1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Dobře si vzpomínám, když jsem tu byl poprvé. 5 00:01:05,916 --> 00:01:09,666 Říkali mi, že je Forte dei Marmi luxusní plážové město. 6 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 A skutečně… 7 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 Bylo to jako výjev z pohlednice. 8 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 Kde je všechno dokonale uspořádané. 9 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 Bílé a modré závěsy plážových klubů. 10 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 Uhlazený písek. 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 Smích, co se nese vánkem. 12 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 A překvapila mě taková až nadčasová atmosféra. 13 00:01:46,333 --> 00:01:49,750 Po promenádě při západu slunce tiše projížděla jízdní kola. 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Nádherné místo pro letní dovolenou. 15 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Ale i ve Forte dei Marmi… 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 se dny krátí a noci prodlužují. 17 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Na vrcholcích Apuánských Alp… 18 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 se místo bílého mramoru… 19 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 objeví příkrov ledového sněhu. 20 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Temnota pohltí světlo. 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 A strach nás sevře. 22 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 I ve Forte dei Marmi… 23 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 jsme se naučili chránit. 24 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 To slunné a poklidné město… 25 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 se teď zdá prázdné. 26 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 Jakoby vylidněné. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Tento příběh… 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 se odehrál v zimě. 29 00:02:58,958 --> 00:03:02,166 KAMERA PAC-15 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 BEZPEČNOST RAFFAELLI 31 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Pomoc… 32 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Pomoc! 33 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Pomoc. 34 00:04:34,083 --> 00:04:35,791 Co tu děláš tak pozdě? Co je? 35 00:04:35,875 --> 00:04:40,666 Clementiovi. Prý budou mluvit jen s tebou. Volají z Barbadosu. 36 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Nemají nic lepšího na práci. 37 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Na kameře u brány viděli něco, co je znepokojilo. 38 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 Doufal jsem, že se dnes vyspím. 39 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Říkals, že ti můžu ohledně důležitých klientů volat. 40 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Udělalas dobře. 41 00:04:59,250 --> 00:05:01,333 - Dobrou noc, Emmo. - Běž se vyspat. 42 00:05:01,416 --> 00:05:02,250 Pokusím se. 43 00:05:24,625 --> 00:05:28,625 RIVELIOVI, ORLANDIOVI, RODINA DELLA VALLE, CLEMENTIOVI 44 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 Pane Clementi. 45 00:05:42,083 --> 00:05:44,541 - Jsi u domu? - Ano, jsem tady. 46 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 No a? Je všechno v pořádku? 47 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 Obvodové kamery jsou v pořádku. 48 00:05:49,541 --> 00:05:52,125 - Ano, ale… - Žádné známky vloupání. 49 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 Ne, už jsem ti říkal, ta dívka vypadala, že je v tísni. 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,041 Kdo ví, co viděla. Možná je tam nějaký tulák. 51 00:05:59,708 --> 00:06:03,750 Zamořili celou zemi. Už to není nikde bezpečné, víš? 52 00:06:03,833 --> 00:06:06,375 Chápu. Nelze říct, zda je to imigrant. 53 00:06:06,458 --> 00:06:09,541 - Stejně to ale prosím zkontroluj. - Jo, udělám to. 54 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Díky, Santini. 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Tak jo, hezký den. 56 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Tady je ve skutečnosti půlnoc. 57 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Ale i tak díky. 58 00:06:22,041 --> 00:06:24,083 - Sbohem, Santini. - Nashle. 59 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Co ten chlap kurva dělá? 60 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 Co kurva děláš? 61 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 OBLÍBENÉ 62 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 ČETNICTVO 63 00:06:52,791 --> 00:06:54,625 - Dobrý večer, Santini. - Dobrý. 64 00:06:54,708 --> 00:06:58,500 Mám tu asi řízení v opilosti mezi ulicemi Volta a Carrara. 65 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 Poznávací značka Petr, Ida, 55388. 66 00:07:02,375 --> 00:07:03,791 Někoho hned pošleme. 67 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Díky. 68 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Poslyš, už to není potřeba. 69 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Určitě? 70 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Ano, postarám se o to. Ahoj. 71 00:07:27,541 --> 00:07:29,541 - Máš problém, kreténe? - Dario. 72 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 My se známe? 73 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Znám tvou mámu. 74 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Naskoč. Takhle nemůžeš řídit. Odvezu tě domů. 75 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Pomalu. 76 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Do prdele… 77 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 Co provedl? 78 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 To vyřešíme později. Pojď. 79 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 Co chceš řešit? 80 00:08:05,125 --> 00:08:06,458 Řídil opilý. 81 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Naštěstí jsem ho viděl. 82 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 To asi nebude jenom alkohol. 83 00:08:16,041 --> 00:08:18,250 Co děláš venku takhle pozdě? 84 00:08:19,250 --> 00:08:21,250 Miliardáři se asi zatoulala kočka. 85 00:08:32,666 --> 00:08:34,291 Auto je na ulici Volta. 86 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Díky, Roberto. 87 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 - Dobrou noc. - Ano. 88 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Rád jsem tě viděl. 89 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Dario? 90 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Dario, otevři. 91 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Dario! 92 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Dario, otevři. 93 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 Dario… 94 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Dobré ráno. 95 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 Děláš si srandu? 96 00:10:07,791 --> 00:10:11,250 I Angela ví, že jsi tu v noci nebyl. Vrátila se ve tři. 97 00:10:11,333 --> 00:10:12,333 V pondělí. 98 00:10:13,125 --> 00:10:15,458 V tomto domě už neplatí žádná pravidla. 99 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 - Prozradíš mi něco? - Jasně. 100 00:10:18,875 --> 00:10:21,166 Ti tví klienti, ti antropologové… 101 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 vědí, že když se ti nedaří spát tady, chodíš nespat k nim? 102 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 Jsou teď na chvíli v Jižní Africe. 103 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Kde byla Angela? 104 00:10:30,333 --> 00:10:31,166 STAROSTKA 105 00:10:31,250 --> 00:10:34,958 Když tě to tak zajímá, proč se jí nezeptáš nebo ji nesleduješ? 106 00:10:35,041 --> 00:10:38,416 Už jsme to řešili. Nechci jí tím zasírat telefon. 107 00:10:38,500 --> 00:10:40,166 - Ať si žije po svém. - Fajn. 108 00:10:40,250 --> 00:10:41,208 - Poslyš… - Jo. 109 00:10:41,875 --> 00:10:43,791 Jsi s Pilatim na titulní straně. 110 00:10:43,875 --> 00:10:45,125 PILATI S RAFFAELLIOVOU 111 00:10:45,208 --> 00:10:47,500 Paráda! Úplně jsem zapomněla. 112 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Co stačí ke štěstí. Dobré ráno. 113 00:10:51,458 --> 00:10:52,833 Dobré ráno, mladá dámo. 114 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 My se máme dobře. A ty? 115 00:10:56,083 --> 00:10:56,916 Řekni něco. 116 00:10:57,000 --> 00:11:00,541 Angelo! Porušilas večerku. Kolikrát mám říkat, abys chodila 117 00:11:00,625 --> 00:11:02,333 přes týden kvůli škole včas? 118 00:11:02,416 --> 00:11:03,750 Už jsem to řekla mámě. 119 00:11:03,833 --> 00:11:06,416 Byla jsem si u Ginevry dělat úkoly a usnula. 120 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 Kdes byl ty? 121 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Je pozdě, poběžím. 122 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 - Na kolo bez telefonu. - To říkáš pořád. 123 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Vidělas mámu na titulní straně? 124 00:11:17,333 --> 00:11:19,666 Angelo! Vidělas mámu na titulní straně? 125 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Neslyšela, spěchala. 126 00:11:21,958 --> 00:11:24,083 I kdyby, proč by ji to mělo zajímat? 127 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 Ale toho to určitě zajímat bude. 128 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Matteo! 129 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 - To je ale miláček. - Ukliď to. 130 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 To není nejlepší vizitka, nemyslíš? No tak, běž. 131 00:11:37,166 --> 00:11:40,250 Prosím, vezmi si ty prášky na spaní. Jsi jako upír. 132 00:11:40,333 --> 00:11:42,041 Z těch prášků mi hrabe. 133 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 A takhle jsi normální? 134 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Dobré ráno! 135 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 Matteo… 136 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Blahopřeju k té titulce. 137 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 - Díky. Viděls to? Nádhera, že? - No jo. 138 00:11:51,416 --> 00:11:53,500 Tady je nová verze. 139 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - Fajn. - Tentokrát se ti to bude líbit. 140 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Dokonce jsme změnili hudbu. 141 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 - To je ono. - Moře. Nádhera. 142 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Skvělé. 143 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 Velký celek. 144 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 - S městem. - Tohle to kazí. 145 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Jsem strnulá. 146 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Neřekl bych. 147 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 Ve světě plném hrozeb je hlas pro mě hlasem pro bezpečnější budoucnost. 148 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 - Vypadáš skvěle. - Ale moc se směju. 149 00:12:24,625 --> 00:12:27,166 Na té Pilatiho sbírkové akci… 150 00:12:27,250 --> 00:12:29,500 - Hádej, kdo se k nám přidá? - Kdo? 151 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Marcello… 152 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 Ferrario. 153 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 - Ten miliardář? - Ano. 154 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - To je mazec. Paráda. - Skvělý. 155 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 Už mi volala jeho ochranka. Tohle vezmi taky. 156 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Pan Santini se o to postará? 157 00:12:43,000 --> 00:12:44,916 Ne! Já se o to postarám. 158 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 - Výborně. Pojďme. - Jdeme. 159 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 ZA BEZPEČNĚJŠÍ MĚSTO 160 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 - Dobré ráno. - Ahoj, dobré ráno. 161 00:13:29,625 --> 00:13:31,750 Co tady děláš? Nemáš snad noční? 162 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Chtěla jsem ti něco ukázat. 163 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Co? 164 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Tohle nahrála včera v noci Clementiho kamera. 165 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Do prdele. 166 00:13:50,875 --> 00:13:53,166 Kteří klienti bydlí v té ulici? 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,583 Proč, máš z těch záznamů zálohu? 168 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Jo, záznam se zálohuje ze všech obvodových kamer. 169 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 Ať už za to zaplatí, nebo ne. 170 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Včera jsem vůbec nespal. 171 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 Proč máš ten kabát? Je ti zima? 172 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Nesnáším zimu. Celé to roční období. 173 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 - Koukni, jak dobře to umíme. - Nejlíp ze všech. 174 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Hele. 175 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Tady to je. 176 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 Koho to zatýkají? 177 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 To nepoznám. 178 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Do prdele! 