1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Я хорошо помню, как впервые приехал сюда. 5 00:01:05,916 --> 00:01:09,750 Я слыхал, что Форте Дей Марми - фешенебельный курортный городок. 6 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 И действительно, 7 00:01:12,125 --> 00:01:14,541 я будто попал внутрь почтовой открытки, 8 00:01:15,125 --> 00:01:18,083 в город безупречный, как декорация к фильму. 9 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 Белые и синие шторы пляжных кабинок… 10 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 Просеянный песок… 11 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 Ветер доносит чей-то смех. 12 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 Меня поразила эта атмосфера. Будто время здесь застыло. 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,750 Велосипедисты бесшумно проезжают по набережной на закате. 14 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Чудесное место для летнего отдыха. 15 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Но и в Форте Дей Марми 16 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 дни становятся короче, а ночи длиннее. 17 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 На вершинах Апуанских Альп 18 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 крошево белого мрамора 19 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 покрывается ледяной коркой. 20 00:02:15,541 --> 00:02:17,166 Тьма пожирает свет. 21 00:02:17,666 --> 00:02:19,500 И нас охватывает страх. 22 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Даже в Форте Дей Марми 23 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 мы научились осторожности. 24 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 Летом солнечный и безмятежный, 25 00:02:32,375 --> 00:02:34,166 город кажется выселенным, 26 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 как после эвакуации. 27 00:02:39,625 --> 00:02:40,583 Эта история 28 00:02:41,250 --> 00:02:42,791 случилась зимой. 29 00:02:58,958 --> 00:03:02,166 КАМЕРА-15 30 00:03:27,458 --> 00:03:28,875 ОХРАННЫЕ СИСТЕМЫ РАФФАЭЛЛИ 31 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Помогите! 32 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Помогите! 33 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Помогите! 34 00:04:34,125 --> 00:04:35,791 Почему ты здесь так поздно? 35 00:04:35,875 --> 00:04:40,666 Клементи звонят, требуют только тебя. Они на Барбадосе. 36 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Им что там, заняться нечем? 37 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Они беспокоятся, увидели что-то в камеру на воротах. 38 00:04:50,333 --> 00:04:52,833 Я надеялся поспать пару часов. 39 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Ты сам говорил, если ВИП-клиенты звонят - звать тебя. 40 00:04:57,458 --> 00:04:58,750 Все правильно. 41 00:04:59,250 --> 00:05:01,250 - Спокойной ночи, Эмма. - Поспи. 42 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 Я попробую. 43 00:05:24,625 --> 00:05:28,625 РИВЕЛИ, ОРЛАНДИ, ДЕЛЛА ВАЛЛЕ, КЛЕМЕНТИ 44 00:05:39,833 --> 00:05:41,000 Господин Клементи. 45 00:05:42,083 --> 00:05:44,541 -Ты возле дома? - Да, я здесь. 46 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 - И как там? Все в порядке? 47 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 Камеры по периметру в порядке. 48 00:05:49,541 --> 00:05:52,125 - Да , но… - Никаких признаков взлома. 49 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 Говорю тебе, девочка выглядела так, будто она в беде. 50 00:05:56,000 --> 00:05:59,041 Может, она увидела, как кто-то отирается у дома. 51 00:05:59,666 --> 00:06:03,791 Заполонили страну. Сейчас везде небезопасно. 52 00:06:03,875 --> 00:06:06,625 По записи ведь не скажешь, мигрант это или нет. 53 00:06:06,708 --> 00:06:09,875 - Но все равно проверь. - Хорошо, проверю. 54 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Спасибо, Сантини. 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Ладно, хорошего дня. 56 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Вообще-то, сейчас ночь. 57 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Но все равно спасибо. 58 00:06:22,041 --> 00:06:24,083 - Пока, Сантини. - До свиданья. 59 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Что он вытворяет?! 60 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 Ты что творишь? Охренел?! 61 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 ЛЮБИМЫЕ НОМЕРА 62 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 КАРАБИНЕРЫ 63 00:06:52,791 --> 00:06:54,708 - Доброй ночи, Сантини. - Привет. 64 00:06:54,791 --> 00:06:58,500 Тут, похоже, пьяный за рулем между Виа Вольта и Каррара. 65 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 Номер: Питер, Ида, 55388. 66 00:07:02,375 --> 00:07:03,791 Я пришлю патруль. 67 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Спасибо. 68 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Слушай, не присылай, не нужно. 69 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Уверен? 70 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Да, сам разберусь.  Пока. 71 00:07:27,541 --> 00:07:29,541 - Какие проблемы, тупица? - Дарио. 72 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 - Мы знакомы? 73 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Я знаю твою маму. 74 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Садись ко мне, отвезу домой. Тебе нельзя за руль. 75 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Я сам. 76 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Черт… 77 00:07:57,083 --> 00:07:58,375 Что он натворил? 78 00:07:59,500 --> 00:08:01,375 Разберемся позже. Заходи. 79 00:08:01,458 --> 00:08:02,458 С чем разберемся? 80 00:08:05,125 --> 00:08:06,458 Он вел машину пьяный. 81 00:08:07,250 --> 00:08:08,875 Хорошо, что я там оказался. 82 00:08:10,541 --> 00:08:12,583 Боюсь, не только пьяный. 83 00:08:16,041 --> 00:08:18,250 А ты почему на ногах так поздно? 84 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 У кого-то из богачей кот пропал? 85 00:08:32,583 --> 00:08:34,125 Машина на Виа Вольта. 86 00:08:38,708 --> 00:08:39,833 Спасибо, Роберто. 87 00:08:40,625 --> 00:08:42,125 - Спокойной ночи. - Да. 88 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Рад был видеть. 89 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Дарио. 90 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Дарио, открой. 91 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Дарио! 92 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Дарио, открой. 93 00:09:17,208 --> 00:09:18,291 Дарио. 94 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 - Доброе утро. 95 00:10:06,125 --> 00:10:07,750 Кого ты пытаешься обмануть? 96 00:10:07,833 --> 00:10:10,375 Даже Анджела знает, что ты не ночевал. 97 00:10:10,458 --> 00:10:12,541 Она вернулась в три. В понедельник. 98 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 В этом доме больше нет правил. 99 00:10:16,083 --> 00:10:18,000 - Можно тебя спросить? - Ага. 100 00:10:18,875 --> 00:10:21,166 Твои клиенты, антропологи, 101 00:10:22,000 --> 00:10:26,083 знают, что когда тебе не спится дома, ты идешь не спать в их дом? 102 00:10:26,166 --> 00:10:28,291 Они уехали на время в Южную Африку. 103 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 А где Анджела? 104 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 ВЫБОРЫ МЭРА 105 00:10:31,416 --> 00:10:34,833 Если интересно - спроси ее, или выследи ее телефон. 106 00:10:34,916 --> 00:10:38,416 Я уже говорил, я не хочу ставить это ей на телефон. 107 00:10:38,500 --> 00:10:40,125 Давай уж без слежки. 108 00:10:40,208 --> 00:10:41,208 - Конечно. - Ого, 109 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 вы с Пилати на первой странице. 110 00:10:43,791 --> 00:10:45,125 ПИЛАТИ ЗА КЛАУДИЮ РАФФАЭЛЛИ 111 00:10:45,208 --> 00:10:47,500 Здорово! Я и забыла. 112 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Ты тут счастливая. Доброе утро! 113 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Доброе утро, девушка. 114 00:10:54,166 --> 00:10:55,583 Мы хорошо, а ты как? 115 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 - Скажи ей. - Анджела! 116 00:10:57,500 --> 00:10:59,250 Ты вчера припозднилась. 117 00:10:59,333 --> 00:11:02,375 Во сколько я велел быть дома по будням и перед школой? 118 00:11:02,458 --> 00:11:03,625 Я объяснила маме, 119 00:11:03,708 --> 00:11:06,416 я была у Джиневры, мы делали уроки и заснули. 120 00:11:06,916 --> 00:11:07,875 А ты где был? 121 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Ой, я опаздываю. 122 00:11:11,625 --> 00:11:14,458 - Не трепись по телефону на велике. - Сто раз говорил. 123 00:11:14,541 --> 00:11:16,708 Видела маму на первой странице? 124 00:11:17,375 --> 00:11:19,791 Анджела! Видела маму на первой странице? 125 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Она спешит, не слышит. 126 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 А может и слышит, но ей плевать. 127 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 А вот идет тот, кому не плевать. 128 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Маттео. 129 00:11:29,583 --> 00:11:31,708 - Красавчик. - Убери постель. 130 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Не порти имидж семьи. Давай, давай. 131 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 Пожалуйста, прими снотворное. Ты похож на вампира. 132 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 От таблеток мне крышу рвет. 133 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 Лучше уж как сейчас, да? 134 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 - Доброе утро! 135 00:11:45,166 --> 00:11:46,333 - Маттео! 136 00:11:46,416 --> 00:11:48,583 Поздравляю с первой страницей. 137 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 - Спасибо. Чудесно вышло, согласны? - Да. 138 00:11:51,416 --> 00:11:53,500 А вот короткая версия. 139 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 - Хорошо. - Думаю, вам понравится. 140 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Мы всё поменяли, даже музыку. 141 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 - Вот. - Море. Очень хорошо. 142 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 Отлично. 143 00:12:03,791 --> 00:12:05,208 Панорамный вид. 144 00:12:05,291 --> 00:12:07,625 - И крупный план. - Который все портит. 145 00:12:08,250 --> 00:12:09,375 Я напряжена. 146 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Неправда. 147 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 В неспокойном мире, выбирая меня - выбираете защищенность. 148 00:12:16,958 --> 00:12:19,625 - Вы хорошо вышли. - Слишком радостная. 149 00:12:24,625 --> 00:12:28,208 Угадай, кого Пилати пригласил на наше мероприятие? 150 00:12:28,291 --> 00:12:29,458 - Кого? 151 00:12:29,583 --> 00:12:30,500 Марчелло… 152 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 …Феррарио. 153 00:12:32,625 --> 00:12:34,250 - Марчелло-миллиардер? - Да. 154 00:12:34,333 --> 00:12:36,250 - Это успех. Потрясающе. - Да. 155 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 Мне уже звонили из его службы безопасности. Возьми. 156 00:12:40,375 --> 00:12:42,375 Вы направили их к мистеру Сантини? 157 00:12:43,000 --> 00:12:44,916 Нет. Займусь ими сама. 158 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 - Правильно. Едем? - Поехали. 159 00:12:46,833 --> 00:12:48,708 ЗА БЕЗОПАСНЫЙ ГОРОД 160 00:12:59,791 --> 00:13:01,375 ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ 161 00:13:01,458 --> 00:13:03,416 МАРИНА ДИ ПИТРАСАНТА 162 00:13:26,708 --> 00:13:28,791 - Доброе утро. - Доброе утро. 163 00:13:29,625 --> 00:13:31,750 Почему ты здесь? Твоя смена вечером. 164 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Хочу тебе кое-что показать. 165 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Что? 166 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Запись с камеры Клементи. 167 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Черт. 168 00:13:50,875 --> 00:13:53,541 Кто у нас еще из клиентов на этой улице? 169 00:13:53,666 --> 00:13:55,500 Думаешь, их камеры тоже писали? 170 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Все наши наружные камеры пишут, 171 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 платят нам за это или нет. 172 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Я ночью уснуть не мог. 173 00:14:15,625 --> 00:14:18,000 Почему ты в пальто? Замерзла? 174 00:14:18,083 --> 00:14:20,291 Ненавижу зиму. Ненавижу. 175 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 - Смотри, все получилось. - Мы лучшие. 176 00:14:29,083 --> 00:14:30,208 Смотри. 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Что тут у нас? 178 00:14:36,541 --> 00:14:37,916 Кого это повязали? 179 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 Не разберу. 180 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Черт! 181 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 Что такое? 