:57,791 - ¿Y los tiburones? - ¿Qué? 136 00:10:57,875 --> 00:11:00,250 - ¡Tiene razón! - ¡Olvidé eso! 137 00:11:00,333 --> 00:11:01,375 Calma. 138 00:11:01,458 --> 00:11:05,041 Puedo contar los tiburones que hay con una sola aleta. 139 00:11:06,083 --> 00:11:06,916 Le creo. 140 00:11:07,000 --> 00:11:08,958 - Fin del asunto. - Me convenció. 141 00:11:18,666 --> 00:11:19,500 ¿Quinn? 142 00:11:20,250 --> 00:11:21,333 ¿Sí? 143 00:11:21,416 --> 00:11:25,458 Ojalá mañana encontremos algo más que cosas relucientes. 144 00:11:26,500 --> 00:11:27,666 Tengo hambre. 145 00:11:29,375 --> 00:11:31,166 ¿Qué serán estas cosas? 146 00:11:31,916 --> 00:11:33,041 ¿Quién sabe? 147 00:11:33,125 --> 00:11:37,458 Hay todo tipo de naufragios con cosas humanas raras. 148 00:11:39,333 --> 00:11:40,500 Sí. 149 00:11:42,791 --> 00:11:44,125 Mi roca. 150 00:11:45,041 --> 00:11:46,500 En tus sueños. 151 00:11:46,583 --> 00:11:49,041 Está soñando. 152 00:12:12,875 --> 00:12:13,791 ¿Benji? 153 00:12:14,875 --> 00:12:16,208 ¿Qué haces? 154 00:12:16,791 --> 00:12:20,208 Nos buscaré comida. Hay todo tipo de naufragios. 155 00:12:20,291 --> 00:12:23,083 Y los humanos siempre llevan bocadillos. 156 00:12:23,166 --> 00:12:24,541 Vuelve a dormir. 157 00:12:25,166 --> 00:12:26,875 Yo invito el desayuno. 158 00:12:27,875 --> 00:12:30,500 Créeme, nada me encantaría más, 159 00:12:31,166 --> 00:12:34,708 pero un idiota me dijo que debemos cuidarnos. 160 00:12:34,791 --> 00:12:37,041 Sí que era un idiota. 161 00:12:42,083 --> 00:12:43,125 ¡Por aquí! 162 00:12:44,750 --> 00:12:46,958 Qué bocadillos interesantes. 163 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 Cacharro. 164 00:12:48,416 --> 00:12:49,291 Basura. 165 00:12:49,916 --> 00:12:50,791 Inservible. 166 00:12:50,875 --> 00:12:52,250 ¡Rico! 167 00:12:53,458 --> 00:12:55,333 ¡Ataque lateral! 168 00:12:59,083 --> 00:13:00,916 Esta zona es feroz. 169 00:13:03,791 --> 00:13:05,375 Ni que lo digas. 170 00:13:09,166 --> 00:13:11,250 Debe haber comida por aquí. 171 00:13:11,333 --> 00:13:14,250 ¡Sí, nosotros si vamos ahí! 172 00:13:14,333 --> 00:13:18,291 Entramos y salimos antes de que digas que es muy mala idea. 173 00:13:21,458 --> 00:13:22,583 ¡Es muy mala…! 174 00:13:23,625 --> 00:13:24,875 ¿Para qué me molesto? 175 00:13:40,166 --> 00:13:41,833 ¿Qué crees que pasó? 176 00:13:41,916 --> 00:13:46,041 ¿Cómo se te ocurre preguntar eso? ¿Quieres problemas? 177 00:13:46,125 --> 00:13:50,041 - Parece de esos lugares donde hay… - ¡No lo digas! 178 00:13:50,125 --> 00:13:52,208 Relájate, todo estará… 179 00:13:54,166 --> 00:13:55,875 Lo siento. 180 00:14:04,250 --> 00:14:06,750 Hola, colegas. 181 00:14:06,833 --> 00:14:07,750 ¡Hola! 182 00:14:07,833 --> 00:14:08,875 ¡Hola! 183 00:14:08,958 --> 00:14:09,791 ¿Qué tal? 184 00:14:15,083 --> 00:14:16,875 ¿Por qué la prisa? 185 00:14:16,958 --> 00:14:19,291 Ni siquiera me presenté. 186 00:14:19,375 --> 00:14:21,625 Me llamo Mugre. 187 00:14:21,708 --> 00:14:24,958 ¿Cómo se sienten hoy? 188 00:14:25,041 --> 00:14:26,166 ¿Todo normal? 189 00:14:26,250 --> 00:14:27,416 ¿Todo tranquilo? 190 00:14:27,500 --> 00:14:29,250 ¿Todo bien? 191 00:14:31,291 --> 00:14:33,791 ¿Qué? Pregunté si estaban bien. 192 00:14:33,875 --> 00:14:36,916 Sí, como si quisieras devorarlos. 193 00:14:37,000 --> 00:14:38,958 ¿Y no es la idea? 194 00:14:39,541 --> 00:14:42,083 Obviamente, pero no queremos… 195 00:14:42,916 --> 00:14:43,791 ¡Mis ojos! 196 00:14:48,958 --> 00:14:50,250 ¡Metámonos ahí! 197 00:14:54,500 --> 00:14:55,750 ¿El giro sacacorchos? 198 00:14:55,833 --> 00:14:57,000 ¿Estás seguro? 199 00:14:58,875 --> 00:14:59,750 Eso pensé. 200 00:15:00,250 --> 00:15:01,291 Tres. 201 00:15:02,083 --> 00:15:03,750 - Dos. - ¡Uno! 202 00:15:08,000 --> 00:15:11,083 ¿Ves? Voy aprendiendo. ¡No grité el nombre del plan! 203 00:15:12,541 --> 00:15:13,500 ¿Benji? 204 00:15:22,708 --> 00:15:25,250 Vamos. 205 00:15:30,041 --> 00:15:31,583 Por favor, Benji. 206 00:15:48,625 --> 00:15:50,458 ¡Benji! 207 00:15:55,458 --> 00:15:57,875 - ¿Acaso le…? - No puede ser. 208 00:16:00,083 --> 00:16:02,208 Eres comida. 209 00:16:02,291 --> 00:16:04,875 ¡Eres comida! 210 00:16:35,166 --> 00:16:36,041 ¡Sí! 211 00:16:36,125 --> 00:16:37,041 ¡Agárrenlo! 212 00:16:37,666 --> 00:16:38,875 ¡No! ¡Detente! 213 00:16:38,958 --> 00:16:42,291 ¡Esto es tan indigno! 214 00:16:48,416 --> 00:16:52,875 Esto pasa cuando vas contra la cadena alimenticia. 215 00:16:52,958 --> 00:16:55,583 La cadena me importa un alga. 216 00:17:39,958 --> 00:17:43,416 ¡No puedes comértelo! ¡Pensé que habías aprendido ya! 217 00:17:44,750 --> 00:17:45,791 Lo siento. 218 00:17:45,875 --> 00:17:47,708 Te creíamos… 219 00:17:47,791 --> 00:17:50,125 - Ya sabes. - Muerto, cambio. 220 00:17:50,208 --> 00:17:51,791 Yo soy Escafaldra. 221 00:17:51,875 --> 00:17:53,583 - Él es Cambio. - Cambio. 222 00:17:53,666 --> 00:17:55,833 Y esa elocuente dama es Auxilio. 223 00:17:57,541 --> 00:17:58,708 ¿Está bien? 224 00:17:58,791 --> 00:18:02,416 Sí, hace años que intenta tragarse esa estrella de mar. 225 00:18:03,458 --> 00:18:06,291 Creo que tienen una relación simbiótica. 226 00:18:06,375 --> 00:18:07,250 Yo soy Quinn. 227 00:18:07,333 --> 00:18:11,125 Quinn, ¿qué trae tu cuerpo inconsciente a estas aguas? 228 00:18:13,375 --> 00:18:16,083 Fui a buscar comida con mi amigo. 229 00:18:16,875 --> 00:18:17,875 Benji. 230 00:18:21,833 --> 00:18:25,250 Y una vieja foca me salvó de un tiburón. 231 00:18:25,333 --> 00:18:28,625 ¡De bigote grande y cara enojada como esta! 232 00:18:29,666 --> 00:18:31,458 - Claggart. - Cambio. 233 00:18:31,541 --> 00:18:33,041 ¿Saben dónde está? 234 00:18:37,833 --> 00:18:39,833 CHICO BUENO DE HAMM 235 00:18:46,083 --> 00:18:48,375 Estarías más a salvo con el tiburón. 236 00:18:48,458 --> 00:18:52,000 Ese cascarrabias odia las visitas. 237 00:18:52,083 --> 00:18:54,458 Aunque le gusta infligirles dolor. 238 00:18:56,583 --> 00:18:58,875 Bueno, un placer conocerte, Quinn. 239 00:18:58,958 --> 00:19:01,875 Disfruta los últimos momentos de tu vida. 240 00:19:02,375 --> 00:19:04,583 Cambio y fuera. Cambio. 241 00:19:34,708 --> 00:19:37,750 Tienes diez segundos para irte, 242 00:19:37,833 --> 00:19:40,208 o te enseñaré lo que es el dolor. 243 00:19:40,875 --> 00:19:42,500 Diez, un gran dolor. 244 00:19:42,583 --> 00:19:44,166 Nueve, un dolor brutal. 245 00:19:44,250 --> 00:19:45,708 Ocho, el peor dolor. 246 00:19:45,791 --> 00:19:48,416 - Lo vi contra el tiburón. - Siete… 247 00:19:48,500 --> 00:19:49,791 ¿Cómo lo hizo? 248 00:19:50,458 --> 00:19:52,375 Combate básico de aleta a aleta. 249 00:19:52,458 --> 00:19:53,291 ¿Me enseñaría? 250 00:19:54,291 --> 00:19:56,916 Mi equipo catalogaría eso de MMI. 251 00:19:57,458 --> 00:19:58,291 MM… 252 00:19:58,375 --> 00:20:00,500 ¡Muy mala idea! 253 00:20:00,583 --> 00:20:02,833 ¿Por qué quieres desperdiciar tu vida? 254 00:20:03,541 --> 00:20:05,500 La cosa genial y reluciente. 255 00:20:05,583 --> 00:20:07,333 ¿La cosa qué? 256 00:20:08,791 --> 00:20:10,416 Era de mi mejor amigo. 257 00:20:12,583 --> 00:20:13,666 Entiendo. 258 00:20:13,750 --> 00:20:19,541 El océano es frío y oscuro, y tiene explosivos que disuelven equipos. 259 00:20:19,625 --> 00:20:20,958 Qué específico. 260 00:20:21,041 --> 00:20:25,958 Vete a casa, sigue con tu vida ¡y deja en paz a los extraños! 261 00:20:26,500 --> 00:20:31,333 ¡Solo me iré si me enseña a pelear o si me tira de este barco! 262 00:20:33,083 --> 00:20:35,041 ¡Lo dije mal! 263 00:20:50,083 --> 00:20:52,916 Esa lección fue gratis. Ahora vete. 264 00:20:56,208 --> 00:20:58,250 LA COMIDA ES UN ARMA NO LA DESPERDICIES 265 00:20:58,833 --> 00:21:02,083 Enséñeme, o me como las sardinas. 266 00:21:02,166 --> 00:21:04,875 No te atreverías. 267 00:21:04,958 --> 00:21:06,166 ¿No? 268 00:21:15,541 --> 00:21:18,166 ZARDINAS 269 00:21:18,250 --> 00:21:19,625 ¡Esas no! 270 00:21:19,708 --> 00:21:22,333 ¿Sabes lo difícil que es conseguirlas? 271 00:21:22,416 --> 00:21:25,083 Más que nadie. 272 00:21:32,583 --> 00:21:33,416 Sígueme. 273 00:21:45,375 --> 00:21:50,541 Sé por experiencia que esto es lo que se necesita para cualquier misión. 274 00:21:52,791 --> 00:21:53,833 ¿Una foto? 275 00:21:53,916 --> 00:21:55,500 ¡No! ¡En la foto! 276 00:21:55,583 --> 00:21:57,875 - ¿Un delfín con un cigarro? - ¡No! 277 00:21:58,958 --> 00:22:03,500 Un equipo de soldados valientes, tontos y locos 278 00:22:03,583 --> 00:22:05,541 que te sigan en cualquier misión, 279 00:22:05,625 --> 00:22:08,000 sin importar el peligro. 