179 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 Co? 180 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 To je Walter. 181 00:14:51,750 --> 00:14:53,291 To je jeho dcera Maria. 182 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Spezi. 183 00:14:57,708 --> 00:14:58,791 Dělal mi technika. 184 00:14:59,625 --> 00:15:01,000 Nejlepší v branži. 185 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Kdo je ten chlap, co to natáčí? 186 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 Waltere… 187 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 KNIHOVNA KURZY TVŮRČÍHO PSANÍ 188 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Ještě než vás oblažím svými moudry, 189 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 mám pro vás smutnou novinu. 190 00:15:48,250 --> 00:15:50,458 Maria Speziová, spolužačka, je v nemocnici. 191 00:15:50,541 --> 00:15:52,041 Proboha, co se stalo? 192 00:15:52,125 --> 00:15:54,250 Asi zakopla o tátovu prázdnou láhev. 193 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Tak lidi, prosím. 194 00:15:57,291 --> 00:16:01,333 Každopádně, Maria je v pořádku. Není to vážné. Teď, prosím, do práce. 195 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Takže Angelo. Skončili jsme u jablka sváru. 196 00:16:06,500 --> 00:16:09,250 - Máš to připravené? - Ne. Ještě ne. 197 00:16:09,333 --> 00:16:11,000 Musím nejdřív přimět rodiče, 198 00:16:11,083 --> 00:16:14,000 aby aspoň deset vteřin vydrželi v jedné místnosti. 199 00:16:14,083 --> 00:16:14,958 Profesore… 200 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Drahoušku… 201 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Už nevím, jak vám to říct. 202 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Nejsem váš profesor. 203 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Dějepis, matematika, zeměpis, to si dělejte s ostatními. 204 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Já jsem vás sem přišel učit, jak hledat pravdu. 205 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Bez cenzury. 206 00:16:35,041 --> 00:16:38,416 A ne tu, co vám pouští v televizi nebo na sítích. 207 00:16:39,416 --> 00:16:42,125 Lidi, já jsem tu… 208 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 abych se vás pokusil naučit, jak udělat život zajímavý na papíře. 209 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 Pokud se dostanete přes agenty, publicisty, redaktory a nevím, co ještě. 210 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Mobily. 211 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Prach jsi… 212 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 a v prach se obrátíš. 213 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Odevzdáváme tyto telefony na místo dočasného odpočinku. 214 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Pamatujte. 215 00:17:06,333 --> 00:17:08,625 Toto je svaté místo a nic nepůjde ven. 216 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 Takže, prosím, 217 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 bez odsuzování 218 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 a zcela upřímně. 219 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ginevro. Čti. 220 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Máš mou pozornost. 221 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Pracovní název: 222 00:17:23,666 --> 00:17:24,791 Byl přistižen! 223 00:17:26,541 --> 00:17:29,041 „Když jsem prvně viděla tátova parťáka… 224 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Volmara… 225 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 bylo mi šest. 226 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 Za deset let jsem byla jeho lolita. 227 00:17:38,416 --> 00:17:40,916 A byl mou pomstou vůči mým rodičům. 228 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Byl velmi náruživý.“ 229 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Mami! 230 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 „Náruživý. 231 00:17:47,541 --> 00:17:52,208 Ale nešlo mi o šoustání. Chtěla jsem lidi manipulovat.“ 232 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Dovol, Angelo, budeš ještě víc rušit? 233 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Jako sorry, lidi, ale jsem jediná, 234 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 komu přijde, že vypravěčka postrádá jistou dávku… empatie. 235 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Profesore, to je moje trauma. 236 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 Nenechám se tady takhle urážet. 237 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Máš pravdu. 238 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 To bys neměla. 239 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Pokračuj, prosím. 240 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 „Nemohlo nám to procházet věčně.“ 241 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 - Enzino. - Ahoj. 242 00:18:39,416 --> 00:18:41,000 - Ochranka. - Jak je? 243 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 - Dobře. Co ty? - Fajn. Poslyš… 244 00:18:45,625 --> 00:18:48,625 Kdo je ten chlap, který to natáčel? Domenichetti? 245 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Proč? Ten případ je uzavřený. 246 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 Je vinen, přiznal se. Podívej se do složky. 247 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 Speziho soused, Rizieri. 248 00:19:04,208 --> 00:19:06,916 Stěžoval si na Speziho opilost a výtržnosti. 249 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Měl strach o jeho dceru. 250 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 Říká, že se pár hodin předtím škaredě pohádali. 251 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Návrat do normálu je běh na dlouhou trať. 252 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 Trať? 253 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Ne každý ji zvládne. 254 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Marie. 255 00:19:40,666 --> 00:19:43,125 Od jedné do deseti, jak moc to bolí? 256 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Jedenáct. 257 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Začneme pomalu. Takže… 258 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Můžeš takhle pohnout prsty? 259 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Fajn. Teď obráceně. 260 00:20:00,333 --> 00:20:02,000 Zkontroluju, jak se to hýbe. 261 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 V klidu. Uvolni paži a nechej to na mně. 262 00:20:06,750 --> 00:20:07,583 Au! 263 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Zkusíme to znovu. Uvolni. 264 00:20:11,750 --> 00:20:13,041 Au! 265 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 Poslyš, Marie. 266 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Máš vykloubené rameno. 267 00:20:20,125 --> 00:20:23,666 Když s tím nic neuděláš, přijdeš o schopnost hýbat paží. 268 00:20:24,500 --> 00:20:26,208 Čím dřív to spravíš, tím líp. 269 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 PEKAŘSTVÍ CUKROVÍ, PEČIVO, DORTY 270 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 Čau! 271 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Ahoj… 272 00:21:17,916 --> 00:21:20,458 No tak. Zakousni se do zakázaného ovoce. 273 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 - Už se stalo. - Tak ještě. 274 00:21:26,375 --> 00:21:29,541 Zlato, na to budeš potřebovat někoho ve svém věku. 275 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 Jsi hrozně náruživá. 276 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 Náruživá? Cože? 277 00:21:36,041 --> 00:21:38,291 Neopovažuj se mě srovnávat s Ginevrou! 278 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 Mezi námi je to skutečné. 279 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 Vím, ale mám práci. 280 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Co se děje? 281 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 V neděli jsi přišel hrozně pozdě. 282 00:21:56,750 --> 00:21:59,791 Nenechals mě tu ani přespat. Kde jsi sakra byl? 283 00:22:00,333 --> 00:22:03,583 Mluvíš jako má bejvalka a bejvalkou je z jistého důvodu. 284 00:22:04,541 --> 00:22:05,583 Já vím, promiň. 285 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Já tě nechci omezovat. 286 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 Mám ale pocit, že se něco děje. Chci ti jen pomoct. 287 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Poslyš… 288 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 Tlačí na mě s tou zatracenou knížkou a já šílím. 289 00:22:16,916 --> 00:22:20,041 Ani nevím, zda ji dokončím. Když tu budeš, tak asi ne. 290 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Prosím. Dej mi týden a pak se ti budu věnovat. 291 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Ale teď běž. 292 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Prosím tě. 293 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 Ještě jsi mi neodpověděl, kdes byl v neděli v noci? 294 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 - Venku, projet se. - Proč? 295 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 - Něco jsem hledal. - Co? 296 00:22:41,625 --> 00:22:43,333 Já nevím. Něco. Svou múzu. 297 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Ta mrcha Ginevra poslala na síť tvou fotku. 298 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 Sluší mi to tam aspoň? 299 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Strašně. Na školním dvoře. 300 00:23:14,791 --> 00:23:16,708 Lidi by umřeli, kdyby to věděli. 301 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Ale dovědět se to nesmí, Angelo. 302 00:23:20,375 --> 00:23:21,291 Nikdy. 303 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 To bolí. 304 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 To bolí. 305 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 To bolí! 306 00:23:39,666 --> 00:23:40,625 Co je to? 307 00:23:40,708 --> 00:23:43,208 Chci přidat zvuk z Domenichettiho telefonu. 308 00:23:43,291 --> 00:23:44,250 Je to moje vina! 309 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Je to moje vina! 310 00:24:01,166 --> 00:24:03,083 To se Spezim je hrozná tragédie. 311 00:24:03,166 --> 00:24:05,875 Hraje ti to právě teď pěkně do karet. 312 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 To je od tebe podpásovka. 313 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Moc ti to dnes sluší. 314 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - Ano? - Jo. 315 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Přemýšlím, jestli za to může ta akce, nebo Pilati. 316 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Kdybych nebyla vdaná, asi by mě hodně přitahoval. 317 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 Nemluvíš pravdu. Vdaná jsi, a přesto tě přitahuje. 318 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Chápu. 319 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Je mým pravým opakem. Představuje vše, co já nikdy nebudu. 320 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Bohatý, elegantní muž. 321 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Bohatý. 322 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Možná v jiném vesmíru. 323 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Tak jsme tady. 324 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Snaž se to s tou zábavou nepřehánět. 325 00:24:55,541 --> 00:24:58,666 A prosím, nezapomeň, že nemáš Pilatimu podávat ruku. 326 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 Co to má s tím dotýkáním? 327 00:25:01,750 --> 00:25:05,291 Chápu, že když je někdo bohatý, může mít lecjakou fobii, ale… 328 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 Vztah bez doteku není skutečný vztah. 329 00:25:09,458 --> 00:25:10,500 Ne nutně. 330 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Dobrý večer. 331 00:25:20,541 --> 00:25:22,208 - Dobrý večer. - Dobrý večer. 332 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Vypadáš dobře, Carlo. 333 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Dobrý večer. 334 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 - Curzio. - Claudie. 335 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 Sleduješ tu účast? 336 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Všichni důležití lidé jsou tu. 337 00:25:35,583 --> 00:25:37,208 - Neuvěřitelné. - Díky tobě. 338 00:25:37,291 --> 00:25:38,375 Díky tobě. 339 00:25:39,416 --> 00:25:44,208 Roberto, podívej, jak to tvé ženě dnes večer sluší. V tom světle je jako… 340 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 Venuše Medicejská. 341 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Křehká zvenčí, ale uvnitř tvrdá jako mramor. 342 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Máš velké štěstí, Roberto. 343 00:25:52,625 --> 00:25:53,916 Taky si to myslím. 344 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 - Proslovy jsou za pět minut. - Fajn. 345 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 Je tu ten miliardář Ferrario. 346 00:25:59,125 --> 00:26:01,708 Matteo, prosím. Stačí Ferrario. 347 00:26:02,458 --> 00:26:04,250 - Whisky, prosím. - Roberto. 348 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Smím vám představit svou novou americkou klientku Camillu? 349 00:26:08,500 --> 00:26:10,458 Právě koupila dům na Via Gorizia. 350 00:26:10,541 --> 00:26:13,166 Právě včas, pokud se ty fámy potvrdí. 351 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Jaké fámy? 352 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Bude-li Marcello Ferrario investovat, 353 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 očekáváme, že hodnota domů vzroste aspoň o 20 procent. 