1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,750
NETFLIX GIỚI THIỆU
4
00:00:31,083 --> 00:00:35,333
THÁNG HAI
5
00:01:10,625 --> 00:01:13,958
GỬI: SIMPHIWE
VALENTINE VUI VẺ. EM YÊU ANH.
6
00:01:14,041 --> 00:01:21,000
MONG TỐI NAY GẶP ANH LẮM
7
00:01:25,291 --> 00:01:26,916
Ôi, trời. Rồi, xin lỗi!
8
00:01:28,208 --> 00:01:30,416
Xin lỗi! Quỷ thật.
9
00:01:30,958 --> 00:01:33,000
Vâng. Được rồi mà.
10
00:01:53,166 --> 00:01:54,000
Chào cô.
11
00:01:57,708 --> 00:01:58,833
Giao hàng...
12
00:01:58,916 --> 00:01:59,750
Vâng?
13
00:02:00,791 --> 00:02:02,416
Cho...
14
00:02:04,291 --> 00:02:05,541
Dineo Mudau.
15
00:02:16,541 --> 00:02:18,500
Valentine vui vẻ, mọi người!
16
00:02:20,541 --> 00:02:22,166
Sao ai cũng phản đối tình yêu thế?
17
00:02:22,708 --> 00:02:24,500
Tôi lấy chồng 12 năm rồi.
18
00:02:24,583 --> 00:02:26,541
Dineo, bạn tôi. Đồng hương.
19
00:02:27,083 --> 00:02:29,583
Nick. Anh nói đã bị phòng nhân sự cảnh cáo
20
00:02:29,666 --> 00:02:31,750
về phép tắc văn hóa ở công sở mà?
21
00:02:31,833 --> 00:02:34,625
Nhân sự á? Tôi là sếp mà.
22
00:02:34,708 --> 00:02:36,708
- Chả ra sao cả, mà kệ đi.
- Nghe này.
23
00:02:36,791 --> 00:02:40,166
Cô sẵn sàng hớp hồn DJ Fresh
với kế hoạch quảng bá mạng xã hội
24
00:02:40,250 --> 00:02:42,166
cho thức uống Fresh Protein chưa?
25
00:02:43,166 --> 00:02:45,541
- Tên gì cùi bắp thế.
- Quá cùi bắp.
26
00:02:45,625 --> 00:02:47,041
- Thế là...
- Xin lỗi.
27
00:02:48,291 --> 00:02:49,916
Xin lỗi. Dineo Mudau.
28
00:02:50,000 --> 00:02:52,625
Vâng. Là tôi đây.
29
00:02:53,500 --> 00:02:54,791
Được rồi.
30
00:03:02,750 --> 00:03:04,375
Của Simphiwe đấy, cả nhà.
31
00:03:06,875 --> 00:03:09,583
- Bồ tôi.
- Thế Themba đi đằng nào?
32
00:03:09,666 --> 00:03:11,291
Đánh bài chuồn ba tháng rồi.
33
00:03:11,375 --> 00:03:13,208
- Cô biết tôi nghe chứ, Pam?
- Ừ.
34
00:03:13,291 --> 00:03:15,083
Biết sao không? Làm ơn...
35
00:03:15,750 --> 00:03:18,125
livestream giúp tôi nào.
36
00:03:19,291 --> 00:03:20,208
Được.
37
00:03:22,250 --> 00:03:23,083
Diễn.
38
00:03:23,166 --> 00:03:24,250
- Vậy...
- Xin lỗi.
39
00:03:24,333 --> 00:03:25,958
- Chờ chút.
- Được.
40
00:03:26,625 --> 00:03:28,083
Là cái... Được rồi.
41
00:03:28,166 --> 00:03:30,500
Mọi người ơi... Pam, thôi nào.
42
00:03:30,583 --> 00:03:31,791
Xin lỗi. Là...
43
00:03:32,666 --> 00:03:33,750
- Pam.
- Diễn!
44
00:03:33,833 --> 00:03:37,833
{\an8}Mọi người, bồ tôi
vừa gửi quà Valentine bất ngờ đến sở làm!
45
00:03:37,916 --> 00:03:41,208
{\an8}Đúng chuẩn hashtag, nơi đây có tình yêu.
46
00:03:41,750 --> 00:03:43,041
{\an8}Phải chứ? Để xem nào.
47
00:03:43,125 --> 00:03:44,916
{\an8}Valentine vui
Yêu thật - cưng quá
48
00:03:45,000 --> 00:03:46,375
{\an8}Túi vệ sinh cá nhân?
49
00:03:46,458 --> 00:03:48,375
{\an8}Tôi đâu tặng bồ túi vệ sinh cá nhân.
50
00:03:48,458 --> 00:03:50,916
{\an8}ôi vãi - Bồ tuyệt nhể
Dineo quá đỉnh!
51
00:03:51,000 --> 00:03:54,416
{\an8}Anh ấy định đưa tôi đi nghỉ mát
bất ngờ cuối tuần hay gì đó!
52
00:03:54,500 --> 00:03:56,791
{\an8}Tuyệt quá!
53
00:03:56,875 --> 00:03:57,958
{\an8}Xin lỗi, chị gái.
54
00:03:58,583 --> 00:04:00,041
{\an8}- Chị gái ơi.
- Sao?
55
00:04:00,125 --> 00:04:02,166
{\an8}Tôi nghĩ là dài hơn kỳ cuối tuần.
56
00:04:02,250 --> 00:04:03,208
{\an8}Các cậu!
57
00:04:03,291 --> 00:04:06,250
{\an8}Nghỉ mát cuối tuần! - Yêu quá! - Trời ơi!
ôi chao
58
00:04:06,333 --> 00:04:08,291
{\an8}Trời ơi ẻm bị đá rồi
59
00:04:08,375 --> 00:04:09,291
{\an8}Cô bạn,
60
00:04:10,166 --> 00:04:13,666
{\an8}cô vừa bị đá ngay ngày Valentine ư?
61
00:04:14,333 --> 00:04:15,625
{\an8}Tắt đi, Pam.
62
00:04:15,708 --> 00:04:17,750
{\an8}- Nhiều bình luận lắm.
- Tắt đi.
63
00:04:17,833 --> 00:04:19,250
{\an8}Tắt đi ngay, Pam!
64
00:04:20,250 --> 00:04:23,833
{\an8}Không tin nổi tôi chịu cứng hàm
hai ngày trời để bị thế này!
65
00:04:24,833 --> 00:04:25,666
{\an8}Làm sao...
66
00:04:26,750 --> 00:04:27,583
{\an8}Pam?
67
00:04:28,208 --> 00:04:30,083
{\an8}Đừng nói là vẫn đang quay đấy.
68
00:04:31,041 --> 00:04:31,875
{\an8}Không.
69
00:04:31,958 --> 00:04:34,791
{\an8}Pam! Quỷ thật!
70
00:04:34,875 --> 00:04:36,666
KẾT THÚC LIVESTREAM
71
00:05:13,875 --> 00:05:17,416
Này, anh có làm ở công ty kế toán
Lumka và Johnson không?
72
00:05:17,500 --> 00:05:18,833
- Không.
- Tốt.
73
00:05:18,916 --> 00:05:20,708
Vậy thì nhân sự cho phép rồi.
74
00:05:23,833 --> 00:05:26,625
Chắc ta về nhà anh đi. Nhé?
75
00:05:28,375 --> 00:05:29,791
Chờ chút.
76
00:05:31,416 --> 00:05:32,458
Ôi, không.
77
00:05:33,458 --> 00:05:34,416
Rồi sao nữa?
78
00:05:51,666 --> 00:05:52,583
{\an8}ĐÊM HẸN HÒ VỚI NGƯỜI YÊU
79
00:05:56,041 --> 00:05:57,208
Didi?
80
00:05:59,333 --> 00:06:00,500
Didi?
81
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
Didi?
82
00:06:06,458 --> 00:06:10,083
- Bồ à, chắc tôi bị trúng thực.
- Tôi từng nghe cô ị rồi.
83
00:06:10,166 --> 00:06:12,916
- Đâu có kêu như thế.
- Cô chưa biết hết đâu.
84
00:06:13,416 --> 00:06:15,250
Cô không có trên trang của Simphiwe à?
85
00:06:17,750 --> 00:06:19,291
- Không.
- Cưng à,
86
00:06:20,041 --> 00:06:21,458
- đưa điện thoại đây.
- Không!
87
00:06:21,541 --> 00:06:25,041
Tôi đâu dẫn cô đi dự tiệc
để ngồi cả đêm trong toilet.
88
00:06:25,125 --> 00:06:27,625
Tôi cũng chả muốn dự
bữa tiệc ngớ ngẩn này.
89
00:06:27,708 --> 00:06:29,416
Bồ à, cô vô ơn thật.
90
00:06:29,500 --> 00:06:33,416
- Không muốn xoạc à?
- Tôi muốn tình yêu. Nhé?
91
00:06:35,000 --> 00:06:36,500
Xoạc một tí cũng được.
92
00:06:36,583 --> 00:06:38,750
Cô ngồi toilet thì chẳng có cái nào đâu,
93
00:06:38,833 --> 00:06:43,166
nên hãy ra đây
mà tìm cách để cô được xoạc.
94
00:06:43,250 --> 00:06:44,291
Xoạc.
95
00:06:46,083 --> 00:06:48,083
Chắc tay bà sạch rồi đấy, bà Thandi.
96
00:06:50,041 --> 00:06:53,041
{\an8}Bồ à, đã ba tuần rồi. Cô phải buông bỏ đi.
97
00:06:53,125 --> 00:06:55,625
Không được. Noni, tôi không thể, nhé?
98
00:06:56,500 --> 00:06:59,875
Anh ấy là mối tình để đời của tôi.
Bọn tôi đã định cưới.
99
00:06:59,958 --> 00:07:01,625
Hai người mới quen hai tháng.
100
00:07:05,000 --> 00:07:07,208
Hai tháng rưỡi chứ, cô biết mà.
101
00:07:07,791 --> 00:07:09,250
- Đưa điện thoại đây.
- Không.
102
00:07:14,500 --> 00:07:17,041
- Gì? Tưởng tôi không dám thò tay vào?
- Này!
103
00:07:18,958 --> 00:07:20,458
Này! Để tôi yên!
104
00:07:20,541 --> 00:07:23,375
Cô quên tôi lớn tuổi hơn đấy.
Tập lễ độ đi!
105
00:07:24,458 --> 00:07:25,291
Didi...
106
00:07:37,041 --> 00:07:39,458
Noni, biết sao không? Không...
107
00:07:40,083 --> 00:07:42,541
- Không, ta quá tuổi làm thế rồi.
- Phải.
108
00:07:43,250 --> 00:07:44,166
Đồng ý.
109
00:08:12,125 --> 00:08:15,125
{\an8}Tuyệt vời! Valentine vui vẻ
#Ngườiyêulýtưởng #Bồmới
110
00:08:15,208 --> 00:08:18,375
{\an8}Em yêu anh!
Em nào đấy?
111
00:08:20,750 --> 00:08:22,041
Đồ khốn!
112
00:08:23,125 --> 00:08:26,875
Khốn... Mình ngu thật! Ngu quá...
113
00:08:29,958 --> 00:08:30,958
Khốn kiếp...
114
00:09:03,208 --> 00:09:06,166
Nếu bia có thuốc,
tổ tiên của em sẽ truy lùng anh.
115
00:09:06,250 --> 00:09:07,833
Anh cua gái đâu cần làm thế.
116
00:09:08,500 --> 00:09:10,583
Đàn ông chả hiểu phụ nữ hết lòng thế nào.
117
00:09:10,666 --> 00:09:11,708
- Là ý gì?
- Ừ.
118
00:09:11,791 --> 00:09:13,083
Bọn anh hết lòng mà.
119
00:09:13,166 --> 00:09:15,833
- Nếu hợp nhau thì yêu hết lòng.
- Phải!
120
00:09:15,916 --> 00:09:17,416
Phải, em hợp mà.
121
00:09:17,500 --> 00:09:20,000
Em và anh ấy hợp nhau,
rồi anh ta vẫn đá em.
122
00:09:23,208 --> 00:09:24,250
Xin lỗi.
123
00:09:24,333 --> 00:09:28,125
Em xin lỗi. Lẽ ra
không nên kể với bồ mới về bồ cũ.
124
00:09:28,208 --> 00:09:30,333
- Với bồ nào?
- Không. Không phải anh là...
125
00:09:30,416 --> 00:09:33,416
Không phải anh là bồ mới.
Em chỉ nói là... em...
126
00:09:33,500 --> 00:09:35,125
À thì, Noni bạn thân em,
127
00:09:35,666 --> 00:09:38,875
cô ấy cứ bảo em phải bật dậy.
128
00:09:38,958 --> 00:09:41,166
- À.
- Và em nghĩ anh bật được đấy.
129
00:09:42,000 --> 00:09:43,458
- Không.
- Ừ.
130
00:09:43,541 --> 00:09:46,833
Không phải bật kiểu ấy,
bật dậy cơ. Dù nghe không...
131
00:09:46,916 --> 00:09:49,000
- Xin lỗi.
- Em gạ anh ngủ với em?
132
00:09:49,958 --> 00:09:50,958
Vì anh sẽ đồng ý.
133
00:09:53,500 --> 00:09:54,541
Anh xin lỗi.
134
00:09:56,708 --> 00:09:57,958
Anh xin lỗi. Đây.
135
00:09:58,833 --> 00:10:01,666
- Đây. Em ổn chứ?
- Vâng.
136
00:10:02,666 --> 00:10:04,541
Vâng. Sao anh lại nói thế?
137
00:10:05,166 --> 00:10:06,916
- Sao lại không?
- Steve Harvey nói,
138
00:10:07,666 --> 00:10:11,041
"Muốn giữ đàn ông,
thì không nên mới quen đã lên giường".
139
00:10:12,291 --> 00:10:15,083
Nói anh nghe,
đến giờ em áp dụng câu đó sao rồi?
140
00:10:18,500 --> 00:10:19,416
Thì...
141
00:10:20,875 --> 00:10:22,958
Anh đang định nói gì đấy?
142
00:10:23,875 --> 00:10:27,083
Anh có ở bên người ta lâu
sau khi làm chuyện ấy không?
143
00:10:27,166 --> 00:10:29,000
Đâu phải là vì tình dục.
144
00:10:29,500 --> 00:10:32,416
Đôi khi tình cảm không bền do duyên số.
145
00:10:34,458 --> 00:10:36,333
Ta nên tận hưởng khi còn có thể.
146
00:10:40,083 --> 00:10:41,166
Phải chứ?
147
00:10:43,416 --> 00:10:45,666
Em bị dính chút... Rồi.
148
00:10:45,750 --> 00:10:47,083
- Được chưa?
- Rồi.
149
00:10:55,666 --> 00:10:57,291
Gặp anh rất vui.
150
00:11:00,583 --> 00:11:03,791
Bồ à. Tôi thấy cô đã
nghĩ tên cho con rồi nhé.
151
00:11:03,875 --> 00:11:05,583
Tôi chẳng nghĩ tên gì cả.
152
00:11:06,833 --> 00:11:10,541
Nhưng Lunga Junior nghe cưng đấy.
Bạn bè sẽ gọi nó là LJ, Noni.
153
00:11:10,625 --> 00:11:13,083
Cô chỉ nên nghĩ đến
thằng nhỏ trong quần hắn thôi.
154
00:11:13,166 --> 00:11:15,125
Đó là kiểu của cô, đâu phải tôi.
155
00:11:15,208 --> 00:11:17,333
Được thôi. Thế thì về.
156
00:11:17,416 --> 00:11:20,750
Tôi nghĩ tôi đã âu yếm
hết người ở đây rồi. Chờ đã.
157
00:11:21,291 --> 00:11:23,416
- Ừ, xong rồi.
- Noni...
158
00:11:24,041 --> 00:11:26,083
Khách của cô à? Anh ta có bồ chưa?
159
00:11:26,166 --> 00:11:28,291
Mà không, thu nhập anh ta bao nhiêu?
160
00:11:28,375 --> 00:11:31,250
Phải, tôi không biết,
và chả việc gì đến cô. Đi thôi.
161
00:11:31,333 --> 00:11:32,708
Không, cô đi đi. Tạm biệt.
162
00:11:33,750 --> 00:11:37,166
Được. Cô liệu mà thổi kèn
thằng nhỏ ấy. Biết chứ...
163
00:11:42,666 --> 00:11:43,666
Bà nhìn cái gì?
164
00:11:44,166 --> 00:11:46,041
Sao cũng được. Để tôi yên.
165
00:12:00,583 --> 00:12:04,833
Sao? Chờ đã. Anh dẫn em đi đâu vậy?
166
00:12:04,916 --> 00:12:06,958
- Em sẽ mê, tin anh đi.
- Em sẽ mê.
167
00:12:07,041 --> 00:12:08,583
- Cẩn thận.
- Được.
168
00:12:14,583 --> 00:12:15,541
Gì cơ?
169
00:12:20,625 --> 00:12:21,791
- Ừ.
- Ừ.
170
00:12:22,333 --> 00:12:24,333
Biết sao không? Để em...
171
00:12:24,875 --> 00:12:26,000
- Được.
- Cầm nhé.
172
00:12:27,166 --> 00:12:28,333
Được rồi. Cứ...
173
00:12:30,625 --> 00:12:31,541
Bằng chứng...
174
00:12:32,291 --> 00:12:34,000
là em đang vui vẻ.
175
00:12:34,625 --> 00:12:36,708
Em không phải chứng tỏ gì với hắn.
176
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
- Thật à?
- Bí ẩn hiệu quả hơn.
177
00:12:39,166 --> 00:12:41,833
Phải rồi. Rõ là anh
chưa thất tình bao giờ.
178
00:12:42,416 --> 00:12:44,916
- Anh chia tay trong day dứt rồi.
- Tức là chưa.
179
00:12:46,833 --> 00:12:47,791
Rồi sao?
180
00:12:48,416 --> 00:12:51,166
Anh cứ thế... buông bỏ à?
181
00:12:52,208 --> 00:12:56,500
Níu kéo quá khứ làm gì
khi tương lai có thể ở ngay trước mắt ta?
182
00:12:59,291 --> 00:13:01,000
Chẳng phải em muốn thế sao?
183
00:13:05,083 --> 00:13:06,000
Anh biết không...
184
00:13:09,000 --> 00:13:11,625
Em... em không quan hệ bừa bãi đâu.
185
00:13:14,291 --> 00:13:16,041
Em muốn có người đợi em ở nhà.
186
00:13:18,958 --> 00:13:20,708
Câu đó cũng của Steve Harvey?
187
00:13:23,583 --> 00:13:25,666
Em nói muốn có người đợi em ở nhà?
188
00:13:27,375 --> 00:13:30,250
Anh thấy có người
về nhà chung thì tốt hơn.
189
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
Gì chứ?
190
00:14:40,291 --> 00:14:41,208
Cứ...
191
00:15:06,750 --> 00:15:09,083
Mẹ nói em ngấu nghiến đồ ăn.
192
00:15:19,583 --> 00:15:20,708
Trời.