280 00:22:08,083 --> 00:22:13,125 ¿Quiere decir que debería formar como un ensamble de focas? 281 00:22:13,208 --> 00:22:15,083 - ¿Para cantar? - ¿Una secta? 282 00:22:15,166 --> 00:22:18,750 - Obviamente, no sabes lo que es. - Espere. ¡Ya sé! 283 00:22:19,833 --> 00:22:21,333 ¡Una foca-tropa! 284 00:22:29,125 --> 00:22:30,666 ¡Suerte con los tiburones! 285 00:22:39,125 --> 00:22:42,583 Me llamo Seal. Fueron un gran público. 286 00:22:43,708 --> 00:22:48,083 Llegó el momento en que quiero que todos canten. 287 00:22:48,166 --> 00:22:49,000 Digan… 288 00:22:52,250 --> 00:22:53,333 Ahora digan… 289 00:22:55,750 --> 00:22:56,875 ¡Fírmame una aleta! 290 00:22:56,958 --> 00:22:58,208 Ahora, digan… 291 00:22:58,291 --> 00:22:59,125 ¿Quinn? 292 00:22:59,208 --> 00:23:00,125 ¿Quinn? 293 00:23:00,208 --> 00:23:01,291 ¿Dónde estabas? 294 00:23:01,375 --> 00:23:02,291 ¿Dónde estabas? 295 00:23:02,375 --> 00:23:03,500 ¡Basta! 296 00:23:04,166 --> 00:23:06,916 Benji y yo fuimos a… 297 00:23:09,000 --> 00:23:10,708 Había un tiburón. 298 00:23:14,583 --> 00:23:19,541 Bueno, mejor olvidar todo eso y comerse un molusco. 299 00:23:21,291 --> 00:23:22,875 - ¡No! - ¡Mi cabeza! 300 00:23:22,958 --> 00:23:25,666 ¡Me harté de esa porquería! 301 00:23:25,750 --> 00:23:27,708 Calma, pronto habrá… 302 00:23:27,791 --> 00:23:30,416 ¿Qué, sardinas? ¡Por favor! 303 00:23:30,500 --> 00:23:33,833 Todos tratamos de ser más rápidos que la foca de al lado. 304 00:23:35,166 --> 00:23:38,083 ¿No les duele dejar atrás a sus amigos? 305 00:23:38,833 --> 00:23:43,416 Lamento decir lo obvio, pero es un mundo lleno de tiburones. 306 00:23:43,500 --> 00:23:47,000 - ¡Es la ley del océano! - Entre él y yo, me elijo a mí. 307 00:23:47,083 --> 00:23:49,750 ¡Tonto! Pensé que éramos amigos. 308 00:23:49,833 --> 00:23:52,625 - ¡Mi roca! - ¡Llevo años aquí! 309 00:23:52,708 --> 00:23:54,291 Yo me cansé de esto. 310 00:23:54,375 --> 00:23:57,333 No quiero que perdamos más focas. 311 00:23:57,916 --> 00:23:59,416 Voy a dar pelea. 312 00:24:00,708 --> 00:24:04,333 ¿Hay alguna foca valiente, tonta o loca dispuesta a ayudarme? 313 00:24:05,791 --> 00:24:08,083 De hecho, no es mi roca. Quédatela. 314 00:24:08,166 --> 00:24:11,125 Ni Steve el Loco está tan loco. 315 00:24:12,375 --> 00:24:15,125 Y un tiburón lo regurgitó porque sabía raro. 316 00:24:15,208 --> 00:24:17,750 Bien, volvamos a la música. 317 00:24:17,833 --> 00:24:20,333 ¡Por favor, no! ¡Escúchenme! 318 00:24:21,833 --> 00:24:24,666 Quinn nunca sobrevivirá 319 00:24:24,750 --> 00:24:29,041 porque está un poco loco. 320 00:24:31,333 --> 00:24:35,333 Focas tontas que no se animan a enfrentar a tiburones. 321 00:24:43,916 --> 00:24:45,583 Gracias, Beth. 322 00:24:45,666 --> 00:24:48,625 Pero necesito algo más que piedras y dolor intenso. 323 00:24:48,708 --> 00:24:52,041 Necesitas focas valientes, tontas y locas. 324 00:24:52,125 --> 00:24:54,625 ¿Me oíste? Del 1 al 10, ¿cómo estuve? 325 00:24:54,708 --> 00:24:59,208 Quinn, no existe un número que describa lo malo que fue. 326 00:24:59,291 --> 00:25:00,708 Pero mira el lado bueno. 327 00:25:00,791 --> 00:25:04,416 Si quieres pelear contra tiburones, claramente, eres un tonto. 328 00:25:04,500 --> 00:25:07,375 Vas encaminado para formar tu equipo. 329 00:25:08,250 --> 00:25:10,750 Sí, tienes razón. 330 00:25:10,833 --> 00:25:13,541 Solo necesito a alguien valiente y a alguien… 331 00:25:15,750 --> 00:25:17,166 ¡Beth! 332 00:25:18,666 --> 00:25:19,916 - ¿Yo? - ¡Sí! 333 00:25:20,000 --> 00:25:22,916 Siempre quieres ayudar, aunque con consejos raros, 334 00:25:23,000 --> 00:25:25,791 y miras directamente al sol durante horas. 335 00:25:25,875 --> 00:25:26,958 Debes ser fuerte. 336 00:25:27,041 --> 00:25:29,166 Sí, tengo muchas habilidades, 337 00:25:29,250 --> 00:25:33,208 pero luchar contra tiburones es un poco mortal para mi gusto. 338 00:25:33,291 --> 00:25:35,416 Te traeré un sinfín de sardinas. 339 00:25:37,083 --> 00:25:40,166 Si tanto quieres una muerte horrible con tiburones, 340 00:25:40,250 --> 00:25:41,916 te ayudaré con eso. 341 00:25:42,000 --> 00:25:44,083 ¡Sí! Gracias. Creo. 342 00:25:44,166 --> 00:25:46,375 Ahora necesitamos a alguien valiente. 343 00:25:47,041 --> 00:25:50,000 Fácil. Conozco a la foca más valiente del océano. 344 00:25:51,625 --> 00:25:53,333 Está fría la noche. 345 00:25:54,541 --> 00:25:56,000 Un poco fresca. 346 00:25:56,541 --> 00:26:01,333 Una noche levemente fría no es nada para la foca más valiente del océano. 347 00:26:01,416 --> 00:26:03,041 ¿Y pelear contra tiburones? 348 00:26:03,125 --> 00:26:05,250 Luchar contra tiburones no es na… 349 00:26:05,333 --> 00:26:06,875 De hecho, es algo. 350 00:26:06,958 --> 00:26:08,833 ¿Tienes la valentía para eso? 351 00:26:10,250 --> 00:26:12,833 ¿Yo? ¿Que si tengo la valentía? 352 00:26:17,583 --> 00:26:21,041 Me río tanto ante el peligro que el peligro me dice: 353 00:26:21,125 --> 00:26:23,458 "Gran Geraldo, no te burles de mí". 354 00:26:23,541 --> 00:26:26,750 Y luego tomo el peligro en mis brazos y le digo: 355 00:26:26,833 --> 00:26:30,333 "Lo siento, nunca quise lastimarte". 356 00:26:30,416 --> 00:26:34,291 ¿Eso es un "sí" a pelear contra tiburones? 357 00:26:34,375 --> 00:26:36,541 Quizá sí, quizá no. 358 00:26:36,625 --> 00:26:38,166 Parte de tu mística, ¿no? 359 00:26:39,541 --> 00:26:41,625 Aprendes rápido. Me agradas. 360 00:26:41,708 --> 00:26:44,875 Tengo una duda. ¿Cómo luchamos contra los tiburones? 361 00:26:44,958 --> 00:26:47,416 El Gran Geraldo también se lo pregunta. 362 00:26:47,500 --> 00:26:49,458 Pero ¡no le importa la respuesta! 363 00:26:49,541 --> 00:26:53,583 No tengo la menor idea, pero conozco a una foca que sabe. 364 00:26:56,666 --> 00:26:59,916 Encontré focas valientes, tontas y a Beth 365 00:27:00,000 --> 00:27:01,791 que desean unirse a la misión. 366 00:27:01,875 --> 00:27:03,333 ¿Ahora nos entrenará? 367 00:27:03,416 --> 00:27:06,041 Eres persistente, cachorro. Lo admito. 368 00:27:06,125 --> 00:27:07,625 Pero ¡nada más! 369 00:27:07,708 --> 00:27:10,833 ¡Este es el equipo más patético que vi en mi vida! 370 00:27:10,916 --> 00:27:13,666 Usted tampoco es un diamante, señor morsa. 371 00:27:13,750 --> 00:27:17,125 Y, encima, ¿insubordinados? ¡Olvídalo! 372 00:27:17,833 --> 00:27:20,458 ¡No! Si no nos enseña a pelear, 373 00:27:20,541 --> 00:27:24,416 nos comeremos todas las latas de sardinas del barco. 374 00:27:24,500 --> 00:27:27,750 No prometo no hacerlo aunque él acepte. 375 00:27:31,458 --> 00:27:33,291 Su mística es 376 00:27:33,916 --> 00:27:35,375 ¡magnífica! 377 00:27:37,083 --> 00:27:40,541 ¿Creen tener lo necesario para estar en el HAMM? 378 00:27:40,625 --> 00:27:43,000 - ¿Su equipo se llamaba HAMM? - ¡HAMM! 379 00:27:43,083 --> 00:27:44,458 Tiene sentido. 380 00:27:44,541 --> 00:27:46,875 Heroicos Animales Militares del Mar. 381 00:27:46,958 --> 00:27:49,708 ¡La mejor brigada que haya nadado en el océano! 382 00:27:49,791 --> 00:27:52,791 Y no creo que ustedes tengan lo necesario. 383 00:27:59,041 --> 00:28:00,583 Deben estar en forma 384 00:28:01,291 --> 00:28:02,583 para pelear en tierra 385 00:28:03,208 --> 00:28:04,375 y en agua. 386 00:28:08,416 --> 00:28:11,750 {\an8}APRENDAN LAS SEÑAS DE ALETAS 387 00:28:11,833 --> 00:28:14,666 {\an8}QUISIERA LECHE DE CANGREJO AMO ESA LÁMPARA 388 00:28:18,541 --> 00:28:20,166 ¡Deben tener disciplina! 389 00:28:23,958 --> 00:28:26,625 - ¿Se van a rendir? - Señor, ¡no, señor! 390 00:28:26,708 --> 00:28:28,375 Aunque apreciaría una pausa. 391 00:28:29,291 --> 00:28:31,041 Deben moverse con sigilo. 392 00:28:31,125 --> 00:28:32,208 ¿Quién dijo eso? 393 00:28:35,125 --> 00:28:37,166 Deben aprender a subir el pulgar. 394 00:28:40,208 --> 00:28:41,583 Luego lo repasamos. 395 00:28:42,083 --> 00:28:44,708 - Necesitarán… - Apoyo para ver al enemigo. 396 00:28:44,791 --> 00:28:46,125 Copiado. Cambio. 397 00:28:47,291 --> 00:28:50,458 ¡Fuera, pajarracos! ¡Los estoy entrenando yo! 398 00:28:50,541 --> 00:28:51,791 ¿Dónde estábamos? 399 00:28:51,875 --> 00:28:54,833 Iba a preguntar si nos rendimos, e íbamos a decir… 400 00:28:54,916 --> 00:28:56,041 Señor, ¡no, señor! 401 00:28:57,958 --> 00:28:59,958 ¡Aprenderán lo que es el dolor! 402 00:29:00,458 --> 00:29:01,875 ¡Más dolor! 403 00:29:01,958 --> 00:29:03,250 ¡Dolor! 404 00:29:03,333 --> 00:29:04,625 ¡Dolor! 405 00:29:05,208 --> 00:29:07,208 ¡Dolor! 