354 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 Víte, že by tu dnes večer Ferrario neměl vůbec být? 355 00:26:25,666 --> 00:26:29,166 Vlastně se nesmí vůbec fotit. Ani telefonem. 356 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 Nedej Bože, aby takového progresivního člověka přistihli 357 00:26:32,666 --> 00:26:34,583 s pravicovým kandidátem. 358 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 Nudíme vás? 359 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Ano. 360 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 Ne, žertuju. 361 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 Trpím nespavostí. Už několik nocí jsem nespal. 362 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Chudáčku. 363 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Berete na to něco? 364 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 Jinak vám hrozí, že budete mít halucinace. 365 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Já vím. 366 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Takže v prvé řadě… 367 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 žádný alkohol. 368 00:27:10,083 --> 00:27:12,583 Dámy a pánové, můžete mi věnovat pozornost? 369 00:27:24,416 --> 00:27:28,125 Všechny vás znám a vím, že pro mnohé z vás je Forte dei Marmi 370 00:27:28,208 --> 00:27:31,583 druhým domovem. Dokonce třetím a čtvrtým. 371 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Je to ale především místo… 372 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 ke kterému máme vřelý vztah. 373 00:27:40,333 --> 00:27:43,750 A nikdo nám nesmí říct, že ho nejsme hodni, to nás rozčílí. 374 00:27:45,458 --> 00:27:46,291 Pánové. 375 00:27:47,708 --> 00:27:50,416 Naše budoucí starostka, nebo spíše… 376 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 naše první starostka 377 00:27:52,541 --> 00:27:56,000 a také naše doposud nejlepší starostka, za to vám ručím. 378 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Claudia Raffaelliová, za bezpečnější Forte dei Marmi. 379 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Děkuji. 380 00:28:07,083 --> 00:28:08,958 Jsem rodačka z Forte dei Marmi. 381 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Vyrostla jsem tu. 382 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 Narodila se tu a vyrostla tu má dcera. 383 00:28:14,416 --> 00:28:16,208 A tady chci také zestárnout. 384 00:28:17,000 --> 00:28:20,208 Když jsem byla malá, mohla jsem se volně toulat. 385 00:28:20,708 --> 00:28:22,083 Ulice byly bezpečné. 386 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 Neměli jsme ke strachu důvod. 387 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Nechávali jsme odemčené dveře. 388 00:28:27,208 --> 00:28:28,541 Přemýšlejte o tom. 389 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 Říká se jim „vetřelci“ a má to důvod. 390 00:28:32,625 --> 00:28:35,166 Nebo… nežádoucí osoby. 391 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 A nezapomínejme… 392 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 jak jsme zavázáni plukovníku Morimu… 393 00:28:45,125 --> 00:28:50,416 ohledně potlačení nedávné vlny krádeží a loupeží. 394 00:28:51,583 --> 00:28:52,541 Víte, 395 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 dramatická událost… 396 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 jako ta, co nás zasáhla… 397 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 v nedělních ranních hodinách, 398 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 ohledně té mladé dívky, 399 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 to je dokonalý příklad. 400 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 Napadl ji člověk… 401 00:29:06,041 --> 00:29:07,708 kterému důvěřovala. 402 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Jdeš dovnitř? 403 00:29:17,541 --> 00:29:20,166 Chceš, aby ti ve tři ráno po domě běhal upír? 404 00:29:23,875 --> 00:29:26,166 Všichni tě dneska milovali. 405 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 CLAUDIA RAFFAELLIOVÁ 406 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Claudie? 407 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Je noc, co se děje? 408 00:30:12,916 --> 00:30:15,166 Roberto, ta mrcha začala zpívat jinak. 409 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 Prý ke všemu došlo u Pilatiho. 410 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 - Cože? - Ale není to pravda. 411 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Neboj, nebyl tam. Byl v Miláně. Dům byl prázdný. 412 00:30:25,041 --> 00:30:28,333 V tom problém není, jde o negativní publicitu. 413 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 Udělej něco, prosím. 414 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 Co nejdřív. Ano? 415 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Tak jo. 416 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Je to moc stažené? 417 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Trochu ti to povolím. 418 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Chviličku. 419 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 Ukaž mi tu ruku… z druhé strany. 420 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Roberto, řekni své ženě, ať se nebojí, prosím. 421 00:30:55,916 --> 00:30:57,916 Ta holka zjevně chrání svého tátu. 422 00:30:58,000 --> 00:30:59,458 Když odezněla sedativa, 423 00:30:59,541 --> 00:31:01,791 zjistila, že je ve vazbě, zpanikařila. 424 00:31:02,291 --> 00:31:04,458 Teď říká, že se to stalo u Pilatiho, 425 00:31:04,541 --> 00:31:07,083 že hodně pila, že tam byl ještě nějaký kluk. 426 00:31:07,166 --> 00:31:08,916 - Jaký kluk? - To ona neví. 427 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Jméno jako z udělání zapomněla. Kecy. 428 00:31:11,416 --> 00:31:13,125 Všechno si vymýšlí. 429 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 Hele, Speziho jsme tu už měli. 430 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Byl opilý, zmatený, dokonce se vzpíral, 431 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 ale přiznal se na místě činu, to nezapomínejme. 432 00:31:24,666 --> 00:31:26,375 Byly v tom drogy? 433 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 Toxikologie byla čistá. 434 00:31:27,916 --> 00:31:30,833 Až na to, co dostala v nemocnici na bolest. 435 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 - Kde je Walter teď? - Propuštěn. 436 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Když to jeho dcera nechtěla hlásit… 437 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Neměj obavy. Pošleme s ní domů sociálku. 438 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 - Alessandro? - Omlouvám se. 439 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Jo, mám to. 440 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Teď jsem sama se sebou prohrála. 441 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 Jak to myslíš? 442 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Myslela jsem, že tě zase rok neuvidím. 443 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 Poslyš, vyzvedlas Dariovo auto? 444 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Ano. 445 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Ano… 446 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Musím s ním mluvit. Víš, kde je? 447 00:32:15,666 --> 00:32:18,750 - Jestli něco provedl, řekl bys mi to, že? - Ovšem. 448 00:32:19,541 --> 00:32:21,208 Dělá na Gildě, v restauraci. 449 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 Fajn. Možná se ještě uvidíme. 450 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 - Ahoj. - Dobře. 451 00:32:32,583 --> 00:32:35,541 Dario tu už takových pět, šest týdnů nebyl. 452 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Řekl proč? 453 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Zvládáme to bez problémů i bez něj. 454 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Díky. 455 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Jestli toho debila najdete, řekněte mu, ať zavolá Letizii. 456 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 Ať to můžu nechat vyzvánět. 457 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Marie, kde spíš? 458 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Nahoře. 459 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 A kde spíte vy, pane? 460 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Tamhle. 461 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 A máte práci, abyste dceru uživil? 462 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Ano. 463 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Tak dobře. Jsi si jistá? 464 00:34:36,583 --> 00:34:39,083 Ano, proč se mě na to všichni pořád ptáte? 465 00:34:39,833 --> 00:34:40,916 Budu tu v pořádku. 466 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 Tak fajn. 467 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Tak já půjdu. Tady. 468 00:34:47,791 --> 00:34:49,291 Tyhle jsou proti bolesti. 469 00:34:49,375 --> 00:34:53,625 Je důležité, aby je Maria brala přesně podle předpisu z nemocnice. 470 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Nashle, Marie. 471 00:35:03,500 --> 00:35:06,458 Marie, promiň. Chceš-li, můžeme si o tom promluvit. 472 00:35:06,541 --> 00:35:07,625 Nemám teď náladu. 473 00:35:09,041 --> 00:35:12,125 Neboj. Řekla jsem jim, že s tím nemáš nic společného. 474 00:35:15,125 --> 00:35:17,958 Hele, Marie. Poslyš. Marie. 475 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Já své jméno očistím, uvidíš. 476 00:35:21,750 --> 00:35:23,958 Nemůžou se k nám dál takhle chovat. 477 00:35:24,041 --> 00:35:26,125 Nemůžou se k nám dál takhle chovat! 478 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Usnul jste. 479 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Ale já vám můžu pomoct. 480 00:36:24,791 --> 00:36:25,916 Santini, dobrý? 481 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 On usnul. 482 00:36:30,125 --> 00:36:32,625 Santini, máš zelenou. Jeď, kam potřebuješ. 483 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Roberto. Ta nespavost… 484 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 Ta noc, temnota, je to nový pohled na věc. 485 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 - Přijmi to. - Běž do hajzlu, čarodějnice. 486 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 Je to jako kaz, co hyzdí krásný úsměv města Forte dei Marmi. 487 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 Neumíte si představit, jak dlouho na tuhle chvíli čekám. 488 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Je to taková krása. 489 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Báječné. 490 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 - Můžeme? - Ano. 491 00:37:26,833 --> 00:37:29,750 Zvenčí jsem zvažoval obvodové termokamery. 492 00:37:30,250 --> 00:37:32,791 Nulové světelné znečištění a snímače pohybu. 493 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 Mají velmi přesný systém rozpoznávání obličeje. 494 00:37:37,208 --> 00:37:40,916 Rozeznají kohokoli. Přátele, nepřátele… 495 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 nežádoucí osoby. 496 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 A na každou případnou otázku odpovídám: „Ano“. 497 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 Dnes lze s technologií dokázat cokoli. 498 00:37:50,250 --> 00:37:52,333 Nikoho neznásilnili, nikdo neumřel, 499 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 žádné zlomeniny, panenské blány zůstaly netknuté. 500 00:37:57,416 --> 00:37:59,500 Byla to jen obyčejná rodinná hádka. 501 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Děláte v dobré branži, Santini. 502 00:38:03,541 --> 00:38:05,250 Ano, můj drahý Marcello. 503 00:38:05,916 --> 00:38:09,833 Na lidi jako my se zaměřují. Nic naplat, svět se změnil. 504 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 A jako takoví 505 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 si již nemůžeme dovolit litovat ty, co zůstali pozadu. 506 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Marcello! 507 00:38:17,291 --> 00:38:18,625 Nechci z toho pevnost. 508 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 - Dům je dobře situovaný. - Je tu všechno. 509 00:38:22,625 --> 00:38:25,041 Chce to mít blízko do Prady a ke Guccimu. 510 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 Půjdeme? 511 00:39:04,625 --> 00:39:06,166 Dáš mi přečíst svou knihu? 512 00:39:07,791 --> 00:39:09,166 Ještě to není hotové. 513 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Tentokrát chci, abychom měli vyvrcholení společně. 514 00:39:26,541 --> 00:39:28,625 Nechci mít orgasmus dřív než ty. 515 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Co to kurva je, Angelo… 516 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Mám pocit, že už mě nechceš jako dřív. 517 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 Myslela jsem, že s tímhle bys… 518 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 Co to kurva meleš? 519 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Je mi 40, ne 70. 520 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 A vážně si myslíš, že je problém v tom? 521 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 Že na to stačí modrá pilulka? 522 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Ježíši Kriste, Angelo. Jsi tak nezralá. 523 00:40:08,291 --> 00:40:10,625 - Je to hrozná smůla, nemyslíš? - Co? 524 00:40:11,666 --> 00:40:14,333 Že na tu starostku potřebuješ tyhle šmejdy. 