193
00:15:56,333 --> 00:15:57,250
Khỉ thật.
194
00:16:05,958 --> 00:16:07,583
Noni, giờ không phải lúc.
195
00:16:07,666 --> 00:16:09,166
Cô đâu rồi?
196
00:16:09,250 --> 00:16:10,166
Khoan.
197
00:16:12,041 --> 00:16:14,333
Cuộc gọi của bạn tạm ngưng. Xin chờ.
198
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Cái gì?
199
00:16:41,333 --> 00:16:43,041
Cô ở đâu vậy?
200
00:16:43,125 --> 00:16:44,958
Cô bảo tôi ngủ với anh ấy,
201
00:16:45,041 --> 00:16:47,625
- nên tôi ngủ.
- Cô đâu được ở đến giờ này!
202
00:16:47,708 --> 00:16:49,750
Giờ này chẳng ai còn trên giường ai cả!
203
00:16:49,833 --> 00:16:51,958
Khoan đã. Sao cô lại quát lên?
204
00:16:52,041 --> 00:16:53,541
Cứ về nhà đi đã.
205
00:16:57,666 --> 00:16:59,375
Chào, anh đẹp trai.
206
00:17:00,166 --> 00:17:01,125
Không, Dineo.
207
00:17:02,250 --> 00:17:04,625
Chào. Anh làm sao... Không.
208
00:17:05,375 --> 00:17:06,375
Xin chào!
209
00:17:12,708 --> 00:17:14,041
Mày làm được mà.
210
00:17:28,208 --> 00:17:30,750
Này!
211
00:17:30,833 --> 00:17:34,750
Anh đúng kiểu trai độc thân.
Tủ lạnh trống trơn. Nhưng may là,
212
00:17:34,833 --> 00:17:37,333
- em biết một chỗ rất tuyệt...
- Chết!
213
00:17:38,625 --> 00:17:39,500
Sao?
214
00:17:39,583 --> 00:17:41,541
Một tiếng nữa anh phải bay.
215
00:17:41,625 --> 00:17:45,208
- Không đổi chuyến bay được à?
- Không. Anh có...
216
00:17:46,333 --> 00:17:47,541
Công việc.
217
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
À...
218
00:17:52,000 --> 00:17:54,916
Thế này là sao? Anh đuổi em ra?
219
00:17:57,125 --> 00:18:00,541
Không. Em... Anh xin lỗi. Em cứ ở lại.
220
00:18:01,250 --> 00:18:04,000
Cứ... gửi chìa khóa ở bảo vệ.
221
00:18:04,083 --> 00:18:05,583
Được rồi, khi nào anh về?
222
00:18:06,791 --> 00:18:07,625
Tối mai.
223
00:18:07,708 --> 00:18:10,416
Khoan, em có...
Em có gặp lại anh không? Lunga?
224
00:18:27,166 --> 00:18:28,750
Ước gì ta bên nhau nhiều hơn.
225
00:18:31,333 --> 00:18:32,375
Được rồi, đi đi.
226
00:18:32,458 --> 00:18:34,166
Đi đi kẻo trễ chuyến bay.
227
00:18:38,750 --> 00:18:39,666
Tạm biệt!
228
00:18:48,500 --> 00:18:51,458
Chụp ảnh anh ta lúc ngủ
là rình mò cấp tám đấy.
229
00:18:51,541 --> 00:18:53,666
Đã ngủ với nhau thì đâu phải rình mò.
230
00:18:54,166 --> 00:18:56,750
Lẽ ra chỉ là tình một đêm giống tôi.
231
00:18:56,833 --> 00:18:58,125
Nhưng ít đâm chọc hơn.
232
00:18:58,208 --> 00:19:01,958
Mà ta nên thôi làm thế đi.
Cô thật... Cô 45 tuổi rồi còn gì?
233
00:19:02,041 --> 00:19:02,875
Tầm bậy.
234
00:19:02,958 --> 00:19:04,375
- Rồi, xin lỗi, 50.
- Này.
235
00:19:05,375 --> 00:19:07,458
Tôi là kế toán có việc làm đang sống tử tế
236
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
và chẳng cần ai nuôi.
237
00:19:09,500 --> 00:19:10,625
Tận hưởng tuổi 35.
238
00:19:10,708 --> 00:19:13,458
Tôi chẳng biết. Tối ngủ lạnh lẽo lắm.
239
00:19:13,541 --> 00:19:16,291
Có cả xứ đàn ông để làm vụ đó,
cả đàn bà nữa.
240
00:19:17,625 --> 00:19:19,208
Tôi chỉ muốn một người.
241
00:19:20,250 --> 00:19:22,125
Cô còn chả có số điện thoại của hắn.
242
00:19:27,208 --> 00:19:28,458
Tôi có cái này.
243
00:19:30,083 --> 00:19:32,750
Cái đó sẽ khiến cô
bị tòa ban lệnh cấm tiếp cận.
244
00:19:33,250 --> 00:19:35,666
Tôi sẽ phải xoạc
Bộ trưởng Công an để giúp cô.
245
00:19:35,750 --> 00:19:36,958
- Chỉ vì tôi á?
- Ừ.
246
00:19:37,041 --> 00:19:40,416
- Không phải vì cô muốn à?
- Không, xinh trai, nhưng ngược sáng.
247
00:19:41,291 --> 00:19:42,125
Bồ à!
248
00:19:48,250 --> 00:19:49,958
- Trời, ngon quá.
- Ngon à?
249
00:19:52,416 --> 00:19:53,708
- Từ từ thôi.
- Đâu có...
250
00:19:54,291 --> 00:19:55,125
Bồ.
251
00:19:55,208 --> 00:19:57,291
Cô có sặc trai
như sặc khói thuốc không đấy?
252
00:20:09,166 --> 00:20:10,791
Này! Ai trong đó vậy?
253
00:20:16,583 --> 00:20:19,041
Tôi có vũ khí chết người,
tôi không sợ ra tay đâu.
254
00:20:19,125 --> 00:20:20,375
Em đây!
255
00:20:20,458 --> 00:20:22,375
- Em đây.
- Quỷ thật!
256
00:20:23,958 --> 00:20:25,166
Em làm gì ở đây?
257
00:20:25,750 --> 00:20:29,333
Em nghĩ anh xuống máy bay sẽ đói,
nên nấu bữa tối cho anh.
258
00:20:29,416 --> 00:20:31,416
Anh đâu có nói là cho em dọn vào.
259
00:20:32,166 --> 00:20:33,958
Em... Em chưa dọn vào.
260
00:20:35,208 --> 00:20:36,166
Được rồi.
261
00:20:37,791 --> 00:20:38,625
Dineo...
262
00:20:41,875 --> 00:20:42,708
Chuyện này á?
263
00:20:43,541 --> 00:20:45,500
Chỉ là một lần thôi.
264
00:20:46,625 --> 00:20:49,041
Em không hi... Em không hiểu.
265
00:20:50,291 --> 00:20:52,875
Em tưởng anh nói là
ước ta bên nhau nhiều hơn.
266
00:20:53,666 --> 00:20:57,291
Và em đã nói là
không quan hệ bừa bãi, nên...
267
00:20:57,375 --> 00:20:58,833
Cô gái nào cũng nói thế.
268
00:21:01,416 --> 00:21:03,166
Vậy ra em là kẻ đột nhập và lẳng lơ.
269
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Không, anh...
Anh không nói thế. Anh nói là...
270
00:21:09,333 --> 00:21:11,125
Nguyên con gà đấy, cô em.
271
00:21:11,208 --> 00:21:13,541
Đồ ăn đâu có lỗi. Anh chỉ nói...
272
00:21:15,291 --> 00:21:17,208
{\an8}GÀ NƯỚNG RICKY
273
00:21:19,750 --> 00:21:22,250
Hộp đồ ăn mang về?
Anh tưởng em nói là em nấu.
274
00:21:22,333 --> 00:21:23,333
Mang...
275
00:21:24,708 --> 00:21:28,166
Vậy... Được, em là kẻ đột nhập, lẳng lơ,
còn chả biết nấu ăn nữa.
276
00:21:28,250 --> 00:21:31,000
- Anh số đỏ lắm.
- Anh đâu có nói thế.
277
00:21:31,083 --> 00:21:32,666
Nghe này...
278
00:21:33,500 --> 00:21:35,583
Anh đâu có nói thế. Anh chỉ nói...
279
00:21:36,333 --> 00:21:37,416
Được rồi.
280
00:21:38,041 --> 00:21:43,000
Dineo, anh chỉ nói, nếu em về nhà,
thấy có một gã trong nhà,
281
00:21:43,083 --> 00:21:44,458
- em sẽ thấy sao?
- Hên.
282
00:21:47,250 --> 00:21:49,000
Hên là túi em có chai xịt cay.
283
00:21:49,083 --> 00:21:51,166
- Thôi được, em xin lỗi.
- Phải.
284
00:21:52,041 --> 00:21:52,916
Em hiểu rồi.
285
00:21:53,625 --> 00:21:56,500
Em sẽ về, anh cứ... ăn đi.
286
00:21:57,041 --> 00:21:58,916
Cái quần dây này khó chịu thật.
287
00:22:00,750 --> 00:22:05,208
Khoan. Đừng... Khoan đã, đừng đi.
288
00:22:05,291 --> 00:22:07,708
Ý anh là... Em biết không, anh chỉ...
289
00:22:08,958 --> 00:22:10,833
Em đã tốn bao công sức thế này.
290
00:22:11,375 --> 00:22:12,750
Ta không nên...
291
00:22:13,750 --> 00:22:15,750
Ta không nên lãng phí. Phải chứ?
292
00:22:16,375 --> 00:22:18,583
- Phải.
- Ừ, và, ý anh là, nếu...
293
00:22:19,666 --> 00:22:23,041
Nếu cái quần dây đó
làm em khó chịu, thì để anh giúp.
294
00:22:24,416 --> 00:22:25,250
Vâng.
295
00:22:35,458 --> 00:22:38,083
- Em này, ta nên dừng lại thôi.
- Xin lỗi.
296
00:22:38,166 --> 00:22:39,458
- Xin lỗi.
- Ừ.
297
00:22:40,125 --> 00:22:41,500
Chắc chắn là ta nên...
298
00:22:42,166 --> 00:22:43,375
Ta nên dừng lại.
299
00:22:44,541 --> 00:22:46,125
Để mai dừng cũng được.
300
00:22:47,333 --> 00:22:50,166
Ừ. Mai, ừ...
Thật ra anh định nói là mai.
301
00:22:50,250 --> 00:22:51,791
- Vì mai... Ừ.
- Mai...
302
00:22:51,875 --> 00:22:53,375
- Vậy đi. Mai.
- Mai đi.
303
00:22:53,458 --> 00:22:54,875
- Mai. Được, tốt.
- Anh
304
00:23:04,541 --> 00:23:09,916
{\an8}THÁNG TƯ
305
00:23:28,791 --> 00:23:31,083
Tuần này, em phải biểu hiện xuất sắc.
306
00:23:33,458 --> 00:23:37,166
Em định làm cupcake hoặc muffin
hoặc bánh kem. Anh nghĩ sao?
307
00:23:41,500 --> 00:23:43,333
Sao họ không dùng kem vani?
308
00:23:43,416 --> 00:23:45,625
Em chưa hề nghe kem không gluten. Gì chứ?
309
00:24:02,000 --> 00:24:04,166
Của cô đây.
310
00:24:06,750 --> 00:24:07,916
Thế đấy.
311
00:24:14,333 --> 00:24:16,791
Không, tôi không gọi đồ ăn đâu. Cảm ơn.
312
00:24:17,875 --> 00:24:20,000
- Thật đấy à?
- Sao?
313
00:24:20,541 --> 00:24:24,291
Ta ngủ với nhau cả tháng trước
mà cô vẫn xem tôi như người hầu. Sao?
314
00:24:24,875 --> 00:24:25,916
Anh làm ở đây mà?
315
00:24:26,541 --> 00:24:27,750
Cô càng nói,
316
00:24:27,833 --> 00:24:30,791
tôi càng ít muốn
quan hệ tình dục với cô lần nữa.
317
00:24:31,375 --> 00:24:32,208
Thật à?
318
00:24:33,416 --> 00:24:36,875
Ý tôi là, nếu cô nói kiểu đó, tôi...
319
00:24:37,708 --> 00:24:39,583
Cất bưởi đi. Cô đang tra tấn Maxie kìa.
320
00:24:39,666 --> 00:24:41,583
Không, tôi không sao.
321
00:24:41,666 --> 00:24:45,500
Anh không phải đứng quầy bar,
chùi toilet hay làm việc gì à?
322
00:24:45,583 --> 00:24:47,666
Nghe này, tôi là quản lý ở đây.
323
00:24:47,750 --> 00:24:49,000
Nhé?
324
00:24:51,166 --> 00:24:54,458
Và nói cô biết...
Tôi chỉ dọn toilet vào thứ Hai thôi.
325
00:24:56,083 --> 00:24:57,625
Anh ấy cho ta uống chùa.
326
00:24:57,708 --> 00:25:00,041
Nghe này,
tôi không phí thì giờ nói về trai đâu.
327
00:25:00,125 --> 00:25:02,916
- Tôi chả bao giờ gặp được cô.
- Có gặp mà.
328
00:25:03,000 --> 00:25:05,416
Một lần. Lúc cô qua nhà lấy đồ đạc.
329
00:25:05,916 --> 00:25:08,833
- Mạng xã hội cũng chả lên.
- Lunga ưa kín đáo.
330
00:25:09,458 --> 00:25:10,666
Giờ ai kín đáo nữa.
331
00:25:10,750 --> 00:25:13,250
Tưởng cô không muốn nói về trai. Gì đây?
332
00:25:13,333 --> 00:25:16,000
- Tôi ở bên cô đây.
- Vì bồ cô bận thôi.
333
00:25:16,083 --> 00:25:17,541
Anh ấy có công việc.
334
00:25:18,125 --> 00:25:20,166
- Thấy chưa, thêm một chuyện kỳ lạ.
- Sao?
335
00:25:20,250 --> 00:25:23,083
Ai lại có công việc sau 8:00 tối thứ Bảy?
336
00:25:23,166 --> 00:25:25,583
Sếp anh ấy tham việc,
anh ấy phải làm cuối tuần,
337
00:25:25,666 --> 00:25:27,166
Nondumiso, nếu cô muốn biết.
338
00:25:27,250 --> 00:25:31,125
Gã nào viện cớ công việc
đều không thành thật đâu.
339
00:25:31,208 --> 00:25:32,625
Lunga thì khác, nhé?
340
00:25:34,208 --> 00:25:37,291
Cô gặp bao nhiêu bạn bè,
đồng nghiệp của anh ta rồi?
341
00:25:37,375 --> 00:25:38,708
Tôi đã gặp...
342
00:25:39,791 --> 00:25:42,833
Một người ở công ty anh ấy.
Anh ấy không nói dối.
343
00:25:42,916 --> 00:25:44,125
Tôi sẽ chứng minh cho cô.
344
00:25:44,708 --> 00:25:46,458
- Tôi đùa đấy mà.
- Không.
345
00:25:55,458 --> 00:25:56,291
Không nghe máy?
346
00:25:56,375 --> 00:25:58,083
- Chẳng có nghĩa gì đâu.
- Rồi.
347
00:26:01,166 --> 00:26:02,916
- Nghe!
- Chào, Phathu!
348
00:26:03,000 --> 00:26:04,583
Phải, Dineo đây.
349
00:26:04,666 --> 00:26:07,291
- Dineo?
- Ừ. Tôi chỉ muốn hỏi...
350
00:26:08,000 --> 00:26:09,875
Phathu? A...
351
00:26:12,875 --> 00:26:14,083
Cúp máy ngang rồi.
352
00:26:14,166 --> 00:26:16,708
Vậy thì gọi nước uống rồi ra nhảy đi.
353
00:26:16,791 --> 00:26:19,916
Max! Cho bọn tôi vài ly nhé?
354
00:26:20,541 --> 00:26:23,333
- Phathu vừa check in trên mạng.
- Ở đâu?
355
00:26:24,833 --> 00:26:25,916
Khách sạn?
356
00:26:26,833 --> 00:26:28,541
Anh ta họp ở khách sạn à?
357
00:26:42,000 --> 00:26:43,750
Lunga Sibiya ở phòng nào?
358
00:26:44,458 --> 00:26:47,458
Thứ lỗi cho bạn tôi. Anh ấy
không thuê phòng, anh ấy dự họp.
359
00:26:48,041 --> 00:26:49,416
- Ở khách sạn á?
- Noni.
360
00:26:49,500 --> 00:26:51,375
Còn hai cô đến để...
361
00:26:54,541 --> 00:26:55,875
Cái gì mà...
362
00:26:55,958 --> 00:26:59,833
Và cái... đó
liên quan gì đến buổi họp của anh ấy?
363
00:27:03,125 --> 00:27:05,750
Được rồi! Vậy thì chúng tôi đến để...
364
00:27:08,083 --> 00:27:09,333
Phòng Pollux.
365
00:27:10,333 --> 00:27:11,250
Sao?
366
00:27:12,208 --> 00:27:14,125
- Pollux?
- Pollux? Đi thôi.
367
00:27:14,708 --> 00:27:15,625
Pollux.
368
00:27:16,833 --> 00:27:19,291
- Được. Cảm ơn.
- Đồ lập dị.
369
00:27:21,666 --> 00:27:23,916
Khoan. Cô chắc không đấy?
370
00:27:24,875 --> 00:27:25,708
Tôi...
371
00:27:31,000 --> 00:27:34,291
Tôi chỉ nói là cổ cô ta có vị như pin ấy.
372
00:27:37,583 --> 00:27:39,458
Các cậu, có hàng xịn!
373
00:27:41,291 --> 00:27:42,166
Mời vào.
374
00:27:42,250 --> 00:27:43,250
Mời vào.
375
00:27:43,333 --> 00:27:46,375
Mà sao mặc nhiều đồ thế? Nào, các cô.
376
00:27:48,083 --> 00:27:50,125
Và ai đó tìm con hamster đi!
377
00:27:50,833 --> 00:27:53,625
Con hamster của con gái tôi.
Thứ Hai phải đem đến trường.
378
00:27:58,750 --> 00:28:01,625
Muốn còn tay để tự sướng
thì đừng có táy máy.
379
00:28:02,208 --> 00:28:03,875
Tôi thích cô đấy. Này.
380
00:28:03,958 --> 00:28:05,750
Chắc bọn tôi nhầm phòng rồi.
381
00:28:05,833 --> 00:28:06,958
- Không!
- Có.
382
00:28:07,041 --> 00:28:10,500
Cô sẽ được vào với chú rể.
Cậu ta đang trong nhà tắm với cô khác.
383
00:28:10,583 --> 00:28:12,958
Thật ra, bọn tôi đâu cần chú rể.
384
00:28:13,041 --> 00:28:14,583
Thật ra bọn tôi đâu cần...
385
00:28:16,541 --> 00:28:17,500
Hết sảy!
386
00:28:17,583 --> 00:28:18,583
Anh bạn!
387
00:28:18,666 --> 00:28:20,875
- Sao?