406 00:29:07,291 --> 00:29:08,875 DOLOR 407 00:29:19,333 --> 00:29:20,500 ¿Se van a rendir? 408 00:29:21,208 --> 00:29:22,083 ¡Nunca! 409 00:29:23,500 --> 00:29:26,541 Puede que sean HAMM después de todo. 410 00:29:26,625 --> 00:29:27,708 ¡HAMM! 411 00:29:27,791 --> 00:29:28,875 ¡Así se habla! 412 00:29:28,958 --> 00:29:31,375 Pero aún deben pasar la prueba final. 413 00:29:32,375 --> 00:29:33,375 ¿Qué prueba? 414 00:29:33,916 --> 00:29:36,416 Pelear contra un tiburón, por supuesto. 415 00:29:38,875 --> 00:29:41,041 He aquí el depredador más feroz. 416 00:29:42,791 --> 00:29:43,875 Bob. 417 00:29:49,125 --> 00:29:52,041 Un objeto inanimado no es rival para… 418 00:29:54,291 --> 00:29:56,458 ¿Es todo lo que tienes? 419 00:29:56,958 --> 00:29:59,416 Una hemorragia interna no es rival para… 420 00:30:02,083 --> 00:30:04,750 Bob, ¡por favor, basta! 421 00:30:04,833 --> 00:30:05,916 ¡Bob! 422 00:30:06,625 --> 00:30:08,791 Me diste, Bob. 423 00:30:11,708 --> 00:30:14,750 Uno menos, quedan dos. ¡Siguiente! 424 00:30:41,208 --> 00:30:42,041 ¿Cómo lo…? 425 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 Mi secreto es el elemento sorpresa. 426 00:30:45,666 --> 00:30:49,166 Bob: dos. Cachorros insolentes: ¡cero! 427 00:30:49,750 --> 00:30:53,500 Trata de perder rápido. Me espera una siesta de nivel militar. 428 00:30:55,833 --> 00:30:58,166 Una foca no es rival para un tiburón. 429 00:30:59,041 --> 00:31:01,625 Por eso debemos trabajar juntos. ¡Vamos! 430 00:31:01,708 --> 00:31:03,666 ¡Oye! ¡Ellos ya pasaron! 431 00:31:03,750 --> 00:31:05,125 Bueno, usted lo dijo. 432 00:31:05,208 --> 00:31:08,125 "Solo alcanzarás tu misión con una foto". 433 00:31:08,208 --> 00:31:09,291 Digo, "un equipo". 434 00:31:12,875 --> 00:31:14,166 Tres. 435 00:31:14,250 --> 00:31:15,416 Dos. 436 00:31:16,125 --> 00:31:17,208 ¡Uno! 437 00:31:20,125 --> 00:31:23,000 Nada mal, cachorros. Nada mal. 438 00:31:23,083 --> 00:31:27,000 Ahora duerman un poco. Recibirán más D-O-L-O-R mañana. 439 00:31:27,083 --> 00:31:28,375 D-O-L… 440 00:31:28,458 --> 00:31:29,875 Deletreé "dolor". 441 00:31:43,458 --> 00:31:45,791 ¡Chico malo! 442 00:32:06,166 --> 00:32:07,958 ¿Qué haces aquí, cachorro? 443 00:32:08,583 --> 00:32:11,666 Nada. No puedo dormir. Pensaba en estrategias. 444 00:32:12,291 --> 00:32:14,458 ¿Qué hace usted aquí? 445 00:32:15,916 --> 00:32:17,083 Lo mismo. 446 00:32:19,791 --> 00:32:23,208 ¿Es posible luchar contra tiburones? 447 00:32:23,291 --> 00:32:26,541 Bueno, es estúpido y, probablemente, termine mal, 448 00:32:26,625 --> 00:32:30,166 pero eso nunca impidió que mi equipo se lanzara a la acción. 449 00:32:31,000 --> 00:32:34,375 No parece que haya terminado muy bien. 450 00:32:35,000 --> 00:32:36,250 Sí. 451 00:32:36,791 --> 00:32:38,375 ¿Qué le pasó a su equipo? 452 00:32:39,250 --> 00:32:43,333 Hubo un accidente, y HAMM se disolvió. 453 00:32:44,291 --> 00:32:46,250 Delfino se dedicó al espectáculo, 454 00:32:46,333 --> 00:32:49,291 y el experto en tecnología, Switch, se volvió loco. 455 00:32:49,375 --> 00:32:50,208 ¿Tecnología? 456 00:32:50,291 --> 00:32:53,291 - Bueno, más loco. - ¿Como para enfrentar tiburones? 457 00:32:53,375 --> 00:32:55,291 ¡Olvídalo! Eso no va a pasar. 458 00:32:55,916 --> 00:32:59,166 Ya lo guie en una misión arriesgada. 459 00:32:59,250 --> 00:33:00,791 No volveré a hacerlo. 460 00:33:00,875 --> 00:33:04,208 Bueno, entonces no me deja alternativa. 461 00:33:04,291 --> 00:33:06,708 - ¡Oye! Devuélvemelas o… - ¿O qué? 462 00:33:06,791 --> 00:33:10,333 ¿Me enseña sus movimientos? ¡El error militar del siglo! 463 00:33:16,250 --> 00:33:17,291 No entiendo. 464 00:33:17,375 --> 00:33:21,083 Sus viejos compañeros están por ahí, y usted está aquí amargado. 465 00:33:22,708 --> 00:33:25,750 Yo haría lo que fuera por volver a ver a Benji. 466 00:33:35,583 --> 00:33:38,666 ¡Aceleren el ritmo! ¡Los rezagados son abandonados! 467 00:33:38,750 --> 00:33:40,750 Luego capturados, y abandonados, 468 00:33:40,833 --> 00:33:43,791 y recapturados, y azotados, y abandonados otra vez. 469 00:33:44,416 --> 00:33:47,375 Hoy está especialmente malhumorado. 470 00:33:47,458 --> 00:33:50,500 Está nervioso porque vamos a ver a un viejo amigo. 471 00:33:50,583 --> 00:33:53,916 El Gran Geraldo también conoce este dolor. 472 00:33:54,000 --> 00:33:58,166 Cuando escapé del acuario usando mi ingenio y rasgos simétricos, 473 00:33:58,250 --> 00:34:01,750 tuve que abandonar a mi verdadero amor. 474 00:34:01,833 --> 00:34:03,958 ¡Magnífica Jing! 475 00:34:04,041 --> 00:34:07,208 ¡Cállate, foca! Alguien podría estar acechándonos. 476 00:34:07,291 --> 00:34:11,125 ¿Como el tiburón más grande que haya visto jamás? 477 00:34:27,541 --> 00:34:30,666 Hola, soy Dave. 478 00:34:32,041 --> 00:34:33,000 ¿Vas a comernos? 479 00:34:35,666 --> 00:34:38,708 ¡No! Soy un tiburón peregrino. 480 00:34:38,791 --> 00:34:40,625 Solamente como plancton. 481 00:34:40,708 --> 00:34:43,750 Y una vez, comí un niño de madera por error. 482 00:34:43,833 --> 00:34:46,291 Le gustaba mucho cantar. 483 00:34:46,375 --> 00:34:50,625 Pero está bien porque a mí también me gusta cantar. 484 00:34:50,708 --> 00:34:53,583 Mi canción favorita es esa de… 485 00:34:58,250 --> 00:34:59,916 ¿Cómo se llamaba? 486 00:35:02,291 --> 00:35:04,041 Mi amigo Sydney Seis Aletas… 487 00:35:04,125 --> 00:35:06,500 Creí que nada era peor que ser comidos. 488 00:35:06,583 --> 00:35:07,750 Ya llegamos. 489 00:35:26,125 --> 00:35:28,750 Alto ahí, o verás lo que hace 490 00:35:29,458 --> 00:35:30,875 el camarón. 491 00:35:34,750 --> 00:35:36,166 Hola, Switch. 492 00:35:36,958 --> 00:35:39,583 ¿Claggart? ¿Eres tú? 493 00:35:40,500 --> 00:35:42,083 No te veía desde… 494 00:35:44,250 --> 00:35:46,041 Sí, lo sé. 495 00:35:47,041 --> 00:35:48,041 ¡Claggy! 496 00:35:49,166 --> 00:35:51,125 Cuánto tiempo, viejo amigo. 497 00:35:51,833 --> 00:35:53,958 También me alegra verte, Switch. 498 00:35:54,041 --> 00:35:58,458 ¡Cielos! ¿Por qué todos los de HAMM viven solos en trastos espeluznantes? 499 00:35:58,541 --> 00:36:02,041 No estoy solo. Estoy con un amigo, el señor Eco. 500 00:36:02,791 --> 00:36:04,375 O sea, ¿tu eco? 501 00:36:04,458 --> 00:36:08,000 ¡No! Es un caballero sofisticado pero distante. 502 00:36:08,083 --> 00:36:11,166 Señor Eco, diga: "Hola a todos". 503 00:36:11,250 --> 00:36:13,875 Hola a todos, a todos… 504 00:36:13,958 --> 00:36:15,666 Un momento. 505 00:36:15,750 --> 00:36:16,750 ¿Ustedes…? 506 00:36:16,833 --> 00:36:18,541 ¿Estás reuniendo a HAMM? 507 00:36:19,916 --> 00:36:22,833 - No del todo. - Queremos luchar contra tiburones. 508 00:36:25,333 --> 00:36:28,208 Es una MMI. ¿Le dijiste que era una MMI? 509 00:36:28,291 --> 00:36:31,791 Por eso estamos aquí. Necesitaremos mucha potencia de fuego. 510 00:36:32,916 --> 00:36:35,958 Ya no tengo acceso al arsenal de HAMM. 511 00:36:36,750 --> 00:36:38,458 Así que tuve que improvisar… 512 00:36:38,541 --> 00:36:42,958 ¡Con biotecnología experimental inestable! 513 00:36:43,041 --> 00:36:47,708 ¡Biotecnología experimental inestable! 514 00:36:47,791 --> 00:36:50,166 ¡Ya oyeron, señor Eco! Acabo de decirlo. 515 00:36:50,250 --> 00:36:52,541 ¡Perdón por meterme! 516 00:36:55,291 --> 00:36:56,625 ¡Almegranadas! 517 00:36:56,708 --> 00:36:59,125 ¿Qué…? Disculpen. ¡Cuidado! 518 00:37:01,625 --> 00:37:04,333 Descargas de anguila, lo que necesitan. 519 00:37:05,041 --> 00:37:06,291 ¡Exploglobos! 520 00:37:09,458 --> 00:37:11,750 Relojes, para estar sincronizados. 521 00:37:13,500 --> 00:37:14,750 ¿Qué es esto? 522 00:37:14,833 --> 00:37:17,541 ¡Te quiero! 523 00:37:19,500 --> 00:37:21,000 ¡Barrazuca! 524 00:37:24,166 --> 00:37:29,041 Sí, bueno, funciona mejor en el agua. 525 00:37:29,791 --> 00:37:31,916 Y ya vieron al camarón pistola. 526 00:37:35,000 --> 00:37:36,666 - Es lindo. - ¡No! 527 00:37:36,750 --> 00:37:39,375 ¿Estás loco? Es extremadamente peligroso. 528 00:37:39,458 --> 00:37:42,333 Un chasquido de su pinza, ¡y bum! 529 00:37:43,041 --> 00:37:45,458 Como sea, continuemos. 530 00:37:46,083 --> 00:37:49,583 Este es de lo más emocionante, mi proyecto más reciente. 531 00:37:50,708 --> 00:37:52,250 Activar pulpotraje. 532 00:37:53,625 --> 00:37:56,708 ¡Bochornoso! 533 00:37:57,291 --> 00:38:00,083 Lo siento. Es con la voz. Les encanta la voz. 534 00:38:00,166 --> 00:38:02,166 Activar pulpotraje. 535 00:38:43,625 --> 00:38:46,583 Flicka, basta. ¡No, ahora no! 536 00:38:50,375 --> 00:38:52,625 Aún no está terminado. 