1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:41,666 ‎내 생일까지 사흘 남았구나 4 00:00:41,750 --> 00:00:42,958 ‎폐하 5 00:00:43,625 --> 00:00:46,250 ‎생신 축하연에 올릴 음식이 ‎준비돼 있으니 6 00:00:46,333 --> 00:00:48,250 ‎맛보시고 선택하시면 됩니다 7 00:00:51,833 --> 00:00:53,291 ‎내가 간다! 8 00:00:54,541 --> 00:00:56,375 ‎좋은 아침이군, 로사리오 9 00:00:56,458 --> 00:00:57,791 ‎안녕하십니까, 폐하 10 00:01:02,958 --> 00:01:07,375 ‎올해는 어떤 깜짝 놀랄 음식을 ‎준비했는가? 11 00:01:07,458 --> 00:01:09,791 ‎식욕을 돋워드릴 ‎고급 페이스트리와 12 00:01:09,875 --> 00:01:14,583 ‎사과즙에 재운 사과를 채운 ‎닭 다리 요리입니다 13 00:01:14,666 --> 00:01:16,208 ‎아주 훌륭하지요 14 00:01:16,291 --> 00:01:17,750 ‎또한 메인 요리는 15 00:01:17,833 --> 00:01:21,291 ‎노릇하게 구운 ‎칠면조와 감자입니다 16 00:01:21,375 --> 00:01:23,750 ‎디저트가 빠지면 안 되겠지요 17 00:01:34,916 --> 00:01:37,875 ‎이봐, 자리로 돌아가, 안 들리나? 18 00:01:40,791 --> 00:01:43,416 ‎야, 이리 오라니까, 뭐야! 19 00:02:15,875 --> 00:02:19,666 ‎로사리오, 음식이 맘에 안 들어 ‎경비병! 20 00:02:19,750 --> 00:02:20,750 ‎안 돼 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,375 ‎- 서둘러라! ‎- 살려줘! 22 00:02:27,875 --> 00:02:30,583 ‎나 좀 구해줘! 23 00:02:32,000 --> 00:02:36,125 ‎뭘 멍하니 있는 거예요? ‎빨리 폐하 구해 와요! 24 00:02:36,208 --> 00:02:37,833 ‎다들 물러나! 25 00:02:38,541 --> 00:02:39,375 ‎출발! 26 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 ‎- 로사리오를 감옥에 가둬라! ‎- 난 몰라 27 00:02:52,791 --> 00:02:55,375 ‎"NETFLIX 제공" 28 00:02:59,541 --> 00:03:02,875 ‎"그림 형제의 동화 ‎'헨젤과 그레텔'에 기반함" 29 00:03:06,708 --> 00:03:09,541 ‎- 폐하께서 납치되셨습니다! ‎- 뭐? 어쩌다? 30 00:03:09,625 --> 00:03:10,875 ‎그게 말이 되나? 31 00:03:10,958 --> 00:03:14,583 ‎흑마술이었습니다 ‎군대 소집할까요? 32 00:03:14,666 --> 00:03:17,166 ‎아니, 그럼 다들 불안해할 거다 33 00:03:17,250 --> 00:03:19,833 ‎이 일은 절대 비밀로 하도록 34 00:03:19,916 --> 00:03:25,166 ‎흑마술에 대응하려면 ‎SMCA가 필요해 35 00:03:26,708 --> 00:03:28,916 ‎비밀마법관리국은 36 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 ‎왕국의 모든 마법사들을 ‎조용히 감시하지 37 00:03:35,208 --> 00:03:38,291 ‎존재하는 모든 ‎마술 지팡이를 등록했고 38 00:03:40,500 --> 00:03:43,541 ‎누군가 마법의 약을 만들면 ‎관리국에서 바로 알지 39 00:03:54,291 --> 00:03:56,458 ‎그러니 폐하를 찾을 수 있는 건 40 00:03:57,791 --> 00:03:58,750 ‎그들뿐이야 41 00:04:16,375 --> 00:04:17,625 ‎이거야, 이거 42 00:04:18,208 --> 00:04:19,625 ‎좋아 43 00:04:20,291 --> 00:04:23,500 ‎뭐야, 누구요? ‎어떻게 들어왔지, 아가씨? 44 00:04:23,583 --> 00:04:27,583 ‎그레텔 특수 요원입니다 ‎비밀마법관리국 소속이죠 45 00:04:27,666 --> 00:04:29,125 ‎SMCA? 46 00:04:29,208 --> 00:04:30,958 ‎SMCA가 난 왜? 47 00:04:31,041 --> 00:04:35,666 ‎난 그저 법 지키면서 정직하게 ‎먹고사는 서커스단 직원인데 48 00:04:35,750 --> 00:04:36,833 ‎그러세요? 49 00:04:36,916 --> 00:04:39,958 ‎밀수업을 한다는 ‎소문이 있던데 말이죠 50 00:04:40,041 --> 00:04:42,250 ‎나가서 바람이나 좀 쐽시다 51 00:04:42,333 --> 00:04:44,458 ‎밖에서 얘기해요 52 00:04:44,541 --> 00:04:47,125 ‎뭔가 실수가 있었나 봅니다 53 00:04:47,208 --> 00:04:49,333 ‎진짜 실수는 폐하를 납치한 거지! 54 00:04:51,875 --> 00:04:54,583 ‎왜 괜히 남의 일에 끼어들어서는! 55 00:04:54,666 --> 00:04:57,458 ‎이봐, 이 아가씨 배웅해 드려! 56 00:05:31,875 --> 00:05:34,000 ‎폐하를 납치한 죄로 57 00:05:34,083 --> 00:05:36,000 ‎당신은 평생 감옥에서… 58 00:05:45,916 --> 00:05:46,750 ‎뭐지? 59 00:05:47,916 --> 00:05:49,583 ‎단서가 잘못된 건가? 60 00:05:50,916 --> 00:05:52,166 ‎그래도! 61 00:05:52,250 --> 00:05:54,833 ‎신비한 생물들을 ‎우리에 가둬 놨잖아 62 00:05:54,916 --> 00:05:56,041 ‎이거 불법이거든? 63 00:05:56,125 --> 00:05:58,000 ‎무슨 말씀이신가? 64 00:05:58,083 --> 00:05:59,125 ‎우리라니? 65 00:05:59,208 --> 00:06:00,750 ‎저건 저 애들 집이에요 66 00:06:00,833 --> 00:06:02,916 ‎얼마나 좋아하는데 67 00:06:03,000 --> 00:06:04,541 ‎확인해 볼까? 68 00:06:05,125 --> 00:06:07,333 ‎이봐, 감히 얻다가 손을… 69 00:06:41,458 --> 00:06:42,583 ‎수상님 70 00:06:42,666 --> 00:06:44,833 ‎계모 요원, 폐하는 찾았소? 71 00:06:44,916 --> 00:06:47,750 ‎우리가 알고 있는 ‎모든 마법사들을 조사했습니다 72 00:06:47,833 --> 00:06:51,791 ‎마법을 쓰는 사람은 ‎면허가 있든 없든 다 조사했는데 73 00:06:51,875 --> 00:06:53,041 ‎나온 게 없어요 74 00:06:53,125 --> 00:06:55,583 ‎이제 남은 단서는 하나뿐입니다 75 00:06:56,208 --> 00:07:00,166 ‎마침 왔군, 그레텔 특수 요원 ‎납치범은 찾았나? 76 00:07:00,250 --> 00:07:01,625 ‎아뇨, 계모 요원님 77 00:07:01,708 --> 00:07:03,083 ‎잘못된 단서였어요 78 00:07:03,166 --> 00:07:04,375 ‎막다른 길이네요 79 00:07:05,625 --> 00:07:09,333 ‎뭔가 놓치고 있어요 ‎눈앞에 단서가 있을 것 같은데 80 00:07:09,916 --> 00:07:12,583 ‎그럼 다른 각도에서 봐야겠군요 81 00:07:12,666 --> 00:07:16,250 ‎이런 일을 해본 사람한테 ‎도움을 청해 봅시다 82 00:07:16,333 --> 00:07:18,625 ‎뭘 해봐요? 폐하 납치요? 83 00:07:18,708 --> 00:07:21,958 ‎아니요, 대낮에 누굴 ‎납치해 본 사람 말이에요 84 00:07:22,041 --> 00:07:25,000 ‎사람들을 속이고 사기 치고 85 00:07:25,083 --> 00:07:27,041 ‎우릴 바보로 만든 자 말입니다 86 00:07:27,125 --> 00:07:29,791 ‎무슨 말씀인지 ‎전혀 모르겠습니다만 87 00:07:29,875 --> 00:07:31,666 ‎저요! 저 알아요! 88 00:07:31,750 --> 00:07:33,250 ‎마스터 헨젤 얘기예요 89 00:07:33,333 --> 00:07:37,500 ‎중앙 관장에서 ‎폐하의 황금 동상을 훔쳤잖아요 90 00:07:38,125 --> 00:07:39,125 ‎맞습니다 91 00:07:39,208 --> 00:07:42,958 ‎왕국이 발칵 뒤집어졌고 ‎온 나라를 샅샅이 뒤졌죠 92 00:07:43,041 --> 00:07:45,875 ‎게다가 무지무지 근사하게 ‎되돌려 놓아서 93 00:07:45,958 --> 00:07:47,958 ‎우릴 완전 바보 만들었잖아요 94 00:07:48,041 --> 00:07:51,041 ‎사람들은 요즘도 헨젤이 ‎왕국 최고의 마법사라고 해요 95 00:07:51,125 --> 00:07:54,208 ‎그만둬, 하찮은 사기꾼일 뿐이야 96 00:07:55,500 --> 00:07:57,125 ‎알잖습니까 97 00:07:57,208 --> 00:08:00,500 ‎이틀 후에 있을 생신 축하연에 ‎폐하께서 참석 안 하시면 98 00:08:00,583 --> 00:08:02,916 ‎다들 불안에 빠져 ‎혼란스러워할 거고 99 00:08:03,000 --> 00:08:04,416 ‎계속 불안해할 겁니다 100 00:08:05,000 --> 00:08:07,708 ‎가능한 방법은 모두 동원해야 해요 101 00:08:09,541 --> 00:08:10,583 ‎알겠습니다 102 00:08:10,666 --> 00:08:12,750 ‎남은 방법은 이것뿐이네요 103 00:08:17,333 --> 00:08:18,333 ‎그레텔 요원 104 00:08:18,416 --> 00:08:19,500 ‎네, 요원님 105 00:08:19,583 --> 00:08:22,083 ‎당장 헨젤 체포해서 데려와 106 00:08:23,083 --> 00:08:23,958 ‎알겠습니다 107 00:08:26,916 --> 00:08:29,250 ‎그런다고 협조할까요? 108 00:08:29,333 --> 00:08:30,625 ‎분명 협조할 겁니다 109 00:08:30,708 --> 00:08:32,791 ‎그레텔 요원과 남매 사이니까요 110 00:08:32,875 --> 00:08:34,916 ‎자기 혈육을 체포할까요? 111 00:08:35,000 --> 00:08:37,625 ‎그럼요, 요원은 냉철한 프로고 112 00:08:37,707 --> 00:08:40,207 ‎최고 요원이 되는 게 꿈이에요 113 00:08:40,291 --> 00:08:43,082 ‎가족보다 임무가 중요할 겁니다 114 00:08:43,582 --> 00:08:47,750 ‎빨리 가자, 늦겠어 ‎내가 오늘을 얼마나 기다렸는데 115 00:08:47,833 --> 00:08:50,000 ‎몇 달이나 기다렸다고 116 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ‎지난번 쇼 봤어? 진짜 멋졌다니까 117 00:08:52,666 --> 00:08:54,291 ‎저기 빈 테이블 있다 118 00:08:54,375 --> 00:08:55,750 ‎자리 잡아야지 119 00:09:06,166 --> 00:09:09,583 ‎저는 마스터 헨젤입니다 120 00:09:09,666 --> 00:09:13,708 ‎제 손은 혼돈의 불길 속에 ‎타버렸고 121 00:09:13,791 --> 00:09:17,791 ‎그 후로 그 어떤 불에 닿아도 ‎제 손은 멀쩡했지요 122 00:09:17,875 --> 00:09:21,291 ‎제 눈은 천체의 빛에 멀어버렸고 123 00:09:21,375 --> 00:09:26,083 ‎그 후로 그 어떤 생명체보다 ‎더 멀리까지 볼 수 있게 됐습니다 124 00:09:27,375 --> 00:09:30,916 ‎여러분은 다가올 미래에 ‎속수무책이지만 125 00:09:31,000 --> 00:09:34,750 ‎저는 미래를 예견하고 ‎여러분을 도울 수 있습니다 126 00:09:34,833 --> 00:09:36,166 ‎마스터! 127 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 ‎대단하네 128 00:09:40,791 --> 00:09:42,833 ‎잘들 보십시오, 여러분 129 00:09:53,333 --> 00:09:54,250 ‎보라! 130 00:09:55,666 --> 00:09:57,458 ‎저 징그러운 건 뭐람? 131 00:09:57,541 --> 00:09:59,750 ‎원래는 평범한 토끼였죠 132 00:09:59,833 --> 00:10:02,916 ‎마을 외곽 농장에 살던 ‎착한 아이였답니다 133 00:10:03,000 --> 00:10:06,541 ‎그런데 농장 주인이 ‎마법사를 화나게 했고 134 00:10:06,625 --> 00:10:09,291 ‎그 이후에 어떻게 됐을지는 ‎다들 짐작하시겠죠? 