1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,083 --> 00:00:08,791 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:57,791 --> 00:01:00,250 Quatre Pierre le Grand à l'esturgeon ! 5 00:01:00,333 --> 00:01:02,041 Six Cavaliers de bronze ! 6 00:01:02,125 --> 00:01:04,541 Les gens aiment nos tourtes, on dirait. 7 00:01:04,625 --> 00:01:07,125 Normal, c'est deux pour le prix d'une. 8 00:01:08,666 --> 00:01:10,166 Conseillé par le docteur. 9 00:01:14,375 --> 00:01:15,291 Maladroit ! 10 00:01:20,500 --> 00:01:21,583 Et la cloche ? 11 00:01:21,666 --> 00:01:24,083 - J'ai oublié. - Oublie et tu es viré. 12 00:01:24,166 --> 00:01:25,000 Au four ! 13 00:01:25,791 --> 00:01:28,375 Allez ma belle, on te met à dorer. 14 00:01:40,166 --> 00:01:41,250 Elle est belle. 15 00:01:45,166 --> 00:01:46,000 On envoie ! 16 00:01:50,000 --> 00:01:52,083 Le Grand Pirogue, livraisons. 17 00:01:53,041 --> 00:01:55,791 Oui, livraison à midi. Au 32, rue Mokhovaya. 18 00:01:55,875 --> 00:01:58,166 Terentiev ? Il a commandé pour Noël ? 19 00:01:58,250 --> 00:01:59,250 Oui, 50 tourtes. 20 00:01:59,333 --> 00:02:02,333 NOUS LIVRONS EN 30 MINUTES 21 00:02:02,416 --> 00:02:03,833 Qui est le plus rapide ? 22 00:02:07,875 --> 00:02:08,708 Approche. 23 00:02:15,750 --> 00:02:17,708 32, rue Mokhovaya. Vingt minutes. 24 00:02:21,541 --> 00:02:22,416 Pardon ! 25 00:02:30,833 --> 00:02:31,750 Salut, l'ami. 26 00:02:34,500 --> 00:02:37,083 Avance, vieille carne. 27 00:03:00,291 --> 00:03:01,208 Pardon ! 28 00:03:01,291 --> 00:03:03,833 Du bon tabac ! Venez ! N'hésitez pas ! 29 00:03:10,500 --> 00:03:12,958 Laissez passer. Je suis pressé. 30 00:03:17,875 --> 00:03:22,500 LES PATINS D'ARGENT 31 00:03:39,875 --> 00:03:42,416 - Que se passe-t-il ? - La rue est barrée. 32 00:03:49,458 --> 00:03:51,541 … dresser les cheveux sur la tête ! 33 00:03:57,833 --> 00:04:00,083 Où vas-tu, misérable ? Attrapez-le ! 34 00:04:00,166 --> 00:04:01,208 Halte ! 35 00:04:02,666 --> 00:04:03,500 Regardez-le ! 36 00:04:05,375 --> 00:04:06,291 Debout. 37 00:04:11,083 --> 00:04:13,291 - On reste calme ! - Je suis calme ! 38 00:04:13,375 --> 00:04:14,333 Pas un mot ! 39 00:04:14,416 --> 00:04:18,291 - Tu te crois au-dessus des lois, petit ? - Quelles lois ? 40 00:04:18,375 --> 00:04:21,333 Tu sais bien. Ce qu'il disent : on attend ! 41 00:04:21,416 --> 00:04:22,541 C'est sûrement eux. 42 00:04:42,208 --> 00:04:43,041 Halte ! 43 00:04:43,791 --> 00:04:45,791 Demi-tour. 44 00:04:48,208 --> 00:04:49,125 Alice ! 45 00:04:50,375 --> 00:04:52,416 Alice ! Votre attention, merci. 46 00:04:53,250 --> 00:04:56,250 Quand faut-il envoyer les invitations au dîner ? 47 00:04:56,333 --> 00:04:59,958 Pas plus de dix, mais pas moins de sept jours 48 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 avant l'événement prévu. 49 00:05:02,666 --> 00:05:03,500 Bien. 50 00:05:03,583 --> 00:05:06,708 Comment l'hôtesse se comporte-t-elle 51 00:05:06,791 --> 00:05:09,708 avant que les invités ne prennent place à table ? 52 00:05:09,791 --> 00:05:12,666 Si le nombre d'invités n'est pas trop grand, 53 00:05:13,250 --> 00:05:16,708 se promener librement dans le salon en leur parlant. 54 00:05:17,291 --> 00:05:18,125 Exact. 55 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 Nous continuerons après déjeuner 56 00:05:21,000 --> 00:05:24,291 sur les règles dictant la place des invités à la table. 57 00:05:24,958 --> 00:05:26,000 Passionnant ! 58 00:05:28,583 --> 00:05:29,708 "Passionnant !" 59 00:05:38,208 --> 00:05:40,791 Bonjour, Nikolay Nikolayevich ! Déjeuner ! 60 00:05:40,875 --> 00:05:41,708 Fyodor. 61 00:05:45,625 --> 00:05:47,500 Ma chère ! 62 00:05:57,333 --> 00:05:58,458 Miss Jackson. 63 00:05:58,541 --> 00:05:59,375 Alisa. 64 00:05:59,458 --> 00:06:00,291 Commençons. 65 00:06:07,666 --> 00:06:11,708 Nous avons envoyé l'invitation au bal du Nouvel An au grand-duc. 66 00:06:11,791 --> 00:06:15,750 Tout sera organisé à la russe, dans la tradition. 67 00:06:15,833 --> 00:06:17,916 Le patriotisme revient à la mode ? 68 00:06:18,000 --> 00:06:18,833 Parfaitement ! 69 00:06:19,500 --> 00:06:22,958 J'ai parlé au costumier du théâtre Mariinsky. 70 00:06:23,041 --> 00:06:25,000 Il confectionnera nos costumes. 71 00:06:25,083 --> 00:06:27,000 Et nous les éclipserons tous ! 72 00:06:28,125 --> 00:06:31,000 "Pour le nouveau siècle, la tour Eiffel 73 00:06:31,083 --> 00:06:34,666 "troque ses lampes à gaz pour des réverbères électriques." 74 00:06:34,750 --> 00:06:37,875 Les Français espèrent retrouver leur grandeur passée. 75 00:06:37,958 --> 00:06:42,041 Mais je suis sûr que le 20e siècle ne la leur rendra pas. 76 00:06:42,125 --> 00:06:43,708 Retenez mes mots. 77 00:06:43,791 --> 00:06:46,916 Les Françaises peuvent faire des études supérieures. 78 00:06:47,000 --> 00:06:50,916 Alisa, vous recommencez ? Combien de fois dois-je vous le dire ? 79 00:06:51,000 --> 00:06:53,916 L'université produit libres-penseurs et rebelles. 80 00:06:54,666 --> 00:06:57,291 Une femme respectable n'y a pas sa place. 81 00:06:59,625 --> 00:07:01,583 Permettez, Miss Jackson, 82 00:07:01,666 --> 00:07:04,708 que pensez-vous des soi-disant droits des femmes ? 83 00:07:05,750 --> 00:07:08,208 Mon avis 84 00:07:08,291 --> 00:07:11,541 est que chacun doit faire ce qu'il a à faire. 85 00:07:12,041 --> 00:07:14,583 Les femmes ont un rôle, les hommes un autre. 86 00:07:15,250 --> 00:07:17,041 Merci infiniment. 87 00:07:17,125 --> 00:07:18,458 Vous voyez, Alisa ? 88 00:07:18,541 --> 00:07:22,041 Voici l'opinion d'une femme européenne éduquée. 89 00:07:22,708 --> 00:07:25,375 Mettons un point final au débat. 90 00:07:25,458 --> 00:07:27,291 Et la reine Victoria ? 91 00:07:28,958 --> 00:07:30,875 Qu'a-t-elle à voir là-dedans ? 92 00:07:37,875 --> 00:07:40,208 Quelque chose m'a touché sous la table. 93 00:07:40,291 --> 00:07:41,875 Peut-être un esprit ? 94 00:07:41,958 --> 00:07:42,916 Quoi donc ? 95 00:07:43,000 --> 00:07:44,625 Ou un corps astral ? 96 00:07:48,583 --> 00:07:52,708 Pour la dernière fois, je ne veux pas de cet animal aux repas ! 97 00:08:01,166 --> 00:08:03,375 Content ? On peut jouer, maintenant ? 98 00:08:07,500 --> 00:08:08,708 C'est pour toi. 99 00:08:08,791 --> 00:08:09,916 Merci beaucoup. 100 00:08:10,000 --> 00:08:12,833 Disparais. Mais rends d'abord la boîte. 101 00:08:14,958 --> 00:08:16,000 Je comprends pas. 102 00:08:16,083 --> 00:08:20,583 Ton retard a tant contrarié Terentiev qu'il a annulé sa commande de Noël. 103 00:08:21,166 --> 00:08:23,500 La rue était barrée, ça m'a retardé. 104 00:08:24,541 --> 00:08:25,791 Je compenserai. 105 00:08:25,875 --> 00:08:28,875 Avec vous, on donne un doigt, vous prenez le bras. 106 00:08:31,000 --> 00:08:32,125 Je ne prends rien ! 107 00:08:33,208 --> 00:08:35,583 J'exige ma paye complète pour ce mois ! 108 00:08:40,375 --> 00:08:42,833 Eh bien, si tu exiges, tu vas recevoir. 109 00:08:42,916 --> 00:08:44,375 - Dégage ! - Ça va pas ? 110 00:08:44,458 --> 00:08:45,666 - Lâche ! - D'accord. 111 00:09:14,875 --> 00:09:15,708 C'est moi. 112 00:09:18,250 --> 00:09:19,583 - Tu l'as ? - Oui. 113 00:09:22,375 --> 00:09:24,375 Madame, ne soyez pas fâchée. 114 00:09:24,458 --> 00:09:27,416 Elle s'est mise à coasser, et il s'est échappé ! 115 00:09:27,916 --> 00:09:30,583 Quel péché, pardonne-moi Seigneur ! 116 00:09:30,666 --> 00:09:33,083 Je ne suis pas fâchée. Merci, Prosha. 117 00:09:35,041 --> 00:09:37,208 Et ceci, ce que vous vouliez. 118 00:09:40,208 --> 00:09:42,291 C'est pour quoi, cette grenouille ? 119 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Une divination ? 120 00:09:46,250 --> 00:09:47,666 C'est les fêtes de Noël. 121 00:09:47,750 --> 00:09:49,208 Je voulais aussi. 122 00:09:49,291 --> 00:09:53,291 Mais pour ça, il me faut un miroir plus grand. 123 00:09:54,500 --> 00:09:57,291 Comme celui-ci. Je peux venir ce soir ? 124 00:10:06,750 --> 00:10:09,208 On va en faire quoi ? On n'a rien vendu ! 