1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,023 --> 00:00:28,361 ‎UN DOCUMENTAR ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:42,959 --> 00:00:45,003 ‎Când nava e în mijlocul oceanului… 5 00:00:47,088 --> 00:00:49,299 ‎unde apar problemele… 6 00:00:50,842 --> 00:00:54,220 ‎poți să fii aruncat peste bord, în mare. 7 00:00:55,263 --> 00:00:59,267 ‎E periculos să faci acest documentar. 8 00:00:59,350 --> 00:01:02,145 ‎Există multe riscuri. 9 00:01:08,902 --> 00:01:12,155 ‎Dacă ți-e frică de moarte, du-te acasă! 10 00:01:36,262 --> 00:01:37,722 ‎Mă cheamă Ali. 11 00:01:38,223 --> 00:01:39,557 ‎Ăla sunt eu. 12 00:01:39,641 --> 00:01:41,559 ‎De când mă știu, 13 00:01:41,643 --> 00:01:44,771 ‎sunt fascinat de delfini și de balene. 14 00:01:46,523 --> 00:01:51,111 ‎Obsesia mea pentru ocean s-a născut ‎urmărind documentare, 15 00:01:51,194 --> 00:01:53,696 ‎precum cele ale lui Jacques Cousteau, 16 00:01:53,780 --> 00:01:56,449 ‎David Attenborough și Sylvia Earle. 17 00:01:57,075 --> 00:02:01,246 ‎Filmele lor mi-au dezvăluit o lume nouă, 18 00:02:01,329 --> 00:02:05,416 ‎debordând de frumusețe, culoare și viață. 19 00:02:06,376 --> 00:02:11,131 ‎Visam să explorez și eu mările bogate, ‎asemenea lor, 20 00:02:11,214 --> 00:02:15,969 ‎să surprind pe film fauna extraordinară ‎care trăiește sub valuri. 21 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 ‎După facultate, ‎am lucrat la câteva documentare, 22 00:02:21,057 --> 00:02:26,563 ‎dar, la 22 de ani, scăpăram să torn și eu ‎un film despre splendoarea oceanelor. 23 00:02:31,734 --> 00:02:35,405 ‎Oceanele adăpostesc peste 80% ‎din formele de viață de pe Terra. 24 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 ‎Cum vasta majoritate a mărilor ‎este încă neexplorată, 25 00:02:39,492 --> 00:02:44,414 ‎oceanele constituiau pentru mine ‎o sursă inepuizabilă de inspirație. 26 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 ‎Nu mult după demararea proiectului, 27 00:02:48,459 --> 00:02:52,755 ‎ideea mea romantică despre ocean ‎s-a schimbat radical. 28 00:02:53,590 --> 00:02:59,721 ‎…balena eșuată pe țărm avea ‎peste 30 de pungi de plastic în burtă. 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,475 ‎E a 29-a balenă din această specie eșuată ‎în ultimele două săptămâni în Europa. 30 00:03:04,559 --> 00:03:07,645 ‎Sunt cele mai multe balene eșuate ‎din ultimul secol. 31 00:03:07,729 --> 00:03:09,647 ‎…rămase pe o plajă din Marea Britanie… 32 00:03:09,731 --> 00:03:14,027 ‎Au mai murit patru balene ‎în ultimele zile pe plaje din apropiere. 33 00:03:14,110 --> 00:03:17,447 ‎Când au început știrile ‎despre balene eșuate pe plaje, 34 00:03:17,530 --> 00:03:20,200 ‎chiar și în sud-estul Angliei, ‎unde stau eu, 35 00:03:20,283 --> 00:03:23,328 ‎am fost silit să confrunt ‎o latură nouă a poveștii. 36 00:03:23,912 --> 00:03:28,041 ‎O poveste despre impactul nostru uriaș ‎asupra mărilor. 37 00:03:28,124 --> 00:03:33,588 ‎Aceste animale eșuate, cu burțile ‎pline de plastic, te întorceau pe dos. 38 00:03:33,671 --> 00:03:37,091 ‎Nu doar fiindcă sunt extraordinar ‎de inteligente, 39 00:03:37,175 --> 00:03:40,553 ‎ci și pentru că susțin viața oceanului. 40 00:03:41,346 --> 00:03:47,227 ‎Când ies după aer, cetaceele fertilizează ‎fitoplanctonul, infime organisme vegetale, 41 00:03:47,310 --> 00:03:53,107 ‎care, anual, absorb de patru ori mai mult ‎bioxid de carbon decât selva am‎a‎zoniană 42 00:03:53,191 --> 00:03:56,945 ‎și generează până la 85% din oxigenul ‎pe care-l respirăm. 43 00:03:58,905 --> 00:04:01,950 ‎Într-o lume preocupată ‎de schimbarea climatică, 44 00:04:02,033 --> 00:04:06,162 ‎protejarea acestor animale însemna ‎protejarea întregii planete. 45 00:04:06,246 --> 00:04:10,625 ‎După cum vedeam eu lucrurile, ‎dacă cetaceele mor, moare și oceanul. 46 00:04:10,708 --> 00:04:12,877 ‎Iar odată cu oceanul, și noi. 47 00:04:12,961 --> 00:04:16,422 ‎Cu atâtea balene eșuate, ‎viitorul părea sumbru. 48 00:04:17,048 --> 00:04:20,593 ‎Plasticul invadase ‎toate cotloanele mărilor, 49 00:04:20,677 --> 00:04:24,597 ‎în mijlocul oceanului ‎formându-se insule de gunoi plutitor, 50 00:04:24,681 --> 00:04:27,267 ‎precum Marea Insulă de Gunoaie ‎din Pacific. 51 00:04:27,350 --> 00:04:34,190 ‎Azi, echivalentul unui camion cu plastic ‎este deșertat în mare în fiecare minut, 52 00:04:34,274 --> 00:04:39,737 ‎alăturându-se celor peste 150.000.000 t ‎care deja plutesc în ea. 53 00:04:39,821 --> 00:04:44,409 ‎Plasticul se descompune în fărâme ‎tot mai mici, cunoscute ca microplastic, 54 00:04:44,492 --> 00:04:49,664 ‎care acum depășesc de peste 500 de ori ‎numărul stelelor din Calea Lactee 55 00:04:49,747 --> 00:04:52,875 ‎și se strecoară ‎în toate viețuitoarele oceanului. 56 00:04:52,959 --> 00:04:56,921 ‎Oceanele noastre au devenit ‎o supă toxică de plastic. 57 00:04:57,005 --> 00:04:58,047 ‎RECICLEAZĂ-MĂ 58 00:04:58,131 --> 00:05:00,633 ‎Mai rău, eu contribuiam masiv la problemă. 59 00:05:01,634 --> 00:05:05,430 ‎Deși semnam petiții ‎și mă abonam la buletine informative, 60 00:05:05,513 --> 00:05:08,141 ‎nu făceam nimic ca să apăr ce iubeam. 61 00:05:08,224 --> 00:05:09,517 ‎De atunci înainte, 62 00:05:09,600 --> 00:05:12,895 ‎am făcut ce ar face orice emul ‎al lui Jacques Cousteau. 63 00:05:12,979 --> 00:05:15,523 ‎Am devenit poliția plasticului. 64 00:05:15,606 --> 00:05:18,985 ‎Donam bani societăților oceanice. 65 00:05:20,778 --> 00:05:22,113 ‎Făceam curat pe plajă. 66 00:05:22,196 --> 00:05:23,031 ‎PAIE 67 00:05:23,114 --> 00:05:25,992 ‎Utilizam tacâmuri ‎și o sticlă refolosibile. 68 00:05:26,075 --> 00:05:30,663 ‎Țelul era să opresc folosirea ‎periuțelor de dinți din plastic, paielor, 69 00:05:30,747 --> 00:05:34,292 ‎tacâmurilor, sticlelor, ‎pungilor de unică folosință… 70 00:05:34,375 --> 00:05:37,378 ‎Aveam să fac orice ca să-mi impun mesajul. 71 00:05:38,046 --> 00:05:41,132 ‎- Seaside Fish and Chips. ‎- Bună ziua! Mă cheamă Ali. 72 00:05:41,215 --> 00:05:46,095 ‎Ați renunța la paiele din plastic ‎care ucid balene și pui de țestoasă? 73 00:05:47,555 --> 00:05:48,473 ‎Alo? 74 00:05:48,556 --> 00:05:51,392 ‎Dar tot m-am luat la trântă ‎cu flagelul plasticului. 75 00:05:51,476 --> 00:05:57,774 ‎Asta e prima mea plajă. În doar o oră, ‎am adunat trei pungi cu gunoi din plastic. 76 00:05:57,857 --> 00:06:02,403 ‎Ambalaje de mâncare, tacâmuri, ‎paie, tot ce vrei și ce nu vrei. 77 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 ‎L-am găsit și pe Nemo. 78 00:06:04,614 --> 00:06:05,948 ‎Spre următoarea plajă! 79 00:06:07,408 --> 00:06:11,120 ‎Dar, indiferent de plajă ‎și de cât gunoi adunam, 80 00:06:11,204 --> 00:06:14,499 ‎găseam tot mai mult plastic ‎și tot mai multe leșuri. 81 00:06:14,582 --> 00:06:16,292 ‎După câteva luni, 82 00:06:16,376 --> 00:06:19,837 ‎când mă întrebam ‎dacă nu există o cale mai bună, 83 00:06:19,921 --> 00:06:21,672 ‎am dat de asta… 84 00:06:22,298 --> 00:06:26,135 ‎Japonia a confirmat că va relua ‎vânătoarea comercială de balene 85 00:06:26,219 --> 00:06:29,180 ‎și că iese ‎din comisia internațională de resort. 86 00:06:29,263 --> 00:06:32,975 ‎Flota japoneză de baleniere a pornit marți ‎spre Antarctic. 87 00:06:33,059 --> 00:06:37,522 ‎Tokyo și-a anunțat intenția de a ucide ‎în ciuda interdicției la nivel mondial. 88 00:06:37,605 --> 00:06:40,441 ‎Cu știrea asta m-am trezit dimineață. 89 00:06:40,525 --> 00:06:43,861 ‎Statul japonez vrea ‎să vâneze iar balene în Antarctic. 90 00:06:43,945 --> 00:06:47,407 ‎Știam că cetaceele mor accidental ‎din cauza plasticului, 91 00:06:47,490 --> 00:06:53,246 ‎dar nu credeam că vor fi vizate dinadins ‎de o industrie pe care o credeam abolită. 92 00:06:53,329 --> 00:06:58,084 ‎Vânătoarea de balene este interzisă ‎la nivel internațional încă din 1986, 93 00:06:58,167 --> 00:07:01,587 ‎însă mai multe țări au vânat pe furiș, 94 00:07:01,671 --> 00:07:03,923 ‎cea mai notorie fiind Japonia. 95 00:07:04,799 --> 00:07:09,971 ‎Era greu să filmăm sau să facem ceva ‎în privința vânătorii din Antarctica. 96 00:07:10,054 --> 00:07:16,185 ‎Dar exista un loc din sudul Japoniei ‎unde se vânează de pe țărm. 97 00:07:16,269 --> 00:07:17,979 ‎Anume Taiji. 98 00:07:18,062 --> 00:07:24,444 ‎Anual, 700 de delfini și balene mici ‎sunt mânate într-un golf și măcelărite. 99 00:07:24,527 --> 00:07:25,653 ‎Voiam să aflu 100 00:07:25,736 --> 00:07:29,740 ‎cu cât era mai periculoasă vânătoarea ‎față de plastic. 101 00:07:31,075 --> 00:07:35,913 ‎M-am întâlnit cu un militant veteran ‎în acest domeniu, Ric O'Barry. 102 00:07:35,997 --> 00:07:37,999 ‎ÎNTEMEIETORUL DOLPHIN PROJECT 103 00:07:38,082 --> 00:07:43,963 ‎Statul japonez își ascunde ‎cu mare grijă activitatea. 104 00:07:44,046 --> 00:07:50,344 ‎Dacă ești aiurit și te nimerești pe acolo, ‎poți fi arestat și închis pe termen lung. 105 00:07:50,428 --> 00:07:55,475 ‎Se încearcă eliminarea celor care se opun ‎războiul declarat delfinilor. 106 00:07:55,558 --> 00:08:00,104 ‎De cum ajungi în Taiji, ‎poliția te ia în colimator. 107 00:08:00,188 --> 00:08:03,065 ‎Ești supravegheat la hotel, ‎filat pe stradă… 108 00:08:03,608 --> 00:08:09,113 ‎Yakuza, dreapta politică, statul, ‎pescarii… Toți sunt contra ta. 109 00:08:09,197 --> 00:08:15,036 ‎Sunt microfoane în cameră, telefonul ‎e ascultat, televizorul te fotografiază… 110 00:08:15,119 --> 00:08:18,706 ‎Întrebi ce te așteaptă în Taiji? 111 00:08:18,789 --> 00:08:25,171 ‎Ești urmărit de toată lumea asta, ‎care caută metode să scape de tine. 112 00:08:25,254 --> 00:08:27,465 ‎Dacă e atât de periculos 113 00:08:27,548 --> 00:08:30,259 ‎și există probleme ‎care afectează tot oceanul, 114 00:08:30,343 --> 00:08:33,846 ‎precum plasticul omniprezent, ‎de ce să mergi la Taiji? 115 00:08:33,930 --> 00:08:36,641 ‎Contează să mergem acolo ‎cu aparatul de filmat. 116 00:08:36,724 --> 00:08:43,314 ‎Dacă nu poți rezolva nici problema asta, ‎cum ai putea să salvezi oceanul? 117 00:08:43,397 --> 00:08:45,441 ‎Golful ăsta e abia cât un stadion. 118 00:08:47,568 --> 00:08:51,197 ‎Aveam multe întrebări, ‎dar începea vânătoarea de delfini. 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,699 ‎Dacă înțelegeam ce se întâmplă în Taiji, 120 00:08:53,783 --> 00:08:57,620 ‎aveam să-mi fie mai limpede ‎cum să salvez oceanul. 121 00:08:57,703 --> 00:09:00,790 ‎Ori stăteam acasă ‎și adunam gunoiul de pe plajă, 122 00:09:00,873 --> 00:09:04,544 ‎ori mă aventuram ‎și aflam ce alte pericole amenințau marea. 123 00:09:05,586 --> 00:09:07,380 ‎Am lăsat celelalte proiecte, 124 00:09:07,463 --> 00:09:11,551 ‎mi-am luat aparatele de filmat ‎și pe Lucy, partenera mea, 125 00:09:11,634 --> 00:09:15,012 ‎și, cu gândul să dau în vileag ‎supliciul oceanelor, 126 00:09:15,096 --> 00:09:17,223 ‎am pornit imediat spre Japonia. 127 00:09:29,569 --> 00:09:33,114 ‎TAIJI, SUDUL JAPONIEI 128 00:09:36,325 --> 00:09:41,122 ‎ECHIPAJ DE POLIȚIE FĂRĂ ÎNSEMNE 129 00:09:44,875 --> 00:09:46,210 ‎Unde mergeți? 130 00:09:46,294 --> 00:09:48,629 ‎Abia am sosit. Vizităm regiunea. 131 00:09:55,636 --> 00:09:56,470 ‎Vacanță? 132 00:09:56,554 --> 00:09:58,097 ‎Vacanță, da. 133 00:09:58,180 --> 00:09:59,056 ‎Drum bun! 134 00:09:59,140 --> 00:09:59,974 ‎Mulțumesc. 135 00:10:01,976 --> 00:10:02,852 ‎Ce naiba? 136 00:10:04,186 --> 00:10:05,104 ‎Din acea clipă, 137 00:10:05,187 --> 00:10:12,153 ‎Poliția, Serviciu Secret și Paza de Coastă ‎ne-au urmărit pretutindeni. 138 00:10:16,449 --> 00:10:20,369 ‎CAMERĂ DE HOTEL ÎN TAIJI 139 00:10:20,453 --> 00:10:21,537 ‎Sunt polițiști? 140 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 ‎Da, stau afară. Ieșim prin spate. 141 00:10:34,425 --> 00:10:36,260 ‎DEAL DEASUPRA GOLFULUI, ORA 05:30 142 00:10:36,344 --> 00:10:37,928 ‎Am ajuns în Taiji. 143 00:10:38,012 --> 00:10:40,931 ‎Ne-am dus în port la prima oră. 144 00:10:41,015 --> 00:10:47,813 ‎Bărcile au pornit devreme pe mare. ‎Erau vreo 13 toate. Au lipsit câteva ore. 145 00:10:47,897 --> 00:10:52,485 ‎S-au întors în formație, ‎scoțând fum negru pe coșuri. 146 00:10:53,235 --> 00:10:55,363 ‎Lovesc cu prăjinile în apă, 147 00:10:55,446 --> 00:10:58,532 ‎ca să sperie o ceată mare de delfini ‎înspre mal 148 00:10:58,616 --> 00:11:02,119 ‎și să-i împingă în golful ‎deasupra căruia mă aflu. 149 00:11:02,203 --> 00:11:05,831 ‎Nu se vede exact ce se întâmplă. ‎Sunt mulți stropi. 150 00:11:05,915 --> 00:11:07,958 ‎Oamenii se luptă cu delfinii. 151 00:11:08,042 --> 00:11:11,712 ‎Orice ar fi, nu vor să filmăm. ‎Ne caută poliția. 152 00:11:13,005 --> 00:11:15,508 ‎Sunt condiții grele de filmare. 153 00:11:40,991 --> 00:11:46,247 ‎Hăituirea delfinilor de la Taiji ‎este susținută, girată și finanțată 154 00:11:46,330 --> 00:11:49,500 ‎de industria parcurilor maritime ‎de divertisment. 155 00:11:49,583 --> 00:11:53,003 ‎Delfinii vii sunt foarte scumpi. 156 00:11:53,087 --> 00:11:56,507 ‎Se câștigă mult ‎din prinderea puilor de delfin și balenă… 157 00:11:56,590 --> 00:11:58,884 ‎UN DELFIN DRESAT ADUCE PESTE 100.000 $ 158 00:11:58,968 --> 00:12:01,512 ‎…și vânzarea lor parcurilor maritime. 159 00:12:01,595 --> 00:12:06,100 ‎Traiul captiv în bazine de ciment ‎privează animalele 160 00:12:06,183 --> 00:12:08,978 ‎de orice rațiune de a fi. 161 00:12:09,562 --> 00:12:16,193 ‎Nu pot face ceea ce simt nevoia să facă, ‎în schimb sunt forțate să facă ce nu vor. 162 00:12:17,153 --> 00:12:19,780 ‎Toată viața îmi plăcuseră ‎parcurile maritime. 