- Chắc Lunga chính là chú rể.
388
00:28:26,875 --> 00:28:29,291
Noni nghĩ anh ngoại tình.
Nói là không phải đi.
389
00:28:29,375 --> 00:28:32,625
Không, nói đi.
Nói là anh không ngoại tình đi.
390
00:28:32,708 --> 00:28:34,125
- Ta...
- Nói đi.
391
00:28:34,208 --> 00:28:35,666
- Ta có thể...
- Nói đi!
392
00:28:35,750 --> 00:28:38,916
Thôi được... Anh không ngoại tình.
393
00:28:40,750 --> 00:28:42,791
Thấy chưa? Đã bảo anh ấy không ngoại tình.
394
00:28:42,875 --> 00:28:44,333
Anh sắp kết hôn.
395
00:29:00,250 --> 00:29:01,166
Được rồi.
396
00:29:02,750 --> 00:29:03,583
Dineo?
397
00:29:03,666 --> 00:29:04,666
Còn cô?
398
00:29:04,750 --> 00:29:07,125
- Cô làm gì đấy?
- Đền bù thiệt hại.
399
00:29:11,291 --> 00:29:12,291
Gọi cho tôi nhé.
400
00:29:21,250 --> 00:29:25,083
{\an8}Chào. Người của DJ Fresh lại gọi
hỏi về chiến lược quảng cáo.
401
00:29:25,166 --> 00:29:26,916
- Chết tiệt!
- Tôi nghĩ thế.
402
00:29:27,000 --> 00:29:30,125
Nên tôi nghĩ ta sẽ
cố đổi lịch trình bày vào
403
00:29:30,208 --> 00:29:31,916
tuần đầu tháng Sáu chẳng hạn.
404
00:29:32,000 --> 00:29:33,833
Pam, cho tôi mượn mật khẩu FB.
405
00:29:33,916 --> 00:29:35,291
Cô nghe tôi không đấy?
406
00:29:35,375 --> 00:29:38,500
Cô nói nhiều,
nhưng lại không nói mật khẩu FB, nên...
407
00:29:38,583 --> 00:29:39,958
Tôi đâu dùng mạng xã hội.
408
00:29:41,166 --> 00:29:44,625
Cô làm việc ở công ty mạng xã hội
mà lại không dùng?
409
00:29:44,708 --> 00:29:47,541
Vì bác sĩ tâm lý bảo là
có hại cho lòng tự trọng của tôi.
410
00:29:47,625 --> 00:29:48,500
Dẹp đi!
411
00:29:48,583 --> 00:29:50,458
{\an8}GUGU DLOMO
TRANG NÀY KHÔNG CÔNG KHAI
412
00:29:50,541 --> 00:29:52,250
KẾT BẠN
413
00:29:52,333 --> 00:29:54,041
Mọi việc ổn chứ?
414
00:29:56,041 --> 00:29:57,000
Vào được rồi.
415
00:29:57,541 --> 00:30:01,125
Vào được rồi! Hay lắm.
416
00:30:08,125 --> 00:30:09,291
Không hay lắm.
417
00:30:16,291 --> 00:30:17,125
Chào.
418
00:30:18,333 --> 00:30:19,875
Dineo Mudau.
419
00:30:21,333 --> 00:30:22,333
Cô khỏe không?
420
00:30:23,458 --> 00:30:24,666
Cô biết mà, phải chứ?
421
00:30:27,833 --> 00:30:28,958
Các cậu...
422
00:30:35,333 --> 00:30:36,625
Lại đi nghỉ nữa.
423
00:30:45,958 --> 00:30:48,916
Đi thôi. Cô nàng này thích nghỉ mát thật.
424
00:30:49,500 --> 00:30:51,750
Có thể cô nên gặp bác sĩ tâm lý của tôi.
425
00:30:55,708 --> 00:30:58,625
GUGU DLOMO ĐÃ CHECK IN Ở URBANOLOGI
426
00:31:19,458 --> 00:31:21,000
Được rồi.
427
00:31:22,916 --> 00:31:24,041
Cái gì...
428
00:31:25,375 --> 00:31:26,333
Cái gì...
429
00:31:27,250 --> 00:31:29,250
Đi đi.
430
00:31:38,875 --> 00:31:40,041
Không.
431
00:31:40,958 --> 00:31:43,708
Xin chào! Chắc cô là Gugu.
432
00:31:43,791 --> 00:31:47,541
Chocolate fondant ở đây
ngon kinh khủng. Cô nên thử.
433
00:31:47,625 --> 00:31:49,916
- Năm sao. Tuyệt vời.
- Rồi, cứ...
434
00:31:50,000 --> 00:31:51,791
- Chờ anh chút nhé? Dineo.
- Sao?
435
00:31:51,875 --> 00:31:53,625
- Thật à?
- Gì? Sao nào?
436
00:31:53,708 --> 00:31:55,041
Em làm gì vậy?
437
00:31:56,208 --> 00:31:57,958
Thật đấy à? Lại trở về trò rình mò?
438
00:31:58,041 --> 00:32:00,750
Khoan đã. Mọi chuyện là tôi tưởng tượng ư?
439
00:32:03,708 --> 00:32:04,916
Ta không yêu nhau ư?
440
00:32:12,666 --> 00:32:14,875
Không. Hai ta chỉ vui vẻ với nhau.
441
00:32:15,958 --> 00:32:19,583
Vậy sao anh không nói?
Sao anh không nói thật với tôi?
442
00:32:20,958 --> 00:32:22,000
- Lunga.
- Em.
443
00:32:22,083 --> 00:32:23,166
Chuyện gì vậy?
444
00:32:23,250 --> 00:32:24,833
Không, không có gì. Em yêu...
445
00:32:26,458 --> 00:32:28,958
Hai người gặp nhau chưa? Đây...
446
00:32:29,625 --> 00:32:31,333
- Bạn...
- Đừng bận tâm.
447
00:32:31,416 --> 00:32:32,708
Tôi là cô hầu gái thôi.
448
00:32:36,416 --> 00:32:38,291
- Em tưởng anh kết thúc rồi.
- Đúng mà.
449
00:32:38,375 --> 00:32:41,125
Em yêu, anh bỏ rồi. Anh hứa, anh bỏ rồi.
450
00:32:41,208 --> 00:32:42,791
Anh... Anh bỏ rồi.
451
00:32:43,458 --> 00:32:45,041
Được chứ? Em đang ở đây với anh,
452
00:32:45,125 --> 00:32:47,875
anh không cần ai khác ngoài em. Được chứ?
453
00:32:47,958 --> 00:32:49,291
Lại đây nào.
454
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
Đi thôi!
455
00:32:53,166 --> 00:32:55,125
Lần này cô biết định nói gì chưa?
456
00:32:55,208 --> 00:32:56,875
- Tôi biết định nói gì.
- Được.
457
00:32:56,958 --> 00:32:58,958
- Chính xác. Tôi kiểm soát được.
- Rồi.
458
00:32:59,041 --> 00:32:59,916
Xin chào!
459
00:33:00,875 --> 00:33:02,208
Dừng. Các cô đến trễ.
460
00:33:02,958 --> 00:33:03,916
Được rồi.
461
00:33:04,000 --> 00:33:05,750
Các cô đến trễ, hiểu chứ?
462
00:33:05,833 --> 00:33:10,041
Cô dâu bảo tôi
không được cho ai vào sau cô ấy.
463
00:33:10,125 --> 00:33:10,958
Nên, tạm biệt.
464
00:33:11,666 --> 00:33:14,375
- Không!
- Được, nghe này...
465
00:33:14,458 --> 00:33:15,625
Không!
466
00:33:16,250 --> 00:33:17,166
Được rồi.
467
00:33:19,041 --> 00:33:20,000
Thế này thì sao?
468
00:33:20,500 --> 00:33:21,500
Một trăm rand?
469
00:33:22,333 --> 00:33:23,666
Thế này thì sao?
470
00:33:23,750 --> 00:33:25,208
- Hai trăm?
- Hai trăm.
471
00:33:25,291 --> 00:33:27,041
Hay lắm! Ta ổn rồi.
472
00:33:27,125 --> 00:33:28,083
Không được.
473
00:33:29,500 --> 00:33:30,333
Tạm biệt.
474
00:33:32,708 --> 00:33:34,416
- Cứ...
- Cán bộ hành pháp đây.
475
00:33:34,500 --> 00:33:36,916
Tưởng đây là giải đua ngựa à?
476
00:33:37,000 --> 00:33:39,750
Mặc cả bộ liền quần hoa hòe. Không nhé.
477
00:33:39,833 --> 00:33:43,083
- Có điềm. Cô không nên làm thế.
- Tôi không bỏ cuộc đâu.
478
00:33:43,666 --> 00:33:44,541
Didi.
479
00:33:45,833 --> 00:33:49,666
Nondumiso... Tôi nghĩ đến lúc quay về
thời hầu bàn rồi.
480
00:33:51,750 --> 00:33:53,208
Didi... Didi!
481
00:34:00,416 --> 00:34:02,291
- Bưng cho vững vào.
- Nặng lắm.
482
00:34:02,375 --> 00:34:03,708
Ý tưởng của cô mà.
483
00:34:03,791 --> 00:34:06,416
Tay của quản lý mạng xã hội,
đâu phải hầu bàn.
484
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Còn đầu óc là của ả tâm thần.
485
00:34:10,500 --> 00:34:11,791
Xin cộng đoàn nói Amen.
486
00:34:11,875 --> 00:34:12,916
- Amen.
- Amen.
487
00:34:14,083 --> 00:34:19,375
Lunga Sibiya,
anh có đồng ý nhận cô Gugu Dlomo...
488
00:34:20,000 --> 00:34:21,833
làm vợ hợp pháp không?
489
00:34:21,916 --> 00:34:25,041
- Khoan đã!
- Để gìn giữ và yêu quý...
490
00:34:25,125 --> 00:34:27,541
Cô định nói gì? Có phải cô định nói,
491
00:34:27,625 --> 00:34:30,750
- "Gugu, chồng cô chó lắm. Hắn..."
- Giàu sang lẫn nghèo khó.
492
00:34:30,833 --> 00:34:32,458
Dù không có tiền bạc?
493
00:34:34,875 --> 00:34:40,041
Để yêu thương và trân trọng
đến khi cái chết chia cắt hai người?
494
00:34:43,375 --> 00:34:44,250
Không, chờ đã.
495
00:34:44,333 --> 00:34:46,916
Ôi, trời. Lại nữa, Chúa ơi.
496
00:34:47,000 --> 00:34:48,458
Chết tiệt. Anh ta...
497
00:34:48,541 --> 00:34:52,500
Anh biết là ta không định thề thốt,
nhưng anh muốn nói vài lời.
498
00:34:54,041 --> 00:34:56,083
Ta đã cùng trải qua nhiều điều.
499
00:34:57,083 --> 00:35:00,208
Hai tháng trước, lễ cưới này đã bị hủy.
500
00:35:01,666 --> 00:35:02,875
Nhưng giờ ta ở đây.
501
00:35:04,500 --> 00:35:06,458
Và Gugu à, anh rất hạnh phúc...
502
00:35:07,541 --> 00:35:09,708
vì cuối cùng đã có người đợi anh ở nhà.
503
00:35:10,541 --> 00:35:11,375
Mãi mãi.
504
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Hay!
505
00:35:23,625 --> 00:35:25,708
Tôi cũng chịu. Tôi bỏ cuộc!
506
00:35:27,541 --> 00:35:29,541
- Rồi sao?
- Ừ, bọn tôi đi đây.
507
00:35:32,875 --> 00:35:33,833
Dee Dee!
508
00:35:36,416 --> 00:35:39,583
Maxie. Cho tôi ly nữa.
509
00:35:39,666 --> 00:35:41,416
Cô ấy cần, nhé? Tôi sẽ lo cô ấy.
510
00:35:41,500 --> 00:35:43,000
À thì...
511
00:35:43,083 --> 00:35:46,250
- Bồ ơi! Tôi không đủ nhan sắc ư?
- Đủ mà.
512
00:35:46,333 --> 00:35:47,583
- Tôi đẹp đấy chứ?
- Ừ.
513
00:35:47,666 --> 00:35:49,958
Tôi đẹp. Có khi tôi phải da vàng.
514
00:35:50,041 --> 00:35:53,416
Tôi phải da vàng và mông to. Và lắc mông.
515
00:35:53,500 --> 00:35:54,875
Vì tôi biết lắc mông.
516
00:35:55,416 --> 00:35:57,875
Tôi biết hất mông. Xem này.
517
00:35:58,583 --> 00:36:01,291
Hất mông cạnh quầy bar
Hất mông cạnh quầy bar
518
00:36:01,875 --> 00:36:03,958
Chẳng nhúc nhích gì cả, nhé?
519
00:36:04,041 --> 00:36:05,250
- Ngồi đi, bồ.
- Thật á?
520
00:36:05,333 --> 00:36:06,208
Ngồi đi.
521
00:36:08,250 --> 00:36:09,208
Biết sao không, bồ?
522
00:36:09,750 --> 00:36:12,625
Cô lúc nào cũng cặp bồ
từ hồi tôi quen cô ở đại học.
523
00:36:12,708 --> 00:36:14,708
Cô cần được độc thân và vui chơi.
524
00:36:15,708 --> 00:36:16,916
- Phải chứ?
- Ừ.
525
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
- Cô nói đúng đấy.
- Phải đấy, bồ.
526
00:36:19,625 --> 00:36:22,416
- Mừng ta chán đàn ông!
- Ừ!
527
00:36:24,166 --> 00:36:25,250
Trời.
528
00:36:26,125 --> 00:36:27,625
Tôi chán anh rồi.
529
00:36:28,500 --> 00:36:31,458
Cả anh nữa. Anh luôn.
530
00:36:31,541 --> 00:36:33,333
Anh dễ thương đấy. Này!
531
00:36:33,416 --> 00:36:35,833
- Chào.
- Chỉ được có hai giây thôi.
532
00:36:35,916 --> 00:36:37,416
Đâu có!
533
00:36:37,500 --> 00:36:40,625
Tôi chán quan hệ nghiêm túc rồi.
Tôi giống hệt cô.
534
00:36:41,250 --> 00:36:42,791
- Tốt.
- Tôi đi tè đây.
535
00:36:42,875 --> 00:36:44,125
- Được.
- Được chứ?
536
00:36:44,208 --> 00:36:46,041
- Được.
- Được.
537
00:36:46,125 --> 00:36:47,083
Được rồi.
538
00:36:48,333 --> 00:36:49,375
Tôi không sao!
539
00:36:50,708 --> 00:36:51,541
Tôi không sao.
540
00:36:53,541 --> 00:36:54,916
Tôi không sao.
541
00:36:56,500 --> 00:36:57,500
Chào.
542
00:36:59,083 --> 00:37:00,375
Anh tên gì ấy nhỉ?
543
00:37:00,458 --> 00:37:01,666
- Muneer.
- Muneer.
544
00:37:01,750 --> 00:37:03,458
Nhà vệ sinh lối này.
545
00:37:03,541 --> 00:37:05,333
Ừ. Nhưng, bồ à, anh ấy tên Muneer.
546
00:37:05,416 --> 00:37:06,458
Đừng giỡn mặt.
547
00:37:06,541 --> 00:37:07,958
Bồ anh ta giết cô đấy.
548
00:37:08,500 --> 00:37:10,458
Em ra ngay, Muneer!
549
00:37:10,541 --> 00:37:11,541
Coi chừng...
550
00:37:11,625 --> 00:37:14,416
Tôi xin lỗi. Chờ chút. Tôi sẽ bật đèn.
551
00:37:14,500 --> 00:37:15,708
Chờ chút. Rồi.
552
00:37:15,791 --> 00:37:18,416
- Đèn.
- Được rồi. Xin lỗi.
553
00:37:19,750 --> 00:37:21,625
- Xin lỗi nhé.
- Bài gì thế?
554
00:37:22,750 --> 00:37:23,791
Tôi chẳng biết.
555
00:37:24,708 --> 00:37:25,541
- À.
- Tôi ổn.
556
00:37:25,625 --> 00:37:27,166
Sao lại làm như tôi say thế?
557
00:37:27,250 --> 00:37:28,958
- Cô đâu có say.
- Không hề.
558
00:37:29,041 --> 00:37:31,416
- Không hề.
- Đây đâu phải hộp đêm.
559
00:37:31,500 --> 00:37:34,041
Phải mà. Phòng VIP bên kia,
cửa đầu tiên bên trái.
560
00:37:34,125 --> 00:37:34,958
Ừ.
561
00:37:35,833 --> 00:37:37,791
- VIP.
- Phải, bồ à.
562
00:37:38,291 --> 00:37:39,833
- Cô có vào không?
- Có.
563
00:37:39,916 --> 00:37:41,083
- Anh vào không?
- Có.
564
00:37:41,166 --> 00:37:43,791
- Ta cùng vào. Ừ.
- Ta cùng vào hết.
565
00:37:44,291 --> 00:37:45,125
Ừ.
566
00:37:46,708 --> 00:37:48,083
- Chai...
- Ngon quá.
567
00:37:48,166 --> 00:37:49,375
- Cảm ơn.
- Ngon đấy.
568
00:37:50,166 --> 00:37:51,166
Tạm biệt!
569
00:37:51,708 --> 00:37:53,500
- Hộp đêm yên tĩnh thật.
- VIP mà.
570
00:37:53,583 --> 00:37:55,958
- Hộp đêm yên tĩnh đấy. Thư giãn đi.
- Yên tĩnh.
571
00:37:56,041 --> 00:37:58,041
- Hộp đêm bí mật.
- Hộp đêm bí mật.
572
00:38:01,166 --> 00:38:02,250
Hộp đêm bí mật.
573
00:38:02,333 --> 00:38:04,333
- Bạn cô quậy thật.
- Vâng.
574
00:38:04,416 --> 00:38:07,750
- Cảm ơn anh đã giúp.
- Tôi nhận trả ơn bằng xoạc đấy.
575
00:38:09,083 --> 00:38:10,541
Anh phải thôi trò này đi.
576
00:38:10,625 --> 00:38:13,791
Nghe này,
tôi không phải loại chơi rồi bỏ đâu.
577
00:38:13,875 --> 00:38:18,500
Hơn nữa, cô đến quán bar suốt,
ít nhất ta cũng kết bạn được chứ?
578
00:38:19,000 --> 00:38:21,708
Đã ngủ với nhau rồi thì sao làm bạn được.
579
00:38:21,791 --> 00:38:23,625
Sao cô biết chắc thế?
580
00:38:28,958 --> 00:38:31,416
Ừ. Tôi thích diễn biến này.
581
00:38:32,500 --> 00:38:34,541
- Nhờ kinh nghiệm.
- Khoan. Đừng.
582
00:38:34,625 --> 00:38:36,041
Kinh nghiệm? Kinh nghiệm gì?
583
00:38:38,625 --> 00:38:40,125
Tôi muốn nói với đàn ông.
584
00:38:41,291 --> 00:38:42,708
Đàn ông các anh.
585
00:38:42,791 --> 00:38:44,708
Đàn ông
586
00:38:45,208 --> 00:38:47,875
Bọn tôi dâng hiến hết cho các anh.