525 00:40:15,791 --> 00:40:17,791 - Je to součást hry. - Hry? 526 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Ano. 527 00:40:19,541 --> 00:40:22,541 „Panenské blány zůstaly netknuté.“ Moc pěkný. 528 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 - Říkám si, jak je to kurva možný. - Co? 529 00:40:25,416 --> 00:40:27,416 Že je ti jedno, co se stalo Marii. 530 00:40:27,500 --> 00:40:29,416 Byl to vtip, Roberto. 531 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 - Vtip? - Ano, vtip. 532 00:40:32,916 --> 00:40:35,833 Ta holka je nadosmrti poznamenaná a my vtipkujeme? 533 00:40:35,916 --> 00:40:39,250 Pořád musím myslet na to, že se to mohlo stát Angele. 534 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Ale nestalo. 535 00:40:41,541 --> 00:40:45,250 A já se postarám, aby se to nikdy nestalo. Jí ani nikomu jinému. 536 00:40:45,333 --> 00:40:46,833 - Jo, jasně… - Jo, jasně? 537 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Neuvěřitelné. 538 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Promluvme si o tobě. 539 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Něco mi prozraď. Vídáš se zase s Elenou? 540 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 Ne. 541 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 - Ne? - Ne! 542 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 Ne. A co tohle… 543 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 - Čí jsou ty modré prášky? - Moje nejsou. 544 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 - Nejsou tvoje? - Ne. 545 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Jo, tak jsou asi moje. „Musculus 5.“ 546 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Claudie, je mi 40, ne 70. Nepotřebuju to. 547 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Jistě, na to jsi moc výkonný. 548 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 - Kde jsi je našla? - Doma. Kde asi? 549 00:41:23,666 --> 00:41:26,458 Musí tam být doklad, faktura, útržek. Koukni se! 550 00:41:26,958 --> 00:41:29,291 - Mrknu do kabelky. - Online objednávka. 551 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Tady. Našla jsem to. 552 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Určitě jsi doufal, že to nenajdu, ale… 553 00:41:37,041 --> 00:41:38,083 Jsou Angely. 554 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 Na co je potřebuje? 555 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 A není to nezákonné? Je nezletilá. Kdo jí to dal? 556 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Proboha. Ona s někým spí? 557 00:41:53,666 --> 00:41:55,166 Spí se starým chlapem? 558 00:41:56,541 --> 00:41:58,333 Bože, tahle rodina se rozpadá. 559 00:41:59,333 --> 00:42:01,083 Už spolu vůbec nemluvíme. 560 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Jsme jako spolubydlící, co bydlí v jednom domě… 561 00:42:05,875 --> 00:42:06,916 a nic víc. 562 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Jsi blázen. 563 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 Nebyl ve vězení? 564 00:42:33,041 --> 00:42:35,458 Největší luxus jen ve Forte dei Marmi! 565 00:42:37,791 --> 00:42:39,583 Bože, lidi… 566 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 Je to blázen. 567 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 Jde sem? 568 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Snad ne. 569 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 Bože můj. 570 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 - Hej, co to děláte? - Přeskočilo mu! 571 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Malá Chiara, vůbec ses nezměnila. 572 00:42:53,875 --> 00:42:55,000 Lidi… 573 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 A ty? 574 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Pamatuješ, jak jste chodívali 575 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 na Mariiny narozeniny a má žena pekla piškotový dort? 576 00:43:04,250 --> 00:43:06,291 Ty sis asi hodně přidal. 577 00:43:06,375 --> 00:43:09,791 Lidi, co se se všemi stalo? 578 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Já nevím. Kdo ví! 579 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 No nic… 580 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Ne… 581 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 To je ze září. To je po tom dubnovém zatčení. 582 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 V září mě střelili taserem, 583 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 když jsem odpočíval v parku. 584 00:43:29,541 --> 00:43:33,125 Policie a četníci si teď libují v zatýkání. 585 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Bezpečnější budoucnost? 586 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 Ne pro mě, jsem jen číslo ve statistice. To ví každý. 587 00:43:55,291 --> 00:43:58,333 255 LAJKŮ NEJVĚTŠÍ LUXUS JEN VE FORTE DEI MARMI! 588 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 - Viděls to? - Co? 589 00:44:19,083 --> 00:44:22,666 Vzkaz od Angely. „Rodinná porada zítra ve tři. 590 00:44:24,041 --> 00:44:25,958 Žádné výmluvy.“ Co má za lubem? 591 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 To zítra zjistíme. 592 00:44:31,208 --> 00:44:32,791 Žádné výmluvy… 593 00:44:38,333 --> 00:44:42,416 Dobrá zpráva je, že z pěti majitelů vily Casamora… 594 00:44:42,500 --> 00:44:44,166 čtyři majitelé souhlasili. 595 00:44:44,791 --> 00:44:47,708 Jen jeden z bratrů se stále trochu zdráhá. 596 00:44:47,791 --> 00:44:48,625 Proč? 597 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 Nestačí mu pětina. 598 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 To mu přeju. Ale blafuje. 599 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 - Upřímně, taky myslím. - Pokračujte. Nenechte se rušit. 600 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Teď tedy přejdeme k věci té smlouvy. 601 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 - To jsem já. - Ahoj. 602 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 Musíme si něco dořešit, ty a já. 603 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Jo… 604 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 No jo. 605 00:45:43,125 --> 00:45:46,083 Když řekneš kde, já si čas udělám. 606 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 - Kdy? - Dnes večer? 607 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 Skoro určitě seženu někoho na hlídání. 608 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Hele, nečekej, že budu Federica hlídat já, jasný? 609 00:46:00,958 --> 00:46:04,666 Jistěže ne. Chtít od tebe něco takového by bylo nelidské. 610 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Půjde k Ugovi. 611 00:46:07,125 --> 00:46:09,083 Neřekls, že jsi nechal práce? 612 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Nesnáším svůj život. Večer? 613 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Jo, jasně. Ještě ti napíšu. 614 00:46:16,625 --> 00:46:17,500 - Fajn. - Ahoj. 615 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 Kdo to byl? 616 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 To byla Emma. 617 00:46:25,250 --> 00:46:26,833 Chtěla si přehodit směnu. 618 00:46:29,041 --> 00:46:30,875 - Přinesla jsem ti kafe. - Díky. 619 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Kurva. 620 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 „Podmínky prodeje. 621 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 Prodej se řídí následujícími podmínkami…“ 622 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Vysvětlím to později… 623 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 „Příslušné nemovitosti 624 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 jsou a budou až do data uzavření konečné kupní smlouvy…“ 625 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 Něco vám řeknu. 626 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 „…právní doklad, bez zástavy nemovitosti…“ 627 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 - Ne! - Nesmíte se ho dotýkat. 628 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Nedotýkat se. 629 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 Nesnáší dotek, jasný? 630 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 - Nechtěla jsem. - Promiňte. 631 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Pro mě je dotyk… 632 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 jako bych sahal na mrtvolu. 633 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Curzio, promiň. Stydím se. 634 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Neuvěřitelné. 635 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 - Hotovo. Půjdu. - Ano… 636 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 Nashle. 637 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Ty jsi takovej kretén, Dario. 638 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 A to je Maria. 639 00:48:43,750 --> 00:48:44,791 Jo, připijte si. 640 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 A tady je Pilati. 641 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 SMAZÁNO PŘEFORMÁTOVÁNO 642 00:50:22,708 --> 00:50:26,375 Emmo, proč jsou některé Pilatiho vnitřní kamery přeformátované? 643 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 To asi lidi od Ferraria. 644 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 Lidi od Ferraria? Kdo jim to dovolil? 645 00:50:33,541 --> 00:50:34,666 Tvá žena. 646 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 Proč zmizely z iCloudu zálohy obvodových kamer? 647 00:50:40,916 --> 00:50:42,375 Měli neomezený přístup. 648 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 Museli smazat všechny důkazy, že tam Ferrario byl. 649 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Neomezený přístup? 650 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 Kvůli té zasrané sbírce! 651 00:50:49,083 --> 00:50:51,541 Záznam z pracovny taky zmizel. Proč? 652 00:50:51,625 --> 00:50:54,416 Protože tam Ferrario byl. Všichni jsme tam byli. 653 00:50:54,916 --> 00:50:56,125 Proto je to pryč. 654 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Promiň, Roberto. Claudia mi řekla, abych tě tím neobtěžovala. 655 00:51:00,958 --> 00:51:02,666 To nic. Omlouvám se. 656 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Claudia to udělala dobře. 657 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Moc dobře to udělala. 658 00:51:10,625 --> 00:51:11,875 Nesnáším Uga. 659 00:51:12,416 --> 00:51:14,750 - Přestaň. Není to pravda. - Je. 660 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 Ahoj. Jak se máš? 661 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 - Díky. Máš to u mě. - Jasně. 662 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Buď hodný, zlato, mám tě ráda! 663 00:52:26,666 --> 00:52:27,791 Co je? 664 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Je to noční tvor. Jako ty. 665 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 - Je to moje svědomí. - Dnes ne. 666 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 Máš tu skryté kamery, Santini? 667 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 Špehuje nás ještě někdo? 668 00:53:20,166 --> 00:53:22,458 Umí termokamery detekovat vzrušení? 669 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 - Rozhodně. Ano. - Ano. 670 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Ano, Federico. 671 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 Neboj se. Už jedu, jsem prakticky v autě. 672 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Dobře? 673 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Eleno! 674 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Eleno… 675 00:54:16,541 --> 00:54:17,458 Eleno! 676 00:54:19,625 --> 00:54:22,833 - Kam jedeš? Co se stalo? - Volal Federico, je zoufalý. 677 00:54:23,333 --> 00:54:25,791 Nechtěl jít k Ugovi, a já ho přinutila. 678 00:54:25,875 --> 00:54:27,125 Co jsem to za matku? 679 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 Vidíš, proč to nejde? Dělám chyby, ztrácím hlavu. 680 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Omlouvám se, ale tohle je špatně, na takové omyly nemám čas. 681 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 Omyl? To se z nás stalo? Omyl? 682 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Říkalas, že musíme něco dořešit. 683 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 A mělas pravdu. 684 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 Víš, když… 685 00:54:49,583 --> 00:54:52,541 Když jsme se rozešli, zapřísahal jsem se, 686 00:54:52,625 --> 00:54:55,791 že když nemůžu mít tebe, nebudu chtít nic jiného. 687 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 A přesně to jsem dostal. 688 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Nic. 689 00:55:00,625 --> 00:55:04,583 Zakázal jsem si cítit se s kýmkoli jiným jako s tebou. Plný života. 690 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Teď je ze mě kurva člověk bez tváře, bez rysů. 691 00:55:10,666 --> 00:55:11,833 Podívej se na mě! 692 00:55:11,916 --> 00:55:14,625 Jeden syn mě nesnáší, a druhý beze mě nevydrží. 693 00:55:14,708 --> 00:55:17,250 - Dovol mi promluvit s Dariem. - Zvládnu to. 694 00:55:19,083 --> 00:55:22,083 Byl u Pilatiho tu noc, kdy se něco přihodilo Marii. 695 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 Proč mi to říkáš teď? 696 00:55:28,708 --> 00:55:30,666 Teď, když jsme se spolu vyspali? 697 00:55:30,750 --> 00:55:31,666 Ježíši! 698 00:55:32,208 --> 00:55:34,041 Řekli jsme, že se to už nestane. 