182 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 Это Вальтер. 183 00:14:51,791 --> 00:14:53,291 Девушка - его дочь Мария. 184 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Спези. 185 00:14:57,708 --> 00:14:58,791 Он работал у меня. 186 00:14:59,625 --> 00:15:01,125 Лучший электрик в городе. 187 00:15:04,125 --> 00:15:06,625 Кто это снимает на телефон? 188 00:15:12,208 --> 00:15:13,333 Вальтер… 189 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 БИБЛИОТЕКА, КУРС ЭССЕИСТИКИ 190 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Итак, перед тем, как я примусь озарять ваши умы своей мудростью, 191 00:15:45,333 --> 00:15:47,291 должен вас огорчить. 192 00:15:48,250 --> 00:15:50,541 Мария, ваша одноклассница, в больнице. 193 00:15:50,625 --> 00:15:52,041 Боже, что случилось? 194 00:15:52,125 --> 00:15:54,250 Споткнулась о бутылку папы-алкаша? 195 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 О, прошу вас! 196 00:15:57,291 --> 00:16:01,333 Мария в безопасности, травмы легкие. Давайте начнем работать. 197 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Итак… Анджела, как движется эссе? «Камень преткновения», так? 198 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 - Готова прочесть? - Нет. Пока нет. 199 00:16:09,416 --> 00:16:11,083 Маму и папу и десяти секунд 200 00:16:11,166 --> 00:16:14,041 не продержишь в одной комнате. 201 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Учитель! 202 00:16:19,000 --> 00:16:20,208 Милая… 203 00:16:20,916 --> 00:16:22,875 Я не знаю, как еще тебе сказать. 204 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Не зови меня «учитель». 205 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Историю, математику, географию преподают вам учителя. 206 00:16:30,458 --> 00:16:33,166 Я здесь, чтобы научить тебя искать истину. 207 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Без самоцензуры. 208 00:16:35,041 --> 00:16:39,291 Не такую, какую показывают тебе по телевизору или в соцсетях. 209 00:16:39,416 --> 00:16:42,125 Я здесь, чтобы научить вас - 210 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 попробовать научить - делать жизнь интересной на бумаге. 211 00:16:49,500 --> 00:16:53,708 Если вас не пугают агенты, издатели, редакторы и все прочие. 212 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Гаджеты. 213 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Прах к праху. 214 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 Пыль к пыли. 215 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Мы доставляем телефоны к месту временного отдыха. 216 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Напоминаю: 217 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 все, сказанное здесь, 218 00:17:08,708 --> 00:17:10,166 остается здесь. 219 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 Мы не осуждаем. 220 00:17:11,583 --> 00:17:13,125 Мы полностью честны. 221 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Джиневра. Вперед. 222 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 Я весь твой. 223 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Черновой заголовок: 224 00:17:23,666 --> 00:17:24,791 «В ловушке». 225 00:17:26,541 --> 00:17:29,041 «Когда я впервые встретила Вальмаро, 226 00:17:29,875 --> 00:17:31,250 делового партнера отца, 227 00:17:31,916 --> 00:17:33,166 мне было шесть лет. 228 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 Десять лет спустя я была его Лолитой. 229 00:17:38,416 --> 00:17:40,916 А он был моей местью родителям. 230 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Он был ненасытен». 231 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Мама! 232 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 «Ненасытен. 233 00:17:47,541 --> 00:17:52,208 Но хоть я с ним и путалась, мне нравилось, скорее, путать умы». 234 00:18:03,041 --> 00:18:05,500 Анджела, прости, а еще громче нельзя? 235 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Мне одной кажется, что рассказчику 236 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 хорошо бы добавить к своему яду немного эмпатии? 237 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Учитель, я обнажила свою травму 238 00:18:14,708 --> 00:18:17,083 не для того, чтоб меня тут распинали. 239 00:18:17,166 --> 00:18:18,166 Ты права. 240 00:18:19,958 --> 00:18:21,208 Не для этого. 241 00:18:21,291 --> 00:18:22,666 Продолжай, пожалуйста. 242 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 «Однажды тайное стало явным». 243 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 КАРАБИНЕРЫ 244 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 - Энзино! - О… 245 00:18:39,333 --> 00:18:41,000 - Сторожевой пес. - Как дела? 246 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 - Хорошо. А ты как? - Хорошо. Слушай… 247 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 Кто тот лысый с телефоном? Доменикетти? 248 00:18:48,708 --> 00:18:50,625 Зачем тебе? Дело закрыто. 249 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 Спези признался. Почитай протокол. 250 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 Сосед Спези, Ризьери, 251 00:19:04,208 --> 00:19:06,916 вызвал наряд, сказал, Спези пьян и хулиганит. 252 00:19:08,208 --> 00:19:09,625 Что он напал на дочь. 253 00:19:09,708 --> 00:19:13,125 Что они уже ссорились часа за два-три до этого. 254 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Кто покатился - тому не подняться… 255 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 Подняться? 256 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Не каждому под силу. 257 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Мария, 258 00:19:40,666 --> 00:19:43,375 По шкале от одного до десяти, насколько больно? 259 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Одиннадцать. 260 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Давай посмотрим. 261 00:19:48,708 --> 00:19:51,083 Подвигай пальцами вот так. 262 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Хорошо. А вот так? 263 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Проверим подвижность. 264 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 Аккуратно. Опусти руку, отдай мне. 265 00:20:06,750 --> 00:20:07,583 Ой! 266 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Давай еще раз. Опусти! 267 00:20:11,750 --> 00:20:13,041 Ой! 268 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 Так, Мария. 269 00:20:18,125 --> 00:20:20,041 Плечо вывихнуто. 270 00:20:20,125 --> 00:20:23,666 Если его не вправить, дальше будет сложней. 271 00:20:24,500 --> 00:20:26,666 Лучше сейчас потерпеть, и станет легче. 272 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 ПЕКАРНЯ СЛАДКОЕ ПИРОЖНЫЕ ТОРТЫ 273 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 Привет! 274 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Привет! 275 00:21:17,916 --> 00:21:20,458 Вкуси запретный плод. 276 00:21:23,750 --> 00:21:25,833 - Уже вкусил. - А ты еще. 277 00:21:26,375 --> 00:21:29,541 Дорогая, может, найдешь себе ровесника? 278 00:21:31,458 --> 00:21:33,875 Ты такая ненасытная. 279 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 «Ненасытная»? Что? 280 00:21:36,041 --> 00:21:38,250 Не смей сравнивать меня с Джиневрой! 281 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 У нас с тобой все реально. 282 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Знаю, но я работать. 283 00:21:50,750 --> 00:21:51,958 Что-то не так? 284 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 В воскресенье ты пришел поздно, 285 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 не разрешил мне остаться. Где ты был? 286 00:22:00,416 --> 00:22:03,666 Слышу речи моей бывшей жены, и она бывшая не просто так. 287 00:22:04,541 --> 00:22:05,583 Я знаю, прости. 288 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Ты - не моя собственность. 289 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 Но я вижу, что что-то не так, и хочу помочь. 290 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 Послушай, 291 00:22:13,875 --> 00:22:16,833 эта книга, будь она неладна, сводит меня с ума. 292 00:22:16,916 --> 00:22:19,958 Даже не знаю, закончу ли. Пока ты здесь - явно нет. 293 00:22:20,041 --> 00:22:22,958 Дай мне неделю, и я буду весь твой. 294 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 А сейчас уходи. 295 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Очень прошу. 296 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 Ты так и не ответил, где ты был в воскресенье. 297 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 - Вышел прокатиться. - Зачем? 298 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 - Искал чего-то. - Чего? 299 00:22:41,625 --> 00:22:43,583 Не знаю. Чего-то. Может, музу. 300 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Короче, эта сучка Джиневра запостила твою фотку. 301 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 Фотка хоть удачная? 302 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Клевая. Во дворе школы. 303 00:23:14,791 --> 00:23:16,708 Все б сдохли, если б знали о нас. 304 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Никто не должен знать, Анджела. 305 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Никогда. 306 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Мне больно. 307 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 Мне больно. 308 00:23:37,916 --> 00:23:39,541 Мне больно! 309 00:23:39,666 --> 00:23:40,708 Что это? 310 00:23:40,791 --> 00:23:43,291 Я синхронизирую звук с телефона Доменикетти. 311 00:23:43,375 --> 00:23:44,291 Это из-за меня! 312 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Это я виноват! 313 00:24:01,166 --> 00:24:03,000 Какая трагедия со Спези. 314 00:24:03,083 --> 00:24:05,875 А как вовремя для тебя. Выбирай защищенность, да? 315 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 Бьешь ниже пояса. 316 00:24:13,333 --> 00:24:14,875 Хорошо выглядишь сегодня. 317 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 - Да? - Да. 318 00:24:18,458 --> 00:24:21,875 Интересно, это для мероприятия или для Пилати? 319 00:24:27,000 --> 00:24:30,208 Будь я не замужем, я бы им очень увлеклась. 320 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 Не так. Хоть ты и замужем, ты им увлеклась. 321 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Я же вижу. 322 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 Он противоположность мне. Все, чем я никогда не буду. 323 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Богатый и элегантный. 324 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 Богатый. 325 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Может, в другой вселенной. 326 00:24:48,625 --> 00:24:49,791 Приехали. 327 00:24:53,083 --> 00:24:55,458 Надеюсь, ты вволю поскучаешь тут. 328 00:24:55,541 --> 00:24:58,666 Не забудь, руку Пилати не пожимай. 329 00:24:58,750 --> 00:25:01,125 Почему он так боится прикосновений? 330 00:25:01,833 --> 00:25:05,750 Конечно, когда так богат, можешь позволить себе любую фобию, 331 00:25:05,833 --> 00:25:08,708 но без прикосновений отношения не настоящие. 332 00:25:09,375 --> 00:25:10,500 Необязательно. 333 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 - Добрый вечер. 334 00:25:19,875 --> 00:25:22,208 - Добрый вечер, Клаудия. - Добрый вечер! 335 00:25:22,291 --> 00:25:23,958 Ты сама элегантность, Карло. 336 00:25:27,208 --> 00:25:28,166 Добрый вечер. 337 00:25:30,416 --> 00:25:31,916 - Клаудия! - Курцио. 338 00:25:32,000 --> 00:25:33,583 Видишь, какая явка? 339 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Все, кто нам важен - здесь. 340 00:25:35,583 --> 00:25:37,333 - Невероятно. - Благодаря тебе. 341 00:25:37,416 --> 00:25:38,375 Благодаря тебе. 342 00:25:39,416 --> 00:25:44,208 Роберто, посмотри на свою жену. В этом свете она как… 343 00:25:44,291 --> 00:25:46,375 …Венера Медичи. 344 00:25:46,458 --> 00:25:50,125 Нежна снаружи, тверда, как мрамор, внутри. 345 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Тебе повезло, Роберто. 346 00:25:52,625 --> 00:25:54,250 Я всегда это знал. 347 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 - Через пять минут моя речь. - Иду. 348 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 Миллиардер Феррарио здесь. 349 00:25:59,125 --> 00:26:01,708 Маттео, умоляю. «Феррарио» достаточно. 350 00:26:02,458 --> 00:26:04,250 - Виски, пожалуйста. - Роберто. 351 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Хочу вас познакомить, моя клиентка из Америки, Камилла. 352 00:26:08,500 --> 00:26:10,458 Она купила дом на Виа Гориция. 353 00:26:10,541 --> 00:26:13,166 Как раз вовремя, если верить слухам. 354 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Каким слухам? 355 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Если Феррарио будет инвестировать, 356 00:26:17,708 --> 00:26:21,375 стоимость домов там вырастет минимум на 20%. 357 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 Ты понимаешь, какая удача, что Феррарио вообще пришел? 358 00:26:25,666 --> 00:26:29,166 И-за него запретили снимать фото. Даже на телефон. 