125 00:10:09,291 --> 00:10:10,416 Un peu de patience. 126 00:10:12,791 --> 00:10:13,750 Pousse-toi ! 127 00:10:16,791 --> 00:10:20,083 Tu disais qu'avec le poisson, on se ferait de l'argent. 128 00:10:22,750 --> 00:10:26,458 Mauvaise nouvelle de Paris ! 129 00:10:39,166 --> 00:10:40,333 Vermine ! 130 00:10:40,416 --> 00:10:42,250 Je vous demande pardon. 131 00:10:42,333 --> 00:10:43,250 Je vous aide. 132 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 Bon sang. 133 00:10:44,916 --> 00:10:47,000 - Vous êtes couvert de neige. - Oui. 134 00:10:47,083 --> 00:10:49,041 Mauvaise nouvelle de Paris… 135 00:10:50,750 --> 00:10:51,875 Attendez ! 136 00:10:54,000 --> 00:10:54,833 C'est à vous ! 137 00:10:56,875 --> 00:10:58,625 Maudit ! J'aurai ta peau ! 138 00:11:14,541 --> 00:11:15,958 Pourquoi tu me traques ? 139 00:11:17,750 --> 00:11:18,625 C'est à vous. 140 00:11:24,958 --> 00:11:27,708 Tu es vif ! Qui t'a appris à si bien patiner ? 141 00:11:28,375 --> 00:11:29,708 C'est mon travail. 142 00:11:30,791 --> 00:11:32,041 Enfin, c'était. 143 00:11:33,166 --> 00:11:35,250 Le Grand Pirogue. Livraison en… 144 00:11:35,333 --> 00:11:36,666 Ils t'ont viré quand ? 145 00:11:37,750 --> 00:11:39,458 - Aujourd'hui - Félicitations. 146 00:11:39,916 --> 00:11:41,833 - Pourquoi ? - Un nouveau départ. 147 00:11:41,916 --> 00:11:43,750 Tu cherches du boulot ? 148 00:11:45,000 --> 00:11:46,208 Oui, et comment. 149 00:11:47,708 --> 00:11:51,291 Viens au pont du Diable à minuit. Tu sais où c'est ? 150 00:12:15,791 --> 00:12:18,791 J'ai perdu l'équilibre, c'est tout. Ça peut arriver. 151 00:12:19,333 --> 00:12:22,500 - Tout va bien. Tu étais là. - Par pur hasard ! 152 00:12:22,583 --> 00:12:24,208 C'est ce que tu crois. 153 00:12:24,750 --> 00:12:27,125 Le hasard n'existe pas. C'est le destin. 154 00:12:27,958 --> 00:12:29,125 - Papa. - Oui ? 155 00:12:29,791 --> 00:12:35,541 Et si un bout de glace te tombe sur la tête, c'est aussi le destin ? 156 00:12:36,333 --> 00:12:38,041 Ça dépend sur qui ça tombe. 157 00:12:38,125 --> 00:12:41,791 Sur un gouverneur, ils se mettraient enfin à dégager les toits. 158 00:12:51,458 --> 00:12:52,333 Motya ! 159 00:12:53,333 --> 00:12:56,125 C'est quoi, cette tête ? Tu n'as pas l'air bien. 160 00:12:57,125 --> 00:12:59,041 Pas à moi. Qu'est-ce qu'il y a ? 161 00:13:01,416 --> 00:13:03,500 Laisse tomber. Allons-y. 162 00:13:09,916 --> 00:13:10,875 Ils t'ont viré ? 163 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 C'est rien, Motya. Ne t'en fais pas. 164 00:13:17,000 --> 00:13:18,250 Tu es intelligent. 165 00:13:18,833 --> 00:13:22,250 Tu vas trouver une place encore mieux en un rien de temps ! 166 00:13:23,250 --> 00:13:26,041 Si Dieu le veut, on s'en sortira ce mois-ci. 167 00:13:26,125 --> 00:13:28,291 Tu peux essayer d'être falotier. 168 00:13:29,458 --> 00:13:31,875 Tu verras, un jour, tout sera électrique. 169 00:13:33,458 --> 00:13:36,958 - C'est des histoires. - Des histoires ? C'est l'avenir. 170 00:13:37,041 --> 00:13:39,250 Là ! Tranchant comme un rasoir ! 171 00:13:39,958 --> 00:13:42,000 C'est de la qualité hollandaise. 172 00:13:42,583 --> 00:13:46,208 Quand tu me les as offerts, tu as dit qu'ils étaient magiques. 173 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 Mon père me l'avait dit aussi. Tradition familiale. 174 00:13:50,291 --> 00:13:52,833 Ils ont des années mais sont comme neufs. 175 00:13:53,500 --> 00:13:57,125 C'est ça, la vraie magie ! Pas l'électricité ! 176 00:13:57,708 --> 00:14:00,041 - Tiens. - Oui. 177 00:14:07,166 --> 00:14:10,708 - J'aime bien. Qui l'a composé ? - Claude Debussy. 178 00:14:11,333 --> 00:14:12,666 Pas un Russe, dommage. 179 00:14:12,750 --> 00:14:17,791 J'ai remarqué que vous le jouez souvent quand vous avez une chose à me demander. 180 00:14:18,416 --> 00:14:20,000 Eh oui, j'ai remarqué. 181 00:14:20,083 --> 00:14:22,583 Niki, on ne peut rien vous cacher ! 182 00:14:22,666 --> 00:14:23,916 C'est votre don. 183 00:14:24,458 --> 00:14:25,708 C'est ma malédiction. 184 00:14:28,791 --> 00:14:31,875 Alisa se permet de plus en plus souvent 185 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 des gestes d'insolence impardonnables. 186 00:14:36,583 --> 00:14:37,708 Comme aujourd'hui. 187 00:14:38,291 --> 00:14:39,958 Elle vous défie ouvertement. 188 00:14:40,583 --> 00:14:42,208 Et que préconisez-vous ? 189 00:14:42,833 --> 00:14:43,666 Le fouet ? 190 00:14:44,708 --> 00:14:48,416 Le mariage sait refroidir les têtes les plus chaudes. 191 00:14:49,375 --> 00:14:51,250 Ma chère, je n'ai rien contre ! 192 00:14:51,333 --> 00:14:53,458 Mais les bons partis sont rares. 193 00:14:56,041 --> 00:15:00,416 N'y a-t-il pas un seul candidat convenable à Saint-Pétersbourg ? 194 00:15:22,833 --> 00:15:26,041 Seigneur ! Qu'est-ce que cette sorcellerie ? 195 00:15:26,125 --> 00:15:27,791 C'est de la science. 196 00:15:46,666 --> 00:15:47,666 LA SCIENCE ET LA VIE 197 00:15:47,750 --> 00:15:51,791 "Bestuzhev invite de nouvelles étudiantes à suivre ses cours." 198 00:15:51,875 --> 00:15:56,583 Mon futur époux, viens dîner chez moi ! 199 00:16:00,000 --> 00:16:02,750 Est-ce que je peux éteindre la lumière ? 200 00:16:02,833 --> 00:16:05,750 Ça gêne. Je vous donne une lampe à pétrole. 201 00:16:42,458 --> 00:16:43,666 Tu t'es perdu ? 202 00:16:44,541 --> 00:16:46,416 Lui, il m'a invité. 203 00:16:49,000 --> 00:16:49,833 C'est un ami. 204 00:16:53,125 --> 00:16:54,166 Le Comte ! 205 00:16:54,250 --> 00:16:55,500 Genghis. 206 00:16:56,208 --> 00:16:57,083 Alex ! 207 00:16:57,583 --> 00:16:59,333 Enchanté. Je suis Matvey. 208 00:16:59,416 --> 00:17:00,625 Et voici la Mouche. 209 00:17:01,958 --> 00:17:05,375 - Pourquoi la Mouche ? - C'est dur de m'attraper. 210 00:17:08,708 --> 00:17:12,458 Futur époux, viens dîner chez moi ! 211 00:17:15,500 --> 00:17:17,500 Pourquoi tu ne viens pas, vilain ? 212 00:17:19,500 --> 00:17:20,833 Vous pourriez essayer. 213 00:17:20,916 --> 00:17:23,000 Les bougies sont allumées. 214 00:17:23,083 --> 00:17:25,041 - Je n'y crois pas. - Comment ça ? 215 00:17:25,125 --> 00:17:28,833 Ma mère a rencontré mon papa comme ça, mes grands-parents aussi. 216 00:17:28,916 --> 00:17:30,500 Mariés en un jour ! 217 00:17:30,583 --> 00:17:32,833 Ils ont vécu heureux 40 ans ensemble. 218 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 Comment ne pas y croire ? 219 00:17:35,000 --> 00:17:39,250 Sur un milliard de personnes, le destin ne nous en réserve pas qu'une. 220 00:17:40,208 --> 00:17:41,708 C'est quoi, un milliard ? 221 00:17:46,916 --> 00:17:49,666 - Vous faites ça depuis longtemps ? - Quoi ? 222 00:17:49,750 --> 00:17:51,375 Eh bien, voler. 223 00:17:54,708 --> 00:17:58,166 On ne vole pas. On ne peut voler ce qui n'est pas leur. 224 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Qui ça ? 225 00:18:01,083 --> 00:18:02,041 Les usurpateurs. 226 00:18:04,291 --> 00:18:06,208 Ceux qui profitent des autres… 227 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Les marchands, 228 00:18:08,416 --> 00:18:10,916 les propriétaires fonciers, les officiers, 229 00:18:11,875 --> 00:18:13,000 les fonctionnaires, 230 00:18:14,000 --> 00:18:16,500 les nobles de tous poils, ils sont légion. 231 00:18:16,583 --> 00:18:18,916 Ce qu'ils ont ne leur appartient pas. 232 00:18:19,000 --> 00:18:21,375 C'est temporairement en leur possession. 233 00:18:24,458 --> 00:18:28,166 Et l'empereur, c'est aussi un usurpateur ? 234 00:18:34,666 --> 00:18:37,666 Tu es un agent de l'État, pour poser ces questions ? 235 00:18:40,666 --> 00:18:41,750 Les amis, je… 236 00:18:46,083 --> 00:18:47,083 C'est une blague. 237 00:18:51,416 --> 00:18:52,250 On patine ? 238 00:18:58,875 --> 00:19:02,458 - Tu es l'esclave d'un esclave. - L'esclave de qui ? 239 00:19:02,541 --> 00:19:05,250 Ton ex-maître bourgeois, qui l'est du capital. 240 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Comment tu dis ? Bourg… 241 00:19:06,958 --> 00:19:07,875 La bourgeoisie. 