163 00:12:19,864 --> 00:12:23,534 ‎Nu îmi pusesem problema ‎cum ajunseseră animalele acolo. 164 00:12:24,160 --> 00:12:27,079 ‎Știind acum că avea legătură ‎cu vânarea balenelor, 165 00:12:27,163 --> 00:12:29,498 ‎am jurat să nu mai pun piciorul în ele. 166 00:12:30,666 --> 00:12:32,752 ‎Zilele în Taiji se scurgeau identic. 167 00:12:32,835 --> 00:12:35,504 ‎Bărcile ieșeau în larg, ‎mânau delfinii la mal, 168 00:12:35,588 --> 00:12:41,010 ‎iar acolo erau inevitabil prinși ‎și masacrați, iar și iar. 169 00:12:46,932 --> 00:12:49,810 ‎Ne aflam în Taiji de peste o săptămână, 170 00:12:49,894 --> 00:12:53,272 ‎dar nu ne lămuream deloc ‎de ce erau omorâți delfinii. 171 00:12:53,355 --> 00:12:56,150 ‎Delfinii morți nu execută giumbușlucuri. 172 00:12:58,194 --> 00:13:00,237 ‎Lucy, mai arată-mi o dată. 173 00:13:00,321 --> 00:13:02,740 ‎Am analizat datele disponibile online. 174 00:13:02,823 --> 00:13:05,034 ‎Din 2000 până în 2015, 175 00:13:05,117 --> 00:13:07,953 ‎la fiecare delfin prins, ‎alți 12 au fost uciși. 176 00:13:08,037 --> 00:13:11,332 ‎N-are niciun sens. ‎Nu înțeleg de ce îi omoară. 177 00:13:12,416 --> 00:13:16,796 ‎Dacă hăituirea anuală a delfinilor ‎e stimulată de industria acvariilor, 178 00:13:16,879 --> 00:13:20,883 ‎se pune întrebarea ‎de ce sunt uciși delfinii neselectați. 179 00:13:20,966 --> 00:13:25,513 ‎Nu au de ce să fie uciși, ‎nu există piață pentru carnea de delfin. 180 00:13:25,596 --> 00:13:27,264 ‎De ce nu li se dă drumul? 181 00:13:27,348 --> 00:13:30,768 ‎Răspunsul este combaterea dăunătorilor. 182 00:13:30,851 --> 00:13:36,190 ‎Pescarii percep delfinii drept concurență. ‎Li se pare că mănâncă prea mult pește. 183 00:13:36,273 --> 00:13:40,694 ‎Scăpând de delfini, ‎le rămân lor mai mulți pești de prins. 184 00:13:40,778 --> 00:13:45,324 ‎În fond, ‎sacrificarea delfinilor e o reacție 185 00:13:45,407 --> 00:13:48,410 ‎la pescuitul excesiv practicat în Taiji. 186 00:13:49,662 --> 00:13:53,249 ‎Dacă delfinii erau învinuiți ‎pentru pescuitul excesiv, 187 00:13:53,332 --> 00:13:56,335 ‎boicotarea parcurilor maritime ‎nu avea niciun efect. 188 00:13:56,418 --> 00:14:00,965 ‎Ca să aflăm mai multe, ne-am dus ‎într-un port pescăresc de lângă Taiji. 189 00:14:01,549 --> 00:14:04,468 ‎KII-KATSURA, SUDUL JAPONIEI 190 00:14:04,552 --> 00:14:09,473 ‎La fața locului ne-am dat repede seama ‎că nu era un port oarecare. 191 00:14:13,519 --> 00:14:14,353 ‎Ali! 192 00:14:14,854 --> 00:14:16,105 ‎Ali, ce e? 193 00:14:17,147 --> 00:14:18,357 ‎Sunt doar toni. 194 00:14:19,108 --> 00:14:20,526 ‎E industria tonului. 195 00:14:21,402 --> 00:14:25,739 ‎Dăduserăm întâmplător ‎peste un mare port specializat, 196 00:14:25,823 --> 00:14:30,286 ‎unde se aducea ton roșu, ‎cel mai scump pește de pe glob. 197 00:14:30,369 --> 00:14:34,832 ‎Un singur ton se vindea în piețele ‎din Tokyo cu peste 3.000.000 $. 198 00:14:34,915 --> 00:14:36,625 ‎STATUT: PE CALE DE DISPARIȚIE 199 00:14:36,709 --> 00:14:40,004 ‎Citisem despre ei. ‎Gheparzi ai oceanelor, cu sânge cald, 200 00:14:40,087 --> 00:14:42,548 ‎accelerează mai repede decât un Ferrari. 201 00:14:42,631 --> 00:14:48,095 ‎Dar, din cauza prețurilor uriașe, ‎accelerau doar înspre dispariție. 202 00:14:48,637 --> 00:14:54,643 ‎Azi, efectivul speciei s-a redus la 3% ‎din cât era acum câteva decenii. 203 00:14:59,690 --> 00:15:03,903 ‎Nu e doar ton roșu. ‎Sunt tot felul de specii de ton. 204 00:15:03,986 --> 00:15:08,282 ‎Se vând în toată lumea. ‎Anual se generează 42.000.000.000 $. 205 00:15:08,365 --> 00:15:11,702 ‎Pescuitul excesiv e o problemă ‎și se dă vina pe delfini. 206 00:15:11,785 --> 00:15:16,790 ‎Pretextul că delfinii mănâncă ‎prea mult pește nu ținea. 207 00:15:16,874 --> 00:15:21,170 ‎Delfinii uciși erau țapi ispășitori ‎pentru pescuitul excesiv. 208 00:15:21,253 --> 00:15:26,091 ‎Astfel, industria tonului putea genera ‎în continuare miliarde de dolari, 209 00:15:26,175 --> 00:15:29,136 ‎eschivând orice răspundere ecologică. 210 00:15:29,219 --> 00:15:33,140 ‎Mitsubishi deține ‎o mare companie de prelucrare a tonului, 211 00:15:33,223 --> 00:15:36,769 ‎care controlează 40% ‎din tonul roșu din lume. 212 00:15:36,852 --> 00:15:40,940 ‎Întrucât avea sediul în Japonia, ‎am mers într-o vizită neanunțată. 213 00:15:41,023 --> 00:15:42,358 ‎SUBSIDIARĂ MITSUBISHI 214 00:15:42,441 --> 00:15:44,401 ‎Ne acordați un interviu? 215 00:15:44,485 --> 00:15:47,905 ‎De ce firma dv. extermină ‎o specie în curs de dispariție? 216 00:15:47,988 --> 00:15:50,324 ‎Care e legătura cu uciderea delfinilor? 217 00:15:50,407 --> 00:15:53,786 ‎Firma noastră refuză, așa că… 218 00:15:53,869 --> 00:15:56,997 ‎- Refuză toate interviurile? ‎- Da, toate interviurile. 219 00:15:57,581 --> 00:16:00,793 ‎Ni s-a spus să oprim camerele ‎și să plecăm neîntârziat. 220 00:16:02,127 --> 00:16:07,716 ‎Înapoi în port, am observat că tonul ‎nu era singura specie bănoasă pescuită. 221 00:16:11,595 --> 00:16:13,847 ‎Erau și o grămadă de rechini. 222 00:16:14,556 --> 00:16:16,850 ‎Li se tăiau aripioarele. 223 00:16:20,229 --> 00:16:21,480 ‎Oprește camera! 224 00:16:22,690 --> 00:16:25,067 ‎Oprește! 225 00:16:25,859 --> 00:16:26,944 ‎Oprește camera! 226 00:16:27,027 --> 00:16:28,445 ‎De ce să nu filmez? 227 00:16:30,155 --> 00:16:34,159 ‎Industria aripioarelor de rechin ‎generează miliarde de dolari. 228 00:16:34,243 --> 00:16:40,082 ‎Deseori implică multă infracționalitate ‎și e gestionată după modelul Mafiei. 229 00:16:40,165 --> 00:16:42,793 ‎Nu vor să-și bage cameramanii nasul, 230 00:16:42,876 --> 00:16:47,214 ‎ca să nu le dea în vileag escrocheriile. 231 00:16:47,297 --> 00:16:50,718 ‎În toată lumea, ‎rechinii sunt uciși pentru aripioare, 232 00:16:50,801 --> 00:16:53,595 ‎care ajung în Asia, preponderent în China, 233 00:16:53,679 --> 00:16:56,390 ‎și folosite la supă, ‎un simbol al statutului. 234 00:16:56,473 --> 00:17:02,855 ‎Nehrănitoare și insipidă, ‎ajunge să coste peste 100 $ castronul. 235 00:17:03,480 --> 00:17:07,901 ‎Vederea rechinilor cu aripioarele tăiate ‎și gonirea din port pentru filmat 236 00:17:07,985 --> 00:17:09,403 ‎m-au ațâțat. 237 00:17:09,486 --> 00:17:12,948 ‎Aflaserăm tot ce puteam ‎despre vânătoarea de delfini 238 00:17:13,032 --> 00:17:14,992 ‎și am pornit pe firul rechinilor, 239 00:17:15,075 --> 00:17:19,121 ‎pentru a înțelege impactul ‎acestei industrii asupra oceanelor. 240 00:17:22,666 --> 00:17:28,130 ‎Nu departe de Japonia se află Hong Kong, ‎ „orașul aripioarelor de rechin”. 241 00:17:28,213 --> 00:17:34,386 ‎La fiecare colț de stradă se descărca ‎din camioane duium de aripioare de rechin. 242 00:17:36,221 --> 00:17:40,934 ‎Am încercat să filmăm de aproape, ‎dar reacția a fost aceeași. 243 00:17:41,852 --> 00:17:42,978 ‎Pleacă! Nu! 244 00:17:46,023 --> 00:17:46,982 ‎N-avem voie? 245 00:17:49,276 --> 00:17:50,903 ‎Mă loviți cu scaunul? 246 00:17:51,904 --> 00:17:53,155 ‎Bine, plecăm. 247 00:17:55,074 --> 00:17:56,241 ‎Fotografiatul interzis? 248 00:17:56,325 --> 00:17:58,368 ‎De ce filmezi? 249 00:17:58,452 --> 00:17:59,953 ‎De ce faci poze? 250 00:18:00,037 --> 00:18:01,663 ‎Nu ți s-a dat voie. 251 00:18:01,747 --> 00:18:02,664 ‎Șterge poza! 252 00:18:02,748 --> 00:18:03,582 ‎Șterge! 253 00:18:06,794 --> 00:18:09,588 ‎Să filmăm s-a dovedit neașteptat de greu. 254 00:18:10,130 --> 00:18:14,134 ‎Ca să vedem aripioarele de aproape, ‎ne-am echipat cu camere ascunse. 255 00:18:15,135 --> 00:18:21,767 ‎CAMERĂ ASCUNSĂ 256 00:18:28,315 --> 00:18:30,567 ‎Mi-era frică de rechini când eram mic. 257 00:18:31,110 --> 00:18:35,155 ‎Lumea n-ar trebui să se teamă ‎de prezența rechinilor în ocean, 258 00:18:35,239 --> 00:18:37,991 ‎ci de absența lor. 259 00:18:38,075 --> 00:18:41,745 ‎Rechinii țin oceanul sănătos ‎și populația de pești sănătoasă. 260 00:18:41,829 --> 00:18:44,957 ‎Țin în viață ecosistemele ‎și recifele de corali. 261 00:18:45,040 --> 00:18:49,128 ‎Dacă nu avem rechini, ‎dacă sunt exterminați pentru aripioare, 262 00:18:49,211 --> 00:18:52,506 ‎oceanul devine mlaștină ‎și ghici cine va muri apoi? 263 00:18:52,589 --> 00:18:53,423 ‎Noi. 264 00:18:53,507 --> 00:18:57,010 ‎Mulți s-ar mira ‎că iau apărarea rechinilor. 265 00:18:57,094 --> 00:19:00,681 ‎Am fost atacat de un rechin ‎după 12 ani de armată. 266 00:19:00,764 --> 00:19:05,269 ‎M-a atacat un rechin-taur la un exercițiu ‎de contraterorism în portul Sydney. 267 00:19:05,352 --> 00:19:07,187 ‎Dar cunoștințele risipesc frica. 268 00:19:07,271 --> 00:19:13,068 ‎Am învățat despre necazurile rechinilor ‎participând la filmări 269 00:19:13,152 --> 00:19:14,695 ‎în ultimii zece ani. 270 00:19:14,778 --> 00:19:18,907 ‎Rechinii erau la fel de importanți ‎precum delfinii și balenele 271 00:19:18,991 --> 00:19:20,993 ‎pentru supraviețuirea oceanului. 272 00:19:22,494 --> 00:19:27,541 ‎Pentru prima dată, rechinii erau ‎pe cale de dispariție din cauza noastră. 273 00:19:28,417 --> 00:19:31,503 ‎Precum tonul roșu, ‎rechinii se împuținau galopant. 274 00:19:31,587 --> 00:19:35,257 ‎Specii ca rechinul-vulpe, ‎rechinul-taur și rechinul-ciocan 275 00:19:35,340 --> 00:19:40,721 ‎pierduseră 80-99% din populație ‎doar în ultimele decenii, 276 00:19:40,804 --> 00:19:44,474 ‎odată cu ele dispărând ‎și alte specii surprinzătoare. 277 00:19:44,975 --> 00:19:49,938 ‎De când monitorizăm păsările marine, ‎de prin 1950, 278 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 ‎numărul lor a scăzut cu circa 70%. 279 00:19:53,775 --> 00:19:56,653 ‎Dacă te uiți la cum se hrănesc, ‎înțelegi de ce. 280 00:19:56,737 --> 00:19:57,905 ‎RECHINI 281 00:19:57,988 --> 00:20:02,534 ‎Păsările coboară ușor până la apă ‎și culeg peștișorii de la suprafață. 282 00:20:02,618 --> 00:20:04,536 ‎Cel mai bine le merge 283 00:20:04,620 --> 00:20:08,749 ‎acolo unde răpitorii mână ‎bancurile de plevușcă la suprafață, 284 00:20:08,832 --> 00:20:10,167 ‎unde le înhață chirele. 285 00:20:10,250 --> 00:20:12,127 ‎Dacă răpitorii sunt decimați, 286 00:20:12,211 --> 00:20:16,965 ‎nu mai are cine mâna plevușca, ‎astfel că păsările flămânzesc. 287 00:20:17,049 --> 00:20:22,679 ‎Dispariția peștilor din oceane ‎ne face să ne disputăm direct 288 00:20:22,763 --> 00:20:25,682 ‎prada cu balenele, ‎delfinii și păsările marine, 289 00:20:25,766 --> 00:20:29,019 ‎astfel că numărul lor va scădea ‎și mai mult. 290 00:20:29,686 --> 00:20:33,774 ‎Rechinii sunt răpitori de top, ‎aflați în vârful lanțului trofic. 291 00:20:33,857 --> 00:20:35,108 ‎Ei sunt nivelul unu. 292 00:20:35,192 --> 00:20:36,485 ‎COFONDATOR OCEAN ASIA 293 00:20:36,568 --> 00:20:40,239 ‎Mănâncă exemplarele bolnave ‎și debile de la nivelul doi. 294 00:20:40,322 --> 00:20:44,660 ‎Dacă razi nivelul unu, ‎nivelul doi se suprapopulează. 295 00:20:44,743 --> 00:20:46,703 ‎Nivelul doi mănâncă nivelul trei. 296 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 ‎Se va înmulți peste măsură ‎și își va extermina hrana, nivelul trei. 297 00:20:52,084 --> 00:20:56,129 ‎Nemaiavând ce mânca, ‎dispare și el, se stinge. 298 00:20:56,213 --> 00:21:00,550 ‎Efectul se propagă de-a lungul lanțului ‎până la cele mai mici organisme. 299 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 ‎Rechinii trebuie salvați. ‎Au o importanță capitală. 300 00:21:03,887 --> 00:21:08,642 ‎Chiar dacă lumea nu-i place, ‎ei sunt cheia supraviețuirii oceanelor. 301 00:21:08,725 --> 00:21:13,355 ‎În toată lumea, în medie, ‎rechinii ucid cam zece oameni pe an. 302 00:21:13,438 --> 00:21:15,232 ‎Comparativ vorbind, 303 00:21:15,315 --> 00:21:20,487 ‎noi ucidem 11.000-30.000 de rechini ‎pe oră. 304 00:21:20,570 --> 00:21:22,239 ‎Nebunia e 305 00:21:22,322 --> 00:21:27,494 ‎că aproape jumătate dintre ei sunt uciși ‎accidental de vasele comerciale de pescuit 306 00:21:27,577 --> 00:21:30,789 ‎și aruncați ca deșeuri înapoi în ocean. 307 00:21:30,872 --> 00:21:35,585 ‎Captura colaterală e fauna marină prinsă ‎la pescuirea altei specii-țintă. 308 00:21:35,669 --> 00:21:37,004 ‎Am aflat cu oroare 309 00:21:37,087 --> 00:21:41,341 ‎că, anual, cel puțin 50.000.000 de rechini ‎sunt prinși așa în năvoade, 310 00:21:41,425 --> 00:21:44,177 ‎odată cu fructele noastre ‎de mare preferate. 311 00:21:45,721 --> 00:21:51,727 ‎Se estimează că până la 40% din captură ‎e colaterală și se aruncă imediat înapoi. 312 00:21:51,810 --> 00:21:54,855 ‎Majoritatea peștilor ajung în apă morți. 313 00:21:56,315 --> 00:21:59,776 ‎Interzicerea supei din aripioare de rechin ‎nu e totul. 314 00:21:59,860 --> 00:22:06,158 ‎Consumul de pește e poate mai rău ‎decât industria aripioarelor de rechin. 315 00:22:06,241 --> 00:22:09,995 ‎Aceasta e limitată la Asia, 316 00:22:10,078 --> 00:22:13,373 ‎dar pește consumă toată lumea de pe glob. 317 00:22:13,457 --> 00:22:18,670 ‎Captura colaterală e victima nevăzută ‎a industriei pescuitului. 318 00:22:18,754 --> 00:22:24,259 ‎Industria o denumește „accidentală”, ‎dar nu e deloc accidentală. 319 00:22:24,343 --> 00:22:27,637 ‎Este prevăzută în economia pescuitului. 320 00:22:27,721 --> 00:22:31,350 ‎Acolo unde se înțelege mai bine ‎captura colaterală, 321 00:22:31,433 --> 00:22:33,727 ‎cifrele sunt îngrijorătoare. 