587
00:38:48,666 --> 00:38:52,583
Mọi thứ. Đảo lộn cuộc sống của mình...
588
00:38:56,333 --> 00:38:58,250
từ trong ra ngoài. Rồi...
589
00:38:59,208 --> 00:39:00,375
{\an8}Tôi thông cảm
Mạnh mẽ lên!
590
00:39:00,458 --> 00:39:02,083
{\an8}Mà sao các anh không yêu bọn tôi?
591
00:39:02,166 --> 00:39:04,583
{\an8}Trời ơi xỉn rồi
Ẻm xỉn rồi mấy cậu ơi!
592
00:39:04,666 --> 00:39:07,291
{\an8}Sao các anh không yêu Dineo?
593
00:39:07,375 --> 00:39:08,583
{\an8}Chuyện gì?
Điên thật
594
00:39:08,666 --> 00:39:10,291
{\an8}Các anh chả yêu thật lòng.
595
00:39:10,375 --> 00:39:12,291
{\an8}Quên hắn đi Dineo!
Nó uống mấy ly rồi
596
00:39:12,375 --> 00:39:15,125
{\an8}Thật vô lý. Tại sao?
597
00:39:15,791 --> 00:39:18,416
{\an8}Tại sao không yêu bọn tôi?
598
00:39:18,500 --> 00:39:19,625
{\an8}Quỷ thật.
599
00:39:19,708 --> 00:39:22,083
{\an8}Bọn tôi yêu cô Dineo!
Cô sẽ đứng lên mạnh mẽ hơn!
600
00:39:23,416 --> 00:39:25,041
Tôi chẳng biết làm gì.
601
00:39:30,416 --> 00:39:32,083
Rồi tôi cô đơn một mình.
602
00:39:40,083 --> 00:39:43,291
Dậy đi!
603
00:39:43,375 --> 00:39:45,041
Còn sớm quá.
604
00:39:45,125 --> 00:39:47,666
- Dậy đi.
- Thôi! Sớm quá mà.
605
00:39:47,750 --> 00:39:48,875
Này, gái.
606
00:39:48,958 --> 00:39:52,291
- Giờ là 5:00 chiều.
- 5:00 gì?
607
00:39:52,375 --> 00:39:53,208
Ừ.
608
00:39:53,291 --> 00:39:55,916
Tôi đâu có nhớ là ngủ đến 5:00 chiều.
609
00:39:56,500 --> 00:39:59,416
Xem một gã trai
là trung tâm vũ trụ rất mệt mỏi.
610
00:39:59,500 --> 00:40:02,083
Nhưng tối nay ta sẽ xử lý mọi chuyện.
611
00:40:02,166 --> 00:40:04,041
Không. Hôm nay Chủ nhật.
612
00:40:04,125 --> 00:40:06,666
Chính xác! Vì Chúa quá yêu trần gian,
613
00:40:06,750 --> 00:40:09,291
Ngài cho ta biết
cảm giác thứ Hai đi làm sau cơn say.
614
00:40:09,375 --> 00:40:10,375
Không!
615
00:40:11,708 --> 00:40:12,875
Không!
616
00:40:12,958 --> 00:40:15,750
Bồ à, tốn nhiều mỹ phẩm lắm mới sửa được
617
00:40:15,833 --> 00:40:17,041
bộ mặt chưa tỉnh rượu đó.
618
00:40:17,125 --> 00:40:21,250
Mà này, đoạn video cô đăng ấy,
được nhiều lượt thích lắm.
619
00:40:21,333 --> 00:40:23,666
Họ gọi cô là "hashtag,
Người tình Thảm Hại".
620
00:40:24,250 --> 00:40:25,166
Video nào?
621
00:40:25,791 --> 00:40:29,333
"Sao các anh ghét bọn tôi thế?" ấy.
622
00:40:29,416 --> 00:40:31,916
- Chết tiệt.
- "Tại sao?
623
00:40:32,625 --> 00:40:34,000
- Tại sao?"
- Thôi đi!
624
00:40:36,958 --> 00:40:38,166
Chết tiệt.
625
00:40:38,958 --> 00:40:40,000
Chết tiệt.
626
00:40:50,375 --> 00:40:51,208
Noni.
627
00:40:51,875 --> 00:40:53,916
- Ừ!
- Chuyện gì...
628
00:40:54,000 --> 00:40:55,625
- Không.
- Có!
629
00:40:55,708 --> 00:40:57,500
- Không đâu, bồ.
- Có đấy, bồ.
630
00:41:01,916 --> 00:41:04,625
Cho tôi? Cả hai ly? Cô định giết tôi chắc?
631
00:41:19,208 --> 00:41:21,125
- Đúng đấy!
- Phải!
632
00:41:21,708 --> 00:41:23,416
- Phải, nữ hoàng!
- Ừ, thì uống.
633
00:41:23,500 --> 00:41:24,750
Cưng à.
634
00:41:24,833 --> 00:41:26,375
Hãy gọi em mai này là cưng
635
00:41:26,875 --> 00:41:28,250
Mai này biết đâu
636
00:41:28,750 --> 00:41:29,625
Mai này là vợ
637
00:41:30,166 --> 00:41:31,000
Cô.
638
00:41:32,708 --> 00:41:34,958
{\an8}#Nóngbỏng #Sànhđiệu #BFF #Gáihư #Chơiđêm
639
00:41:42,541 --> 00:41:44,166
{\an8}#Bồtèo #Hớphồn #Đỉnh #Nóngbỏng
640
00:41:45,208 --> 00:41:49,000
Cô ấy đang đổi mới
chặng đường tìm trai. Ôi trời. Mới toanh.
641
00:41:51,875 --> 00:41:52,791
Hay!
642
00:42:04,375 --> 00:42:08,000
Có ba quy tắc đơn giản.
Một: không cho số điện thoại thật.
643
00:42:08,083 --> 00:42:09,708
Hai: không nói về bồ cũ.
644
00:42:09,791 --> 00:42:12,041
Ba: không xoạc gã nào hơn một lần,
645
00:42:12,125 --> 00:42:14,083
- nếu không thì xem như cặp bồ.
- Khoan.
646
00:42:14,166 --> 00:42:16,541
- Lỡ xoạc ngon thì sao?
- Luôn có người ngon hơn.
647
00:42:17,666 --> 00:42:18,500
Được rồi.
648
00:42:19,333 --> 00:42:21,541
Chào, cho bọn tôi một...
649
00:42:21,625 --> 00:42:24,083
Này. Tôi thấy cô quen quen.
650
00:42:24,166 --> 00:42:26,041
Rất tiếc. Không quan tâm.
651
00:42:28,041 --> 00:42:30,625
Này! Các anh muốn chơi chung à?
652
00:42:31,291 --> 00:42:35,958
Được. Bọn tôi chỉ muốn
uống miễn phí. Chắc các anh đã có...
653
00:42:37,000 --> 00:42:40,791
vợ, bồ, bồ nhí gì đó.
654
00:42:40,875 --> 00:42:43,958
Vậy hay là ta cứ vui vẻ với nhau,
655
00:42:44,041 --> 00:42:46,541
và không ai mong đợi gì ở ai, được chứ?
656
00:42:46,625 --> 00:42:49,666
Được. Phục vụ, rót rượu!
657
00:42:49,750 --> 00:42:51,833
Không. Tôi không uống. Cảm ơn.
658
00:42:51,916 --> 00:42:53,125
- Thôi nào.
- Ừ.
659
00:42:53,708 --> 00:42:56,041
Cô đội tóc giả tôi không nhận ra.
660
00:42:56,666 --> 00:42:58,208
Cô là Người tình Thảm Hại.
661
00:42:59,208 --> 00:43:01,875
Phục vụ, đưa hết rượu sang đây.
662
00:43:01,958 --> 00:43:06,208
- Cảm ơn. Nữa đi.
- Không, chia ra. Cô phải... Không.
663
00:43:21,541 --> 00:43:23,333
Giờ bọn tôi chỉ xem thôi.
664
00:43:35,958 --> 00:43:37,958
- Bồ, tôi muốn về.
- Không, nhảy tiếp đi.
665
00:43:38,041 --> 00:43:39,583
Tôi tìm được bạn trai rồi.
666
00:43:50,541 --> 00:43:53,666
Tôi chẳng nhớ được
lần trước tiệc tùng đến sáng.
667
00:43:54,750 --> 00:43:55,833
Đẹp thật.
668
00:43:57,291 --> 00:43:58,958
Rất đúng lúc để xem sư tử.
669
00:44:00,208 --> 00:44:01,333
Cô còn phê à?
670
00:44:01,875 --> 00:44:04,250
Mặt trời mọc.
Làm tôi nhớ mấy chuyến dã ngoại.
671
00:44:04,333 --> 00:44:06,416
Giờ này rất dễ xem được thú rừng.
672
00:44:06,500 --> 00:44:07,583
Tôi chưa đi.
673
00:44:08,791 --> 00:44:11,708
Dã ngoại á? Cô là ai thế?
674
00:44:11,791 --> 00:44:15,083
- Tôi không đi một mình đâu.
- Đâu cần có bồ mới đi.
675
00:44:16,458 --> 00:44:19,458
Khoan đã. Cô muốn tôi...
676
00:44:20,041 --> 00:44:24,250
tự nhận phòng khách sạn,
rồi một mình lang thang trong rừng à?
677
00:44:24,333 --> 00:44:25,958
Giờ cô độc thân rồi.
678
00:44:26,041 --> 00:44:28,791
Gái à, cô muốn làm gì thì làm.
679
00:44:31,416 --> 00:44:32,875
- Tôi độc thân rồi.
- Ừ.
680
00:44:33,750 --> 00:44:35,708
- Tôi độc thân rồi.
- Ừ!
681
00:44:36,541 --> 00:44:39,250
Tôi độc thân, nghe chưa?
682
00:44:39,333 --> 00:44:42,375
Tôi độc thân!
683
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
- Ừ!
- Này! Im đi!
684
00:44:48,375 --> 00:44:49,583
Anh im thì có!
685
00:44:49,666 --> 00:44:51,958
Con tôi đang ngủ đấy!
686
00:44:53,250 --> 00:44:55,666
- Con tôi cũng vậy!
- Đừng.
687
00:44:55,750 --> 00:44:56,833
Đừng mà.
688
00:44:57,416 --> 00:45:00,250
Chúng chỉ đang chờ người thụ tinh thôi!
689
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
- Didi...
- Khỉ.
690
00:45:02,375 --> 00:45:05,291
Đừng làm ồn nữa, mụ điên nhà 202.
691
00:45:07,875 --> 00:45:09,125
Ừ!
692
00:45:15,916 --> 00:45:16,958
Kinh quá!
693
00:45:26,375 --> 00:45:27,875
{\an8}#Kỷniệm #Chơiđêm #tiệc #sốngvềđêm
694
00:45:32,166 --> 00:45:34,041
{\an8}#Đêmđángnhớ #Tiệc #Nhạc #Chơiđêm
695
00:45:34,125 --> 00:45:36,000
Em không thường đến đây đâu.
696
00:45:36,083 --> 00:45:36,916
Cạn ly.
697
00:45:37,541 --> 00:45:38,958
Em vừa chia tay.
698
00:45:39,875 --> 00:45:44,083
Và bạn thân Noni của em
đang muốn em tập chơi qua đường.
699
00:45:45,041 --> 00:45:49,250
Em nghĩ em chưa sẵn sàng chơi qua đường
vì ngủ với Lunga...
700
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
Ngủ với Lunga thật là...
701
00:45:53,958 --> 00:45:56,000
Thật là sảng khoái.
702
00:45:56,958 --> 00:46:00,041
Nó kiểu... Kiểu như nó...
Nếu anh ấy làm...
703
00:46:01,041 --> 00:46:03,375
Rồi em thì... Em thấy...
704
00:46:09,375 --> 00:46:14,125
THÁNG SÁU
705
00:46:33,458 --> 00:46:34,750
Tôi giúp cô một tay nhé?
706
00:46:35,708 --> 00:46:38,625
Tôi tự làm cả đời rồi. Khỏi, cảm ơn.
707
00:46:41,833 --> 00:46:43,833
Các cô tiệc tùng dữ thật.
708
00:46:47,791 --> 00:46:50,375
- Anh đến đây có chuyện à?
- Ừ...
709
00:46:52,083 --> 00:46:53,083
Của cô đây.
710
00:46:55,125 --> 00:46:57,000
Tôi không mê karaoke lắm.
711
00:46:57,083 --> 00:46:59,375
Vậy không phải do tôi.
Là cô không thích vui vẻ.
712
00:46:59,458 --> 00:47:03,166
- Vậy sao anh vẫn nói chuyện với tôi?
- Cô vui tính.
713
00:47:04,000 --> 00:47:06,458
Cô mặc kệ người khác nghĩ gì về mình.
714
00:47:07,041 --> 00:47:10,041
Cô cho tiền bo hơn 10%,
và dù tỏ ra cứng rắn, cô...
715
00:47:10,708 --> 00:47:11,791
Cô tốt bụng.
716
00:47:16,250 --> 00:47:18,708
Anh được 15 phút trong đêm karaoke này.
717
00:47:18,791 --> 00:47:20,166
Sử dụng cho khôn khéo vào.
718
00:47:21,958 --> 00:47:23,041
Im.
719
00:47:27,208 --> 00:47:28,250
Hết sảy!
720
00:47:28,333 --> 00:47:29,958
Ôi, trời.
721
00:47:30,541 --> 00:47:33,416
- Cô không nên đi làm khi say xỉn.
- Chả ai hỏi cô, Pam.
722
00:47:34,000 --> 00:47:37,541
Sếp không hài lòng với mấy bài
cô đăng trên mạng xã hội.
723
00:47:38,375 --> 00:47:41,875
Mấy trò tiệc tùng vô độ
ảnh hưởng xấu đến công ty.
724
00:47:41,958 --> 00:47:44,458
Cảm ơn, nhưng tôi sẽ suy nghĩ,
725
00:47:44,541 --> 00:47:46,500
- nhé?
- Đây là vương quốc của tôi,
726
00:47:46,583 --> 00:47:49,375
xa ngút tầm mắt.
Tôi như Mufada da trắng vậy.
727
00:47:49,458 --> 00:47:52,708
- Cô ấy đây, nữ hoàng mạng xã hội.
- Dineo...
728
00:47:52,791 --> 00:47:54,583
Không. Nick, hôm nay thì không.
729
00:47:54,666 --> 00:47:56,583
- Hôm nay không.
- Thưa anh, Dineo đây.
730
00:47:56,666 --> 00:47:59,458
Cô ấy sẽ đưa Fresh Protein
lên tầm cao mới.
731
00:48:01,333 --> 00:48:02,541
Cô ổn chứ?
732
00:48:08,666 --> 00:48:09,625
Giày tôi!
733
00:48:12,333 --> 00:48:14,708
Tôi nói "phong cách cà chớn"
chính là thế này.
734
00:48:15,291 --> 00:48:17,583
- Cô đã ăn gì vậy?
- Pam.
735
00:48:18,208 --> 00:48:20,833
Lấy cây lau nhà dọn bữa sáng của Dineo đi.
736
00:48:20,916 --> 00:48:23,333
Và bảo cô ta vào phòng gặp tôi ngay!
737
00:48:23,416 --> 00:48:26,541
À, sau khi cô ta xong. Nhé?
738
00:48:27,916 --> 00:48:29,041
Cái gì thế này?
739
00:48:47,583 --> 00:48:48,500
Dineo?
740
00:48:56,166 --> 00:48:57,041
Chào...
741
00:48:58,458 --> 00:49:00,000
Này! Anh quên chìa khóa.
742
00:49:02,583 --> 00:49:03,416
Chết tiệt.
743
00:49:03,958 --> 00:49:06,333
Bồ ơi! Sao cô ở đây? Chuyện gì vậy?
744
00:49:06,416 --> 00:49:07,500
- Tại sao?
- Tôi...
745
00:49:07,583 --> 00:49:10,250
Tôi bị cảnh cáo
vì nôn vào giày của DJ Fresh.
746
00:49:10,333 --> 00:49:11,416
Tại sao...
747
00:49:12,208 --> 00:49:14,750
- Cô vẫn làm kế toán cho anh ấy?
- Công việc ấy mà.
748
00:49:16,333 --> 00:49:17,875
Ừ, anh phải...
749
00:49:18,625 --> 00:49:19,791
Anh phải đi.
750
00:49:20,916 --> 00:49:21,750
Xin phép.
751
00:49:24,125 --> 00:49:25,041
Khoan.
752
00:49:25,541 --> 00:49:27,666
- Có chuyện gì với Fresh?
- Bồ à...
753
00:49:29,208 --> 00:49:30,166
Khoan.
754
00:49:31,166 --> 00:49:32,375
Đợi đã!
755
00:49:58,083 --> 00:49:59,083
Tuyệt thật.
756
00:50:00,083 --> 00:50:01,666
Trở về con số không, Dineo.
757
00:50:22,250 --> 00:50:25,291
Đây mà là đêm karaoke?
758
00:50:26,375 --> 00:50:30,458
Biết sao không? Ta gọi đồ ăn giao đến nhà
và rình mò đám bạn đại học đi.
759
00:50:30,541 --> 00:50:32,250
- Đi thôi.
- Không.
760
00:50:33,750 --> 00:50:36,666
Tôi... phải xoạc tối nay.
761
00:50:36,750 --> 00:50:39,750
- Nhưng cô hết pin rồi.
- Với một người thôi, Noni.
762
00:50:41,083 --> 00:50:42,250
Tôi thật tự hào về cô.
763
00:51:06,833 --> 00:51:08,708
- Chào.
- Chào.
764
00:51:10,000 --> 00:51:11,625
Cho tôi một điếu được không?
765
00:51:12,166 --> 00:51:13,208
Tôi chỉ còn điếu này.
766
00:51:14,333 --> 00:51:18,458
À. Chả hiểu sao tôi lại hỏi.
Tôi đâu có hút, nhưng... Chỉ... Tạm biệt.
767
00:51:18,541 --> 00:51:19,375
Khoan đã.
768
00:51:19,958 --> 00:51:21,791
Làm lại từ đầu đi.
769
00:51:22,458 --> 00:51:23,625
Tôi là Timothy.
770
00:51:27,708 --> 00:51:28,541
Được rồi.
771
00:51:30,583 --> 00:51:31,583
Tôi là Dineo.
772
00:51:32,250 --> 00:51:38,875
Anh yêu em rất nhiều, em yêu
773
00:51:40,333 --> 00:51:44,291
Anh yêu em
774
00:51:44,375 --> 00:51:47,583
- Xuống đi!
- Không thì tự sát!
775
00:51:48,166 --> 00:51:55,041
Anh yêu em rất nhiều, em yêu
776
00:51:56,291 --> 00:51:57,333
Anh...
777
00:51:57,416 --> 00:51:58,458
Này.
778
00:52:01,500 --> 00:52:03,208
- Chào.
- Chào.
779
00:52:04,166 --> 00:52:07,166
- Nói là anh không mới chùi toilet đi.
- Không mà.