699 00:55:34,125 --> 00:55:37,166 Říkám to teď, protože si myslím, že to mohl být on. 700 00:55:37,291 --> 00:55:39,666 Musím s ním mluvit, než to udělají jiní. 701 00:55:39,750 --> 00:55:42,250 Nic mě nepřiměje, abych to nechal být. 702 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Je nahoře. Zůstanu. Chci u toho být. 703 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 V neděli v noci, když jsem tě našel… 704 00:56:17,125 --> 00:56:18,083 Byls opilý? 705 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Kde jsi byl? 706 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 V neděli? 707 00:56:24,541 --> 00:56:26,750 Pil jsem s kámošem v baru v Sarzaně. 708 00:56:27,250 --> 00:56:29,666 - Co ta starost? - Není to totiž pravda. 709 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Byl jsi v domě Curzia Pilatiho. 710 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Je to tak? 711 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 To je pravda. 712 00:56:38,041 --> 00:56:39,291 V neděli, ano. 713 00:56:39,875 --> 00:56:41,541 Já teď pro něj dělám. No a? 714 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Dělám menší věci, hlavně v noci. 715 00:56:44,708 --> 00:56:46,541 Dělám dohled… 716 00:56:46,625 --> 00:56:47,583 jako opatrovník. 717 00:56:47,666 --> 00:56:48,791 Dario, mám tě ráda, 718 00:56:48,875 --> 00:56:51,833 ale žádný rozumný člověk by tě nic hlídat nenechal. 719 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 Proto mámě neříkám ani hovno o tom, co dělám. 720 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 Kde ses s Pilatim seznámil? 721 00:56:56,791 --> 00:56:58,208 - To je výslech? - Ano! 722 00:56:59,416 --> 00:57:02,041 Na pláži Bagno Gilda. Vždy tam chodí na oběd. 723 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Poslyš, Roberto… 724 00:57:04,250 --> 00:57:07,500 Platí mi třikrát tolik a je to lepší než rovnání písku. 725 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 A ta kamera? 726 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 - Kamera? - Ta, kterou jsi vyrval ze zdi. 727 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Rozumím… 728 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 Vy dva teď spolu chrápete 729 00:57:23,166 --> 00:57:26,875 a to ti dává právo dělat mi tátu, ale takhle to nefunguje. 730 00:57:28,000 --> 00:57:30,500 Dario! 731 00:57:30,583 --> 00:57:33,500 Tu kameru jsem rozbil, protože mě jen tak vyhodil. 732 00:57:33,583 --> 00:57:34,708 Je to divnej chlap. 733 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 A Maria Speziová? Co tam dělala? 734 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 Takže? 735 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Fajn… 736 00:57:48,416 --> 00:57:50,916 Pilati ji s jedním chlapem našel na ulici. 737 00:57:51,000 --> 00:57:53,791 - Jakým chlapem? - Já nevím. Nějakým chlapem. 738 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Chtěla do kostela na Via Trento. Brečela. 739 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 - A oni ji donutili vlézt do auta? - Čí bylo? 740 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 - Pilatiho. - A ona do něj jen tak nasedla? 741 00:58:02,166 --> 00:58:03,958 Ne. Pochopitelně, že ne. 742 00:58:04,041 --> 00:58:06,875 Znala toho chlapa a on ji. 743 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 Hele, byla dost otřesená. 744 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Já nevím proč. 745 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Pili jsme, opili jsme se, hlavně ona. 746 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Pak jsme jí uvařili kafe. 747 00:58:17,916 --> 00:58:19,458 - Kafe? - Jo, kafe. 748 00:58:19,541 --> 00:58:21,625 - To s tím kafem je pravda. - Vidíš? 749 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Snažil jsem se, aby vystřízlivěla, a pak jsem šel rovnou domů. 750 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Přísahám. 751 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 Taky mě mrzí, že si ublížila. 752 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Ale ať se stalo cokoli, nic o tom nevím. 753 00:58:48,291 --> 00:58:50,666 Kostel na Via Trento. 754 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Jedno po druhém. 755 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Pomalu. 756 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 KDE JSI? MÁME RODINNOU PORADU! 757 00:59:24,333 --> 00:59:25,791 - Sakra! - Kam jdeš? 758 00:59:25,875 --> 00:59:27,083 Já na něco zapomněl. 759 00:59:29,291 --> 00:59:32,125 Jdeš pozdě. Psala jsem ti, nedíváš se na telefon? 760 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Byl provoz. 761 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Takže… 762 00:59:46,916 --> 00:59:49,916 Má práce má název Jablko sváru. 763 00:59:54,000 --> 00:59:55,958 Mami, tobě se to líbit nebude. 764 00:59:56,041 --> 00:59:59,250 Je načase říct pravdu o tom, co se v naší rodině stalo. 765 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 Přesněji, k čemu v naší rodině došlo, když mi bylo sedm. 766 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Fajn… 767 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 Proč je tahle věc takovým jablkem sváru? 768 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 Proč se o tom nemůžete ani bavit? 769 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 Angelo… 770 01:00:18,333 --> 01:00:19,791 Protože to bylo strašné. 771 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Byl to nejhorší den mého života. 772 01:00:24,041 --> 01:00:26,291 Na deset minut jsi mi v parku zmizela. 773 01:00:26,916 --> 01:00:28,791 Bylo to deset minut utrpení. 774 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Desetiminutová muka. 775 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 Následně jsme tě pak našli za kolotočem. 776 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 A bylo tam to prase Walter Spezi, který tě obtěžoval. 777 01:00:37,166 --> 01:00:39,791 Trčel mu penis a na kalhotách měl sperma. 778 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Claudie… 779 01:00:41,541 --> 01:00:43,958 Naštěstí tam byl tvůj otec a zastavil ho. 780 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 - Tak. Spokojená? - Proč si to nepamatuju? 781 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Mělas z toho totiž trauma, zlato. 782 01:00:50,583 --> 01:00:53,208 Protože tě mysl chrání a umožňuje zapomenout. 783 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Pamatuju si jen doktora, co mi ukazoval nějaké panenky… 784 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 To byl psychiatr, co tě léčil. 785 01:00:59,750 --> 01:01:02,625 - Proč Speziho neobvinili? - Dobrá otázka. 786 01:01:04,125 --> 01:01:04,958 Dobrá otázka. 787 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Hned to zařídím. Postarám se o to. 788 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 A tentokrát zaplatí. 789 01:01:14,833 --> 01:01:16,708 Mami! Odešla. 790 01:01:16,791 --> 01:01:19,458 Víš, že se s ní o tom nejde bavit. 791 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 Paráda! 792 01:01:22,291 --> 01:01:23,541 Ty mi taky nepomůžeš? 793 01:01:23,625 --> 01:01:26,041 Můžu jen říct, že to byla moč, ne sperma. 794 01:01:26,625 --> 01:01:28,291 A když jsme u té pravdy… 795 01:01:28,375 --> 01:01:31,041 Povíš mi něco o modrých pilulkách. Nehýbej se. 796 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Claudie! 797 01:01:36,375 --> 01:01:37,375 Claudie! 798 01:01:37,875 --> 01:01:40,458 Kvůli tobě jsem Speziho vyhodil, to nestačí? 799 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 Ne! Nestačí. 800 01:01:43,000 --> 01:01:47,166 Nechápu, proč neustále všechny vyšetřuješ, ale systematicky se odmítáš 801 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 zabývat naší dcerou a tím, co nám tají. 802 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 - Možná to nechci vědět. - Ano, jistě. 803 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 Angelo! 804 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 Kolikrát jsem ti slíbil, že to neudělám? 805 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 Slíbil jsem to mnohokrát. 806 01:02:18,791 --> 01:02:20,708 Zkusme datum narození. 807 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Datum narození pozpátku. 808 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Co by to mohlo být? Adresa? 809 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 Neříkej mi, že jsi tak… 810 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Angelo. Copak jsem tě nic nenaučil… 811 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Pět, osm, tři, 812 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 nula, dva, čtyři. 813 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 ANGELA S. MOBILNÍ TELEFON 814 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Kdepak jsi byla? 815 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 Pondělí… 816 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 doma a ve škole. 817 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Úterý… 818 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Kde to je? 819 01:03:15,666 --> 01:03:17,333 Co je to za „pekařství“? 820 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 Kam jsi šla? 821 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 CAPRIGLIE - VILOVÁ ČTVRŤ 822 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Uklidni se… 823 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 „Má lásko!“ 824 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Co je to kurva za týpka, Angelo? 825 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 Co je zač? Kdo to kurva je? 826 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 VZPOMÍNKY 827 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 „Dovolená. Přátelé.“ 828 01:04:28,916 --> 01:04:30,166 MILÁN! 829 01:04:37,125 --> 01:04:39,083 Ne… 830 01:04:53,833 --> 01:04:55,125 Jak jde psaní? 831 01:04:57,041 --> 01:05:00,125 Snažím se zjistit pravdu… 832 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 v mlze protichůdných vzpomínek. 833 01:05:04,916 --> 01:05:06,125 Jak jsi mě našel? 834 01:05:08,708 --> 01:05:10,666 To se mi zdá. Ty jsi mě šmíroval! 835 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 - Říkals, že to neuděláš! - Co je to za blba? 836 01:05:14,416 --> 01:05:16,958 - Co jste dělali v Miláně? - Není to blb. 837 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 - Je to můj profesor. - Profesor? 838 01:05:20,166 --> 01:05:21,250 Byli jsme v Miláně 839 01:05:21,333 --> 01:05:24,416 na důležité schůzce s jeho agentem. 840 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 Měl důležitou schůzku? 841 01:05:26,416 --> 01:05:28,375 A jak jste skončili v posteli? 842 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 Tak jo. Chceš pravdu? Fajn. 843 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 Nepůjdu na vysokou. Stěhuju se se Stefanem do Milána. 844 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 - Ty nepůjdeš nikam, Angelo. - Ty to nechápeš! 845 01:05:39,500 --> 01:05:43,708 Píše román, který bude mít pravděpodobně velký úspěch. 846 01:05:43,791 --> 01:05:47,958 - A ty těm kecům věříš? - Jakým kecům? Vygůgli si ho, do toho! 847 01:05:48,458 --> 01:05:50,791 Stefano Tommasi. Je to spisovatel. 848 01:05:50,875 --> 01:05:54,083 Napsal knihu, kterou si kupovali a četli skuteční lidé. 849 01:05:54,166 --> 01:05:55,333 Dělej si, co chceš. 850 01:05:55,583 --> 01:05:58,750 Já ale musím taky něco udělat. 851 01:05:58,833 --> 01:06:00,583 Budu muset na četníky… 852 01:06:00,666 --> 01:06:04,458 a říct, že byl tu noc tvůj profesor u Pilatiho s Marií Speziovou. 853 01:06:06,041 --> 01:06:08,416 Nevymýšlím si. Mám důkaz. Je mi to líto. 854 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 Nenávidím tě! 855 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Ty ani nevíš, co to znamená být zamilovaný. 856 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 O lásce nic nevíš! 857 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Takže, Marie… 858 01:06:38,416 --> 01:06:42,583 Řeklas nám, že s tebou byl tehdy v noci v domě jen Pilati… 859 01:06:44,125 --> 01:06:46,583 a kluk, jehož jméno si nepamatuješ. 860 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Ano. 861 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 Už sis vzpomněla? 862 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Ne… 863 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 Takže tam nikdo jiný nebyl? 864 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Ne. 865 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Takže jsi tam nepřišla s Pilatim a profesorem Stefanem Tommasim? 866 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 Ne, to… 867 01:07:17,041 --> 01:07:18,416 profesor Tommasi… 868 01:07:19,625 --> 01:07:21,291 On odešel, než se to stalo. 869 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 To je ale náhoda. 870 01:07:24,666 --> 01:07:28,083 Odpusť, ale je v tom ještě někdo, koho se nesnažíš chránit? 871 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Promiňte, není mi moc dobře. Chci jít ven. 872 01:07:42,291 --> 01:07:44,375 Chtěl byste něco říct? 873 01:07:45,916 --> 01:07:48,333 Já… Já jsem dceři neublížil. 874 01:07:48,916 --> 01:07:50,000 To zjevně nikdo. 875 01:07:54,291 --> 01:07:56,208 Mám na vás otázku… 876 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Waltere. 877 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 Myslíte, že si zasloužíte takovou dceru? 878 01:08:03,916 --> 01:08:05,083 Ne, nezasloužím. 879 01:08:15,541 --> 01:08:18,208 Odešel jsem, ještě než k tomu maléru došlo. 880 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 A šel jsem domů. Přísahám. 