322 00:22:33,810 --> 00:22:35,771 ‎Ca să vă dau un exemplu, 323 00:22:35,854 --> 00:22:38,690 ‎în Islanda, în decurs de o lună, 324 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 ‎s-au prins 269 de marsuini, 325 00:22:42,402 --> 00:22:45,572 ‎circa 900 de foci din patru specii 326 00:22:45,655 --> 00:22:47,949 ‎și 5.000 de păsări marine. 327 00:22:48,033 --> 00:22:51,953 ‎Iar asta, pe o suprafață micuță ‎din apele Islandei. 328 00:22:52,037 --> 00:22:56,958 ‎Extrapolând la nivel planetar, ‎cantitatea de captură colaterală e uriașă. 329 00:22:57,918 --> 00:23:01,546 ‎Mai rău e că această companie ‎de pescuit distrugătoare 330 00:23:01,630 --> 00:23:05,509 ‎fusese premiată ani la rând ‎pentru pescuitul său sustenabil 331 00:23:05,592 --> 00:23:08,762 ‎cu eticheta ‎în care mă încredeam mereu la magazin: 332 00:23:08,845 --> 00:23:10,472 ‎bifa albastră MSC. 333 00:23:11,139 --> 00:23:14,768 ‎Am contactat organizația ‎în vederea unui interviu, 334 00:23:14,851 --> 00:23:16,478 ‎dar nu mi s-a răspuns. 335 00:23:17,104 --> 00:23:18,730 ‎Între timp am descoperit 336 00:23:18,814 --> 00:23:24,027 ‎că existau deja peste 100 de normative ‎pentru reducerea capturii colaterale. 337 00:23:24,111 --> 00:23:29,199 ‎Însă, cu peste 4.500.000 de vase ‎comerciale de pescuit în larg, 338 00:23:29,282 --> 00:23:32,411 ‎statele renunțaseră să le impună. 339 00:23:33,120 --> 00:23:38,417 ‎Exista însă o organizație de justițiari ‎care acopereau acest vid executiv. 340 00:23:39,000 --> 00:23:42,671 ‎Un grup de voluntari ‎care bat mările înfruntând pericolele 341 00:23:42,754 --> 00:23:46,466 ‎pentru a proteja fauna ‎și a aduce infractorii în fața justiției. 342 00:23:47,050 --> 00:23:52,806 ‎Acești „păstori marini” au scufundat ‎13 baleniere și vase de braconaj 343 00:23:52,889 --> 00:23:56,643 ‎și au intrat în alte cinci, ‎fără să rănească pe nimeni. 344 00:23:58,353 --> 00:24:02,065 ‎Apropiindu-se de industriile ‎care distrug oceanul, 345 00:24:02,149 --> 00:24:04,943 ‎ei au făcut niște descoperiri șocante. 346 00:24:05,026 --> 00:24:09,448 ‎Sea Sheperd a descoperit recent ‎că pe coasta franceză de la Atlantic 347 00:24:09,531 --> 00:24:13,994 ‎până la 10.000 de delfini ‎sunt uciși accidental în fiecare an. 348 00:24:14,077 --> 00:24:17,706 ‎Deci de zece ori mai mulți ‎decât cei uciși în Taiji. 349 00:24:17,789 --> 00:24:18,999 ‎Și nu știa nimeni. 350 00:24:19,082 --> 00:24:22,085 ‎Asta se întâmplă de cel puțin 30 de ani. 351 00:24:22,169 --> 00:24:26,423 ‎Statul francez a ascuns ‎foarte eficient problema. 352 00:24:26,506 --> 00:24:29,551 ‎Oamenii iubesc delfinii. ‎Majoritatea nu știu 353 00:24:29,634 --> 00:24:35,223 ‎că, mâncând pește, condamnă la moarte ‎populația de delfini din apele Franței. 354 00:24:41,271 --> 00:24:44,149 ‎Un fapt șocant ‎de care lumea nu își dă seama este 355 00:24:44,232 --> 00:24:48,320 ‎că cea mai mare primejdie pentru cetacee ‎o reprezintă pescuitul. 356 00:24:48,403 --> 00:24:54,159 ‎Peste 300.000 de balene și delfini ‎sunt uciși anual de pescuitul industrial. 357 00:24:54,743 --> 00:24:58,580 ‎Dar etichetele de sustenabilitate ‎care atestă protejarea delfinilor? 358 00:24:58,663 --> 00:25:03,376 ‎Cine petrece mult timp pe mare, ‎ca mine, își dă seama 359 00:25:03,460 --> 00:25:07,047 ‎că etichetele adesea maschează realitatea. 360 00:25:07,130 --> 00:25:11,551 ‎Am prins un vas de pescuit de ton ‎care sacrificase 45 de delfini 361 00:25:11,635 --> 00:25:13,094 ‎ca să prindă opt toni. 362 00:25:13,178 --> 00:25:18,642 ‎Iar acel vas alimenta o fabrică ‎de conserve cu etichetă Dolphin Safe. 363 00:25:20,393 --> 00:25:24,648 ‎Aflasem lucruri șocante, ‎dar așa ceva era de necrezut. 364 00:25:24,731 --> 00:25:27,234 ‎N-am putut verifica cifrele online. 365 00:25:27,317 --> 00:25:30,612 ‎Eram sceptic în privința ‎acuzațiilor „păstorilor marini”. 366 00:25:30,695 --> 00:25:34,533 ‎Ca să mă conving, m-am dus la organizația ‎care acordă eticheta, 367 00:25:34,616 --> 00:25:36,326 ‎Earth Island Institute. 368 00:25:36,409 --> 00:25:41,957 ‎Câți delfini trebuie să moară în năvoade ‎ca să se considere că n-au fost ocrotiți? 369 00:25:42,040 --> 00:25:43,667 ‎Niciunul. Unul. 370 00:25:45,085 --> 00:25:48,380 ‎Un delfin și gata. 371 00:25:48,964 --> 00:25:52,175 ‎Puteți garanta pentru fiecare conservă? 372 00:25:52,259 --> 00:25:54,344 ‎Nu. Nimeni nu poate. 373 00:25:54,427 --> 00:25:57,764 ‎Cum poți ști ce fac pescarii ‎în mijlocul oceanului? 374 00:25:58,515 --> 00:26:00,684 ‎Avem observatori la bord. 375 00:26:00,767 --> 00:26:02,644 ‎Observatorii pot fi mituiți. 376 00:26:02,727 --> 00:26:06,356 ‎Stați puțin! Observatorii ies des pe mare? 377 00:26:06,439 --> 00:26:07,816 ‎Nu în mod regulat. 378 00:26:08,900 --> 00:26:12,612 ‎Nu e nimeni de față ‎să vadă dacă sunt uciși delfini. 379 00:26:12,696 --> 00:26:14,739 ‎De unde știi că au fost ocrotiți? 380 00:26:14,823 --> 00:26:19,202 ‎Mai ales când ești plătit ‎să acorzi eticheta Dolphin Safe? 381 00:26:19,286 --> 00:26:22,163 ‎Căpitanul este crezut pe cuvânt. 382 00:26:22,247 --> 00:26:25,166 ‎Se uită în jurnal: „N-am ucis delfini.” 383 00:26:25,250 --> 00:26:26,835 ‎„Bine, poftim eticheta! 384 00:26:26,918 --> 00:26:28,545 ‎Te costă atât.” 385 00:26:28,628 --> 00:26:31,298 ‎Doar ca să pricep eu, 386 00:26:31,381 --> 00:26:34,801 ‎aveți observatori, ‎dar ies rar pe mare și pot fi mituiți. 387 00:26:34,884 --> 00:26:37,887 ‎Nu puteți garanta ‎că eticheta spune adevărul. 388 00:26:37,971 --> 00:26:42,142 ‎Așa e, din punctul de vedere ‎al funcționării sistemului. 389 00:26:42,225 --> 00:26:45,437 ‎Și ce să facă oamenii ‎ca să apere delfinii? 390 00:26:45,520 --> 00:26:47,772 ‎Să cumpere ton cu eticheta Dolphin Safe, 391 00:26:47,856 --> 00:26:51,526 ‎la prinderea căruia institutul atestă ‎că delfinii au fost ocrotiți. 392 00:26:51,610 --> 00:26:53,862 ‎Dar nu există nicio garanție. 393 00:26:53,945 --> 00:26:56,364 ‎Nu se poate garanta ocrotirea delfinilor. 394 00:26:56,906 --> 00:27:00,702 ‎Dacă nu se garantează ocrotirea, ‎de ce se numește Dolphin Safe? 395 00:27:00,785 --> 00:27:03,371 ‎Se poate garanta oarecum. 396 00:27:03,455 --> 00:27:05,707 ‎Tocmai ați zis că nu e garantat. 397 00:27:05,790 --> 00:27:08,418 ‎Nu e garantat în sensul în care… 398 00:27:09,419 --> 00:27:12,047 ‎lumea e un loc dificil uneori. 399 00:27:15,425 --> 00:27:16,760 ‎Conflict de interese? 400 00:27:16,843 --> 00:27:20,180 ‎Da, e conflict de interese, ‎dar e și fraudă. 401 00:27:20,263 --> 00:27:21,765 ‎Am lucrat la ei. 402 00:27:22,349 --> 00:27:23,642 ‎Mi-am dat demisia. 403 00:27:23,725 --> 00:27:25,810 ‎Câștigam peste 100.000 $ pe an. 404 00:27:25,894 --> 00:27:28,772 ‎Aveam asigurare de viață gratuită. 405 00:27:28,855 --> 00:27:33,943 ‎Am plecat fiindcă eticheta Dolphin Safe ‎atestă mincinos ocrotirea delfinilor. 406 00:27:34,027 --> 00:27:35,820 ‎Nu vreau să fiu asociat cu asta. 407 00:27:35,904 --> 00:27:38,114 ‎Nu-mi venea să-mi cred urechilor. 408 00:27:38,198 --> 00:27:44,287 ‎Eticheta recunoscută în toată lumea ‎era o scorneală care nu garanta nimic. 409 00:27:44,371 --> 00:27:47,999 ‎M-am întrebat ‎ce altceva se mai mușamaliza. 410 00:27:48,083 --> 00:27:51,711 ‎Chiar și grupurile ‎care vorbesc despre plasticul marin 411 00:27:51,795 --> 00:27:55,173 ‎se feresc să spună ce este acel plastic, 412 00:27:55,256 --> 00:27:58,259 ‎adică năvoade și echipament de pescuit. 413 00:27:58,343 --> 00:28:01,888 ‎Auzim despre insula de gunoaie ‎din Pacific și ne îngrozim: 414 00:28:01,971 --> 00:28:07,644 ‎„Vai, bețișoarele noastre de urechi ‎și pungile de plastic se învârt în ocean!” 415 00:28:07,727 --> 00:28:11,189 ‎40% din insulă constă ‎din năvoade aruncate, 416 00:28:11,272 --> 00:28:15,944 ‎mult mai periculoase pentru fauna marină ‎decât paiele noastre din plastic, 417 00:28:16,027 --> 00:28:18,029 ‎fiind concepute să ucidă. 418 00:28:18,530 --> 00:28:23,368 ‎E de o evidență zdrobitoare. ‎De ce nu vorbim despre asta? 419 00:28:23,451 --> 00:28:28,081 ‎De ce nu spun nimic ‎nici campaniile împotriva plasticului? 420 00:28:30,208 --> 00:28:32,168 ‎Cum de nu mai auzisem de asta? 421 00:28:32,252 --> 00:28:36,798 ‎Pescarii aruncă o cantitate uriașă ‎de funii și fire, iar asta e foarte rău. 422 00:28:37,382 --> 00:28:42,011 ‎Orice cotlon, oricât de izolat, ‎e năpădit de unelte de pescuit. 423 00:28:42,512 --> 00:28:45,014 ‎Insula Henderson din Pacific, de exemplu. 424 00:28:46,474 --> 00:28:48,518 ‎Sau Svalbard, din cercul polar. 425 00:28:49,894 --> 00:28:54,482 ‎Studiind mai atent balenele eșuate ‎la început în Marea Britanie, 426 00:28:54,566 --> 00:28:57,944 ‎am constatat că în burtă aveau ‎mai ales unelte de pescuit. 427 00:28:59,112 --> 00:29:02,657 ‎Era marea problemă evidentă ‎despre care nu vorbea nimeni. 428 00:29:03,867 --> 00:29:10,832 ‎Am aflat că paragatele folosite la pescuit ‎ajung să înconjoare planeta de 500 de ori, 429 00:29:10,915 --> 00:29:12,333 ‎iar asta zilnic. 430 00:29:14,419 --> 00:29:18,506 ‎Deși țestoasele marine ‎nu fac dinadins obiectul pescuitului, 431 00:29:18,590 --> 00:29:23,219 ‎șase din șapte specii de țestoasă ‎sunt în pericol sau pe cale de dispariție. 432 00:29:23,303 --> 00:29:28,391 ‎Nu din cauza schimbării climatice, ‎a poluării sau a plasticelor din ocean, 433 00:29:28,475 --> 00:29:29,684 ‎ci a pescuitului. 434 00:29:29,768 --> 00:29:32,187 ‎Dar despre asta nu se vorbește. 435 00:29:32,979 --> 00:29:35,982 ‎Dacă era adevărat, cum de nu auzisem? 436 00:29:36,065 --> 00:29:39,402 ‎Toate știrile erau ‎despre paiele din plastic. 437 00:29:39,486 --> 00:29:41,696 ‎Așa că am luat documentele la puricat. 438 00:29:41,780 --> 00:29:47,243 ‎Un studiu global estima că plasticul ucide ‎în fiecare an o mie de țestoase marine. 439 00:29:47,327 --> 00:29:50,121 ‎Totuși, numai în SUA, 440 00:29:50,205 --> 00:29:57,128 ‎250.000 de țestoase sunt prinse, rănite ‎sau ucise anual de vasele de pescuit. 441 00:29:57,796 --> 00:30:00,965 ‎Dacă o țestoasă cu un pai în nas ‎stârnise atâta vâlvă, 442 00:30:01,049 --> 00:30:03,301 ‎de ce asta nu era cap de ziar? 443 00:30:03,968 --> 00:30:08,640 ‎Pe site-urile principalelor organizații ‎preocupate de poluarea cu plastic 444 00:30:08,723 --> 00:30:11,601 ‎lumea era îndemnată pe pagini întregi 445 00:30:11,684 --> 00:30:15,146 ‎să renunțe până și la pliculețele de ceai ‎și guma de mestecat. 446 00:30:15,230 --> 00:30:18,775 ‎Dar nu se spunea ce e de făcut ‎cu uneltele de pescuit, 447 00:30:18,858 --> 00:30:20,860 ‎dacă erau măcar menționate. 448 00:30:20,944 --> 00:30:25,615 ‎Paiele din plastic constituiau ‎99% din subiectele de discuție, 449 00:30:25,698 --> 00:30:28,243 ‎lucru și mai șocant când am aflat 450 00:30:28,326 --> 00:30:35,083 ‎că paiele reprezentau doar 0,03% ‎din plasticul care ajunge în ocean. 451 00:30:35,166 --> 00:30:39,295 ‎Era ca și cum voiau să salveze selva ‎și să oprească defrișările 452 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 ‎boicotând scobitorile. 453 00:30:41,506 --> 00:30:43,258 ‎Abia era o picătură în ocean. 454 00:30:43,341 --> 00:30:49,389 ‎Dacă uneltele de pescuit erau o năpastă, ‎de ce tăcea organizația mea favorită? 455 00:30:49,472 --> 00:30:55,645 ‎Potrivit dv., care este sursa principală ‎de plastic din Marea Insulă de Gunoaie? 456 00:30:55,728 --> 00:30:56,813 ‎Microplasticul. 457 00:30:57,522 --> 00:31:00,733 ‎În Marea Insulă de Gunoaie din Pacific, ‎microplasticul. 458 00:31:00,817 --> 00:31:02,443 ‎Ultimele studii arată 459 00:31:02,527 --> 00:31:06,739 ‎că 46% din insulă e alcătuită ‎din plase de pescuit, 460 00:31:06,823 --> 00:31:10,159 ‎iar restul, ‎preponderent din alte unelte de pescuit. 461 00:31:10,243 --> 00:31:12,579 ‎Asta nu ar constitui majoritatea? 462 00:31:12,662 --> 00:31:17,417 ‎Nu aș spune că majoritatea plasticului ‎din insulă constă din plase de pescuit. 463 00:31:18,001 --> 00:31:19,919 ‎E mult. E un amestec de lucruri. 464 00:31:20,003 --> 00:31:22,046 ‎Majoritatea înseamnă peste 50%. 465 00:31:22,130 --> 00:31:25,717 ‎Gunoiul provenit din pescuit din insulă ‎depășește 50%. 466 00:31:25,800 --> 00:31:27,969 ‎Nu el ar fi majoritar? 467 00:31:28,052 --> 00:31:31,848 ‎Da, dacă e aproape de 50%, e… 468 00:31:33,224 --> 00:31:34,559 ‎Da, plase din plastic. 469 00:31:34,642 --> 00:31:38,771 ‎Niciun alt articol nu s-ar compara ‎cu acel procent. 470 00:31:39,439 --> 00:31:44,861 ‎Dar ce contează e ‎că sunt plase de pescuit din plastic. 471 00:31:44,944 --> 00:31:48,573 ‎Ce pot face oamenii ‎ca să nu mai existe deșeuri pescărești? 472 00:31:50,199 --> 00:31:53,578 ‎Un lucru care s-ar putea face ‎ar fi eliminarea 473 00:31:53,661 --> 00:31:57,582 ‎sau reducerea drastică ‎a consumului de pește, 474 00:31:57,665 --> 00:32:00,627 ‎ca speciile să se refacă. 475 00:32:00,710 --> 00:32:05,506 ‎Așa s-ar elimina și materialele folosite ‎la prinderea peștelui. 476 00:32:05,590 --> 00:32:09,385 ‎De ce acest mesaj important ‎lipsește de pe site-ul dv.? 477 00:32:09,469 --> 00:32:12,138 ‎Nu știu. Nu mă ocup eu de site. 478 00:32:12,221 --> 00:32:14,474 ‎Mai bine vorbiți cu Dianna. 479 00:32:14,557 --> 00:32:18,770 ‎Ea a fondat coaliția. ‎Vă va da răspunsuri mai bune. 480 00:32:18,853 --> 00:32:20,438 ‎DIRECTOR 481 00:32:20,521 --> 00:32:25,234 ‎Jackie zicea că putem combate ‎flagelul plaselor de pescuit din ocean 482 00:32:25,318 --> 00:32:27,445 ‎renunțând la consumul de pește. 