135 00:10:09,375 --> 00:10:12,916 ‎농장에 불길한 일들이 ‎생긴 것입니다 136 00:10:13,000 --> 00:10:17,291 ‎- 불길한 일이라니, 최악이야! ‎- 끔찍해라, 어쩌면 좋지? 137 00:10:17,375 --> 00:10:22,041 ‎하지만 흑단 부적이 있으면 ‎문제가 없답니다 138 00:10:22,125 --> 00:10:26,416 ‎기적의 숲 속 마법의 늪지대에서 ‎자른 나무로 만들었지요 139 00:10:26,500 --> 00:10:29,500 ‎금지된 산에서 자란 ‎주목으로 만든 부적도 있고 140 00:10:29,583 --> 00:10:34,625 ‎영원의 피오르에서 찾아낸 ‎노르웨이산 회양목 부적도 있어요 141 00:10:35,833 --> 00:10:39,916 ‎노르웨이산 회양목 부적이래! ‎평생 꿈꿔 온 물건인데! 142 00:10:40,000 --> 00:10:41,625 ‎이 부적만 있으면 143 00:10:41,708 --> 00:10:45,458 ‎그 어떤 불길한 일도 ‎겁날 게 없습니다 144 00:10:49,166 --> 00:10:50,541 ‎사겠소! 145 00:10:52,666 --> 00:10:55,041 ‎나 살래, 그 부적 살래요! 146 00:10:55,125 --> 00:10:58,125 ‎얼마 전에 저주받았거든요 ‎얼굴 좀 봐요! 147 00:11:04,500 --> 00:11:06,583 ‎내가 다 사겠소! 148 00:11:06,666 --> 00:11:10,291 ‎식솔이 많아서 ‎시끄러운 일 생기면 곤란하지 149 00:11:10,375 --> 00:11:11,916 ‎정말 감사합니다 150 00:11:12,000 --> 00:11:15,666 ‎2캐럿 이상이면 보석류도 받습니다 151 00:11:16,833 --> 00:11:18,000 ‎나도 사고 싶어! 152 00:11:18,583 --> 00:11:19,750 ‎날아갈 것 같아! 153 00:11:19,833 --> 00:11:22,666 ‎안녕히 가시고 ‎좋은 하루 보내세요 154 00:11:22,750 --> 00:11:26,125 ‎부적의 힘이 ‎여러분을 지켜줄 겁니다 155 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 ‎벌써 몸이 좋아졌어 156 00:11:33,250 --> 00:11:34,333 ‎저기요 157 00:11:35,208 --> 00:11:37,666 ‎- 어떻게… ‎- 죄송해요, 마스터 헨젤 158 00:11:38,166 --> 00:11:40,291 ‎다 가시길 기다렸어요 159 00:11:40,833 --> 00:11:43,583 ‎부적 하나만 빌려주실 수 있나요? 160 00:11:44,583 --> 00:11:47,750 ‎부모님이 안 계신데 ‎제 동생이 많이 아파요 161 00:11:49,000 --> 00:11:50,583 ‎병원 갈 돈은 없고요 162 00:11:51,250 --> 00:11:53,583 ‎부적밖에 희망이 없어요 163 00:11:56,833 --> 00:11:57,791 ‎안 돼 164 00:11:57,875 --> 00:12:01,916 ‎사실 이 부적은 ‎아이들에겐 안 듣거든 165 00:12:02,500 --> 00:12:03,583 ‎그럼 어쩌죠? 166 00:12:06,416 --> 00:12:09,041 ‎대신 마법의 금화를 주마 167 00:12:09,125 --> 00:12:11,083 ‎이거면 병원에도 가고 168 00:12:11,166 --> 00:12:14,166 ‎동생과 사는 데 필요한 걸 ‎모두 살 수 있을 거야 169 00:12:15,458 --> 00:12:17,833 ‎정말 감사합니다, 마스터 헨젤 170 00:12:17,916 --> 00:12:19,000 ‎하지만 명심하거라 171 00:12:19,083 --> 00:12:23,041 ‎내가 그 마법의 금화를 줬다고 ‎누구에게든 말하는 날엔 172 00:12:23,125 --> 00:12:24,625 ‎동전은 먼지로 변할 것이다 173 00:12:24,708 --> 00:12:27,166 ‎절대 말 안 할게요, 고맙습니다 174 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 ‎또 뭐야? 175 00:12:32,500 --> 00:12:33,333 ‎헨젤 176 00:12:34,041 --> 00:12:35,333 ‎그레텔? 177 00:12:36,625 --> 00:12:38,000 ‎시스터! 178 00:12:38,083 --> 00:12:39,375 ‎체포하러 왔어 179 00:12:42,375 --> 00:12:43,208 ‎거기 서! 180 00:12:44,166 --> 00:12:45,125 ‎손 들어! 181 00:12:46,625 --> 00:12:49,666 ‎이러지 말자 ‎가족끼리 이러면 쓰겠냐? 182 00:12:49,750 --> 00:12:52,583 ‎일단 앉아서 ‎차 마시면서 얘기나 하자 183 00:12:53,166 --> 00:12:55,041 ‎물 좀 올리고 올게 184 00:12:58,166 --> 00:13:01,291 ‎- 날 속이려고? ‎- 왜 체포한다는 건데? 185 00:13:01,375 --> 00:13:05,500 ‎혹시 나는 양탄자 때문이야? ‎내가 팔 땐 분명 날았다고 186 00:13:07,250 --> 00:13:09,458 ‎아니면 램프에서 ‎지니가 안 나와서? 187 00:13:10,666 --> 00:13:12,583 ‎잘못 문질러서 그럴 거야 188 00:13:14,083 --> 00:13:15,416 ‎거기 서라 189 00:13:16,541 --> 00:13:18,833 ‎모처럼 만났는데 이러기야? 190 00:13:20,833 --> 00:13:22,041 ‎잡아! 191 00:13:23,833 --> 00:13:25,250 ‎'아디오스, 시스터' 192 00:13:36,250 --> 00:13:37,666 ‎아프잖아, 야! 193 00:13:39,333 --> 00:13:42,500 ‎비둘기 편지 한 통은 ‎날리게 해주는 거지? 194 00:13:43,708 --> 00:13:44,708 ‎법이 그렇잖아 195 00:13:45,208 --> 00:13:47,791 ‎묵비권이나 행사하지 그래? 196 00:14:08,166 --> 00:14:09,416 ‎어서 오세요 197 00:14:10,000 --> 00:14:12,541 ‎이발을 무서워하는 청년인가요? 198 00:14:12,625 --> 00:14:16,041 ‎이 청년에게 내면이 보이는 ‎헤어스타일 부탁해요 199 00:14:16,958 --> 00:14:18,291 ‎암호잖아요 200 00:14:45,208 --> 00:14:47,750 ‎여기 진짜 끝내준다 201 00:14:57,750 --> 00:15:00,291 ‎너 이런 데서 일하는 거야? 202 00:15:19,208 --> 00:15:22,416 ‎이봐, 조심해 ‎그 빗자루 어디로 튈지 모르니까 203 00:15:22,500 --> 00:15:25,375 ‎두 배로 단단히 묶고 ‎쇠공도 두 개 채워놔 204 00:15:25,458 --> 00:15:27,000 ‎네, 그레텔 요원님! 205 00:15:28,666 --> 00:15:30,916 ‎거기 둘, 충고 하나 하지 206 00:15:31,000 --> 00:15:34,083 ‎젤리 형태의 용의자는 ‎튼튼한 욕조에 넣어 이송해라 207 00:15:34,166 --> 00:15:36,375 ‎그러겠습니다, 그레텔 요원님 208 00:15:58,458 --> 00:15:59,291 ‎좋은 아침 209 00:15:59,375 --> 00:16:03,416 ‎나는 계모 요원이다 ‎비밀마법관리국의 국장이지 210 00:16:04,333 --> 00:16:05,666 ‎반갑습니다 211 00:16:05,750 --> 00:16:09,333 ‎저는 헨젤입니다 ‎정직하고 무고한 사람이지요 212 00:16:10,958 --> 00:16:12,000 ‎놔줘 213 00:16:12,083 --> 00:16:14,750 ‎사흘 전, 폐하께서 납치되셨다 214 00:16:14,833 --> 00:16:17,291 ‎궁에 계시던 폐하를 ‎마법으로 납치한 거야 215 00:16:17,375 --> 00:16:19,166 ‎전 납치한 적 없습니다 216 00:16:19,250 --> 00:16:21,958 ‎동상을 없애긴 했지만 ‎되돌려 놨어요 217 00:16:22,041 --> 00:16:25,083 ‎사업상 광고가 필요해서 ‎마술 좀 쓴 겁니다 218 00:16:25,708 --> 00:16:27,875 ‎그래서 널 데려온 거다 219 00:16:27,958 --> 00:16:30,625 ‎최고의 요원들이 ‎범인을 못 잡고 있는데 220 00:16:30,708 --> 00:16:32,208 ‎시간이 없어 221 00:16:32,291 --> 00:16:36,291 ‎폐하께서 이틀 후 생신 축하연에 ‎모습을 나타내지 않으시면 222 00:16:36,916 --> 00:16:38,875 ‎엄청난 혼란이 시작될 거야 223 00:16:38,958 --> 00:16:41,250 ‎그래서 자네가 필요한 거지 224 00:16:41,333 --> 00:16:45,125 ‎도둑의 입장에서 ‎이 상황을 볼 사람 말이야 225 00:16:45,833 --> 00:16:49,083 ‎네? 저 배신자한테 ‎도움을 받겠다고요? 226 00:16:49,166 --> 00:16:50,500 ‎내가 배신자라고? 227 00:16:50,583 --> 00:16:53,958 ‎그래! 부모님은 ‎정직하게 살라고 가르치셨어 228 00:16:54,041 --> 00:16:55,750 ‎악과 맞서 싸우라고 229 00:16:55,833 --> 00:16:59,958 ‎그런데 넌 가족을 배신하고 ‎사기꾼이 됐잖아 230 00:17:00,041 --> 00:17:01,666 ‎그리고 이제 내겐 231 00:17:01,750 --> 00:17:03,541 ‎형제 같은 거 없어 232 00:17:04,165 --> 00:17:08,625 ‎부모님께서 가족을 잊으면 ‎안 된다고 가르치시지 않았나? 233 00:17:08,708 --> 00:17:09,540 ‎그만 234 00:17:09,625 --> 00:17:12,665 ‎가족끼리 으르렁대는 건 ‎명절 식사 자리에서나 해 235 00:17:13,250 --> 00:17:15,290 ‎둘이 같이 일해야 돼 236 00:17:16,208 --> 00:17:17,083 ‎네? 237 00:17:17,875 --> 00:17:19,290 ‎절대 안 해요 238 00:17:19,375 --> 00:17:20,500 ‎말도 안 됩니다 239 00:17:20,583 --> 00:17:22,790 ‎- 저 얘 싫어요 ‎- 저 얘 싫어요 240 00:17:22,875 --> 00:17:24,083 ‎바로 그겁니다 241 00:17:24,165 --> 00:17:27,583 ‎여긴 다 착한 사람들뿐이라 ‎이 사기꾼한테는 안 맞습니다 242 00:17:28,500 --> 00:17:31,958 ‎부탁하는 거 아니야, 마스터 헨젤 243 00:17:32,041 --> 00:17:36,750 ‎자네가 쓴 속임수 하나하나를 ‎온 왕국에 다 알릴 수도 있어 244 00:17:36,833 --> 00:17:42,041 ‎국민들 모두 알게 되겠지 ‎자네가 사기꾼에 불과하다는 걸 245 00:17:42,125 --> 00:17:45,125 ‎결국 한 푼 없이 ‎거리에 나앉게 될걸 246 00:17:45,208 --> 00:17:47,500 ‎편한 삶은 끝났다는 거야 247 00:17:48,791 --> 00:17:50,875 ‎그리고 그레텔 요원 248 00:17:50,958 --> 00:17:53,833 ‎자네는 폐하를 찾을 ‎기회를 놓쳤어 249 00:17:54,416 --> 00:17:57,208 ‎이번에도 내 지시에 따르지 않으면 250 00:17:57,291 --> 00:18:01,625 ‎최고 요원의 명예는 ‎절대 얻지 못할 거다 251 00:18:01,708 --> 00:18:05,875 ‎평생 요원들 사이에서 ‎커피잔 들고 다니게 될 거야 252 00:18:08,250 --> 00:18:11,208 ‎저 사람 너무 공격적인 거 아냐? 253 00:18:11,291 --> 00:18:15,375 ‎하지만 마스터 헨젤 ‎자네가 폐하를 찾아낸다면 254 00:18:15,458 --> 00:18:19,083 ‎80급 마법사 면허증을 주겠다 255 00:18:19,666 --> 00:18:22,583 ‎그리고 그레텔 요원은 ‎승진도 시켜줄 거고 256 00:18:22,666 --> 00:18:26,000 ‎최고 요원의 명예도 얻게 해주지 257 00:18:26,583 --> 00:18:30,125 ‎그런 면허증을 주신다면야 ‎폐하를 찾는 일뿐이겠습니까? 258 00:18:30,208 --> 00:18:32,291 ‎투명 인간이라도 찾아 드리죠 259 00:18:32,375 --> 00:18:35,333 ‎좋아, 옛날처럼 해볼까? 260 00:18:35,416 --> 00:18:37,541 ‎우리만의 악수 어때? 261 00:18:37,625 --> 00:18:39,291 ‎의붓딸 요원을 찾아가게 262 00:18:39,375 --> 00:18:41,750 ‎필요한 장비를 ‎모두 준비해 줄 거야 263 00:18:41,833 --> 00:18:42,958 ‎알겠습니다 264 00:18:43,041 --> 00:18:44,166 ‎행운을 빈다 265 00:18:44,250 --> 00:18:46,750 ‎왕국의 운명이 두 사람에게 달렸어 266 00:18:51,875 --> 00:18:53,375 ‎저런, 잘못 쳤네 267 00:18:54,291 --> 00:18:56,333 ‎어릴 때부터 조준은 영 꽝이었지 268 00:19:00,916 --> 00:19:03,250 ‎우리가 같이 일하게 되다니 269 00:19:03,333 --> 00:19:06,125 ‎협잡, 속임수, 거짓말의 일인자 270 00:19:06,208 --> 00:19:07,250 ‎이 사기꾼아! 271 00:19:07,333 --> 00:19:10,250 ‎미안한데 '일인자'밖에 안 들려 272 00:19:11,416 --> 00:19:15,375 ‎명심해, 난 혼자 일하니까 ‎내 앞에서 얼쩡거리지 마 273 00:19:29,333 --> 00:19:30,458 ‎여긴 뭐야? 274 00:19:31,208 --> 00:19:32,541 ‎마법 연구소 275 00:19:36,833 --> 00:19:38,791 ‎아무것도 만지지 마 276 00:19:38,875 --> 00:19:41,250 ‎다 진짜야, 네 거랑 다르다고 277 00:19:41,333 --> 00:19:42,166 ‎그러셔? 278 00:19:42,250 --> 00:19:45,166 ‎내가 진짜 부적과 가짜 부적도 ‎구분 못 할까 봐? 279 00:19:55,916 --> 00:19:57,500 ‎진짜였어! 280 00:19:57,583 --> 00:19:59,208 ‎아주 신기해 죽겠지? 281 00:19:59,291 --> 00:20:01,083 ‎알라딘의 램프 282 00:20:01,166 --> 00:20:02,708 ‎토르의 망치 283 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 ‎이건 판도라의 상자잖아 284 00:20:05,500 --> 00:20:08,291 ‎- 어디 뭐가 있나 볼까? ‎- 미쳤어? 285 00:20:09,625 --> 00:20:11,625 ‎아서왕의 검까지 있어 286 00:20:11,708 --> 00:20:14,000 ‎그냥 내가 왕이 되는 건 어때? 287 00:20:17,083 --> 00:20:18,166 ‎성배다! 288 00:20:19,083 --> 00:20:20,166 ‎그레텔 요원! 289 00:20:20,750 --> 00:20:22,125 ‎의붓딸 요원 290 00:20:22,750 --> 00:20:23,958 ‎저 민간인은 누구죠? 291 00:20:24,041 --> 00:20:26,833 ‎그레텔, 이것 봐! ‎나는 양탄자인가 봐! 292 00:20:26,916 --> 00:20:28,333 ‎나랑 남매 사이예요 293 00:20:29,416 --> 00:20:31,625 ‎그냥 양탄자네 294 00:20:31,708 --> 00:20:34,916 ‎가족은 고를 수 없잖아요 ‎그런데 왜 데려왔어요? 