242 00:19:07,958 --> 00:19:11,625 La classe dirigeante qui vit des revenus du travail. 243 00:19:11,708 --> 00:19:14,000 Alex, sa tête va exploser ! 244 00:19:18,791 --> 00:19:19,875 Tu regardes quoi ? 245 00:19:21,416 --> 00:19:25,541 Ce blason était sur le carrosse pour lequel ils ont barré la route. 246 00:19:25,625 --> 00:19:27,333 Un lion tenant un balai ? 247 00:19:27,416 --> 00:19:28,458 Ils sont riches. 248 00:19:28,541 --> 00:19:30,000 C'est des bourgeois ? 249 00:19:30,083 --> 00:19:31,916 Non, c'est des aristocrates. 250 00:19:35,250 --> 00:19:38,916 Et pour ça, il faut les punir ! 251 00:19:59,500 --> 00:20:00,833 Tu vises trop bas. 252 00:20:01,916 --> 00:20:04,750 Allez, attrape son téton. Il n'est pas contre. 253 00:20:04,833 --> 00:20:05,833 Mais sois doux ! 254 00:20:08,958 --> 00:20:10,125 Allez ! 255 00:20:37,916 --> 00:20:40,125 Peins-nous ça, et applique-toi ! 256 00:21:14,875 --> 00:21:15,708 Une beauté ! 257 00:21:25,291 --> 00:21:26,500 Ne criez pas. 258 00:21:40,875 --> 00:21:41,708 Joli ! 259 00:21:44,708 --> 00:21:46,166 On file ! 260 00:21:50,333 --> 00:21:51,375 Porte, la Mouche. 261 00:21:52,750 --> 00:21:56,083 Elle t'a bien eu. Elle a du caractère ! 262 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Les gars. 263 00:22:01,125 --> 00:22:02,166 J'y vais. 264 00:22:03,083 --> 00:22:04,291 J'habite par là. 265 00:22:05,125 --> 00:22:05,958 Bon. 266 00:22:06,708 --> 00:22:08,250 On a besoin de tes bras. 267 00:22:08,333 --> 00:22:09,458 Même un peu brûlés. 268 00:22:10,333 --> 00:22:11,166 Et tes jambes, 269 00:22:12,041 --> 00:22:13,666 malgré ces patins bizarres. 270 00:22:14,166 --> 00:22:16,125 On sera à la foire sur glace. 271 00:22:16,666 --> 00:22:20,625 Je vais y réfléchir. Ce fut un plaisir de vous rencontrer. 272 00:22:21,708 --> 00:22:22,666 À bientôt. 273 00:22:22,750 --> 00:22:23,708 Salut. 274 00:22:26,125 --> 00:22:28,375 Il ne reviendra pas. Trop blanc. 275 00:22:28,458 --> 00:22:29,708 - On parie ? - Oui. 276 00:22:40,458 --> 00:22:41,958 Bon matin ! 277 00:22:42,541 --> 00:22:43,916 Bien dormi ? 278 00:22:52,291 --> 00:22:54,208 C'était une belle séance, hier ! 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,541 Après, le nez gratte toujours. 280 00:23:00,291 --> 00:23:02,208 Alors ? Il est venu ? 281 00:23:03,250 --> 00:23:04,333 Il était comment ? 282 00:23:05,083 --> 00:23:07,208 Beau ? Il vous attire ? 283 00:23:09,833 --> 00:23:10,833 Un officier ? 284 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Moustachu ? 285 00:23:13,958 --> 00:23:15,083 Un seigneur ? 286 00:23:15,666 --> 00:23:16,583 Non. 287 00:23:16,666 --> 00:23:17,750 Le contraire. 288 00:23:19,291 --> 00:23:20,166 Comment ça ? 289 00:23:23,916 --> 00:23:26,125 Ce dîner chez Shuvalov sera décisif. 290 00:23:27,291 --> 00:23:29,125 Je demande la main de Sonechka. 291 00:23:31,625 --> 00:23:35,958 Pourquoi cette Sonechka ? Il est connu que Shuvalov est fauché. 292 00:23:36,041 --> 00:23:39,708 Il a perdu tout lien à la cour. Il n'a plus qu'à démissionner. 293 00:23:39,791 --> 00:23:41,625 - Messieurs ! - Si tu permets… 294 00:23:41,708 --> 00:23:43,000 Prenez place ! 295 00:23:43,083 --> 00:23:44,541 … ce sont des rumeurs. 296 00:23:48,791 --> 00:23:51,583 On dit que sa fille aussi est à saisir. 297 00:23:51,666 --> 00:23:53,666 Le plus beau trophée de la saison. 298 00:23:53,750 --> 00:23:56,833 Sa défunte mère a laissé à la comtesse une jolie dot. 299 00:24:07,333 --> 00:24:08,541 Commençons. 300 00:24:08,625 --> 00:24:14,916 Ce que j'ai ici est le dernier modèle d'une matraque de police. 301 00:24:15,000 --> 00:24:20,583 Puisque le gouvernement a annoncé une voie de modernisation rapide, 302 00:24:20,666 --> 00:24:26,041 nous pensons approprié de remplacer certains de nos sabres par ces matraques. 303 00:24:26,125 --> 00:24:31,000 Elle permet de frapper et de disperser les manifestations. 304 00:24:31,083 --> 00:24:32,625 DISPERSER LES MANIFESTANTS 305 00:24:32,708 --> 00:24:35,916 Notons que l'utilisation de la matraque, 306 00:24:36,416 --> 00:24:43,375 à la différence du sabre, n'entraîne ni issue fatale ni blessures graves. 307 00:24:43,875 --> 00:24:45,666 Voici. 308 00:24:45,750 --> 00:24:51,625 Comme on dit, le tombeau redresse le bossu et le bâton corrige l'obstiné. 309 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 Oui, très drôle. 310 00:24:54,833 --> 00:24:57,791 - La matr… - Faites passer. 311 00:24:59,625 --> 00:25:03,250 Et vous voudriez qu'on les importe d'Angleterre ? 312 00:25:03,333 --> 00:25:04,541 Non, pas d'import. 313 00:25:04,625 --> 00:25:06,500 Elles sont faites chez nous. 314 00:25:07,166 --> 00:25:13,416 Il y a une usine près de Toula qui peut en faire jusqu'à 10 000 par an. 315 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Messieurs, qui veut s'exprimer ? 316 00:25:23,583 --> 00:25:24,750 Arkady Trubetskoy. 317 00:25:24,833 --> 00:25:27,375 Section de préservation de l’ordre public. 318 00:25:27,458 --> 00:25:30,416 Au vu les tensions politiques dans notre pays, 319 00:25:30,500 --> 00:25:33,458 cette modernisation pourrait être mal interprétée. 320 00:25:34,375 --> 00:25:37,833 Si les rebelles potentiels ne craignent plus les sabres, 321 00:25:38,500 --> 00:25:41,125 les conséquences peuvent être imprévisibles. 322 00:25:41,208 --> 00:25:46,083 Je crois que cette proposition va à l'encontre des intérêts de l'État. 323 00:25:47,666 --> 00:25:52,333 Et vous êtes assez qualifié pour penser aux intérêts de l'État ? 324 00:25:52,416 --> 00:25:55,000 Alexandre Ivanovitch, ce n'est que mon avis. 325 00:25:55,083 --> 00:25:59,083 Le prince Mikhail Trubetskoy ne serait-il pas de votre famille ? 326 00:25:59,166 --> 00:26:01,791 Si, Votre Excellence. C'est mon père. 327 00:26:01,875 --> 00:26:03,541 Je vois. 328 00:26:04,541 --> 00:26:07,000 Cette usine près de Tula. 329 00:26:07,083 --> 00:26:08,750 Oui, Votre Altesse. 330 00:26:09,625 --> 00:26:13,041 Est-ce qu'elle n'appartiendrait pas à votre beau-père ? 331 00:26:15,541 --> 00:26:16,791 Par pure coïncidence. 332 00:26:18,333 --> 00:26:20,291 Elle offrait le meilleur prix. 333 00:26:23,250 --> 00:26:24,208 Naturellement. 334 00:26:25,541 --> 00:26:26,583 Asseyez-vous. 335 00:26:28,666 --> 00:26:30,750 Aleksandr Ivanovich, je crois que 336 00:26:30,833 --> 00:26:33,791 vous devriez concentrer vos efforts 337 00:26:33,875 --> 00:26:37,958 non sur ces matraques, par Dieu, 338 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 mais sur la recrudescence des vols à la tire. 339 00:26:42,041 --> 00:26:43,541 Elle est inévitable. 340 00:26:43,625 --> 00:26:45,250 - Avec les fêtes… - Pardon ? 341 00:26:46,958 --> 00:26:48,583 - Votre Excellence. - Oui ? 342 00:26:48,666 --> 00:26:52,500 Il semblerait que les bandits soient en patins à glace pour sévir. 343 00:26:52,583 --> 00:26:55,875 La plupart des vols ont lieu à la foire sur glace. 344 00:26:55,958 --> 00:26:58,208 Oui. Ces gredins sont rapides. 345 00:26:58,291 --> 00:27:01,750 Les patrouilles n'arrivent pas toujours à les rattraper. 346 00:27:02,625 --> 00:27:04,166 Il y a une solution. 347 00:27:05,166 --> 00:27:07,041 Laquelle, s'il vous plaît ? 348 00:27:17,041 --> 00:27:19,333 - Combien, la saucisse ? - Un délice ! 349 00:27:24,708 --> 00:27:26,666 Il n'y a pas meilleur ailleurs ! 350 00:27:28,583 --> 00:27:29,750 Bon, je repasserai. 351 00:27:45,875 --> 00:27:47,958 - Tu as réfléchi ? - Oui. 352 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Pari perdu. 353 00:27:51,166 --> 00:27:53,250 Voyons ce que tu vaux. 354 00:27:55,666 --> 00:28:00,875 Parfois, il suffit de saisir l'occasion, d'être au bon endroit au bon moment. 355 00:28:02,125 --> 00:28:03,000 Une seconde. 356 00:28:03,083 --> 00:28:04,416 Et ça tombe tout cuit. 357 00:28:04,500 --> 00:28:05,333 Tenez ! 358 00:28:10,250 --> 00:28:11,500 C'est le plus fort. 359 00:28:12,083 --> 00:28:15,416 En patins, on va trop vite pour que les bourgeois sentent 360 00:28:15,500 --> 00:28:18,291 qu'on les déleste de leurs bourses capitalistes. 