483 00:32:27,528 --> 00:32:31,157 ‎Mă întrebam de ce acest mesaj important ‎nu e pe site-ul dv. 484 00:32:32,116 --> 00:32:34,744 ‎Un îndemn ‎la reducerea consumului de pește? 485 00:32:35,286 --> 00:32:39,207 ‎Nu e zona mea de interes. ‎Aud ce spui. 486 00:32:39,290 --> 00:32:41,084 ‎Nu am timp. Avem un eveniment. 487 00:32:41,167 --> 00:32:43,252 ‎Poți să oprești camerele? Mersi. 488 00:32:44,337 --> 00:32:48,466 ‎Nu mă interesează aspectul. ‎Nu am o părere pe această temă. 489 00:32:49,175 --> 00:32:53,638 ‎Vorbeam despre cum poate lumea reduce ‎deșeurile pescărești din ocean, 490 00:32:53,721 --> 00:32:56,224 ‎iar Jackie a zis să se elimine consumul. 491 00:32:56,307 --> 00:33:00,144 ‎- Am întrebat dacă era… ‎- Sigur n-a zis să elimine consumul. 492 00:33:00,728 --> 00:33:05,608 ‎…eliminarea sau reducerea drastică ‎a consumului de pește. 493 00:33:05,692 --> 00:33:08,695 ‎- Așa a zis. ‎- N-a zis să se elimine consumul. 494 00:33:08,778 --> 00:33:10,738 ‎Nu înțelegeam ce se întâmplă. 495 00:33:10,822 --> 00:33:14,575 ‎De ce o întrebare așa simplă ‎stârnea animozitate? 496 00:33:14,659 --> 00:33:18,371 ‎Nu-mi rămânea decât ‎să merg pe firul banilor. 497 00:33:19,205 --> 00:33:21,541 ‎Și am găsit răspunsul. 498 00:33:23,543 --> 00:33:26,045 ‎Normal că nu vorbesc despre năvoade. 499 00:33:26,129 --> 00:33:31,467 ‎Plastic Pollution Coalition e totuna ‎cu Earth Island Institute, 500 00:33:31,551 --> 00:33:34,595 ‎cei care acordă eticheta Dolphin Safe, 501 00:33:34,679 --> 00:33:37,432 ‎care pun umărul ‎la vânzarea de fructe de mare. 502 00:33:37,515 --> 00:33:42,228 ‎Normal că nu vorbesc despre marea cauză ‎a poluării cu plastic din întreaga lume. 503 00:33:43,396 --> 00:33:47,525 ‎E adevărat că trebuie ‎să folosim mai puțin plastic. 504 00:33:47,608 --> 00:33:53,072 ‎Dar chiar dacă niciun gram de plastic ‎nu ar mai ajunge în ocean 505 00:33:53,156 --> 00:33:54,949 ‎de azi înainte, 506 00:33:55,033 --> 00:33:58,244 ‎tot am nenoroci ecosistemele. 507 00:33:58,327 --> 00:34:02,373 ‎De departe cea mai mare problemă ‎e pescuitul comercial. 508 00:34:02,457 --> 00:34:05,835 ‎Nu e doar mai distrugător ‎decât poluarea cu plastic. 509 00:34:05,918 --> 00:34:09,130 ‎E mult mai distrugător ‎decât poluarea cu petrol. 510 00:34:09,714 --> 00:34:14,177 ‎Scurgerile de petrol de la platforma ‎Deepwater Horizon au fost colosale. 511 00:34:14,260 --> 00:34:19,307 ‎Cantități uriașe de petrol s-au vărsat ‎în adânc vreme de câteva luni. 512 00:34:19,390 --> 00:34:24,771 ‎Lumea s-a cutremurat văzând fauna moartă ‎pe plajele linse de petrol. 513 00:34:24,854 --> 00:34:31,319 ‎Dar industria pescuitului din Golful Mexic ‎distrugea într-o zi mai multe animale 514 00:34:31,402 --> 00:34:34,322 ‎decât acea scurgere de petrol ‎în luni de zile. 515 00:34:34,405 --> 00:34:37,533 ‎Suprafețe întinse au fost închise ‎pentru pescuit 516 00:34:37,617 --> 00:34:40,411 ‎din cauza posibilei poluări cu petrol. 517 00:34:40,495 --> 00:34:44,665 ‎Fauna a beneficiat de pe urma deversării ‎de la Deepwater Horizon, 518 00:34:44,749 --> 00:34:47,001 ‎întrucât a fost scăpată de pescari. 519 00:34:48,002 --> 00:34:53,216 ‎Nu mă împac cu ideea pescarului ‎în bărcuța lui făcând atâta prăpăd. 520 00:34:53,299 --> 00:34:54,425 ‎Care-i treaba? 521 00:34:54,967 --> 00:35:00,473 ‎Avem o imagine a pescuitului inculcată ‎în minte încă de când eram mici. 522 00:35:00,556 --> 00:35:06,229 ‎Vaporașul roșu brăzdând marea sclipitoare, ‎cu căpitanul Birdseye la timonă, 523 00:35:06,312 --> 00:35:10,024 ‎cu barbă dalbă, ochi albaștri râzători ‎și chipiu de marinar… 524 00:35:10,108 --> 00:35:14,070 ‎În fapt, ‎avem de-a face cu o mașinărie a morții. 525 00:35:14,153 --> 00:35:19,242 ‎O mașinărie înalt tehnologizată, ‎extrem de eficientă. 526 00:35:19,325 --> 00:35:22,078 ‎Navele teribil de puternice, 527 00:35:22,161 --> 00:35:27,166 ‎vasele uriașe de pescuit ‎au ca scop stârpirea animalelor 528 00:35:27,250 --> 00:35:32,088 ‎care stau la baza ‎întregului lanț trofic marin: peștii. 529 00:35:33,131 --> 00:35:36,425 ‎Deși simțeam ‎că sunt în sfârșit pe calea cea bună, 530 00:35:36,509 --> 00:35:38,302 ‎mă indispunea faptul 531 00:35:38,386 --> 00:35:42,598 ‎că zarva făcută pe marginea plasticului ‎și a combustibilului fosil 532 00:35:42,682 --> 00:35:47,812 ‎distrăgea atenția de la o industrie ‎cu un impact mult mai mare asupra mării. 533 00:35:47,895 --> 00:35:52,441 ‎Săpând mai adânc, am descoperit ‎că asta era valabil și pentru corali. 534 00:35:52,525 --> 00:35:56,529 ‎Preconizându-se dispariția ‎a 90% din recife până în 2050, 535 00:35:56,612 --> 00:35:59,949 ‎explicația generalizată ‎era schimbarea climatică. 536 00:36:00,449 --> 00:36:04,787 ‎Mai nimeni nu zicea că peștii sunt vitali ‎pentru viața coralilor. 537 00:36:04,871 --> 00:36:06,789 ‎PEȘTII CARE ȚIN CORALII ÎN VIAȚĂ 538 00:36:06,873 --> 00:36:11,043 ‎Ecosistemul recifelor ‎se bazează pe reciclare. 539 00:36:11,127 --> 00:36:14,463 ‎Excrementele animalelor ‎sunt hrana coralilor. 540 00:36:14,547 --> 00:36:18,926 ‎Dacă pescarii vin și prind peștii, ‎nu suferă doar peștii. 541 00:36:19,010 --> 00:36:23,306 ‎Materia eliminată de pești în apă ‎e hrană pentru corali. 542 00:36:23,389 --> 00:36:26,976 ‎Substanțele nutritive necesare ‎dezvoltării lor se pierd. 543 00:36:27,518 --> 00:36:31,689 ‎Pescuitul a devenit cel mai mare pericol ‎pentru recifele lumii, 544 00:36:31,772 --> 00:36:34,025 ‎din Orientul Mijlociu până în Caraibe, 545 00:36:34,108 --> 00:36:39,238 ‎unde au pierit 90% din peștii mari ‎care trăiseră bine acolo milenii întregi. 546 00:36:40,281 --> 00:36:45,369 ‎Oceanele erau într-un moment de cumpănă, ‎iar eu aveam nevoie de răspunsuri. 547 00:36:45,453 --> 00:36:49,332 ‎Voiam să vorbesc cu ecologiștii ‎care s-au dedicat ocrotirii mării, 548 00:36:49,415 --> 00:36:54,295 ‎începând cu o legendă vie, ‎una dintre cele mai mari eroine ale mele. 549 00:36:54,378 --> 00:36:56,339 ‎Sunt Sylvia Earle, oceanografă, 550 00:36:56,422 --> 00:36:59,008 ‎exploratoare-rezidentă ‎la National Geographic, 551 00:36:59,091 --> 00:37:03,971 ‎fondatoarea Mission Blue ‎și Deep Ocean Exploration and Research. 552 00:37:04,055 --> 00:37:06,390 ‎De-a lungul anilor, am văzut schimbări. 553 00:37:06,474 --> 00:37:07,475 ‎Am fost martora 554 00:37:07,558 --> 00:37:11,896 ‎poate celei mai mari epoci ‎a descoperirilor oceanice 555 00:37:11,979 --> 00:37:14,941 ‎și totodată a pierderilor. 556 00:37:15,024 --> 00:37:17,151 ‎De la mijlocul secolului XX, 557 00:37:17,235 --> 00:37:22,949 ‎oamenii au reușit să extragă din ocean ‎cantități imense de faună sălbatică. 558 00:37:23,032 --> 00:37:25,993 ‎Se estimează ‎că la la mijlocul secolului XXI, 559 00:37:26,077 --> 00:37:29,330 ‎dacă vom prăda mările în ritmul de azi, 560 00:37:29,413 --> 00:37:33,834 ‎nu va mai exista pescuit comercial, ‎fiindcă nu vor mai fi pești de prins. 561 00:37:33,918 --> 00:37:36,504 ‎În Marea Nordului, pe la 1830, 562 00:37:36,587 --> 00:37:41,759 ‎un vas de pescuit tipic prindea zilnic ‎1-2 t de halibut. 563 00:37:41,842 --> 00:37:47,765 ‎Azi, întreaga flotă prinde ‎cam 2 t de halibut într-un an. 564 00:37:47,848 --> 00:37:52,645 ‎Vasăzică halibutul e de peste o mie de ori ‎mai puțin abundent în ziua de azi. 565 00:37:52,728 --> 00:37:55,064 ‎Suntem în război cu oceanele. 566 00:37:55,147 --> 00:37:58,109 ‎Dacă câștigăm războiul, vom pierde tot. 567 00:37:58,192 --> 00:38:01,737 ‎Omul nu poate trăi pe planetă ‎dacă marea moare. 568 00:38:01,821 --> 00:38:06,701 ‎Industrializarea completă a pescuitului ‎este de vină. 569 00:38:06,784 --> 00:38:09,328 ‎Distrugem totul în galop. 570 00:38:10,329 --> 00:38:15,167 ‎Pescuitul comercial era în esență ‎braconaj la scară imensă, 571 00:38:15,251 --> 00:38:19,422 ‎cu 2,7 trilioane de pești prinși anual, 572 00:38:19,505 --> 00:38:23,134 ‎adică până la 5.000.000 uciși ‎în fiecare minut. 573 00:38:24,802 --> 00:38:29,098 ‎Nicio altă industrie nu omora ‎atâtea animale, 574 00:38:29,181 --> 00:38:32,226 ‎printre care specii sălbatice ‎abia înțelese. 575 00:38:32,310 --> 00:38:37,189 ‎Populațiile globale de pește au scăzut ‎și până aproape de dispariție. 576 00:38:37,273 --> 00:38:42,820 ‎Extrem de șocantă a fost estimarea ‎unui renumit expert în materie de pescuit 577 00:38:42,903 --> 00:38:45,323 ‎cum că, dacă se continuă tendința, 578 00:38:45,406 --> 00:38:50,119 ‎oceanele se vor goli până în 2048. 579 00:38:54,040 --> 00:38:57,501 ‎Cu cât aflam mai multe, ‎cu atât eram mai răscolit. 580 00:38:57,585 --> 00:39:01,839 ‎Începeam să înțeleg ‎interconexiunea speciilor 581 00:39:01,922 --> 00:39:04,967 ‎și rolul lor ‎în întreținerea chimiei oceanului 582 00:39:05,051 --> 00:39:07,428 ‎și a atmosferei planetei. 583 00:39:07,511 --> 00:39:10,222 ‎Pare uluitor, 584 00:39:10,306 --> 00:39:17,021 ‎dar puterea de amestec a animalelor ‎care se mișcă vertical prin coloana de apă 585 00:39:17,104 --> 00:39:21,025 ‎e la fel de mare ‎ca a tuturor vânturilor, valurilor, 586 00:39:21,108 --> 00:39:24,403 ‎mareelor și curenților mării la un loc. 587 00:39:24,487 --> 00:39:27,656 ‎Iar aceasta are un impact uriaș 588 00:39:27,740 --> 00:39:32,244 ‎asupra fizicii, chimiei ‎și biologiei mării. 589 00:39:32,828 --> 00:39:37,875 ‎Prin tot acest amestec al apelor, ‎oceanul absoarbe căldură din atmosferă. 590 00:39:37,958 --> 00:39:43,255 ‎Animalele care înoată prin coloana de apă ‎trag în jos apele calde de la suprafață, 591 00:39:43,339 --> 00:39:46,008 ‎care se amestecă cu cele reci din adânc. 592 00:39:46,092 --> 00:39:50,888 ‎Deși mai trebuie cercetat, se poate ‎ca decimarea faunei să încurce procesul 593 00:39:50,971 --> 00:39:53,349 ‎și să contribuie la încălzirea mării. 594 00:39:53,432 --> 00:39:59,146 ‎În concluzie, oceanele și vietățile lui ‎influențează neașteptat de mult clima. 595 00:39:59,772 --> 00:40:04,610 ‎Se dovedește ‎că fauna oceanică are un rol crucial 596 00:40:04,693 --> 00:40:09,990 ‎în stocarea carbonului ‎și împiedicarea emiterii lui în atmosferă. 597 00:40:10,074 --> 00:40:13,494 ‎Înțelegem că păstrarea ‎și plantarea copacilor 598 00:40:13,577 --> 00:40:15,746 ‎echilibrează ecuația carbonului. 599 00:40:15,830 --> 00:40:19,417 ‎Dar nimic nu contează mai mult ‎decât menținerea integrității 600 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 ‎sistemelor oceanice. 601 00:40:21,043 --> 00:40:25,798 ‎Animalele mari și cele mici deopotrivă ‎absorb carbonul 602 00:40:25,881 --> 00:40:29,176 ‎și îl sechestrează ‎când se scufundă pe fundul oceanului. 603 00:40:29,260 --> 00:40:32,346 ‎Oceanul e cel mai mare absorbant ‎de dioxid de carbon. 604 00:40:34,098 --> 00:40:39,103 ‎Ca să combați schimbarea climatică, ‎întâi trebuie să protejezi oceanul. 605 00:40:39,186 --> 00:40:42,022 ‎Soluția e simplă: îl lași în pace. 606 00:40:42,106 --> 00:40:45,568 ‎Eu compar mereu Pământul ‎cu o navă spațială. 607 00:40:45,651 --> 00:40:49,572 ‎Călătorește prin galaxie. ‎Încheie o orbită în 250.000.000 de ani. 608 00:40:49,655 --> 00:40:52,491 ‎Orice navă are ‎un sistem de menținere a vieții. 609 00:40:52,575 --> 00:40:56,745 ‎El ne dă hrană și aer ‎și reglează clima, temperatura. 610 00:40:56,829 --> 00:41:00,374 ‎Sistemul e gestionat ‎de un echipaj de pământeni. 611 00:41:00,458 --> 00:41:05,629 ‎Dacă omori prea mulți membri, ‎rămâi fără ingineri și apar defecțiunile. 612 00:41:05,713 --> 00:41:08,215 ‎Asta facem noi acum, ucidem echipajul. 613 00:41:15,556 --> 00:41:20,019 ‎Am descoperit că un membru-cheie ‎al echipajului navei Pământ 614 00:41:20,102 --> 00:41:22,146 ‎era flora marină. 615 00:41:22,229 --> 00:41:26,734 ‎Pe acru, flora costală înmagazinează ‎de până la 20 de ori mai mult carbon 616 00:41:26,817 --> 00:41:28,194 ‎decât pădurile. 617 00:41:28,277 --> 00:41:32,781 ‎De fapt, 93% din cantitatea de CO2 ‎din lume e stocată în ocean 618 00:41:32,865 --> 00:41:35,910 ‎grație vegetației marine, ‎a algelor și coralilor. 619 00:41:35,993 --> 00:41:40,623 ‎Pierderea a doar 1% din acest ecosistem ‎echivala cu emisia de noxe 620 00:41:40,706 --> 00:41:42,875 ‎a 97.000.000 de mașini. 621 00:41:43,417 --> 00:41:48,964 ‎Extrăgând peștele din ocean, ‎practic defrișezi oceanul. 622 00:41:49,048 --> 00:41:51,133 ‎Nu doar că elimini peștii, 623 00:41:51,217 --> 00:41:56,472 ‎dar metoda de eliminare e catastrofală ‎pentru habitat, pentru ecosisteme. 624 00:41:56,555 --> 00:41:59,975 ‎Cu atât mai mult ‎cu cât nu se vede și se ignoră. 625 00:42:00,059 --> 00:42:03,854 ‎Traularea era de departe ‎cea mai distrugătoare formă de pescuit. 626 00:42:03,938 --> 00:42:07,691 ‎Traulele gigantice pot înghiți ‎catedrale întregi 627 00:42:07,775 --> 00:42:10,236 ‎și până la 13 avioane cu reacție. 628 00:42:10,319 --> 00:42:15,199 ‎Năvoadele prevăzute cu greutăți mari ‎jupoaie fundul mării, cândva înfloritor, 629 00:42:15,282 --> 00:42:17,952 ‎lăsând în urmă doar pustiu. 630 00:42:18,035 --> 00:42:21,830 ‎Era ca și cum ai rade cu buldozerul ‎selva amazoniană virgină, 631 00:42:21,914 --> 00:42:24,291 ‎însă mult mai rău. 632 00:42:24,375 --> 00:42:28,837 ‎Anual se distrug ‎peste 10.000.000 ha de pădure, 633 00:42:28,921 --> 00:42:32,675 ‎echivalentul distrugerii ‎a 27 de stadioane pe minut. 