780
00:52:07,250 --> 00:52:08,916
Có người nôn ở đây.
781
00:52:09,000 --> 00:52:11,375
Được. Tôi xin phép
đi tắm một tuần cho hết mùi.
782
00:52:11,458 --> 00:52:14,208
Khoan đã. Cô hứa cho tôi 15 phút mà.
783
00:52:14,291 --> 00:52:15,791
Tôi ở đây mười phút rồi.
784
00:52:15,875 --> 00:52:17,541
Năm phút làm được nhiều mà.
785
00:52:18,666 --> 00:52:20,166
Được. Bắt đầu.
786
00:52:20,250 --> 00:52:21,375
- Cái gì?
- Ừ.
787
00:52:22,333 --> 00:52:23,250
Phindi!
788
00:52:24,708 --> 00:52:28,708
Xin lỗi, làm ơn cho qua.
789
00:52:30,291 --> 00:52:31,625
Tôi không lên sân khấu đâu.
790
00:52:31,708 --> 00:52:33,875
Là sao? Cô phải lên hát phụ tôi chứ.
791
00:52:33,958 --> 00:52:35,291
Tôi ở đây hát phụ anh.
792
00:52:35,375 --> 00:52:37,625
- Thật à?
- Thật.
793
00:52:38,375 --> 00:52:39,958
- Hát phụ, nhé?
- Được.
794
00:52:40,916 --> 00:52:44,666
Được rồi. Này! Được! Cảm ơn rất nhiều.
795
00:52:44,750 --> 00:52:45,916
Được rồi.
796
00:52:48,541 --> 00:52:50,083
Được rồi, bài đó thảm thật.
797
00:52:50,166 --> 00:52:51,708
- Ừ.
- Ừ.
798
00:52:51,791 --> 00:52:52,750
Phải.
799
00:53:23,583 --> 00:53:27,833
Thật điên rồ khi gặp lại anh ấy
hôm nay. Chúng tôi như người lạ.
800
00:53:27,916 --> 00:53:30,208
- Dù đâu hẳn là người lạ.
- Cô phải...
801
00:53:30,291 --> 00:53:32,000
Buông bỏ. Tôi biết.
802
00:53:32,083 --> 00:53:34,416
Tôi phải buông bỏ. Ai muốn bị lừa dối?
803
00:53:34,500 --> 00:53:35,958
- Đâu phải tôi.
- Cô bị...
804
00:53:36,041 --> 00:53:37,416
Một vấn đề.
805
00:53:37,500 --> 00:53:39,375
- Tôi có vấn đề, Tim.
- Không...
806
00:53:39,458 --> 00:53:41,000
- Tôi có vấn đề.
- Cô bị...
807
00:53:41,083 --> 00:53:42,666
Cái gì... Cái quái gì thế?
808
00:53:42,750 --> 00:53:45,000
- Cái quái gì thế?
- Anh quái ấy, đồ biến thái.
809
00:53:45,083 --> 00:53:47,000
Cô bị dính sốt bơ trên ngực!
810
00:53:47,083 --> 00:53:48,000
Cái gì?
811
00:53:48,083 --> 00:53:50,791
Cô bị dính sốt bơ trên ngực!
812
00:53:50,875 --> 00:53:51,916
Đồ quỷ.
813
00:53:52,958 --> 00:53:56,291
Tôi... tôi xin lỗi.
Nghe này, tôi hết sức xin lỗi...
814
00:53:56,375 --> 00:53:57,208
Không!
815
00:53:59,583 --> 00:54:00,416
Khốn kiếp.
816
00:54:11,125 --> 00:54:14,166
- Noni! Đi thôi.
- Khoan đã...
817
00:54:15,000 --> 00:54:16,291
Chờ chút.
818
00:54:16,375 --> 00:54:17,500
Nào. Mau lên.
819
00:54:17,583 --> 00:54:20,083
- Chuyện gì vậy?
- Thảo nào cô bị bồ đá.
820
00:54:20,166 --> 00:54:21,416
Chắc hắn chán cô rồi.
821
00:54:21,500 --> 00:54:24,625
Anh ta không đá tôi, bồ.
Anh ta cưới vợ. Khác hẳn mà.
822
00:54:24,708 --> 00:54:26,666
Mất mặt. Cô sẽ chết trong cô đơn.
823
00:54:27,875 --> 00:54:30,041
- Đi thôi.
- Mẹ cô sẽ chết trong cô đơn!
824
00:54:30,125 --> 00:54:31,000
Đồ khốn!
825
00:54:31,083 --> 00:54:34,333
- Mẹ mày là đồ khốn!
- Đừng, đi thôi, Noni.
826
00:54:44,208 --> 00:54:45,416
Này, chào buổi sáng.
827
00:54:45,500 --> 00:54:47,083
Bồ ạ, tôi đang nghĩ.
828
00:54:47,166 --> 00:54:50,125
"Chào Noni. Hôm nay cô đẹp lắm". Cảm ơn.
829
00:54:50,208 --> 00:54:52,791
Tôi nghĩ tôi chán trò hẹn hò người lạ rồi.
830
00:54:52,875 --> 00:54:55,041
Trước khi hẹn hò thì ai chả là người lạ.
831
00:54:55,125 --> 00:54:57,375
Chuyện đó khác. Tôi biết họ hợp với tôi.
832
00:54:57,458 --> 00:55:00,291
Đến khi họ đánh bài chuồn.
Hoặc ngoại tình.
833
00:55:00,791 --> 00:55:03,166
Hoặc nói họ chưa sẵn sàng nghiêm túc...
834
00:55:03,250 --> 00:55:05,166
Được rồi, tôi hiểu rồi.
835
00:55:05,250 --> 00:55:07,958
Noni, vấn đề là
tôi đã thử kiểu của cô và thất bại.
836
00:55:08,458 --> 00:55:11,500
Nên... Tôi đã tải
một ứng dụng hẹn hò trên mạng.
837
00:55:12,875 --> 00:55:15,833
- Bồ, cô ghét mấy thứ đó mà.
- Mừng cho tôi đi, Noni.
838
00:55:15,916 --> 00:55:18,833
Tôi đang cố, phải chứ?
Tôi đang mở lòng ra.
839
00:55:18,916 --> 00:55:22,166
Tôi nghĩ đây là cách duy nhất
để quên được Lunga.
840
00:55:22,250 --> 00:55:26,000
Được. Nhưng xoạc vừa vừa thôi đấy,
cô nàng lẳng lơ.
841
00:55:26,083 --> 00:55:28,708
Biết sao không?
Giúp tôi lập trang cá nhân đi.
842
00:55:28,791 --> 00:55:30,416
Tôi không xem mấy thứ đó.
843
00:55:32,208 --> 00:55:34,750
Tối qua cô và Max có chuyện gì thế?
844
00:55:35,666 --> 00:55:37,916
Đâu có gì. Chẳng có tôi với Max gì cả.
845
00:55:38,000 --> 00:55:39,750
Cô nói "đâu có gì" là sao?
846
00:55:39,833 --> 00:55:42,666
Chụp ảnh làm nổi bật gò má cô ấy.
847
00:55:43,708 --> 00:55:47,333
Cho trang cá nhân hẹn hò.
Cô phải chụp góc đó.
848
00:55:49,000 --> 00:55:50,208
- Được.
- Và cứ...
849
00:55:50,291 --> 00:55:51,791
- Chụp góc nghiêng.
- Ừ.
850
00:55:52,666 --> 00:55:53,916
Lại đây giúp tôi.
851
00:55:55,333 --> 00:55:56,291
Trễ giờ làm rồi.
852
00:55:59,833 --> 00:56:02,791
Cuối tuần nhóm biên tập
sẽ xong phần dựng mẫu.
853
00:56:02,875 --> 00:56:05,500
Thế mới là cô gái tôi biết và yêu quý chứ.
854
00:56:06,833 --> 00:56:10,000
Nick à, tôi biết...
Gần đây tôi hơi phân tâm, nhưng...
855
00:56:14,875 --> 00:56:15,750
Nhưng?
856
00:56:15,833 --> 00:56:16,791
BẠN CÓ TIN NHẮN MỚI!
857
00:56:18,958 --> 00:56:20,583
Nhưng tôi đã quyết tâm.
858
00:56:20,666 --> 00:56:23,041
Tôi quyết tâm
làm chiến dịch này thành công.
859
00:56:23,125 --> 00:56:25,458
Và ta sẽ công bố trên mọi mạng xã hội
860
00:56:25,541 --> 00:56:27,541
ngay khi DJ Fresh đồng ý.
861
00:56:28,333 --> 00:56:31,625
Được! Cô có kinh phí rồi đấy.
862
00:56:31,708 --> 00:56:35,791
Cô đầy kế hoạch bận rộn.
Nữ hoàng hớp hồn của tôi.
863
00:56:35,875 --> 00:56:36,875
Hớp hồn tôi đi!
864
00:56:36,958 --> 00:56:39,083
XỨNG ĐÔI
DINEO - LEROY
865
00:56:39,166 --> 00:56:41,541
- Dineo.
- Xin lỗi.
866
00:56:42,333 --> 00:56:45,916
Tôi chỉ hào hứng thôi.
Tôi hào hứng về chiến dịch này.
867
00:56:46,000 --> 00:56:49,333
Là Fresh... DJ Fresh mà.
Anh ấy... là ngôi sao.
868
00:56:49,416 --> 00:56:50,916
Phải chứ? Ngôi sao lớn.
869
00:56:52,541 --> 00:56:54,625
Cô không được làm hỏng vụ này, Dineo.
870
00:56:55,125 --> 00:56:56,500
Cô là người giỏi nhất.
871
00:56:57,125 --> 00:56:59,375
Nhưng làm hỏng lần nữa là cô mất việc.
872
00:57:00,125 --> 00:57:04,041
DJ Fresh chỉ tin
cô bị trúng thực một lần thôi.
873
00:57:04,708 --> 00:57:09,375
Vâng. Tôi hứa không xao lãng nữa.
Tôi đang khôi phục cuộc đời mình.
874
00:57:09,916 --> 00:57:12,125
Hay lắm! Cô là đồng hương của tôi.
875
00:57:13,250 --> 00:57:14,166
Cố lên.
876
00:57:25,208 --> 00:57:28,208
Kể em nghe về anh đi.
877
00:57:39,250 --> 00:57:41,083
{\an8}XỨNG ĐÔI
DINEO - TEBZA
878
00:57:41,166 --> 00:57:42,000
{\an8}KHÔNG ĐƯỢC
879
00:57:42,083 --> 00:57:43,500
Bố em tên Mê Hàng à?
880
00:57:45,458 --> 00:57:49,916
Vì em sẽ mê hàng của anh lắm.
881
00:57:55,000 --> 00:57:56,791
{\an8}XỨNG ĐÔI - KHÔNG ĐƯỢC
DINEO - KGWANA
882
00:58:02,291 --> 00:58:06,375
Anh biết không, Dineo đã hẹn hò 11 lần.
Đều thất bại thảm hại.
883
00:58:06,458 --> 00:58:08,083
Nhưng lần nào đi,
884
00:58:08,166 --> 00:58:11,708
cô ấy cũng tin
anh chàng đó có thể là người ấy.
885
00:58:11,791 --> 00:58:12,916
Điên thật, nhỉ?
886
00:58:25,375 --> 00:58:26,833
Tôi có nguyên tắc này.
887
00:58:27,833 --> 00:58:30,708
Tôi không ngủ với ai hơn một lần
đã lâu rồi.
888
00:58:30,791 --> 00:58:31,666
Rồi sao?
889
00:58:32,791 --> 00:58:35,708
Ngủ với ai tôi cũng nói rất rõ điều này,
890
00:58:35,791 --> 00:58:38,041
và chẳng ai thắc mắc cả.
891
00:58:39,083 --> 00:58:40,041
Ngoại trừ anh.
892
00:58:46,083 --> 00:58:47,333
Nói tiếp đi, tôi nghe.
893
00:59:02,208 --> 00:59:04,125
Cô không định giúp tôi thật à?
894
00:59:04,791 --> 00:59:07,583
Anh cũng đâu giúp tôi
làm thuế cho khách, thôi đi.
895
00:59:07,666 --> 00:59:08,958
Tôi giúp được mà.
896
00:59:09,041 --> 00:59:12,958
Làm ơn đi. Anh học pha chế rượu
thì biết gì mà làm.
897
00:59:13,041 --> 00:59:15,208
Trước đây tôi học luật thương mại.
898
00:59:15,833 --> 00:59:18,166
Nhìn cô kìa. Thấy tôi hấp dẫn rồi.
899
00:59:18,250 --> 00:59:20,583
Làm ơn. Vậy sao giờ lại làm lao công?
900
00:59:21,500 --> 00:59:23,541
Luật là nghề của bố tôi,
901
00:59:23,625 --> 00:59:26,041
nên tôi cố học cho xong và vừa học xong,
902
00:59:26,125 --> 00:59:29,125
tôi đã đi châu Á,
vùng Carribê, dạy tiếng Anh,
903
00:59:29,208 --> 00:59:30,708
phục vụ quầy rượu.
904
00:59:30,791 --> 00:59:33,333
Giờ về, tôi muốn mở tổ chức phi lợi nhuận
905
00:59:33,416 --> 00:59:35,791
hướng đến phát triển bền vững
trên toàn châu lục.
906
00:59:35,875 --> 00:59:37,750
Chắc bố anh tự hào lắm.
907
00:59:37,833 --> 00:59:40,708
Bố con tôi không nói chuyện,
nhưng tôi có lòng tin.
908
00:59:40,791 --> 00:59:43,291
Giống tôi với mẹ tôi.
Chẳng phải có chuyện gì.
909
00:59:43,375 --> 00:59:45,458
Chỉ là hai người chẳng có điểm gì chung.
910
00:59:45,541 --> 00:59:46,416
Sao lại không?
911
00:59:47,000 --> 00:59:50,041
Bà ấy làm gì cũng bài bản,
tôi là đứa chuyên gây họa.
912
00:59:50,666 --> 00:59:53,000
Bố tôi thèm có đứa con trai như cô lắm.
913
00:59:53,083 --> 00:59:56,708
Ừ, nhưng là đàn bà thì
thành đạt đâu đã đủ, phải chứ?
914
00:59:56,791 --> 00:59:59,666
Chưa chồng, chưa con, chưa thành đạt.
915
01:00:02,458 --> 01:00:05,375
Chưa chồng, chưa con...
916
01:00:07,791 --> 01:00:09,083
Tôi thấy tuyệt lắm mà.
917
01:00:13,791 --> 01:00:15,583
Thôi được. Tôi sẽ dọn giúp anh.
918
01:00:15,666 --> 01:00:19,250
Ừ. Cuối cùng cũng chịu.
Đây, cô cần nó đấy.
919
01:00:19,333 --> 01:00:21,000
Cái này nữa.
920
01:00:21,583 --> 01:00:23,458
Xin lỗi nhé, tôi không lau sàn.
921
01:00:23,541 --> 01:00:26,625
Và lần cuối tôi quỳ gối
là thời đại học, nhé?
922
01:00:26,708 --> 01:00:28,125
- Được.
- Khăn.
923
01:00:28,208 --> 01:00:29,541
- Khăn.
- Cảm ơn.
924
01:00:29,625 --> 01:00:32,458
- Cô làm đi. Tôi lau sàn.
- Xin mời. Cám ơn.
925
01:00:32,541 --> 01:00:34,000
Tôi tưởng... Thôi được.
926
01:00:34,666 --> 01:00:37,666
- Ta đang làm thế đấy à?
- Thế đấy.
927
01:01:05,083 --> 01:01:07,208
- Cô đi đâu vậy?
- Chết tiệt.
928
01:01:08,333 --> 01:01:10,250
Cô làm tôi sợ hết vía.
929
01:01:11,083 --> 01:01:12,541
Sao cô ngồi tối om vậy?
930
01:01:18,458 --> 01:01:19,291
Bồ à.
931
01:01:20,083 --> 01:01:22,583
Có chuyện gì? Hắn làm cô đau à?
932
01:01:22,666 --> 01:01:24,166
Hắn chơi tay ba, Noni.
933
01:01:26,083 --> 01:01:27,291
Hai nam một nữ.
934
01:01:27,833 --> 01:01:29,166
Và hắn không xinh?
935
01:01:29,250 --> 01:01:30,833
Sao cô chẳng ngạc nhiên?
936
01:01:31,375 --> 01:01:33,125
Tay ba phổ biến hơn cô tưởng.
937
01:01:33,208 --> 01:01:35,875
Đã có người rủ tôi, sao nhỉ? Ba lần,
938
01:01:35,958 --> 01:01:38,333
và thường là một cặp lớn tuổi người Đức.
939
01:01:38,416 --> 01:01:39,541
Họ da đen.
940
01:01:40,083 --> 01:01:42,833
Dân da đen cũng tiến bộ mà.
Cập nhật đi chứ.
941
01:01:42,916 --> 01:01:45,125
Độc thân là thế này thật à?
942
01:01:45,625 --> 01:01:50,125
Thật ư? Toàn bọn quái gở,
chơi tay ba, và thứ gì có trời biết?
943
01:01:50,958 --> 01:01:51,875
Ừ.
944
01:01:52,500 --> 01:01:53,750
Nhưng cũng tự do nữa.
945
01:01:53,833 --> 01:01:56,958
Có nhà riêng. Chơi với bạn thân.
946
01:01:57,041 --> 01:01:59,083
Sao... Sao cô lại thấy thỏa mãn được?
947
01:02:01,041 --> 01:02:02,500
Sao cô không thỏa mãn?
948
01:02:13,208 --> 01:02:14,541
Tôi không muốn độc thân.
949
01:02:19,958 --> 01:02:21,083
Lại đây nào.
950
01:02:22,458 --> 01:02:23,541
Tôi đây.
951
01:02:28,750 --> 01:02:30,083
Thôi được.
952
01:02:30,708 --> 01:02:31,916
Tôi sẽ cưới cô.
953
01:02:56,875 --> 01:03:00,041
MAX
Đi chơi không hẹn hò nhé?
954
01:03:00,125 --> 01:03:00,958
Bồ.
955
01:03:03,791 --> 01:03:05,625
Cô xem với tôi được không?
956
01:03:05,708 --> 01:03:06,750
Cái gì...
957
01:03:07,541 --> 01:03:09,041
- Cho cô à?
- Ừ.
958
01:03:09,125 --> 01:03:10,958
Đến lúc tôi có nhà riêng rồi.
959
01:03:11,041 --> 01:03:13,500
- Ừ, nhưng bồ à, tối qua...
- Ừ, tôi biết.
960
01:03:14,125 --> 01:03:17,541
Tôi nghĩ nói ra lời
đã khiến tôi nhận ra là cô đúng.
961
01:03:17,625 --> 01:03:19,500
Cô nói đúng. Tôi nên có nhà riêng.
962
01:03:19,583 --> 01:03:22,875
Và tôi cần tập trung làm việc
kẻo bị cảnh cáo lần nữa.
963
01:03:22,958 --> 01:03:26,166
- Nên, về cơ bản, tôi tự lo cho mình.
- Cô chắc chứ?