537 00:39:10,375 --> 00:39:11,583 FOCAS 538 00:39:15,166 --> 00:39:19,000 Aquí 7519. Objeto no identificado a las 12, cambio. 539 00:39:19,083 --> 00:39:22,750 ¡Cambio! ¡Estamos aquí! ¿No puedes hablar normal? 540 00:39:24,666 --> 00:39:25,916 Olvídalo. 541 00:40:15,750 --> 00:40:17,166 Compensando el ángulo. 542 00:40:17,833 --> 00:40:19,250 Calculando la distancia. 543 00:40:19,750 --> 00:40:23,625 ¡Y salieron las anguilas! 544 00:40:31,666 --> 00:40:33,125 Bien, atémosla. 545 00:40:39,750 --> 00:40:41,500 - ¡Imposible! - ¿Acaso…? 546 00:40:41,583 --> 00:40:42,541 ¡Increíble! 547 00:40:42,625 --> 00:40:43,666 ¿Y ahora qué? 548 00:40:57,208 --> 00:41:00,916 - ¡Vamos, focas! - ¡Ustedes pueden! ¡Muéstrenle! 549 00:41:01,708 --> 00:41:04,875 - ¡Perdí la fe en ustedes! - ¡Sálvense quien pueda! 550 00:41:12,916 --> 00:41:14,041 ¡A la derecha! 551 00:41:23,250 --> 00:41:25,250 ¿Deberíamos perseguirlos? 552 00:41:25,333 --> 00:41:27,833 Cómo no, tú primero. 553 00:41:27,916 --> 00:41:32,250 Si nos lleva a aguas profundas, ¡será un profundo problema! 554 00:41:33,875 --> 00:41:35,541 ¡La jaula de tiburones! 555 00:41:35,625 --> 00:41:37,333 ¿Eso existe? 556 00:41:37,416 --> 00:41:38,375 Sí, existe. 557 00:41:38,458 --> 00:41:40,625 - ¿Funcionará? - Ni idea. 558 00:41:40,708 --> 00:41:42,333 Yo me encargo. 559 00:42:05,500 --> 00:42:09,166 Estamos flotando en la Zona de la Muerte, 560 00:42:09,250 --> 00:42:11,708 hogar de tiburones blancos voladores. 561 00:42:12,375 --> 00:42:14,708 - Sí, claro. - Ver para creer. 562 00:42:31,000 --> 00:42:31,958 ¡Reaccionen! 563 00:42:36,125 --> 00:42:39,000 ¿Qué clase de jaula de tiburones es esa? 564 00:42:39,083 --> 00:42:41,458 ¡Ahí no entra un tiburón! 565 00:42:41,541 --> 00:42:42,500 ¡No entra! 566 00:42:52,333 --> 00:42:53,250 Linda pajarita. 567 00:42:54,208 --> 00:42:56,416 Qué graciosa. Me agradas. 568 00:42:56,500 --> 00:42:59,375 ¡Por eso te comeré a lo último! 569 00:42:59,458 --> 00:43:00,958 Cierra la almejota. 570 00:43:17,958 --> 00:43:19,041 Llámalo. 571 00:43:19,708 --> 00:43:21,458 Mugre. 572 00:43:21,541 --> 00:43:23,291 ¡Hiciste trampa! 573 00:43:24,583 --> 00:43:27,333 ¿Qué hacen en mi territorio? 574 00:43:28,416 --> 00:43:30,791 - Señor Mugre, señor. - Señor. 575 00:43:30,875 --> 00:43:33,500 Vimos a unas focas atacar a un tiburón. 576 00:43:33,583 --> 00:43:35,458 ¿Y ustedes qué hicieron? 577 00:43:37,083 --> 00:43:41,458 ¿Vinimos a decirle que vimos a un grupo de focas atacar a un tiburón? 578 00:43:41,541 --> 00:43:44,291 ¿La comida los espantó? 579 00:43:44,375 --> 00:43:45,750 No entiende. 580 00:43:45,833 --> 00:43:47,333 ¡Tienen aparatos raros! 581 00:43:47,416 --> 00:43:48,833 ¡Movimientos locos! 582 00:43:48,916 --> 00:43:50,458 ¡Una estrecha camaradería! 583 00:43:50,541 --> 00:43:53,208 ¡No estamos a la altura! ¡Apenas somos amigos! 584 00:43:53,291 --> 00:43:56,291 ¡Contrólense! ¡Son tiburones! 585 00:43:56,375 --> 00:44:00,375 Ahora, cuéntenme más de esas focas. 586 00:44:00,458 --> 00:44:02,541 Bueno, tenían una de esas. 587 00:44:02,625 --> 00:44:03,500 ¿Una de qué? 588 00:44:03,583 --> 00:44:07,500 Esa cosita genial que brilla. 589 00:44:08,541 --> 00:44:11,166 La comida que vivió. 590 00:44:11,750 --> 00:44:13,041 Esto es malo. 591 00:44:13,750 --> 00:44:15,458 Para todos nosotros. 592 00:44:15,541 --> 00:44:17,541 Primero, las focas se defienden, 593 00:44:17,625 --> 00:44:20,625 ¡y luego los pingüinos querrán picotearnos los ojos! 594 00:44:20,708 --> 00:44:21,541 ¡No! 595 00:44:21,625 --> 00:44:23,541 ¿Delfines que contraatacan? 596 00:44:23,625 --> 00:44:25,041 Pero se ven amigables. 597 00:44:25,125 --> 00:44:27,208 ¡Un levantamiento de nutrias! 598 00:44:27,291 --> 00:44:28,875 Me gustaría ver eso. 599 00:44:28,958 --> 00:44:32,208 ¿Y bien? ¿Qué vamos a hacer? 600 00:44:32,833 --> 00:44:35,250 Las usaremos para dar una advertencia. 601 00:44:58,208 --> 00:45:00,916 ¿Que unas focas hicieron qué? 602 00:45:04,375 --> 00:45:05,833 ¿Cómo se atreven? 603 00:45:06,583 --> 00:45:07,416 ¿Qué? 604 00:45:12,541 --> 00:45:14,666 ¡Les mostraremos! 605 00:45:16,916 --> 00:45:18,416 ¡Eso es ridículo! 606 00:45:20,083 --> 00:45:22,666 Claro que sé del ataque de esas focas. 607 00:45:22,750 --> 00:45:24,458 ¿Cómo crees que llegué aquí? 608 00:45:24,541 --> 00:45:25,958 Cierto. Perdón. 609 00:45:53,791 --> 00:45:56,625 No hay nada que ver. Vuelvan a dormir. 610 00:46:05,750 --> 00:46:08,083 ¡Soy muy talentoso para morir! 611 00:46:09,041 --> 00:46:12,000 ¡Mami! ¡Ayúdame! 612 00:46:14,666 --> 00:46:15,666 Muy bien, focas. 613 00:46:15,750 --> 00:46:18,291 ¡La próxima misión es divertirse! 614 00:46:18,375 --> 00:46:21,083 ¡Enfrentamos a un tiburón y no morimos! 615 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 Vamos. A ver esos pasos. 616 00:46:25,833 --> 00:46:28,583 Dominemos la pista al estilo HAMM. 617 00:46:42,083 --> 00:46:43,458 ¿Qué pasa, cachorro? 618 00:46:43,541 --> 00:46:48,291 Andar triste por los rincones no era algo que quería enseñarte. 619 00:46:48,375 --> 00:46:51,250 Nada. Es que los veo a ustedes… 620 00:46:51,333 --> 00:46:53,291 Y te recuerda a tu amigo. 621 00:46:53,375 --> 00:46:57,166 Benji no era un amigo, era el MADTEO. 622 00:46:57,916 --> 00:47:00,208 El mejor amigo de todo el océano. 623 00:47:00,291 --> 00:47:03,708 ¿Ves? Ya te estás convirtiendo en una foca militar. 624 00:47:04,541 --> 00:47:09,750 Benji era leal, valiente, me decía si mis ideas eran malas. 625 00:47:10,666 --> 00:47:13,125 Me cuidaba a sol y a sombra. 626 00:47:14,250 --> 00:47:17,125 Eso sí que es un MADTEO. 627 00:47:17,208 --> 00:47:19,958 Y pagó el precio. 628 00:47:21,500 --> 00:47:22,666 ¡Tiburones! 629 00:47:26,000 --> 00:47:28,458 ¡Rodearon Isla Foca! 630 00:47:28,541 --> 00:47:31,333 Tal vez solo querían charlar un rato, 631 00:47:31,416 --> 00:47:33,916 pero creo que ustedes los hicieron enojar. 632 00:47:34,000 --> 00:47:34,958 Cambio. 633 00:47:35,458 --> 00:47:37,500 Prepárense, equipo. Nos vamos. 634 00:47:37,583 --> 00:47:41,666 Es una MMI, cachorro. ¡Apenas sobrevivimos a la última pelea! 635 00:47:41,750 --> 00:47:45,083 Si nosotros causamos esto, nos toca arreglarlo. 636 00:47:45,166 --> 00:47:46,666 No hay que precipitarse. 637 00:47:46,750 --> 00:47:48,916 Así salen heridos tus amigos. 638 00:47:50,708 --> 00:47:52,083 Espera, Quinn… 639 00:47:52,166 --> 00:47:56,000 Salvaré a esas focas con o sin su ayuda. 640 00:47:56,083 --> 00:47:57,166 ¡Cachorro! 641 00:48:00,250 --> 00:48:02,375 ¡Mis canapés! 642 00:48:02,458 --> 00:48:04,208 ¿Cómo pudiste? 643 00:48:05,000 --> 00:48:08,500 ¡Quinn! Estaba hablando de mí. 644 00:48:11,250 --> 00:48:13,625 El accidente que destruyó a Chico Bueno 645 00:48:14,833 --> 00:48:15,916 fue mi culpa. 646 00:48:17,500 --> 00:48:20,750 Corté el cable equivocado de un explosivo… 647 00:48:22,833 --> 00:48:24,541 porque soy daltónico. 648 00:48:28,750 --> 00:48:30,583 Todas las focas son daltónicas. 649 00:48:30,666 --> 00:48:32,041 - ¿Qué? - Sí. 650 00:48:32,125 --> 00:48:34,500 Sí, nuestro camuflaje quizá sea rosa. 651 00:48:34,583 --> 00:48:38,125 Cielos. Eso me da mucho que pensar. 652 00:48:38,708 --> 00:48:39,875 ¿Están seguros? 653 00:48:44,291 --> 00:48:45,666 Está bien. 654 00:48:47,166 --> 00:48:48,375 Estoy bien. 655 00:48:48,458 --> 00:48:51,083 ¡Desperdicié mi vida! 656 00:48:52,416 --> 00:48:54,291 ¡Arruiné todo! 657 00:48:55,916 --> 00:48:57,000 ¡Contrólate! 658 00:48:57,583 --> 00:49:02,375 La cuestión es que era orgulloso, soberbio y me apresuré a actuar sin pensarlo. 659 00:49:02,958 --> 00:49:05,666 Mi equipo, mis amigos, 660 00:49:06,250 --> 00:49:08,000 pagaron el precio. 661 00:49:08,083 --> 00:49:10,250 Descuida, es agua del pasado. 662 00:49:10,333 --> 00:49:12,375 Es normal equivocarse, ¿no? 663 00:49:12,458 --> 00:49:15,083 Pero tú no cometas los mismos errores que yo. 664 00:49:16,041 --> 00:49:18,250 Entonces, ¿qué hacemos? 665 00:49:19,250 --> 00:49:22,041 Las focas están atrapadas en Roca Centinela. 666 00:49:22,125 --> 00:49:25,750 Hay tiburones aquí, aquí, aquí. También por aquí. 667 00:49:25,833 --> 00:49:27,833 ¿Y ahí? No, no vayan ahí. 668 00:49:27,916 --> 00:49:31,666 Hay un tiburón aquí, aquí. Había un tiburón bebé aquí. 669 00:49:33,000 --> 00:49:35,333 Una mami tiburón aquí, un tiburón aquí. 670 00:49:35,416 --> 00:49:38,375 Abuelo tiburón aquí, no se veía feliz… 671 00:49:38,458 --> 00:49:39,541 ¡Ya entendimos! 672 00:49:39,625 --> 00:49:41,833 Ocho horas para que suba la marea. 