295 00:20:35,000 --> 00:20:38,958 ‎장비 좀 챙겨줘요 ‎내 새 파트너거든요 296 00:20:39,541 --> 00:20:41,625 ‎폐하 납치 사건을 수사할 거예요 297 00:20:42,500 --> 00:20:43,750 ‎축지법 부츠다! 298 00:20:45,500 --> 00:20:47,583 ‎만지면 안 돼요! ‎그게 뭔 줄 알고… 299 00:20:51,458 --> 00:20:52,750 ‎빠르다! 300 00:20:55,875 --> 00:20:58,958 ‎토할 것 같은데 못 멈추겠어! 301 00:21:04,625 --> 00:21:06,541 ‎상처라도 났으면 큰일인데 302 00:21:06,625 --> 00:21:08,208 ‎난 괜찮아, 고맙다 303 00:21:08,291 --> 00:21:11,041 ‎너 걱정 한 거 아니거든 304 00:21:14,625 --> 00:21:16,291 ‎진짜 굉장해 305 00:21:16,375 --> 00:21:18,416 ‎이 정도 장비면 306 00:21:18,500 --> 00:21:22,041 ‎왕만 갈아치우는 게 아니라 ‎왕국 전체를 갈아엎을 수 있겠어 307 00:21:22,125 --> 00:21:25,916 ‎갈아치우고 갈아엎고 ‎라임 딱딱 맞네요 308 00:21:26,000 --> 00:21:29,791 ‎그래서 최고의 보안 시설에 ‎보관하는 거잖아 309 00:21:29,875 --> 00:21:32,625 ‎그리고 연구용으로만 쓴답니다 310 00:21:33,333 --> 00:21:35,583 ‎그러니까 댁이 헨젤이란 거죠? 311 00:21:35,666 --> 00:21:38,541 ‎그 유명한 사기… ‎아니, 마술사 말이에요 312 00:21:38,625 --> 00:21:40,250 ‎알아모시겠습니다 313 00:21:40,333 --> 00:21:42,875 ‎폐하 동상은 어떻게 훔친 거예요? 314 00:21:42,958 --> 00:21:43,916 ‎영업 비밀입니다 315 00:21:44,000 --> 00:21:46,916 ‎이렇게 유명한 형제가 있다니 ‎정말 좋겠어요 316 00:21:47,000 --> 00:21:49,708 ‎우리 남매는 ‎우애가 아주 돈독하답니다 317 00:21:49,791 --> 00:21:52,375 ‎날 무지 자랑스러워하죠 318 00:21:53,791 --> 00:21:57,333 ‎이제 일할까요? ‎장비 챙겨드릴게요 319 00:21:57,916 --> 00:22:00,875 ‎여기서 마법의 물건들을 연구하고 ‎원리를 알아낸 다음 320 00:22:00,958 --> 00:22:03,375 ‎요원들에게 필요한 ‎장비들을 만든답니다 321 00:22:03,458 --> 00:22:06,291 ‎이건 새로 발명한 장비예요 322 00:22:06,875 --> 00:22:10,041 ‎특수 설계 안경이죠 323 00:22:10,125 --> 00:22:13,791 ‎마법의 흔적을 볼 수 있어요 ‎한번 써보세요 324 00:22:13,875 --> 00:22:17,958 ‎근데 너무 오래 쓰고 있으면 ‎눈에 안 좋거든요 325 00:22:18,041 --> 00:22:20,458 ‎잠깐 보고 벗어야 해요 326 00:22:22,041 --> 00:22:24,166 ‎주머니에 이거 뭐야? 327 00:22:25,166 --> 00:22:27,875 ‎난 모르는 일이야 ‎누가 넣어뒀나 본데? 328 00:22:28,833 --> 00:22:29,875 ‎너냐? 329 00:22:33,416 --> 00:22:35,833 ‎이건 마법의 시계랍니다 330 00:22:35,916 --> 00:22:37,833 ‎만능 장비랄까요 331 00:22:37,916 --> 00:22:42,666 ‎나침반, 가위, 작은 톱, 립스틱 332 00:22:43,958 --> 00:22:46,166 ‎그리고 이걸로 ‎어디든 들어갈 수 있어요 333 00:22:46,958 --> 00:22:48,125 ‎보세요 334 00:23:02,333 --> 00:23:04,791 ‎그런데 효과는 ‎몇 초 후에 사라져요 335 00:23:10,375 --> 00:23:12,291 ‎역시 심장이 없었어 336 00:23:14,125 --> 00:23:16,708 ‎그리고 이건 그쪽 같은 ‎초보를 위한 장비 337 00:23:20,583 --> 00:23:23,750 ‎길 잃음 방지 자갈이에요 ‎이게 있으면 길은 절대 안 잃죠 338 00:23:25,083 --> 00:23:25,916 ‎받아요 339 00:23:28,333 --> 00:23:30,583 ‎제일 중요한 걸 소개할게요 340 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 ‎납치 현장의 물건들을 분석해서 341 00:23:32,833 --> 00:23:36,458 ‎폐하의 음식에 생명을 불어넣은 ‎정체불명의 물질을 발견했고 342 00:23:38,166 --> 00:23:40,333 ‎5분 전에 이걸 완성했답니다 343 00:23:43,583 --> 00:23:47,208 ‎굉장하네요 ‎시약을 만든 거잖아요 344 00:23:47,791 --> 00:23:48,708 ‎뭘 만들었다고? 345 00:23:49,291 --> 00:23:51,375 ‎일종의 추적 장치라고 보면 돼 346 00:23:51,458 --> 00:23:53,500 ‎그 정체불명의 물질을 ‎찾게 해줄 거야 347 00:23:53,583 --> 00:23:55,791 ‎맞아요, 난 천재예요! 348 00:23:55,875 --> 00:23:59,458 ‎이건 왕실 주방에 재료를 대는 ‎공급 업체 목록이에요 349 00:24:01,166 --> 00:24:04,625 ‎여기 맨 마지막 줄 ‎'설탕과 향신료 판매점' 350 00:24:04,708 --> 00:24:06,625 ‎아주 으스스한 지역이지 351 00:24:06,708 --> 00:24:09,791 ‎나도 조용히 처리할 일은 ‎여기서 하는 편이야 352 00:24:09,875 --> 00:24:12,291 ‎범죄자의 전문 지식 고마워 353 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 ‎내 몫을 하려는 거잖아 354 00:24:14,625 --> 00:24:17,541 ‎오늘 밤 잠복해야겠네요 ‎수고했어요, 의붓딸 요원 355 00:24:17,625 --> 00:24:18,458 ‎고마워요 356 00:24:18,541 --> 00:24:20,083 ‎이제 가자 357 00:24:20,166 --> 00:24:23,125 ‎진짜 진짜 고마워요 358 00:24:24,125 --> 00:24:25,916 ‎- 행운을 빌게요 ‎- 요원님도요 359 00:24:43,875 --> 00:24:45,541 ‎거의 다 됐어 360 00:24:45,625 --> 00:24:47,916 ‎바닐라 더 가져와 361 00:24:51,833 --> 00:24:52,833 ‎이게 다야? 362 00:24:52,916 --> 00:24:55,083 ‎바닐라가 다 어디로 갔지? 363 00:24:56,666 --> 00:24:59,250 ‎뭐라고? 포로로 잡혔다고? 364 00:24:59,333 --> 00:25:01,833 ‎변명은 집어치워! 365 00:25:02,625 --> 00:25:05,875 ‎난 바닐라가 필요해 366 00:25:10,791 --> 00:25:12,666 ‎이제 네가 장군이야 367 00:25:12,750 --> 00:25:14,791 ‎나 실망시키지 마 368 00:25:48,541 --> 00:25:50,583 ‎드디어 오셨네요 369 00:25:55,916 --> 00:25:58,458 ‎나의 다정한 왕이시여 370 00:25:58,541 --> 00:26:02,416 ‎내 주머니 채워줄 사람은 ‎가까이 둬야 한다죠? 371 00:26:02,500 --> 00:26:07,125 ‎드디어 제 누추한 집을 ‎방문해 주셔서 너무나 기쁘답니다 372 00:26:07,625 --> 00:26:09,666 ‎축제를 열어야겠어요 373 00:26:12,750 --> 00:26:14,416 ‎일바이라? 374 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 ‎이게 다 뭐지? 375 00:26:23,583 --> 00:26:26,833 ‎왕한테 이런 걸 먹여 온 건가? 376 00:26:26,916 --> 00:26:30,875 ‎남자의 마음을 얻으려면 ‎맛난 걸 먹이라더군요 377 00:26:30,958 --> 00:26:33,416 ‎사랑 듬뿍 담은 수프부터 드세요 378 00:26:35,000 --> 00:26:36,250 ‎수프는 무슨 379 00:26:36,333 --> 00:26:37,750 ‎흑마술이잖아! 380 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 ‎나가! 381 00:26:38,958 --> 00:26:42,625 ‎내 왕국에서 당장 나가서 ‎다신 발도 들이지 말라! 382 00:26:42,708 --> 00:26:45,666 ‎너는 영원히 추방이다! 383 00:26:45,750 --> 00:26:47,791 ‎영원히! 384 00:26:50,875 --> 00:26:53,208 ‎기억하고 계셨군요 385 00:26:53,291 --> 00:26:57,000 ‎원하는 게 돈이라면 ‎원하는 만큼 주겠다 386 00:26:57,083 --> 00:27:00,583 ‎영구 면허증이라도 줄 테니 ‎어서 날 보내줘! 387 00:27:01,750 --> 00:27:05,250 ‎폐하도 참 ‎그런 수고는 안 하셔도 돼요 388 00:27:05,333 --> 00:27:08,750 ‎- 그런 자잘한 건 필요 없어요 ‎- 원하는 게 뭔데? 389 00:27:08,833 --> 00:27:13,250 ‎곧 당신의 왕국은 ‎내 손에 들어올 거예요 390 00:27:13,916 --> 00:27:16,666 ‎절대 안 돼 ‎내가 살아 있는 한 안 돼! 391 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 ‎어머, 폐하, 진정하세요 392 00:27:19,625 --> 00:27:23,125 ‎폐하를 위해 새로 개발한 ‎디저트부터 드세요 393 00:27:23,708 --> 00:27:24,541 ‎난… 394 00:27:25,250 --> 00:27:26,875 ‎냠냠 드세요 395 00:27:26,958 --> 00:27:28,958 ‎- 맛있죠? ‎- 뭐로 만든 거지? 396 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 ‎또 끔찍한 걸 넣은 거냐? 397 00:27:31,333 --> 00:27:34,333 ‎수프엔 개구리를 ‎듬뿍 넣어야 제맛이죠 398 00:27:34,416 --> 00:27:37,083 ‎곧 좋아하게 되실 겁니다 399 00:27:37,166 --> 00:27:39,083 ‎저도 사랑하게 될 거고요 400 00:27:39,666 --> 00:27:41,041 ‎싫어, 난… 401 00:27:42,625 --> 00:27:45,083 ‎- 이러지 마! ‎- 먹다 보면 맛있어져요 402 00:27:45,750 --> 00:27:47,166 ‎싫어, 안 먹어 403 00:28:02,750 --> 00:28:05,291 ‎조용해도 너무 조용해 404 00:28:05,375 --> 00:28:06,416 ‎느낌이 안 좋아 405 00:28:07,208 --> 00:28:08,958 ‎왜 숨어 있는 건데? 406 00:28:09,041 --> 00:28:10,791 ‎아무도 없잖아 407 00:28:13,750 --> 00:28:17,041 ‎함정이 있을지도 모르니까 ‎조심해야 돼 408 00:28:17,125 --> 00:28:18,125 ‎가자 409 00:28:33,166 --> 00:28:35,125 ‎민달팽이 함정에 빠지셨네 410 00:28:46,958 --> 00:28:51,333 ‎있잖아, 일 다 끝낸 다음에 ‎누구랑 얘기해야 할까? 411 00:28:51,416 --> 00:28:53,541 ‎보상금에 대해서 말이야 412 00:28:54,041 --> 00:28:58,291 ‎무슨 서류라든가 근무 시간표 ‎작성해서 내야 하나? 413 00:29:02,750 --> 00:29:05,083 ‎뭐야, 난 왜 안 줬지? 414 00:29:05,166 --> 00:29:08,500 ‎조용히 망이나 봐 ‎난 좀 둘러볼 테니까 415 00:29:17,458 --> 00:29:19,166 ‎무진장 춥네 416 00:29:25,625 --> 00:29:27,166 ‎넌 어떻게 사냐? 417 00:29:27,250 --> 00:29:30,166 ‎문신 같은 거 했어? ‎클럽도 다니고? 418 00:29:30,250 --> 00:29:31,958 ‎몇 년째 대화 없이 살았잖아 419 00:29:32,041 --> 00:29:34,666 ‎그 좋은 전통은 안 깼으면 하는데 420 00:29:39,000 --> 00:29:40,166 ‎뭐지? 421 00:29:42,875 --> 00:29:45,458 ‎내가 왜 이걸 몰랐지? 422 00:29:45,541 --> 00:29:47,541 ‎차가운 불 속임수잖아 423 00:29:47,625 --> 00:29:51,500 ‎그냥 가자 ‎정체불명의 물질은 감지가 안 돼 424 00:29:51,583 --> 00:29:53,125 ‎또 막다른 골목이네 425 00:29:53,750 --> 00:29:54,750 ‎헨젤? 426 00:29:55,291 --> 00:29:56,791 ‎헨젤, 어디 있어? 427 00:29:58,458 --> 00:30:00,500 ‎들어와, 저기 뭐가 있어 428 00:30:01,333 --> 00:30:02,958 ‎불붙었잖아! 429 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 ‎진짜 불 아니야, 차가워 430 00:30:05,791 --> 00:30:08,333 ‎나도 공연 때 쓰는 건데 ‎다들 매번 속더라 431 00:30:08,416 --> 00:30:10,625 ‎따라와, 비밀 통로가 있어 432 00:30:13,125 --> 00:30:16,166 ‎'난 혼자 일해 ‎파트너 필요 없거든?' 433 00:30:16,750 --> 00:30:17,875 ‎조용히 해 434 00:30:19,875 --> 00:30:22,375 ‎누군가의 비밀 창고 같은데? 435 00:30:22,458 --> 00:30:25,458 ‎이 정도면 온 왕국 사람들을 ‎설탕 코마에 빠뜨릴 수 있겠어 436 00:30:34,000 --> 00:30:34,916 ‎빙고 437 00:30:37,083 --> 00:30:38,583 ‎내가 제대로 본 건가? 438 00:30:38,666 --> 00:30:40,666 ‎컵케이크가 살아 있잖아 439 00:30:56,708 --> 00:30:58,000 ‎저 문 보이지? 440 00:31:02,166 --> 00:31:04,083 ‎폐하는 저 안에 갇혀 계실 거야 441 00:31:04,166 --> 00:31:06,000 ‎그럼 어쩌지? 442 00:31:06,083 --> 00:31:08,041 ‎요원들 더 데려오자 443 00:31:08,958 --> 00:31:11,041 ‎안 되지, 내가 할 거야 444 00:31:11,125 --> 00:31:13,250 ‎나 하는 거 보고 따라 해 445 00:31:27,375 --> 00:31:31,458 ‎쟤들이 뭐가 무서워서? ‎컵케이크잖아 446 00:31:32,250 --> 00:31:36,083 ‎쟤들이 우릴 무서워해야지 ‎우린 먹이사슬의 꼭대기니까 447 00:31:36,166 --> 00:31:37,833 ‎어이, 컵케이크! 448 00:31:37,916 --> 00:31:40,666 ‎너희 주인인지 제빵사인지는 ‎어디 있냐? 449 00:31:40,750 --> 00:31:43,083 ‎왕을 어디에 가뒀지? 