359 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 Боже упаси, чтоб такого прогрессиста видели 360 00:26:32,666 --> 00:26:34,625 на приеме с кандидатом от правых. 361 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 Мы вас утомляем? 362 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Да. 363 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 Нет, я шучу. 364 00:26:50,375 --> 00:26:53,500 У меня бессонница. Несколько ночей не спал. 365 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Бедняжка. 366 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Что-нибудь принимаете? 367 00:26:57,958 --> 00:27:02,000 Иначе у вас будут галлюцинации. 368 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Я знаю. 369 00:27:05,125 --> 00:27:07,291 Самое главное, 370 00:27:07,375 --> 00:27:09,000 никакого алкоголя. 371 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 Дамы и господа, прошу вашего внимания. 372 00:27:24,416 --> 00:27:28,125 Я знаю вас всех и знаю, что для многих здесь Форте Дей Марми - 373 00:27:28,208 --> 00:27:31,583 это второй дом. А для некоторых - третий, четвертый. 374 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Но главное, что это место 375 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 дорого всем нам. 376 00:27:40,333 --> 00:27:42,541 И пусть не смеют говорить, 377 00:27:42,625 --> 00:27:44,250 что мы его не заслуживаем. 378 00:27:45,458 --> 00:27:46,291 Господа. 379 00:27:47,708 --> 00:27:50,416 Наш будущий мэр. Или, лучше сказать, 380 00:27:50,500 --> 00:27:52,458 наша первая госпожа мэр, 381 00:27:52,541 --> 00:27:56,000 а также наш лучший мэр, я гарантирую - 382 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Клаудия Раффаелли! За нашу защищенность в Форте Дей Марми! 383 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Спасибо. 384 00:28:07,166 --> 00:28:08,958 Я родилась в Форте Дей Марми. 385 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Я здесь выросла. 386 00:28:12,041 --> 00:28:14,333 Моя дочь родилась и выросла здесь. 387 00:28:14,416 --> 00:28:16,208 Здесь я хочу и состариться. 388 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 В моем детстве мы гуляли свободно. 389 00:28:20,333 --> 00:28:22,083 На улицах было безопасно. 390 00:28:23,000 --> 00:28:25,166 Нам было нечего бояться. 391 00:28:25,250 --> 00:28:27,125 Мы не запирали входные двери, 392 00:28:27,208 --> 00:28:28,541 можете представить? 393 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 Есть причина, почему мы стали говорить 394 00:28:32,625 --> 00:28:35,166 «захватчики», «нежелательные». 395 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 И давайте отдадим должное 396 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 нашему дорогому полковнику Мори 397 00:28:45,125 --> 00:28:50,416 за то, что волна краж и грабежей взята под контроль. 398 00:28:51,583 --> 00:28:52,541 Вы все знаете, 399 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 о том, что случилось 400 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 в ночь с воскресенья 401 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 на понедельник. 402 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 На юную девушку напали. 403 00:29:01,250 --> 00:29:02,833 И это лишь один пример. 404 00:29:04,250 --> 00:29:05,958 На нее напал человек, 405 00:29:06,041 --> 00:29:07,708 которому она доверяла. 406 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 Ты идешь? 407 00:29:17,541 --> 00:29:20,541 Ты правда зовешь вампира в дом в три часа ночи? 408 00:29:23,875 --> 00:29:26,166 Ты всех сегодня очаровала. 409 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 КЛАУДИЯ РАФФАЭЛЛИ 410 00:30:10,250 --> 00:30:11,166 Клаудия? 411 00:30:11,250 --> 00:30:12,833 Я сплю, что случилось? 412 00:30:12,916 --> 00:30:15,166 Роберто, эта слабоумная сменила песню. 413 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 Говорит, на нее напали в доме Пилати. 414 00:30:19,541 --> 00:30:21,375 - Что? - Она врет. 415 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 К счастью, его там не было. Он был в Милане. Дом был пуст. 416 00:30:25,041 --> 00:30:28,333 Проблема только в том, что это бросает на него тень. 417 00:30:29,041 --> 00:30:30,500 Нужно это исправить. 418 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 Как можно скорее. Хорошо? 419 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Хорошо. 420 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Не слишком туго? 421 00:30:45,541 --> 00:30:47,875 Ослабьте немного. 422 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Погоди. 423 00:30:48,875 --> 00:30:50,500 Покажи-ка руку. 424 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Поверни. 425 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Роберто, пусть твоя жена не переживает. 426 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 Девушка, ясно, выгораживает отца. 427 00:30:57,958 --> 00:30:59,541 Успокоительное рассосалось, 428 00:30:59,625 --> 00:31:01,750 она увидела, что его взяли, струсила 429 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 и стала говорить, что была  у Пилати, 430 00:31:04,541 --> 00:31:07,041 что напилась, и что там еще был мальчишка. 431 00:31:07,125 --> 00:31:08,916 - Какой мальчишка? - Неизвестно. 432 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Она забыла имя. Чушь. 433 00:31:11,416 --> 00:31:13,125 Сочиняет на ходу. 434 00:31:16,208 --> 00:31:18,333 Послушай, Спези здесь не впервой. 435 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Он был пьян, вне себя, даже сопротивлялся. 436 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 И там на улице он сам признался. 437 00:31:24,666 --> 00:31:26,375 Девушка не под кайфом? 438 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 По скринингу - нет. 439 00:31:27,916 --> 00:31:30,833 Только обезболивающее, что ей дали в больнице. 440 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 - Вальтер еще у вас? - Выпустили. 441 00:31:37,416 --> 00:31:40,166 Раз его дочь не хочет выдвигать обвинения. 442 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Не переживай. Домой ее проводит соцработник. 443 00:31:54,541 --> 00:31:56,291 - Простите, отойду. Алессандро! 444 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Да, иду! 445 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Я только что проиграла себе спор. 446 00:32:01,791 --> 00:32:02,916 На что ставила? 447 00:32:03,000 --> 00:32:05,625 Что не увижу тебя еще год. 448 00:32:06,250 --> 00:32:08,958 Ты уже забрала машину Дарио? 449 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Да. 450 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Да… 451 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Мне нужно с ним поговорить. Не знаешь, где он? 452 00:32:15,666 --> 00:32:18,750 - Если он что-то натворил, расскажешь? - Конечно. 453 00:32:19,625 --> 00:32:21,333 Спроси в ресторане «Джильда». 454 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 Ясно. Ладно, может, еще увидимся. 455 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 - Пока. - Ладно. 456 00:32:32,583 --> 00:32:35,541 Дарио уж месяц-два как уволился. 457 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Он сказал, почему? 458 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Нам-то какая разница? 459 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Спасибо. 460 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Если найдешь этого тупицу, скажи чтоб позвонил Летиции. 461 00:32:56,666 --> 00:32:58,500 Я его заострю. 462 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Мария, где ты спишь? 463 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Наверху. 464 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 А где спите вы? 465 00:34:17,833 --> 00:34:18,708 Вон там. 466 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 У вас есть работа? Вы можете содержать дочь? 467 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Да. 468 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Хорошо. Уверена? 469 00:34:36,583 --> 00:34:39,708 Почему все меня так спрашивают? 470 00:34:39,833 --> 00:34:41,250 Я здесь в безопасности. 471 00:34:43,250 --> 00:34:44,500 Хорошо. 472 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Я пойду. Вот. 473 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Обезболивающее. 474 00:34:49,291 --> 00:34:53,625 Очень важно, чтоб Мария принимала их так, как сказали в больнице. 475 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Пока, Мария. 476 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Мария, прости. Если хочешь, давай поговорим. 477 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Не хочу, не сейчас. 478 00:35:09,041 --> 00:35:12,083 Не волнуйся, я сказала, что ты тут ни при чем. 479 00:35:15,125 --> 00:35:17,041 Смотри, Мария. Послушай. 480 00:35:17,625 --> 00:35:18,500 Мария! 481 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Я обелю свое имя. 482 00:35:21,750 --> 00:35:23,958 Они перестанут так смотреть на нас! 483 00:35:24,041 --> 00:35:26,000 Они перестанут так смотреть! 484 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Вы заснули. 485 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Я могу вам помочь. 486 00:36:24,791 --> 00:36:25,916 Сантини, ты как? 487 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 Он заснул за рулем. 488 00:36:30,166 --> 00:36:32,625 Сантини, да ты зеленый. Едь поспи. 489 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Роберто, бессонница - 490 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 ночь, тьма - это новая перспектива. 491 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 - Ты должен принять это. - Отвали, ведьма. 492 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 ...дом стоял нежилой, будто гнилой зуб в улыбке Форте Дей Марми. 493 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 Как долго я ждала этой минуты! 494 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Прекрасный дом. 495 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Чудесный. 496 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 - Войдем? - Да. 497 00:37:26,875 --> 00:37:30,041 Снаружи по периметру поставим камеры с тепловизорами. 498 00:37:30,125 --> 00:37:33,333 Без светового загрязнения, с датчиками движения. 499 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 В них очень точная система распознавания лиц. 500 00:37:37,208 --> 00:37:40,958 Вы будете точно знать, друг ли там, 501 00:37:41,083 --> 00:37:42,916 или какой-то незваный гость. 502 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 И на любой ваш вопрос ответ «да». 503 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 В наши дни технологии творят чудеса. 504 00:37:50,333 --> 00:37:52,333 Изнасилованных нет, убитых нет, 505 00:37:52,416 --> 00:37:55,750 кости не сломаны. Девственная плева сохранена. 506 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Это была семейная ссора. 507 00:38:01,375 --> 00:38:03,458 Но услуги Сантини тут востребованы. 508 00:38:04,125 --> 00:38:05,833 Да, Марчелло, дорогой. 509 00:38:05,916 --> 00:38:09,833 Такие люди, как мы, стали мишенью. Несомненно, мир изменился. 510 00:38:09,916 --> 00:38:12,083 И став мишенью, 511 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 мы не можем себе позволить жалеть тех, кто остался внизу. 512 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Марчелло! 513 00:38:17,291 --> 00:38:18,625 Мне не нужна крепость. 514 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 - Тут такое место, самый центр! - И всё рядом! 515 00:38:22,625 --> 00:38:24,958 Ей лишь бы близко до «Прада» и «Гуччи». 516 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Пойдем? 517 00:39:04,625 --> 00:39:06,083 Я прочла твою книгу. 518 00:39:07,791 --> 00:39:09,166 Она не окончена. 519 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Я хочу, чтоб мы кончили вместе, в один и тот же момент. 520 00:39:26,541 --> 00:39:28,708 Хочу продержаться и кончить с тобой. 521 00:39:32,250 --> 00:39:34,000 Ты помешалась, Анджела. 522 00:39:34,875 --> 00:39:37,541 Мне кажется, ты меня больше не хочешь. 523 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 Я подумала, вдруг это поможет? 524 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 Что за бред ты несешь? 525 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Мне 40, а не 70. 526 00:39:49,541 --> 00:39:51,958 Ты всерьез решила, что дело в этом? 527 00:39:52,625 --> 00:39:54,875 Что нужна только синяя таблетка? 528 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Боже мой, Анджела. Ты такая незрелая. 529 00:40:08,833 --> 00:40:10,666 - Какая жалость, да? - Что? 530 00:40:10,750 --> 00:40:13,833 Что ты должна общаться с мудаками, чтобы стать мэром. 531 00:40:15,791 --> 00:40:17,791 - Это часть игры. - Игры? 532 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Да. 533 00:40:19,541 --> 00:40:22,541 «Девственная плева сохранена». Прелесть. 