673 00:49:41,916 --> 00:49:45,000 Debemos rescatarlas sin que nos vean los tiburones. 674 00:49:45,083 --> 00:49:48,666 Parece un trabajo para el pulpotraje. 675 00:49:50,541 --> 00:49:52,208 Sí, probablemente, una MMI. 676 00:49:52,708 --> 00:49:54,458 Tengo otra cosa. 677 00:49:55,166 --> 00:49:57,583 ¡Mi cebo de fórmula especial! 678 00:49:59,166 --> 00:50:02,875 Irresistible para tiburones. Una gota los alejará de la isla. 679 00:50:02,958 --> 00:50:05,291 Nos seguirán apenas sueltes eso. 680 00:50:05,375 --> 00:50:06,750 Necesitamos un barco. 681 00:50:06,833 --> 00:50:08,750 Pero no este barco, ¿verdad? 682 00:50:08,833 --> 00:50:11,125 ¡Chico Bueno aún puede navegar! 683 00:50:11,875 --> 00:50:14,666 ¿En el océano o en nuestro corazón? 684 00:50:14,750 --> 00:50:18,166 El Gran Geraldo sabe dónde conseguir un barco. 685 00:50:18,250 --> 00:50:20,916 Había un puerto cerca de mi antiguo acuario. 686 00:50:21,000 --> 00:50:24,416 Fue el último lugar donde vi a mi amor, la Magnífica Jing, 687 00:50:24,500 --> 00:50:26,833 antes de escapar usando mi ingenio… 688 00:50:26,916 --> 00:50:28,125 Plan establecido. 689 00:50:28,208 --> 00:50:30,958 Buscar barco, usar cebo y ejecutar rescate. 690 00:50:31,041 --> 00:50:34,291 Sincronicen los relojes en tres, dos, uno. 691 00:50:35,041 --> 00:50:37,250 ¡Te quiero! 692 00:50:37,916 --> 00:50:39,833 Odio esta cosa. 693 00:51:14,083 --> 00:51:15,125 ¿Qué hacen aquí? 694 00:51:15,208 --> 00:51:16,375 Solo lugareños. 695 00:51:16,458 --> 00:51:17,541 Váyanse. 696 00:51:18,541 --> 00:51:19,875 Focas de puerto. 697 00:51:19,958 --> 00:51:23,708 Cero honor y coraje. Solo hacen trucos para recibir bocadillos. 698 00:51:23,791 --> 00:51:27,750 ¿Creen que pueden venir a nuestro territorio a insultarnos? 699 00:51:27,833 --> 00:51:29,500 Les mostraremos. 700 00:51:30,083 --> 00:51:32,875 ¡Invoquen a la reina del puerto! 701 00:51:32,958 --> 00:51:34,375 ¡Invoquen a la reina! 702 00:51:34,458 --> 00:51:37,958 - ¡Invoquen a la reina del puerto! - ¡Invoquen a la reina! 703 00:51:38,041 --> 00:51:39,875 ¿Quién es la reina del puerto? 704 00:51:39,958 --> 00:51:41,708 No sé. Suena peligrosa. 705 00:51:41,791 --> 00:51:44,291 ¿Qué hará? ¿Girar una pelota con la nariz? 706 00:51:53,041 --> 00:51:54,041 Ríndete. 707 00:51:54,625 --> 00:51:57,125 No eres rival para el Gran Geraldo. 708 00:51:57,708 --> 00:52:00,333 Eres tú quien no está a la altura 709 00:52:00,416 --> 00:52:02,250 ¡de la Magnífica Jing! 710 00:52:07,750 --> 00:52:10,250 Necesitamos una canción para darnos ánimo. 711 00:52:19,708 --> 00:52:22,166 Repórtate con Mugre. 712 00:52:32,333 --> 00:52:33,791 Sí. 713 00:52:34,291 --> 00:52:36,708 Dile que se una al ataque desde el norte. 714 00:52:40,291 --> 00:52:41,666 ¿Cómo que se perdió? 715 00:52:41,750 --> 00:52:44,458 Los tiburones tenemos un sistema de navegación. 716 00:52:45,875 --> 00:52:50,291 Bien. Arrecife: a la izquierda. Cañón: a la derecha. ¡Lo verá sí o sí! 717 00:52:51,458 --> 00:52:55,625 Si me traes malas noticias, te comeré vivo. 718 00:52:58,416 --> 00:53:00,000 Desembucha ya. 719 00:53:00,708 --> 00:53:01,875 ¡Las noticias! 720 00:53:01,958 --> 00:53:03,333 La marea está subiendo, 721 00:53:03,416 --> 00:53:06,250 pero no hay señales de esas focas molestas. 722 00:53:06,333 --> 00:53:07,458 No importa. 723 00:53:07,541 --> 00:53:11,625 Mientras no se interpongan en mi camino, el plan sigue en marcha. 724 00:53:12,291 --> 00:53:14,166 ¿Y si aparecen? 725 00:53:14,250 --> 00:53:17,250 Guárdame un bocado del insolente. 726 00:53:20,000 --> 00:53:22,916 ¡No! ¡Arrecife: a la derecha! ¡A la derecha! 727 00:53:24,000 --> 00:53:25,583 ¡Jing! ¡Amor mío! 728 00:53:25,666 --> 00:53:27,375 Geraldo. 729 00:53:27,458 --> 00:53:31,041 ¡Cobarde egocéntrico bueno para nada! 730 00:53:31,125 --> 00:53:34,666 Un momento, ¿ella es Jing? ¿De cuando escapaste del acuario? 731 00:53:34,750 --> 00:53:37,958 Usando solo tu ingenio y rasgos simétricos. 732 00:53:39,000 --> 00:53:40,166 ¿Escapó? 733 00:53:40,250 --> 00:53:45,416 La Magnífica Jing se ríe con todo el sarcasmo posible. 734 00:53:48,958 --> 00:53:51,666 El Gran Geraldo lo nota, pero no lo aprecia. 735 00:53:52,583 --> 00:53:55,041 Dos focas como él. Ayuda. 736 00:53:55,125 --> 00:53:57,458 ¡Por favor, amor mío! No hay tiempo. 737 00:53:57,541 --> 00:54:00,916 ¡Nadie se mueve hasta que él diga la verdad! 738 00:54:01,000 --> 00:54:03,958 - Pues… - Por favor, que haya drama. 739 00:54:04,041 --> 00:54:04,916 Pues… 740 00:54:07,000 --> 00:54:10,875 Escapar del acuario fue plan de Jing, 741 00:54:11,458 --> 00:54:14,541 pero ¡yo no pude llevarlo a cabo! 742 00:54:15,333 --> 00:54:17,458 No estoy para nada decepcionada. 743 00:54:17,541 --> 00:54:23,750 Aunque les cueste horrores creerlo, el Gran Geraldo le tenía miedo al… 744 00:54:23,833 --> 00:54:25,041 ¡Amor! 745 00:54:25,125 --> 00:54:27,833 ¡Odio este reloj de porquería! 746 00:54:28,875 --> 00:54:30,541 ¡Reloj estúpido! ¡Lo odio! 747 00:54:30,625 --> 00:54:34,041 Si Jing es la valiente e inteligente con rasgos simétricos, 748 00:54:34,125 --> 00:54:36,291 ¿cómo escapaste tú del acuario? 749 00:54:37,375 --> 00:54:38,750 Me echaron. 750 00:54:39,583 --> 00:54:43,916 Sin la Magnífica Jing, nuestro show era un fracaso rotundo. 751 00:54:45,125 --> 00:54:47,750 Siempre fuimos mejores como dúo, amor mío. 752 00:54:47,833 --> 00:54:50,458 Fuimos. En pasado. 753 00:54:55,583 --> 00:54:59,500 Escucha, nuestra misión es luchar contra muchos tiburones. 754 00:54:59,583 --> 00:55:01,666 Es probable que vayamos a morir. 755 00:55:01,750 --> 00:55:05,500 Si nos ayudas, estarías castigando a Geraldo. 756 00:55:11,541 --> 00:55:13,041 ¿Qué necesitan? 757 00:55:16,750 --> 00:55:18,708 MARCA EK EK PARA LA ACCIÓN 758 00:55:24,041 --> 00:55:27,916 De día, Martín Delfín es un filántropo millonario. 759 00:55:28,000 --> 00:55:31,083 De noche, es una marsopa que lucha contra el crimen 760 00:55:31,166 --> 00:55:33,541 en ¡Marca ek ek para la acción! 761 00:55:35,208 --> 00:55:37,000 ¡Hora de la acción! 762 00:55:37,583 --> 00:55:39,750 ¡Hora de la acción! 763 00:55:59,000 --> 00:56:00,250 FENÓMENA 764 00:56:06,708 --> 00:56:07,958 Geraldo. 765 00:56:10,125 --> 00:56:12,125 Buena suerte con esa muerte. 766 00:56:12,208 --> 00:56:14,416 De casualidad, ¿te gustaría 767 00:56:15,250 --> 00:56:16,666 morir conmigo? 768 00:56:17,291 --> 00:56:19,625 Vas muy bien. 769 00:56:44,833 --> 00:56:47,250 ¡Te quiero! 770 00:56:47,333 --> 00:56:50,625 ¡Odio esta cosa! ¡Cada vez! 771 00:56:51,125 --> 00:56:51,958 ¡Tú! 772 00:56:52,041 --> 00:56:53,916 ¡Te llevaste mi sándwich! 773 00:56:55,833 --> 00:56:59,375 ¡Respondan! ¡Tenemos un robo en progreso! 774 00:57:00,208 --> 00:57:01,583 ¡Hora de la acción! 775 00:57:04,750 --> 00:57:06,333 ¡Vamos! 776 00:57:15,791 --> 00:57:18,791 Sintonizaron Radio Charlatana. Próxima llamada. 777 00:57:18,875 --> 00:57:21,541 ¡Hola! Soy Dave. 778 00:57:26,583 --> 00:57:29,833 ¡Ese sándwich era una obra maestra! 779 00:57:37,791 --> 00:57:39,333 Fanfarrones. 780 00:57:45,541 --> 00:57:48,041 ¡Voy a comerlos! 781 00:57:48,583 --> 00:57:49,791 Voy a comerlos. 782 00:57:54,333 --> 00:57:55,833 ¿Qué es ese ruido? 783 00:57:56,625 --> 00:57:58,791 ¿Qué es ese olor? 784 00:58:15,916 --> 00:58:18,083 - Qué delicioso. - Debo ir. 785 00:58:18,166 --> 00:58:20,500 El instinto depredador se apodera. 786 00:58:21,166 --> 00:58:22,375 ¡Sigámoslo! 787 00:58:38,083 --> 00:58:38,916 ¡Samantha! 788 00:58:39,000 --> 00:58:41,166 Debemos darles más tiempo. 789 00:58:48,708 --> 00:58:50,541 ¡Quítenmelas! 790 00:59:09,916 --> 00:59:11,250 ¡Voy a comerte! 791 00:59:19,333 --> 00:59:21,541 Ya casi llegas. ¡Sam! 792 00:59:21,625 --> 00:59:22,958 ¡Tú puedes! 793 00:59:38,375 --> 00:59:39,416 ¡Mami! 794 00:59:39,500 --> 00:59:40,541 ¡Sam! 795 00:59:42,041 --> 00:59:43,791 Estaba muy preocupada. 796 00:59:45,250 --> 00:59:47,000 ¡Sí! 797 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 ¡No los olvidé! ¡Atrápalos! 798 01:00:02,583 --> 01:00:04,916 ¡Atrápala a ella! ¡Y después, a él! 799 01:00:05,000 --> 01:00:06,916 No me hagas ir. 800 01:00:25,666 --> 01:00:26,583 ¿Están bien? 801 01:00:26,666 --> 01:00:27,625 - Sí. - Perfecto. 802 01:00:27,708 --> 01:00:28,958 - Creo. - Sigo entera. 803 01:00:29,041 --> 01:00:29,875 No. 804 01:00:31,208 --> 01:00:32,541 - ¡Tú! - ¡Tú! 805 01:00:33,125 --> 01:00:34,750 ¡Nunca me atraparán! 