964
01:03:27,583 --> 01:03:28,416
Không.
965
01:03:29,541 --> 01:03:31,750
Nhưng ít nhất
ta sẽ cùng độc thân, phải chứ?
966
01:03:33,500 --> 01:03:34,583
- Phải chứ?
- Ừ.
967
01:03:34,666 --> 01:03:36,916
- Tôi tưởng cô sẽ mừng.
- Có mà.
968
01:03:37,916 --> 01:03:39,541
Ta mãi là bạn chứ?
969
01:03:39,625 --> 01:03:41,583
- Mãi mãi.
- Mãi mãi.
970
01:03:44,333 --> 01:03:45,833
Buổi không hẹn hò hoàn hảo.
971
01:03:46,375 --> 01:03:48,291
- Tôi chả thấy thế.
- Thấy sao?
972
01:03:48,375 --> 01:03:49,666
Thấy giống hẹn hò.
973
01:03:49,750 --> 01:03:53,125
Đừng căng thẳng.
Tôi ngủ với cô rồi. Đã đạt mục tiêu.
974
01:03:54,500 --> 01:03:57,125
- Anh tiêu rồi.
- Thật à?
975
01:03:59,416 --> 01:04:00,583
Nhà cô hay nhà tôi?
976
01:04:01,708 --> 01:04:02,541
Thôi đi.
977
01:04:10,000 --> 01:04:13,833
Quả đó... Không, quả đó không...
Đó là... Tôi có cơ hội thứ hai.
978
01:04:50,166 --> 01:04:51,250
Được rồi.
979
01:05:06,875 --> 01:05:11,125
Căn hộ này không lớn, nhưng kinh tế.
980
01:05:11,208 --> 01:05:12,208
Như kiểu nhà mini.
981
01:05:12,291 --> 01:05:14,125
{\an8}Cô phải phụ tôi chứ, Noni.
982
01:05:14,750 --> 01:05:16,541
{\an8}Làm việc có ích đi, Noni.
983
01:05:16,625 --> 01:05:19,083
{\an8}Nếu ta vào phòng ngủ, cô sẽ thấy...
984
01:05:19,166 --> 01:05:21,750
{\an8}Xin lỗi, tôi đến trễ, tôi bị...
985
01:05:22,625 --> 01:05:24,375
- Chết tiệt.
- Tôi bị kẹt.
986
01:05:25,500 --> 01:05:29,041
- Tôi sẽ chờ mọi người xong.
- Không.
987
01:05:31,458 --> 01:05:33,000
{\an8}Nhà mới của Dineo
Nhà của ai? - CHÚA ƠI
988
01:05:33,083 --> 01:05:35,208
{\an8}Đây... Đây là anh ta, các bạn ạ.
989
01:05:35,291 --> 01:05:39,166
Đây... Đây là kẻ hẹn hò những cô gái khác
990
01:05:39,250 --> 01:05:41,125
trong lúc đã đính hôn.
991
01:05:41,208 --> 01:05:45,083
{\an8}Đấy, giờ mọi người sẽ được biết
anh là loại người gì, Lunga.
992
01:05:45,166 --> 01:05:46,666
{\an8}Vẫn còn chế độ selfie đấy.
993
01:05:46,750 --> 01:05:48,958
{\an8}Trời! - Nói ai vậy ta
oái!
994
01:05:50,166 --> 01:05:51,500
{\an8}Cô ta tự nói mình à
995
01:05:51,583 --> 01:05:54,375
{\an8}Phải! Vì tôi cố ý làm thế đấy.
996
01:05:54,458 --> 01:05:58,000
{\an8}Vì anh ta không xứng
được lên mạng xã hội của tôi.
997
01:05:58,083 --> 01:05:59,541
{\an8}Bật camera
Cho xem ai đi nào
998
01:05:59,625 --> 01:06:01,750
- Làm pha kết thúc ấn tượng nhé?
- Ừ.
999
01:06:01,833 --> 01:06:02,666
Hất tóc.
1000
01:06:06,541 --> 01:06:09,333
Không, thật ra... Thật ra...
1001
01:06:09,416 --> 01:06:13,708
Có một điều,
một điều tôi muốn nói với anh lâu rồi.
1002
01:06:21,208 --> 01:06:22,250
Sẽ rát đấy.
1003
01:06:23,708 --> 01:06:26,416
Vậy các cô không mua căn hộ à?
1004
01:06:28,250 --> 01:06:29,166
Quỷ thật.
1005
01:06:32,625 --> 01:06:34,833
- Tôi giới thiệu phòng ngủ nhé...
- Vâng.
1006
01:06:34,916 --> 01:06:36,916
- Bên này. Đẹp lắm.
- Đi thôi.
1007
01:06:39,291 --> 01:06:40,541
Tại sao? Chuyện gì đang...
1008
01:06:41,916 --> 01:06:43,541
- Cô ấy đâu?
- Cô ấy đang ngủ.
1009
01:06:43,625 --> 01:06:44,916
- Ngủ à?
- Ngủ.
1010
01:06:45,000 --> 01:06:46,500
Cuối cùng cũng đi ngủ.
1011
01:07:21,833 --> 01:07:24,541
Khỉ thật, cái điều khiển. Đâu rồi?
1012
01:07:25,708 --> 01:07:27,083
Đây rồi.
1013
01:07:27,958 --> 01:07:30,333
- Bấm nút đỏ.
- Em đang cố đây.
1014
01:07:30,416 --> 01:07:32,750
- Bấm đi. Rồi. Được rồi.
- Tắt rồi.
1015
01:07:32,833 --> 01:07:35,083
Quỷ thật, cô ấy dậy rồi. Mau! Trốn đi!
1016
01:07:40,166 --> 01:07:41,750
- Chào.
- Chào.
1017
01:07:42,291 --> 01:07:44,125
- Chào.
- Sao thế? Không ngủ được à?
1018
01:07:45,291 --> 01:07:47,250
Ừ. Không, là...
1019
01:07:48,000 --> 01:07:50,208
Mấy công việc vớ vẩn làm tôi căng thẳng.
1020
01:07:50,916 --> 01:07:54,916
- Muốn tôi thức cùng cô không?
- Không.
1021
01:07:57,458 --> 01:07:59,250
Tôi vừa hút cần.
1022
01:07:59,333 --> 01:08:01,833
Chắc sẽ ổn thôi. Sẽ ổn thôi.
1023
01:08:01,916 --> 01:08:02,750
Thế à?
1024
01:08:03,333 --> 01:08:04,958
- Được rồi.
- Được, bồ ạ.
1025
01:08:05,541 --> 01:08:07,583
- Được. Ngủ ngon.
- Ngủ ngon nhé bồ.
1026
01:08:13,291 --> 01:08:16,208
Cô ấy đi rồi chứ? Đi rồi. Ta sẽ...
1027
01:08:25,958 --> 01:08:30,208
THÁNG CHÍN
1028
01:08:30,291 --> 01:08:33,416
- Chào mẹ.
- Chào con yêu.
1029
01:08:33,500 --> 01:08:35,708
- Mẹ vào đi.
- Cảm ơn con.
1030
01:08:35,791 --> 01:08:37,208
Chào bác V.
1031
01:08:38,416 --> 01:08:40,291
- Nolusi...
- Noni, mẹ ạ.
1032
01:08:40,375 --> 01:08:41,208
Được rồi.
1033
01:08:42,500 --> 01:08:45,541
Bác uống trà hay cà phê?
1034
01:08:45,625 --> 01:08:46,458
Hay máu?
1035
01:08:47,916 --> 01:08:50,291
Nóng thế này mà trà hay cà phê?
1036
01:08:50,375 --> 01:08:52,958
Con à, ngoài trời nóng lắm.
1037
01:08:53,666 --> 01:08:56,458
- Ngày trước mùa đông dài hơn.
- Vâng.
1038
01:08:56,541 --> 01:08:57,625
Nói mẹ nghe,
1039
01:08:57,708 --> 01:08:59,958
lần này con định ở đây bao lâu?
1040
01:09:00,041 --> 01:09:03,208
Không lâu lắm đâu mẹ, con hứa.
1041
01:09:03,291 --> 01:09:06,666
Mà cái cậu con hẹn hò đâu rồi?
1042
01:09:06,750 --> 01:09:08,416
Cậu ta cũng ở chung à?
1043
01:09:08,500 --> 01:09:11,000
Mẹ biết chỉ có con với Noni ở đây chứ?
1044
01:09:11,083 --> 01:09:13,958
Chính xác. Thì là ở chung đấy.
1045
01:09:14,041 --> 01:09:16,000
Gặp bác lúc nào cũng vui, bác V.
1046
01:09:16,083 --> 01:09:18,083
Nhà không có cái khay nào à?
1047
01:09:19,958 --> 01:09:20,833
Mà thôi...
1048
01:09:21,458 --> 01:09:25,458
Mẹ, con đang nghĩ,
có lẽ đã đến lúc con nên mua nhà riêng.
1049
01:09:26,291 --> 01:09:27,500
Sao vậy, mẹ?
1050
01:09:30,833 --> 01:09:32,500
Sao vậy, mẹ?
1051
01:09:32,583 --> 01:09:34,416
Dineo...
1052
01:09:34,500 --> 01:09:36,083
Con muốn giết mẹ à?
1053
01:09:36,708 --> 01:09:38,458
Mẹ đã nói bao nhiêu lần là
1054
01:09:38,541 --> 01:09:40,708
đàn ông không thích phụ nữ có nhà riêng?
1055
01:09:40,791 --> 01:09:42,708
Thế thì họ
đâu phải đàn ông, bác nhỉ?
1056
01:09:42,791 --> 01:09:44,875
Chà, xem ai nói kìa.
1057
01:09:45,416 --> 01:09:48,000
Cái cô ế chồng.
1058
01:09:48,583 --> 01:09:51,583
Con không giống cô ấy.
1059
01:09:51,666 --> 01:09:55,250
Con vẫn còn cơ hội
thoát khỏi tình cảnh này.
1060
01:09:56,083 --> 01:10:00,750
Mẹ à, mẹ ở một mình
lâu rồi mà? Nhìn mẹ xem.
1061
01:10:00,833 --> 01:10:01,958
Mẹ vẫn ổn.
1062
01:10:02,041 --> 01:10:03,000
- Ổn á?
- Vâng.
1063
01:10:03,083 --> 01:10:04,083
- Ổn á?
- Vâng.
1064
01:10:04,166 --> 01:10:08,166
Mẹ ổn nhờ hy vọng một ngày
1065
01:10:08,250 --> 01:10:13,458
con sẽ lấy chồng rồi sinh cho mẹ
mấy đứa cháu ngoại dễ thương.
1066
01:10:13,541 --> 01:10:16,333
Cháu ngoại dễ thương á? Không đâu, mẹ.
1067
01:10:16,416 --> 01:10:19,958
Bác V, bác còn trẻ thế
sao làm bà ngoại được.
1068
01:10:20,041 --> 01:10:22,666
Trời ạ. Đừng có nịnh bác thế.
1069
01:10:26,000 --> 01:10:28,208
Ta bàn chuyện này đi, con.
1070
01:10:28,291 --> 01:10:30,958
Cứ hình dung một cô gái xinh đẹp như con
1071
01:10:31,041 --> 01:10:36,375
sống cô đơn cả đời trong căn hộ,
nhìn bốn bức tường.
1072
01:10:36,458 --> 01:10:37,625
Không được đâu, gái.
1073
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Hãy tìm một người chồng tốt
sẽ chăm sóc con
1074
01:10:40,916 --> 01:10:44,708
và hai đứa có thể
cùng mua ngôi nhà mơ ước.
1075
01:10:46,750 --> 01:10:47,583
Ừ.
1076
01:10:48,291 --> 01:10:49,500
Uống mừng điều đó.
1077
01:10:51,125 --> 01:10:52,375
Cụng ly.
1078
01:11:03,708 --> 01:11:04,750
Cảm ơn.
1079
01:11:13,916 --> 01:11:15,791
Vợ anh biết anh ở đây không?
1080
01:11:17,166 --> 01:11:18,166
Không.
1081
01:11:18,875 --> 01:11:22,541
Vậy anh định...
Anh định ngoại tình với tôi à?
1082
01:11:23,208 --> 01:11:24,333
Tùy em thôi.
1083
01:11:25,458 --> 01:11:27,833
Anh đùa đấy. Anh...
1084
01:11:28,416 --> 01:11:29,916
Đùa vô duyên quá. Anh xin lỗi.
1085
01:11:36,333 --> 01:11:39,583
- Anh đã định gọi cho em. Chỉ là...
- Anh biết không...
1086
01:11:40,333 --> 01:11:44,166
Anh muốn giải thích với em...
Anh ly dị rồi.
1087
01:11:48,208 --> 01:11:49,125
Cái gì?
1088
01:11:50,750 --> 01:11:51,625
Thế...
1089
01:11:52,916 --> 01:11:56,333
Thế nên anh đi tìm nhà.
Ở nhà đó quá nhiều kỷ niệm.
1090
01:11:56,916 --> 01:12:00,291
Kỷ niệm gì? Chung sống với tôi
lúc đã đính hôn với cô ta?
1091
01:12:00,375 --> 01:12:02,833
Rồi. Ta đừng cãi ở đây được chứ? Đừng...
1092
01:12:02,916 --> 01:12:04,333
Không.
1093
01:12:04,416 --> 01:12:07,791
Thật ra, thế này...
Thế này thật tuyệt vì có vẻ anh quên
1094
01:12:07,875 --> 01:12:09,958
tôi đã vào nhầm
tiệc độc thân của anh.
1095
01:12:10,041 --> 01:12:12,916
Tôi nghĩ đây là công bằng, nhỉ?
Hoàn hảo, vậy...
1096
01:12:13,625 --> 01:12:14,541
Trời ạ.
1097
01:12:14,625 --> 01:12:16,708
Lunga, sao vậy? Anh gặp vận đỏ mà.
1098
01:12:16,791 --> 01:12:18,750
Anh ly dị, rồi sao?
1099
01:12:18,833 --> 01:12:20,625
Nói đi. Mọi người đang nghe.
1100
01:12:21,208 --> 01:12:22,666
Được, anh... anh đã sai lầm.
1101
01:12:23,166 --> 01:12:24,291
Dineo, anh cần em.
1102
01:12:25,125 --> 01:12:26,333
Nên anh mới đến đây.
1103
01:12:26,416 --> 01:12:30,208
Nhưng tôi tưởng anh nói
ta chỉ là hai người đang...
1104
01:12:30,291 --> 01:12:31,208
Từ gì ấy nhỉ?
1105
01:12:32,166 --> 01:12:34,541
Vui vẻ. Anh nói thế, phải chứ?
1106
01:12:37,250 --> 01:12:40,166
Không, anh đã lầm. Và em đã đúng.
1107
01:12:40,750 --> 01:12:42,333
Em đã đúng. Anh đã phải lòng em.
1108
01:12:42,958 --> 01:12:45,000
Này, anh đã phải lòng em đấy.
1109
01:12:45,750 --> 01:12:47,708
Vì thế anh đã không nói thật
1110
01:12:47,791 --> 01:12:50,250
và anh cứ gặp em không đúng lúc.
1111
01:12:54,208 --> 01:12:55,583
Anh yêu em.
1112
01:13:04,291 --> 01:13:06,416
Lại đây nè, cưng. Em chịu anh cho.
1113
01:13:14,750 --> 01:13:20,041
Vậy là Fresh Protein cần
một chiến lược mạng xã hội mới?
1114
01:13:20,125 --> 01:13:22,291
Để nâng thương hiệu lên tầm cao mới.
1115
01:13:22,375 --> 01:13:24,916
Vì thế nên tôi xin giới thiệu...
1116
01:13:25,000 --> 01:13:26,583
FRESH PROTEIN - VIÊN THUỐC FRESH
1117
01:13:26,666 --> 01:13:28,250
Fresh Chill Pills.
1118
01:13:28,333 --> 01:13:31,208
Những video chọn lọc hàng tuần
cho mạng xã hội của anh
1119
01:13:31,291 --> 01:13:35,250
tóm lược lại một tuần trong đời anh,
được thêm sức mạnh bởi...
1120
01:13:35,958 --> 01:13:37,333
Chờ nhé.
1121
01:13:37,416 --> 01:13:39,500
Fresh Protein. Được chứ?
1122
01:13:39,583 --> 01:13:43,958
Nó như viên thuốc tăng lực cho anh
để tiếp tục với Fresh Protein.
1123
01:13:53,375 --> 01:13:55,958
- Tôi rất thích.
- Hay lắm.
1124
01:13:58,416 --> 01:14:00,958
Cô cần phải bị trúng thực
thường xuyên hơn.
1125
01:14:01,041 --> 01:14:03,583
Không. Tuyệt đối không.
1126
01:14:03,666 --> 01:14:05,916
Những ngày nôn vọt của tôi đã qua rồi.
1127
01:14:08,583 --> 01:14:09,708
Được rồi.
1128
01:14:12,083 --> 01:14:14,583
Tôi xin phép một lát, thưa quý vị.
1129
01:14:14,666 --> 01:14:15,500
Được.
1130
01:14:27,083 --> 01:14:29,416
ANH KHÔNG THỂ THIẾU EM!
YÊU EM, LUNGA
1131
01:14:33,791 --> 01:14:35,375
Ôi, lại nữa.
1132
01:15:01,958 --> 01:15:04,416
- Để tôi yên.
- Không được. Anh yêu em.
1133
01:15:05,291 --> 01:15:06,833
- Anh yêu tôi?
- Anh yêu em.
1134
01:15:07,666 --> 01:15:09,916
- Hồi nào?
- Dineo này, anh xin lỗi.
1135
01:15:10,625 --> 01:15:12,250
Anh rất tiếc vì chuyện đã xảy ra.
1136
01:15:12,333 --> 01:15:14,875
Gugu và anh đã có
mối quan hệ mở trong lúc cô ấy...
1137
01:15:14,958 --> 01:15:16,958
Nghe này. Là thật.
1138
01:15:17,041 --> 01:15:18,500
Bọn anh đã cố giải quyết,
1139
01:15:18,583 --> 01:15:21,250
nhưng thật khó bỏ
thứ đã vun đắp bảy năm trời.
1140
01:15:21,333 --> 01:15:24,875
Anh biết sao không? Truyện hay lắm.
Có điều chả thấy tôi ở đâu.
1141
01:15:25,625 --> 01:15:26,625
Dineo, em...
1142
01:15:27,333 --> 01:15:29,666
Em mới là người anh muốn đợi anh ở nhà.
1143
01:16:10,208 --> 01:16:11,250
Được.
1144
01:16:16,833 --> 01:16:19,125
- Chắc chắn với bạc thì ngon hơn.
- Nhỉ?
1145
01:16:19,208 --> 01:16:21,458
Anh định gọi là Tequila Vani của Max.
1146
01:16:21,541 --> 01:16:23,041
Nó sẽ ngon lắm. Nó sẽ...
1147
01:16:23,125 --> 01:16:26,041
- Tên gì dở tệ.
- Tên đó đâu có dở.
1148
01:16:26,125 --> 01:16:28,083
Sao lại khoả thân trước anh nhỉ?