대답해! 450 00:31:47,958 --> 00:31:49,708 ‎거기 서지 못해? 451 00:31:49,791 --> 00:31:52,250 ‎내 말 안 들려? ‎너희 그러다 혼난다 452 00:31:53,666 --> 00:31:54,625 ‎잡았다! 453 00:32:03,458 --> 00:32:05,916 ‎난 폐하 찾을 테니까 걔들 따돌려 454 00:32:07,291 --> 00:32:09,791 ‎내가 먹이사슬의 꼭대기가 ‎아니었나? 455 00:32:14,875 --> 00:32:15,833 ‎그레텔! 456 00:32:15,916 --> 00:32:17,708 ‎여기 못 들어오게 해! 457 00:32:17,791 --> 00:32:19,000 ‎뭐? 458 00:32:20,333 --> 00:32:21,958 ‎폐하는 안 계신데 459 00:32:22,041 --> 00:32:24,291 ‎마법의 약이 엄청나게 많아 460 00:32:25,833 --> 00:32:27,583 ‎'화가펄펄'? 461 00:32:27,666 --> 00:32:30,250 ‎'분노 유발 슬라임' ‎'수축성 진균' 462 00:32:30,333 --> 00:32:31,333 ‎살려줘! 463 00:32:33,333 --> 00:32:35,000 ‎'바바 야가의 추천'? 464 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 ‎그 여자도 관련된 거였어! 465 00:32:44,125 --> 00:32:46,500 ‎그냥 납치 사건이 아니야 466 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 ‎훨씬 위험한 일이 벌어지고 있어 467 00:32:48,833 --> 00:32:51,041 ‎엄청 위험해 ‎쟤한테 잡아먹힐 거야! 468 00:32:51,541 --> 00:32:53,041 ‎'두꺼비 코딱지'는 아니고 469 00:32:53,625 --> 00:32:57,375 ‎'독버섯 눈속임 가루' 아니고 ‎'여드름 나노연고'? 470 00:32:59,791 --> 00:33:03,333 ‎찾았다, 음식에 생명을 불어넣은 ‎정체불명 물질이야! 471 00:33:08,000 --> 00:33:10,458 ‎저리 가, 엎드려, 너 나빠! 472 00:33:16,458 --> 00:33:17,791 ‎저리 가! 473 00:33:19,500 --> 00:33:21,000 ‎가! 474 00:33:31,083 --> 00:33:33,333 ‎야, 저거 물어 와! 475 00:33:34,208 --> 00:33:36,875 ‎뭐 하는 거야? 이러지 마! 476 00:33:40,000 --> 00:33:42,791 ‎그렇지, 좋아, 이거나 받아라! 477 00:34:47,666 --> 00:34:48,666 ‎뭐지? 478 00:34:49,416 --> 00:34:50,333 ‎이쪽이다! 479 00:34:57,000 --> 00:34:58,541 ‎샅샅이 수색해! 480 00:35:01,000 --> 00:35:01,916 ‎그레텔 481 00:35:02,625 --> 00:35:03,875 ‎그레텔! 482 00:35:03,958 --> 00:35:05,041 ‎그레텔! 483 00:35:07,791 --> 00:35:08,750 ‎그레텔 484 00:35:10,291 --> 00:35:11,958 ‎너 괜찮아? 485 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 ‎어떻게 된 거야? 486 00:35:19,583 --> 00:35:22,083 ‎어, 그게… 487 00:35:22,166 --> 00:35:23,333 ‎그게는 무슨 488 00:35:23,416 --> 00:35:26,083 ‎어린애로 변해 버렸잖아 489 00:35:26,166 --> 00:35:28,875 ‎그러게 아무것도 만지지 말랬지? 490 00:35:29,625 --> 00:35:31,458 ‎이제 진짜 혼자 일해야겠네 491 00:35:31,541 --> 00:35:35,291 ‎난 특수 요원이니까 할 수 있지 492 00:35:35,375 --> 00:35:37,875 ‎어차피 말썽꾼은 필요 없어 493 00:35:39,583 --> 00:35:40,500 ‎뭐지? 494 00:35:42,375 --> 00:35:44,333 ‎안 돼! 495 00:35:44,416 --> 00:35:46,583 ‎아이로 돌아가기 싫어 496 00:35:46,666 --> 00:35:49,416 ‎또 학교 가야 하잖아! 497 00:35:51,916 --> 00:35:54,791 ‎10년 동안 A학점만 받았어 498 00:35:54,875 --> 00:35:56,958 ‎그걸 다시 할 순 없어! 499 00:35:57,041 --> 00:35:59,666 ‎어렸을 때 진짜 싫었는데 500 00:35:59,750 --> 00:36:03,416 ‎숙제, 채소, 외출 금지 501 00:36:03,500 --> 00:36:05,291 ‎너무 무력했어 502 00:36:05,375 --> 00:36:07,458 ‎바로잡을 방법이 있을 거야 503 00:36:07,541 --> 00:36:10,458 ‎그러게 마법의 약을 ‎왜 막 던지고 난리야? 504 00:36:10,541 --> 00:36:14,208 ‎그럼 그 괴물한테 ‎잡아먹혔어야 하냐? 505 00:36:16,041 --> 00:36:19,958 ‎내 말대로 요원들 ‎불러왔으면 좋았잖아 506 00:36:20,041 --> 00:36:23,666 ‎근데 안 불렀어, 너만 잘났으니까! 507 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 ‎자립심이 있는 거지! 508 00:36:25,333 --> 00:36:30,125 ‎부모님 도움 없이 왕실 장학금 ‎받은 사람은 역사상 나뿐이야! 509 00:36:30,708 --> 00:36:34,500 ‎최고 요원이 될 참이었어 ‎온전히 내 노력만으로! 510 00:36:34,583 --> 00:36:38,625 ‎그런데 너 때문에 ‎초보처럼 당해버렸잖아 511 00:36:38,708 --> 00:36:41,708 ‎아이고, 미안해서 어쩌나 512 00:36:44,250 --> 00:36:45,500 ‎넌 저쪽으로 가봐 513 00:36:49,041 --> 00:36:52,291 ‎너희 무슨 짓을 한 거냐? ‎이게 뭔 일이야? 514 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 ‎저희 갈게요 515 00:36:54,708 --> 00:36:56,625 ‎야, 이리 와! 516 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 ‎쟤들 잡아, 이쪽으로! 517 00:37:01,208 --> 00:37:02,208 ‎잡아! 518 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 ‎서둘러, 놓치겠어! 519 00:37:07,458 --> 00:37:08,791 ‎아슬아슬했다 520 00:37:10,458 --> 00:37:11,291 ‎이제 어쩌지? 521 00:37:11,958 --> 00:37:13,458 ‎생각 중이잖아 522 00:37:13,541 --> 00:37:14,750 ‎수축성 진균! 523 00:37:14,833 --> 00:37:17,666 ‎야, 너 그거 욕이지? 524 00:37:17,750 --> 00:37:20,875 ‎욕은 무슨 ‎우릴 이렇게 만든 약 말이야 525 00:37:20,958 --> 00:37:23,333 ‎바바 야가가 만든 수축성 진균 526 00:37:23,416 --> 00:37:25,125 ‎아까 선반에서 봤어 527 00:37:25,791 --> 00:37:27,708 ‎그럼 이제 어쩔 거야? 528 00:37:27,791 --> 00:37:28,875 ‎증거를 찾았으니까 529 00:37:28,958 --> 00:37:32,500 ‎의붓딸 요원한테 ‎이 표식의 주인을 찾아달래서 530 00:37:32,583 --> 00:37:34,916 ‎납치범을 잡으면 돼 531 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 ‎SMCA로 돌아가자 532 00:37:37,083 --> 00:37:39,250 ‎마법을 되돌릴 수 있을까? 533 00:37:39,333 --> 00:37:40,333 ‎그러길 바라야지 534 00:37:40,416 --> 00:37:43,583 ‎우린 지금 애들이라 ‎폐하를 찾을 수 없어 535 00:37:45,666 --> 00:37:47,500 ‎그냥 두고 가 536 00:37:47,583 --> 00:37:52,208 ‎얘 강아지잖아 ‎혼자 두고 갈 순 없어 537 00:37:52,291 --> 00:37:53,708 ‎알았어 538 00:37:53,791 --> 00:37:56,166 ‎실험실에 데려가면 ‎유용할지도 몰라 539 00:37:56,250 --> 00:37:58,208 ‎실험용으로 쓴다든가 540 00:38:00,166 --> 00:38:02,041 ‎쟤 얘기 듣지 마 541 00:38:07,875 --> 00:38:09,375 ‎인사는 됐어요 542 00:38:09,875 --> 00:38:12,083 ‎이게 뭐 하는 짓이지? 543 00:38:12,166 --> 00:38:15,625 ‎내면이 보이는 ‎헤어스타일 부탁해요 544 00:38:27,958 --> 00:38:30,625 ‎다시는 여기 오지 마, 고얀 것들 545 00:38:31,250 --> 00:38:32,375 ‎그러셔? 546 00:38:32,458 --> 00:38:34,125 ‎나 그레텔 요원이거든? 547 00:38:34,208 --> 00:38:36,625 ‎딱 보여주겠어 ‎당신 완전 후회할걸! 548 00:38:36,708 --> 00:38:38,875 ‎감히 날 내던지다니! 549 00:38:38,958 --> 00:38:40,291 ‎진정 좀 해! 550 00:38:42,666 --> 00:38:43,500 ‎알았어 551 00:38:43,583 --> 00:38:45,875 ‎본부에 들어갈 다른 길을 ‎찾아야겠어 552 00:38:46,500 --> 00:38:48,500 ‎보안이 엄청 철저하다는 거기? 553 00:38:48,583 --> 00:38:50,333 ‎그래, 뭐 까짓거 554 00:38:50,416 --> 00:38:51,541 ‎잊지 마 555 00:38:51,625 --> 00:38:53,250 ‎난 그레텔 요원이야 556 00:39:08,833 --> 00:39:12,791 ‎큰일 났습니다 ‎페이스트리 가게가 폭발했습니다 557 00:39:12,875 --> 00:39:14,916 ‎헨젤과 그레텔이 사라졌어요 558 00:39:15,000 --> 00:39:17,583 ‎- 감쪽같이요! ‎- 진정해, 요원! 559 00:39:17,666 --> 00:39:19,958 ‎헨젤과 그레텔 실력은 최고야 560 00:39:20,041 --> 00:39:22,750 ‎장담하는데 이미 납치범을 찾아서 561 00:39:22,833 --> 00:39:25,041 ‎데려오고 있을 거다 562 00:39:25,583 --> 00:39:29,791 ‎왜 못 알아듣는 거죠? ‎본부에 들어가야 한다니까! 563 00:39:29,875 --> 00:39:32,291 ‎마지막으로 경고하는데 564 00:39:32,375 --> 00:39:34,750 ‎여기 너희 놀이터 아니야 565 00:40:18,250 --> 00:40:21,250 ‎어떻게 우리한테 이럴 수가 있지? 566 00:40:21,333 --> 00:40:23,375 ‎우린 특수 요원인데! 567 00:40:23,458 --> 00:40:27,208 ‎보기엔 그냥 애들이잖아 ‎너라도 안 믿었을걸 568 00:40:27,291 --> 00:40:30,291 ‎이제 최고 요원 되긴 다 틀렸어 569 00:40:31,000 --> 00:40:34,875 ‎이러지 마 ‎징징댄다고 뭐가 달라져? 570 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 ‎맞아 571 00:40:40,208 --> 00:40:43,666 ‎SMCA의 도움 받는 건 포기해야겠어 572 00:40:43,750 --> 00:40:47,208 ‎하지만 우린 보통 애들이 아니잖아 573 00:40:47,291 --> 00:40:49,333 ‎우리끼리 해결할 수 있다고 574 00:40:49,416 --> 00:40:51,916 ‎'울창한 숲'으로 가자 575 00:40:52,000 --> 00:40:54,458 ‎울창한 숲엔 왜? 576 00:40:54,541 --> 00:40:56,583 ‎늑대들도 무서워서 안 가는 곳인데 577 00:40:56,666 --> 00:40:59,125 ‎바바 야가의 은신처가 있잖아 578 00:40:59,208 --> 00:41:02,583 ‎그래, 바바 야가를 찾아갈 거야 579 00:41:02,666 --> 00:41:04,333 ‎미쳤어? 580 00:41:04,416 --> 00:41:06,750 ‎바바 야가는 애들을 먹는다고 581 00:41:06,833 --> 00:41:07,958 ‎확인된 건 아냐 582 00:41:08,041 --> 00:41:11,416 ‎진짜라는 증거는 없잖아 ‎목격자도 없고 583 00:41:11,500 --> 00:41:14,041 ‎그래, 다 먹어버렸으니까 없지 584 00:41:15,000 --> 00:41:15,875 ‎잊지 마 585 00:41:15,958 --> 00:41:20,958 ‎난 비밀마법관리국의 ‎그레텔 특수 요원이라고 586 00:41:21,041 --> 00:41:24,875 ‎바바 야가를 설득해서 ‎마법 풀어달라고 할 거야 587 00:41:24,958 --> 00:41:27,333 ‎바바 야가라면 ‎이걸 만든 사람도 알걸 588 00:41:28,041 --> 00:41:30,541 ‎그럼 바바 야가 집까진 ‎어떻게 갈 건데? 589 00:41:30,625 --> 00:41:31,791 ‎저기 있네 590 00:41:39,708 --> 00:41:40,875 ‎또 너희냐? 591 00:41:40,958 --> 00:41:42,625 ‎이번엔 안 봐줘 592 00:41:53,958 --> 00:41:56,916 ‎못된 녀석들, 나중에 두고 보자! 593 00:42:19,458 --> 00:42:20,500 ‎저기 봐! 594 00:42:30,000 --> 00:42:32,833 ‎그레텔, 주차 딱지 떼겠는데? 595 00:42:38,958 --> 00:42:40,916 ‎저거 타고 돌아가진 못하겠네 596 00:42:41,000 --> 00:42:42,041 ‎가자 597 00:42:49,500 --> 00:42:52,333 ‎저기 다락 쪽을 봐! 598 00:42:52,416 --> 00:42:54,291 ‎절구가 있어 599 00:42:54,375 --> 00:42:56,375 ‎진짜 날 수 있을까? 600 00:42:56,458 --> 00:42:58,458 ‎가서 직접 물어봐 601 00:42:59,083 --> 00:43:01,708 ‎저게 있으면 난 최고로 멋진… 602 00:43:01,791 --> 00:43:02,791 ‎사기꾼이지 뭐 603 00:43:03,458 --> 00:43:05,916 ‎너무하네, 꿈도 못 꾸냐? 604 00:43:07,833 --> 00:43:08,958 ‎이봐, 오두막! 605 00:43:09,458 --> 00:43:12,583 ‎내게 정면이 보이도록 돌아서 606 00:43:24,083 --> 00:43:26,583 ‎누가 이런 시간에 ‎소란을 피우는 거야? 607 00:43:28,916 --> 00:43:30,500 ‎바바 야가 할머니 608 00:43:30,583 --> 00:43:33,041 ‎우린 헨젤과 그레텔이라는 ‎어린이들입니다 609 00:43:33,125 --> 00:43:34,500 ‎문 좀 열어주세요 610 00:43:35,375 --> 00:43:36,291 ‎왜 그래? 611 00:43:36,375 --> 00:43:39,583 ‎그러니까 그게 왜 그러냐면… 612 00:43:40,166 --> 00:43:41,916 ‎바바 야가잖아! 613 00:43:43,000 --> 00:43:44,208 ‎빨리 와 614 00:43:46,500 --> 00:43:47,333 ‎애들이네 615 00:43:47,833 --> 00:43:49,541 ‎멍멍대는 쿠키 강아지까지? 