806 01:00:38,916 --> 01:00:42,708 Conozco a este pez. Trabaja para el tiburón que atacó a Benji. 807 01:00:42,791 --> 01:00:45,666 Y Mugre recién comienza. 808 01:00:45,750 --> 01:00:49,000 Rodear Isla Foca era solo una distracción. 809 01:00:49,083 --> 01:00:50,666 ¡Cállate, bocón! 810 01:00:50,750 --> 01:00:53,500 ¡Sí! ¡A los soplones, tarascones! 811 01:00:58,625 --> 01:01:00,416 Debemos saber qué trama Mugre. 812 01:01:00,500 --> 01:01:02,958 Sin que esos tiburones nos delaten. 813 01:01:06,416 --> 01:01:09,166 Creo que tengo un plan. 814 01:01:35,083 --> 01:01:36,916 ¿Las focas hacen eso? 815 01:01:37,000 --> 01:01:39,375 Solo cuando las mordemos. 816 01:01:43,291 --> 01:01:48,708 Bueno, estoy torciendo la cabeza en un ángulo antinatural 817 01:01:48,791 --> 01:01:51,083 porque estoy muy afligido. 818 01:01:51,583 --> 01:01:55,208 Yo, el Gran Geraldo, te amo, Jing. 819 01:01:55,291 --> 01:01:57,333 ¡Vayan! Los distraeremos. 820 01:01:57,416 --> 01:01:59,125 ¿Por qué hablas en plural? 821 01:01:59,208 --> 01:02:02,375 Siempre trabajamos mejor como dúo, ¿o no? 822 01:02:05,083 --> 01:02:07,083 ¡Estoy pasmada! 823 01:02:07,166 --> 01:02:11,333 Yo, la Magnífica Jing, no me esperaba esto. 824 01:02:13,458 --> 01:02:17,625 Pero yo, Quinn, también amo a Jing. 825 01:02:18,166 --> 01:02:19,291 ¿Cómo te atreves? 826 01:02:20,500 --> 01:02:25,250 ¿Cómo voy a decidir entre estos dos candidatos? 827 01:02:26,833 --> 01:02:27,875 ¡Elige a Geraldo! 828 01:02:27,958 --> 01:02:30,500 ¡Es un idiota! No se la merece. 829 01:02:59,500 --> 01:03:02,958 Mi amigo Sydney Seis Aletas sabe el nombre. 830 01:03:03,041 --> 01:03:06,041 Lo curioso de Sydney Seis Aletas 831 01:03:06,125 --> 01:03:09,375 es que tiene seis aletas, como todos los tiburones. 832 01:03:09,958 --> 01:03:10,916 ¿Qué? 833 01:03:11,000 --> 01:03:14,291 A menos que cuenten, ya saben… 834 01:03:16,541 --> 01:03:18,083 ¡la aleta de la cola! 835 01:03:18,166 --> 01:03:19,500 Entonces, son siete. 836 01:03:19,583 --> 01:03:22,000 Eso me recuerda un chiste. 837 01:03:22,083 --> 01:03:24,666 ¿Por qué seis le teme a siete? 838 01:03:26,291 --> 01:03:27,708 Ojalá lo supiera. 839 01:03:27,791 --> 01:03:31,000 Los tiburones no saben nada de aritmética. 840 01:03:34,250 --> 01:03:35,125 ¡Retirada! 841 01:03:35,208 --> 01:03:36,375 - ¡Tiburón! - ¡Naden! 842 01:03:46,000 --> 01:03:49,375 A ver, ¿en qué estábamos? 843 01:03:49,458 --> 01:03:50,666 ¡Sepárense! 844 01:04:05,375 --> 01:04:09,083 ¿Recuerdas cuando dije que te comería a lo último? 845 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 ¡Mentí! 846 01:04:12,833 --> 01:04:17,416 Te mueves y verás lo que hace el camarón. 847 01:04:19,916 --> 01:04:22,916 ¿Qué vas a hacer? ¿Tratar de venderme ese muñequito? 848 01:04:31,291 --> 01:04:34,916 Tengo un terrible secreto que nunca le he contado a nadie. 849 01:04:35,000 --> 01:04:38,250 ¡Yo, Claggart, soy en realidad 850 01:04:38,333 --> 01:04:41,583 el hijo malvado del hermano gemelo del padre de Switch! 851 01:04:42,125 --> 01:04:44,875 ¿No sería simplemente su primo malva…? 852 01:04:49,583 --> 01:04:53,208 No irme contigo fue el mayor error de mi vida. 853 01:04:54,250 --> 01:04:55,458 ¡Historia de fondo! 854 01:04:55,541 --> 01:04:56,541 ¡Por fin! 855 01:04:56,625 --> 01:05:01,250 Eres un mentiroso, un cobarde, un orgulloso hijo de morsa. 856 01:05:02,333 --> 01:05:04,625 Pero somos mejores como dúo. 857 01:05:06,041 --> 01:05:07,541 Bésalo ya. 858 01:05:07,625 --> 01:05:09,333 ¡No con ustedes mirando! 859 01:05:10,166 --> 01:05:12,666 ¡Va a besarlo! 860 01:05:17,541 --> 01:05:18,875 ¡Vámonos! 861 01:05:18,958 --> 01:05:21,916 El Gran Geraldo sabía que haría eso. 862 01:05:24,833 --> 01:05:27,583 ¿Esas son las criaturas más letales del océano? 863 01:05:28,500 --> 01:05:30,916 No cuando tú estás cerca, amor mío. 864 01:05:42,791 --> 01:05:44,000 ¡Quinn! 865 01:05:45,041 --> 01:05:48,041 ¡Quinn! 866 01:06:06,375 --> 01:06:09,541 Un tiburón insignificante no es rival para… 867 01:06:14,416 --> 01:06:15,875 el Gran Geral… 868 01:06:24,500 --> 01:06:26,541 ¿Qué hacen ahí abajo? 869 01:06:28,166 --> 01:06:32,375 No podemos acercarnos lo suficiente para oírlos sin que nos vean. 870 01:06:32,458 --> 01:06:37,583 Chicos, ¿dirían que esto es un trabajo para el pulpotraje? 871 01:06:38,958 --> 01:06:40,250 - Tiene razón. - ¿Qué? 872 01:06:40,333 --> 01:06:41,708 - ¿Estás loco? - ¿Sí? 873 01:06:42,291 --> 01:06:45,125 - ¿Crees que Flicka podrá hacerlo? - ¡Sí! 874 01:06:45,208 --> 01:06:46,416 Creo. 875 01:06:47,125 --> 01:06:51,916 Si la cosa se pone difícil, solo di "activar contramedidas". 876 01:06:52,000 --> 01:06:53,125 Sabrán qué hacer. 877 01:06:53,208 --> 01:06:55,041 Bueno, intentémoslo. 878 01:07:33,958 --> 01:07:35,250 Tú puedes, Flicka. 879 01:07:36,125 --> 01:07:38,375 Ahí estaba yo, sin molestar a nadie, 880 01:07:38,458 --> 01:07:41,833 cuando de repente un tornado gigante me sacó del agua. 881 01:07:41,916 --> 01:07:43,750 Sí, me enteré. 882 01:07:44,416 --> 01:07:46,250 Hermanos y hermanas, 883 01:07:46,333 --> 01:07:50,625 los cité por la amenaza de las focas. 884 01:07:53,500 --> 01:07:54,583 ¡Las odio! 885 01:07:54,666 --> 01:07:58,166 ¿Viven en tierra o en agua? ¡Decídanse, mamíferos tontos! 886 01:07:58,250 --> 01:08:02,875 Pero yo sé cómo convertir este problema en una oportunidad. 887 01:08:02,958 --> 01:08:05,625 Podemos aprender algo de esas focas. 888 01:08:05,708 --> 01:08:08,208 - ¿A relacionarnos con humanos? - ¿A usar lanchas? 889 01:08:08,291 --> 01:08:09,500 ¿A subir el pulgar? 890 01:08:10,625 --> 01:08:12,166 A trabajar en equipo. 891 01:08:13,416 --> 01:08:17,166 Si un grupo de loncheras flotantes puede unirse y amenazarnos, 892 01:08:17,250 --> 01:08:19,458 imagínense lo que lograríamos juntos. 893 01:08:19,541 --> 01:08:20,750 ¡Piernas de tiburón! 894 01:08:20,833 --> 01:08:22,291 ¡Y seríamos mamíferos! 895 01:08:22,375 --> 01:08:23,208 ¿Saben qué? 896 01:08:23,291 --> 01:08:25,833 Si alguien quiere hablar, levanta la aleta. 897 01:08:25,916 --> 01:08:27,041 ¿En qué estaba? 898 01:08:27,125 --> 01:08:30,208 Cada año las focas van a la migración de sardinas, 899 01:08:30,291 --> 01:08:32,458 y cada año comemos hasta saciarnos. 900 01:08:32,541 --> 01:08:33,791 Pero ¿qué atrapamos? 901 01:08:33,875 --> 01:08:38,416 Focas viejas, lentas, y una de sabor raro que escupe espuma por la boca. 902 01:08:38,500 --> 01:08:41,166 - ¡Qué asco! - ¡Ese tipo es lo peor! 903 01:08:41,250 --> 01:08:43,708 - ¿Qué acabo de decir? - Perdón. 904 01:08:43,791 --> 01:08:47,875 Pero como equipo, nos aseguraremos de no dejar atrás ninguna foca 905 01:08:48,541 --> 01:08:50,583 porque nos las comeremos todas. 906 01:08:54,041 --> 01:08:54,916 ¿Sí? 907 01:08:55,000 --> 01:08:56,541 ¿Puedo comer dos focas? 908 01:08:57,125 --> 01:08:58,041 Más. 909 01:08:58,125 --> 01:08:59,500 ¿Cinco focas? 910 01:08:59,583 --> 01:09:00,625 ¡Más! 911 01:09:01,208 --> 01:09:02,166 ¿Siete focas? 912 01:09:02,250 --> 01:09:05,250 ¡Comerán todas las focas que puedan contar! 913 01:09:06,791 --> 01:09:08,500 ¡Siete focas! 914 01:09:17,041 --> 01:09:19,291 Chicos, tenemos un problemita. 915 01:09:20,250 --> 01:09:22,375 Focas para el desayuno. 916 01:09:22,458 --> 01:09:24,791 Focas para el segundo desayuno. 917 01:09:24,875 --> 01:09:26,958 Focas para la colación. 918 01:09:27,041 --> 01:09:28,416 Focas para el almuerzo. 919 01:09:29,083 --> 01:09:31,583 Focas para la merienda. 920 01:09:31,666 --> 01:09:33,208 Focas para la cena. 921 01:09:33,291 --> 01:09:35,291 ¡Focas para el postre! 922 01:09:35,375 --> 01:09:37,541 ¡Focas! 923 01:09:38,666 --> 01:09:42,125 Resistan, chicos. Solo un poco más. 924 01:09:43,000 --> 01:09:45,291 ¡Una foca! ¡Por aquí! 925 01:10:01,583 --> 01:10:03,125 ¿Activar contramedidas? 926 01:10:03,916 --> 01:10:05,750 Cierto. Tengo que hacer la voz. 927 01:10:05,833 --> 01:10:07,916 Activar contramedidas. 928 01:10:32,958 --> 01:10:35,208 Hola, colega. 929 01:10:36,791 --> 01:10:39,125 Llegas temprano para el banquete, 930 01:10:39,208 --> 01:10:41,875 pero siempre puedo picar algo antes de cenar. 931 01:10:41,958 --> 01:10:43,125 Sí, te entiendo. 932 01:10:43,208 --> 01:10:47,625 Debes tener mucha hambre después de ese monólogo de siete horas. 933 01:10:47,708 --> 01:10:49,416 ¿Qué hacen para no aburrirse? 934 01:10:49,500 --> 01:10:51,250 Miro a lo lejos. 935 01:10:51,333 --> 01:10:52,750 Hago crucigramas. 936 01:10:52,833 --> 01:10:54,291 Tramo traiciones. 