881 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 - Domů? - Ano. 882 01:08:24,500 --> 01:08:26,166 Může to někdo potvrdit? 883 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 Pane Pilati, můžeme, až řeknete. 884 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 - Tady je! - Curzio… 885 01:08:48,041 --> 01:08:51,291 Lhals. Říkals, že jsi byl v Miláně, když se to stalo. 886 01:08:51,375 --> 01:08:53,458 Ne. To jsem neřekl. Řekl jsem, 887 01:08:53,541 --> 01:08:56,083 že jsem je nechal v kuchyni. Nebyl jsem tam. 888 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Claudie… 889 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 Chápeš, jak nebezpečné to je, že ano? 890 01:09:00,083 --> 01:09:02,708 Nejen pro mě. Pro tebe a pro volby. 891 01:09:02,791 --> 01:09:05,375 - Plno lidí si rádo přečte… - Fotku, prosím. 892 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 - Ano… - Ano, samozřejmě. 893 01:09:06,958 --> 01:09:10,291 „Pilatiho spolupracovník zatčen za sexuální obtěžování.“ 894 01:09:10,916 --> 01:09:12,875 Mí právníci mají velké obavy. 895 01:09:12,958 --> 01:09:16,583 Došlo-li k tomu ale v mém domě, Claudie, a já doufám, že ne, 896 01:09:16,666 --> 01:09:17,708 musíš mi pomoct. 897 01:09:18,208 --> 01:09:19,875 Zařídil jsem, co bylo nutné. 898 01:09:19,958 --> 01:09:23,125 Vyhodil jsem Daria, svého opatrovníka. To hovado. 899 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 - Daria? - Ano, Daria Nobileho. 900 01:09:26,250 --> 01:09:28,375 Prosil, ať ho vezmu zpátky. Považ. 901 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 - Kurva. - Pane Pilati, nůžky na přestřižení pásky. 902 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Jo, jistě. Skvělý nápad. 903 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 - Výborně, Claudie. - Díky. 904 01:09:39,708 --> 01:09:41,208 - Starostko. - Promiňte… 905 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Ty se mi vyhýbáš? 906 01:09:50,375 --> 01:09:52,750 Už ani nepředstíráš, že spáváš na gauči. 907 01:09:53,541 --> 01:09:56,166 Co myslíš, že děláš, když podezíráš Pilatiho? 908 01:09:56,666 --> 01:09:59,416 On si teď musí z Milána přizvat právníky. 909 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Ale chápu to. 910 01:10:00,916 --> 01:10:03,750 Snažíš se ochránit toho debila Daria. 911 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 - Svého budoucího nevlastního syna. - Cože? 912 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Jen se to snažím poskládat, abych se dobral… 913 01:10:09,166 --> 01:10:11,541 - Můžu? - Ano, samozřejmě. 914 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 - Díky. - Nemáte za co. 915 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 - Netvař se tak. - Jak? 916 01:10:18,166 --> 01:10:20,166 Tak se tváříš, když mě soudíš. 917 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Roberto… 918 01:10:24,791 --> 01:10:26,583 Je to má velká příležitost. 919 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 Má jediná šance. 920 01:10:29,166 --> 01:10:32,375 Tohle je můj život a nedovolím, abys mi stál v cestě. 921 01:10:33,041 --> 01:10:34,041 Ty… 922 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 ani naše manželství. 923 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Ano, jsem ambiciózní. 924 01:10:42,250 --> 01:10:43,291 Ale víš, co? 925 01:10:44,083 --> 01:10:45,750 Některé lidi to přitahuje. 926 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Claudie, počkej. 927 01:10:59,958 --> 01:11:02,166 Co je? Chceš mi něco vysvětlit? 928 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Matteo, nemáš co dělat? 929 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Běžte. 930 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 Nebyl jsem vždy takový. 931 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Takhle… 932 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 - Odměřený? - Ne. 933 01:11:21,416 --> 01:11:22,833 To, jaký jsem. 934 01:11:25,791 --> 01:11:29,916 Když se mě ta žena v kuchyni dotkla, vyskočilas na mou obranu, 935 01:11:30,000 --> 01:11:32,666 aniž bys zaváhala, jak to ty umíš. 936 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Prudce, ale vášnivě. 937 01:11:37,250 --> 01:11:39,458 Díky tomu jsem se cítil méně osamělý. 938 01:11:39,541 --> 01:11:42,375 Jako bys mi rozuměla, aniž bys za to něco čekala. 939 01:11:42,458 --> 01:11:45,000 Umíš si představit, jak mi v tu chvíli bylo. 940 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Tahle… 941 01:11:50,916 --> 01:11:53,166 Ta věc, kterou mám, ta nemoc 942 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 mě ničí, věř mi. 943 01:11:55,583 --> 01:11:57,000 Přišlo to znenadání. 944 01:11:57,083 --> 01:11:59,583 Zkusil jsem všechno, abych aspoň porozuměl, 945 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 ale nikdo to neuměl s ničím spojit. Nenašli příčinu. 946 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Znemožňuje mi to… 947 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 jakýkoli intimní vztah. Mám blok. 948 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Znervózním a pak se zhroutím. 949 01:12:15,750 --> 01:12:16,916 Nezvládám to. 950 01:12:17,000 --> 01:12:21,125 Ženy se cítí zhrzené, ať zkusím říct cokoli. 951 01:12:21,208 --> 01:12:22,541 A kdo by se jim divil? 952 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Takže jsem nakonec zvolil samotu. Bylo to nejjednodušší. 953 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 Vždy jsem byl poměrně odměřený. 954 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Jsem bohatý. Mohu mít vše, co chci. 955 01:12:36,791 --> 01:12:39,625 Kromě toho, po čem toužím nejvíc. 956 01:12:40,125 --> 01:12:41,291 Trochu intimity. 957 01:12:42,916 --> 01:12:45,500 Tu lásku, co si také zasloužíš, Claudie. 958 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 Ach, Claudie… 959 01:12:50,541 --> 01:12:53,416 Vážně bych to rád vyřešil s maximální pomocí. 960 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 Tvou pomocí. 961 01:12:55,500 --> 01:12:57,833 Ano, Claudie. Kéž bych teď byl s tebou. 962 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 V tomto vesmíru. 963 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Jsi úžasný muž, Curzio. 964 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Pomůžu ti. 965 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Promiňte. 966 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 - Ta recepce. - Ano… 967 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK 968 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Promiňte. 969 01:13:29,125 --> 01:13:32,208 Dnešní hodina profesora Tommasiho odpadá. Máte volno. 970 01:13:32,291 --> 01:13:34,958 Ne, lidi, to je šílený. Tommasi a Maria… 971 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 NENÍ SEXUÁLNÍ NÁSILNÍK 972 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 Co tu děláš? 973 01:14:34,833 --> 01:14:37,666 - Proč nejsi ve škole? - Co tu dělal Pilati? 974 01:14:37,750 --> 01:14:39,708 - Co s tím máš? - Angelo, poslyš. 975 01:14:39,791 --> 01:14:43,333 Koukni na sebe! Udělal z tebe ubohou nudnou verzi sebe sama. 976 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 Angelo, posaď se! A poslouchej mě. 977 01:14:49,083 --> 01:14:51,333 Žádný vlastní román jsem nikdy nepsal. 978 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Cože? 979 01:14:52,333 --> 01:14:54,833 Nechávám si platit za psaní pro Pilatiho. 980 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 - Proč jsi to neřekl? - Protože… 981 01:15:00,083 --> 01:15:03,000 Není to budoucnost, jakou jsem si představoval. 982 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Ale víš, co? 983 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 Ten muž měl opravdu zajímavý život. 984 01:15:08,416 --> 01:15:10,208 Vydělal miliony na dluzích. 985 01:15:10,291 --> 01:15:13,375 Nemá rodinu a chce, aby byla tahle kniha jeho odkaz. 986 01:15:13,458 --> 01:15:15,666 Angelo, má to potenciál. 987 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 Svým způsobem je geniální. 988 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 Geniální? Je to kretén! 989 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Ten kretén mi platí! 990 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Skutečné peníze, Angelo. Peníze, co musím platit bejvalce. 991 01:15:25,416 --> 01:15:27,041 Naposledy se tě ptám. 992 01:15:27,125 --> 01:15:28,541 Jestli neřekneš pravdu, 993 01:15:28,625 --> 01:15:30,416 povím řediteli, že jsme spolu 994 01:15:30,500 --> 01:15:33,458 od června aspoň dvěstěkrát píchali, a bude skandál. 995 01:15:34,041 --> 01:15:35,750 Co jsi dělal v neděli večer? 996 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Už jsem to řekl četníkům, Angelo. 997 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Dobře… 998 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 Fajn. Víš, co uděláme? 999 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Půjdeme… 1000 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 Někam odjedeme, budeme žít někde… 1001 01:15:54,875 --> 01:15:56,375 kde se nám to bude líbit. 1002 01:15:56,875 --> 01:15:58,083 Postarám se o nás. 1003 01:15:58,166 --> 01:16:00,625 Můžu studovat a pracovat. Budeš jen psát. 1004 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Napsals přece bestseler! 1005 01:16:03,541 --> 01:16:04,666 Už je to deset let! 1006 01:16:06,750 --> 01:16:08,750 Už je to kurva deset let. 1007 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 No a? Je to šance začít znovu. 1008 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Je mi 40, Angelo. 1009 01:16:20,541 --> 01:16:22,000 A ty jsi skvělá. 1010 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 Jsi skvělá. 1011 01:16:26,916 --> 01:16:30,291 Ale možná by sis se mnou dlouhodobé plány dělat neměla. 1012 01:16:31,958 --> 01:16:35,583 Je to šílenství. Od začátku jsme věděli, že to nevydrží. 1013 01:16:36,916 --> 01:16:39,166 A někdo se teď musí zachovat dospěle. 1014 01:16:40,166 --> 01:16:42,666 A podle dat v našich dokladech to budu já. 1015 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Jednou to pochopíš, Angelo. 1016 01:16:48,083 --> 01:16:49,208 Jednou to pochopíš. 1017 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 - Něco se stalo. - Dám si cigaretu. 1018 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 - Ahoj, tati. - Zlato… 1019 01:17:39,750 --> 01:17:40,666 Co se stalo? 1020 01:17:41,916 --> 01:17:44,291 Neříkej to mámě ani ve škole. 1021 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 Neříkej to nikomu. 1022 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 On mě nechal. 1023 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Tolik to bolí. 1024 01:17:55,166 --> 01:17:56,791 Všechno mi řekni. Pojď. 1025 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Sedni si. 1026 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 Co se stalo? 1027 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Povídej. 1028 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 Řekl, že to není na trvalý vztah. 1029 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 Trvalý. 1030 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 Pak taky, že jeden z nás musí být dospělý. 1031 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Jeden z nás musí být dospělý. 1032 01:18:20,208 --> 01:18:21,916 A pak mi řekl, ať jdu pryč. 1033 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 Běž pryč! 1034 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Tati… 1035 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 - Všechno v pořádku? Jsi v pohodě? - Jo. 1036 01:18:33,791 --> 01:18:35,291 Jdu si pro sklenici vody. 1037 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 Je to tady. 1038 01:18:49,750 --> 01:18:52,916 Zeus sestoupil z Olympu, aby zachránil dceru Athénu. 1039 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 Odešels dříve než ten kluk, nebo po něm? 1040 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 Bravo… 1041 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Bravo! 1042 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 Já tě zničím, přísahám. 1043 01:19:02,541 --> 01:19:04,708 Spals s mou dcerou, svou studentkou. 1044 01:19:04,791 --> 01:19:07,166 A je tvá vina, že Maria nasedla do auta. 1045 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 Můžu to dokázat na videu. 1046 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Jsi spolupachatel. To je dobrý důvod ke lži. 1047 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Naposledy se tě ptám. 1048 01:19:13,791 --> 01:19:16,666 V neděli jsi odešel před ním, nebo po něm? 1049 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 Chci říct… 1050 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 Celá ta věc se slečnou v nesnázích… 1051 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 má jisté kouzlo, jde-li o erotiku. 1052 01:19:30,333 --> 01:19:32,583 Ale orgie mi vždy přišly trochu ubohé. 1053 01:19:32,666 --> 01:19:34,625 A když jsem viděl, že je nás moc, 1054 01:19:35,750 --> 01:19:37,958 nabídl jsem Marii, že ji odvezu domů. 1055 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 Ale k tátovi se vrátit nechtěla. 1056 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Takže… 1057 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 jsem odešel… 1058 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 před tím klukem. 1059 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 Navíc na mě už v peřinách jedna slečna čekala. 