1149
01:16:29,083 --> 01:16:31,833
Tuyệt mà. Rất tuyệt đấy.
1150
01:16:31,916 --> 01:16:33,041
Anh thích lắm.
1151
01:16:35,666 --> 01:16:38,541
Hóa ra anh là người
lẻn ra lẻn vào nhà bọn tôi.
1152
01:16:38,625 --> 01:16:41,208
- Đâu có.
- Đâu có. Xin cô.
1153
01:16:41,291 --> 01:16:43,750
- Cô ấy kiểm tra a-mi-đan hộ tôi.
- Ừ. Cái gì?
1154
01:16:43,833 --> 01:16:46,458
Ừ, lưỡi em dài và đẹp quá,
1155
01:16:46,541 --> 01:16:48,291
- anh thích lắm...
- Đừng nói nữa.
1156
01:16:48,375 --> 01:16:50,541
Cô ấy là bạn em.
Cô ấy xứng đáng biết sự thật.
1157
01:16:50,625 --> 01:16:54,083
- Bạn em đi rồi.
- Dineo! Didi! Không, chờ đã, Didi.
1158
01:16:55,208 --> 01:16:56,208
Didi.
1159
01:16:56,916 --> 01:17:00,541
Cưng à, đừng bắt tôi mang giày cao gót
mà chạy. Tôi không làm được.
1160
01:17:00,625 --> 01:17:03,125
- Thôi nào.
- Noni, sao cô không kể với tôi?
1161
01:17:03,875 --> 01:17:05,875
Tôi không muốn cô tủi thân.
1162
01:17:05,958 --> 01:17:08,500
- Vì cô...
- Sao?
1163
01:17:08,583 --> 01:17:10,916
- Sao? Vì tôi sao?
- Vì cô độc thân.
1164
01:17:12,916 --> 01:17:16,458
Ra thế. Biết cô đã thành gì không?
Mấy ả có đôi có cặp mà cô ghét.
1165
01:17:16,541 --> 01:17:18,750
Sao? Bọn tôi đâu có cặp bồ! Bọn tôi chỉ...
1166
01:17:18,833 --> 01:17:20,916
- Tôi thích anh ấy...
- Tôi và Lunga ăn kem.
1167
01:17:21,000 --> 01:17:22,708
Anh ấy ly dị và muốn quay lại.
1168
01:17:22,791 --> 01:17:25,333
- Cô đã từ chối chứ?
- Ừ, tôi từ chối.
1169
01:17:26,416 --> 01:17:27,750
Vì cô muốn thế.
1170
01:17:30,000 --> 01:17:31,833
Noni, lỡ anh ấy là người ấy thì sao?
1171
01:17:31,916 --> 01:17:34,875
Nếu à? Cô biết tình yêu phức tạp chứ?
1172
01:17:35,500 --> 01:17:37,625
Trưởng thành lên. Anh ta không phải.
1173
01:17:37,708 --> 01:17:39,208
- Sao cô làm thế?
- Vì...
1174
01:17:39,291 --> 01:17:41,916
Vì nếu cô quen Max, thì tôi cô đơn thật.
1175
01:17:42,958 --> 01:17:45,083
Tôi không quen Max.
1176
01:17:46,666 --> 01:17:48,833
Noni, cô đã ngủ với anh ta hơn một lần.
1177
01:17:50,000 --> 01:17:53,041
Chính cô nói thế là cặp bồ.
1178
01:18:31,500 --> 01:18:33,083
{\an8}#Picnic #Bồcủatôi #Ganhtỵ #Vui #Đichơi
1179
01:18:45,416 --> 01:18:48,333
{\an8}NONI
Tôi thấy hai người đã quay lại...
1180
01:18:48,416 --> 01:18:51,416
{\an8}Có phải nếu tôi muốn gặp cô,
thì phải gặp cả anh ta không
1181
01:18:58,833 --> 01:19:04,958
Anh yêu em rất nhiều, em yêu
1182
01:19:05,041 --> 01:19:08,208
Anh yêu em
1183
01:19:09,166 --> 01:19:12,666
Đêm karaoke nào cũng có bài
"Anh yêu em, em yêu" này?
1184
01:19:14,750 --> 01:19:18,791
Tôi rất tiếc phải hẹn ở đây.
Trễ quá tôi không xin nghỉ kịp.
1185
01:19:18,875 --> 01:19:21,833
Không. Không sao đâu, Max. Ổn mà.
1186
01:19:21,916 --> 01:19:25,833
Ít nhất là thế này, ta có thể cứ uống
rồi đi bộ về nhà, phải chứ?
1187
01:19:25,916 --> 01:19:30,583
Và hy vọng đường sẽ không bị chặn.
1188
01:19:31,416 --> 01:19:32,250
Uống mừng...
1189
01:19:46,500 --> 01:19:48,875
Ừ, uống. Này.
1190
01:19:49,750 --> 01:19:50,750
Đây.
1191
01:19:50,833 --> 01:19:52,250
Cảm ơn.
1192
01:19:56,333 --> 01:19:57,583
Khoan đã.
1193
01:19:57,666 --> 01:20:00,208
Nghe này, đem nhiều rượu vào, nhé?
1194
01:20:00,291 --> 01:20:02,041
Được rồi, tuyệt lắm.
1195
01:20:02,125 --> 01:20:04,333
- Tôi muốn nâng ly.
- Nâng ly?
1196
01:20:04,416 --> 01:20:05,583
- Ừ.
- Ừ.
1197
01:20:06,208 --> 01:20:07,958
Mừng cơ hội thứ hai...
1198
01:20:08,625 --> 01:20:11,750
và những khởi đầu mới.
Và buổi hẹn hò kép đầu tiên.
1199
01:20:11,833 --> 01:20:14,250
- Này. Đấy.
- Uống mừng.
1200
01:20:15,666 --> 01:20:16,666
Ui da.
1201
01:20:17,375 --> 01:20:19,458
Và anh muốn nâng ly mừng em, Dineo.
1202
01:20:21,083 --> 01:20:22,208
Anh không xứng có em...
1203
01:20:22,291 --> 01:20:23,541
Đúng đấy.
1204
01:20:26,875 --> 01:20:29,000
Nhưng cảm ơn em vì vẫn yêu anh.
1205
01:20:29,083 --> 01:20:30,958
Và vì đưa chúng ta đến bên nhau.
1206
01:20:31,958 --> 01:20:35,291
Và, Noni, cảm ơn cô đã nhận lời.
1207
01:20:37,291 --> 01:20:39,666
Anh biết không? Dineo vui là Noni vui.
1208
01:20:39,750 --> 01:20:41,125
Anh khỏi nói thay tôi.
1209
01:20:41,208 --> 01:20:42,958
Vậy thì em nói gì đi.
1210
01:20:43,583 --> 01:20:44,916
Cảm ơn.
1211
01:20:45,708 --> 01:20:47,541
Sao anh giấu cô ấy là đã đính hôn?
1212
01:20:47,625 --> 01:20:50,583
- Noni.
- Ý anh là chuyện lúc xem bóng đá ấy.
1213
01:20:50,666 --> 01:20:52,208
Đó là chuyện riêng của bọn tôi.
1214
01:20:52,291 --> 01:20:54,958
Anh ủng hộ Israel hay Palestine?
Đề tài nhẹ nhàng.
1215
01:20:55,041 --> 01:20:58,125
Nhưng anh cưới người khác
đâu phải chuyện riêng của hai người.
1216
01:20:58,208 --> 01:21:01,708
Cũng đâu của riêng hai người
khi tôi phải đỡ cô ấy dưới sàn lên
1217
01:21:01,791 --> 01:21:04,166
vì cô ấy quá say và đau khổ vì anh.
1218
01:21:04,250 --> 01:21:05,625
Sao cô phải nói thế?
1219
01:21:07,458 --> 01:21:10,125
Được.
1220
01:21:13,541 --> 01:21:15,125
Tôi nghĩ ta lên hát đi.
1221
01:21:15,208 --> 01:21:16,750
Anh biết tôi không lên mà.
1222
01:21:16,833 --> 01:21:19,000
Bọn tôi sẽ lên.
1223
01:21:19,083 --> 01:21:20,666
- Thế à?
- Ừ, lên nào.
1224
01:21:20,750 --> 01:21:23,291
- Ừ.
- Được.
1225
01:21:23,375 --> 01:21:24,458
Cặp đôi hạnh phúc.
1226
01:21:27,791 --> 01:21:28,958
Anh về phe nào đấy?
1227
01:21:29,041 --> 01:21:30,458
Dĩ nhiên là phe em.
1228
01:21:30,541 --> 01:21:33,166
Nhưng nếu cứ thế này, em sẽ mất bạn.
1229
01:21:34,916 --> 01:21:36,500
Đám ngoại tình luôn bênh nhau.
1230
01:21:36,583 --> 01:21:38,666
- Anh đâu phải Lunga.
- Các anh đều thế.
1231
01:21:39,416 --> 01:21:41,083
Em nói gì đấy?
1232
01:21:43,083 --> 01:21:44,791
Chuyện gì vậy?
1233
01:21:51,708 --> 01:21:53,458
Anh giỡn mặt tôi hả?
1234
01:21:54,625 --> 01:21:56,291
Giỡn mặt tôi hả?
1235
01:21:57,208 --> 01:21:58,208
Noni!
1236
01:21:58,791 --> 01:22:01,833
Đừng mà. Noni, chờ đã!
1237
01:22:02,458 --> 01:22:05,333
Noni, chờ đã. Nondumiso.
1238
01:22:05,416 --> 01:22:06,416
Sao vậy?
1239
01:22:06,500 --> 01:22:09,166
- Cô phải cho anh ấy cơ hội chứ.
- Tôi không tin hắn.
1240
01:22:10,083 --> 01:22:11,333
Nhưng anh ấy làm tôi vui.
1241
01:22:11,416 --> 01:22:12,958
Không, hắn làm cô bớt cô đơn.
1242
01:22:13,041 --> 01:22:14,916
Được. Thế thì đã sao?
1243
01:22:16,708 --> 01:22:19,083
Cô mắc kẹt trong truyện cổ tích.
1244
01:22:19,166 --> 01:22:21,250
Bọn họ chẳng yêu cô đâu, hiểu chứ?
1245
01:22:21,333 --> 01:22:24,250
Họ lợi dụng cô rồi bỏ,
mà cô cứ để họ làm thế.
1246
01:22:24,333 --> 01:22:26,166
Giống cô hơn tôi, nhưng được thôi.
1247
01:22:26,250 --> 01:22:28,416
Làm ơn. Chả ai lợi dụng được tôi.
1248
01:22:28,500 --> 01:22:30,916
Thật á? Cô ư?
1249
01:22:31,000 --> 01:22:33,125
Cô say xỉn và xoạc
1250
01:22:33,208 --> 01:22:35,958
với mọi gã Tommy,
Doomy và Harry mà cô gặp?
1251
01:22:36,541 --> 01:22:39,708
Bồ ơi, cô sẽ không trẻ đẹp mãi đâu.
1252
01:22:39,791 --> 01:22:42,416
Rồi sao? Cô sẽ còn lại gì?
1253
01:22:42,500 --> 01:22:44,875
Lòng tự trọng.
Vì không chấp nhận rác rưởi.
1254
01:22:44,958 --> 01:22:46,125
Sao gọi là "tự trọng"
1255
01:22:46,208 --> 01:22:48,833
trong khi chỉ khác ở chỗ
cô không nhận tiền?
1256
01:22:52,208 --> 01:22:53,708
Noni... Tôi không...
1257
01:22:55,416 --> 01:22:57,375
Tôi... Bồ à, tôi không có ý đó.
1258
01:22:59,125 --> 01:23:00,833
Cứ làm như cô vẫn làm, nhé?
1259
01:23:00,916 --> 01:23:03,166
Lấy đồ đạc đi. Dọn đến mà ở với hắn.
1260
01:23:03,958 --> 01:23:08,458
Nhưng lần này...
đừng có quay về, vì tôi chán rồi.
1261
01:23:17,208 --> 01:23:18,750
Noni...
1262
01:23:40,666 --> 01:23:41,916
Noni...
1263
01:23:58,166 --> 01:23:59,375
Sẽ ổn thôi.
1264
01:24:00,541 --> 01:24:03,958
- Anh chắc là em ở đây được chứ?
- Ừ. Lại đây.
1265
01:24:07,583 --> 01:24:10,833
Anh không bao giờ
muốn em đi nữa. Được chứ?
1266
01:24:11,916 --> 01:24:13,000
Lại đây.
1267
01:24:18,500 --> 01:24:23,416
THÁNG MƯỜI
1268
01:25:22,291 --> 01:25:23,958
Anh ngoại tình bao giờ chưa?
1269
01:25:26,208 --> 01:25:28,041
Rồi, một lần hồi đại học.
1270
01:25:28,833 --> 01:25:30,333
Lần đó thi cử căng lắm.
1271
01:25:33,166 --> 01:25:36,458
Ừ, lúc đó bọn anh đã hẹn hò vài tháng.
1272
01:25:38,291 --> 01:25:39,125
Tại sao?
1273
01:25:40,458 --> 01:25:42,166
Bọn anh trẻ người non dạ.
1274
01:25:42,875 --> 01:25:43,875
Công bằng mà nói,
1275
01:25:43,958 --> 01:25:45,041
cô ấy làm trước.
1276
01:25:52,500 --> 01:25:54,375
Em đã gặp chuyện đó phải không?
1277
01:26:06,208 --> 01:26:07,291
Khoan đã...
1278
01:26:15,958 --> 01:26:17,666
Gần sáng rồi.
1279
01:26:17,750 --> 01:26:19,416
Thế nghĩa là sao?
1280
01:26:19,500 --> 01:26:20,625
Đi đi.
1281
01:26:21,208 --> 01:26:22,208
Cái gì?
1282
01:26:22,291 --> 01:26:24,000
- Chuyện gì vậy?
- Cứ đi đi.
1283
01:26:46,833 --> 01:26:49,208
Không, tối nay mới được, chuyện là thế.
1284
01:26:50,708 --> 01:26:52,541
Không, không cần thế đâu.
1285
01:26:54,041 --> 01:26:56,833
Được rồi. Nghe này.
1286
01:26:56,916 --> 01:27:00,958
Hẹn ở khách sạn Silver Star
lúc 8:00. Được chứ?
1287
01:27:01,041 --> 01:27:02,625
Để tôi gọi lại sau.
1288
01:27:03,875 --> 01:27:05,208
- Chào.
- Chào, em yêu.
1289
01:27:05,291 --> 01:27:07,708
Em... Em về sớm. Em thế nào?
1290
01:27:07,791 --> 01:27:09,166
Em... Em ổn chứ?
1291
01:27:09,250 --> 01:27:10,625
Ừ. Đường không kẹt xe.
1292
01:27:11,166 --> 01:27:12,458
Ai gọi thế?
1293
01:27:13,166 --> 01:27:17,875
Công việc. Em biết anh mà.
Anh làm việc... Làm suốt.
1294
01:27:17,958 --> 01:27:20,708
Họ muốn anh gặp khách hàng mới tối nay.
1295
01:27:20,791 --> 01:27:22,875
- Nên anh phải làm. Anh biết...
- Tối nay?
1296
01:27:22,958 --> 01:27:25,083
- Ừ.
- Để đến sáng không được à?
1297
01:27:25,166 --> 01:27:28,625
Không, em yêu,
vì sáng mai là sinh nhật em.
1298
01:27:28,708 --> 01:27:30,791
Cả ngày mai cũng là sinh nhật em.
1299
01:27:30,875 --> 01:27:34,166
Anh không muốn làm việc
vào sinh nhật em. Anh sẽ không làm.
1300
01:27:34,250 --> 01:27:35,958
Em đói không? Em ăn chưa?
1301
01:27:36,041 --> 01:27:37,875
Anh đói. Anh muốn ăn. Em đẹp quá.
1302
01:27:37,958 --> 01:27:39,541
Anh sẽ nấu ăn, nhé?
1303
01:28:30,458 --> 01:28:32,375
- Alô?
- Chào.
1304
01:28:33,541 --> 01:28:34,916
Chào.
1305
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Lại xảy ra nữa.
1306
01:28:38,500 --> 01:28:41,583
Tôi đang ở một khách sạn
vì Lunga có cuộc họp,
1307
01:28:41,666 --> 01:28:43,500
tôi cứ ngồi ở sảnh và...
1308
01:28:44,333 --> 01:28:45,500
Khách sạn nào?
1309
01:28:46,875 --> 01:28:48,375
Khách sạn nào?
1310
01:28:50,000 --> 01:28:51,166
Bố mẹ anh ấy?
1311
01:28:51,750 --> 01:28:52,625
Cái gì?
1312
01:28:54,291 --> 01:28:57,750
Bố mẹ anh ấy.
Tôi nhận ra họ nhờ mấy tấm ảnh, nhưng...
1313
01:28:59,458 --> 01:29:01,291
Sao anh ấy không nói là bố mẹ đến?
1314
01:29:05,416 --> 01:29:07,083
Họ đến dự tiệc bất ngờ cho cô.
1315
01:29:08,500 --> 01:29:11,500
Cái gì... Bất ngờ gì? Cho tôi?
1316
01:29:13,041 --> 01:29:16,291
Cưng à. Ông xã, thật là tuyệt.
1317
01:29:16,375 --> 01:29:18,666
Đừng gọi anh ấy là "ông xã".
1318
01:29:21,666 --> 01:29:23,083
Sao em nhún nhảy thế?
1319
01:29:23,750 --> 01:29:26,458
Sao? Cho em à?
1320
01:29:26,541 --> 01:29:27,625
Cho em?
1321
01:29:27,708 --> 01:29:30,208
Thật tuyệt vời.
1322
01:29:30,291 --> 01:29:31,708
Gì thế này?
1323
01:29:32,583 --> 01:29:35,500
Ôi, trời, mọi người. Thật là...
1324
01:29:49,416 --> 01:29:50,375
Được rồi.
1325
01:29:50,458 --> 01:29:51,916
Đi tiếp đi. Sắp tới rồi.
1326
01:29:52,000 --> 01:29:53,500
- Em đi được.
- Được mà.
1327
01:29:53,583 --> 01:29:54,666
Được rồi.
1328
01:29:55,208 --> 01:29:56,416
Chuyện gì vậy?
1329
01:29:56,500 --> 01:29:57,875
Đây rồi.
1330
01:30:01,791 --> 01:30:04,500
Ngạc nhiên chưa!
1331
01:30:04,583 --> 01:30:06,375
Trời! Ôi chao!
1332
01:30:07,000 --> 01:30:09,375
- Chúc mừng sinh nhật, em yêu.
- Em bất ngờ quá.
1333
01:30:10,125 --> 01:30:11,583
Mẹ, bố,
1334
01:30:11,666 --> 01:30:13,500
đây là Dineo.
1335
01:30:13,583 --> 01:30:15,000
Chào cháu, Dineo.
1336
01:30:15,083 --> 01:30:17,333
Chào bác gái. Rất vui được gặp bác.
1337
01:30:18,666 --> 01:30:20,833
Cả bác trai nữa. Gặp hai bác vui quá.