937 01:10:54,375 --> 01:10:56,166 Primero, voy a detenerte. 938 01:10:56,250 --> 01:10:59,583 Luego te borraré esa sonrisa tonta de un coletazo. 939 01:11:04,333 --> 01:11:08,041 Los dos te borraremos esa sonrisa tonta de un coletazo. 940 01:11:09,791 --> 01:11:12,083 Trajiste más amigos para comer, 941 01:11:12,166 --> 01:11:15,666 pero no son los únicos con refuerzos. 942 01:11:22,375 --> 01:11:23,500 ¿Alguna idea? 943 01:11:25,166 --> 01:11:27,625 Vete de aquí. Yo los despistaré. 944 01:11:28,583 --> 01:11:30,625 ¿No era yo el de los planes malos? 945 01:11:35,916 --> 01:11:37,416 No, ni lo sueñes. 946 01:11:37,500 --> 01:11:39,166 Escúchame, cachorro. 947 01:11:39,250 --> 01:11:42,375 Cuando nos conocimos, yo era un desastre. 948 01:11:43,125 --> 01:11:44,541 Había renunciado a todo. 949 01:11:46,000 --> 01:11:49,708 Pero como tú eres valiente, tonto y loco, 950 01:11:49,791 --> 01:11:51,250 no te rendirás jamás. 951 01:11:52,125 --> 01:11:54,416 Siempre ayudarás a tus amigos. 952 01:11:55,250 --> 01:11:57,208 Por eso tienes que irte. 953 01:11:57,291 --> 01:11:59,625 No, por favor. 954 01:12:00,333 --> 01:12:01,250 No puedo. 955 01:12:01,333 --> 01:12:03,000 Creo en ti, cachorro. 956 01:12:03,083 --> 01:12:05,333 Eres un HAMM nato. 957 01:12:06,208 --> 01:12:07,333 ¡Vengan! 958 01:12:14,666 --> 01:12:16,583 ¡No! ¡No lo dejaré! 959 01:12:16,666 --> 01:12:19,250 Todos moriremos si no nos vamos. 960 01:12:19,875 --> 01:12:23,083 ¡Les enseñaré lo que es el dolor! 961 01:12:23,166 --> 01:12:26,208 ¡Tendrán un doctorado honorífico en dolor! 962 01:12:46,375 --> 01:12:47,250 Claggart. 963 01:12:48,000 --> 01:12:48,916 Claggy. 964 01:12:51,666 --> 01:12:53,625 Lo perdí de nuevo, chicos. 965 01:12:53,708 --> 01:12:56,125 Quinn, ¿a dónde vas? 966 01:12:56,833 --> 01:12:59,541 Los tiburones planean una emboscada. 967 01:12:59,625 --> 01:13:01,125 Debo advertirles a todos. 968 01:13:01,625 --> 01:13:03,166 ¿Cuál es el plan? 969 01:13:04,958 --> 01:13:06,083 No hay. 970 01:13:07,708 --> 01:13:10,666 Todos pagan el precio de mis ideas estúpidas. 971 01:13:11,375 --> 01:13:12,333 Benji. 972 01:13:13,458 --> 01:13:14,500 Claggart. 973 01:13:16,333 --> 01:13:18,041 Y ustedes corren peligro. 974 01:13:18,833 --> 01:13:20,333 ¡Muy bien, equipo Beth! 975 01:13:20,416 --> 01:13:22,666 ¡A ver cómo detenemos a los tiburones! 976 01:13:22,750 --> 01:13:25,083 ¿Desde cuándo somos el equipo Beth? 977 01:13:25,166 --> 01:13:27,125 ¡Nada de preguntas, equipo Beth! 978 01:13:41,625 --> 01:13:43,041 ¡No! 979 01:13:43,583 --> 01:13:45,000 ¡Por favor, no! 980 01:13:47,166 --> 01:13:48,375 ¡Demasiado tarde! 981 01:13:54,333 --> 01:13:58,708 ¡Migración de sardinas! ¡Aquí vamos! 982 01:13:58,791 --> 01:13:59,875 Vamos, Sam. 983 01:14:01,250 --> 01:14:03,500 - ¡Este es mi lugar! - ¡No, mío! 984 01:14:03,583 --> 01:14:05,458 Hace años que salto desde aquí. 985 01:14:05,541 --> 01:14:07,333 ¡Alto! ¡Regresen! 986 01:14:07,416 --> 01:14:09,583 Quinn, ¿por qué gritas? 987 01:14:09,666 --> 01:14:12,375 Debemos detenerlos. Los tiburones atacarán. 988 01:14:12,458 --> 01:14:14,458 - ¿Los qué? - ¡Los tiburones! 989 01:14:15,875 --> 01:14:16,708 Ni idea. 990 01:14:16,791 --> 01:14:19,166 ¿Sabes qué? No tengo tiempo para esto. 991 01:14:19,250 --> 01:14:20,333 Quinn. 992 01:14:21,250 --> 01:14:23,125 ¿Puedo contarte un secreto? 993 01:14:24,541 --> 01:14:26,750 Hay tiburones nadando por ahí. 994 01:14:27,333 --> 01:14:28,416 ¿De verdad? 995 01:14:28,500 --> 01:14:30,750 ¿Sabes por qué no lo admito? 996 01:14:31,791 --> 01:14:34,208 Tal vez tú no regreses de esta caza. 997 01:14:34,875 --> 01:14:36,666 Tal vez yo no regrese. 998 01:14:37,250 --> 01:14:39,958 Pero la comunidad sobrevivirá. 999 01:14:41,000 --> 01:14:45,041 Si no vamos a la migración de sardinas, todos morirán de hambre. 1000 01:14:54,666 --> 01:14:57,625 CHICO BUENO DE HAMM 1001 01:15:03,041 --> 01:15:06,208 ¡Alabado sea Bob! 1002 01:15:06,291 --> 01:15:10,458 ¡Alabado sea Bob! 1003 01:15:13,166 --> 01:15:17,416 ¡Quinn! ¡Menos mal! Las cosas se salieron de control sin ti. 1004 01:15:17,500 --> 01:15:20,583 Entrenábamos con Bob, y de pronto tomó el control. 1005 01:15:20,666 --> 01:15:22,916 Bob puede ser muy persuasivo. 1006 01:15:23,000 --> 01:15:25,333 ¿Por qué volviste? 1007 01:15:25,958 --> 01:15:28,416 Las focas se fueron a buscar sardinas. 1008 01:15:28,500 --> 01:15:30,125 Debo tratar de protegerlos. 1009 01:15:31,000 --> 01:15:32,541 - ¿Alguien es…? - Valiente. 1010 01:15:32,625 --> 01:15:33,708 - Tonta. - Loco. 1011 01:15:33,791 --> 01:15:35,041 Manos a la obra. 1012 01:15:44,250 --> 01:15:45,916 Las focas nos sacan ventaja. 1013 01:15:47,958 --> 01:15:50,291 ¡Los tiburones se fueron! 1014 01:15:50,375 --> 01:15:51,666 ¿Cómo que se fueron? 1015 01:15:52,250 --> 01:15:53,750 - Ausentes, cambio. - Eso. 1016 01:15:55,166 --> 01:15:58,916 Aquí está la isla. Por aquí pasarán las sardinas. 1017 01:15:59,000 --> 01:16:01,250 Pero no hay nada en el medio. 1018 01:16:02,333 --> 01:16:03,833 Excepto… 1019 01:16:28,958 --> 01:16:31,916 No soporto a ese tipo. Es un aburrido. 1020 01:16:32,000 --> 01:16:34,041 Evita hacer contacto visual. 1021 01:16:39,791 --> 01:16:43,083 Pensé que la idea era que no nos comieran los tiburones. 1022 01:16:43,166 --> 01:16:46,750 En realidad, yo solo como plancton. 1023 01:16:46,833 --> 01:16:48,000 ¡Ya sabemos! 1024 01:16:59,416 --> 01:17:02,333 Gracias, Dave, eres el mejor tiburón de todos. 1025 01:17:04,250 --> 01:17:07,500 ¡De nada! 1026 01:17:08,250 --> 01:17:10,958 - ¡Equipo Quinn! - Qué dices. ¡Equipo Geraldo! 1027 01:17:11,041 --> 01:17:13,583 - Quinn. - Geraldo. 1028 01:17:13,666 --> 01:17:16,083 - Quinn. Geraldo. ¿Qué? - Quinn. Geraldo. 1029 01:17:18,416 --> 01:17:19,541 ¡Equipo Jing! 1030 01:17:20,041 --> 01:17:21,916 Eso va a dejar cicatriz. 1031 01:17:22,000 --> 01:17:24,375 ¡Te quiero! 1032 01:17:26,291 --> 01:17:29,125 ¡Te quiero! 1033 01:17:30,833 --> 01:17:33,416 ¡Te quiero! 1034 01:17:34,458 --> 01:17:35,750 ¡Mira detrás de ti! 1035 01:17:41,125 --> 01:17:43,125 Me encanta ese reloj. 1036 01:18:04,416 --> 01:18:08,208 Empiezo a pensar que esta misión es realmente una MMI. 1037 01:18:09,666 --> 01:18:11,375 Tengo hambre. 1038 01:18:11,458 --> 01:18:12,833 ¿Ya podemos comer? 1039 01:18:12,916 --> 01:18:14,750 No se puede nadar aquí. 1040 01:18:14,833 --> 01:18:18,416 Sí, esto parece una lata de… algún pez. 1041 01:18:18,500 --> 01:18:19,708 Me harté. 1042 01:18:19,791 --> 01:18:21,375 Sí, vámonos. 1043 01:18:21,458 --> 01:18:23,083 - ¡Cállense! - ¡Silencio! 1044 01:18:23,166 --> 01:18:24,666 ¡Cierren la mandíbula! 1045 01:18:25,333 --> 01:18:28,125 Paciencia, hermanos y hermanas. 1046 01:18:28,208 --> 01:18:31,666 Esperamos a que pasen las sabrosas focas. 1047 01:18:31,750 --> 01:18:34,500 Luego, cuando se alejen de la isla, 1048 01:18:35,833 --> 01:18:37,000 atacamos. 1049 01:18:37,958 --> 01:18:42,500 Este año, nadie regresará de la migración de sardinas. 1050 01:18:49,958 --> 01:18:51,208 Tengo una idea. 1051 01:18:51,958 --> 01:18:54,458 Switch, ¿puedes soltar ese contenedor? 1052 01:18:54,541 --> 01:18:57,375 Si hace falta, romperé la cadena con los dientes. 1053 01:18:59,125 --> 01:19:01,833 Ustedes ubíquense en las salidas. 1054 01:19:01,916 --> 01:19:05,333 En cuanto baje la caja, cierren las puertas. 1055 01:19:12,583 --> 01:19:13,416 ¡Vamos! 1056 01:19:13,500 --> 01:19:14,500 ¡Sí! 1057 01:19:16,541 --> 01:19:18,291 ¿Por qué me odias? 1058 01:19:43,291 --> 01:19:44,958 - ¡Apártense! - Lo siento. 1059 01:19:45,041 --> 01:19:46,166 - ¡A un lado! - ¡Perdón! 1060 01:19:52,791 --> 01:19:54,166 Vete, amor mío. 1061 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 ¡Ni loca! 1062 01:19:56,583 --> 01:20:00,541 He pasado toda la vida haciendo alarde de mi valentía, 1063 01:20:00,625 --> 01:20:04,583 pero me porté como un cobarde a la hora de la verdad. 1064 01:20:04,666 --> 01:20:06,083 ¡Hoy no! 1065 01:20:06,166 --> 01:20:09,916 Si no regresas, volveré a buscarte 1066 01:20:10,000 --> 01:20:11,875 ¡y te haré daño! 1067 01:20:11,958 --> 01:20:14,791 No esperaba menos de ti, amor mío. 1068 01:20:20,375 --> 01:20:22,291 ¡Esta puertecita 1069 01:20:22,833 --> 01:20:26,875 no es rival para el Gran Geraldo! 1070 01:20:29,541 --> 01:20:31,166 Lo siento, amigos. 1071 01:20:52,166 --> 01:20:54,875 - ¡Por aquí! - ¡Por aquí no! 1072 01:21:14,458 --> 01:21:17,791 Hola, colegas. 1073 01:21:17,875 --> 01:21:19,291 ¡Cállate, tarado! 