534 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 - Как такое вообще возможно? - Что? 535 00:40:25,416 --> 00:40:27,333 Что всем плевать на Марию. 536 00:40:27,416 --> 00:40:29,416 Он разряжал обстановку, Роберто. 537 00:40:30,541 --> 00:40:32,833 - Разряжал? - Да, шутил. 538 00:40:32,916 --> 00:40:35,750 У девушки шрам на всю жизнь, а мы шутим? 539 00:40:35,833 --> 00:40:39,250 Я все думаю, а если б такое случилось с Анджелой? 540 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Не случилось же! 541 00:40:41,541 --> 00:40:45,208 И я делаю все, чтобы и впредь не случилось ни с ней, и ни с кем. 542 00:40:45,291 --> 00:40:46,833 - Да, да. - Что «да»? 543 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Невероятно. 544 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 Поговорим о тебе. 545 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Скажи, ты снова видишься с Еленой? 546 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 Нет. 547 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 - Нет? - Нет. 548 00:41:03,125 --> 00:41:08,333 Нет. А зачем тогда эти синие таблетки? 549 00:41:08,458 --> 00:41:09,833 - Они не мои. 550 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 - Не твои? - Не мои. 551 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Ну и не мои. «Пятый мускул». 552 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Клаудия, мне 40, а не 70. Мне они не нужны. 553 00:41:18,583 --> 00:41:20,625 Конечно, тебе они ни к чему. 554 00:41:20,708 --> 00:41:23,583 - Где ты их нашла? - Дома. Где еще? 555 00:41:23,666 --> 00:41:26,250 Должна быть квитанция, чек. Поищи. 556 00:41:26,875 --> 00:41:29,250 - Поищу в сумке. - Может, онлайн-заказ. 557 00:41:30,333 --> 00:41:32,583 Вот. Я нашла. 558 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Надеялся, я не найду, да? 559 00:41:37,041 --> 00:41:38,083 Их купила Анджела. 560 00:41:40,791 --> 00:41:42,333 Зачем они ей? 561 00:41:43,666 --> 00:41:47,083 Это вообще законно? Она несовершеннолетняя. Кто ей продал? 562 00:41:49,375 --> 00:41:51,791 Боже. С кем она спит? 563 00:41:53,666 --> 00:41:55,166 Она спит со стариком? 564 00:41:56,541 --> 00:41:58,375 Боже, эта семья разваливается. 565 00:41:59,333 --> 00:42:01,125 Никто больше не разговаривает. 566 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Мы живем как соседи, 567 00:42:05,875 --> 00:42:06,916 и вот результат. 568 00:42:23,666 --> 00:42:24,916 Вот больная. 569 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 Разве он не в тюрьме? 570 00:42:33,041 --> 00:42:35,458 Усните в роскоши в Форте Дей Марми! 571 00:42:37,791 --> 00:42:39,583 О, господи... 572 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 Он псих. 573 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 Он идет сюда. 574 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Надеюсь, нет. 575 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 О, господи. 576 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 - Что вы делаете? - Псих. 577 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Малютка Кьяра, ты все та же. 578 00:42:53,916 --> 00:42:55,041 Ребята! 579 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 И ты здесь? 580 00:42:58,708 --> 00:43:01,375 Помню, ты приходила на день рождения Марии. 581 00:43:01,458 --> 00:43:04,750 Ее мама сделала торт в виде ангела. 582 00:43:04,833 --> 00:43:06,291 И вы им объелись. 583 00:43:06,375 --> 00:43:09,791 Ребята, что стало с нами? 584 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Не знаю. Кто знает! 585 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 Да неважно. 586 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Нет… 587 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Это за сентябрь. Это после ареста в апреле. 588 00:43:23,833 --> 00:43:27,166 В сентябре в меня пальнули из электрошокового пистолета, 589 00:43:27,250 --> 00:43:29,458 когда я отдыхал в парке. 590 00:43:29,541 --> 00:43:33,166 Теперь это запрещено. Теперь за это берут под стражу. 591 00:43:35,416 --> 00:43:36,375 Как же. 592 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 «Защищенность». Не для меня. Я расходный материал. 593 00:43:55,208 --> 00:43:58,333 255 ЛАЙКОВ -  СОН В РОСКОШИ! ТОЛЬКО В ФОРТЕ ДЕЙ МАРМИ! 594 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 - Ты это видел? - Что? 595 00:44:19,083 --> 00:44:22,666 От Анджелы. «Семейный сбор завтра в три часа. Без отмазок». 596 00:44:24,041 --> 00:44:25,958 Чего она хочет? 597 00:44:27,250 --> 00:44:28,666 Завтра узнаем. 598 00:44:31,208 --> 00:44:32,791 «Без отмазок». 599 00:44:38,333 --> 00:44:42,416 Хорошая новость в том, что из пяти владельцев виллы «Касамора» 600 00:44:42,500 --> 00:44:44,166 четверо согласны на продажу. 601 00:44:44,791 --> 00:44:47,708 Только один из братьев все еще колеблется. 602 00:44:47,791 --> 00:44:48,625 Почему? 603 00:44:49,208 --> 00:44:51,000 Он хочет больше пятой части. 604 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 Молодец. Но он блефует. 605 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 - Честно сказать, я тоже так думаю. - Осторожно, лестница. 606 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Давайте обсудим детали контракта. 607 00:45:33,875 --> 00:45:36,000 - Это я. - Привет. 608 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 У нас есть нерешенный вопрос. 609 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Верно. 610 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Да. 611 00:45:43,375 --> 00:45:46,083 Если найдешь место, я найду время. 612 00:45:47,250 --> 00:45:49,416 - Когда? - Сегодня? 613 00:45:53,291 --> 00:45:56,041 Я найду, с кем его оставить. 614 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Только не рассчитывай оставить Федерико со мной. 615 00:46:00,958 --> 00:46:04,666 Конечно, нет. Было бы бесчеловечно просить тебя о таком. 616 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Отвезу его к Уго. 617 00:46:07,041 --> 00:46:09,083 Почему ты не сказал, что уволился? 618 00:46:11,750 --> 00:46:13,500 Ненавижу свою жизнь. Сегодня? 619 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Ладно. Я напишу тебе позже. 620 00:46:16,625 --> 00:46:17,500 - Ладно. - Пока. 621 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 Кто это? 622 00:46:23,625 --> 00:46:24,583 Это Эмма. 623 00:46:25,250 --> 00:46:27,166 Хочет поменяться сменами. 624 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 - Я сварила кофе. - Спасибо. 625 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Черт. 626 00:47:13,958 --> 00:47:15,375 «Условия продажи. 627 00:47:15,458 --> 00:47:19,000 Продажа совершается на следующих условиях». 628 00:47:19,083 --> 00:47:20,583 Я потом объясню… 629 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 «Указанные части собственности 630 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 передаются до подписания окончательного контракта...» 631 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 Я все потом поясню. 632 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 «...в котором внесенный залог будет учтен». 633 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 - Нет! - Не прикасайтесь к нему! 634 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Не дотрагивайтесь. 635 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 Его нельзя трогать, ясно? 636 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 - Я не хотела... - Простите. 637 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Мурашки по спине. 638 00:47:47,625 --> 00:47:49,458 Будто коснулся мертвечины. 639 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Курцио, прости. Я так огорчена. 640 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Невероятно. 641 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 - Я закончил, ухожу. - Да. 642 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 - До свиданья. 643 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Какой же ты недалекий, Дарио. 644 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 А вот и  Мария. 645 00:48:43,750 --> 00:48:44,791 Ладно, твой тост. 646 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 А вот и Пилати. 647 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 УДАЛЕНО 648 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 УДАЛЕНО 649 00:50:22,625 --> 00:50:26,041 Эмма, почему некоторые записи с камер Пилати удалены? 650 00:50:27,500 --> 00:50:29,500 Так потребовали люди Феррарио. 651 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 Люди Феррарио? Кто им разрешил? 652 00:50:33,541 --> 00:50:34,666 Твоя жена. 653 00:50:37,625 --> 00:50:40,833 А кто удалил из облака записи с наружных камер? 654 00:50:40,916 --> 00:50:42,375 У них был полный доступ. 655 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 Они удаляли все записи, где был Феррарио. 656 00:50:45,500 --> 00:50:46,875 Полный доступ. 657 00:50:46,958 --> 00:50:49,000 Ради этого гнусного приема! 658 00:50:49,083 --> 00:50:51,541 Камеру в кабинете тоже почистили. Почему? 659 00:50:51,625 --> 00:50:54,750 Потому что Феррарио был там. Мы все там были. 660 00:50:54,833 --> 00:50:56,125 И теперь записей нет. 661 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Прости, Роберто. Клаудия сказала не беспокоить тебя этим. 662 00:51:00,958 --> 00:51:02,666 Все нормально. Извини. 663 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Клаудия права. 664 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Как всегда права. 665 00:51:10,625 --> 00:51:12,250 Ненавижу Уго. 666 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 - Хватит, это неправда. - Нет, правда. 667 00:51:25,666 --> 00:51:28,166 Привет. Как дела? 668 00:51:28,250 --> 00:51:30,750 - Спасибо, что выручаешь. - Нет проблем. 669 00:51:31,541 --> 00:51:33,500 Пока, сын, люблю тебя! 670 00:52:26,666 --> 00:52:27,791 Что там? 671 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Ночной зверь. Как ты. 672 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 - Это моя совесть. - Не сегодня. 673 00:53:05,541 --> 00:53:07,458 Тут есть камеры, Сантини? 674 00:53:08,041 --> 00:53:09,666 Кто еще за нами наблюдает? 675 00:53:20,166 --> 00:53:22,458 А тепловизоры улавливают возбуждение? 676 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 - Конечно. Да. - Да? 677 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Да, Федерико. 678 00:53:59,958 --> 00:54:03,000 Не волнуйся. Я еду, я почти в машине. 679 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Хорошо? 680 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Елена! 681 00:54:15,333 --> 00:54:16,458 Елена! 682 00:54:16,541 --> 00:54:17,458 Елена! 683 00:54:19,625 --> 00:54:22,833 - Куда ты? Что случилось? - Федерико плачет. 684 00:54:23,333 --> 00:54:25,791 Он не хотел идти к Уго, я его заставила. 685 00:54:25,875 --> 00:54:27,125 Что же я за мать? 686 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 Видишь, я не могу так. Я ошибаюсь, теряю голову. 687 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Прости, но нам нельзя. Я не могу тратить время на ошибки. 688 00:54:35,916 --> 00:54:38,750 «Ошибки»? Ты называешь нас ошибкой? 689 00:54:40,500 --> 00:54:42,625 Ты сказала, у нас нерешенный вопрос. 690 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 Так и есть. 691 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 Ты знаешь, 692 00:54:49,583 --> 00:54:52,541 когда мы расстались, я себе сказал, 693 00:54:52,625 --> 00:54:55,791 пусть ты не моя, но я не хочу ничего другого. 694 00:54:56,666 --> 00:54:58,583 И вот у меня нет ничего другого. 695 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 Ничего. 696 00:55:00,625 --> 00:55:05,000 Я не хочу ни с кем больше чувствовать, как чувствовал себя с тобой - живым. 697 00:55:05,750 --> 00:55:09,583 Я как чертов манекен, без лица, без характера. 698 00:55:10,666 --> 00:55:11,833 Посмотри на меня! 699 00:55:11,916 --> 00:55:14,750 Меня один сын ненавидит, другой без меня ни шагу. 700 00:55:14,833 --> 00:55:17,833 - Дай мне поговорить с Дарио. - Поговори. Я устрою. 701 00:55:19,083 --> 00:55:22,083 Он был у Пилати в ночь, когда напали на Марию. 702 00:55:26,708 --> 00:55:28,208 Почему ты раньше молчал? 703 00:55:28,708 --> 00:55:30,666 Ты спал со мной, и не сказал? 704 00:55:30,750 --> 00:55:31,666 Господи! 705 00:55:32,291 --> 00:55:34,041 Как я могла снова так пасть! 706 00:55:34,125 --> 00:55:37,333 Я сказал только потому, что, возможно, напал он. 707 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 И я хочу расспросить его первым. 708 00:55:39,708 --> 00:55:42,166 И у меня есть причина так настаивать. 709 00:55:59,708 --> 00:56:03,000 Он наверху. Вдвоем я вас не оставлю. Я зайду с тобой. 710 00:56:14,208 --> 00:56:17,000 В ночь воскресенья когда мы встретились, 711 00:56:17,083 --> 00:56:18,083 ты был пьян. 712 00:56:18,958 --> 00:56:19,958 Где ты был? 713 00:56:21,541 --> 00:56:22,791 В воскресенье? 714 00:56:24,541 --> 00:56:26,750 Пил с подругой в баре в Сарзане. 715 00:56:27,250 --> 00:56:29,750 - А вам какое дело? - Такое, что ты врешь. 