616 00:43:49,625 --> 00:43:51,750 ‎우린 비밀마법관리국에서 나왔고 617 00:43:51,833 --> 00:43:53,500 ‎이 개는 증거품이에요 618 00:43:53,583 --> 00:43:56,416 ‎폐하 납치 사건을 수사 중이죠 619 00:43:56,958 --> 00:43:58,833 ‎부모님은 어디 계시냐? 620 00:43:58,916 --> 00:44:01,791 ‎부모님 안 계세요, 고아죠 621 00:44:03,708 --> 00:44:07,583 ‎어서 들어오거라, 예쁜 아이들아 622 00:44:07,666 --> 00:44:09,583 ‎거봐, 좋은 분이라니까 623 00:44:09,666 --> 00:44:11,875 ‎추운데 밖에 있지 말고 들어와 624 00:44:11,958 --> 00:44:17,375 ‎먹을 거랑 따뜻한 잠자리도 내주고 ‎전부 다 설명해 주마 625 00:44:28,458 --> 00:44:32,083 ‎난 7개 왕국에서 ‎마법의 약을 판단다 626 00:44:32,166 --> 00:44:35,291 ‎누가 사 갔는지 다 기억할 순 없지 627 00:44:35,375 --> 00:44:39,250 ‎그럼 저희 마법이라도 ‎풀어주실 수 있나요, 야가 할머니? 628 00:44:39,333 --> 00:44:42,000 ‎약 이름을 정확히 기억해요 629 00:44:42,083 --> 00:44:44,375 ‎수축성 진균이었어요 630 00:44:44,458 --> 00:44:46,500 ‎공짜로 해달란 건 아니에요 631 00:44:46,583 --> 00:44:49,958 ‎면허 기간을 10년 연장해 드리죠 632 00:44:50,041 --> 00:44:52,958 ‎원래의 제 모습으로 ‎돌아오는 즉시요 633 00:44:53,041 --> 00:44:55,666 ‎그러마, 아가, 꼭 해줄게 634 00:44:55,750 --> 00:44:59,958 ‎아침까지 약을 만들어서 ‎마법을 풀어줄게 635 00:45:00,041 --> 00:45:02,916 ‎일단은 둘 다 좀 자두거라 636 00:45:03,000 --> 00:45:07,041 ‎한숨 푹 자고 일어나면 ‎모든 게 나아지거든 637 00:45:08,000 --> 00:45:09,583 ‎진짜 졸리긴 하네요 638 00:45:11,041 --> 00:45:13,416 ‎하나만 더 여쭤볼게요 639 00:45:13,500 --> 00:45:15,958 ‎이 약은 누가 만든 걸까요? 640 00:45:16,041 --> 00:45:18,875 ‎마법의 약은 할머니만 ‎만드시는 줄 알았는데요 641 00:45:19,583 --> 00:45:22,125 ‎아주 대단한 호수 마녀가 있거든 642 00:45:22,208 --> 00:45:27,875 ‎이 바닐라도 그 여자가 만든 거야 ‎거대한 화산 옆에 산단다 643 00:45:30,875 --> 00:45:34,375 ‎그건 그렇고 너희 개한테서 ‎바닐라 냄새가 진동하더라 644 00:45:35,875 --> 00:45:38,541 ‎그럼 그 여자가 ‎폐하를 납치한 건가요? 645 00:45:39,208 --> 00:45:41,708 ‎당연히 그 여자지 누구겠니? 646 00:45:41,791 --> 00:45:44,500 ‎이젠 그만 가서 자거라 647 00:45:44,583 --> 00:45:47,583 ‎내일 아침에 마법을 풀어주려면 648 00:45:47,666 --> 00:45:50,666 ‎마법의 약을 만들어야 하니까 649 00:45:51,291 --> 00:45:53,416 ‎어른 말씀 잘 들어야지 650 00:45:53,500 --> 00:45:54,666 ‎자러 갈게요 651 00:45:54,750 --> 00:45:57,166 ‎안녕히 주무세요 ‎바바 야가 할머니 652 00:45:57,708 --> 00:45:59,750 ‎잘 자거라, 얘들아 653 00:46:00,375 --> 00:46:02,083 ‎푹 자렴 654 00:46:03,541 --> 00:46:04,791 ‎저 할망구가! 655 00:46:06,000 --> 00:46:09,416 ‎- 진짜 우릴 먹으려는 거야 ‎- 뭔 소리야? 656 00:46:09,500 --> 00:46:13,166 ‎페이스트리에 잠 오는 약을 넣었어 657 00:46:14,250 --> 00:46:16,250 ‎'거봐, 좋은 분이라니까' 658 00:46:18,708 --> 00:46:20,375 ‎여기 오는 게 아니었어 659 00:46:20,458 --> 00:46:23,208 ‎아니, 아주 잘 온 거야 660 00:46:23,791 --> 00:46:25,375 ‎저 여자 말 들었잖아 661 00:46:25,958 --> 00:46:29,666 ‎폐하는 호수 마녀한테 납치되셨어 662 00:46:30,333 --> 00:46:32,333 ‎도망쳐야 돼, 빨리 가자 663 00:46:32,416 --> 00:46:34,291 ‎창문으로 나가자 664 00:46:41,708 --> 00:46:44,291 ‎잠들면 안 돼, 어쩔 거야? 665 00:46:46,375 --> 00:46:48,958 ‎주방에 가서 약초를 찾아봐 666 00:46:49,041 --> 00:46:52,083 ‎달 보석꽃이라는 걸 찾아야 해 667 00:46:52,166 --> 00:46:55,666 ‎그게 해독제거든 ‎그거 없으면 우린… 668 00:46:55,750 --> 00:46:56,750 ‎우린… 669 00:46:59,166 --> 00:47:01,375 ‎어떻게 생긴 건지도 모르는데 670 00:47:04,000 --> 00:47:07,458 ‎예쁘고 통통하고 맛있는 애들 671 00:47:20,916 --> 00:47:24,416 ‎양파랑 감자도 넣고 672 00:47:24,500 --> 00:47:25,750 ‎제발 통해라 673 00:47:28,833 --> 00:47:30,750 ‎축하합니다! 674 00:47:31,500 --> 00:47:34,000 ‎- 뭐야, 뭔데? ‎- 운이 좋으시군요 675 00:47:34,083 --> 00:47:34,916 ‎바로 바로… 676 00:47:35,000 --> 00:47:38,125 ‎뭐야! 꺼져라, 사악한 것! 677 00:47:39,208 --> 00:47:40,625 ‎너무 안타깝네요 678 00:47:40,708 --> 00:47:43,833 ‎천 년 만에 나온 당첨자인데요 679 00:47:44,666 --> 00:47:45,916 ‎잠깐! 680 00:47:46,833 --> 00:47:49,208 ‎뭐가 당첨됐다는 거지? 681 00:47:49,291 --> 00:47:52,958 ‎저 멀리 따뜻한 나라로 가는 ‎여행권입니다! 682 00:47:53,041 --> 00:47:55,500 ‎모래사장, 달콤한 칵테일 683 00:47:55,583 --> 00:47:58,458 ‎부드러운 진흙 목욕, 주름 제거 684 00:47:58,541 --> 00:48:00,708 ‎남자들도 있을까요? 685 00:48:01,625 --> 00:48:04,041 ‎금요일마다 ‎디스코 댄스파티가 있죠 686 00:48:04,125 --> 00:48:07,125 ‎그런데 세금부터 내셔야 해요 687 00:48:07,208 --> 00:48:09,416 ‎- 세금? ‎- 진짜 별거 아니에요 688 00:48:09,500 --> 00:48:12,458 ‎달 보석꽃 한 줌으로 ‎행복을 살 수 있답니다 689 00:48:13,375 --> 00:48:16,000 ‎그래요, 있기는 있어요 690 00:48:24,041 --> 00:48:26,791 ‎- 여기 있수 ‎- 이게 달 보석꽃인가요? 691 00:48:26,875 --> 00:48:29,000 ‎- 그래요 ‎- 확실한가요? 692 00:48:29,833 --> 00:48:34,000 ‎좋습니다, 여행권 받으시고 ‎파라다이스에서 뵐게요! 693 00:48:38,166 --> 00:48:42,041 ‎진득한 수액 추출물? 694 00:48:50,250 --> 00:48:52,541 ‎- 미쳤어? ‎- 왜? 695 00:48:52,625 --> 00:48:54,791 ‎그냥 냄새만 맡으면 되는데! 696 00:48:58,333 --> 00:49:02,208 ‎너희 왜 안 자는 거야? ‎문 열어, 얼른! 697 00:49:03,750 --> 00:49:06,083 ‎어쩌지? 잡아먹힐 거야 698 00:49:06,166 --> 00:49:08,833 ‎호수 마녀 찾으러 어떻게 가지? 699 00:49:08,916 --> 00:49:11,791 ‎외발자전거도 없고 ‎주변은 온통 늪지잖아 700 00:49:11,875 --> 00:49:13,708 ‎그럼 절구 타고 날아가자 701 00:49:13,791 --> 00:49:16,041 ‎맞다, 다락에 절구가 있었어 702 00:49:17,958 --> 00:49:20,916 ‎절구가 진짜 나는지 ‎확인 한번 해보자고 703 00:49:23,625 --> 00:49:24,666 ‎올려줘 704 00:49:33,125 --> 00:49:34,500 ‎할 수 있겠어? 705 00:49:34,583 --> 00:49:36,333 ‎- 응? ‎- 빨리해! 706 00:49:44,833 --> 00:49:47,041 ‎도망을 치시겠다? 707 00:49:48,541 --> 00:49:49,500 ‎얼른 올라와! 708 00:49:50,083 --> 00:49:50,958 ‎돌아와! 709 00:49:51,625 --> 00:49:53,125 ‎돌아와, 이놈들아! 710 00:49:55,875 --> 00:49:57,333 ‎그레텔, 도와줘! 711 00:50:11,666 --> 00:50:12,625 ‎어떻게 하는 거지? 712 00:50:12,708 --> 00:50:14,791 ‎이상하다, 이건 뭐지? 713 00:50:16,416 --> 00:50:17,333 ‎저기 봐 714 00:50:17,416 --> 00:50:18,625 ‎자물쇠잖아 715 00:50:18,708 --> 00:50:20,666 ‎내가 해결할게 716 00:50:21,250 --> 00:50:23,625 ‎- 바바 야가의 빗자루를… ‎- 알았어 717 00:50:47,625 --> 00:50:49,916 ‎내 빗자루를 부러뜨리다니 718 00:50:55,458 --> 00:50:57,083 ‎내 절구까지 훔쳐 갔어! 719 00:51:03,583 --> 00:51:07,000 ‎집에 불까지, 저 못된 것들 720 00:51:07,791 --> 00:51:09,125 ‎맛이 어떠냐? 721 00:51:09,208 --> 00:51:11,583 ‎당신 면허는 취소야! 722 00:51:12,666 --> 00:51:14,791 ‎어린이들이 이러면 못 쓰지! 723 00:51:15,375 --> 00:51:18,791 ‎뭘 잘못 먹어서 이러는 거냐? 724 00:51:18,875 --> 00:51:20,541 ‎정신 나간 것들! 725 00:51:33,416 --> 00:51:35,083 ‎최고다! 726 00:51:35,166 --> 00:51:37,375 ‎비밀 요원이라면 ‎이 정도는 돼야지 727 00:51:37,458 --> 00:51:38,541 ‎그렇지? 728 00:51:38,625 --> 00:51:40,375 ‎너 진짜 최고더라 729 00:51:40,458 --> 00:51:42,208 ‎바바 야가의 오두막을 태웠잖아 730 00:51:42,291 --> 00:51:44,833 ‎어른 되더니 ‎재미없어졌다고 생각했는데 731 00:51:44,916 --> 00:51:46,166 ‎진짜 끝내줬어! 732 00:51:46,250 --> 00:51:48,625 ‎난 네 뇌가 다 없어졌나 했는데 733 00:51:48,708 --> 00:51:53,291 ‎네 덕분에 절구 훔쳐서 ‎달아날 수 있었어! 734 00:51:53,833 --> 00:51:55,416 ‎진짜 굉장해! 735 00:51:55,500 --> 00:51:58,750 ‎난 우리 꽤 괜찮은 팀 같은데 ‎넌 어때? 736 00:51:58,833 --> 00:52:00,041 ‎그런 것도 같고 737 00:52:00,125 --> 00:52:02,041 ‎이제 빗자루 줘 738 00:52:02,125 --> 00:52:03,083 ‎무슨 빗자루? 739 00:52:03,166 --> 00:52:05,791 ‎바바 야가 빗자루 가지러 갔었잖아 740 00:52:05,875 --> 00:52:09,333 ‎갔었지, 부러뜨리라길래 ‎부러뜨렸는데? 741 00:52:09,416 --> 00:52:13,208 ‎뭐? 내가 언제 그랬어? ‎왜 부러뜨린 거야? 742 00:52:13,833 --> 00:52:15,791 ‎마녀들은 빗자루 타고 날잖아 743 00:52:15,875 --> 00:52:19,041 ‎나 아니었으면 벌써 쫓아왔을걸? 744 00:52:19,125 --> 00:52:22,583 ‎빗자루가 있어야 ‎절구를 운전하지! 745 00:52:22,666 --> 00:52:23,750 ‎이런 746 00:52:23,833 --> 00:52:27,083 ‎아까 뇌 얘기 한 거 취소야 747 00:52:32,500 --> 00:52:34,541 ‎이제 어쩌지? 748 00:52:34,625 --> 00:52:37,166 ‎글쎄, 얼어 죽으려나? 749 00:52:38,958 --> 00:52:41,500 ‎따뜻해질 방법이 있긴 하네 750 00:52:42,208 --> 00:52:44,166 ‎야, 그만해! 751 00:52:46,333 --> 00:52:47,250 ‎그레텔! 752 00:52:48,666 --> 00:52:50,250 ‎그만 좀 때려 753 00:52:51,291 --> 00:52:53,250 ‎어디로 가고 싶으신가요? 