634 00:42:32,758 --> 00:42:37,888 ‎Se estimează însă că traularea a distrus ‎peste 1.500.000.000 ha 635 00:42:37,972 --> 00:42:39,265 ‎în fiecare an. 636 00:42:39,807 --> 00:42:46,355 ‎Era echivalentul distrugerii ‎a peste 4.316 de stadioane pe minut. 637 00:42:46,438 --> 00:42:50,651 ‎În total, pe an, asta echivala ‎cu raderea suprafeței terestre 638 00:42:50,734 --> 00:42:53,571 ‎a Groenlandei, Norvegiei, ‎Suediei, Finlandei 639 00:42:53,654 --> 00:42:57,157 ‎Danemarcei, Regatului Unit, Germaniei, ‎Franței, Spaniei, 640 00:42:57,241 --> 00:43:00,995 ‎Portugaliei, Italiei, ‎Turciei, Iranului, Thailandei 641 00:43:01,078 --> 00:43:03,539 ‎și Australiei la un loc. 642 00:43:04,456 --> 00:43:08,586 ‎Unde sunt activiștii de mediu? ‎De ce nu investighează? 643 00:43:08,669 --> 00:43:11,797 ‎E cât se poate de evident, sare în ochi. 644 00:43:11,880 --> 00:43:17,303 ‎Industria pescuitului distruge peștii ‎și celelalte forme de viață marine. 645 00:43:17,386 --> 00:43:20,306 ‎Cu cât mai evident trebuie să fie? 646 00:43:20,389 --> 00:43:25,477 ‎Totuși, în mare parte, tac. ‎Nu ridică glasul împotriva fenomenului. 647 00:43:25,561 --> 00:43:31,650 ‎În mod deliberat nu atacă ‎cea mai importantă problemă dintre toate. 648 00:43:31,734 --> 00:43:36,488 ‎Mulți cercetători cred ‎că circa 30% din ocean ar trebui protejat. 649 00:43:36,572 --> 00:43:41,160 ‎În realitate, regiunile marine protejate ‎reprezintă doar 5%. 650 00:43:41,243 --> 00:43:45,998 ‎Procentul induce în eroare, în peste 90% ‎din acele zone permițându-se pescuitul. 651 00:43:46,081 --> 00:43:49,877 ‎De fapt, sub 1% din oceanul planetar ‎e ocrotit prin lege. 652 00:43:49,960 --> 00:43:53,297 ‎Guvernanții vorbesc mult ‎despre aceste rezervații marine. 653 00:43:53,380 --> 00:43:56,425 ‎Într-un interviu, ‎un ministru a fost întrebat: 654 00:43:56,508 --> 00:44:01,096 ‎„În această zonă protejată anume, ‎ce măsuri suplimentare impuneți? 655 00:44:01,180 --> 00:44:04,266 ‎Interziceți pescuitul industrial?” „Nu.” 656 00:44:04,350 --> 00:44:07,102 ‎„Interziceți forajul petrolier?” ”Nu.” 657 00:44:07,186 --> 00:44:09,271 ‎„Cum anume protejați zona?” 658 00:44:09,355 --> 00:44:12,983 ‎„Vom restricționa mai mult ‎practicarea caiacului.” 659 00:44:13,067 --> 00:44:17,821 ‎Pe bune? Caiacul? ‎Doar de atât a fost în stare? 660 00:44:17,905 --> 00:44:19,823 ‎Mai mare rușinea! 661 00:44:20,449 --> 00:44:23,911 ‎Cum practic nu există zone ‎unde pescuitul e interzis, 662 00:44:23,994 --> 00:44:26,830 ‎iar efectivul de pește ‎e pe muchie de cuțit, 663 00:44:26,914 --> 00:44:28,290 ‎m-am întrebat 664 00:44:28,374 --> 00:44:31,085 ‎dacă există fructe de mare sustenabile. 665 00:44:31,960 --> 00:44:36,548 ‎Mi-am frământat mintea ‎încercând să găsesc un exemplu 666 00:44:36,632 --> 00:44:41,512 ‎de exploatare masivă sustenabilă ‎a faunei sălbatice. 667 00:44:43,931 --> 00:44:47,267 ‎Nu există așa ceva. 668 00:44:47,810 --> 00:44:52,648 ‎Nu prea poți să spui: „În unele zone ‎se poate pescui. În altele, nu.” 669 00:44:52,731 --> 00:44:55,192 ‎Cine trage linia? 670 00:44:55,275 --> 00:44:59,488 ‎De unde știi ‎dacă peștele a fost prins ilegal 671 00:44:59,571 --> 00:45:04,159 ‎sau a fost prins printr-o metodă durabilă? 672 00:45:04,243 --> 00:45:06,662 ‎Nu există așa ceva. E imposibil. 673 00:45:06,745 --> 00:45:08,831 ‎Nu există pescuit sustenabil. 674 00:45:08,914 --> 00:45:10,749 ‎Nu există suficient pește. 675 00:45:10,833 --> 00:45:14,878 ‎Totul e „durabil” acum. ‎Aiurea! E un slogan de marketing. 676 00:45:14,962 --> 00:45:17,464 ‎Nu sunteți de acord cu organizațiile 677 00:45:17,548 --> 00:45:21,343 ‎care recomandă consumul ‎de pește sustenabil ca mod de protecție? 678 00:45:21,427 --> 00:45:23,303 ‎Nu sunt deloc de acord. 679 00:45:23,387 --> 00:45:27,850 ‎Ei de fapt caută ‎să câștige simpatia populației generale. 680 00:45:27,933 --> 00:45:30,018 ‎Curtează consumatorii de pește. 681 00:45:30,102 --> 00:45:34,022 ‎Am întâmpinat problema asta ‎ca director național la Sierra Club. 682 00:45:34,106 --> 00:45:38,360 ‎Nu se pronunțau contra vânătorii, ‎a pescuitului, a consumului de carne, 683 00:45:38,444 --> 00:45:42,281 ‎de frică să nu piardă ‎susținerea membrilor. 684 00:45:42,364 --> 00:45:46,952 ‎Multe organizații nu vor ‎să rezolve problema, ci să o exploateze. 685 00:45:47,536 --> 00:45:50,873 ‎Că se ocupă de schimbarea climatică, ‎de conservare… 686 00:45:50,956 --> 00:45:53,917 ‎E o afacere. Marfa e starea de bine. 687 00:45:54,001 --> 00:45:58,380 ‎Am intrat pe site-ul Oceana, ‎cel mai mare grup pentru ocrotirea mării. 688 00:45:58,464 --> 00:46:02,634 ‎Nu scria nimic despre reducerea ‎sau eliminarea consumului de pește. 689 00:46:02,718 --> 00:46:08,557 ‎Organizația recomanda salvarea peștilor ‎prin metoda consumului de pește. 690 00:46:08,640 --> 00:46:11,351 ‎Oceana promova pescuitul sustenabil, 691 00:46:11,435 --> 00:46:14,396 ‎așa că m-am dus să cer explicații. 692 00:46:14,480 --> 00:46:17,733 ‎Ce înseamnă pescuit sustenabil? ‎Cine îl definește? 693 00:46:17,816 --> 00:46:19,985 ‎E o întrebare grea. 694 00:46:20,527 --> 00:46:23,739 ‎Sustenabilitatea nu e ‎propriu-zis definită. 695 00:46:23,822 --> 00:46:29,077 ‎Nu există o definiție de ansamblu ‎a sustenabilității privind pescuitul. 696 00:46:29,161 --> 00:46:32,790 ‎Nu e derutant să zici: ‎„Mâncați pește sustenabil”, 697 00:46:32,873 --> 00:46:35,375 ‎dacă nu există o definiție universală? 698 00:46:35,459 --> 00:46:36,293 ‎Absolut. 699 00:46:36,376 --> 00:46:41,173 ‎Consumatorul nu are cum evalua corect ‎care pește e sustenabil și care nu. 700 00:46:42,090 --> 00:46:43,342 ‎Sfaturile sunt multe, 701 00:46:43,425 --> 00:46:47,095 ‎dar consumatorul nu are cum ‎să decidă în cunoștință de cauză. 702 00:46:47,179 --> 00:46:51,141 ‎Dacă nimeni nu știe ce e, ‎nu ar fi o strategie mai eficientă 703 00:46:51,225 --> 00:46:54,186 ‎să promovați reducerea ‎sau eliminarea consumului? 704 00:46:54,269 --> 00:46:56,355 ‎Nu ar fi mai bine pentru ocean? 705 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 ‎E… 706 00:46:59,608 --> 00:47:04,571 ‎E greu de răspuns ‎la o întrebare care necesită gândire 707 00:47:04,655 --> 00:47:06,907 ‎când nu ai timp de reflecție. 708 00:47:08,075 --> 00:47:12,454 ‎Nu avem un punct de vedere. ‎Nu ne-am pus problema până acum. 709 00:47:12,538 --> 00:47:13,789 ‎Puteți scrie pe site: 710 00:47:13,872 --> 00:47:18,877 ‎„Lucrul cel mai bun pentru ocean ‎e reducerea consumului de pește.” 711 00:47:20,379 --> 00:47:24,174 ‎Am plecat de la Oceana ‎cu încrederea zdruncinată, 712 00:47:24,258 --> 00:47:28,720 ‎dezamăgit că nu au avut răspuns ‎la o întrebare atât de simplă. 713 00:47:28,804 --> 00:47:32,182 ‎Poate contactând autoritățile ‎aveam să aflu răspunsul. 714 00:47:32,266 --> 00:47:36,144 ‎În fond, acesta era al doilea îndemn ‎de pe site-ul Oceana. 715 00:47:36,228 --> 00:47:37,855 ‎M-am dus direct la vârf. 716 00:47:37,938 --> 00:47:42,150 ‎Am obținut o audiență la comisarul ‎european pentru pescuit și mediu, 717 00:47:42,234 --> 00:47:45,237 ‎care impunea norme ‎contra plasticului de unică folosință. 718 00:47:45,320 --> 00:47:48,323 ‎Care e definiția pescuitului sustenabil? 719 00:47:48,407 --> 00:47:51,285 ‎Imaginați-vă că aveți bani la bancă. 720 00:47:51,368 --> 00:47:55,706 ‎Aveți un capital. ‎Depuneți la bancă 100 €, să zicem. 721 00:47:55,789 --> 00:48:00,252 ‎Acei 100 €, care reprezintă capitalul, ‎vă aduc dobândă. 722 00:48:00,335 --> 00:48:06,633 ‎Câtă vreme cheltuiți numai dobânda, ‎fără să vă atingeți de capital, 723 00:48:06,717 --> 00:48:09,261 ‎aveți sustenabilitate. 724 00:48:09,344 --> 00:48:12,681 ‎Dacă începeți să cheltuiți din capital, 725 00:48:12,764 --> 00:48:15,976 ‎intrați într-un ciclu ‎al nesustenabilității. 726 00:48:16,059 --> 00:48:18,437 ‎Mergând pe analogia dv. economică, 727 00:48:18,520 --> 00:48:22,065 ‎oceanul nu doar are datorii, ‎ci se află în mare depresiune. 728 00:48:22,149 --> 00:48:24,651 ‎N-ar trebui să nu mai cheltuim ce nu avem? 729 00:48:24,735 --> 00:48:27,446 ‎Nu putem să cădem în extrema opusă 730 00:48:27,529 --> 00:48:31,700 ‎și să zicem că singura soluție e ‎să nu mai pescuim deloc. 731 00:48:31,783 --> 00:48:33,952 ‎Nu cred că putem face asta. 732 00:48:34,036 --> 00:48:38,582 ‎Comisia ia măsuri dure pentru interzicerea ‎plasticului de unică folosință, 733 00:48:38,665 --> 00:48:41,376 ‎când pescuitul provoacă ‎pagube mult mai mari. 734 00:48:41,460 --> 00:48:45,047 ‎De ce se bucură industria pescuitului ‎de tratament special? 735 00:48:45,130 --> 00:48:47,966 ‎Ideea nu e să interzicem pescuitul. 736 00:48:48,050 --> 00:48:54,348 ‎Ideea e să pescuim mai mult sustenabil. 737 00:48:54,890 --> 00:48:58,727 ‎Mai mult pescuit sustenabil însemna ‎mai mult din ceva fără efect, 738 00:48:58,810 --> 00:49:00,520 ‎care nu poate fi definit. 739 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 ‎Fără o definiție clară, 740 00:49:03,148 --> 00:49:06,944 ‎în ce poziție se aflau ‎organismele de atestare precum MSC, 741 00:49:07,027 --> 00:49:09,029 ‎care tot nu mă contactase? 742 00:49:09,112 --> 00:49:12,532 ‎Vrei să zici Marine Stewardship Council? ‎Vai de mine! 743 00:49:13,158 --> 00:49:16,870 ‎Mă pui să vorbesc ‎despre Marine Stewardship Council. 744 00:49:19,998 --> 00:49:21,625 ‎Cât vreau să spun? 745 00:49:21,708 --> 00:49:26,630 ‎A atestat companii de pescuit ‎cu niveluri enorme de capturi accidentale. 746 00:49:26,713 --> 00:49:31,802 ‎Niveluri ignorate, ‎întrucât sunt considerate sustenabile. 747 00:49:31,885 --> 00:49:34,179 ‎Dar consumatorul nu asta vrea să audă. 748 00:49:34,262 --> 00:49:38,600 ‎El vrea să știe că niciun mamifer ‎și nicio pasăre marină nu e ucisă 749 00:49:38,684 --> 00:49:41,061 ‎ca peștele să ajungă pe farfuria lui. 750 00:49:41,144 --> 00:49:45,190 ‎Eticheta de pe conservă nu face doi bani ‎în unele cazuri. 751 00:49:45,273 --> 00:49:48,819 ‎Fac să pară, pe hârtie, 752 00:49:48,902 --> 00:49:54,199 ‎că să mănânci somon obținut sustenabil ‎e mai bine decât să omori un ton roșu, 753 00:49:54,282 --> 00:49:57,077 ‎creând o justificare ‎în ochii consumatorului. 754 00:49:57,160 --> 00:50:02,249 ‎E ca și cum ai zice că e mai sustenabil ‎să împuști un urs polar decât un panda. 755 00:50:02,332 --> 00:50:06,086 ‎În fapt, nicio variantă nu e ‎nici sustenabilă, nici morală. 756 00:50:06,169 --> 00:50:10,340 ‎Credeți că va fi posibil la un moment dat ‎un interviu cu MSC? 757 00:50:10,924 --> 00:50:12,592 ‎Nu cred că se va putea. 758 00:50:13,135 --> 00:50:15,053 ‎Nu e nimeni la birou. 759 00:50:15,137 --> 00:50:16,596 ‎Sunt multe conferințe. 760 00:50:16,680 --> 00:50:20,308 ‎După ce ni s-a refuzat interviul ‎de nenumărate ori la telefon, 761 00:50:20,392 --> 00:50:22,686 ‎ne-am înființat la sediul lor. 762 00:50:22,769 --> 00:50:24,312 ‎Bună ziua! Eu sunt Ali. 763 00:50:24,396 --> 00:50:27,524 ‎Încerc de câteva luni ‎să obțin un interviu cu MSC. 764 00:50:27,607 --> 00:50:30,110 ‎Mă interesează pescuitul sustenabil. 765 00:50:30,193 --> 00:50:32,612 ‎E cineva cu care aș putea vorbi? 766 00:50:33,155 --> 00:50:36,783 ‎Ni s-a spus să așteptăm ‎până ni se găsește un interlocutor. 767 00:50:36,867 --> 00:50:41,538 ‎Dar după o jumătate de oră de priviri ‎panicate între angajați, am fost alungați. 768 00:50:43,457 --> 00:50:46,251 ‎Iar ne-a tras țeapa MSC-ul. 769 00:50:46,334 --> 00:50:49,087 ‎Cea mai mare organizație ‎pe pescuit sustenabil 770 00:50:49,171 --> 00:50:52,049 ‎nu vrea să vorbească ‎despre pescuitul sustenabil. 771 00:50:53,633 --> 00:50:56,970 ‎Nu-mi rămânea decât ‎să merg pe firul banilor. 772 00:50:57,054 --> 00:51:00,474 ‎Nu mi-a luat mult să găsesc ‎uriașul conflict de interese. 773 00:51:00,557 --> 00:51:03,894 ‎Printre fondatorii MSC ‎se număra corporația Unilever, 774 00:51:03,977 --> 00:51:06,188 ‎mare comerciant de fructe de mare. 775 00:51:06,271 --> 00:51:10,317 ‎Deși nenumărate companii de pescuit ‎epuizaseră resursele naturale, 776 00:51:10,400 --> 00:51:14,780 ‎doar două nu primiseră atestatul ‎în decurs de 20 de ani. 777 00:51:14,863 --> 00:51:17,115 ‎Cel mai mult m-a șocat descoperirea 778 00:51:17,199 --> 00:51:21,036 ‎că peste 80% din venitul anual ‎de aproape 30.000.000‎ £ 779 00:51:21,119 --> 00:51:24,122 ‎provenea din aplicarea logoului ‎pe fructele de mare. 780 00:51:24,206 --> 00:51:27,542 ‎Mai multe bife albastre acordate, ‎mai multe încasări. 781 00:51:27,626 --> 00:51:31,963 ‎Mi-am pierdut toată încrederea ‎în aceste etichete. 782 00:51:32,047 --> 00:51:36,426 ‎Și alte încercări ‎de a regulariza industria dădeau greș. 783 00:51:36,510 --> 00:51:40,889 ‎Observatorii trimiși de guvern pe vapoare ‎să monitorizeze pescuitul 784 00:51:40,972 --> 00:51:44,267 ‎erau uciși pe mare ‎și aruncați peste bord, 785 00:51:44,351 --> 00:51:48,021 ‎precum Keith Davis, ‎un observator american de 41 de ani, 786 00:51:48,105 --> 00:51:52,526 ‎care dispăruse recent din largul Perului ‎și nu mai fusese văzut niciodată. 787 00:51:52,609 --> 00:51:57,197 ‎În Papua Noua Guinee, dispăruseră ‎18 observatori în doar cinci ani. 788 00:51:57,280 --> 00:51:59,991 ‎Iar în Filipine, în 2015, 789 00:52:00,075 --> 00:52:03,870 ‎observatoarea Gerlie Alpojara ‎a primit amenințări cu moartea 790 00:52:03,954 --> 00:52:07,582 ‎de la rudele unui pescar de ton ‎arestat pentru pescuit ilegal. 