716 00:56:30,916 --> 00:56:32,916 Ты был в доме Курцио Пилати. 717 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Верно? 718 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 Верно, верно. 719 00:56:38,041 --> 00:56:39,291 В воскресенье, да. 720 00:56:39,875 --> 00:56:41,583 Я работаю на него. Ясно? 721 00:56:42,125 --> 00:56:44,625 Выполняю поручения, в основном ночью. 722 00:56:44,708 --> 00:56:46,541 Присматриваю за домом. 723 00:56:46,625 --> 00:56:47,625 Типа сторожа. 724 00:56:47,708 --> 00:56:48,958 Дарио, я люблю тебя, 725 00:56:49,041 --> 00:56:51,833 но никто в здравом уме не наймет тебя. 726 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 Поэтому я никогда не рассказываю маме про свои дела. 727 00:56:55,000 --> 00:56:56,708 Где ты познакомился с Пилати? 728 00:56:56,791 --> 00:56:58,208 - Это допрос? - Да! 729 00:56:59,541 --> 00:57:02,000 В ресторане «Джильда». Он там обедает. 730 00:57:02,541 --> 00:57:03,625 Знаете, Роберто, 731 00:57:04,333 --> 00:57:07,291 он платит мне втрое больше, и не надо грести песок. 732 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 А камера причем? 733 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 - Какая камера? - Та, что ты сорвал. 734 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Я понял, 735 00:57:21,125 --> 00:57:23,083 вы теперь спите с ней 736 00:57:23,166 --> 00:57:26,875 и решили поиграть в папашу. У вас не выйдет. 737 00:57:28,083 --> 00:57:29,625 Дарио! 738 00:57:30,375 --> 00:57:33,583 Я сорвал камеру, потому что он уволил меня ни за что. 739 00:57:33,666 --> 00:57:34,666 Он с придурью. 740 00:57:34,750 --> 00:57:36,958 А Мария Спези? Как она туда попала? 741 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 Так что? 742 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Ладно… 743 00:57:48,458 --> 00:57:50,875 Пилати и еще один мужик привели ее с улицы. 744 00:57:50,958 --> 00:57:53,791 - Что а мужик? - Я его не знаю. Не знаком. 745 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Она плакала около церкви на Виа Тренто. 746 00:57:56,750 --> 00:57:59,375 - И они зазвали ее в машину. - В чью? 747 00:57:59,458 --> 00:58:02,083 - В машину Пилати. - Она села к незнакомцу? 748 00:58:02,166 --> 00:58:03,958 Нет. Очевидно, нет. 749 00:58:04,041 --> 00:58:06,875 Она знала того мужика, и он знал ее. 750 00:58:08,166 --> 00:58:09,875 Она была сама не своя. 751 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Не знаю, почему. 752 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Мы пили, напились, особенно она. 753 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 Потом мы сделали ей кофе. 754 00:58:17,916 --> 00:58:19,500 - Кофе? - Да, кофе. 755 00:58:19,583 --> 00:58:21,625 - Кофе - это правда. - Видите? 756 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 Я пытался протрезвить девушку, а потом пошел домой. 757 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Клянусь. 758 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 Мне тоже жаль, что она пострадала. 759 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Но что бы ни с ней ни случилось, я ничего не знаю. 760 00:58:48,291 --> 00:58:50,666 Церковь на Виа Тренто. 761 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Шаг за шагом. 762 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Не будем торопиться. 763 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 ГДЕ ТЫ? СЕМЕЙНЫЙ СБОР! 764 00:59:24,333 --> 00:59:25,833 - Черт! - Куда ты? 765 00:59:25,916 --> 00:59:27,083 Забыл кое о чем. 766 00:59:29,291 --> 00:59:32,416 Ты опаздываешь. Я писала тебе. Не смотришь на телефон? 767 00:59:33,833 --> 00:59:34,708 Были пробки. 768 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Итак… 769 00:59:46,916 --> 00:59:49,916 Мое эссе называется «Камень преткновения». 770 00:59:54,000 --> 00:59:56,083 Маме, я знаю, не понравится. 771 00:59:56,166 --> 00:59:59,125 Но пора рассказать правду о нашей семье. 772 01:00:00,250 --> 01:00:04,083 Вернее, что случилось в нашей семье, когда мне было семь лет. 773 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Ладно… 774 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 Почему это стало таким камнем преткновения? 775 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 Об этом даже нельзя говорить. 776 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 Потому что... 777 01:00:18,333 --> 01:00:19,791 Потому что это ужасно. 778 01:00:20,708 --> 01:00:23,000 Это был худший день в моей жизни. 779 01:00:24,125 --> 01:00:26,458 Я потеряла тебя в парке на десять минут. 780 01:00:26,958 --> 01:00:28,708 Десять минут мучений. 781 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Десять минут агонии. 782 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 Потом мы нашли тебя за каруселью. 783 01:00:33,666 --> 01:00:37,083 Там был этот псих, Вальтер Спези. Он приставал к тебе. 784 01:00:37,166 --> 01:00:39,791 Его пенис торчал наружу, а штаны были в сперме. 785 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Клаудия! 786 01:00:41,541 --> 01:00:43,958 Твой отец подоспел и прогнал его. 787 01:00:45,416 --> 01:00:47,958 - Вот. Довольна? - Почему я этого не помню? 788 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Потому что это травма. 789 01:00:50,666 --> 01:00:53,166 Твой разум отгоняет это воспоминание. 790 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Я помню странного врача, он показывал мне кукол… 791 01:00:57,375 --> 01:00:59,666 Психиатр, он помог тебе справиться. 792 01:00:59,750 --> 01:01:02,625 - Почему Спези не посадили? - Хороший вопрос. 793 01:01:04,125 --> 01:01:05,041 Хороший вопрос. 794 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 Действительно. Я это исправлю. 795 01:01:12,333 --> 01:01:14,750 На этот раз он заплатит. 796 01:01:14,833 --> 01:01:16,708 Мама! Она ушла. 797 01:01:16,791 --> 01:01:19,458 Вот почему с ней об этом нельзя говорить. 798 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 Отлично! 799 01:01:22,333 --> 01:01:23,541 А с тобой-то можно? 800 01:01:23,625 --> 01:01:26,541 Что я могу сказать. Это была моча, а не сперма. 801 01:01:26,625 --> 01:01:28,333 И раз уж мы разговорились, 802 01:01:28,416 --> 01:01:31,041 расскажи о тех синих таблетках. Сиди тут. 803 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Клаудия! 804 01:01:35,958 --> 01:01:36,791 Клаудия! 805 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Я уволил Спези для тебя, но тебе мало. 806 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 Да, мне мало. 807 01:01:43,000 --> 01:01:47,166 Ты все что-то расследуешь, но вот наша дочь что-то скрывает, 808 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 и ты даже не попытаешься узнать, что. 809 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 - Может, я не хочу знать. - Вот именно. 810 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 Анджела! 811 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 Сколько раз я поклялся тебе не делать этого? 812 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 Много раз я поклялся тебе. 813 01:02:18,791 --> 01:02:20,708 Попробуем дату рождения. 814 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Дата рождения в обратном порядке. 815 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Что же это? Адрес? 816 01:02:42,750 --> 01:02:44,458 Неужели так слабо? 817 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Анджела. Я ничему тебя не научил. 818 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Пять, восемь, три, 819 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 ноль, два, четыре. 820 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 АНДЖЕЛА СОТОВЫЙ 821 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Где ты была? 822 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 Понедельник - 823 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 дома и в школе. 824 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 Вторник... 825 01:03:13,250 --> 01:03:14,708 Что это за место? 826 01:03:15,666 --> 01:03:17,333 Что за пекарня? 827 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 Где ты была? 828 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 «КАПРИЛЬЯ», ЧАСТНОЕ ЖИЛЬЕ 829 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Спокойно. 830 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 «Моя любовь»? 831 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Кто твой дружок, Анджела? 832 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 Кто он? Кто он такой? 833 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 ВОСПОМИНАНИЯ 834 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 «Каникулы». «Друзья». 835 01:04:28,916 --> 01:04:30,166 «Я ЛЮБЛЮ МИЛАН!» 836 01:04:37,125 --> 01:04:39,083 Нет. 837 01:04:53,833 --> 01:04:55,125 Хорошо пишется? 838 01:04:57,041 --> 01:04:59,833 Пытаюсь докопаться до правды 839 01:05:00,625 --> 01:05:02,500 в тумане путаных воспоминаний. 840 01:05:04,916 --> 01:05:06,125 Как ты меня нашел? 841 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 Неужели! Ты шпионишь за мной? 842 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 - Ты же обещал, что не будешь! - Кто этот гад? 843 01:05:14,416 --> 01:05:16,958 - Ты ездила с ним в Милан? - Он не гад. 844 01:05:18,083 --> 01:05:20,083 - Он мой учитель. - Учитель? 845 01:05:20,166 --> 01:05:21,208 Мы ездили в Милан 846 01:05:21,291 --> 01:05:24,416 чтобы встретиться с его литературным агентом. 847 01:05:24,500 --> 01:05:26,333 У него была важная встреча? 848 01:05:26,416 --> 01:05:28,500 А как вы оказались в одной постели? 849 01:05:29,166 --> 01:05:31,791 Ладно. Хочешь правду? Хорошо. 850 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 Я не пойду в колледж. Я переезжаю в Милан со Стефано. 851 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 - Нет, ты не переезжаешь. - Ты не понимаешь! 852 01:05:39,500 --> 01:05:43,708 Он пишет роман, его, возможно, ждет огромный успех. 853 01:05:43,791 --> 01:05:47,958 - И ты веришь в эту чушь? - Да почему чушь? Погугли! 854 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Стефано Томмаси, писатель. 855 01:05:50,916 --> 01:05:54,083 Он написал книгу,  люди покупали ее и читали. 856 01:05:54,166 --> 01:05:55,458 Поступай, как знаешь, 857 01:05:56,583 --> 01:05:58,750 но и я поступлю, как считаю нужным. 858 01:05:58,833 --> 01:06:00,583 Я пойду к карабинерам 859 01:06:00,666 --> 01:06:04,708 и расскажу, что твой учитель был в ту ночь у Пилати вместе с Марией. 860 01:06:06,041 --> 01:06:08,416 Я не выдумываю, я могу доказать. Прости. 861 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 Ненавижу тебя! 862 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Ты даже не знаешь, что значит полюбить. 863 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 Ты ничего не знаешь о любви! 864 01:06:34,333 --> 01:06:35,583 Итак, Мария. 865 01:06:38,416 --> 01:06:42,583 Ты сказала, что в тот вечер в доме с тобой были только Пилати 866 01:06:44,041 --> 01:06:46,000 и тот парень, чье имя ты забыла… 867 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Да. 868 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 Так и не вспомнила? 869 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Нет. 870 01:06:57,875 --> 01:06:59,625 Больше никто не заходил? 871 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Нет. 872 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Разве ты пришла туда не с Пилати и твоим учителем, Стефано Томмаси? 873 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 Нет, это… 874 01:07:17,041 --> 01:07:18,875 Учитель Томмаси… 875 01:07:18,958 --> 01:07:21,291 …ушел раньше, пока все было хорошо. 876 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 Это удобно. 877 01:07:24,666 --> 01:07:28,375 В этой истории есть хоть кто-то, кого ты не будешь выгораживать? 878 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Простите, мне нехорошо. Можно я выйду? 879 01:07:42,291 --> 01:07:44,375 Хочешь что-нибудь сказать? 880 01:07:45,916 --> 01:07:48,333 Это не я вывихнул руку дочери. 881 01:07:48,916 --> 01:07:50,875 Ее послушать, все ни при чем. 882 01:07:54,291 --> 01:07:56,208 Хочу спросить у тебя, 883 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Вальтер. 884 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 Как считаешь, ты заслужил такую дочь? 885 01:08:03,916 --> 01:08:05,083 Нет, не заслужил. 886 01:08:15,541 --> 01:08:18,208 Я ушел до того, как все это случилось. 887 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 Я пошел домой. Клянусь. 888 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 - Домой? - Да. 889 01:08:24,500 --> 01:08:26,166 Кто-нибудь это подтвердит? 890 01:08:43,541 --> 01:08:45,541 Господин Пилати, все готово. 891 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 - Вот она! - Курцио 892 01:08:48,041 --> 01:08:51,375 Ты солгал. Ты сказал, что был в тот день в Милане. 