361 00:28:18,791 --> 00:28:20,208 Tu es rapide en patins, 362 00:28:20,291 --> 00:28:22,833 mais ce qu'il faut encore, c'est des mains. 363 00:28:22,916 --> 00:28:23,750 Observe. 364 00:28:25,083 --> 00:28:27,416 Tu as réussi à voir ? À ton tour. 365 00:28:29,875 --> 00:28:32,375 Travaillons ton agilité et tes réactions. 366 00:28:33,416 --> 00:28:36,833 Tu t'entraîneras jusqu'à ce que ça devienne naturel. 367 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 Tes mains penseront pour toi. 368 00:28:39,916 --> 00:28:41,041 Sans toi. 369 00:28:43,375 --> 00:28:45,750 Voilà le coup de l'accident de la route. 370 00:28:49,000 --> 00:28:51,958 Oh non ! Faisons attention, voyons. 371 00:28:52,458 --> 00:28:54,583 Ce n'est rien. Ça peut arriver. 372 00:28:55,125 --> 00:28:56,166 Voici la toupie. 373 00:28:56,250 --> 00:28:58,833 Tu le fais tourner jusqu'à le rendre chèvre. 374 00:28:59,416 --> 00:29:00,250 Quel nom. 375 00:29:01,583 --> 00:29:02,791 Joli, hein. 376 00:29:04,291 --> 00:29:08,291 Chapitre 13. Les poches sont le point faible du capitaliste. 377 00:29:10,083 --> 00:29:11,291 Après chaque ex… 378 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 - Quoi ? - Expropriation. 379 00:29:13,375 --> 00:29:15,041 Il faut lâcher le butin. 380 00:29:15,125 --> 00:29:18,000 Pour cela, nous faisons un dépôt à terme. 381 00:29:18,083 --> 00:29:19,458 Un thé, merci. 382 00:29:20,041 --> 00:29:21,625 Quinze kopeks. 383 00:29:24,166 --> 00:29:25,583 Quatre sur dix ! 384 00:29:25,666 --> 00:29:27,583 Il faut que ce soit dix sur dix. 385 00:29:28,875 --> 00:29:30,208 Dix fois de suite. 386 00:29:30,791 --> 00:29:31,750 C'est quoi, ça ? 387 00:29:32,625 --> 00:29:34,583 - Une pièce. - Plus que ça. 388 00:29:37,083 --> 00:29:39,666 Pour dégoter de l'or, il faut de l'argent. 389 00:29:44,291 --> 00:29:45,916 Le coup de la poche trouée. 390 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 La plupart ne savent pas où part leur argent de toute façon. 391 00:30:05,708 --> 00:30:06,541 Motya ! 392 00:30:07,083 --> 00:30:08,875 Où tu es toute la journée ? 393 00:30:10,375 --> 00:30:11,750 J'ai un nouveau boulot. 394 00:30:12,791 --> 00:30:13,750 Je le savais ! 395 00:30:14,250 --> 00:30:15,083 Tu bosses où ? 396 00:30:16,291 --> 00:30:19,250 Rien de spécial. Dans une société. 397 00:30:19,333 --> 00:30:21,000 Une société de quoi ? 398 00:30:22,875 --> 00:30:24,208 D'expropriation. 399 00:30:25,583 --> 00:30:26,416 Intéressant. 400 00:30:27,291 --> 00:30:28,416 C'est moderne ? 401 00:30:28,916 --> 00:30:29,750 Voilà. 402 00:30:29,833 --> 00:30:30,666 Bien joué. 403 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 Je suis fier de toi. 404 00:30:33,666 --> 00:30:34,666 Tiens. 405 00:30:36,083 --> 00:30:37,375 Je n'en peux plus. 406 00:30:38,208 --> 00:30:40,166 Ne regarde pas. Bois, c'est tout. 407 00:30:41,125 --> 00:30:42,416 Tu manges la peau ? 408 00:30:42,500 --> 00:30:43,333 Papa. 409 00:30:57,375 --> 00:30:59,041 Ils sont très riches. 410 00:30:59,583 --> 00:31:05,541 Ils ont un domaine sur le lac Ladoga, des vignobles à Nice et un palais à Yalta. 411 00:31:06,041 --> 00:31:08,666 Ils y installent un terrain de golf privé. 412 00:31:09,708 --> 00:31:10,625 Un terrain de ? 413 00:31:10,708 --> 00:31:13,083 - On nous attend. - Allons-y. 414 00:31:14,583 --> 00:31:15,708 Votre Seigneurie ! 415 00:31:16,500 --> 00:31:17,583 Merci. 416 00:31:17,666 --> 00:31:19,166 Les Trubetskoy ! 417 00:31:19,916 --> 00:31:21,541 Je suis ravie de vous voir. 418 00:31:22,250 --> 00:31:23,083 Comment ? 419 00:31:24,208 --> 00:31:25,958 - Princesse. - Nikolay Nikolayevich. 420 00:31:26,041 --> 00:31:27,041 Prince. 421 00:31:27,125 --> 00:31:30,583 Laissez-moi vous présenter ma femme, Severina. 422 00:31:31,458 --> 00:31:32,875 Ma fille Alisa. 423 00:31:33,625 --> 00:31:34,708 Enchantée. 424 00:31:35,791 --> 00:31:38,333 Nikolay Nikolayevich, merci de l'invitation. 425 00:31:38,416 --> 00:31:39,666 C'est un honneur. 426 00:31:40,166 --> 00:31:44,250 Notre amitié avec votre père remonte à l'armée, dans le Caucase. 427 00:31:44,333 --> 00:31:46,583 Vous auriez pu demander mon appui. 428 00:31:47,666 --> 00:31:51,416 Il faut être jugé pour son travail, non pour sa famille. 429 00:31:51,500 --> 00:31:53,250 - Tel père, tel fils. - Mère ! 430 00:31:53,333 --> 00:31:54,166 Je ne dis mot. 431 00:31:54,250 --> 00:31:57,416 Princesse, un destin heureux nous réunit à nouveau. 432 00:31:57,875 --> 00:32:00,541 - Je vous en prie. - Excellent spectacle. 433 00:32:01,208 --> 00:32:02,333 Merci. 434 00:32:21,666 --> 00:32:22,708 Les Gémeaux. 435 00:32:23,791 --> 00:32:28,125 Cette constellation est composée de deux étoiles brillantes, 436 00:32:29,250 --> 00:32:32,000 très proches l'une de l'autre. 437 00:32:34,208 --> 00:32:39,000 Les Gémeaux sont le premier signe d'air du zodiaque. 438 00:32:39,791 --> 00:32:42,416 Ils sont intrinsèquement une dualité. 439 00:32:42,500 --> 00:32:48,458 Ils sont éternellement en recherche de quelque chose d'inaccessible. 440 00:32:48,541 --> 00:32:52,708 L'air est leur élément et leur planète, Mercure. 441 00:32:53,458 --> 00:32:58,625 Leurs domaines sont la littérature et la politique. 442 00:32:59,416 --> 00:33:02,208 Les Gémeaux les plus célèbres sont 443 00:33:02,791 --> 00:33:03,750 Pierre le Grand, 444 00:33:04,375 --> 00:33:06,041 Alexandre Pouchkine… 445 00:33:09,041 --> 00:33:10,291 et mon mari. 446 00:33:11,291 --> 00:33:12,416 Merci, ma chère. 447 00:33:13,166 --> 00:33:14,000 Bravo ! 448 00:33:19,625 --> 00:33:22,166 Messieurs, je dois vous voler mon mari. 449 00:33:22,250 --> 00:33:23,083 Excusez-moi. 450 00:33:23,666 --> 00:33:25,291 Vous m'avez manqué. 451 00:33:25,791 --> 00:33:26,625 Prince ! 452 00:33:27,208 --> 00:33:29,833 - La soirée est à votre goût ? - Très ! 453 00:33:29,916 --> 00:33:32,291 - Vraiment ? - Le spectacle était exquis. 454 00:33:32,375 --> 00:33:34,125 Rien de surprenant à cela. 455 00:33:34,625 --> 00:33:36,333 Comte, à ce propos. 456 00:33:37,166 --> 00:33:41,125 Le bal annuel du club impérial de patinage va bientôt avoir lieu. 457 00:33:41,208 --> 00:33:42,083 J'aimerais… 458 00:33:42,166 --> 00:33:45,416 Je crains que le patinage ne soit pas mon fort. 459 00:33:48,208 --> 00:33:49,708 Je pensais à votre fille. 460 00:33:50,375 --> 00:33:52,125 C'est une excellente idée. 461 00:33:52,208 --> 00:33:54,666 Mon mari et moi parlions justement 462 00:33:54,750 --> 00:33:57,208 d'organiser d'autres sorties à Alisa. 463 00:34:01,625 --> 00:34:07,291 Nous examinerons votre proposition et vous répondrons en temps voulu. 464 00:34:08,500 --> 00:34:09,416 Merci. 465 00:34:17,083 --> 00:34:18,250 Bien le bonjour ! 466 00:34:20,041 --> 00:34:22,083 Levez-vous tous ! Au travail ! 467 00:34:23,125 --> 00:34:25,375 L'avenir appartient à qui se lève tôt. 468 00:34:27,916 --> 00:34:29,291 Bien le bonjour ! 469 00:34:45,916 --> 00:34:46,750 Papa. 470 00:34:48,708 --> 00:34:50,250 Allons à l'hôpital. 471 00:34:51,458 --> 00:34:52,833 Que le docteur te voie. 472 00:34:53,583 --> 00:34:57,583 Que savent-ils ? Il faut guérir l'âme, pas le corps. 473 00:34:58,583 --> 00:34:59,958 La maladie vient de là. 474 00:35:06,125 --> 00:35:08,583 Encore. Toussez. 475 00:35:15,208 --> 00:35:16,125 Rhabillez-vous. 476 00:35:17,375 --> 00:35:19,041 Vous le gardez à l'hôpital ? 477 00:35:19,541 --> 00:35:21,000 Non, c'est inutile. 478 00:35:21,083 --> 00:35:22,750 Dieu merci. 479 00:35:22,833 --> 00:35:25,833 - Tu vois, rien de grave. - Mais il crache du sang. 480 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 Que faire si ça continue ? 481 00:35:29,250 --> 00:35:32,166 Buvez plus de lait. Ça soulage les symptômes. 482 00:35:32,250 --> 00:35:34,833 - Excusez-moi, d'autres attendent. - Merci ! 483 00:35:35,541 --> 00:35:36,833 C'est gratuit. 484 00:35:38,166 --> 00:35:39,000 Je reviens. 