1074 01:21:20,125 --> 01:21:22,083 ¿Por qué siempre en los ojos? 1075 01:21:23,458 --> 01:21:26,375 Primero, me comeré a todas sus focas amigas. 1076 01:21:26,458 --> 01:21:28,958 Y luego volveré por ustedes. 1077 01:21:51,708 --> 01:21:53,125 ¡No! 1078 01:21:53,875 --> 01:21:54,875 No. 1079 01:21:58,916 --> 01:22:00,416 Es el fin, ¿verdad? 1080 01:22:03,333 --> 01:22:04,583 Para todos. 1081 01:22:05,083 --> 01:22:10,166 Esta misión tenía esa típica sensación de muerte. 1082 01:22:12,125 --> 01:22:13,458 ¿Y por qué vinieron? 1083 01:22:14,041 --> 01:22:16,416 Por ti, tontín. 1084 01:22:18,458 --> 01:22:22,791 Toda mi vida, creí que cada Beth debía cuidar de sí misma. 1085 01:22:23,291 --> 01:22:27,625 Luego un idiota con cerebro de molusco me mostró que había otra forma. 1086 01:22:28,166 --> 01:22:29,375 Una forma muy tonta 1087 01:22:30,416 --> 01:22:31,833 pero mejor. 1088 01:22:34,500 --> 01:22:36,416 Debemos cuidarnos entre todos. 1089 01:22:36,500 --> 01:22:37,333 Pase… 1090 01:22:37,416 --> 01:22:38,458 Lo que… 1091 01:22:38,541 --> 01:22:39,416 ¿Qué? 1092 01:22:40,625 --> 01:22:41,500 Pase. 1093 01:22:42,125 --> 01:22:45,625 Veamos si podemos acabar con algunos en el camino. 1094 01:22:51,833 --> 01:22:55,458 Les dije que una puertecita no era rival para el Gran Geraldo. 1095 01:22:57,708 --> 01:22:59,250 ¿Por qué estamos nadando? 1096 01:22:59,333 --> 01:23:00,333 ¡Naden! 1097 01:23:00,416 --> 01:23:02,291 ¡Naden por sus vidas! 1098 01:23:03,375 --> 01:23:04,333 ¡Sí! 1099 01:23:21,625 --> 01:23:22,750 Impactante. 1100 01:23:22,833 --> 01:23:24,291 Soy electrizante, nena. 1101 01:23:30,458 --> 01:23:32,208 Y… 1102 01:23:32,291 --> 01:23:34,708 Activar pulpotraje. 1103 01:23:44,083 --> 01:23:45,000 ¡Oye! 1104 01:23:49,625 --> 01:23:51,791 ¿Listos para esta pelea? 1105 01:23:51,875 --> 01:23:53,666 ¡Cambio! 1106 01:23:55,666 --> 01:23:58,833 ¡Hurra! Sí, bueno. No debí hacer esto. 1107 01:24:02,416 --> 01:24:03,333 Sí. 1108 01:24:11,000 --> 01:24:13,500 Prepárense para sorprenderse. 1109 01:24:13,583 --> 01:24:15,416 Prepárense para asombrarse. 1110 01:24:15,500 --> 01:24:17,958 ¡Prepárense para el aletazo de sus vidas! 1111 01:24:18,041 --> 01:24:20,250 ¡Cortesía del Gran Geraldo! 1112 01:24:20,333 --> 01:24:22,750 ¡Y la Magnífica Jing! 1113 01:24:42,041 --> 01:24:48,666 ¡Tiburón láser! 1114 01:24:48,750 --> 01:24:55,541 ¡Tiburón láser! 1115 01:25:05,458 --> 01:25:07,791 - ¡Pésimo! - ¡Vete a casa, perdedor! 1116 01:25:07,875 --> 01:25:08,916 ¡Malísimo! 1117 01:25:09,000 --> 01:25:11,375 - ¿Ese fue todo el espectáculo? - ¡Largo! 1118 01:25:34,208 --> 01:25:36,166 ¡Los tenemos rodeados! 1119 01:25:36,250 --> 01:25:37,958 Los superamos en número. 1120 01:25:38,041 --> 01:25:39,791 ¡Van a ser comida! 1121 01:25:39,875 --> 01:25:41,500 Ríndete, colega. 1122 01:25:42,083 --> 01:25:44,041 No vas a ganar. 1123 01:25:45,375 --> 01:25:46,500 Lo sé, 1124 01:25:46,583 --> 01:25:50,458 pero somos valientes, tontos y locos, y lo intentaremos igual. 1125 01:25:56,625 --> 01:25:58,500 CHICO BUENO DE HAMM 1126 01:26:03,375 --> 01:26:06,666 Perdón por llegar tarde. ¡Tuve que buscar refuerzos! 1127 01:26:08,875 --> 01:26:10,416 ¡Hora de la acción! 1128 01:26:25,000 --> 01:26:25,916 Sabroso. 1129 01:26:28,541 --> 01:26:30,458 ¡Sálvese quien pueda! 1130 01:26:31,458 --> 01:26:33,166 Todos, ¡vayan al barco! 1131 01:26:44,625 --> 01:26:47,250 Nada mal, cachorro. Nada mal. 1132 01:27:00,458 --> 01:27:02,375 SGTO. CLAGGART, HAMM 1133 01:27:11,083 --> 01:27:13,166 Lo veo y no lo creo. Es un tiburón. 1134 01:27:13,916 --> 01:27:15,875 ¡Vamos, todos! ¡Ayudémosles! 1135 01:27:15,958 --> 01:27:17,125 ¡Sí! 1136 01:27:18,625 --> 01:27:20,708 ¿Están conmigo? 1137 01:27:20,791 --> 01:27:22,708 - Podemos hacerlo juntos. - ¡Sí! 1138 01:27:24,708 --> 01:27:27,541 ¡Los tiburones siempre estarán en la cima! 1139 01:27:28,208 --> 01:27:31,958 Y ustedes siempre serán comida. 1140 01:27:32,583 --> 01:27:34,875 ¡Esta comida muerde! 1141 01:27:36,666 --> 01:27:39,458 ¡No! 1142 01:27:46,041 --> 01:27:50,000 Un momento. Soy un tiburón. ¡Estoy bien! 1143 01:27:51,541 --> 01:27:52,583 Novato. 1144 01:27:53,291 --> 01:27:55,708 Bueno, lo lograste, cachorro. 1145 01:27:56,875 --> 01:27:58,166 Lo logramos. 1146 01:28:02,625 --> 01:28:05,166 Pon rumbo a la migración de sardinas. 1147 01:28:05,250 --> 01:28:06,666 ¡Ek ek, capitán! 1148 01:28:15,791 --> 01:28:17,583 {\an8}MESES DESPUÉS 1149 01:28:21,875 --> 01:28:24,916 - ¡Sigo siendo un tiburón! - ¿Sí? 1150 01:28:26,000 --> 01:28:27,500 ¡Somos el Equipo Foca! 1151 01:28:27,583 --> 01:28:28,625 ¡Huyan! 1152 01:28:40,291 --> 01:28:42,541 Si fuera tú, no haría eso. 1153 01:28:42,625 --> 01:28:45,583 La isla está protegida por el Equipo Foca. 1154 01:28:47,333 --> 01:28:51,333 Me abrí camino a mordiscos a través de los siete mares. 1155 01:28:51,416 --> 01:28:53,416 ¡No les temo a las focas! 1156 01:28:57,416 --> 01:29:00,083 Vaya, tiene los minutos contados. 1157 01:29:00,166 --> 01:29:02,666 Sí, Quinn va a patearle la aleta. 1158 01:29:03,250 --> 01:29:04,750 ¿Quinn? ¡Por favor! 1159 01:29:04,833 --> 01:29:07,208 Geraldo es el que le dará una paliza. 1160 01:29:09,166 --> 01:29:12,208 Alerta, repito, alerta, cambio. 1161 01:29:12,291 --> 01:29:13,791 ¡Hay un intruso! 1162 01:29:17,041 --> 01:29:18,750 ¡Vamos! 1163 01:29:18,833 --> 01:29:20,166 ¡Ya voy! 1164 01:29:20,250 --> 01:29:21,750 ¡Flicka, regresa! 1165 01:29:30,250 --> 01:29:31,500 ¡Hora de la acción! 1166 01:29:36,458 --> 01:29:39,083 ¿De quién fue la idea del cañón Dave? 1167 01:29:39,666 --> 01:29:41,541 ¡Se veía mejor en papel! 1168 01:29:41,625 --> 01:29:45,583 ¡Pensé que ya no haríamos caso a los planes de Quinn! 1169 01:29:49,500 --> 01:29:53,083 ¡Hola, soy Dave! 1170 01:31:56,375 --> 01:31:57,375 PASIÓN Y TRAICIÓN 1171 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 BUSCANDO… 1172 01:32:00,125 --> 01:32:02,916 Sintonizaron Radio Charlatana. Próxima llamada. 1173 01:32:03,000 --> 01:32:05,291 ¡Hola, soy Dave! 1174 01:32:06,041 --> 01:32:07,041 ¿Otra vez? 1175 01:32:08,000 --> 01:32:09,875 Cuenta, ¿qué te trae hoy? 1176 01:32:09,958 --> 01:32:13,500 Quiero hablar de cómo representan a los tiburones 1177 01:32:13,583 --> 01:32:15,500 en el cine y la televisión. 1178 01:32:15,583 --> 01:32:20,791 Hacen que parezca que comemos todo lo que se nos cruza, 1179 01:32:20,875 --> 01:32:23,416 pero no es así. 1180 01:32:23,500 --> 01:32:26,333 Yo solo como plancton. 1181 01:32:30,333 --> 01:32:35,041 Y una vez, un niño de madera por error. 1182 01:32:35,833 --> 01:32:40,416 Y una unidad paramilitar de focas altamente entrenadas, 1183 01:32:40,500 --> 01:32:44,791 pero no cuenta porque las escupí. 1184 01:32:44,875 --> 01:32:49,000 Además, neumáticos de bicicleta. Un cangrejo con un cuchillo. 1185 01:32:49,083 --> 01:32:51,833 ¡Sí que se enojó! 1186 01:32:51,916 --> 01:32:53,875 Nunca comí moluscos. 1187 01:32:53,958 --> 01:32:56,666 ¡Los moluscos son asquerosos! 1188 01:33:03,708 --> 01:33:05,708 Anémonas de mar. 1189 01:33:05,791 --> 01:33:08,791 Se pronuncia "a-némonas", ¿sabían? 1190 01:33:08,875 --> 01:33:11,125 Toda mi vida la dije mal. 1191 01:33:11,208 --> 01:33:14,041 En fin, A-némonas. 1192 01:33:14,541 --> 01:33:17,833 D-némonas, creo que G-némonas y H-némonas. 1193 01:33:17,916 --> 01:33:19,583 Un par de cascos. 1194 01:33:19,666 --> 01:33:22,750 Probablemente, de los antiguos romanos. 1195 01:33:22,833 --> 01:33:24,125 Cepillos de dientes. 1196 01:33:24,208 --> 01:33:27,583 Muy necesarios aquí abajo, déjenme decirles. 1197 01:33:27,666 --> 01:33:30,541 Un palo que parecía un hombre, 1198 01:33:30,625 --> 01:33:33,208 como si fuera un hombre de palo. 1199 01:33:33,291 --> 01:33:36,291 Es difícil de describir, pero seguro me entienden. 1200 01:33:38,000 --> 01:33:42,000 Y un diamante azul raro que flotó hasta abajo un día. 1201 01:33:42,666 --> 01:33:44,625 Espero que nadie lo haya perdido. 1202 01:33:51,000 --> 01:33:54,208 Un paquete de harina, cacao en polvo, 1203 01:33:54,291 --> 01:33:56,916 bicarbonato, polvo de hornear, 1204 01:33:57,000 --> 01:33:59,625 azúcar blanca, sal, huevos, 1205 01:33:59,708 --> 01:34:02,291 leche, aceite, esencia de vainilla. 1206 01:34:02,375 --> 01:34:04,791 Después me di cuenta de que tenía 1207 01:34:04,875 --> 01:34:07,916 todos los ingredientes para un pastel de chocolate. 1208 01:34:09,625 --> 01:34:11,708 Ojalá los hubiera mezclado primero. 1209 01:37:43,208 --> 01:37:48,208 Subtítulos: Daiana Poti