791 00:52:07,666 --> 00:52:12,420 ‎Câțiva bărbați înarmați au intrat peste ea ‎în casă și au omorât-o cu sânge-rece, 792 00:52:12,504 --> 00:52:16,633 ‎împușcând-o în cap ‎sub ochii celor doi băieți ai ei. 793 00:52:17,884 --> 00:52:20,262 ‎Infracțiunile pescărești trebuie privite 794 00:52:20,345 --> 00:52:23,932 ‎în contextul ‎crimei organizate transnaționale. 795 00:52:24,015 --> 00:52:28,937 ‎Sindicatele din spatele pescuitului ilegal ‎sunt aceleași grupări infracționale 796 00:52:29,020 --> 00:52:33,191 ‎din spatele traficului de droguri, ‎de persoane și tot așa. 797 00:52:33,275 --> 00:52:37,571 ‎Dacă le încurci afacerile, ‎îți riști viața. 798 00:52:37,654 --> 00:52:41,158 ‎Să nu te mire nici până unde sunt gata ‎să meargă guvernanții 799 00:52:41,241 --> 00:52:44,661 ‎ca să te împiedice ‎să dai la iveală activitățile economice 800 00:52:44,744 --> 00:52:46,997 ‎pe care ei le subvenționează pe mare. 801 00:52:47,664 --> 00:52:50,750 ‎Bani din taxe sunt dați unei industrii 802 00:52:50,834 --> 00:52:53,920 ‎ca prețul produsului sau serviciului ‎să rămână mic. 803 00:52:54,004 --> 00:52:59,426 ‎În tot mai multe țări, subvenția depășea ‎valoarea peștelui obținut. 804 00:53:00,010 --> 00:53:06,433 ‎Chiar și neconsumând pește, ‎sprijini pescuitul plătindu-ți taxele. 805 00:53:06,516 --> 00:53:11,646 ‎Dacă stai să te gândești, e șocant ‎că subvenționăm industria pescuitului 806 00:53:11,730 --> 00:53:14,900 ‎cu circa 35.000.000.000 $. 807 00:53:15,609 --> 00:53:20,697 ‎Cu această sumă, potrivit ONU, ‎am combate foamea la nivel mondial. 808 00:53:22,449 --> 00:53:26,453 ‎Subvențiile au fost inițial gândite ‎să asigure siguranța alimentară. 809 00:53:26,536 --> 00:53:27,579 ‎Paradoxal, 810 00:53:27,662 --> 00:53:32,459 ‎acum sunt pricina nesiguranței alimentare ‎din multe regiuni în curs de dezvoltare. 811 00:53:32,542 --> 00:53:35,629 ‎Pescuitul practicat de UE ‎în locuri ca Africa de Vest 812 00:53:35,712 --> 00:53:38,924 ‎e stimulat de subvențiile acordate de UE. 813 00:53:39,007 --> 00:53:45,347 ‎Întreprinzătorii locali nu pot ține piept ‎puterii economie a Uniunii Europene. 814 00:53:45,430 --> 00:53:51,186 ‎Astfel se continuă istoria jefuirii ‎continentului african. 815 00:53:52,520 --> 00:53:56,191 ‎Pescuitul intensiv nu extermina ‎doar peștii, 816 00:53:56,274 --> 00:53:58,818 ‎ci distrugea și economiile țărilor. 817 00:53:58,902 --> 00:54:00,362 ‎În Statele Unite, 818 00:54:00,445 --> 00:54:06,826 ‎unul din trei pești de captură importat ‎fusese prins ilegal și deci vândut ilegal. 819 00:54:07,369 --> 00:54:12,207 ‎Furat, adesea de la țări foarte nevoiașe, ‎unde se duc acum războaie pentru pește. 820 00:54:12,290 --> 00:54:17,254 ‎O cauză a apariției piraților somalezi, ‎acum temuți în toată lumea, 821 00:54:17,337 --> 00:54:19,214 ‎a fost pescuitul ilegal. 822 00:54:19,798 --> 00:54:23,093 ‎Pirații au fost cândva pescari umili, ‎de subzistență. 823 00:54:23,176 --> 00:54:25,220 ‎Când a izbucnit războiul civil, 824 00:54:25,303 --> 00:54:29,557 ‎navele străine de pescuit ilegale, ‎adevărații pirați ai oceanelor, 825 00:54:29,641 --> 00:54:32,143 ‎le-au năpădit apele ‎și le-au furat peștele, 826 00:54:32,227 --> 00:54:35,146 ‎luându-le hrana de la gură. 827 00:54:35,230 --> 00:54:39,276 ‎Pescarii somalezi s-au văzut siliți ‎să se reprofileze. 828 00:54:39,359 --> 00:54:43,530 ‎Prădarea coastei africane se petrecea însă ‎la nivel de continent. 829 00:54:44,114 --> 00:54:46,783 ‎Sea Shepherd combătea curajos ‎acest fenomen, 830 00:54:46,866 --> 00:54:50,829 ‎lucrând cu statele  în vederea ‎prinderii navelor ilegale de pescuit 831 00:54:50,912 --> 00:54:52,747 ‎în locuri precum Liberia. 832 00:54:52,831 --> 00:54:57,544 ‎MONROVIA, LIBERIA, AFRICA DE VEST 833 00:54:57,627 --> 00:55:00,255 ‎În ciuda avertismentelor ‎de a nu veni aici, 834 00:55:00,338 --> 00:55:04,509 ‎ne-am alăturat celor de la Sea Shepherd ‎în linia întâi a problemei. 835 00:55:05,969 --> 00:55:08,430 ‎Sunt preponderent flote internaționale, 836 00:55:08,513 --> 00:55:12,767 ‎din țări ‎care și-au epuizat propriile rezerve 837 00:55:12,851 --> 00:55:16,646 ‎și se duc tot mai departe ‎în încercarea de a acoperi deficitul, 838 00:55:16,730 --> 00:55:21,443 ‎folosind tehnologie tot mai avansată ‎ca să sporească captura. 839 00:55:21,526 --> 00:55:25,322 ‎Flotele internaționale vin aici ‎și pescuiesc ilegal. 840 00:55:25,405 --> 00:55:29,576 ‎Captura valorează sume enorme. ‎E ca goana după aur. 841 00:55:29,659 --> 00:55:32,787 ‎Apele noastre costale erau sat fără câini. 842 00:55:32,871 --> 00:55:37,876 ‎Acum ne-am sporit vigilența ‎și am decis să facem ordine. 843 00:55:37,959 --> 00:55:42,630 ‎Ca soldați, participăm la aceste misiuni ‎în stare de alertă maximă. 844 00:55:42,714 --> 00:55:46,760 ‎Știm că e vorba de piraterie. ‎Sunt operațiuni periculoase. 845 00:55:48,261 --> 00:55:53,475 ‎APELE LIBERIEI- 108 MILE ÎN LARGUL MĂRII ‎PATRULA ANTIBRACONAJ 846 00:55:54,184 --> 00:55:55,185 ‎La fața locului 847 00:55:55,268 --> 00:55:59,814 ‎mi-a fost clar de ce apele Africii de Vest ‎merită protejate cu ardoare. 848 00:56:03,651 --> 00:56:06,738 ‎Asta e una dintre ultimele redute de viață ‎din ocean. 849 00:56:09,032 --> 00:56:12,619 ‎Animale minunate și rare împânzesc locul. 850 00:56:16,164 --> 00:56:21,211 ‎Nenumărate specii au străbătut Atlanticul ‎ca să ajungă în aceste ape. 851 00:56:21,920 --> 00:56:27,592 ‎Aici se pot împerechea și hrăni în voie, ‎trăind în relativă armonie și echilibru. 852 00:56:28,676 --> 00:56:34,140 ‎Dar o altă specie se îndrepta ‎spre acest loc în cu totul alt scop. 853 00:56:36,601 --> 00:56:41,856 ‎Sea Shepherd și Paza de Coastă liberiană ‎localizau și abordau vasele de pescuit. 854 00:56:56,079 --> 00:57:01,376 ‎Specii pe care nu le mai văzusem mureau ‎în năvod fără să apuc să le apreciez. 855 00:57:02,710 --> 00:57:08,967 ‎Scenele continuau sub punte. ‎Aceste vase erau abatoare plutitoare. 856 00:57:10,385 --> 00:57:13,471 ‎Asta e captura ‎unei singure nave cu plase-pungă. 857 00:57:13,555 --> 00:57:19,060 ‎Ăsta e doar vârful aisbergului. Tot vasul ‎e plin. Ar putea fi sute de mii de pești. 858 00:57:19,144 --> 00:57:23,106 ‎E greu să urci pe vasul ăsta. ‎E nevoie de intervenția armatei. 859 00:57:23,189 --> 00:57:27,694 ‎Dacă pescuiește nesustenabil, nu s-ar ști. ‎Ar vinde marfa ca sustenabilă. 860 00:57:27,777 --> 00:57:32,365 ‎Nu știu cum s-ar putea impune ‎legile pentru pescuit sustenabil 861 00:57:32,449 --> 00:57:34,576 ‎cu atâtea vapoare aflate în larg. 862 00:57:36,077 --> 00:57:37,954 ‎Nu văd cum e posibil. 863 00:57:40,457 --> 00:57:43,751 ‎APELE LIBERIENE, ORA 03:00 864 00:57:45,044 --> 00:57:49,048 ‎Noaptea, la adăpostul întunericului, ‎braconierii își fac de cap. 865 00:57:49,132 --> 00:57:53,928 ‎Vasele pătrund în apele altor țări ‎pe ascuns și fură peștele. 866 00:57:54,012 --> 00:57:57,891 ‎Dar atunci trec serios la treabă ‎și cei de la Sea Shepherd. 867 00:57:57,974 --> 00:58:01,269 ‎Trebuie să-i abordăm cât mai repede. 868 00:58:01,352 --> 00:58:02,479 ‎Am înțeles. 869 00:58:02,562 --> 00:58:07,233 ‎Cei de la Sea Shepherd au depistat ‎un vas la orizont. Se vede pe radar. 870 00:58:07,317 --> 00:58:08,902 ‎Ar putea fi braconieri. 871 00:58:08,985 --> 00:58:10,528 ‎Vom afla cât de curând. 872 00:58:54,405 --> 00:58:57,033 ‎Era un trauler sub pavilion chinez. 873 00:58:57,116 --> 00:59:00,828 ‎În cală avea cantități enorme ‎de pește prins ilegal. 874 00:59:00,912 --> 00:59:03,623 ‎Nava a fost reținută și amendată. 875 00:59:03,706 --> 00:59:05,250 ‎Era doar o victorie, 876 00:59:05,333 --> 00:59:11,339 ‎dar a transmis navelor din zonă mesajul ‎că braconajul avea urmări reale. 877 00:59:12,131 --> 00:59:16,928 ‎La ziuă, de pe nava braconierilor, ‎care urma să fie dusă în port, 878 00:59:17,011 --> 00:59:19,305 ‎am văzut niște bărbați vâslind spre vas. 879 00:59:20,265 --> 00:59:23,184 ‎Mi-am amintit ‎avertismentul Ministerului Apărării, 880 00:59:23,268 --> 00:59:25,311 ‎dar aceștia nu păreau pirați. 881 00:59:25,853 --> 00:59:28,648 ‎De ce își riscau viața în larg, ‎într-o canoe? 882 00:59:30,066 --> 00:59:32,151 ‎Deodată, am văzut ceva. 883 00:59:34,112 --> 00:59:35,280 ‎Erau flămânzi. 884 00:59:38,491 --> 00:59:42,328 ‎Oamenii de pe coastă trăiesc aici ‎din timpuri imemoriale. 885 00:59:42,912 --> 00:59:44,831 ‎Ăsta e traiul lor. 886 00:59:44,914 --> 00:59:49,085 ‎De când am permis pescuitului industrial ‎să pătrundă în zona lor, 887 00:59:49,168 --> 00:59:51,963 ‎ei nu mai au ce prinde. 888 00:59:52,046 --> 00:59:54,632 ‎Iar dacă nu mai prind pește 889 00:59:54,716 --> 00:59:58,219 ‎fiindcă un vas comercial a venit ‎și a luat totul cu japca, 890 00:59:58,303 --> 00:59:59,971 ‎sunt siliți să iasă în larg. 891 01:00:00,054 --> 01:00:03,516 ‎Și vin fără veste de salvare. ‎E periculos. Pot păți orice. 892 01:00:03,600 --> 01:00:06,436 ‎Dacă sunt azvârliți din canoe, ‎s-a zis cu ei. 893 01:00:07,478 --> 01:00:11,316 ‎Munca de pescar pe mare ‎e dintre cele mai periculoase. 894 01:00:11,399 --> 01:00:12,317 ‎Pentru context, 895 01:00:12,400 --> 01:00:18,698 ‎peste 4.500 de soldați americani au murit ‎în războiul din Irak în decursul a 15 ani. 896 01:00:18,781 --> 01:00:20,366 ‎În aceeași perioadă, 897 01:00:20,450 --> 01:00:24,787 ‎360.000 de pescari au murit ‎în timpul serviciului, 898 01:00:24,871 --> 01:00:29,042 ‎estimându-se ‎că anual mor 24.000 de pescari. 899 01:00:29,125 --> 01:00:33,338 ‎Africanii care pescuiesc din canoe ‎au cea mai mare rată a mortalității 900 01:00:33,421 --> 01:00:35,506 ‎dintre toți pescarii de pe glob. 901 01:00:36,591 --> 01:00:40,887 ‎Un număr uriaș de oameni depindeau ‎de peștele aproape dispărut acum. 902 01:00:40,970 --> 01:00:42,805 ‎Asta a pricinuit foamete, 903 01:00:42,889 --> 01:00:47,101 ‎nu doar pe țărm, ‎ci până la 1.600 km depărtare. 904 01:00:47,185 --> 01:00:49,270 ‎Ce a înlocuit pescuitul? 905 01:00:49,854 --> 01:00:51,773 ‎Vânătoarea de animale sălbatice. 906 01:00:51,856 --> 01:00:57,362 ‎Pe lângă impactul catastrofal ‎asupra faunei terestre, 907 01:00:57,445 --> 01:01:00,823 ‎a fost afectată considerabil ‎și viața omului, 908 01:01:00,907 --> 01:01:06,454 ‎comerțul cu carne de animale exotice ‎fiind de vină pentru epidemiile de ebola. 909 01:01:06,537 --> 01:01:09,666 ‎Afirmația se susține ‎cu argumente științifice. 910 01:01:09,749 --> 01:01:14,045 ‎Furtul rezervelor de pește intensifică ‎sau cauzează 911 01:01:14,128 --> 01:01:16,923 ‎focarele de ebola din Africa de Vest. 912 01:01:19,217 --> 01:01:21,427 ‎Călătoria în Liberia era pe sfârșite. 913 01:01:21,511 --> 01:01:24,472 ‎M-am întrebat dacă exista ‎vreo metodă de pescuit 914 01:01:24,555 --> 01:01:26,432 ‎care să aducă o soluție 915 01:01:26,516 --> 01:01:30,687 ‎la consecințele acestei industrii ‎asupra mediului și omului. 916 01:01:30,770 --> 01:01:34,440 ‎Un licăr de speranță s-a ivit ‎sub forma pisciculturii. 917 01:01:34,941 --> 01:01:39,070 ‎O industrie înfățișată ‎ca mod ecologic de a hrăni lumea, 918 01:01:39,153 --> 01:01:41,698 ‎fără necazurile capturii ‎de pește sălbatic. 919 01:01:42,448 --> 01:01:46,411 ‎Fără captură accidentală, ‎braconaj, distrugerea fundului mării, 920 01:01:46,494 --> 01:01:50,081 ‎uciderea speciilor periclitate ‎și muncă periculoasă, 921 01:01:50,164 --> 01:01:51,958 ‎era exact ce căutam. 922 01:01:52,041 --> 01:01:54,168 ‎Multă lume trage pripit concluzia 923 01:01:54,252 --> 01:01:58,339 ‎că peștele sustenabil e de piscicultură, ‎nu prins în larg. 924 01:01:58,423 --> 01:02:00,591 ‎Dar nu e deloc așa. 925 01:02:00,675 --> 01:02:03,678 ‎Piscicultura pune o grămadă de probleme. 926 01:02:04,303 --> 01:02:05,847 ‎Poluare, boli… 927 01:02:05,930 --> 01:02:08,933 ‎Și trebuie să ne întrebăm ‎cu ce sunt hrăniți peștii. 928 01:02:09,016 --> 01:02:10,184 ‎Cu ce erau hrăniți? 929 01:02:10,268 --> 01:02:13,604 ‎Piscicultorii susțin ‎că, pentru un kilogram de somon, 930 01:02:13,688 --> 01:02:16,441 ‎e nevoie de doar 1,2 kg de furaje. 931 01:02:16,524 --> 01:02:20,403 ‎La o cercetare mai atentă, ‎a reieșit că furajul este procesat 932 01:02:20,486 --> 01:02:23,740 ‎și că se obține ‎din făină și ulei de pește, 933 01:02:23,823 --> 01:02:27,118 ‎a căror producție presupune ‎o cantitate enormă de pește. 934 01:02:27,201 --> 01:02:32,790 ‎În fapt, peștele necesar pentru furaje ‎îl depășește cu mult pe cel obținut. 935 01:02:33,374 --> 01:02:36,461 ‎Piscicultura era doar pescuit deghizat. 936 01:02:37,086 --> 01:02:42,467 ‎Încă și mai șocantă era scara ‎la care se practică piscicultura. 937 01:02:42,550 --> 01:02:47,805 ‎Azi, circa 50% din peștele consumat ‎în lume provine de la ferme ca acestea. 938 01:02:48,389 --> 01:02:53,060 ‎Cuști imense din ocean, ‎conținând zeci de mii de pești. 939 01:02:55,104 --> 01:02:59,358 ‎Am lăsat în urmă Liberia, ‎revenind în Marea Britanie, în Scoția, 940 01:02:59,442 --> 01:03:02,111 ‎mare producătoare ‎de somon de piscicultură. 941 01:03:02,195 --> 01:03:04,989 ‎Cum marile firme au refuzat ‎să vorbească cu noi, 942 01:03:05,072 --> 01:03:08,201 ‎ne-am întâlnit ‎cu câțiva avertizori de integritate. 943 01:03:08,743 --> 01:03:11,329 ‎Industria somonului e puternică în Scoția. 