485 00:35:39,708 --> 00:35:42,833 Il y a bien un traitement. Ne le laissez pas comme ça. 486 00:35:42,916 --> 00:35:43,875 C'est trop tard. 487 00:35:44,458 --> 00:35:45,958 Il a une phtisie avancée. 488 00:35:46,041 --> 00:35:48,833 On ne peut rien faire. Je voulais vous ménager. 489 00:35:49,875 --> 00:35:51,916 Mais il doit y avoir un moyen. 490 00:35:52,000 --> 00:35:55,291 Aller quelque part. Il doit y avoir un traitement. 491 00:35:55,375 --> 00:35:58,583 Ils peuvent encore l'aider au sanatorium du Dr Tyshler, 492 00:35:58,666 --> 00:36:02,291 à Baden-Baden, en Allemagne. C'est très loin et très cher. 493 00:36:02,375 --> 00:36:05,208 Malheureusement, c'est au-dessus de vos moyens. 494 00:36:05,291 --> 00:36:06,916 Ce Tyshler pourra l'aider ? 495 00:36:07,000 --> 00:36:09,291 Motya, laisse Grigori Anatoliyevich ! 496 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 Avec tous ses patients ! 497 00:36:10,916 --> 00:36:13,625 Et pas comme moi, avec un simple rhume. 498 00:36:13,708 --> 00:36:14,958 C'est le seul. 499 00:36:15,833 --> 00:36:16,666 Allons-y. 500 00:36:25,208 --> 00:36:26,083 Il le cherche. 501 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 C'est ton heure. 502 00:36:34,833 --> 00:36:35,916 Vas-y. 503 00:36:53,000 --> 00:36:55,125 Pas mal pour une première fois. 504 00:37:03,291 --> 00:37:04,625 Tu le loues combien ? 505 00:37:08,083 --> 00:37:10,208 - Tu pousses le traîneau… - Toi, là ! 506 00:37:10,291 --> 00:37:12,000 … et tu distrais le client. 507 00:37:13,458 --> 00:37:14,666 Montez, monsieur ! 508 00:37:14,750 --> 00:37:16,291 Dégage. C'est mon tour ! 509 00:37:16,375 --> 00:37:18,166 Je suis le plus rapide ! 510 00:37:18,250 --> 00:37:20,041 Va place Nikolskaïa. 511 00:37:20,125 --> 00:37:21,333 Tu vas voir ! 512 00:37:31,375 --> 00:37:33,166 - Gaffe, le jeune ! - Pardon. 513 00:37:44,750 --> 00:37:48,083 Comment tu te débrouilles ? C'est ton premier jour ? 514 00:38:23,916 --> 00:38:25,166 Tu sauras revenir ? 515 00:38:25,250 --> 00:38:26,541 Il n'y a rien, ici. 516 00:38:27,500 --> 00:38:28,541 Pas une âme. 517 00:38:29,791 --> 00:38:30,833 Justement. 518 00:38:32,541 --> 00:38:34,208 On ne veut pas de voisins. 519 00:38:34,708 --> 00:38:35,541 Un navire ? 520 00:38:43,666 --> 00:38:45,041 Il a un nom ? 521 00:38:45,125 --> 00:38:47,375 Bien sûr ! La Frégate qui fuit. 522 00:38:48,375 --> 00:38:52,541 Si tout se passe bien, au printemps, on répare les trous, 523 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 on installe des voiles… 524 00:38:54,416 --> 00:38:55,541 Et on lève l'ancre. 525 00:38:56,041 --> 00:38:56,958 Pour où ? 526 00:38:59,791 --> 00:39:00,875 Un avenir radieux. 527 00:39:06,958 --> 00:39:08,041 Bienvenue. 528 00:39:08,125 --> 00:39:09,625 Avance. Tu bouges ? 529 00:39:22,625 --> 00:39:23,958 Trions la marchandise. 530 00:39:25,583 --> 00:39:27,583 Voilà une bonne pêche ! 531 00:39:27,666 --> 00:39:29,833 Des billets tout beaux. 532 00:39:30,833 --> 00:39:33,416 - Ils sentent encore l'encre. - C'est quoi ? 533 00:39:33,500 --> 00:39:34,416 Je ne sais pas. 534 00:39:34,958 --> 00:39:37,208 C'était dans sa poche, je l'ai pris. 535 00:39:37,708 --> 00:39:38,875 Voyons voir. 536 00:39:43,208 --> 00:39:44,125 C'est quoi ? 537 00:39:45,375 --> 00:39:47,125 C'est une invitation 538 00:39:48,875 --> 00:39:53,208 au du club impérial de patinage amateur. 539 00:39:55,083 --> 00:39:57,416 Les plus gros poissons seront là. 540 00:39:59,041 --> 00:40:01,916 Deux ! Toi et moi, on va valser ! 541 00:40:02,500 --> 00:40:03,666 Une mine d'or. 542 00:40:03,750 --> 00:40:08,083 Tu as vu ta trogne ? Même avec dix invitations, tu rentres pas. 543 00:40:08,166 --> 00:40:10,125 - Et toi ? - Je ne me propose pas. 544 00:40:10,208 --> 00:40:11,041 C'est simple. 545 00:40:12,083 --> 00:40:13,916 Matvey décide qui l'accompagne. 546 00:40:16,291 --> 00:40:17,416 - Moi ? - Avec lui ? 547 00:40:20,833 --> 00:40:23,125 Ce bleu bite ? La chance du débutant ! 548 00:40:23,208 --> 00:40:26,750 C'est quand même lui qui nous a trouvé les invitations. 549 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 Alors, ils ne me laisseront pas entrer, mais lui, oui ? 550 00:40:34,666 --> 00:40:35,958 Dans ces loques ? 551 00:40:40,750 --> 00:40:41,875 Tu as raison. 552 00:40:43,583 --> 00:40:45,166 Pas dans ces loques. 553 00:41:19,625 --> 00:41:20,541 Et enfin, 554 00:41:20,625 --> 00:41:21,500 les patins. 555 00:41:22,166 --> 00:41:24,291 - Qu'est-ce qu'ils ont ? - Fais voir. 556 00:41:28,791 --> 00:41:29,625 Tiens. 557 00:41:30,583 --> 00:41:33,375 Trop reconnaissables. Oublions-les pour ce soir. 558 00:41:33,458 --> 00:41:35,458 - Mais… - Ne te fais pas remarquer. 559 00:41:36,833 --> 00:41:39,041 Ça, c'est de l'aristocratie. 560 00:41:39,125 --> 00:41:40,041 Un baron ! 561 00:41:42,333 --> 00:41:43,791 Plus la tenue est chère, 562 00:41:43,875 --> 00:41:46,333 moins tu éveilles leurs soupçons. 563 00:41:46,416 --> 00:41:50,875 Car ici, les vêtements font le moine, et l'homme. 564 00:41:50,958 --> 00:41:51,791 L'invitation. 565 00:41:52,875 --> 00:41:54,708 Je n'en peux plus. Excusez-moi. 566 00:41:54,791 --> 00:41:57,791 Rien à faire à Paris en hiver ! Je te le dis ! 567 00:41:57,875 --> 00:42:01,375 Le comte Bobrinsky et moi serions morts d'ennui sans ça. 568 00:42:01,458 --> 00:42:05,125 - Vous ne savez pas lire ? - Bienvenue, messieurs. 569 00:42:05,208 --> 00:42:07,125 - Vos patins, comtesse. - Merci. 570 00:42:08,708 --> 00:42:09,791 Qu'il est mignon ! 571 00:42:13,958 --> 00:42:15,541 - Tu le connais ? - Non. 572 00:42:16,125 --> 00:42:17,125 Juste ma taille ! 573 00:42:23,958 --> 00:42:25,875 - Tu les connais ? - Non. 574 00:42:25,958 --> 00:42:28,500 Mais ils font tous semblant de se connaître. 575 00:42:29,291 --> 00:42:30,291 Souris. 576 00:42:41,166 --> 00:42:42,166 Merci. 577 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Bonsoir ! 578 00:42:57,041 --> 00:42:57,958 - Brut ? - Brut. 579 00:42:58,958 --> 00:42:59,958 Merci. 580 00:43:00,041 --> 00:43:03,125 - Et voilà. On n'a plus de champagne. - Attendez. 581 00:43:03,208 --> 00:43:04,416 Oups, ça glisse ! 582 00:43:06,041 --> 00:43:08,375 - Et les profiteroles ? - Là-bas. 583 00:43:08,458 --> 00:43:09,291 Là ? 584 00:43:10,916 --> 00:43:12,625 Des exploits nous attendent ! 585 00:43:14,000 --> 00:43:15,208 Profiteroles ! 586 00:43:17,958 --> 00:43:20,791 Quelles bonnes profiteroles. 587 00:43:20,875 --> 00:43:22,291 Tu ne manges pas ? 588 00:43:22,875 --> 00:43:25,708 - Mange tant que c'est chaud ! - Champagne ! 589 00:43:27,416 --> 00:43:29,125 Excusez-moi ! C'est ma faute. 590 00:43:29,208 --> 00:43:30,625 - Ça va ? - Il m'a frôlé. 591 00:43:38,083 --> 00:43:39,875 Trop direct et trop impoli. 592 00:43:40,958 --> 00:43:44,291 Cligner de l'œil est une grave violation de l'étiquette. 593 00:43:44,958 --> 00:43:45,791 Oui. 594 00:43:52,666 --> 00:43:54,125 Chers invités ! 595 00:43:54,708 --> 00:43:57,500 Bienvenue au palais Mikhaïlovsky ! 596 00:43:58,291 --> 00:44:01,916 Aujourd'hui comme jamais, notre bal est somptueux. 597 00:44:02,000 --> 00:44:06,208 Et nous devons tout cela à la générosité 598 00:44:06,708 --> 00:44:10,250 du grand-duc Konstantin Alekseevich ! 599 00:44:11,291 --> 00:44:13,500 Bravo ! 600 00:44:19,416 --> 00:44:23,916 Je suis heureux de vous accueillir à notre modeste fête ! 601 00:44:24,458 --> 00:44:30,000 Je suis sûr que le 20e siècle sera encore plus exaltant ! 602 00:44:30,750 --> 00:44:31,625 Hourra ! 603 00:44:32,666 --> 00:44:38,541 Et à présent, un officier, le prince Arkady Trubetskoy ! 604 00:44:38,625 --> 00:44:43,083 Merci à nos honorables invités de quitter le centre de la patinoire. 605 00:44:48,458 --> 00:44:50,125 Quelle merveilleuse soirée ! 606 00:45:34,416 --> 00:45:35,333 Laquelle ? 607 00:45:36,250 --> 00:45:38,375 Vous êtes bien terre à terre, ami. 608 00:45:44,541 --> 00:45:45,625 Pardon. 609 00:45:49,958 --> 00:45:51,625 Mes patins sont trop petits. 