1338
01:30:22,583 --> 01:30:24,250
- Mẹ.
- Ừ, con yêu.
1339
01:30:26,000 --> 01:30:27,750
Biết sao không? Con thật may mắn
1340
01:30:27,833 --> 01:30:29,000
có người như cậu ấy.
1341
01:30:29,083 --> 01:30:30,708
Con rể tương lai của mẹ.
1342
01:30:30,791 --> 01:30:33,583
Ôi, trời. Cậu ấy rất sành điệu.
1343
01:30:33,666 --> 01:30:36,416
Để anh vào kiểm tra với quản lý một lát.
1344
01:30:36,500 --> 01:30:37,375
Được.
1345
01:30:38,708 --> 01:30:41,375
Duri, mẹ rất mừng thấy hai đứa cặp lại.
1346
01:30:41,458 --> 01:30:43,041
Hai con đã tìm thấy lại nhau.
1347
01:30:43,125 --> 01:30:46,500
Giờ các con có thể mua ngôi nhà to,
ngôi nhà mơ ước. Cùng nhau.
1348
01:30:46,583 --> 01:30:48,291
- Cùng nhau?
- Ừ.
1349
01:30:48,375 --> 01:30:50,958
Cậu ấy sẽ chăm sóc con, con yêu.
1350
01:30:51,041 --> 01:30:52,083
Cậu ấy khác bố con.
1351
01:30:52,583 --> 01:30:54,708
- Cậu ấy nghiêm túc, mẹ biết.
- Mẹ.
1352
01:30:56,666 --> 01:30:58,625
Bạn của Lunga muốn gặp Didi,
1353
01:30:58,708 --> 01:31:00,750
nên cháu mượn cô ấy một lát.
1354
01:31:00,833 --> 01:31:02,291
Vâng.
1355
01:31:03,333 --> 01:31:04,416
Được rồi.
1356
01:31:06,875 --> 01:31:09,958
- Nhưng mấy người này là ai?
- Tôi chẳng biết.
1357
01:31:12,291 --> 01:31:13,583
Tôi ngạc nhiên vì cô đến.
1358
01:31:14,583 --> 01:31:17,416
Phải có ai giữ cô tỉnh táo
khi ở gần mẹ cô chứ.
1359
01:31:17,500 --> 01:31:19,833
- Ừ.
- Trông cô như phu nhân nhà Stepford ấy.
1360
01:31:24,041 --> 01:31:25,875
Noni, tôi xin lỗi.
1361
01:31:26,375 --> 01:31:27,583
Bồ à...
1362
01:31:29,916 --> 01:31:32,625
Dineo, em yêu,
em sang đây đứng cạnh anh được không?
1363
01:31:34,500 --> 01:31:35,791
Được.
1364
01:31:40,416 --> 01:31:41,916
Ừ, Dineo, lại đây.
1365
01:31:45,625 --> 01:31:47,208
Chuyện gì vậy?
1366
01:31:49,000 --> 01:31:52,625
Trước hết, tôi... Tôi muốn cảm ơn
mọi người đã tham dự hôm nay.
1367
01:31:54,291 --> 01:31:57,291
Dineo và tôi
đã trải qua nhiều điều khi quen nhau.
1368
01:31:57,375 --> 01:32:00,833
Và có mọi người ở đây để ăn mừng
là rất có ý nghĩa với chúng tôi.
1369
01:32:02,416 --> 01:32:03,916
Chúng tôi...
1370
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
Vâng, chúng tôi đã gặp vài trở ngại.
1371
01:32:08,750 --> 01:32:10,625
Vâng, nên...
1372
01:32:12,000 --> 01:32:16,208
Giờ anh chỉ muốn đảm bảo
ta sẽ không mất nhau nữa.
1373
01:32:18,666 --> 01:32:22,625
Chết. Mọi người lấy điện thoại ra,
bỏ lỡ cảnh này cô ấy giết chúng ta mất.
1374
01:32:22,708 --> 01:32:23,708
Ôi, con của mẹ.
1375
01:32:26,250 --> 01:32:27,125
Dineo Mudau.
1376
01:32:28,958 --> 01:32:31,416
Em đấu tranh vì tình yêu
cả khi hết hy vọng.
1377
01:32:32,541 --> 01:32:35,208
Em chăm sóc anh. Em khiến anh tốt hơn.
1378
01:32:36,125 --> 01:32:39,708
Và anh hy vọng em sẽ làm thế
suốt đời hai ta.
1379
01:32:47,875 --> 01:32:49,208
Em làm vợ anh nhé?
1380
01:32:53,833 --> 01:32:55,541
Đồng ý đi.
1381
01:33:00,458 --> 01:33:02,291
Được rồi, cất điện thoại đi.
1382
01:33:02,375 --> 01:33:03,750
Dineo...
1383
01:33:07,291 --> 01:33:08,791
Cháu tự hào về cô ấy.
1384
01:33:11,166 --> 01:33:12,125
Cháu lấy champagne.
1385
01:33:15,208 --> 01:33:16,291
Dineo.
1386
01:33:16,375 --> 01:33:19,583
Dineo, em làm gì vậy? Có chuyện gì?
1387
01:33:19,666 --> 01:33:20,833
Thế là thế nào?
1388
01:33:22,125 --> 01:33:23,666
Tối qua em đã theo dõi anh.
1389
01:33:24,333 --> 01:33:26,708
Đến khách sạn.
Em theo dõi anh, em biết là điên,
1390
01:33:26,791 --> 01:33:29,500
nhưng em tưởng
sẽ vào nhầm tiệc độc thân của anh.
1391
01:33:29,583 --> 01:33:30,916
Có điều là không điên,
1392
01:33:31,000 --> 01:33:34,125
vì chuyện đó đã xảy ra.
Em vào nhầm tiệc độc thân của anh,
1393
01:33:34,208 --> 01:33:36,291
- và anh đã cưới vợ.
- Đó là lúc trước.
1394
01:33:36,375 --> 01:33:38,208
Đó là lúc trước. Là quá khứ.
1395
01:33:38,291 --> 01:33:40,291
Giờ anh ở đây với em.
1396
01:33:40,375 --> 01:33:43,083
- Anh nói là yêu em, phải chứ?
- Ừ.
1397
01:33:43,166 --> 01:33:44,666
Nhưng anh chẳng hề gọi cho em.
1398
01:33:44,750 --> 01:33:45,958
- Quan trọng sao?
- Có.
1399
01:33:46,041 --> 01:33:47,833
- Có sao thật à?
- Có!
1400
01:33:49,125 --> 01:33:52,916
Lúc nào... Suốt thời gian
ta quen nhau, có lúc nào
1401
01:33:53,000 --> 01:33:54,750
anh chứng tỏ là cần em?
1402
01:33:54,833 --> 01:33:57,125
Không phải bạn gái để thế chỗ.
1403
01:33:57,208 --> 01:34:00,625
Không phải người chăm sóc anh,
Lunga. Là em, Dineo thôi.
1404
01:34:00,708 --> 01:34:02,541
Ba phút trước đấy, Dineo.
1405
01:34:02,625 --> 01:34:06,250
Ba phút trước lúc anh quỳ gối cầu hôn em.
1406
01:34:06,333 --> 01:34:08,916
Là ba tháng sau khi anh ly hôn chứ gì?
1407
01:34:09,958 --> 01:34:10,791
Phải.
1408
01:34:16,458 --> 01:34:17,875
Em không yêu anh.
1409
01:34:19,541 --> 01:34:20,625
Không yêu.
1410
01:34:23,000 --> 01:34:26,666
Em chỉ không muốn cô đơn.
1411
01:34:56,208 --> 01:34:57,375
Didi?
1412
01:35:00,125 --> 01:35:01,333
Dineo.
1413
01:35:15,541 --> 01:35:16,958
Tôi không xứng đáng có cô.
1414
01:35:17,583 --> 01:35:19,083
Thôi đi.
1415
01:35:39,791 --> 01:35:43,958
Màn cầu hôn thất bại của Lunga đã gây bão
mạng, cô hết là Người tình Thảm Hại rồi.
1416
01:35:44,875 --> 01:35:46,833
Trời, không tin nổi tôi đã làm thế.
1417
01:35:47,625 --> 01:35:50,666
Cô đã tiêu diệt
con rồng cảm xúc rồi, bồ à.
1418
01:35:50,750 --> 01:35:52,083
Đáng tự hào lắm.
1419
01:35:52,916 --> 01:35:55,291
Noni, độc thân cũng ổn, phải chứ?
1420
01:35:56,500 --> 01:35:57,625
Ừ.
1421
01:35:58,791 --> 01:36:01,916
Chắc chắn tốt hơn
mất người trong mộng vì ngu.
1422
01:36:04,958 --> 01:36:06,750
Gã quầy bar là người trong mộng à?
1423
01:36:11,083 --> 01:36:12,541
Biết sao không?
1424
01:36:12,625 --> 01:36:16,041
Nếu hôm nay
tôi có thể từ chối lời cầu hôn,
1425
01:36:16,125 --> 01:36:17,708
thì cô, bồ à...
1426
01:36:18,833 --> 01:36:20,583
Cô có thể có lại người trong mộng.
1427
01:36:21,541 --> 01:36:23,416
Được. Để mai.
1428
01:36:23,500 --> 01:36:25,875
Tôi nghĩ hôm nay xúc động đủ rồi.
1429
01:36:25,958 --> 01:36:27,583
Không, hôm nay. Ngay bây giờ.
1430
01:36:27,666 --> 01:36:29,041
- Không đâu, bồ.
- Có.
1431
01:36:29,125 --> 01:36:30,875
Tôi đã tẩy trang hết rồi.
1432
01:36:30,958 --> 01:36:34,083
Trang điểm có năm phút,
mà anh ấy không cần đâu.
1433
01:36:34,166 --> 01:36:36,916
Đi thôi.
1434
01:36:37,000 --> 01:36:38,833
Hy vọng mọi người đang vui vẻ.
1435
01:36:38,916 --> 01:36:40,750
- Được.
- Nói chuyện được chứ?
1436
01:36:40,833 --> 01:36:41,833
Anh bận.
1437
01:36:43,500 --> 01:36:47,083
Em xin lỗi vì vụ cãi nhau.
Và vì chia tay với anh.
1438
01:36:48,791 --> 01:36:52,750
Em không bị gì cả.
Chẳng ai làm em thất tình.
1439
01:36:52,833 --> 01:36:56,166
Em chỉ... Em đã thấy quá nhiều người
đau khổ vì tình nên em...
1440
01:36:56,250 --> 01:36:58,291
Em dựng rào cản và đặt ra luật lệ.
1441
01:36:59,333 --> 01:37:00,583
Anh có nghe không?
1442
01:37:02,083 --> 01:37:03,541
Anh nghe, nhưng...
1443
01:37:03,625 --> 01:37:06,541
Làm sao anh biết
em đã sẵn sàng phá bỏ rào cản đó?
1444
01:37:09,666 --> 01:37:10,750
Biết mà.
1445
01:37:54,041 --> 01:37:58,458
Em yêu anh
1446
01:37:59,958 --> 01:38:02,500
Rất nhiều
1447
01:38:03,833 --> 01:38:09,125
Em yêu anh rất...
1448
01:38:11,833 --> 01:38:18,125
Em yêu anh rất nhiều
1449
01:38:19,833 --> 01:38:26,166
Em yêu anh rất nhiều
1450
01:38:27,916 --> 01:38:31,000
Anh là người em tìm
1451
01:38:31,791 --> 01:38:34,500
Còn em là người anh kiếm
1452
01:38:35,833 --> 01:38:40,750
Em yêu anh
1453
01:38:44,041 --> 01:38:49,708
Em yêu anh
1454
01:38:50,375 --> 01:38:51,666
Rất nhiều
1455
01:38:52,666 --> 01:38:54,708
Em cần anh
1456
01:38:54,791 --> 01:38:56,916
Em muốn anh
1457
01:38:57,000 --> 01:38:58,500
Em yêu anh
1458
01:39:11,416 --> 01:39:12,416
Hay lắm!
1459
01:39:16,708 --> 01:39:18,416
Đưa em xuống sân khấu đi.
1460
01:39:18,500 --> 01:39:19,791
Ừ, em muốn xuống à?
1461
01:39:19,875 --> 01:39:21,541
- Anh phải bế em.
- Được.
1462
01:39:21,625 --> 01:39:23,375
- Được.
- Không thành vấn đề.
1463
01:39:24,541 --> 01:39:25,666
Tiết mục kết thúc.
1464
01:39:25,750 --> 01:39:27,250
Được rồi, đây rồi.
1465
01:39:27,333 --> 01:39:30,500
Cô không có nhà ở mà đồ đạc nhiều thật.
1466
01:39:30,583 --> 01:39:32,833
Ít nhất giờ cũng có chỗ
cho anh nhỉ, Maxie?
1467
01:39:32,916 --> 01:39:35,125
- Không đời nào! Cái gì? Không.
- Ừ.
1468
01:39:35,208 --> 01:39:37,375
- Tại sao?
- Không, chẳng ai dọn đi đâu cả.
1469
01:39:37,458 --> 01:39:40,708
Được rồi, tôi nghĩ là xong rồi.
Đủ đồ rồi đấy.
1470
01:39:40,791 --> 01:39:42,958
- Cô chắc là lo được chứ?
- Ừ, tôi hứa.
1471
01:39:43,041 --> 01:39:45,708
Em nghĩ ta đi thôi kẻo cô ấy đổi ý.
1472
01:39:45,791 --> 01:39:47,000
Ừ, vậy đi.
1473
01:39:49,625 --> 01:39:50,833
Cô sẽ nhớ tôi chứ?
1474
01:39:50,916 --> 01:39:52,166
- Không.
- Có.
1475
01:39:52,250 --> 01:39:53,166
- Không.
- Có.
1476
01:39:54,833 --> 01:39:56,666
- Đến lượt Max. Lại đây, Max.
- Ừ.
1477
01:39:57,791 --> 01:39:58,791
Chăm sóc bạn tôi nhé.
1478
01:39:58,875 --> 01:39:59,958
- Được.
- Hứa chứ?
1479
01:40:00,041 --> 01:40:01,458
- Ừ.
- Tốt.
1480
01:40:02,166 --> 01:40:03,791
- Đi thôi.
- Tạm biệt.
1481
01:40:03,875 --> 01:40:05,000
Tạm biệt, cưng.
1482
01:40:11,875 --> 01:40:13,041
Được rồi.
1483
01:40:21,833 --> 01:40:22,833
HỦY KẾT BẠN
1484
01:40:22,916 --> 01:40:25,750
LUNGA SIBIYA ĐANG YÊU NALEDI GOTYA
1485
01:40:32,875 --> 01:40:35,708
HỦY KẾT BẠN
1486
01:43:03,291 --> 01:43:07,625
{\an8}Đoạn 415, lần 3.
1487
01:43:19,000 --> 01:43:20,666
Phòng Pollux.
1488
01:43:21,333 --> 01:43:22,333
Sao?
1489
01:43:23,416 --> 01:43:24,333
Pollux.
1490
01:43:24,416 --> 01:43:25,583
Được, đi thôi.
1491
01:43:26,208 --> 01:43:29,333
Cho thêm hai bộp bao cao su
lên phòng Pollux.
1492
01:43:30,625 --> 01:43:31,625
Ừ.
1493
01:43:36,666 --> 01:43:39,041
Mandisa, Pollux.
1494
01:43:40,958 --> 01:43:44,083
{\an8}Từ an toàn của tôi là "củ dền".
Tôi đã nói đến ba lần.
1495
01:43:44,166 --> 01:43:45,541
{\an8}#PhimĐộcthânnghiêmtúc
1496
01:43:45,625 --> 01:43:49,083
{\an8}Ôi, các cô đẹp quá.
1497
01:43:58,041 --> 01:43:59,041
{\an8}Không được, trời ạ.
1498
01:44:02,125 --> 01:44:03,666
{\an8}Bảng quay phim sẵn sàng.
1499
01:44:03,750 --> 01:44:05,958
{\an8}Gái ạ, bố em là khủng bố à?
1500
01:44:07,041 --> 01:44:09,583
{\an8}Vì cặp mông đó đúng là bom tấn.
1501
01:44:09,666 --> 01:44:11,458
{\an8}Em là miếng bánh à?
1502
01:44:13,416 --> 01:44:15,750
{\an8}Vì anh muốn xơi em.
1503
01:44:15,833 --> 01:44:17,416
{\an8}- Lời thoại kinh quá.
- Ừ.
1504
01:44:18,291 --> 01:44:19,375
{\an8}Thử câu kia nhé?
1505
01:44:19,458 --> 01:44:22,541
{\an8}- Bố em tên Mê Hàng à?
- Tại sao...
1506
01:44:23,083 --> 01:44:26,916
{\an8}Vì em sẽ mê...
1507
01:44:28,708 --> 01:44:29,708
{\an8}hàng của anh lắm.
1508
01:44:35,333 --> 01:44:37,500
{\an8}Hãy định nghĩa lại nó nổi bật hơn nhé.
1509
01:44:40,583 --> 01:44:42,500
{\an8}Được rồi, làm lại.
1510
01:44:44,791 --> 01:44:49,083
{\an8}Và, Dineo, anh chỉ...
Anh muốn đảm bảo ta sẽ không mất nhau nữa.
1511
01:44:51,458 --> 01:44:53,250
{\an8}Chết. Mọi người lấy điện thoại ra.
1512
01:44:53,333 --> 01:44:55,041
{\an8}Bỏ lỡ cảnh này, cô ấy giết ta mất.
1513
01:45:01,833 --> 01:45:02,958
{\an8}Ừ.
1514
01:45:03,958 --> 01:45:06,375
{\an8}Tôi cũng vậy. Tôi bỏ cuộc.
1515
01:45:07,791 --> 01:45:09,708
{\an8}- Rồi sao?
- Bọn tôi đi.
1516
01:45:16,041 --> 01:45:18,000
{\an8}Đây có phải là lễ cưới hoàn hảo?
1517
01:45:18,541 --> 01:45:22,125
{\an8}- Lần tới, nói trước đi nhé.
- Nào thử lại.
1518
01:45:25,958 --> 01:45:28,208
{\an8}- Anh định gọi em. Chỉ...
- Anh biết chứ...
1519
01:45:29,750 --> 01:45:31,208
{\an8}- Anh giải thích...
- Xin lỗi.
1520
01:45:31,916 --> 01:45:33,958
{\an8}Dineo, để anh giải thích là anh định...
1521
01:45:34,625 --> 01:45:35,875
{\an8}Anh ly dị rồi!
1522
01:45:35,958 --> 01:45:38,125
{\an8}- Cái gì?
- Cái gì?
1523
01:45:48,250 --> 01:45:49,625
{\an8}Rồi, vẫn đang quay.
1524
01:45:50,333 --> 01:45:52,458
{\an8}Đang quay. Làm lại. Vẫn đang quay.
1525
01:45:54,208 --> 01:45:55,250
{\an8}Được rồi, đi thôi.
1526
01:47:11,291 --> 01:47:13,291
Biên dịch: Amy Luu