893 01:08:51,458 --> 01:08:53,458 Нет. Я этого не говорил. Я сказал, 894 01:08:53,541 --> 01:08:56,083 что оставил их на кухне. Меня там не было. 895 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Клаудия, 896 01:08:57,375 --> 01:08:59,958 ты понимаешь, какой это риск? 897 01:09:00,041 --> 01:09:02,958 Не только для меня, но и для тебя, и для выборов. 898 01:09:03,041 --> 01:09:05,375 - В газетах напишут... - Одно фото. 899 01:09:05,458 --> 01:09:06,875 - Да, - Да, конечно. 900 01:09:06,958 --> 01:09:10,500 ...«Работник Пилати задержан за сексуальные домогательства». 901 01:09:10,916 --> 01:09:12,875 Мои адвокаты очень волнуются. 902 01:09:12,958 --> 01:09:16,583 Но если это произошло в моем доме, что, надеюсь, не так, 903 01:09:16,666 --> 01:09:17,708 то помоги мне. 904 01:09:18,333 --> 01:09:19,875 Я уже принял меры, 905 01:09:19,958 --> 01:09:23,125 уволил этого Дарио, моего сторожа. Животное. 906 01:09:24,041 --> 01:09:26,166 - Дарио? - Да, его имя Дарио Нобиле. 907 01:09:26,291 --> 01:09:28,375 Умолял меня не увольнять его. 908 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 - Нахал. - Мистер Пилати, вот ножницы. 909 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Да, хорошо. Отлично. 910 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 - Браво, Клаудия. - Спасибо. 911 01:09:39,708 --> 01:09:41,083 - Наш мэр. - Простите… 912 01:09:47,791 --> 01:09:48,875 Бегаешь от меня? 913 01:09:50,375 --> 01:09:53,083 Даже бросил притворяться, что спишь на диване. 914 01:09:53,708 --> 01:09:56,125 И зачем ты копаешь против Пилати? 915 01:09:56,625 --> 01:09:59,416 Он вынужден вызвать адвокатов из Милана. 916 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Я знаю, зачем. 917 01:10:00,916 --> 01:10:03,750 Ты выгораживаешь этого идиота, Дарио. 918 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 - Он же твой будущий пасынок. - Что? 919 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Я хочу только сложить  из кусочков целое. 920 01:10:09,166 --> 01:10:11,541 - Можно фото? - Да, конечно. 921 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 - Спасибо. - Не за что. 922 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 - Не смотри так. - Как? 923 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 Как всегда, когда ты меня осуждаешь. 924 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Роберто, 925 01:10:24,791 --> 01:10:26,750 для меня это большая возможность. 926 01:10:27,250 --> 01:10:28,666 Мой единственный шанс. 927 01:10:29,166 --> 01:10:32,375 Это моя жизнь, и мне ничто не помешает. 928 01:10:33,041 --> 01:10:34,041 Ни ты, 929 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 ни наш брак. Ясно? 930 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Да, я амбициозна. 931 01:10:42,250 --> 01:10:43,291 Но знаешь, 932 01:10:44,083 --> 01:10:46,291 некоторые находят это очаровательным. 933 01:10:55,333 --> 01:10:56,875 Клаудия, постой. 934 01:10:59,958 --> 01:11:02,166 Что? Ты хочешь что-то объяснить? 935 01:11:05,958 --> 01:11:08,208 Маттео, займись делом. 936 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Иди. 937 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 Я не всегда был такой. 938 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 В смысле? 939 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 - Скрытный? - Нет. 940 01:11:21,625 --> 01:11:22,833 Такой, как сейчас. 941 01:11:25,791 --> 01:11:29,916 Когда она коснулась меня, ты бросилась меня защищать 942 01:11:30,000 --> 01:11:32,666 как всегда, не рассуждая. 943 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Яростно, но и сердечно. 944 01:11:37,250 --> 01:11:39,083 Я ощутил, что не совсем одинок, 945 01:11:39,583 --> 01:11:42,333 что ты меня приняла, ничего не ожидая взамен. 946 01:11:42,416 --> 01:11:44,958 Ты представляешь, что я почувствовал? 947 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Моя… 948 01:11:50,916 --> 01:11:53,166 …особенность, моя болезнь 949 01:11:53,250 --> 01:11:54,875 разрушительна, поверь мне. 950 01:11:55,666 --> 01:11:57,041 Это началось внезапно. 951 01:11:57,125 --> 01:11:59,583 Я лечился, пробовал всё, искал причину, 952 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 но никто так и не смог ее установить. 953 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Для меня невозможны 954 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 никакие телесные отношения. Я цепенею. 955 01:12:12,750 --> 01:12:15,250 Я впадаю в панику, а потом просто ломаюсь. 956 01:12:15,750 --> 01:12:16,916 Это сильнее меня. 957 01:12:17,000 --> 01:12:21,166 Женщины чувствуют себя отверженными, что бы я ни говорил. 958 01:12:21,250 --> 01:12:22,541 И их можно понять. 959 01:12:24,125 --> 01:12:28,208 Так что я выбрал одиночество. Это был самый легкий путь. 960 01:12:28,291 --> 01:12:31,583 Я всегда был довольно замкнутым. 961 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Я богат. У меня есть все, что я хочу. 962 01:12:36,791 --> 01:12:39,625 Кроме одного, чего я хочу больше всего. 963 01:12:40,125 --> 01:12:41,291 Нежности, близости, 964 01:12:42,916 --> 01:12:45,500 какой и ты заслуживаешь, Клаудия. 965 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 О, Клаудия… 966 01:12:50,625 --> 01:12:53,416 Как бы я хотел излечиться с тобой. 967 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 С твоей помощью. 968 01:12:55,500 --> 01:12:57,833 Если б я только мог быть с тобой сейчас 969 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 в этой вселенной. 970 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Ты потрясающий человек, Курцио. 971 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Я тебе помогу. 972 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Простите. 973 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 - Нам пора. - Да… 974 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 НАСИЛЬНИК 975 01:13:27,250 --> 01:13:29,041 Внимание. 976 01:13:29,125 --> 01:13:32,083 Учитель Томмаси отменил занятие, все свободны. 977 01:13:32,166 --> 01:13:34,958 - Нет, ребята, это безумие. Томмаси и Мария… 978 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 ОН НЕ НАСИЛЬНИК. 979 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 Зачем ты здесь? 980 01:14:34,833 --> 01:14:37,666 - Почему ты не в школе? - Здесь был Пилати? 981 01:14:37,750 --> 01:14:38,791 Что вас связывает? 982 01:14:38,875 --> 01:14:40,375 - Слушай… - Посмотри! 983 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Он превратил тебя в жалкую, серую тень тебя. 984 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 Анджела, сядь! И послушай меня. 985 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 То, что я пишу - не мой роман. 986 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Что? 987 01:14:52,333 --> 01:14:54,833 Я писатель-тень, на книге будет имя Пилати. 988 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 Почему ты мне не сказал? 989 01:15:00,083 --> 01:15:02,583 Потому что это не то, о чем я мечтал. 990 01:15:03,083 --> 01:15:04,750 Как бы там ни было, 991 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 у него была очень интересная жизнь. 992 01:15:08,416 --> 01:15:10,291 Он сделал деньги на чужих долгах. 993 01:15:10,375 --> 01:15:13,541 У него нет детей, и он хочет оставить после себя книгу. 994 01:15:13,625 --> 01:15:15,666 Анджела, здесь есть потенциал. 995 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 Он - этакий мятежный гений. 996 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 «Мятежный гений»? Он мерзкий тип. 997 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Этот мерзкий тип мне платит! 998 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Реальные деньги. Те самые, которые я должен бывшей жене. 999 01:15:25,416 --> 01:15:27,041 Спрашиваю в последний раз. 1000 01:15:27,125 --> 01:15:28,541 Скажи мне правду, 1001 01:15:28,625 --> 01:15:30,416 или я позвоню директору школы 1002 01:15:30,500 --> 01:15:33,208 и скажу, что спала с тобой с июня раз двести. 1003 01:15:34,041 --> 01:15:35,750 Что ты делал в воскресенье? 1004 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Я уже все сказал карабинерам. 1005 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Ладно. Ладно. 1006 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 Знаешь, что мы сделаем? 1007 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Мы уедем. 1008 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 Мы переедем куда-нибудь, 1009 01:15:54,875 --> 01:15:56,666 куда сами захотим. 1010 01:15:56,750 --> 01:15:58,500 Я буду учиться и работать. 1011 01:15:58,583 --> 01:16:00,625 А ты ни о чем не думай, только пиши. 1012 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Ты же написал бестселлер! 1013 01:16:03,541 --> 01:16:04,541 Десять лет назад! 1014 01:16:06,833 --> 01:16:08,375 Десять долбаных лет. 1015 01:16:09,958 --> 01:16:12,625 Ну и что? Начнешь с чистого листа. 1016 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Мне 40 лет, Анджела. 1017 01:16:20,541 --> 01:16:22,000 И ты чудесная. 1018 01:16:22,916 --> 01:16:24,000 Чудесная. 1019 01:16:27,000 --> 01:16:30,083 Но строить долгосрочные планы со мной - плохая идея. 1020 01:16:31,958 --> 01:16:35,583 Это безумие. Мы оба знали, что это не продлится долго. 1021 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 Кому-то из нас пора стать взрослым. 1022 01:16:40,166 --> 01:16:42,666 Судя по документам, мне. 1023 01:16:45,375 --> 01:16:47,208 Однажды ты поймешь, Анджела. 1024 01:16:48,041 --> 01:16:49,583 Однажды ты поймешь. 1025 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 - Что-то случилось. - Я выйду покурю. 1026 01:17:37,458 --> 01:17:38,875 - Папа! - Милая. 1027 01:17:39,750 --> 01:17:40,666 Что такое? 1028 01:17:41,916 --> 01:17:44,291 Не говори маме, не говори в школе. 1029 01:17:44,375 --> 01:17:45,875 Никому не говори. 1030 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 Он бросил меня. 1031 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Мне так больно. 1032 01:17:55,166 --> 01:17:56,708 Расскажи мне все. Давай. 1033 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Сядь. 1034 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 Что случилось? 1035 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Рассказывай. 1036 01:18:05,000 --> 01:18:07,375 Он сказал мне не строить планов с ним. 1037 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 ... на долгий срок. 1038 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 Сказал, кому-то из нас пора взрослеть. 1039 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 ...мне пора стать взрослым. 1040 01:18:20,208 --> 01:18:21,916 И чтоб я уходила. 1041 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 Уходи! 1042 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Папа… 1043 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 - Всё в порядке? Ты в порядке? - Да. 1044 01:18:33,833 --> 01:18:35,416 Съезжу, куплю воды. 1045 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 А вот и он. 1046 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 Зевс сошел с Олимпа, чтобы спасти свою дочь Афину. 1047 01:18:54,041 --> 01:18:56,458 Кто ушел оттуда раньше, ты или мальчишка? 1048 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 Браво! 1049 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Браво. 1050 01:19:00,166 --> 01:19:02,000 Я уничтожу тебя, клянусь. 1051 01:19:02,541 --> 01:19:04,708 Ты спал с моей дочкой, твоей ученицей. 1052 01:19:04,791 --> 01:19:07,125 И это ты усадил Марию в машину. 1053 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Я докажу, у меня есть видео. 1054 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Если ты не сообщник, какой тебе смысл врать? 1055 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Спрашиваю в последний раз. 1056 01:19:13,791 --> 01:19:16,666 Кто в воскресенье ушел раньше, ты или мальчишка? 1057 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 Мне думается, 1058 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 желание согреть и утешить девушку - 1059 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 это желание почти эротическое. 1060 01:19:30,375 --> 01:19:32,583 Но оргии - это что-то такое грустное. 1061 01:19:32,666 --> 01:19:34,541 Я увидел, что нас там многовато 1062 01:19:35,750 --> 01:19:37,916 и предложил Марии проводить ее домой. 1063 01:19:39,416 --> 01:19:41,875 Но она не хотела возвращаться к отцу. 1064 01:19:42,916 --> 01:19:43,750 Так что, 1065 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 я ушел. 1066 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 А мальчик... остался. 1067 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 К тому же, мою постель для меня грела другая малышка. 1068 01:19:55,125 --> 01:19:57,916 Мерзавец! Ты кусок дерьма! 1069 01:20:06,166 --> 01:20:07,916 Прости, но ты смешон. 1070 01:20:10,125 --> 01:20:11,500 Бессильная злоба, да? 1071 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Роберто, подойди. 1072 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Смотри. 1073 01:20:26,916 --> 01:20:28,791 «Мой отец стал совсем другим. 