944 01:03:11,412 --> 01:03:14,332 ‎Vorbim de multinaționale ‎de miliarde de dolari, 945 01:03:14,415 --> 01:03:17,668 ‎care au resursele și priceperea ‎să se impună 946 01:03:17,752 --> 01:03:22,715 ‎și să se asigure că circulă ‎doar informațiile care le convin lor. 947 01:03:22,799 --> 01:03:27,261 ‎M-am deplasat pentru documentare ‎la una dintre crescătorii. 948 01:03:27,345 --> 01:03:32,517 ‎Mi-a fost dat să filmez ‎o infestare cumplită cu păduchi de mare. 949 01:03:33,559 --> 01:03:40,358 ‎Corin a surprins imagini cu somonii ‎năpădiți de păduchi și mâncați de vii. 950 01:03:40,441 --> 01:03:44,111 ‎Paraziții sunt ceva comun ‎în fermele piscicole din toată lumea. 951 01:03:44,195 --> 01:03:46,656 ‎E trist că această specie excepțională 952 01:03:46,739 --> 01:03:50,618 ‎care s-a adaptat în decursul mileniilor ‎să străbată oceane întregi 953 01:03:50,701 --> 01:03:54,247 ‎și să înoate în amonte ‎până la locul de boiște, 954 01:03:54,330 --> 01:03:57,959 ‎era constrânsă să se învârtă în cerc, ‎în propria mizerie. 955 01:03:58,960 --> 01:04:03,381 ‎Se estimează că fiecare somonărie ‎din Scoția produce deșeuri organice 956 01:04:03,464 --> 01:04:06,425 ‎pe potriva unui oraș ‎cu 10.000-20.000 de locuitori. 957 01:04:06,509 --> 01:04:11,889 ‎Se estimează că toate fermele de somon ‎luate la un loc produc deșeuri organice 958 01:04:11,973 --> 01:04:15,017 ‎cam cât întreaga populație a Scoției ‎în fiecare an. 959 01:04:19,730 --> 01:04:23,109 ‎În continuare voiam ‎să-l întâlnesc pe Don Staniford, 960 01:04:23,192 --> 01:04:27,905 ‎care lucra sub acoperire ca să dezvăluie ‎realitatea de la fermele piscicole. 961 01:04:27,989 --> 01:04:30,032 ‎Ne-am infiltrat și noi cu el. 962 01:04:32,243 --> 01:04:35,705 ‎Suntem la somonăria Marine Harvest. ‎Ți se face scârbă. 963 01:04:35,788 --> 01:04:38,374 ‎Așa duhnește somonul scoțian. 964 01:04:38,457 --> 01:04:41,544 ‎Aici își găsesc sfârșitul ‎somonii de crescătorie. 965 01:04:41,627 --> 01:04:45,965 ‎Poate 50% din somoni mor între icră ‎și farfurie, între ecloză și captură. 966 01:04:46,048 --> 01:04:48,050 ‎Acesta e „muntele mortalității”. 967 01:04:48,134 --> 01:04:51,262 ‎Acesta e un simptom ‎al creșterii somonilor în baterii. 968 01:04:51,345 --> 01:04:53,431 ‎Peștii ăștia mor de anemie, 969 01:04:53,514 --> 01:04:54,849 ‎păduchi, 970 01:04:54,932 --> 01:04:56,350 ‎boli infecțioase, 971 01:04:56,434 --> 01:04:58,019 ‎clamidioză, boli de inimă… 972 01:04:58,102 --> 01:04:59,270 ‎Ăsta e supliciu. 973 01:04:59,353 --> 01:05:04,609 ‎Departe de a fi leacul crizei alimentare, ‎creșterea somonilor e o risipă de resurse. 974 01:05:04,692 --> 01:05:06,527 ‎E o aberație biologică. 975 01:05:07,528 --> 01:05:09,155 ‎Duhoarea era înfiorătoare. 976 01:05:09,238 --> 01:05:13,117 ‎Ăștia nu erau somonii rozalii din reclame. 977 01:05:13,743 --> 01:05:18,706 ‎Somonul de crescătorie ar fi complet gri ‎fără coloranții adăugați în furaje. 978 01:05:18,789 --> 01:05:24,879 ‎Crescătorii aleg culoarea dintr-o paletă, ‎așa cum se face la zugrăvirea casei. 979 01:05:24,962 --> 01:05:28,382 ‎Aleg nuanța de roz ‎a somonului pe care îl produc. 980 01:05:28,466 --> 01:05:30,426 ‎Nu am eu căderea să spun, 981 01:05:30,509 --> 01:05:33,638 ‎dar îmi pare că lumea mănâncă ‎pește gri vopsit în roz. 982 01:05:35,806 --> 01:05:38,517 ‎Iată adevăratul monstru ‎din lacurile Scoției. 983 01:05:38,601 --> 01:05:42,438 ‎Însă impactul acvaculturii asupra mediului ‎nu se oprea la pește. 984 01:05:43,022 --> 01:05:46,817 ‎Un tip de habitat extrem de important ‎îl reprezintă mangrovele. 985 01:05:46,901 --> 01:05:50,780 ‎Mangrovele formează bariere esențiale ‎împotriva furtunilor, 986 01:05:50,863 --> 01:05:55,368 ‎protejând localitățile ‎de mareele de furtună și de tsunamiuri. 987 01:05:55,451 --> 01:05:59,664 ‎Totuși, 38% din mangrovele lumii ‎au fost distruse 988 01:05:59,747 --> 01:06:01,999 ‎de crescătoriile de creveți. 989 01:06:02,083 --> 01:06:06,253 ‎Furajele pentru creveți au însă ‎cel mai mare impact umanitar, 990 01:06:06,337 --> 01:06:08,756 ‎deoarece se bazează pe sclavie. 991 01:06:08,839 --> 01:06:13,094 ‎Auzim despre „diamante însângerate”. ‎Ăștia sunt „creveți însângerați”. 992 01:06:15,054 --> 01:06:18,349 ‎În aceste imagini recente, ‎un pescar din Asia de Sud-Est 993 01:06:18,432 --> 01:06:22,520 ‎scrie un mesaj secret pentru dronă, ‎pe ascuns de căpitan. 994 01:06:22,603 --> 01:06:26,524 ‎VĂ ROG VENIȚI 995 01:06:26,607 --> 01:06:30,152 ‎Sclavia pe mare e o problemă uriașă. 996 01:06:30,236 --> 01:06:33,739 ‎Sunt foarte greu de dat cifre exacte, 997 01:06:33,823 --> 01:06:36,867 ‎tocmai fiindcă se desfășoară pe ascuns. 998 01:06:36,951 --> 01:06:42,373 ‎Cei care comit aceste abuzuri nu vor ‎să fie descoperiți din motive evidente. 999 01:06:42,456 --> 01:06:44,834 ‎Dau exemplul Thailandei. 1000 01:06:44,917 --> 01:06:51,048 ‎În apele ei pescuiesc acum circa 51.000 ‎de ambarcațiuni sub pavilion thailandez. 1001 01:06:51,132 --> 01:06:56,804 ‎Acestea au fost nevoite să pescuiască ‎mai ieftin și să prindă mai puțin pește. 1002 01:06:56,887 --> 01:07:00,349 ‎De aici se naște ‎vulnerabilitatea inerentă. 1003 01:07:00,433 --> 01:07:05,730 ‎Majoritatea bărcilor nu ar fi rentabile ‎fără mâna de lucru gratuită. 1004 01:07:08,315 --> 01:07:11,360 ‎Habar nu aveam la început ‎că aveam să ajung aici. 1005 01:07:11,444 --> 01:07:14,405 ‎Era greu de crezut ‎că există atâta corupție. 1006 01:07:14,488 --> 01:07:17,158 ‎Pe internet ‎erau informații contradictorii. 1007 01:07:17,241 --> 01:07:19,660 ‎Am vrut să întreb direct la sursă, 1008 01:07:19,744 --> 01:07:23,664 ‎la un târg pescăresc deschis ‎doar celor din branșă. 1009 01:07:23,748 --> 01:07:27,710 ‎Ne-am făcut cărți de vizită false ‎cu numele unei firme fictive 1010 01:07:27,793 --> 01:07:29,795 ‎și ne-am strecurat înăuntru. 1011 01:07:29,879 --> 01:07:34,341 ‎Am filmat dialogul cu un reprezentant ‎al industriei pescărești thailandeze. 1012 01:07:34,425 --> 01:07:36,761 ‎- M-am documentat… ‎- Documentat? 1013 01:07:36,844 --> 01:07:43,434 ‎Am aflat că mulți creveți thailandezi ‎se obțin cu sclavi, cu oameni răpiți. 1014 01:07:43,517 --> 01:07:45,186 ‎- Nu, nu! ‎- Nu-i adevărat? 1015 01:07:45,269 --> 01:07:46,270 ‎Nu-i adevărat. 1016 01:07:46,353 --> 01:07:48,522 ‎- Sunt minciuni? ‎- Da. 1017 01:07:49,106 --> 01:07:51,233 ‎- Nu se folosesc sclavi? ‎- Nu. 1018 01:07:51,859 --> 01:07:55,237 ‎- Atunci de ce se spune asta? ‎- Nu știu. 1019 01:07:56,614 --> 01:07:59,200 ‎- Da. Deci… ‎- E o afacere. 1020 01:07:59,283 --> 01:08:01,118 ‎Da, absolut, e o afacere. 1021 01:08:01,702 --> 01:08:06,290 ‎Mă săturasem de companiile și de ONG-uri ‎care măsluiau adevărul. 1022 01:08:06,373 --> 01:08:08,834 ‎Sincer, nu știam ce să cred. 1023 01:08:08,918 --> 01:08:13,380 ‎Nu puteam afla sigur ‎dacă exista sclavie în rândul pescarilor 1024 01:08:13,464 --> 01:08:16,300 ‎decât vorbind direct cu pescarii înrobiți. 1025 01:08:16,383 --> 01:08:20,471 ‎Ați spune că mă expun primejdiei ‎realizând acest film? 1026 01:08:21,222 --> 01:08:22,765 ‎Primejdia e serioasă. 1027 01:08:22,848 --> 01:08:27,061 ‎O ignorați pe propria răspundere. 1028 01:08:27,144 --> 01:08:29,688 ‎Sunt uciși oameni. 1029 01:08:29,772 --> 01:08:32,650 ‎Există și criminali în branșă. 1030 01:08:32,733 --> 01:08:38,405 ‎Puteți să muriți dacă nu sunteți atenți ‎sau vă nimeriți unde nu trebuie. 1031 01:08:38,489 --> 01:08:40,116 ‎Puteți cădea victimă 1032 01:08:40,199 --> 01:08:44,120 ‎acțiunilor nedrepte sau discreționare ‎ale organelor mituite, 1033 01:08:44,203 --> 01:08:45,788 ‎deci corupției. 1034 01:08:45,871 --> 01:08:47,873 ‎Trebuie să aveți mare grijă. 1035 01:08:47,957 --> 01:08:54,755 ‎Măsurile de protecție pe care le luați ‎pot face diferența dintre viață și moarte. 1036 01:08:54,839 --> 01:09:00,970 ‎BANGKOK, THAILANDA 1037 01:09:02,471 --> 01:09:07,101 ‎Am ajuns în Bangkok, având adresa ‎unui adăpost pentru sclavii fugiți. 1038 01:09:07,184 --> 01:09:09,603 ‎Știam că doar filmând aceste interviuri 1039 01:09:09,687 --> 01:09:12,690 ‎și atrăgând atenția ‎asupra crimelor din această țară 1040 01:09:12,773 --> 01:09:15,192 ‎ne expuneam pericolului. 1041 01:09:15,276 --> 01:09:16,360 ‎INTERPRETUL 1042 01:09:16,443 --> 01:09:17,653 ‎Nu-mi filma fața. 1043 01:09:18,320 --> 01:09:20,573 ‎Pot s-o pățesc fiindcă vă ajut. 1044 01:09:21,115 --> 01:09:25,327 ‎Ne-am suflat în sân, ‎sperând să obținem răspunsurile dorite. 1045 01:09:25,411 --> 01:09:29,665 ‎ADRESĂ NEDEZVĂLUITĂ, SUDUL THAILANDEI 1046 01:09:31,375 --> 01:09:35,379 ‎Spune-mi întâi ‎cât timp ai stat pe vasele astea. 1047 01:09:35,880 --> 01:09:38,340 ‎Zece ani, două luni și două zile. 1048 01:09:40,968 --> 01:09:45,806 ‎Trăiam în frică, îți spun sincer. 1049 01:09:45,890 --> 01:09:51,729 ‎Nu puteam să coborâm de pe vas. ‎Paznicii stăteau cu ochii pe noi. 1050 01:09:52,354 --> 01:09:56,400 ‎Am stat pe mare șase ani. 1051 01:09:57,234 --> 01:10:02,406 ‎Eram atât de deprimat, ‎că am încercat să mă sinucid de trei ori. 1052 01:10:02,990 --> 01:10:06,452 ‎L-am cunoscut pe căpitan pe uscat. ‎Am băut și am râs. 1053 01:10:06,535 --> 01:10:09,330 ‎Odată urcat pe vas și ieșit din port, 1054 01:10:09,413 --> 01:10:11,874 ‎căpitanul s-a schimbat radical. 1055 01:10:11,957 --> 01:10:14,752 ‎Se purta de parcă nu mă cunoștea. 1056 01:10:14,835 --> 01:10:17,838 ‎Mă brusca și mă înjura ‎de parcă nu mă cunoștea. 1057 01:10:17,922 --> 01:10:21,675 ‎Arunca pe noi cu apă clocotită ‎când eram bolnavi sau obosiți. 1058 01:10:21,759 --> 01:10:25,930 ‎Dădea în noi cu drugul de fier ‎când era nemulțumit. 1059 01:10:26,013 --> 01:10:29,350 ‎Ne amenința cu pistolul. 1060 01:10:31,101 --> 01:10:34,355 ‎Pe vaporul pe care eram eu, 1061 01:10:34,438 --> 01:10:38,776 ‎cadavrele celor omorâți ‎erau uneori ținute în frigider. 1062 01:10:39,860 --> 01:10:42,988 ‎Băieții cădeau în mare și se înecau. 1063 01:10:47,368 --> 01:10:51,163 ‎Le vedeam leșurile plutind pe apă ‎și după câteva zile. 1064 01:10:51,622 --> 01:10:55,918 ‎Mi-era milă de părinții lor. ‎Nu aveau să afle că le-au murit copiii. 1065 01:10:56,460 --> 01:10:58,504 ‎Când nava e în mijlocul oceanului… 1066 01:10:59,213 --> 01:11:01,048 ‎unde apar problemele… 1067 01:11:02,091 --> 01:11:05,886 ‎poți să fii aruncat peste bord, în mare. 1068 01:11:05,970 --> 01:11:09,932 ‎Pot să le spună autorităților 1069 01:11:10,015 --> 01:11:13,560 ‎că ți s-a făcut rău și ai căzut în apă. 1070 01:11:14,770 --> 01:11:18,315 ‎Oamenii nu văd cum pescuim. 1071 01:11:18,399 --> 01:11:20,859 ‎Le pasă doar să mănânce. 1072 01:11:20,943 --> 01:11:26,740 ‎Multe din fructele de mare consumate azi ‎se obțin prin sclavie, 1073 01:11:26,824 --> 01:11:29,410 ‎prin muncă silnică. 1074 01:11:29,493 --> 01:11:33,497 ‎Aș vrea ca lumea să nu îi mai susțină, 1075 01:11:33,580 --> 01:11:35,708 ‎dacă se poate. 1076 01:11:36,792 --> 01:11:41,422 ‎Ai putea să ne duci la vasele cu sclavi ‎sau e prea periculos de filmat? 1077 01:11:43,090 --> 01:11:50,055 ‎E periculos să faci acest documentar ‎și să filmezi aceste vapoare. 1078 01:11:50,848 --> 01:11:53,517 ‎Dacă ți-e frică de moarte, du-te acasă! 1079 01:11:56,687 --> 01:12:01,358 ‎În acest moment am fost anunțați ‎că trebuie să încheiem interviul 1080 01:12:01,442 --> 01:12:02,943 ‎fiindcă venea poliția. 1081 01:12:03,027 --> 01:12:08,240 ‎Fuseserăm denunțați că filmăm fără permis. ‎Trebuia să plecăm neîntârziat. 1082 01:12:24,840 --> 01:12:26,925 ‎Fuga din Thailanda m-a întristat. 1083 01:12:27,009 --> 01:12:31,638 ‎Tineri ca mine, prizonieri pe vapoare, ‎nu aveau să se mai întoarcă acasă. 1084 01:12:31,722 --> 01:12:35,351 ‎Dar ne riscaserăm viața ‎și mă simțeam neputincios, 1085 01:12:35,434 --> 01:12:38,812 ‎mai ales că autoritățile tăinuiau faptele. 1086 01:12:42,316 --> 01:12:47,488 ‎ANGLIA, REGATUL UNIT 1087 01:12:47,571 --> 01:12:50,115 ‎Acasă, am abandonat aparatul de filmat. 1088 01:12:50,949 --> 01:12:54,912 ‎Gravitatea faptelor mă apăsa. ‎Eram copleșit. 1089 01:12:55,579 --> 01:12:59,124 ‎Cu câteva luni înainte, ‎luaserăm bilete către Insulele Feroe, 1090 01:12:59,208 --> 01:13:03,045 ‎un arhipelag din Atlantic ‎unde se vânează balene ca pe vremuri. 1091 01:13:03,128 --> 01:13:07,758 ‎Atunci credeam că vânarea balenelor ‎era unul dintre cele mai mari rele. 1092 01:13:07,841 --> 01:13:11,637 ‎Dar văzusem activități mai dăunătoare ‎și mari abuzuri umanitare. 1093 01:13:11,720 --> 01:13:13,847 ‎Mi se părea că fac un pas înapoi. 1094 01:13:13,931 --> 01:13:17,059 ‎Totuși, această metodă de vânătoare, ‎numită „grind”, 1095 01:13:17,142 --> 01:13:21,105 ‎fusese promovată recent în presă ‎ca fiind sustenabilă. 1096 01:13:21,188 --> 01:13:26,819 ‎Balenele nu ar fi fost periclitate, ‎iar vânarea lor nu ar fi dăunat mediului. 1097 01:13:26,902 --> 01:13:30,322 ‎Balenele erau motivul ‎pentru care am inițiat acest periplu. 1098 01:13:30,406 --> 01:13:33,409 ‎Eram sceptic ‎în privința sustenabilității vânătorii. 1099 01:13:33,492 --> 01:13:37,287 ‎Așa că am făcut o ultimă călătorie ‎în Insulele Feroe, 1100 01:13:37,371 --> 01:13:41,208 ‎sperând să prindem o vânătoare ‎și să vorbim cu un vânător de balene. 1101 01:13:41,750 --> 01:13:46,088 ‎În anumiți ani, ‎au loc doar câteva vânători de balene. 1102 01:13:46,672 --> 01:13:48,674 ‎În alții, niciuna. 