610 00:45:55,458 --> 00:46:00,958 En temps de paix, les officiers ont un trop-plein d'énergie créative. 611 00:46:08,000 --> 00:46:09,500 C'est magnifique. 612 00:46:16,083 --> 00:46:18,541 - Bravo. - Splendide ! 613 00:46:18,625 --> 00:46:20,500 Quel saut ! 614 00:46:27,833 --> 00:46:30,625 Bravo ! 615 00:46:30,708 --> 00:46:32,625 - Merci pour tout ceci. - Bravo ! 616 00:46:36,458 --> 00:46:37,958 Quelle joie de vous voir. 617 00:46:38,458 --> 00:46:40,333 Miss Jackson, Alice. 618 00:46:41,125 --> 00:46:44,541 Votre numéro m'a fait une impression inoubliable. 619 00:46:44,625 --> 00:46:46,583 Pour d'autres aussi, je l'espère. 620 00:46:48,541 --> 00:46:53,000 Miss Jackson, permettez que j'invite Alice pour une valse. 621 00:46:53,083 --> 00:46:55,875 C'est une excellente idée. Alice. 622 00:46:57,791 --> 00:46:58,666 Alice ? 623 00:47:07,958 --> 00:47:10,666 Prince, je patine assez mal. 624 00:47:11,750 --> 00:47:15,500 Ne bougez pas, Alisa, je vais tout faire pour vous. 625 00:47:20,708 --> 00:47:23,666 Alisa, puis-je être franc avec vous ? 626 00:47:24,541 --> 00:47:25,375 Oui. 627 00:47:26,375 --> 00:47:29,375 Toute ma vie, j'ai senti un manque. 628 00:47:30,583 --> 00:47:32,666 J'ai toujours ressenti un vide, 629 00:47:33,666 --> 00:47:36,333 étrange et presque mystique, dans mon cœur. 630 00:47:36,416 --> 00:47:38,958 Parlez-en à un médecin, pas à moi, prince. 631 00:47:39,583 --> 00:47:40,541 Quel esprit. 632 00:47:41,375 --> 00:47:45,458 Moi célibataire, fort de ma jeunesse J'aime du patinage la vitesse 633 00:47:46,250 --> 00:47:48,875 L'exercice en hiver Me garde une santé de fer 634 00:47:51,625 --> 00:47:52,958 Dès le premier regard, 635 00:47:54,416 --> 00:47:56,750 je n'ai plus imaginé ma vie sans vous. 636 00:47:58,541 --> 00:48:01,625 Prince, nous nous parlons pour la première fois. 637 00:48:01,708 --> 00:48:03,083 Je ne vous connais pas. 638 00:48:04,125 --> 00:48:08,666 Désolé de vous interrompre, mais un problème demande votre attention. 639 00:48:08,750 --> 00:48:10,458 J’arrive dans un instant. 640 00:48:11,250 --> 00:48:12,916 Un problème peut-être grave. 641 00:48:15,125 --> 00:48:18,208 Alisa, veuillez m'excuser, je dois vous laisser. 642 00:48:18,291 --> 00:48:20,166 Je vous mène à Miss Jackson. 643 00:48:20,250 --> 00:48:23,916 Merci, prince. Je vais rester et m'entraîner un peu. 644 00:48:24,000 --> 00:48:25,041 Naturellement. 645 00:48:25,666 --> 00:48:31,250 Non, elle… Je mets ma montre dans cette poche. 646 00:48:31,333 --> 00:48:34,833 Où est-elle ? C'est quelqu'un qui l'a volée. 647 00:48:34,916 --> 00:48:37,583 - Prince Trubetskoy, à votre service. - Voilà… 648 00:48:45,416 --> 00:48:47,458 - Merci. - De rien. 649 00:48:48,916 --> 00:48:51,291 - C'est vous ! - C'est moi. 650 00:48:52,708 --> 00:48:55,416 C'était un pari stupide. Je vous ai fait peur. 651 00:48:55,500 --> 00:48:56,333 Un pari ? 652 00:48:57,625 --> 00:49:00,291 Vous avez une idée bien étrange de l'anatomie. 653 00:49:00,875 --> 00:49:03,166 Votre chef-d'œuvre sur mon balcon. 654 00:49:03,916 --> 00:49:07,208 Je vois ça comme ça. 655 00:49:09,458 --> 00:49:11,041 Vous avez bien changé. 656 00:49:11,625 --> 00:49:13,666 À notre époque, tout change vite. 657 00:49:13,750 --> 00:49:15,291 Où est mon portefeuille ? 658 00:49:15,375 --> 00:49:18,291 Il était dans ma poche il y a un instant. 659 00:49:20,250 --> 00:49:23,916 Ce n'est pas ce que vous pensez. Il est temps que j'y aille. 660 00:49:25,250 --> 00:49:26,083 Attendez. 661 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Une proposition : 662 00:49:31,083 --> 00:49:32,875 je ne fais pas de scandale si… 663 00:49:33,375 --> 00:49:36,125 - Je préviens l'orchestre. - 13, rue Solyanoy. 664 00:49:36,208 --> 00:49:37,125 Demain à midi. 665 00:49:37,666 --> 00:49:39,541 Mais c'est du chantage. 666 00:49:40,791 --> 00:49:41,625 Oui. 667 00:49:41,708 --> 00:49:46,041 Mesdames et messieurs, nous avons un petit problème. 668 00:49:46,125 --> 00:49:51,000 Si vous pensez avoir perdu ou égaré un bien, merci de venir à la rotonde… 669 00:49:51,083 --> 00:49:53,458 Votre Altesse, je vous cherchais ! 670 00:49:53,541 --> 00:49:56,166 Ne faisons pas attendre notre grand-mère. 671 00:49:56,250 --> 00:49:57,500 Où est ma Breguet ? 672 00:49:57,583 --> 00:50:00,125 - Si vous avez vu… - C'est entendu ? 673 00:50:00,208 --> 00:50:04,166 … quelqu'un d'inconnu et de suspect, faites-le savoir… 674 00:50:04,250 --> 00:50:05,375 Arkady Mikhaylovich ! 675 00:50:05,458 --> 00:50:06,791 … au comte Trubetskoy. 676 00:50:06,875 --> 00:50:09,625 Pourquoi l'orchestre a arrêté de jouer ? 677 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 Je m'en occupe. 678 00:50:17,416 --> 00:50:19,208 Messieurs, que se passe-t-il ? 679 00:50:19,291 --> 00:50:21,041 Vous avez vu un chien blanc ? 680 00:50:21,125 --> 00:50:23,416 Le chien préféré de la princesse. 681 00:50:23,500 --> 00:50:25,500 Fermez, ne le laissez pas sortir ! 682 00:50:26,750 --> 00:50:28,583 - Un chien ? - Qui est sorti ? 683 00:50:28,666 --> 00:50:32,000 - Qui tu séduisais là ? - Personne, Votre Seigneurie ! 684 00:50:40,375 --> 00:50:44,041 Tu es tombé amoureux d'une membre de la classe ennemie ? 685 00:50:48,791 --> 00:50:52,166 N'oublie jamais qui tu es et d'où tu viens. 686 00:50:57,375 --> 00:50:58,208 Par ici. 687 00:51:04,083 --> 00:51:07,250 - Anna Pavlovna ! - Edren Semyon, on… 688 00:51:07,333 --> 00:51:09,583 Grand-duc, et votre montre ! 689 00:51:12,125 --> 00:51:13,541 Ce soir, c'est la fête. 690 00:51:59,458 --> 00:52:00,958 Tu ne dors pas, papa ? 691 00:52:02,833 --> 00:52:04,916 Tu peux les aiguiser pour demain ? 692 00:52:07,416 --> 00:52:09,833 - Ça vient d'où, ces patins ? - Du boulot. 693 00:52:11,166 --> 00:52:12,875 Les tiens ne sont pas bien ? 694 00:52:14,916 --> 00:52:16,791 Je vais les laisser un peu ici. 695 00:52:17,375 --> 00:52:20,875 On n'a pas le droit d'avoir de vieux patins, enfin, anciens. 696 00:52:20,958 --> 00:52:22,458 Pour raisons de sécurité. 697 00:52:23,333 --> 00:52:24,875 Le patron est très strict. 698 00:52:24,958 --> 00:52:26,583 Où étais-tu toute la nuit ? 699 00:52:27,250 --> 00:52:29,583 Et cette tenue ? Tu es ivre ? 700 00:52:29,666 --> 00:52:30,500 Papa. 701 00:52:31,875 --> 00:52:33,375 Regarde plutôt ça. 702 00:52:35,291 --> 00:52:37,666 Ce n'est pas tout. Encore ça. 703 00:52:39,416 --> 00:52:40,291 Regarde. 704 00:52:41,291 --> 00:52:42,125 Tiens. 705 00:52:42,833 --> 00:52:43,791 Et encore ça. 706 00:52:45,166 --> 00:52:46,083 Là. 707 00:52:48,083 --> 00:52:49,791 Faut les mettre quelque part. 708 00:52:50,333 --> 00:52:52,000 Où est la petite boîte ? 709 00:52:55,291 --> 00:52:56,166 Matvey. 710 00:52:58,458 --> 00:53:02,000 De l'argent gagné malhonnêtement n'apporte rien de bon. 711 00:53:02,500 --> 00:53:04,416 Honnête ou pas, ça change quoi ? 712 00:53:05,250 --> 00:53:07,916 Laisse l'honneur à ceux qui en ont les moyens. 713 00:53:08,541 --> 00:53:12,791 Matvey, tu dois rendre cet argent d'où il vient. 714 00:53:13,333 --> 00:53:15,666 Avant qu'il ne soit trop tard. Promets. 715 00:53:17,625 --> 00:53:18,458 Non. 716 00:53:19,416 --> 00:53:20,541 On en a besoin. 717 00:53:22,250 --> 00:53:23,916 Pour te soigner. 718 00:53:24,916 --> 00:53:26,250 Le médecin me l'a dit. 719 00:53:26,333 --> 00:53:28,708 Tu dois aller en Allemagne au plus vite. 720 00:53:28,791 --> 00:53:31,416 Fiston, tu ne comprends pas. 721 00:53:31,500 --> 00:53:34,583 Tu veux sauver mon corps, et moi ton âme. 722 00:53:34,666 --> 00:53:36,416 Et s'il n'y a pas d'âme ? 723 00:53:36,500 --> 00:53:38,000 Pas de vie après la mort. 724 00:53:38,083 --> 00:53:39,708 Il y a celle-ci puis rien. 725 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Comment peux-tu dire ça ? Il entend tout. 726 00:53:44,125 --> 00:53:45,791 Et s'il n'existe pas ? 727 00:54:26,875 --> 00:54:28,333 Allez ! 728 00:54:32,041 --> 00:54:33,333 Plus vite ! 729 00:54:34,208 --> 00:54:35,041 Accélérez ! 