1074 01:20:30,750 --> 01:20:33,041 Раньше я и представить не могла, 1075 01:20:33,125 --> 01:20:35,250 как сильно он деградирует. 1076 01:20:36,291 --> 01:20:37,166 Но он был… 1077 01:20:37,916 --> 01:20:39,708 бомбой замедленного действия». 1078 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Бедная девочка. 1079 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 Что это? 1080 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Это Мария на уроке эссеистики. Она не знала, что ее снимают. 1081 01:20:46,875 --> 01:20:50,458 Видео только что опубликовали, и там уже 800 просмотров. 1082 01:20:50,541 --> 01:20:53,541 Как же так вышло, что никто не забил тревогу, 1083 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 услышав от нее такое? 1084 01:20:55,750 --> 01:20:57,083 «Не показывай страх, 1085 01:20:58,000 --> 01:20:59,250 не дразни зверя. 1086 01:20:59,333 --> 01:21:02,250 И я прятала страх, и прячу до сих пор». 1087 01:21:02,333 --> 01:21:04,333 - Что с тобой случилось? - Ничего. 1088 01:21:04,416 --> 01:21:06,875 Ты все еще считаешь, что он невиновен? 1089 01:21:06,958 --> 01:21:08,791 «...наконец, он вырубается. 1090 01:21:10,833 --> 01:21:15,125 А я сижу у его неряшливой постели на стуле, пока не усну. 1091 01:21:15,208 --> 01:21:18,041 А иногда просыпаюсь, а он смотрит на меня, 1092 01:21:18,125 --> 01:21:20,083 а глаза у него пустые-пустые. 1093 01:21:22,625 --> 01:21:24,375 Он без конца вспоминает, 1094 01:21:24,458 --> 01:21:27,500 как его несправедливо задержали много лет назад. 1095 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 Из-за этого он теперь зол на весь мир. 1096 01:21:31,250 --> 01:21:34,208 Он уверен, что его осуждает и отвергает весь мир… 1097 01:21:34,291 --> 01:21:36,916 - Ну и народ… - «…Как его отвергли его соседи. 1098 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 …И он всех считает безжалостными и подлецами. 1099 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 А после смерти мамы мы странным образом поменялись ролями. 1100 01:21:48,625 --> 01:21:51,333 Будто я стала родителем, а он - ребенком. 1101 01:21:52,708 --> 01:21:55,833 Я думала, это из-за того, что он пьет, и это пройдет…» 1102 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Выключите, пожалуйста. 1103 01:22:01,083 --> 01:22:02,541 - Выключите! - Что такое? 1104 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 - Выключи. - Это Джиневра сняла. 1105 01:22:04,458 --> 01:22:05,583 «А через месяц-два, 1106 01:22:06,041 --> 01:22:09,375 я начала понимать, что ситуация никогда не изменится, 1107 01:22:10,250 --> 01:22:12,333 и что я никогда не буду свободна. 1108 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Я никогда не буду свободна». 1109 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 3700 ПРОСМОТРОВ 1110 01:22:28,333 --> 01:22:29,375 Конец. 1111 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Привет. 1112 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 Что ты натворил? 1113 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Утром шесть постоянных клиентов расторгли контракт. 1114 01:24:00,375 --> 01:24:01,875 Я весь день на телефоне. 1115 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Говорят, что ты 1116 01:24:05,375 --> 01:24:06,375 несдержанный 1117 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 и буйный. 1118 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 ВАЛЬТЕР СПЕЗИ, ЭЛЕКТРИК 1119 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Мария… 1120 01:24:22,750 --> 01:24:23,875 Нет, подожди. 1121 01:24:30,291 --> 01:24:31,250 Эмма! 1122 01:24:35,375 --> 01:24:36,250 Эмма! 1123 01:24:42,958 --> 01:24:45,166 Какие клиенты расторгли контракт? 1124 01:24:45,250 --> 01:24:48,000 Эмма! Кто именно расторг контракт? 1125 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Понятно. 1126 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 Они все друзья Пилати. 1127 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Давай посмотрим резервные копии. 1128 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Я только что всё удалила. 1129 01:25:01,750 --> 01:25:03,250 Из-за решения суда. 1130 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Никогда ничего не удаляй. Клиент номер один. 1131 01:25:07,791 --> 01:25:09,541 - Машина Дарио. - Клиент два. 1132 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 - Клиент три. - Что они скрывают? 1133 01:25:13,708 --> 01:25:15,625 Дарио, что еще было той ночью? 1134 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 Клиент пятый. 1135 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 Вот это да! Смотри. 1136 01:25:20,916 --> 01:25:21,750 Нет… 1137 01:25:22,291 --> 01:25:24,083 Мария уже побитая. 1138 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Дарио, ты лжец. 1139 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Это сделал не Спези. 1140 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Его вчера арестовали. 1141 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Несдержанный и буйный, да? 1142 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Мария. 1143 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Пойдем на занятие. Пожалуйста. 1144 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 Стефано придет. 1145 01:25:54,708 --> 01:25:55,916 Я войду с тобой. 1146 01:26:13,083 --> 01:26:15,416 Это для господина Грасси с супругой. 1147 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 - Извините нас. Спасибо. - Конечно. 1148 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 - Что случилось? - Неважно. 1149 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 Дарио соврал тебе, соврал нам обоим. 1150 01:26:24,541 --> 01:26:26,666 От его лжи только хуже. 1151 01:26:27,875 --> 01:26:31,083 Он должен сказать правду. Он должен идти к карабинерам. 1152 01:26:32,416 --> 01:26:34,041 Хочешь, я отвезу его к ним? 1153 01:26:56,916 --> 01:26:58,791 Я был твоим электриком. 1154 01:27:01,166 --> 01:27:04,750 А теперь я чиню тостеры, и то если повезет. 1155 01:27:08,250 --> 01:27:10,166 Моя жена бы тебе не доверила. 1156 01:27:10,833 --> 01:27:12,916 Ты - «нежелательный», я - нежеланный. 1157 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Оба мы не годимся. 1158 01:27:18,875 --> 01:27:22,000 Почему ты кричал, что виноват, когда Мария вернулась? 1159 01:27:23,333 --> 01:27:24,500 А так и есть. 1160 01:27:25,041 --> 01:27:28,125 Я напился, и мы с ней поссорились. 1161 01:27:30,250 --> 01:27:32,500 Она сбежала, а я был слишком пьян, 1162 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 чтобы 1163 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 остановить ее. Это я виноват. 1164 01:27:38,166 --> 01:27:39,583 Я не остановил ее. 1165 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Она попала в беду из-за меня, бесполезного неудачника. 1166 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Жаль, что в своем эссе она не пишет о хороших временах. 1167 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 - Ведь они были. - Я помню. 1168 01:27:58,875 --> 01:27:59,708 Роберто… 1169 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 После того случая… 1170 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 …с Анджелой. 1171 01:28:09,333 --> 01:28:11,583 Ты уволил меня. Знаю, тебе пришлось. 1172 01:28:11,666 --> 01:28:13,458 - Но знаешь… - Вальтер. 1173 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Я должен извиниться. 1174 01:28:18,583 --> 01:28:20,250 Мы все должны извиниться. 1175 01:28:28,166 --> 01:28:30,125 «Я хотела на карусель, 1176 01:28:30,208 --> 01:28:33,500 хотела промчаться весело и беззаботно, как в раю. 1177 01:28:39,041 --> 01:28:42,000 Но когда я туда прибежала, карусель была сломана. 1178 01:28:43,416 --> 01:28:45,833 Мама никогда не оставляла дверь открытой, 1179 01:28:45,916 --> 01:28:47,750 или ремень непристегнутым. 1180 01:28:49,333 --> 01:28:52,625 Если она видела бездомную собаку, она звонила в приют. 1181 01:28:53,208 --> 01:28:54,750 И то, что она 1182 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 потеряла дочь…» 1183 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 Анджела! 1184 01:28:57,916 --> 01:29:00,166 «…пробило брешь в ее защищенном мире». 1185 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 Анджела! 1186 01:29:21,166 --> 01:29:22,583 Где вы познакомились? 1187 01:29:23,625 --> 01:29:24,875 В ресторане «Джильда». 1188 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 Ему нравилось, 1189 01:29:29,958 --> 01:29:32,666 что официантки пялятся на меня. 1190 01:29:34,333 --> 01:29:35,916 Он говорил, глядя на меня, 1191 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 он чувствует себя моложе. 1192 01:29:42,750 --> 01:29:45,291 Однажды он сказал, что если я хочу, 1193 01:29:45,791 --> 01:29:48,166 я могу водить девушек нему в дом. 1194 01:29:49,333 --> 01:29:50,541 И я согласился. 1195 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 Не задумываясь. 1196 01:29:59,791 --> 01:30:01,250 Было одно правило: 1197 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 я мог заниматься этим где угодно, 1198 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 только не в его кабинете. 1199 01:30:08,208 --> 01:30:10,875 Сначала я думал, что он брезгует. 1200 01:30:10,958 --> 01:30:12,333 Типа, микробы, гигиена. 1201 01:30:15,041 --> 01:30:16,333 Но потом 1202 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 я обнаружил настоящую причину. 1203 01:31:07,083 --> 01:31:08,416 Это плохо, я не спорю. 1204 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 Я не горжусь этим. 1205 01:31:11,833 --> 01:31:13,041 Я облажался. 1206 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Но я думал, что уж такого плохого - переспать с девушкой? 1207 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 И все они были не против. Можешь проверить, если хотите. 1208 01:31:27,000 --> 01:31:28,541 Пилати тебе платил? 1209 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Да. 1210 01:31:31,000 --> 01:31:32,000 Наличными. 1211 01:31:32,625 --> 01:31:34,875 А иногда я даже получал премию. 1212 01:31:37,000 --> 01:31:38,166 Расскажи о Марии. 1213 01:31:39,916 --> 01:31:42,125 «Я слышала, как кричат мое имя, 1214 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 но я хотела лишь найти кого-то, кто починит карусель». 1215 01:31:47,000 --> 01:31:49,000 Механик, механик! 1216 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 «А вот и механик. 1217 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 Тот, кто всегда всё чинит». 1218 01:31:53,000 --> 01:31:55,166 Вы можете починить карусель? 1219 01:31:55,250 --> 01:31:56,666 «Я была уверена, 1220 01:31:56,750 --> 01:31:59,750 что он, как волшебник, заставит карусель вращаться. 1221 01:32:01,791 --> 01:32:05,250 Откуда ему было знать, каким трагичным окажется совпадение? 1222 01:32:06,916 --> 01:32:09,208 Он не сделал дурного. 1223 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 Но был так наказан». 1224 01:32:14,875 --> 01:32:17,000 С Марией все было по-другому. 1225 01:32:19,500 --> 01:32:20,625 Все шло не так. 1226 01:32:23,125 --> 01:32:25,916 Было ясно, что она моложе, чем другие девушки. 1227 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Но, 1228 01:32:28,708 --> 01:32:30,458 раз Пилати это не напрягало, 1229 01:32:30,541 --> 01:32:31,791 я все подливал ей, 1230 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 как обычно, как с остальными. 1231 01:32:35,416 --> 01:32:37,583 Давай выпьем. Вино! 1232 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Тот мужик, что знал ее… 1233 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Я ухожу. 1234 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 …занервничал и ушел. 1235 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 Нет! Не уходите! 1236 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 - Пожалуйста. - Мне пора. 1237 01:32:51,875 --> 01:32:54,791 Пилати все это время пялился на нее. 1238 01:32:56,250 --> 01:32:59,916 Он так смотрел, будто щупал ее. 1239 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 А потом я заметил, 1240 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 что у него эрекция. 1241 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 «Я не испугалась, 1242 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 даже наоборот, 1243 01:33:18,666 --> 01:33:19,875 это было забавно. 1244 01:33:21,041 --> 01:33:24,541 Все равно, что смотреть, как лошадь 1245 01:33:24,625 --> 01:33:26,083 писает на улице». 1246 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Потом я поцеловал ее. 1247 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 И сразу понял, что она слишком пьяная, 1248 01:33:43,041 --> 01:33:45,250 что я не смогу с ней, 1249 01:33:45,333 --> 01:33:46,791 у меня не выйдет. 1250 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 И я подумал, что сначала надо сделать ей кофе. 1251 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 - Кто сделал ей кофе? - Пилати. 