754 00:52:54,291 --> 00:52:56,375 ‎호수 마녀한테? 755 00:52:57,958 --> 00:52:59,875 ‎경로가 설정됐습니다 756 00:53:07,291 --> 00:53:09,833 ‎저기 봐, 마법의 호수야 757 00:53:12,250 --> 00:53:13,875 ‎정말 아름답다 758 00:53:13,958 --> 00:53:17,583 ‎아까 빗자루 어쩌고 하면서 ‎쫑알댄 건 뭐였지? 759 00:53:17,666 --> 00:53:19,875 ‎'왜 부러뜨린 거야?' 760 00:53:26,833 --> 00:53:28,833 ‎곧 호수 마녀의 집에 도착합니다 761 00:53:28,916 --> 00:53:31,583 ‎수동 조종기로 착륙하십시오 762 00:53:34,125 --> 00:53:36,375 ‎뭐야, 이러면 안 되지, 나와! 763 00:53:36,458 --> 00:53:38,958 ‎안 들리냐? 이 멍청한 나뭇조각 764 00:53:40,041 --> 00:53:41,791 ‎조심해, 추락한다! 765 00:53:55,041 --> 00:53:56,208 ‎겨우 끝났네 766 00:54:20,500 --> 00:54:22,000 ‎목적지에 도착했습니다 767 00:54:22,083 --> 00:54:24,041 ‎만족도 평가 부탁드립니다 768 00:54:28,125 --> 00:54:29,958 ‎많이 먹어요 769 00:54:30,041 --> 00:54:32,291 ‎- 아주 튼튼해질 거예요 ‎- 먹기 싫어! 770 00:54:37,541 --> 00:54:39,541 ‎SMCA에서? 771 00:54:40,333 --> 00:54:41,458 ‎뭐라고? 772 00:54:42,166 --> 00:54:44,125 ‎징글징글한 애들? 773 00:54:45,208 --> 00:54:46,250 ‎차고에 폭죽? 774 00:54:49,375 --> 00:54:51,041 ‎창고를 폭파? 775 00:54:54,125 --> 00:54:56,458 ‎그것들이 페이스트리 창고를 ‎폭파시켰다고? 776 00:54:59,041 --> 00:55:00,958 ‎가만 안 두겠어! 777 00:55:08,583 --> 00:55:09,500 ‎반죽을 넣어라! 778 00:55:33,625 --> 00:55:34,916 ‎엄마! 779 00:55:37,291 --> 00:55:40,291 ‎그것들 때문에 엄마가 속상해 780 00:55:40,375 --> 00:55:41,541 ‎그것들을 찾아다오 781 00:55:42,125 --> 00:55:44,041 ‎그리고 어떻게 하면 될까? 782 00:55:46,250 --> 00:55:47,083 ‎최고야 783 00:55:47,666 --> 00:55:50,083 ‎엄마를 위해 확 깔아뭉개 다오! 784 00:56:01,416 --> 00:56:02,250 ‎일어나 785 00:56:02,333 --> 00:56:05,375 ‎호수 쪽으로 가고 있었으니까 ‎저쪽 방향이 맞아 786 00:56:06,375 --> 00:56:09,750 ‎절구가 박살 나서 아쉽네 ‎내가 가지려고 했는데 787 00:56:09,833 --> 00:56:11,500 ‎바람에 머리가 날리면 788 00:56:11,583 --> 00:56:14,541 ‎왕국의 미혼 여성들이 ‎전부 나만 쳐다볼 텐데 789 00:56:14,625 --> 00:56:17,250 ‎퍽이나, 준비나 해 790 00:56:17,333 --> 00:56:20,250 ‎뭔데? 넌 그런 생각 안 해봤냐? 791 00:56:20,833 --> 00:56:24,333 ‎근데 '비밀 일기장'에 ‎다 적지는 않겠지? 792 00:56:25,125 --> 00:56:27,416 ‎내놔, 내 거야! 793 00:56:29,791 --> 00:56:30,958 ‎'일기장아' 794 00:56:31,041 --> 00:56:35,583 ‎'오늘은 평생 최고로 ‎두근대는 일이 있었어' 795 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 ‎- 엄청 재밌겠는데? ‎- 내놔! 796 00:56:39,375 --> 00:56:42,375 ‎'심장이 어쩜 그렇게 빨리 뛰는지' 797 00:56:42,458 --> 00:56:43,666 ‎그만 읽어! 798 00:56:43,750 --> 00:56:47,750 ‎'그 남자 눈빛을 본 순간 ‎내 삶이 달라져 버렸어' 799 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 ‎프라이버시야! 800 00:56:49,000 --> 00:56:52,375 ‎'그 남자 손목을 잡는 순간 ‎진짜 살아 있다는 걸 느꼈어' 801 00:56:52,458 --> 00:56:54,291 ‎'내 첫 번째 체포!' 802 00:56:55,708 --> 00:56:57,583 ‎응? 이게 뭔데? 803 00:56:59,541 --> 00:57:01,208 ‎전부 일 얘기잖아 804 00:57:01,291 --> 00:57:04,083 ‎넌 사생활 같은 것도 없냐? 805 00:57:05,291 --> 00:57:06,875 ‎'일기장아, 나 위장 근무한다' 806 00:57:06,958 --> 00:57:09,666 ‎'일기장아, 지금 추격전 중이야' 807 00:57:09,750 --> 00:57:12,291 ‎'일기장아, 사격 연습 중이야' 808 00:57:12,375 --> 00:57:14,375 ‎'일기장아, 소원이 있어' 809 00:57:14,458 --> 00:57:18,708 ‎'난 엄마, 아빠처럼 ‎최고 요원이 되어서' 810 00:57:19,291 --> 00:57:20,875 ‎'자랑스럽게 해드리고 싶어' 811 00:57:22,291 --> 00:57:23,500 ‎못됐어 812 00:57:26,291 --> 00:57:28,333 ‎그레텔, 미안해 813 00:57:28,416 --> 00:57:29,291 ‎관둬 814 00:57:46,875 --> 00:57:49,083 ‎그니까 어떻게 하자고? 815 00:57:49,750 --> 00:57:52,875 ‎아무도 모르게 숨어들 거야 ‎마치 그림자처럼 816 00:57:52,958 --> 00:57:54,833 ‎조용하게, 마치 닌자처럼 817 00:57:54,916 --> 00:57:56,916 ‎마치 닌자의 그림자처럼 818 00:58:00,125 --> 00:58:02,000 ‎왜? 뭔데? 819 00:58:33,250 --> 00:58:37,333 ‎축하한다, 그레텔 요원 ‎역사상 최고로 기발한 작전이었어 820 00:58:37,916 --> 00:58:41,916 ‎닌자처럼 아무도 모르게 ‎조용히 탈출은 언제 할 수 있냐? 821 00:58:42,541 --> 00:58:43,500 ‎탈출 못 해 822 00:58:43,583 --> 00:58:46,458 ‎호수 마녀는 진짜 괴물이래 823 01:00:04,583 --> 01:00:07,625 ‎여왕님, 손님이 왔네요 824 01:00:13,458 --> 01:00:15,833 ‎너희는 누구냐? 어째서… 825 01:00:16,333 --> 01:00:17,333 ‎쿠키? 826 01:00:18,291 --> 01:00:19,291 ‎스파이입니다! 827 01:00:19,375 --> 01:00:21,125 ‎저 애들 좀 봐 828 01:00:21,208 --> 01:00:25,083 ‎그 못된 일바이라가 ‎이젠 애들까지 보내네 829 01:00:25,916 --> 01:00:27,041 ‎일바이라가 누구야? 830 01:00:27,125 --> 01:00:28,541 ‎저희는 스파이가 아닙니다 831 01:00:28,625 --> 01:00:32,083 ‎빠져나가려 해도 소용없어 ‎수색해라! 832 01:00:32,666 --> 01:00:33,916 ‎여기요, 엄마 833 01:00:34,791 --> 01:00:36,250 ‎고맙다, 아가 834 01:00:50,750 --> 01:00:53,166 ‎- 우리 마법 바닐라잖아! ‎- 도둑이야! 835 01:00:55,125 --> 01:00:58,041 ‎마법 바닐라를 훔치러 왔구나 836 01:00:58,125 --> 01:01:02,500 ‎너희를 물고기로 만들어서 ‎왕족의 발 각질을 먹게 하겠다! 837 01:01:07,375 --> 01:01:09,333 ‎나 좀 꺼내줘! 838 01:01:09,916 --> 01:01:12,541 ‎변신 준비시켜! 839 01:01:14,416 --> 01:01:16,208 ‎안 돼, 이러지 마세요! 840 01:01:29,958 --> 01:01:32,041 ‎엄마, 잠깐만요! 841 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 ‎우리 친구예요 842 01:01:33,416 --> 01:01:34,958 ‎제 펜던트를 걸고 있어요 843 01:01:43,166 --> 01:01:45,666 ‎그렇게 여기까지 오게 됐답니다 844 01:01:45,750 --> 01:01:47,666 ‎하나뿐인 내 딸을 구했다니 845 01:01:47,750 --> 01:01:50,333 ‎일바이라의 부하로 ‎오해해서 미안하구나 846 01:01:50,416 --> 01:01:53,250 ‎매번 도둑 쿠키들을 보내거든 847 01:01:53,333 --> 01:01:55,250 ‎일바이라라는 사람은 누구죠? 848 01:01:55,333 --> 01:01:58,083 ‎우리 데이터베이스에 ‎그런 마법사는 없는데요 849 01:01:58,750 --> 01:02:01,500 ‎마법사도 아니야 850 01:02:01,583 --> 01:02:05,541 ‎내 바닐라를 훔쳐다가 ‎부하들을 굽지 851 01:02:05,625 --> 01:02:07,583 ‎진짜 마력을 얻으려면 852 01:02:07,666 --> 01:02:10,750 ‎여왕이 돼야 해, 나처럼 853 01:02:11,541 --> 01:02:14,666 ‎그런데 어떤 왕이 ‎그런 도둑 요리사랑 결혼하겠어? 854 01:02:15,875 --> 01:02:18,125 ‎그래서 납치한 거구나! 855 01:02:18,208 --> 01:02:20,375 ‎폐하께서 그 여자랑 결혼하시면… 856 01:02:20,875 --> 01:02:23,625 ‎일바이라에게 ‎왕족급 마력이 생기겠지 857 01:02:24,291 --> 01:02:25,500 ‎걱정 마라 858 01:02:25,583 --> 01:02:27,791 ‎일바이라는 사랑 못 받아 859 01:02:27,875 --> 01:02:31,291 ‎누가 그런 독사 같은 여자랑 ‎결혼하겠니? 860 01:02:31,958 --> 01:02:34,250 ‎여왕 폐하, 도둑을 또 잡았습니다 861 01:02:34,750 --> 01:02:35,791 ‎살아 있는 음식! 862 01:02:36,416 --> 01:02:38,166 ‎친구들 있는 데로 보내 863 01:02:51,250 --> 01:02:54,166 ‎여왕님, 일바이라는 ‎어디에 있나요? 864 01:02:54,250 --> 01:02:57,750 ‎그걸 알면 침입 못 하게 막았겠지 865 01:02:57,833 --> 01:03:00,583 ‎그 여자의 쿠키들은 ‎갑자기 나타난단다 866 01:03:00,666 --> 01:03:04,500 ‎그리고 마법 바닐라를 훔쳐서 ‎흔적도 없이 사라지지 867 01:03:04,583 --> 01:03:07,083 ‎몇몇 녀석을 잡아 두긴 했어 868 01:03:14,916 --> 01:03:17,083 ‎저기가 일바이라의 쿠키들이 ‎지내는 곳이야 869 01:03:17,166 --> 01:03:20,791 ‎누가 지시하지만 않으면 ‎영락없는 애들이지 870 01:03:24,000 --> 01:03:28,041 ‎일바이라가 어디 있는지 ‎쟤들한테 물어보면 안 되나요? 871 01:03:28,125 --> 01:03:30,708 ‎해봤는데 전부 옹알이만 해 872 01:03:30,791 --> 01:03:32,875 ‎아무도 못 알아듣지 873 01:03:33,416 --> 01:03:35,375 ‎또 막다른 골목이네 874 01:03:36,291 --> 01:03:38,708 ‎너무 실망하지 말거라 875 01:03:38,791 --> 01:03:41,250 ‎너희는 하나뿐인 내 딸을 살렸잖니 876 01:03:41,333 --> 01:03:45,125 ‎이 호수에서 천국 같은 삶을 ‎누리도록 해주마 877 01:03:45,208 --> 01:03:47,666 ‎폐하를 구해야 해요 878 01:03:47,750 --> 01:03:50,833 ‎내가 도울 일이 없어서 ‎정말 안타깝구나 879 01:03:50,916 --> 01:03:56,000 ‎왕은 잊고 여기서 ‎매일매일 축제를 즐기며 살거라 880 01:04:11,458 --> 01:04:14,291 ‎이제 그만 잊지 그래? 881 01:04:16,041 --> 01:04:18,875 ‎인생이 주는 선물을 ‎받아들이기도 해야지 882 01:04:20,833 --> 01:04:23,750 ‎우린 포로가 아니라 손님이야 883 01:04:26,375 --> 01:04:27,541 ‎포로? 884 01:04:27,625 --> 01:04:29,250 ‎- 바로 그거야! ‎- 응? 885 01:04:29,333 --> 01:04:30,666 ‎따라와! 886 01:04:38,666 --> 01:04:39,791 ‎어쩌려고? 887 01:04:39,875 --> 01:04:41,083 ‎작전 변경 888 01:04:41,166 --> 01:04:43,375 ‎포로들을 풀어줄 거야 889 01:04:43,458 --> 01:04:44,458 ‎왜? 890 01:04:45,041 --> 01:04:46,750 ‎쿠키들을 따라가려고 891 01:04:47,416 --> 01:04:49,958 ‎일바이라한테 안내해 줄 거야 892 01:04:50,041 --> 01:04:52,958 ‎안 돼, 인어들이 해봤다잖아 893 01:04:53,041 --> 01:04:59,250 ‎인어들은 SMCA 아카데미에서 ‎우등생으로 졸업하지 않았잖아 894 01:06:07,583 --> 01:06:09,250 ‎됐다, 따라가자 895 01:06:24,625 --> 01:06:25,916 ‎어디로 갔지? 896 01:06:27,750 --> 01:06:29,083 ‎놓쳤어 897 01:06:29,666 --> 01:06:31,208 ‎안 될 거라고 했잖아 898 01:06:38,583 --> 01:06:40,041 ‎얘 왜 이러지? 899 01:06:41,625 --> 01:06:42,791 ‎저 소리 들려? 900 01:06:47,958 --> 01:06:49,375 ‎조심해! 901 01:06:52,125 --> 01:06:53,583 ‎저게 뭐지? 902 01:07:24,791 --> 01:07:25,666 ‎이제 어쩌지? 903 01:07:25,750 --> 01:07:28,125 ‎몰라, 쟤 너무 커! 904 01:07:47,583 --> 01:07:48,916 ‎올라와! 905 01:07:49,416 --> 01:07:52,208 ‎안 돼, 떨어지겠어! 