1060 01:19:55,125 --> 01:19:57,916 Ty jeden hajzle! 1061 01:19:58,000 --> 01:19:59,291 Ty jeden… 1062 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 Promiň… Jsi k smíchu. 1063 01:20:10,125 --> 01:20:11,500 Nemůžeš si pomoct, co? 1064 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Roberto, pojď. 1065 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Podívej… 1066 01:20:26,916 --> 01:20:28,791 „Můj táta se úplně změnil… 1067 01:20:30,750 --> 01:20:33,083 To, co pro něj bylo kdysi nemyslitelné, 1068 01:20:33,166 --> 01:20:35,250 se náhle stalo realitou. 1069 01:20:36,291 --> 01:20:37,166 Byl… 1070 01:20:37,958 --> 01:20:39,708 jako časovaná bomba…“ 1071 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Chudák holka. 1072 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 Co je to? 1073 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Video Marie Speziové, co tajně natočili ve třídě. 1074 01:20:46,875 --> 01:20:49,791 Právě to zveřejnili a už má přes 800 zhlédnutí. 1075 01:20:50,625 --> 01:20:53,541 Jak je možné, že si nikdo těch… 1076 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 varovných signálů nikdy nevšiml? 1077 01:20:55,750 --> 01:20:57,125 „Když projevíte strach… 1078 01:20:57,958 --> 01:20:59,333 jen surovce podráždíte. 1079 01:20:59,416 --> 01:21:02,250 Tak jsem strach tajila a stále to dělám…“ 1080 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 - Co se ti stalo? - Nic. 1081 01:21:04,416 --> 01:21:06,791 Ještě si myslíš, že je nevinný? 1082 01:21:06,875 --> 01:21:08,791 „…do bezvědomí, noc co noc. 1083 01:21:10,833 --> 01:21:14,166 A já usínala na židli vedle jeho improvizované postele. 1084 01:21:15,208 --> 01:21:18,041 Po probuzení jsem ho přistihla, jak na mě zírá 1085 01:21:18,125 --> 01:21:20,083 těma prázdnýma očima. 1086 01:21:22,625 --> 01:21:24,375 Jeho neutuchající vztek 1087 01:21:24,458 --> 01:21:27,500 na město za to dávné nespravedlivé zatčení 1088 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 se proměnil ve vztek na celý vesmír. 1089 01:21:31,208 --> 01:21:34,208 Vesmír, který by se k němu asi nezachoval líp…“ 1090 01:21:34,291 --> 01:21:35,125 Tihle lidi… 1091 01:21:35,208 --> 01:21:36,875 „…než jeho vlastní obec. 1092 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 Obec, kterou teď považoval za krutou a zkaženou. 1093 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 A po smrti mámy došlo ke zvláštnímu obratu. 1094 01:21:48,458 --> 01:21:51,166 Já jsem se stala rodičem a on byl dítě. 1095 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 Myslela jsem, že to bude dočasné, že je to tím pitím…“ 1096 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Vypni to, prosím. 1097 01:22:01,083 --> 01:22:02,500 - Vypni to! - Co se děje? 1098 01:22:02,583 --> 01:22:04,375 - Vypni to. - To byla Ginevra. 1099 01:22:04,458 --> 01:22:05,583 „…po pár týdnech 1100 01:22:06,041 --> 01:22:09,375 mi začalo docházet, že už se ta situace nikdy nezmění. 1101 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 A já už nikdy nebudu svobodná. 1102 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Že nikdy nebudu svobodná. 1103 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 3 700 ZHLÉDNUTÍ 1104 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 Konec.“ 1105 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Hej. 1106 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 Co jsi udělal? 1107 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Šest nejlepších klientů nám dnes ráno zrušilo smlouvu. 1108 01:24:00,375 --> 01:24:01,875 Hodiny jsem na telefonu. 1109 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Říkají, že jsi prý… 1110 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 labilní… 1111 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 a agresivní. 1112 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 WALTER SPEZI ELEKTROINSTALACE 1113 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Marie… 1114 01:24:22,750 --> 01:24:23,875 Ne, počkej, prosím. 1115 01:24:30,291 --> 01:24:31,250 Emmo! 1116 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Emmo! 1117 01:24:42,958 --> 01:24:45,166 Kteří klienti zrušili smlouvu? 1118 01:24:45,250 --> 01:24:48,000 Emmo! Klienti, kteří zrušili smlouvu. 1119 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Dává to smysl. 1120 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 Všechno jsou to Pilatiho přátelé. 1121 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Teď zkontrolujeme zálohy. 1122 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Právě jsem všechno smazala. 1123 01:25:01,750 --> 01:25:03,250 Rozhodl to soud. 1124 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Kolikrát jsem ti říkal, že nic nemažeme? První. 1125 01:25:07,791 --> 01:25:09,541 - Dariovo auto. - Druhý. 1126 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 - Třetí klient. - Co asi tají? 1127 01:25:13,708 --> 01:25:15,625 Dario, co ještě jsi tehdy dělal? 1128 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 Pátý klient. 1129 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Koukni na tohle. Hele. 1130 01:25:20,916 --> 01:25:21,750 Ne… 1131 01:25:22,291 --> 01:25:24,083 Maria už byla zraněná. 1132 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Dario, ty lháři. 1133 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Spezi to neudělal. 1134 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Zatkli ho ve 2:56. 1135 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Labilní a agresivní. 1136 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Marie? 1137 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Pojď dnes na vyučování, no tak, prosím. 1138 01:25:51,125 --> 01:25:52,791 Stefano se taky vrátil. 1139 01:25:54,708 --> 01:25:55,916 Půjdu s tebou. 1140 01:26:13,041 --> 01:26:15,416 To je pro pana a paní Grassiovy. Máš to? 1141 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 - Necháte nás, prosím? Díky. - Jasně. 1142 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 - Co se stalo? - Máš jedno. 1143 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 Dario ti lhal. Lhal nám oběma. 1144 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 A tím se to jen zhorší. 1145 01:26:27,833 --> 01:26:30,958 Musí rozhodně říct pravdu. Musí jít na četníky. 1146 01:26:32,416 --> 01:26:34,041 Jestli chceš, vezmu ho tam. 1147 01:26:56,916 --> 01:26:58,833 Byl jsem tvůj elektroinstalatér. 1148 01:27:01,166 --> 01:27:04,750 Teď mám štěstí, když mi dá někdo opravit toustovač. 1149 01:27:08,250 --> 01:27:10,166 Kdyby nás teď viděla má žena. 1150 01:27:10,833 --> 01:27:12,791 Řekla by, že jsme oba nežádoucí. 1151 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Dva vyvrhelové. 1152 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 Proč jsi řekl, že za to můžeš, když tě našli s Marií? 1153 01:27:23,333 --> 01:27:24,416 Protože je to tak. 1154 01:27:25,041 --> 01:27:28,125 To odpoledne jsme se pohádali, protože jsem pil. 1155 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Ona utekla a já byl příliš opilý, 1156 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 než abych… 1157 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 za ní běžel. To je to. 1158 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 Měl jsem ji zastavit. 1159 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Vše, co se stalo, je moje vina, protože jsem marnej kretén. 1160 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Kéž by v té slohovce napsala o dobrých časech. 1161 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 - I ty jsme totiž prožili. - Pamatuju se. 1162 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Roberto… 1163 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 Po té příhodě… 1164 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 s Angelou. 1165 01:28:09,333 --> 01:28:11,583 Musel jsi mě vyhodit. Chápu to. 1166 01:28:11,666 --> 01:28:13,458 - Ty ale víš… - Waltere. 1167 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Dlužím ti omluvu. 1168 01:28:18,583 --> 01:28:20,250 Všichni ti dlužíme omluvu. 1169 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 „Chtěla jsem jen na kolotoč. 1170 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 Jednu bezstarostnou a veselou projížďku v ráji. 1171 01:28:39,083 --> 01:28:40,833 Ale kolotoč tam byl rozbitý. 1172 01:28:43,416 --> 01:28:45,833 Máma nikdy nenechávala odemčené dveře… 1173 01:28:45,916 --> 01:28:47,750 a vždy se v autě připoutávala. 1174 01:28:49,333 --> 01:28:52,416 Když viděla na ulici psa, hned volala útulek. 1175 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 - Proto…“ - Angelo! 1176 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 „…ztráta dcery…“ 1177 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 Angelo! 1178 01:28:57,916 --> 01:29:00,000 „…jejím světem hluboce otřásla.“ 1179 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 Angelo! 1180 01:29:21,166 --> 01:29:22,583 Jak jste se seznámili? 1181 01:29:23,708 --> 01:29:24,750 Na Bagno Gilda. 1182 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 Jemu… 1183 01:29:29,958 --> 01:29:32,666 se líbilo, když na mě holky letěly. 1184 01:29:34,333 --> 01:29:35,916 Pořád opakoval, že… 1185 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 se díky mně cítí mladší. 1186 01:29:42,750 --> 01:29:45,291 A pak mi jednou řekl, že kdybych chtěl, 1187 01:29:45,791 --> 01:29:48,166 mohl bych si to u něj s nima rozdávat. 1188 01:29:49,333 --> 01:29:50,541 A já to přijal. 1189 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 Bez přemýšlení. 1190 01:29:59,791 --> 01:30:01,250 Jediné pravidlo bylo, 1191 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 abych to vždy dělal… v jeho pracovně. 1192 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 Nikdy v jeho pokoji. A pamatuju, že… 1193 01:30:08,208 --> 01:30:10,875 jsem si nejdřív myslel, že to souvisí spíše… 1194 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 s mikroby, hygienou. 1195 01:30:15,041 --> 01:30:16,375 Ale pak… 1196 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 jsem zjistil pravý důvod. 1197 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 Nebylo to správné. 1198 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 Nejsem na to pyšný. 1199 01:31:11,833 --> 01:31:13,041 Posral jsem to. 1200 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Ale já myslel, že v tom není nic jiného než spát s těma holkama. 1201 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 A bylo to s jejich souhlasem. To si můžete ověřit, jestli chcete. 1202 01:31:27,000 --> 01:31:28,541 Pilati ti za to zaplatil? 1203 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Ano… 1204 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Hotově. 1205 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 A někdy mi dával příplatek. 1206 01:31:37,000 --> 01:31:38,166 Pověz mi o Marii. 1207 01:31:39,875 --> 01:31:42,125 „Slyšela jsem, že mě volají… 1208 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 já ale jenom chtěla, aby se kolotoč zase roztočil…“ 1209 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Kde je ten opravář? 1210 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 „A byl tam… 1211 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 Člověk, co umí vše spravit.“ 1212 01:31:53,000 --> 01:31:55,166 Pane, opravíte ten kolotoč? 1213 01:31:55,250 --> 01:31:56,666 „Byla jsem si jistá… 1214 01:31:56,750 --> 01:31:59,541 že mi pomocí svých kouzel zase kolotoč roztočí.“ 1215 01:32:01,833 --> 01:32:05,333 „Nemohl tušit, jak tragická pro něj ta shoda okolností bude. 1216 01:32:06,916 --> 01:32:09,208 Taková nevinná situace. 1217 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 Tak katastrofální následky…“ 1218 01:32:14,833 --> 01:32:16,958 S Marií to bylo jiné. 1219 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 Všechno se pokazilo. 1220 01:32:23,250 --> 01:32:25,750 Očividně byla mnohem mladší než ostatní. 1221 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Ale… 1222 01:32:28,708 --> 01:32:31,791 když to nevadilo Pilatimu, tak jsem jí nalíval, 1223 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 jako jsem to dělal s ostatníma holkama. 1224 01:32:35,416 --> 01:32:37,583 Tady máš, pij. Víno! 1225 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Ten chlap, co ji znal… 1226 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Odcházím. 1227 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Začal být dost nervózní a odešel. 1228 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 Ne! Neodcházej! 1229 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 - Prosím. - Musím jít. 1230 01:32:51,875 --> 01:32:54,791 Pilati na ni nedokázal… přestat zírat. 1231 01:32:56,250 --> 01:32:59,916 Skoro to vypadalo, že na ni sahá očima. 1232 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 A pak mi došlo, že… 1233 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 má erekci. 1234 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 „Neměla jsem strach. 1235 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 Vlastně… 1236 01:33:18,666 --> 01:33:19,875 mě to fascinovalo. 1237 01:33:21,041 --> 01:33:24,541 Bylo to spíš jako se dívat na koně, 1238 01:33:24,625 --> 01:33:26,083 co močí na ulici.“ 1239 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Pak jsem ji políbil. 1240 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 Ale jen jednou, protože byla… 1241 01:33:43,041 --> 01:33:45,250 Byla moc opilá a mně to nešlo. 1242 01:33:45,333 --> 01:33:46,791 Bylo mi trapně. 