730 00:54:36,125 --> 00:54:37,833 On reste droits. 731 00:54:42,041 --> 00:54:42,875 Beau travail. 732 00:54:53,125 --> 00:54:54,333 Continue. 733 00:54:55,375 --> 00:54:57,125 Frappez plus fort ! 734 00:55:07,458 --> 00:55:13,916 Vous voyez devant vous une escouade volante de réaction rapide sur patins. 735 00:55:15,208 --> 00:55:20,125 Si je comprends bien, vous formez ce détachement depuis longtemps ? 736 00:55:20,625 --> 00:55:24,958 Nikolay Nikolayevich, nous recevons l'ordre clair du ministère 737 00:55:25,041 --> 00:55:28,583 de nous concentrer sur la lutte contre les crimes politiques. 738 00:55:28,666 --> 00:55:33,083 Hier, on a volé le grand-duc sur la patinoire impériale. 739 00:55:33,791 --> 00:55:38,041 Un héritage familial inestimable a été volé, la montre de son grand-père. 740 00:55:38,541 --> 00:55:42,541 Je n'ai pas à vous rappeler qui était son grand-père. 741 00:55:43,041 --> 00:55:44,750 Je m'en souviens très bien. 742 00:55:44,833 --> 00:55:49,083 Je suis sûr, Votre Excellence, que c'est le gang rôdant sur les canaux. 743 00:55:50,125 --> 00:55:55,416 Le vol des biens de la famille impériale peut être assimilé à du terrorisme. 744 00:55:55,500 --> 00:55:58,416 Quand votre équipe sera-t-elle prête ? 745 00:55:58,916 --> 00:56:00,666 Nous patrouillerons demain. 746 00:56:01,250 --> 00:56:02,333 Parfait. 747 00:56:03,541 --> 00:56:07,875 Vous voyez, Nikolay Nikolayevich, les gourdins en bois se révèlent utiles. 748 00:56:09,916 --> 00:56:10,916 En ligne ! 749 00:56:26,416 --> 00:56:27,541 Tu as bien dormi ? 750 00:56:29,000 --> 00:56:30,666 On ne t'a pas trop dérangé ? 751 00:56:35,166 --> 00:56:36,500 Je crois que ça va. 752 00:56:37,750 --> 00:56:38,791 Alex. 753 00:56:39,750 --> 00:56:43,333 Je peux dormir ici quelque temps ? 754 00:56:48,208 --> 00:56:50,541 Quelque temps ? Reste tant que tu veux. 755 00:56:50,625 --> 00:56:51,541 Allons-y. 756 00:56:52,375 --> 00:56:54,250 Debout, les amis ! 757 00:56:54,333 --> 00:56:57,208 On ne s'est que trop reposés. Pas besoin de ça. 758 00:57:19,833 --> 00:57:22,000 Voici presque la moitié de la somme. 759 00:57:22,666 --> 00:57:24,791 Pourriez-vous appeler le sanatorium, 760 00:57:25,625 --> 00:57:28,041 et vous entendre avec Tyshler ? 761 00:57:28,125 --> 00:57:29,458 Je trouverai le reste. 762 00:57:31,416 --> 00:57:33,750 Mettez ceci de côté pour le Pr Tyshler. 763 00:57:34,666 --> 00:57:37,583 Je vais appeler, mais vous devez vous dépêcher. 764 00:57:43,166 --> 00:57:44,750 Je suis vraiment malade. 765 00:57:45,833 --> 00:57:47,041 Cela va mal. 766 00:57:50,708 --> 00:57:53,666 Je vais demander à Prosha de vous servir du thé. 767 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Et… 768 00:57:58,125 --> 00:57:59,166 un biscuit. 769 00:58:22,416 --> 00:58:25,125 - Prête-moi un rouble. - Je suis pas la banque. 770 00:58:25,666 --> 00:58:26,875 Où allez-vous ? 771 00:58:36,000 --> 00:58:36,875 Ho ! 772 00:58:40,541 --> 00:58:41,458 Attendez ici. 773 00:58:42,083 --> 00:58:43,166 Vous êtes venu. 774 00:58:43,666 --> 00:58:45,916 - Vous ne m'avez pas dénoncé. - Allons. 775 00:58:46,583 --> 00:58:48,541 - Ici ? - Oui, vite. 776 00:58:49,083 --> 00:58:51,750 - C'est quoi, cet endroit ? - C'est écrit là. 777 00:58:51,833 --> 00:58:52,791 COURS POUR FEMMES 778 00:58:52,875 --> 00:58:53,875 Mais je… 779 00:58:55,833 --> 00:59:00,208 - Je vais y chercher quelque chose ? - Non. Jouez le rôle de mon mari. 780 00:59:02,375 --> 00:59:04,291 Il y aura Mendeleïev ! 781 00:59:06,541 --> 00:59:07,375 Alors… 782 00:59:08,750 --> 00:59:09,750 Vyazemskaya ! 783 00:59:11,166 --> 00:59:12,375 - C'est vous ? - Oui. 784 00:59:12,458 --> 00:59:13,458 À votre tour. 785 00:59:14,041 --> 00:59:14,958 Vous, attendez. 786 00:59:16,041 --> 00:59:16,875 Entrez. 787 00:59:32,083 --> 00:59:35,458 Et cette formule complète l'équation chimique. 788 00:59:37,833 --> 00:59:39,791 - Beau travail. - Je suis surpris. 789 00:59:40,958 --> 00:59:42,000 Mes amis ! 790 00:59:42,750 --> 00:59:45,125 Je suis navré pour mon retard. 791 00:59:46,500 --> 00:59:48,000 Je viens de la gare. 792 00:59:48,083 --> 00:59:48,916 Enfin ! 793 00:59:49,000 --> 00:59:52,625 Si c'était ma faute, d'accord. Mais le train était en retard ! 794 00:59:52,708 --> 00:59:53,708 Comme d'habitude. 795 00:59:53,791 --> 00:59:55,958 Je sais que vous ne m'en voulez pas… 796 00:59:56,041 --> 00:59:57,083 Égal à lui-même. 797 00:59:57,166 --> 00:59:58,291 … alors continuons. 798 00:59:58,791 --> 01:00:00,916 Eh bien, qui a-t-on là ? 799 01:00:02,208 --> 01:00:06,166 Mademoiselle, je me présente. Dmitry Ivanovich. 800 01:00:07,541 --> 01:00:09,541 - Et vous ? - Alisa. 801 01:00:09,625 --> 01:00:11,625 Alisa ? Enchanté. 802 01:00:11,708 --> 01:00:12,791 Et alors ? 803 01:00:12,875 --> 01:00:15,041 Vous rencontrer est une surprise. 804 01:00:15,625 --> 01:00:18,250 Je connais vos Principes de chimie par cœur. 805 01:00:18,333 --> 01:00:21,750 Nous allons voir cela tout de suite. 806 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 Permettez. 807 01:00:24,500 --> 01:00:26,125 - Le début est bon. - Merci. 808 01:00:26,208 --> 01:00:27,333 Beau travail ! 809 01:00:27,916 --> 01:00:30,000 Dites, les filles, les copines… 810 01:00:31,041 --> 01:00:33,291 Mais, c'est très audacieux ! 811 01:00:33,875 --> 01:00:35,458 Très audacieux et futé. 812 01:00:36,541 --> 01:00:37,500 Chers collègues, 813 01:00:39,083 --> 01:00:41,625 j'en ai assez vu. Inscrivons-la. 814 01:00:41,708 --> 01:00:43,750 Pas si vite, Dmitry Ivanovich. 815 01:00:44,875 --> 01:00:50,458 Vous avez la permission d'étudier de votre père ou de votre mari ? 816 01:00:51,916 --> 01:00:53,750 Naturellement. Mon mari attend. 817 01:00:54,666 --> 01:00:56,041 Faites entrer. 818 01:00:58,875 --> 01:01:00,500 J'aime votre audace. 819 01:01:00,583 --> 01:01:02,041 - Merci. - Quelle audace. 820 01:01:04,666 --> 01:01:06,791 Voici son mari. 821 01:01:11,458 --> 01:01:13,916 Oui, son… mari. 822 01:01:14,000 --> 01:01:15,666 Je suis d'accord. 823 01:01:15,750 --> 01:01:16,583 Vous voyez ? 824 01:01:16,666 --> 01:01:18,833 Elle n'arrête pas de me harceler. 825 01:01:18,916 --> 01:01:20,708 "Je veux me marier, 826 01:01:20,791 --> 01:01:23,125 "faire des études soupérieures… 827 01:01:23,625 --> 01:01:24,583 "Supérieures !" 828 01:01:26,625 --> 01:01:27,791 Supérieures. 829 01:01:27,875 --> 01:01:31,458 Vous voyez ? Son mari même ne s'y oppose pas, il est pour. 830 01:01:32,041 --> 01:01:32,958 Oui ! 831 01:01:33,041 --> 01:01:35,708 Chers collègues, inscrivons-la ! 832 01:01:35,791 --> 01:01:37,916 Pas si vite, Dmitry Ivanovich. 833 01:01:38,000 --> 01:01:40,041 Vous avez rédigé une permission ? 834 01:01:43,750 --> 01:01:44,916 - Non. - Comment ? 835 01:01:46,000 --> 01:01:47,125 Rédigez-la, alors. 836 01:01:48,125 --> 01:01:50,416 Donnez-lui une feuille de papier. 837 01:01:50,500 --> 01:01:51,500 S'il vous plaît. 838 01:01:51,583 --> 01:01:53,500 Dépêchons, jeune homme. 839 01:01:53,583 --> 01:01:56,291 Écrivez. Ne perdons pas de temps. 840 01:01:57,416 --> 01:01:58,250 Allons. 841 01:01:58,333 --> 01:01:59,291 S'il vous plaît. 842 01:01:59,833 --> 01:02:00,750 Alors ? 843 01:02:03,000 --> 01:02:04,250 Avec vos propre mots. 844 01:02:05,833 --> 01:02:06,791 Je vous en prie. 845 01:02:08,958 --> 01:02:10,500 Avec notre reconnaissance. 846 01:02:15,666 --> 01:02:19,416 Jeunes gens, dans quelle église avez-vous célébré le mariage ? 847 01:02:19,500 --> 01:02:21,583 - À Saint-Vladimir. - À Saint-André. 848 01:02:26,166 --> 01:02:27,166 Suivante. 849 01:02:31,083 --> 01:02:32,916 Parlez avec votre père. 850 01:02:33,000 --> 01:02:34,583 Excellente idée. 851 01:02:34,666 --> 01:02:36,250 Que n'y ai-je pas pensé ? 852 01:02:36,875 --> 01:02:38,333 Mais de rien. 853 01:02:39,250 --> 01:02:42,458 C'est du sarcasme, cela vous est inconnu ? 854 01:02:46,750 --> 01:02:48,166 Si vous voyiez mon père… 855 01:02:48,750 --> 01:02:52,916 Il a d'autres idées sur l'éducation d'une jeune fille de bonne famille. 