1252 01:33:57,000 --> 01:33:57,916 Но… 1253 01:33:59,708 --> 01:34:03,291 …это не помогло, она сразу же уснула. 1254 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 И тогда он 1255 01:34:11,875 --> 01:34:13,125 пришел ко мне туда. 1256 01:34:17,750 --> 01:34:19,333 Он стал осторожно 1257 01:34:19,416 --> 01:34:22,000 расстегивать на ней блузку. 1258 01:34:22,083 --> 01:34:25,333 Он долго возился, потому что боялся коснуться ее кожи. 1259 01:34:25,416 --> 01:34:28,125 И он посмотрел на меня и жестом показал мне, 1260 01:34:28,833 --> 01:34:31,750 мол, давай, подключайся, приступай. Я не захотел. 1261 01:34:32,333 --> 01:34:34,458 Я сказал, что не могу, не хочу. 1262 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 И он… 1263 01:34:38,125 --> 01:34:40,541 Он впал в ярость и выгнал меня. 1264 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Я был очень пьян. 1265 01:34:46,583 --> 01:34:48,958 Я мало что помню. 1266 01:34:49,041 --> 01:34:51,500 Помню, что сломал камеру Роберто. 1267 01:34:53,833 --> 01:34:55,833 Потом я услышал, как кричит Мария. 1268 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 - Какого черта? - Анджела! 1269 01:35:01,458 --> 01:35:04,791 Все компоненты налицо: мужчина, держащий себя за пенис, 1270 01:35:05,291 --> 01:35:06,791 любопытная девочка, 1271 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 мать, ослепленная паникой. 1272 01:35:10,208 --> 01:35:11,458 Я плакала, да… 1273 01:35:12,125 --> 01:35:14,916 Но только потому, что, падая, я прикусила губу. 1274 01:35:16,250 --> 01:35:17,791 Я пыталась объяснить маме, 1275 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 Но она решила, что это не моча, а сперма на брюках Спези. 1276 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Пилати будто помешался. 1277 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Он бил ее. 1278 01:35:39,041 --> 01:35:41,333 Он пинал ее в затылок. 1279 01:35:41,416 --> 01:35:42,291 Со всей силы. 1280 01:35:50,291 --> 01:35:52,416 Он хотел посадить ее на стул, 1281 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 схватил ее за руку, 1282 01:35:56,708 --> 01:35:58,000 и сильно дернул. 1283 01:36:00,125 --> 01:36:03,250 Чуть руку ей не оторвал. 1284 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 И он начал кричать, что это я во всем виноват. 1285 01:36:16,541 --> 01:36:17,833 Что он должен был 1286 01:36:19,083 --> 01:36:20,166 попытаться. 1287 01:36:20,250 --> 01:36:22,833 Я должен был попытаться! 1288 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Я думал, что не почувствую… 1289 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 Что? 1290 01:36:26,875 --> 01:36:29,041 Смерть! Я думал, что не почувствую, 1291 01:36:29,125 --> 01:36:30,791 если коснусь ее кожи. 1292 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Убери ее отсюда. 1293 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Уходите. 1294 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Мария… 1295 01:36:58,041 --> 01:37:01,708 «Дома только одна версия случившегося считалась достоверной. 1296 01:37:01,791 --> 01:37:04,875 Только версия, порожденная маминым страхом. 1297 01:37:05,916 --> 01:37:09,458 Ее гнев давал выход чувству вины, ведь это она потеряла меня, 1298 01:37:10,875 --> 01:37:12,291 потеряла самое дорогое. 1299 01:37:14,250 --> 01:37:16,208 Раньше я всего этого не понимала. 1300 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 Раньше я не понимала свою маму. 1301 01:37:21,416 --> 01:37:22,333 Теперь понимаю. 1302 01:37:28,416 --> 01:37:32,083 Если бы я и впрямь получила травму, моя история была бы лучше, 1303 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 была бы интересней. 1304 01:37:35,833 --> 01:37:37,166 Вероятно. 1305 01:37:37,916 --> 01:37:40,166 Но это не то, что я хочу рассказать». 1306 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 Просто к сведению, 1307 01:37:50,250 --> 01:37:52,375 длинный ключ - от его входной двери. 1308 01:37:52,916 --> 01:37:53,833 Он весь твой. 1309 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Она была… 1310 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 Она так… 1311 01:38:07,916 --> 01:38:09,166 …меня боялась. 1312 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 Она… 1313 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 Она выпрыгнула из машины. 1314 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Когда Роберто меня остановил, я искал ее, 1315 01:38:22,916 --> 01:38:24,583 я хотел как-то помочь ей, 1316 01:38:24,666 --> 01:38:26,041 что-то сделать для нее. 1317 01:38:35,666 --> 01:38:36,708 Черт. 1318 01:38:38,625 --> 01:38:40,375 Ее отец... меня убьет! 1319 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Не бойся. 1320 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 Что там было, кроме алкоголя? 1321 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Я же говорил, только обезболивающее. 1322 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Оксикодон. 1323 01:40:30,958 --> 01:40:33,166 Сколько раз ты спал с ней? 1324 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Один раз. 1325 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Умоляю, Роберто. 1326 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Хотя бы не ври. 1327 01:40:40,791 --> 01:40:41,708 Это правда. 1328 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 - Конечно. - Да. 1329 01:40:44,208 --> 01:40:45,666 Но дело не в этом. 1330 01:40:48,333 --> 01:40:50,125 Наш брак распался, Клаудия. 1331 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 Ты сама это знаешь. 1332 01:40:53,916 --> 01:40:56,250 Да и Анджела вот-вот покинет дом. 1333 01:40:59,125 --> 01:41:00,750 Скажи мне, Роберто. 1334 01:41:01,458 --> 01:41:03,500 Ты правда хочешь бросить всё, 1335 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 всё, что мы построили? 1336 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Бизнес, семью, карьеру? 1337 01:41:11,458 --> 01:41:12,291 Ради чего? 1338 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Ради женщины с кучей проблем и сынком-подонком? 1339 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Хочешь снова почувствовать себя на 19 лет? 1340 01:41:22,333 --> 01:41:23,875 Ты уверен, что это любовь? 1341 01:41:24,541 --> 01:41:26,666 А вдруг это наваждение от недосыпа? 1342 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Честно? 1343 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 Я не знаю. 1344 01:41:32,958 --> 01:41:35,125 Но готов рискнуть. 1345 01:42:00,625 --> 01:42:02,500 Я хочу кое-что спросить. 1346 01:42:03,666 --> 01:42:05,333 Ты знала, что люди Феррарио 1347 01:42:05,416 --> 01:42:08,125 сотрут не только видео с приема? 1348 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Ты знала. 1349 01:42:13,041 --> 01:42:14,458 Пилати - плохой человек, 1350 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 Клаудия, он болен. 1351 01:42:18,208 --> 01:42:20,416 У него есть деньги, он выпутается. 1352 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Может быть. 1353 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 Но вот что странно. 1354 01:42:22,750 --> 01:42:24,625 Я не перестаю удивляться: 1355 01:42:24,708 --> 01:42:28,500 он сделал Марии кофе, чтоб протрезвить, а она уснула. 1356 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Странно, да? 1357 01:42:33,625 --> 01:42:35,250 Клаудия, она могла умереть. 1358 01:42:42,541 --> 01:42:43,541 С ним… 1359 01:42:45,083 --> 01:42:47,166 Рядом с ним я ощутила себя живой. 1360 01:42:48,166 --> 01:42:49,541 Кем бы Пилати ни был, 1361 01:42:49,625 --> 01:42:51,500 что бы он ни сделал, 1362 01:42:52,083 --> 01:42:54,625 с ним я снова ощутила это чувство, 1363 01:42:54,708 --> 01:42:56,291 которое давно забыла. 1364 01:42:57,041 --> 01:42:59,333 Но это тебя не касается. 1365 01:42:59,833 --> 01:43:01,791 Скажу тебе одно, Роберто. 1366 01:43:02,708 --> 01:43:06,500 Больше ни одному мужчине я не позволю разочаровать меня. Никогда. 1367 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Вы кто? 1368 01:43:47,541 --> 01:43:49,500 Я отец Марии, Вальтер Спези. 1369 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 Что вам нужно? 1370 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Узнать, что здесь было в воскресенье. 1371 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Господин Спези, мне жаль, но вскрылось, что здесь 1372 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 проходили буйные вечеринки с наркотиками. 1373 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Я в бешенстве, что это животное, Дарио, 1374 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 воспользовался своим положением моего сторожа. 1375 01:44:10,291 --> 01:44:13,791 Ведь Мария - не единственная девушка, кого он приводил сюда. 1376 01:44:13,875 --> 01:44:16,875 Так что, если вы недовольны - 1377 01:44:16,958 --> 01:44:18,500 так и скажите ему. 1378 01:44:18,583 --> 01:44:20,791 Поговорите. Его зовут Дарио Нобиле, 1379 01:44:20,875 --> 01:44:22,708 он живет, вроде, на Виа Донати. 1380 01:44:24,000 --> 01:44:25,583 Но Роберто… 1381 01:44:25,666 --> 01:44:30,000 Знаешь, Роберто трахает маму Дарио. Это весь город знает. 1382 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Понятно, он покрывает ее сынка. 1383 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Простите, господин Спези, но мне правда пора ехать. 1384 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Идем-ка глянем, что по телику… 1385 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 - Ладно. - Ладно, поехали. 1386 01:45:17,333 --> 01:45:18,208 Пока! 1387 01:45:23,541 --> 01:45:25,000 Я говорил с Клаудией. 1388 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Я все ей сказал. 1389 01:45:28,416 --> 01:45:29,416 А она что? 1390 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 Мама, там страшный человек! 1391 01:45:32,708 --> 01:45:34,958 - Я тебя убью! - Вызовите карабинеров! 1392 01:45:35,041 --> 01:45:37,000 - Вальтер! - Ты лжец! 1393 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 - Что ты?! - Я его убью! 1394 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 - Вальтер! - Пусти! 1395 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Мужчина набросился на моего сына! 1396 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 - Вальтер! - Пусти! 1397 01:45:44,083 --> 01:45:45,666 - Смотри на меня! - Пусти! 1398 01:45:45,750 --> 01:45:47,875 Это я, Вальтер! Посмотри на меня! 1399 01:45:48,583 --> 01:45:50,500 - Пусти меня! - Дарио не виноват! 1400 01:45:50,583 --> 01:45:51,958 Это сделал Пилати. 1401 01:45:52,041 --> 01:45:54,833 Клянусь, я это докажу. 1402 01:45:56,041 --> 01:45:57,000 Поверь мне. 1403 01:46:04,083 --> 01:46:05,291 Ему конец, Вальтер. 1404 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Ему конец. 1405 01:46:14,041 --> 01:46:14,875 Да… Да, 1406 01:46:16,958 --> 01:46:18,000 конец. 1407 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Я все равно пропал. 1408 01:46:39,000 --> 01:46:40,208 Это за мной. 1409 01:46:40,291 --> 01:46:42,000 Как всегда, как обычно. 1410 01:46:42,083 --> 01:46:44,416 Выходи с поднятыми руками! Выходи! 1411 01:46:52,416 --> 01:46:53,416 Иди вперед. 1412 01:46:54,250 --> 01:46:55,791 Иди вперед, Спези. Иди. 1413 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Еще вперед, еще. 1414 01:46:58,625 --> 01:47:01,291 Еще вперед, еще. Стой. 1415 01:47:04,666 --> 01:47:06,458 Одень ему наручники, Риккарди. 1416 01:47:08,333 --> 01:47:10,166 Брось оружие. 1417 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 Брось оружие, Вальтер! 1418 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Бросай оружие! 1419 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Оксикодон. 1420 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 Вино? 1421 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 Хватит, ребята. Уймитесь. 1422 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 Я хочу вина! 1423 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Хватит! 1424 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Выпей это, давай. Вот так. 1425 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 ВКЛЮЧИТЬ СИГНАЛ ТРЕВОГИ? 1426 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 ВКЛЮЧИТЬ 1427 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 ОТПРАВИТЬ ЗАПИСЬ ВЫБРАННЫМ КЛИЕНТАМ? ОТПРАВИТЬ 1428 01:51:05,625 --> 01:51:07,625 Печально, что людям 1429 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 нужна трагедия, чтобы объединиться. 1430 01:51:12,750 --> 01:51:14,500 Печально, что люди 1431 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 покидают свои крепости, 1432 01:51:17,666 --> 01:51:19,750 только чтобы поделиться болью, 1433 01:51:20,250 --> 01:51:22,541 или признаться в своих страхах. 1434 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 Печально. 1435 01:53:27,916 --> 01:53:29,958 ВСЕ ГЕРОИ И СОБЫТИЯ ФИЛЬМА - ВЫМЫШЛЕННЫЕ, 1436 01:53:30,041 --> 01:53:31,625 ВСЕ СОВПАДЕНИЯ СЛУЧАЙНЫ. 1437 01:57:55,083 --> 01:58:00,083 Перевод субтитров: Екатерина Молодова