906 01:07:56,333 --> 01:07:58,583 ‎나 놓고 너라도 살아! 907 01:08:02,416 --> 01:08:03,250 ‎싫어! 908 01:08:39,707 --> 01:08:41,332 ‎- 강아지는? ‎- 어떡해! 909 01:08:42,082 --> 01:08:44,332 ‎우리 강아지 910 01:08:44,416 --> 01:08:46,125 ‎흔적도 없잖아 911 01:08:46,750 --> 01:08:49,207 ‎세상은 너무 잔인해! 912 01:08:49,291 --> 01:08:50,291 ‎조용히 해 913 01:08:51,416 --> 01:08:53,125 ‎- 무슨 냄새 안 나? ‎- 나! 914 01:08:53,207 --> 01:08:56,750 ‎불쌍한 강아지가 죽기 전에 ‎무서워서 뀌었나 봐 915 01:08:56,832 --> 01:08:57,875 ‎아니야 916 01:08:57,957 --> 01:09:01,166 ‎마법을 쓸 땐 ‎특별한 약품이 필요하거든 917 01:09:01,250 --> 01:09:04,166 ‎SMCA 아카데미에서 ‎처음 배우는 게 그거야 918 01:09:04,250 --> 01:09:08,250 ‎'어떤 약품 냄새가 나면 ‎마법을 마주하게 될 거다' 919 01:09:10,375 --> 01:09:12,375 ‎여기 통로가 있어, 가자! 920 01:09:18,291 --> 01:09:20,000 ‎뭐 해? 빨리 와 921 01:09:20,082 --> 01:09:22,875 ‎통로가 엄청 좁으니까 조심하고 922 01:09:35,666 --> 01:09:37,625 ‎강아지가 살아 있어! 923 01:09:39,291 --> 01:09:41,707 ‎- 뭐 하는 거지? ‎- 저 착한 녀석! 924 01:09:41,791 --> 01:09:43,875 ‎저것들을 따돌려 주는 거야 925 01:09:52,291 --> 01:09:53,291 ‎가자 926 01:10:10,541 --> 01:10:13,416 ‎거봐, 그렇게 ‎절망할 필요 없었잖아 927 01:10:13,500 --> 01:10:15,833 ‎우리 진짜 괜찮은 팀인데? 928 01:10:15,916 --> 01:10:17,833 ‎응, 그런 것 같네 929 01:10:17,916 --> 01:10:19,625 ‎우리만의 악수? 930 01:10:19,708 --> 01:10:20,541 ‎안 해 931 01:10:22,000 --> 01:10:24,791 ‎살려줘서 고마워, 아까 벼랑에서 932 01:10:26,791 --> 01:10:28,125 ‎당연히 해야 할 일이잖아 933 01:10:28,833 --> 01:10:30,458 ‎우린 파트너니까 934 01:10:33,666 --> 01:10:35,583 ‎함께 왕국을 구하는 거야 935 01:10:35,666 --> 01:10:37,916 ‎어릴 때 꿈꿨던 일이잖아 936 01:10:38,500 --> 01:10:40,708 ‎그렇긴 한데 937 01:10:40,791 --> 01:10:44,166 ‎그 꿈은 너만 이뤘잖아 938 01:10:44,250 --> 01:10:45,500 ‎난 아니야 939 01:10:45,583 --> 01:10:47,750 ‎상황을 바로잡기에 늦은 때란 없어 940 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 ‎그럴까? 941 01:10:49,916 --> 01:10:51,125 ‎당연하지 942 01:10:51,208 --> 01:10:54,000 ‎꿈을 이루는 데 필요한 건 ‎다 가졌잖아 943 01:10:54,083 --> 01:10:58,250 ‎왕실 장학금 못 받았으면 ‎난 여기까지 못 왔어 944 01:10:58,333 --> 01:11:01,458 ‎돈이 없었거든, 근데 넌 돈 많잖아 945 01:11:01,541 --> 01:11:05,083 ‎물론 공부란 게 사람들 ‎속이는 것처럼 쉽진 않지만 946 01:11:05,166 --> 01:11:07,916 ‎너도 특수 요원 될 수 있어 947 01:11:35,250 --> 01:11:36,666 ‎엄청 많아! 948 01:12:14,708 --> 01:12:16,916 ‎- 찾았다! ‎- 만세! 949 01:12:25,333 --> 01:12:29,375 ‎폐하를 구하러 왔습니다 ‎어서 저희를 따라오세요 950 01:12:31,250 --> 01:12:33,458 ‎구하다니 왜? 951 01:12:36,000 --> 01:12:37,458 ‎왜라뇨? 952 01:12:37,541 --> 01:12:40,750 ‎폐하는 납치되셨어요 ‎저흰 모시러 온 거고요 953 01:12:41,250 --> 01:12:43,541 ‎일바이라, 내 사랑 954 01:12:43,625 --> 01:12:46,875 ‎어떤 애들이 찾아와서 ‎귀찮게 하는데 955 01:12:46,958 --> 01:12:49,041 ‎얘들 당신 애들이야? 956 01:12:49,125 --> 01:12:51,416 ‎귀찮게 굴지 말라고 해줘 957 01:12:51,500 --> 01:12:52,791 ‎피곤해 958 01:13:03,541 --> 01:13:05,041 ‎폐하한테 마법을 썼나 봐 959 01:13:05,125 --> 01:13:06,666 ‎그레텔, 이거 봐 960 01:13:07,791 --> 01:13:09,166 ‎러브 쿠키 961 01:13:10,333 --> 01:13:14,000 ‎어떻게 폐하와 결혼하려는 건지 ‎이제 알겠어 962 01:13:14,500 --> 01:13:18,708 ‎계속 러브 쿠키를 먹여서 ‎마법을 건 거야 963 01:13:18,791 --> 01:13:20,791 ‎왕비가 되고 나면 964 01:13:20,875 --> 01:13:24,041 ‎일바이라가 만든 쿠키를 ‎한 개라도 먹은 사람은 965 01:13:24,125 --> 01:13:25,083 ‎노예가 되겠지 966 01:13:26,041 --> 01:13:29,250 ‎그래서 마을에 쿠키 창고를 ‎만들어 뒀던 거야! 967 01:13:29,333 --> 01:13:31,833 ‎왕국 전체에 마법을 걸려는 거야 968 01:13:32,541 --> 01:13:34,500 ‎쿠키 종말이야! 969 01:13:35,000 --> 01:13:36,833 ‎폐하를 구해야 돼 970 01:13:37,500 --> 01:13:42,666 ‎폐하, 일바이라 이모님이 ‎아주 맛난 결혼 선물을 구우셨대요 971 01:13:42,750 --> 01:13:45,375 ‎그래? 어디 있지? 972 01:13:46,000 --> 01:13:49,250 ‎조용히 따라오시면 ‎숨긴 곳을 알려드릴게요 973 01:13:50,791 --> 01:13:52,875 ‎이러고 있을 때가 아니지 974 01:13:52,958 --> 01:13:54,500 ‎가자 975 01:14:00,541 --> 01:14:02,208 ‎저기가 출구야 976 01:14:06,333 --> 01:14:09,000 ‎다리를 써야지, 헨젤 ‎제대로 좀 해! 977 01:14:09,083 --> 01:14:13,291 ‎애쓰고 있는데 그 싸구려 ‎황금 동상보다 더 무거워 978 01:14:13,375 --> 01:14:14,958 ‎헨젤? 동상? 979 01:14:15,041 --> 01:14:18,625 ‎내 황금 동상 훔쳐 갔던 ‎그 사기꾼이잖아! 980 01:14:19,791 --> 01:14:21,291 ‎훔친 게 아닙니다 981 01:14:21,375 --> 01:14:23,166 ‎그냥 홍보 행사 한 거예요 982 01:14:23,250 --> 01:14:24,625 ‎돈 좀 벌려고요 983 01:14:24,708 --> 01:14:28,750 ‎내 동상을 훔친 걸로 모자라 ‎이젠 나까지 훔치려고? 984 01:14:29,333 --> 01:14:32,625 ‎경비병! 도와줘! 985 01:14:38,041 --> 01:14:40,166 ‎어머나 986 01:14:40,250 --> 01:14:43,500 ‎이게 무슨 일이람 ‎반가운 손님이 오셨네 987 01:14:44,666 --> 01:14:47,833 ‎일리, 쟤들이 나 납치하려고 했어 988 01:14:48,666 --> 01:14:51,958 ‎소문이 자자한 ‎그 장난꾸러기 꼬마들이구나 989 01:14:52,041 --> 01:14:54,416 ‎너희가 내 쿠키 창고를 ‎폭파시켜 버렸다지? 990 01:14:54,500 --> 01:14:57,166 ‎그것도 모자라 ‎내 사랑 폐하를 납치하려 들다니 991 01:14:57,250 --> 01:15:00,125 ‎폐하를 되돌려 놓으면 ‎벌을 줄여주겠다 992 01:15:00,208 --> 01:15:04,166 ‎안 그래도 그러려고 했단다, 아가 993 01:15:04,250 --> 01:15:08,125 ‎폐하와 함께 궁으로 날아가 ‎결혼할 거거든 994 01:15:08,208 --> 01:15:11,833 ‎결혼식 축하연에 ‎저주 걸린 쿠키를 내놓을 거지? 995 01:15:13,291 --> 01:15:15,208 ‎내 계획을 알아버렸네 996 01:15:15,291 --> 01:15:17,666 ‎그래 봤자 어쩔 수 없을걸 997 01:15:17,750 --> 01:15:20,041 ‎너희를 맛난 사탕으로 만들어 주마 998 01:15:20,125 --> 01:15:22,583 ‎웃기시네, 잠이나 자라 999 01:15:29,083 --> 01:15:31,583 ‎귀엽구나, 아가 1000 01:15:31,666 --> 01:15:34,416 ‎오븐에 집어넣어! ‎캔디 만드는 오븐에 1001 01:15:35,000 --> 01:15:35,958 ‎이러지 마! 1002 01:15:36,041 --> 01:15:38,041 ‎- 이 손 치워! ‎- 후회하게 해주마! 1003 01:15:39,458 --> 01:15:40,458 ‎귀엽기도 하지 1004 01:15:42,250 --> 01:15:44,291 ‎배신자, 쿠키나 먹어! 1005 01:15:48,208 --> 01:15:49,250 ‎이제 가볼까? 1006 01:15:49,333 --> 01:15:50,833 ‎다들 자리에 앉아 1007 01:15:57,416 --> 01:15:58,250 ‎하지 마! 1008 01:16:14,833 --> 01:16:16,708 ‎- 괜찮아? ‎- 저리 가! 1009 01:16:16,791 --> 01:16:18,416 ‎다 너 때문이야 1010 01:16:18,500 --> 01:16:21,083 ‎네가 거짓말쟁이 사기꾼으로 ‎산 바람에 1011 01:16:21,166 --> 01:16:24,916 ‎폐하께서 널 알아보셔서 ‎결국 못 구했잖아 1012 01:16:25,000 --> 01:16:27,583 ‎마법에 걸리신 거라고 ‎네 입으로 말했잖아 1013 01:16:27,666 --> 01:16:30,125 ‎나 아니면 여기까지 ‎오지도 못했을걸 1014 01:16:30,208 --> 01:16:31,041 ‎그러니까! 1015 01:16:31,125 --> 01:16:34,250 ‎난 늘 내 힘으로 뭐든 이뤄 왔어 1016 01:16:34,333 --> 01:16:37,083 ‎혼자였으면 폐하를 구했을 텐데 ‎그러지 못했지 1017 01:16:37,166 --> 01:16:40,166 ‎네가 나타나서 다 망쳐놨으니까! 1018 01:16:40,250 --> 01:16:42,833 ‎80급 면허 받을 욕심으로! 1019 01:16:43,666 --> 01:16:45,666 ‎넌 욕심이 너무 지나쳐! 1020 01:16:45,750 --> 01:16:48,000 ‎내가 면허 때문에 온 것 같아? 1021 01:16:48,083 --> 01:16:50,166 ‎그건 그냥 종이 쪼가리일 뿐이야 1022 01:16:50,250 --> 01:16:53,500 ‎그런 거 없어도 ‎나 보려는 팬이 줄을 섰어 1023 01:16:53,583 --> 01:16:55,250 ‎거짓말하시네 1024 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 ‎넌 이기적이야 ‎평생을 그렇게 살았지 1025 01:16:59,500 --> 01:17:01,291 ‎사기꾼이 됐잖아 1026 01:17:01,375 --> 01:17:04,666 ‎부모님은 악과 싸우는 ‎정직한 전사셨는데 1027 01:17:04,750 --> 01:17:08,625 ‎너도 나처럼 공부 열심히 해서 ‎왕실 장학금 받을 수 있었잖아 1028 01:17:08,708 --> 01:17:11,875 ‎애초에 장학금 같은 거 없었어! 1029 01:17:15,416 --> 01:17:17,625 ‎장학금이 없었다니 뭔 소리야? 1030 01:17:17,708 --> 01:17:19,541 ‎내가 만들어낸 거야! 1031 01:17:19,625 --> 01:17:23,000 ‎부모님 돌아가시고 나서 ‎우린 돈 한 푼 없는 신세였어 1032 01:17:23,583 --> 01:17:26,166 ‎난 요원 되고 싶지 ‎않았을 것 같아? 1033 01:17:26,250 --> 01:17:28,666 ‎내 꿈이 사기꾼이었을까? 1034 01:17:28,750 --> 01:17:32,250 ‎어쩔 수 없이 그런 거야 ‎네 꿈 이뤄주려고! 1035 01:17:32,833 --> 01:17:36,250 ‎아니야, 난 다 내 힘으로 이뤘어 1036 01:17:36,333 --> 01:17:39,500 ‎그래, 다 네 힘으로 이룬 거 맞아 1037 01:17:39,583 --> 01:17:41,416 ‎난 시작할 수 있게 ‎도와준 것뿐이야 1038 01:17:41,500 --> 01:17:44,000 ‎부모님께서 ‎서로 도우라고 하셨잖아 1039 01:17:45,000 --> 01:17:46,291 ‎거짓말! 1040 01:18:16,166 --> 01:18:17,916 ‎결혼식 초대장? 1041 01:18:18,000 --> 01:18:19,666 ‎공짜 쿠키를 준다고? 1042 01:19:16,416 --> 01:19:20,125 ‎지금껏 내 꿈은 ‎최고 요원이 되는 거였어 1043 01:19:20,666 --> 01:19:22,041 ‎그러면서 1044 01:19:22,125 --> 01:19:25,250 ‎내게 가장 소중한 걸 포기했어 1045 01:19:26,166 --> 01:19:27,208 ‎가족을 1046 01:19:28,208 --> 01:19:29,208 ‎용서해 줘 1047 01:19:30,625 --> 01:19:33,666 ‎네가 울면 나도 울 텐데 1048 01:19:33,750 --> 01:19:35,875 ‎팬들한테 그런 꼴 보이기 싫어 1049 01:19:36,666 --> 01:19:39,791 ‎나 너 원망한 적 한 번도 없어 1050 01:19:46,125 --> 01:19:48,291 ‎빠져나가자, 얼른 1051 01:20:03,875 --> 01:20:04,791 ‎올려보내 줘 1052 01:20:50,791 --> 01:20:52,958 ‎러브 쿠키 레시피 찾았어 1053 01:20:54,333 --> 01:20:56,166 ‎내가 해독제 만들게 1054 01:20:59,791 --> 01:21:01,000 ‎할 수 있겠어? 1055 01:21:01,083 --> 01:21:04,833 ‎그럼, 네가 헛돈 쓴 게 ‎아니란 걸 보여주지 1056 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 ‎재료 좀 찾아 줘 1057 01:21:06,791 --> 01:21:10,333 ‎- 독버섯을 중화시킬 수액 ‎- 수액 찾았고 1058 01:21:10,416 --> 01:21:13,333 ‎늪의 진흙을 제거할 초롱꽃 1059 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 ‎초롱꽃 찾았고! 1060 