1243 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 A napadlo mě, že bychom jí možná měli nejdřív uvařit kafe. 1244 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 - Kdo jí ho uvařil? - Pilati. 1245 01:33:57,000 --> 01:33:57,916 Ale… 1246 01:33:59,708 --> 01:34:03,291 vůbec to nepomohlo, ona totiž hned usnula. 1247 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 Pak… 1248 01:34:11,875 --> 01:34:13,125 tam byl se mnou. 1249 01:34:17,750 --> 01:34:19,333 Začal jí rozepínat košili, 1250 01:34:19,416 --> 01:34:22,000 ale velmi pomalu, 1251 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 dával si totiž pozor, aby se nedotkl její kůže. 1252 01:34:25,166 --> 01:34:28,125 A podíval se na mě pohledem, jako by chtěl říct… 1253 01:34:28,833 --> 01:34:31,625 „Pojďme se vyměnit, teď ty.“ A já odmítl. 1254 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Řekl jsem, že nemůžu, že nemám chuť. 1255 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 A on… 1256 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 On se strašně naštval a vyhodil mě. 1257 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Byl jsem moc opilý. 1258 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Nic si nepamatuju, jen to… 1259 01:34:49,041 --> 01:34:51,500 že jsem rozbil tu kameru, Robertovu. 1260 01:34:53,833 --> 01:34:55,583 Pak jsem slyšel Marii křičet. 1261 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 - Co to kurva je? - Angelo! 1262 01:35:01,458 --> 01:35:04,791 „Nic tomu nechybělo. Muž s penisem v ruce, 1263 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 zvědavá holčička 1264 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 a matka, kterou sžírala a zaslepila panika… 1265 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 Plakala jsem, ano… 1266 01:35:12,125 --> 01:35:14,416 ale proto, že jsem se kousla do rtu. 1267 01:35:16,250 --> 01:35:17,666 Já to chtěla mámě říct. 1268 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 Chtěla jsem jí říct, že to na Speziho kalhotách byla moč, ne sperma.“ 1269 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Pilati se musel zbláznit. 1270 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Začal ji bít. 1271 01:35:39,041 --> 01:35:41,333 Kopal ji do zátylku. 1272 01:35:41,416 --> 01:35:42,291 Strašně silně. 1273 01:35:50,291 --> 01:35:52,416 A chtěl ji posadit zpátky na židli, 1274 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 tak ji chytil za ruku, ale… 1275 01:35:56,708 --> 01:35:58,000 moc silně škubl. 1276 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 Je zázrak, že jí ta ruka neupadla. 1277 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 A začal na mě ječet, jako bych za to mohl. 1278 01:36:16,541 --> 01:36:17,833 Řekl mi: 1279 01:36:19,041 --> 01:36:20,166 „Musel jsem.“ 1280 01:36:20,250 --> 01:36:22,125 Musel jsem to zkusit! Rozumíš? 1281 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Musel jsem. Nečekal jsem, že to ucítím. 1282 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 Co ucítíte? 1283 01:36:26,875 --> 01:36:29,083 Smrt! Nečekal jsem, že to ucítím, 1284 01:36:29,166 --> 01:36:30,791 smrt na jejím těle… 1285 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Odveď ji odsud. 1286 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Jděte pryč. 1287 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Marie… 1288 01:36:58,041 --> 01:37:01,708 „V našem domě se žádná jiná verze pravdy netolerovala. 1289 01:37:01,791 --> 01:37:04,875 Jen ta matčina. Zrozená ze strachu… 1290 01:37:05,916 --> 01:37:09,166 Ta, která ji měla zbavit viny za to, že mě neuhlídala. 1291 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 To, co nejvíc miluje. 1292 01:37:14,250 --> 01:37:16,041 Nikdy jsem té věci nerozuměla. 1293 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 Nikdy jsem totiž mámu nechápala. 1294 01:37:21,375 --> 01:37:22,333 Ale už to chápu. 1295 01:37:28,416 --> 01:37:32,083 Byl by to mnohem lepší příběh, kdybych utrpěla trauma. 1296 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 Mnohem zajímavější. 1297 01:37:35,833 --> 01:37:37,166 Pravděpodobný. 1298 01:37:37,916 --> 01:37:39,666 Ten vám tu ale neřeknu.“ 1299 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 Jen abys věděla. 1300 01:37:50,250 --> 01:37:52,291 Ten dlouhý je od hlavního vchodu. 1301 01:37:52,916 --> 01:37:53,833 Je tvůj. 1302 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Měla… 1303 01:38:06,041 --> 01:38:06,958 Měla ze mě tak… 1304 01:38:07,916 --> 01:38:09,166 strašný strach. 1305 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 Ona… 1306 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 Vyskočila z auta. 1307 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Když mě Roberto zastavil, hledal jsem ji, 1308 01:38:22,916 --> 01:38:24,625 chtěl jsem totiž něco udělat. 1309 01:38:24,708 --> 01:38:25,958 Chtěl jsem jí pomoct. 1310 01:38:35,666 --> 01:38:36,708 Kurva. 1311 01:38:38,625 --> 01:38:40,375 Ten chlap… On mě zabije. 1312 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Neboj se. 1313 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 Co bylo v té toxikologii kromě alkoholu? 1314 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Říkal jsem ti, něco na bolest. 1315 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Oxykodon. 1316 01:40:30,958 --> 01:40:32,541 Kolikrát jsi s ní spal? 1317 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Jednou. 1318 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Prosím tě, Roberto. 1319 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Aspoň nelži. 1320 01:40:40,791 --> 01:40:41,708 Je to pravda. 1321 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 - Jasně. - Ano. 1322 01:40:44,208 --> 01:40:45,666 Ale to není ten důvod. 1323 01:40:48,250 --> 01:40:50,125 S manželstvím je konec, Claudie. 1324 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 To víme oba. 1325 01:40:53,916 --> 01:40:56,250 Angela už je navíc jednou nohou z domu. 1326 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Prozraď mi něco, Roberto. 1327 01:41:01,458 --> 01:41:03,500 Vážně to chceš všechno zahodit? 1328 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Vše, co jsme vybudovali? 1329 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Firmu, rodinu, svou kariéru? 1330 01:41:11,458 --> 01:41:12,291 Kvůli čemu? 1331 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Kvůli jedné zmatené ženské se synem kriminálníkem? 1332 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Nebo chceš, aby ti bylo zase 19? 1333 01:41:22,333 --> 01:41:23,708 Určitě je to láska? 1334 01:41:24,458 --> 01:41:26,541 Možná je to jen forma náměsíčnosti? 1335 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Upřímně? 1336 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 Já nevím. 1337 01:41:32,958 --> 01:41:34,791 Podle mě to za to riziko stojí. 1338 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Ale musím se na něco zeptat. 1339 01:42:03,666 --> 01:42:05,333 Vědělas, že lidi od Ferraria 1340 01:42:05,416 --> 01:42:08,125 nesmazali jen záznam z té sbírkové akce? 1341 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Věděla. 1342 01:42:13,041 --> 01:42:14,458 Pilati je špatný člověk. 1343 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 Ten muž je nemocný. 1344 01:42:18,166 --> 01:42:20,416 Má dost peněz, aby se ze všeho dostal. 1345 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Možná. 1346 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 Ale je to divné. 1347 01:42:22,750 --> 01:42:25,708 Pořád mi vrtá hlavou, jak je možné, 1348 01:42:25,791 --> 01:42:28,916 že Marii na vystřízlivění uvařil kafe, ale ona usnula. 1349 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Divný, ne? 1350 01:42:33,541 --> 01:42:35,041 Claudie, ona mohla umřít. 1351 01:42:42,541 --> 01:42:43,458 Díky tomu muži… 1352 01:42:45,083 --> 01:42:47,166 Díky němu mám zase pocit, že žiju. 1353 01:42:48,166 --> 01:42:49,541 Ať je jakýkoli, 1354 01:42:49,625 --> 01:42:51,500 ať už Pilati udělal cokoli, 1355 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 díky němu se cítím tak, jak už dlouho ne. 1356 01:42:54,708 --> 01:42:56,291 To, co jsem už zapomněla… 1357 01:42:57,041 --> 01:42:59,333 Ale to je můj problém, ne tvůj. 1358 01:42:59,833 --> 01:43:01,791 Něco ti ale říct můžu, Roberto. 1359 01:43:02,666 --> 01:43:05,041 Už nedovolím, aby mě nějaký muž zklamal. 1360 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Už nikdy. 1361 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Kdo jste? 1362 01:43:47,541 --> 01:43:49,500 Jsem Mariin otec, Walter Spezi. 1363 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 Co chcete? 1364 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Chci vědět, co se stalo v neděli v noci. 1365 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Pane Spezi, je mi líto, ale bohužel, tady… 1366 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 se všechno vyjasnilo. Ty večírky, drogy… 1367 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Rozzuřil mě ten prasák Dario, 1368 01:44:06,333 --> 01:44:10,041 který byl dlouhou dobu mým opatrovníkem a té výsady zneužil. 1369 01:44:10,166 --> 01:44:13,791 Maria totiž nebyla jediná, co si sem vodil na ty své aktivity. 1370 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 Ne, podívejte. Říkám vám, máte-li nějaký problém, 1371 01:44:16,958 --> 01:44:18,500 promluvte si s tím klukem. 1372 01:44:18,583 --> 01:44:20,833 Jděte za ním. Dario Nobile, bydlí tam. 1373 01:44:20,916 --> 01:44:22,708 Na Via… Donati, myslím. 1374 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 - Ale Roberto… - O Santinim vám něco povím. 1375 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Ten klátí Dariovu mámu. Ví to celé město. 1376 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Očividně toho kluka chrání. 1377 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Mrzí mě to, pane Spezi, vážně. Teď mě omluvte, ale musím jet. 1378 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Půjdeme se dívat na telku, jo? 1379 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 - Tak jo. - Fajn, tak jdeme. 1380 01:45:17,333 --> 01:45:18,208 Nashle! 1381 01:45:23,541 --> 01:45:25,000 Mluvil jsem s Claudií. 1382 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Vše jsem jí řekl. 1383 01:45:28,416 --> 01:45:29,416 Co ona na to? 1384 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 Mami, je tu nějaký zlý chlap! 1385 01:45:32,708 --> 01:45:34,791 - Zabiju tě! - Zavolej četníky! 1386 01:45:34,875 --> 01:45:36,958 - Waltere! - Jsi lhář! 1387 01:45:37,041 --> 01:45:38,583 - Co kurva děláš? - Zabiju! 1388 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 - Waltere! - Pusť! 1389 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Je tu nějaký muž! Chce zabít syna! 1390 01:45:42,875 --> 01:45:44,083 - Waltere! - Pusť mě! 1391 01:45:44,166 --> 01:45:45,250 Podívej se na mě! 1392 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 To jsem já, Waltere! Podívej se na mě! 1393 01:45:48,583 --> 01:45:50,375 - Pusť mě! - Dario to neudělal! 1394 01:45:50,458 --> 01:45:51,958 Byl to Pilati. 1395 01:45:52,041 --> 01:45:54,833 Přísahám. Přísahám, že najdu důkazy. 1396 01:45:56,041 --> 01:45:57,000 Věř mi. 1397 01:46:04,083 --> 01:46:05,291 Je po všem, Waltere. 1398 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Je po všem. 1399 01:46:14,041 --> 01:46:14,875 Ano… 1400 01:46:16,958 --> 01:46:18,000 Ano, je po všem. 1401 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Jsem stejně ztracený. 1402 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 To mě chtějí. 1403 01:46:40,291 --> 01:46:42,000 Tak to bylo vždycky. 1404 01:46:42,083 --> 01:46:44,500 Vyjděte s rukama nad hlavou! Vyjděte ven! 1405 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 Jděte vpřed. 1406 01:46:54,250 --> 01:46:55,791 Jděte vpřed, Spezi. Jděte. 1407 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Ještě. 1408 01:46:58,625 --> 01:47:01,291 Ještě. Stát. 1409 01:47:04,666 --> 01:47:06,000 Spoutej ho, Ricciardi. 1410 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 Stůj, odhoď zbraň! 1411 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 Odhoď zbraň, Waltere! 1412 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Odhoď zbraň! 1413 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Oxykodon. 1414 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 Víno! 1415 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 To stačí, děcka. Hned se uklidněte. 1416 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 Chci víno! 1417 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Dost! 1418 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Je dobrá, ochutnej. Je dobrá. 1419 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 AKTIVOVAT ALARM? 1420 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 AKTIVOVAT 1421 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 ODESLAT ZÁZNAM VYBRANÝM KLIENTŮM? ODESLAT 1422 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 Je smutné, když se společnost… 1423 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 sjednotí, až když dojde k tragédii. 1424 01:51:12,750 --> 01:51:14,583 Je smutné, když lidé… 1425 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 opustí své pevnosti, 1426 01:51:17,666 --> 01:51:19,500 jen aby sdíleli svou bolest, 1427 01:51:20,250 --> 01:51:22,541 aby přiznali svůj strach. 1428 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 Je to smutné. 1429 01:53:27,916 --> 01:53:31,750 SPOJITOST S MÍSTY, ŽIJÍCÍMI ČI MRTVÝMI OSOBAMI NEBO UDÁLOSTI JE NÁHODNÁ.