1103 01:13:49,466 --> 01:13:54,888 ‎Am așteptat răbdători zece zile, ‎până am primit vestea că urma o vânătoare. 1104 01:14:00,185 --> 01:14:01,687 ‎Are loc un ‎grind? ‎Unde? 1105 01:14:03,689 --> 01:14:04,523 ‎Bine. 1106 01:14:05,816 --> 01:14:06,733 ‎Hvannasund? 1107 01:14:06,817 --> 01:14:07,985 ‎Cum se scrie? 1108 01:14:08,068 --> 01:14:10,571 ‎H-V… Da. 1109 01:14:10,654 --> 01:14:11,947 ‎S-U-N-D. 1110 01:14:12,906 --> 01:14:15,742 ‎Știu unde e. Bine. Ne vedem. 1111 01:14:34,136 --> 01:14:37,473 ‎HVANNASUND, INSULELE FEROE 1112 01:16:01,181 --> 01:16:06,520 ‎BALENĂ GESTANTĂ 1113 01:17:47,162 --> 01:17:52,376 ‎În haosul a tot ce se întâmplase, ‎am înțeles în fine ce e sustenabilitatea. 1114 01:17:52,876 --> 01:17:56,838 ‎Însemna doar că ceva poate ‎să continue la nesfârșit, 1115 01:17:57,339 --> 01:18:00,175 ‎indiferent de suferința pricinuită. 1116 01:18:00,258 --> 01:18:03,970 ‎De fapt, ‎grindul ‎era ‎pe cât de sustenabil se poate. 1117 01:18:04,054 --> 01:18:09,601 ‎Dar m-am întrebat dacă sustenabilitatea ‎era felul cum trebuia protejat oceanul. 1118 01:18:11,478 --> 01:18:13,063 ‎VÂNĂTOR DE BALENE FEROEZ 1119 01:18:13,146 --> 01:18:15,857 ‎Nu mă consider un om rău. 1120 01:18:15,941 --> 01:18:20,237 ‎Ar putea să mi se spună ‎că sunt rău fiindcă am omorât o balenă. 1121 01:18:21,905 --> 01:18:24,449 ‎Mai bine omor o balenă ‎decât 2.000 de găini. 1122 01:18:24,533 --> 01:18:26,952 ‎E cam tot atâta carne. 1123 01:18:28,120 --> 01:18:32,708 ‎Lumea curmă 2.000 de vieți, ‎noi curmăm una. Cu plăcere! 1124 01:18:33,208 --> 01:18:34,626 ‎În sensul ăsta, 1125 01:18:34,710 --> 01:18:39,047 ‎mă consider mai bun decât mulți oameni 1126 01:18:39,131 --> 01:18:44,594 ‎care își spun: ‎„Da, aseară am mâncat somon.” 1127 01:18:44,678 --> 01:18:45,512 ‎Da? 1128 01:18:46,012 --> 01:18:51,017 ‎La patru inși, ‎sunt sacrificați doi-trei somoni. 1129 01:18:51,601 --> 01:18:57,357 ‎Chiar te simți bine ‎că ai omorât doi somoni pentru cină? 1130 01:18:58,608 --> 01:19:03,739 ‎Pot să-i înțeleg pe cei care spun: ‎„Dacă vrei să mănânci, nu ucide nimic.” 1131 01:19:04,281 --> 01:19:07,951 ‎Să mâncăm legume, fructe și de-astea. 1132 01:19:08,034 --> 01:19:09,202 ‎Asta înțeleg. 1133 01:19:09,286 --> 01:19:15,000 ‎Dar nu-i înțeleg pe cei care zic ‎să renunțăm la ‎grind… 1134 01:19:16,001 --> 01:19:19,129 ‎iar ei omoară și mănâncă alte animale. 1135 01:19:19,212 --> 01:19:24,801 ‎Pentru mine, peștele, găina și balena ‎prețuiesc exact la fel. 1136 01:19:24,885 --> 01:19:26,261 ‎Fiecare are o viață. 1137 01:19:27,095 --> 01:19:27,971 ‎Și… 1138 01:19:28,889 --> 01:19:33,310 ‎Unii spun că nu trebuie să o curmăm ‎ca să mâncăm, dar noi asta facem. 1139 01:19:40,358 --> 01:19:44,196 ‎Deși nu eram de acord întru totul, ‎omul avea dreptate într-un fel. 1140 01:19:44,279 --> 01:19:49,576 ‎Privisem vietățile mării prin prisma ‎sustenabilității și a impactului ecologic, 1141 01:19:49,659 --> 01:19:54,039 ‎dar nu mă gândisem la viața fiecăreia ‎sau la capacitatea lor de a simți. 1142 01:19:55,499 --> 01:20:01,880 ‎Mi se pare uluitoare întrebarea ‎dacă peștii simt durere. 1143 01:20:03,256 --> 01:20:07,052 ‎Pentru un om de știință, e de bun simț. 1144 01:20:07,135 --> 01:20:09,137 ‎Peștii au sistem nervos. 1145 01:20:09,221 --> 01:20:13,266 ‎Au toate elementele de bază ‎ale vertebratelor. 1146 01:20:13,350 --> 01:20:19,856 ‎Au capacitatea de a simți la un nivel ‎care îl depășește mult pe al nostru. 1147 01:20:19,940 --> 01:20:22,400 ‎Noi simțim durerea și atingerea. 1148 01:20:22,484 --> 01:20:26,029 ‎Dar peștii au o linie laterală ‎pe o parte și alta a corpului 1149 01:20:26,112 --> 01:20:29,699 ‎care detectează ‎și cea mai mică mișcare din apă. 1150 01:20:29,783 --> 01:20:32,285 ‎O mie de pești se mișcă la unison. 1151 01:20:32,369 --> 01:20:36,039 ‎Cei care spun că peștelui poți ‎să-i faci orice, că nu simte, 1152 01:20:36,122 --> 01:20:40,043 ‎sau că nu are conștiința durerii 1153 01:20:40,126 --> 01:20:42,254 ‎sau că nu simte pericolul viitor, 1154 01:20:42,337 --> 01:20:45,465 ‎aceștia nu au studiat bine peștii. 1155 01:20:45,549 --> 01:20:51,721 ‎Mi se pare că așa justificăm ticăloșiile ‎la care supunem niște ființe nevinovate. 1156 01:20:52,681 --> 01:20:54,683 ‎Altă explicație nu găsesc 1157 01:20:54,766 --> 01:20:59,187 ‎pentru tratamentul barbar ‎aplicat peștilor. 1158 01:20:59,771 --> 01:21:01,356 ‎Dv. nu mâncați pește? 1159 01:21:01,439 --> 01:21:04,526 ‎Nu mănânc nici pește, nici alte animale. 1160 01:21:05,652 --> 01:21:11,908 ‎O comisie științifică a UE a conchis ‎că peștii simt și durere, și frică. 1161 01:21:11,992 --> 01:21:16,329 ‎La fel ca delfinii și balenele, ‎peștii pot avea o viață socială complexă, 1162 01:21:16,413 --> 01:21:19,791 ‎aliindu-se chiar și cu alte specii ‎ca să obțină hrană. 1163 01:21:19,875 --> 01:21:25,714 ‎Dovedindu-se definitiv inteligența, ‎memoria și sensibilitatea acestor animale, 1164 01:21:25,797 --> 01:21:29,843 ‎peștii și chiar crustaceele ne semănau ‎mai mult decât credeam. 1165 01:21:29,926 --> 01:21:33,305 ‎Probabil peștii au inventat ‎simțurile cunoscute nouă. 1166 01:21:33,763 --> 01:21:35,265 ‎Ei există de mult. 1167 01:21:35,348 --> 01:21:40,395 ‎Au văz, auz, simț tactil, ‎miros și gust excelente. 1168 01:21:40,478 --> 01:21:45,901 ‎Au receptori pentru durere mecanică, ‎termică și chimică, 1169 01:21:45,984 --> 01:21:47,819 ‎aceleași trei feluri ca noi. 1170 01:21:48,528 --> 01:21:53,867 ‎S-a dovedit că peștii arată curiozitate, ‎poate și îngrijorare și frică, 1171 01:21:53,950 --> 01:21:59,164 ‎văzând alți pești scoși din acvariu ‎și ciopârțiți chiar alături. 1172 01:21:59,247 --> 01:22:04,502 ‎Ar putea fi rudele lor sau doar indivizi ‎pe care au ajuns să-i simpatizeze. 1173 01:22:04,586 --> 01:22:08,798 ‎Există studii recente despre cum iau ‎animalele decizii democratice. 1174 01:22:08,882 --> 01:22:12,552 ‎Heringii, bunăoară, ‎au un mod curios de a comunica, 1175 01:22:12,636 --> 01:22:14,387 ‎anume trăgând pârțuri. 1176 01:22:14,471 --> 01:22:17,641 ‎Dacă 60% dintre heringii din banc ‎trag pârțuri, 1177 01:22:17,724 --> 01:22:20,602 ‎atunci e cazul să plece, ‎poate nu surprinzător. 1178 01:22:20,685 --> 01:22:23,813 ‎Dar ei folosesc acest lucru ‎ca mijloc de comunicare. 1179 01:22:25,565 --> 01:22:27,651 ‎Nu pot să rămân serios. 1180 01:22:29,277 --> 01:22:34,074 ‎Nostim. Dar eu fusesem învățat că peștele ‎era important în alimentația sănătoasă. 1181 01:22:34,157 --> 01:22:35,450 ‎Mai aveam întrebări. 1182 01:22:35,533 --> 01:22:38,703 ‎Ce o să-mi lipsească ‎dacă renunț la fructele de mare? 1183 01:22:39,537 --> 01:22:45,710 ‎Dacă nu mai mănânci fructe de mare, ‎nu mai ingerezi metale grele, 1184 01:22:45,794 --> 01:22:46,711 ‎mercur. 1185 01:22:46,795 --> 01:22:50,340 ‎Vei ingera mai puține dioxine ‎și bifenili policlorurați, PCB, 1186 01:22:50,423 --> 01:22:52,801 ‎ceilalți poluanți organici persistenți. 1187 01:22:52,884 --> 01:22:54,844 ‎Lanțul trofic acvatic 1188 01:22:54,928 --> 01:22:59,099 ‎e cea mai concentrată sursă ‎de poluanți industriali. 1189 01:22:59,182 --> 01:23:00,725 ‎Pește curat? 1190 01:23:00,809 --> 01:23:03,770 ‎Există doar pește murdar ‎și pește și mai murdar. 1191 01:23:03,853 --> 01:23:09,234 ‎Dacă cauți sursa principală de expunere ‎la dioxine, la metale grele, la PCB, 1192 01:23:09,317 --> 01:23:13,571 ‎la hexaclorobenzen, la compuși plastici, ‎la substanțe chimice ignifuge… 1193 01:23:13,655 --> 01:23:17,450 ‎Toți poluanții industriali se găsesc ‎cel mai concentrat în pește, 1194 01:23:17,534 --> 01:23:22,122 ‎pentru că acolo sfârșesc poluanții. 1195 01:23:22,205 --> 01:23:25,250 ‎Mercurul e otravă pentru organism. 1196 01:23:25,333 --> 01:23:28,962 ‎Să zicem că mercurul de la vreo fabrică ‎poluează aerul sau apa. 1197 01:23:29,045 --> 01:23:32,549 ‎Bacteriile mici, planctonul îl ingerează. 1198 01:23:32,632 --> 01:23:34,968 ‎Acestea sunt mâncate de animalele mici. 1199 01:23:35,051 --> 01:23:38,388 ‎Peștii mai mici sunt mâncați ‎de cei mai mari și tot așa. 1200 01:23:38,471 --> 01:23:41,516 ‎În esență, asta se numește bioacumulare. 1201 01:23:41,599 --> 01:23:45,103 ‎Deci peștele nu conține ‎doar acizi grași omega-3. 1202 01:23:45,186 --> 01:23:50,025 ‎Deseori, contaminanții prevalează asupra ‎beneficiilor substanțelor nutritive. 1203 01:23:50,108 --> 01:23:55,530 ‎Se crede că peștele e cea mai bună sursă ‎de acizi grași esențiali omega-3. 1204 01:23:56,114 --> 01:23:59,909 ‎Dar peștele nu produce ‎acizi grași omega-3. 1205 01:23:59,993 --> 01:24:03,288 ‎Celulele de alge produc grăsimile omega-3. 1206 01:24:03,371 --> 01:24:05,999 ‎Peștele înghite celulele de alge. 1207 01:24:06,082 --> 01:24:10,045 ‎DHA-ul din alge ajunge în carnea peștelui. 1208 01:24:10,128 --> 01:24:12,714 ‎Noi ucidem peștele, îi strivim carnea 1209 01:24:12,797 --> 01:24:15,842 ‎și stoarcem „uleiul de pește” ‎pentru omega-3, 1210 01:24:15,925 --> 01:24:18,470 ‎De fapt, era vorba de ulei de alge. 1211 01:24:18,553 --> 01:24:22,515 ‎De ce nu mâncăm direct algele ‎care au aceste proprietăți minunate? 1212 01:24:22,599 --> 01:24:26,436 ‎De ce ne încurcăm cu un intermediar ‎și nu mergem direct la sursă? 1213 01:24:26,519 --> 01:24:30,440 ‎Am înființat New Wave Foods cu misiunea ‎de a nu perturba oceanele, 1214 01:24:30,523 --> 01:24:32,901 ‎creând fructe de mare din plante marine. 1215 01:24:32,984 --> 01:24:36,112 ‎Nu facem rabat de la gust. ‎Gustul e delicios. 1216 01:24:36,196 --> 01:24:39,449 ‎Dar scapi de colesterol, ‎de bifenili policlorurați, 1217 01:24:39,532 --> 01:24:42,535 ‎de mercur, de antibiotice. 1218 01:24:42,619 --> 01:24:45,955 ‎Obții toate beneficiile, ‎fără efecte negative. 1219 01:24:46,039 --> 01:24:50,794 ‎Soluțiile pe bază de plante sunt ‎printre cele mai bune opțiuni de viitor. 1220 01:24:50,877 --> 01:24:52,378 ‎Zoocultura tradițională, 1221 01:24:52,462 --> 01:24:56,382 ‎creșterea vitelor și puilor, ‎are un impact uriaș asupra oceanului. 1222 01:24:56,466 --> 01:24:59,677 ‎Deversările de la ferme creează ‎zone moarte în natură. 1223 01:24:59,761 --> 01:25:05,016 ‎La fel, pescuitul și piscicultura. ‎Dacă găsim variante gustoase și sănătoase, 1224 01:25:05,100 --> 01:25:08,061 ‎dar mai blânde cu mediul, ‎de ce să nu le adoptăm? 1225 01:25:08,645 --> 01:25:10,647 ‎Bătusem cale lungă. 1226 01:25:10,730 --> 01:25:16,945 ‎Deși văzusem distrugeri catastrofale, ‎admirația mea pentru ocean sporise. 1227 01:25:17,028 --> 01:25:21,908 ‎Ce învățasem îmi dădea putere ‎și abia așteptam să pun în practică. 1228 01:25:21,991 --> 01:25:24,410 ‎Deși încă adun gunoi pe plajă 1229 01:25:24,494 --> 01:25:30,041 ‎și am inițiat un proiect pentru cercetarea ‎și raportarea problemelor de mediu, 1230 01:25:30,125 --> 01:25:35,630 ‎cu atâtea alternative pe bază de plante ‎la toate produsele pescărești imaginabile… 1231 01:25:35,713 --> 01:25:37,090 ‎„PEȘTE” DIN PLANTE 1232 01:25:37,173 --> 01:25:44,139 ‎mi-am dat seama că cel mai bine protejez ‎oceanul și draga mea fauna marină 1233 01:25:44,764 --> 01:25:47,308 ‎pur și simplu nemaimâncând-o. 1234 01:25:48,476 --> 01:25:50,895 ‎Dacă protejăm mai mult, pescuim mai puțin 1235 01:25:50,979 --> 01:25:54,649 ‎și restabilim echilibrul ‎și sănătatea ecosistemului, 1236 01:25:54,732 --> 01:25:57,986 ‎există șanse de surmontare. 1237 01:25:58,069 --> 01:25:59,320 ‎Există speranță. 1238 01:25:59,404 --> 01:26:04,534 ‎Ecosistemele marine își revin repede ‎dacă sunt lăsate în pace. 1239 01:26:05,118 --> 01:26:07,287 ‎Ar reveni recifele. 1240 01:26:07,370 --> 01:26:11,624 ‎Ar reveni bancurile imense de pești. 1241 01:26:11,708 --> 01:26:14,586 ‎Ar reveni balenele la țărm. 1242 01:26:14,669 --> 01:26:17,046 ‎Ne stă în putință. 1243 01:26:17,130 --> 01:26:18,506 ‎Putem reuși. 1244 01:26:18,590 --> 01:26:23,928 ‎Perspectivele de refacere marină ‎și restaurare ecologică trezesc entuziasm. 1245 01:26:24,012 --> 01:26:25,513 ‎Dar se pot împlini doar 1246 01:26:25,597 --> 01:26:30,935 ‎dacă pe întinderi vaste de mare ‎se interzice pescuitului comercial. 1247 01:26:31,019 --> 01:26:34,147 ‎Deși statele nu sunt dispuse să ia măsuri, 1248 01:26:34,230 --> 01:26:37,442 ‎iar industria e practic nereglementată, 1249 01:26:37,525 --> 01:26:41,696 ‎singurul lucru etic care se poate face e ‎să nu mai mâncăm pește. 1250 01:26:41,779 --> 01:26:44,949 ‎Nu e prea târziu să salvăm 1251 01:26:45,033 --> 01:26:49,913 ‎cel mai bun adăpost pe care putem spera ‎să îl avem vreodată în acest univers. 1252 01:26:49,996 --> 01:26:53,333 ‎Să respectăm ce avem, ‎să ocrotim ce a rămas, 1253 01:26:53,416 --> 01:26:55,335 ‎să nu pierdem nicio bucățică. 1254 01:26:55,919 --> 01:27:01,257 ‎Majoritatea lucrurilor bune și rele ‎care schimbă civilizația omenească 1255 01:27:01,341 --> 01:27:02,800 ‎pornesc de la cineva. 1256 01:27:03,509 --> 01:27:04,677 ‎De la o persoană. 1257 01:27:05,511 --> 01:27:08,097 ‎Nimeni nu poate face totul. 1258 01:27:08,181 --> 01:27:11,893 ‎Dar fiecare poate face ceva. 1259 01:27:12,435 --> 01:27:16,773 ‎Uneori, ideile mărețe produc ‎schimbări majore. 1260 01:27:16,856 --> 01:27:18,816 ‎Asta putem face. 1261 01:27:18,900 --> 01:27:21,569 ‎Asta poți face și tu chiar acum. 1262 01:27:22,028 --> 01:27:25,531 ‎Uită-te în oglindă, ‎găsește ideea, pune-o în practică. 1263 01:29:13,765 --> 01:29:18,770 ‎Subtitrarea: Steliana Palade