01:21:15,750 --> 01:21:18,666 ‎까마귀 깃털에 맞설 불새 깃털 1061 01:21:18,750 --> 01:21:20,291 ‎거위 깃털은 안 될까? 1062 01:21:21,458 --> 01:21:22,291 ‎안 돼 1063 01:21:22,958 --> 01:21:26,583 ‎불새 깃털을 어디서 구하지? ‎여기선 못 찾을 것 같은데 1064 01:21:26,666 --> 01:21:28,708 ‎어머, 나한테 하나 있네 1065 01:21:28,791 --> 01:21:30,250 ‎장난하냐? 1066 01:21:30,333 --> 01:21:31,333 ‎얘기하자면 길어 1067 01:21:37,750 --> 01:21:39,125 ‎다 됐다! 1068 01:21:39,208 --> 01:21:41,833 ‎결혼식에 갈 땐 ‎선물을 꼭 챙겨야지 1069 01:21:48,333 --> 01:21:51,791 ‎이제 결혼식 축하연에 가서 ‎놀아볼까? 1070 01:21:52,583 --> 01:21:55,291 ‎그건 좋은데 어떻게 가지? 1071 01:21:55,375 --> 01:21:57,333 ‎방법이 있지, 따라와 1072 01:21:59,291 --> 01:22:02,208 ‎이게 바로 결혼식 초대장이야 1073 01:22:22,875 --> 01:22:23,916 ‎신난다! 1074 01:22:24,833 --> 01:22:27,000 ‎어느 쪽으로 가야 할지 ‎전혀 모르겠어 1075 01:22:27,958 --> 01:22:31,208 ‎- 뭐? ‎- 돌아가는 길을 모르겠어 1076 01:22:32,583 --> 01:22:34,708 ‎그건 내가 준비해 뒀지, 잘 봐! 1077 01:22:48,583 --> 01:22:51,916 ‎계속 흔적을 남기고 다닌 거야? 1078 01:22:52,000 --> 01:22:56,083 ‎그래, 이제 알겠지? ‎나도 꽤 괜찮은 요원감이라고 1079 01:23:05,875 --> 01:23:06,875 ‎쿠키다! 1080 01:23:12,125 --> 01:23:14,416 ‎진짜 최고다! 1081 01:23:14,500 --> 01:23:16,250 ‎나 얘는 꼭 가질래 1082 01:23:16,333 --> 01:23:18,041 ‎그건 안 될걸? 1083 01:23:18,125 --> 01:23:19,083 ‎왜? 1084 01:23:19,166 --> 01:23:22,000 ‎생명의 가루는 ‎효력이 오래 안 가거든 1085 01:23:22,083 --> 01:23:23,125 ‎뭐? 1086 01:23:40,291 --> 01:23:41,291 ‎가자 1087 01:23:45,666 --> 01:23:48,791 ‎이 사람을 아내로 맞이하여 1088 01:23:48,875 --> 01:23:51,500 ‎아플 때나 건강할 때나 1089 01:23:51,583 --> 01:23:53,583 ‎사랑하고 신뢰하고 1090 01:23:54,166 --> 01:23:56,666 ‎존중하고 순종하며… 1091 01:23:59,333 --> 01:24:00,583 ‎어딜 들어가려고 1092 01:24:00,666 --> 01:24:03,541 ‎이거 놔요, 폐하를 구해야 돼요 1093 01:24:03,625 --> 01:24:06,375 ‎나도 결혼할 때 ‎누가 구해줬으면 좋았을 텐데 1094 01:24:07,250 --> 01:24:08,833 ‎이제 어쩌지? 1095 01:24:08,916 --> 01:24:11,708 ‎가까이 가야 하니까 ‎경비병들 관심을 돌려 1096 01:24:11,791 --> 01:24:12,708 ‎어떻게? 1097 01:24:12,791 --> 01:24:15,375 ‎나야 모르지 ‎공연은 네가 전문이잖아 1098 01:24:15,458 --> 01:24:16,583 ‎머리 좀 짜내 봐 1099 01:24:17,166 --> 01:24:21,791 ‎이 자리에서 말씀하시거나 ‎영원히 침묵하시길 바랍니다 1100 01:24:21,875 --> 01:24:23,250 ‎이의 있대요! 1101 01:24:27,291 --> 01:24:28,375 ‎누가? 1102 01:24:28,458 --> 01:24:31,541 ‎이거 놔! 저 사람… 1103 01:24:33,500 --> 01:24:34,791 ‎우리 엄마예요! 1104 01:24:35,875 --> 01:24:38,166 ‎- 이런 맙소사! ‎- 애가 있었어? 1105 01:24:38,250 --> 01:24:39,833 ‎엄마, 집에 가요 1106 01:24:39,916 --> 01:24:42,416 ‎아빠가 4시간째 엄마 찾고 있어요 1107 01:24:43,333 --> 01:24:44,416 ‎남편도 있나 봐 1108 01:24:44,500 --> 01:24:46,291 ‎저 사기꾼 끌어내 1109 01:24:47,458 --> 01:24:49,416 ‎아들을 사랑하지 않나 봐! 1110 01:24:49,500 --> 01:24:51,000 ‎무정한 사람 같으니 1111 01:24:51,583 --> 01:24:53,458 ‎무슨 엄마가 저래? 1112 01:24:55,583 --> 01:24:56,500 ‎계속합시다 1113 01:24:58,333 --> 01:25:01,333 ‎이제 입을 맞추면 ‎공식적인 부부가 됩니다 1114 01:25:14,291 --> 01:25:15,125 ‎왜요? 1115 01:25:15,208 --> 01:25:16,708 ‎이게 무슨 일이지? 1116 01:25:17,375 --> 01:25:18,916 ‎성공이다! 1117 01:25:24,750 --> 01:25:26,833 ‎두 사람은 부부가 되었음을 ‎선포합니다 1118 01:25:37,125 --> 01:25:42,833 ‎됐어, 나는 일바이라 ‎너희들이 사랑하는 왕비다! 1119 01:25:47,375 --> 01:25:53,083 ‎일바이라, 사랑해요! 1120 01:26:05,791 --> 01:26:08,333 ‎폐하, 괜찮으세요? 1121 01:26:08,416 --> 01:26:09,500 ‎이게 무슨 일이냐? 1122 01:26:09,583 --> 01:26:11,958 ‎저 마녀가 ‎왕국을 집어삼키려고 해요 1123 01:26:12,041 --> 01:26:13,166 ‎그래? 1124 01:26:13,250 --> 01:26:16,958 ‎경비병, 저 여자 잡아! ‎장난 그만하고! 1125 01:26:17,041 --> 01:26:18,375 ‎이게 무슨… 1126 01:26:21,791 --> 01:26:23,333 ‎왜 내 말을 안 듣지? 1127 01:26:23,416 --> 01:26:24,750 ‎난 왕이다! 1128 01:26:26,625 --> 01:26:28,708 ‎이제 내가 왕이야 1129 01:26:29,791 --> 01:26:31,083 ‎왕비지 1130 01:26:31,166 --> 01:26:34,541 ‎모두 날 사랑해 1131 01:26:36,250 --> 01:26:38,541 ‎너를? 요리사를? 1132 01:26:39,125 --> 01:26:40,833 ‎나는 주방장이고 1133 01:26:40,916 --> 01:26:43,250 ‎여긴 이제 내 주방이야 1134 01:26:43,333 --> 01:26:45,750 ‎저것들을 잡아서 오븐에 넣어라 1135 01:26:51,125 --> 01:26:56,000 ‎너희를 끝장낼 순 없으니 ‎날 사랑하게 만들어야겠어 1136 01:26:58,416 --> 01:27:00,500 ‎저것들한테 쿠키를 먹여라 1137 01:27:06,250 --> 01:27:08,375 ‎그래, 쿠키! 1138 01:27:19,958 --> 01:27:22,166 ‎- 뭘 하려는 거지? ‎- 잘한다, 시스터 1139 01:27:22,750 --> 01:27:24,166 ‎우리한테 해독제가 있거든 1140 01:27:24,250 --> 01:27:28,458 ‎모두의 마법이 풀리면 ‎당신은 끝나는 거야 1141 01:27:41,166 --> 01:27:44,541 ‎나라면 안 그럴 텐데 1142 01:27:45,083 --> 01:27:46,791 ‎아가 1143 01:27:47,333 --> 01:27:52,916 ‎그 단지 이리 내지 않으면 ‎이 녀석을 쿠키 재료로 쓸 거야 1144 01:27:53,458 --> 01:27:55,208 ‎무시해! 1145 01:27:55,291 --> 01:27:58,500 ‎왕국을 구하는 게 네 임무잖아 1146 01:28:13,958 --> 01:28:15,166 ‎착하네 1147 01:28:23,166 --> 01:28:24,416 ‎이제 놔줘 1148 01:28:24,500 --> 01:28:26,125 ‎기꺼이 그래야지 1149 01:28:26,833 --> 01:28:28,500 ‎또 보자, 요것들아 1150 01:28:32,750 --> 01:28:35,416 ‎왜 그랬어? 계획이라도 있는 거야? 1151 01:28:35,500 --> 01:28:37,875 ‎없어, 못 움직이겠어 1152 01:28:43,125 --> 01:28:46,958 ‎어쩌나 ‎마술이라도 부려보지 그래? 1153 01:28:48,666 --> 01:28:50,916 ‎맞아, 마술! 1154 01:28:54,125 --> 01:28:55,583 ‎어디서 났어? 1155 01:28:56,166 --> 01:28:59,041 ‎의붓딸 요원한테 빌렸지 1156 01:28:59,125 --> 01:29:00,750 ‎아오, 진짜! 1157 01:29:01,583 --> 01:29:03,416 ‎진짜 잘했어 1158 01:29:08,416 --> 01:29:09,791 ‎안 돼 1159 01:29:10,500 --> 01:29:12,416 ‎이리 내 1160 01:29:13,166 --> 01:29:15,041 ‎이리 내, 안 돼! 1161 01:29:57,375 --> 01:29:59,291 ‎뭘 멍하니 보고 있어! 1162 01:29:59,375 --> 01:30:01,083 ‎당장 날 꺼내줘! 1163 01:30:01,166 --> 01:30:03,666 ‎안 그러면 다 오븐에 처넣겠다! 1164 01:30:15,041 --> 01:30:16,583 ‎엄마 1165 01:31:01,625 --> 01:31:02,750 ‎성공이야! 1166 01:31:03,333 --> 01:31:05,916 ‎너희 둘 다 정말 고맙다 1167 01:31:06,000 --> 01:31:09,000 ‎이 고마운 마음을 ‎어떻게 표현해야 할지 1168 01:31:09,083 --> 01:31:10,625 ‎날 살렸어! 1169 01:31:10,708 --> 01:31:14,041 ‎너희가 왕국과 모두를 살렸어! 1170 01:31:19,458 --> 01:31:20,791 ‎우리만의 악수? 1171 01:31:35,750 --> 01:31:38,541 ‎그림 형제 요원을 데려와 1172 01:31:38,625 --> 01:31:39,541 ‎알겠습니다 1173 01:31:46,583 --> 01:31:51,250 ‎홍보부의 그림 형제 ‎국장님 호출에 달려왔습니다 1174 01:31:51,333 --> 01:31:56,125 ‎폐하를 납치했던 마녀에 대해 ‎말도 안 되는 소문이 퍼지고 있다 1175 01:31:56,708 --> 01:31:59,416 ‎사건에 대해 ‎공식 기록을 남겨야겠어 1176 01:31:59,500 --> 01:32:03,916 ‎숲에서 길을 잃은 두 어린아이들이 1177 01:32:04,000 --> 01:32:08,458 ‎기적적으로 과자의 집 마녀를 ‎물리쳤다는 내용으로 쓰되 1178 01:32:08,541 --> 01:32:11,333 ‎폐하에 대한 내용은 ‎한 줄도 들어가면 안 돼 1179 01:32:11,416 --> 01:32:14,791 ‎우리 비밀관리국에 대한 내용은 ‎더더욱 안 되고 1180 01:32:14,875 --> 01:32:17,250 ‎걱정 마십시오, 국장님 ‎최선을 다하겠습니다 1181 01:32:18,916 --> 01:32:21,500 ‎- 의붓딸 요원 ‎- 준비 다 됐습니다 1182 01:32:21,583 --> 01:32:23,000 ‎정말 안전한가? 1183 01:32:23,083 --> 01:32:25,083 ‎그럼요 ‎테스트도 철저히 했습니다 1184 01:32:25,666 --> 01:32:27,125 ‎쥐로요 1185 01:32:27,875 --> 01:32:30,125 ‎자, 그럼, 시작합니다 1186 01:33:07,916 --> 01:33:09,125 ‎그레텔 요원 1187 01:33:09,208 --> 01:33:12,125 ‎사악한 마녀로부터 ‎왕국을 구한 요원에게 1188 01:33:12,208 --> 01:33:15,416 ‎'최고 요원' 자격을 수여하노라 1189 01:33:21,958 --> 01:33:24,583 ‎기쁜 마음으로 ‎왕국에 봉사하겠습니다, 폐하 1190 01:33:25,875 --> 01:33:27,875 ‎축하해요, 그레텔 ‎해낼 줄 알았어요 1191 01:33:33,500 --> 01:33:36,083 ‎이번엔 마스터 헨젤 차례로군 1192 01:33:36,166 --> 01:33:39,750 ‎자네를 공식적인 80급 ‎왕실 마법사로 임명하겠네 1193 01:33:45,500 --> 01:33:46,583 ‎감사합니다 1194 01:33:46,666 --> 01:33:50,083 ‎그런데 안타깝게도 ‎전 진짜 마법은 못 씁니다 1195 01:33:51,583 --> 01:33:54,041 ‎정말 훌륭하군 1196 01:33:54,125 --> 01:33:58,416 ‎난 알고 있었어 ‎사실은 진실된 사람이란 걸 1197 01:34:01,500 --> 01:34:02,958 ‎축하하네, 그레텔 1198 01:34:03,791 --> 01:34:07,250 ‎임무를 완수하고 ‎왕국 최고 요원이 됐군 1199 01:34:07,333 --> 01:34:08,500 ‎감사합니다 1200 01:34:09,000 --> 01:34:12,458 ‎최고 요원에게 걸맞는 ‎임무가 하나 있네 1201 01:34:12,541 --> 01:34:13,833 ‎사악한 마법사가 1202 01:34:13,916 --> 01:34:17,916 ‎마법의 숲 근방 지역을 ‎공포로 몰아넣고 있어 1203 01:34:18,000 --> 01:34:21,000 ‎용의자는 빨간 망토를 ‎두르고 다닌다는군 1204 01:34:30,291 --> 01:34:31,875 ‎기꺼이 수행하겠습니다 1205 01:34:31,958 --> 01:34:34,958 ‎그런데 파트너 없이는 ‎안 될 것 같은데요 1206 01:34:44,208 --> 01:34:45,083 ‎뭐? 1207 01:34:45,166 --> 01:34:47,083 ‎자넨 늘 혼자 움직이잖아 1208 01:34:47,666 --> 01:34:48,666 ‎그랬었죠 1209 01:34:48,750 --> 01:34:51,625 ‎하지만 우리 남매의 우애가 ‎아주 돈독해졌거든요 1210 01:34:51,708 --> 01:34:53,500 ‎무지 자랑스럽답니다 1211 01:34:58,416 --> 01:35:00,083 ‎파티합시다! 1212 01:36:27,708 --> 01:36:31,875 ‎"끝" 1213 01:43:02,208 --> 01:43:07,208 ‎자막: 여리나