856 01:02:53,000 --> 01:02:56,833 Je ne comprends pas. Si vous aviez été inscrite, alors quoi ? 857 01:02:57,500 --> 01:02:58,833 Il l'aurait découvert. 858 01:03:02,000 --> 01:03:03,541 J'étais prête à partir. 859 01:03:04,875 --> 01:03:06,583 Tout dépendait de cet examen. 860 01:03:09,875 --> 01:03:11,125 Je ne me doutais pas. 861 01:03:11,791 --> 01:03:15,041 Vous n'avez pas dit qu'il faudrait écrire et mentir. 862 01:03:15,125 --> 01:03:18,125 Je pensais que votre travail apprenait le mensonge. 863 01:03:21,000 --> 01:03:22,125 Votre main. 864 01:03:23,916 --> 01:03:24,833 Merci. 865 01:03:24,916 --> 01:03:26,916 - C'est quoi ? - Une récompense. 866 01:03:27,000 --> 01:03:28,708 Je ne suis pas venu pour ça ! 867 01:03:29,625 --> 01:03:30,916 Reprenez. 868 01:03:32,000 --> 01:03:33,625 Je ne le dirai à personne. 869 01:03:33,708 --> 01:03:36,583 Imaginez que vous me les avez prises en douce. 870 01:03:36,666 --> 01:03:37,791 Nous rentrons. 871 01:03:37,875 --> 01:03:39,625 Comme vous faites d'habitude. 872 01:03:49,541 --> 01:03:51,083 Tu ne sais rien de moi ! 873 01:03:51,875 --> 01:03:55,458 Tu as grandi dans un palais. Je suis né sous l'escalier. 874 01:03:55,541 --> 01:03:57,291 - Quoi ? - Je suis illettré. 875 01:03:57,375 --> 01:03:58,208 Que… 876 01:03:58,291 --> 01:04:01,708 Je vole les riches et vous les pauvres, depuis des siècles. 877 01:04:01,791 --> 01:04:02,791 Excusez-moi ! 878 01:04:03,416 --> 01:04:06,208 - Je ne vole personne ! - Tu n'as pas besoin. 879 01:04:07,583 --> 01:04:09,208 Tes ancêtres l'ont fait. 880 01:04:09,291 --> 01:04:12,083 - Qui a construit ce palais ? - Mon grand-père. 881 01:04:12,166 --> 01:04:15,416 Oui. Et combien de serfs avait-il ? 882 01:04:15,500 --> 01:04:17,083 Mille ? Deux mille ? 883 01:04:19,833 --> 01:04:20,666 Dix mille ! 884 01:04:27,833 --> 01:04:29,166 Allez, hue ! 885 01:04:30,750 --> 01:04:32,583 Je ne voulais pas vous blesser. 886 01:04:33,916 --> 01:04:35,041 Vous avez raison. 887 01:04:36,041 --> 01:04:39,375 Je ne sais rien de la vie des pauvres. 888 01:04:39,458 --> 01:04:41,500 Je veux dire, des gens ordinaires. 889 01:04:44,708 --> 01:04:47,000 Pourquoi vouloir étudier ? Pourquoi ? 890 01:04:47,708 --> 01:04:48,541 C'est évident. 891 01:04:50,000 --> 01:04:53,416 La connaissance scientifique peut rendre le monde meilleur. 892 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Trouver de nouveaux remèdes, 893 01:04:55,791 --> 01:04:58,833 améliorer la vie de tous, pas seulement des riches. 894 01:04:59,625 --> 01:05:00,708 Vous comprenez ? 895 01:05:06,333 --> 01:05:07,583 On est arrivés. 896 01:05:13,791 --> 01:05:15,416 J'ignore même votre nom. 897 01:05:18,958 --> 01:05:22,000 Alisa Maria Augusta von Schlessenburg-Vyazemskaya. 898 01:05:23,291 --> 01:05:24,291 Et vous ? 899 01:05:25,666 --> 01:05:26,625 Matvey. 900 01:05:26,708 --> 01:05:27,958 Juste Matvey. 901 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 Je dois tout de même vous remercier. 902 01:05:34,958 --> 01:05:35,875 Je préfère… 903 01:05:38,166 --> 01:05:39,125 qu'on se voie. 904 01:05:40,875 --> 01:05:42,458 Enfin, pas maintenant. 905 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Un soir ? 906 01:05:44,625 --> 01:05:48,708 On ira patiner sur les canaux. Vous verrez un autre Saint-Pétersbourg. 907 01:05:49,250 --> 01:05:52,500 Matvey, vous m'invitez à un rendez-vous secret ? 908 01:05:53,958 --> 01:05:54,791 Oui. 909 01:05:56,916 --> 01:05:58,083 Eh bien ! 910 01:05:58,166 --> 01:06:00,458 Je veux dire, une promenade. 911 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 Mon manteau. 912 01:06:09,458 --> 01:06:10,458 Ne me suivez pas. 913 01:06:12,041 --> 01:06:13,750 - Cinq kopeks ! - Attendez. 914 01:06:14,375 --> 01:06:15,458 Alors… 915 01:06:15,958 --> 01:06:17,833 Peut-être un jour. 916 01:06:37,208 --> 01:06:39,958 Joyeux Noël, mon ami. Merci beaucoup. 917 01:06:40,041 --> 01:06:43,500 Plein de bonheur et de chance, et une jolie femme ! 918 01:06:43,583 --> 01:06:45,083 Merci ! Joyeux Noël. 919 01:07:01,125 --> 01:07:02,916 Approchez ! 920 01:07:03,000 --> 01:07:04,041 Un petit thé ? 921 01:07:12,416 --> 01:07:13,958 - Tiens. - Merci, monsieur. 922 01:07:14,541 --> 01:07:15,750 Attention ! 923 01:07:17,083 --> 01:07:19,041 - Regarde où tu vas ! - Désolé. 924 01:07:24,083 --> 01:07:25,041 C'est à vous. 925 01:07:32,166 --> 01:07:39,125 Je ne sais pas ce que j'aime le plus, ta générosité ou ta sagesse. 926 01:07:39,833 --> 01:07:43,458 Je me suis dit qu'il n'y a jamais trop de diamants. 927 01:07:48,208 --> 01:07:49,125 Alisa ! 928 01:07:51,333 --> 01:07:54,208 Vous ne voulez pas essayer votre collier ? 929 01:07:56,333 --> 01:08:00,708 Croyez-moi, mon enfant, le vôtre n'est pas moins beau. 930 01:08:04,708 --> 01:08:05,791 Magnifique. 931 01:08:10,458 --> 01:08:12,416 - Merci. - Merveilleux ! 932 01:08:12,916 --> 01:08:14,583 Oui, il est très joli. 933 01:08:15,625 --> 01:08:17,416 Votre cadeau est dehors… 934 01:08:17,500 --> 01:08:19,416 - Où ? - Dans la cour. 935 01:08:20,625 --> 01:08:23,333 Je ne regarde pas ! 936 01:08:28,208 --> 01:08:30,083 Une voiture sans chevaux. 937 01:08:30,625 --> 01:08:32,750 Il n'y en a que trois dans la ville. 938 01:08:32,833 --> 01:08:36,791 L'une est à l'empereur, l'autre au banquier Ryabushinsky, 939 01:08:36,875 --> 01:08:42,625 et l'autre à mon cher, mon admirable mari. 940 01:08:44,666 --> 01:08:45,541 Mon trésor. 941 01:08:46,583 --> 01:08:50,500 Et elle va aller loin ? Jusqu'au premier nid-de-poule ? 942 01:08:51,875 --> 01:08:52,958 C'est vrai. 943 01:08:53,041 --> 01:08:56,708 On apprendra à voler avant de réparer nos routes. 944 01:08:56,791 --> 01:09:00,708 Fyodor, les nids de poule sont notre avantage stratégique 945 01:09:00,791 --> 01:09:02,916 sur nos partenaires occidentaux. 946 01:09:03,000 --> 01:09:05,833 Si nos routes sont mauvaises, on est invincibles. 947 01:09:06,625 --> 01:09:09,208 - Comment fonctionne-t-elle ? - Enfantin. 948 01:09:09,291 --> 01:09:13,875 Voici. On appuie sur cette pédale et on dirige les roues. 949 01:09:14,458 --> 01:09:16,333 Et ceci est pour s'arrêter. 950 01:09:16,833 --> 01:09:18,625 La pédale à côté. C'est tout. 951 01:09:18,708 --> 01:09:19,916 Voyons voir. 952 01:09:22,250 --> 01:09:23,541 Elle n'avance pas ! 953 01:09:23,625 --> 01:09:25,500 - Quelle pédale ? - À droite. 954 01:09:28,458 --> 01:09:29,333 Attention. 955 01:09:29,416 --> 01:09:30,625 Où allez-vous ? 956 01:09:34,083 --> 01:09:36,208 Un jouet intéressant. 957 01:09:36,291 --> 01:09:38,375 Un jouet ? Vous plaisantez ? 958 01:09:38,875 --> 01:09:41,291 Elle a la puissance de dix chevaux. 959 01:09:41,875 --> 01:09:43,708 Et le pavé n'est pas souillé. 960 01:09:45,458 --> 01:09:48,000 - Et maintenant, le cadeau d'Alisa. - Vite ! 961 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 Une maison pour votre ami à fourrure. 962 01:10:02,666 --> 01:10:04,666 - Merci. - J'ai une idée ! 963 01:10:04,750 --> 01:10:09,416 Et si nous allions à la messe de minuit en locomobile ? 964 01:10:09,500 --> 01:10:11,500 Bonne idée ! N'est-ce pas, Alisa ? 965 01:10:15,875 --> 01:10:17,000 Je sors de maladie. 966 01:10:18,291 --> 01:10:20,208 J'aimerais rester à la maison. 967 01:10:41,666 --> 01:10:42,666 Que faites-vous ? 968 01:10:45,166 --> 01:10:47,708 C'est Noël. J'ai un petit cadeau pour vous. 969 01:10:47,791 --> 01:10:49,833 Quoi ? On pourrait vous voir ! 970 01:10:49,916 --> 01:10:52,416 Je devais vous montrer Saint-Pétersbourg ! 971 01:10:52,500 --> 01:10:54,750 - Matvey, tu es fou ? - Attention ! 972 01:10:59,083 --> 01:11:02,250 Je ne peux pas sortir, encore moins à cette heure. 973 01:11:03,250 --> 01:11:04,416 Je vais vous aider. 974 01:11:04,500 --> 01:11:05,666 Matvey ! 975 01:11:11,458 --> 01:11:12,625 Tout va bien. 976 01:11:14,375 --> 01:11:15,750 - Je le fais. - Attends. 977 01:11:17,708 --> 01:11:20,208 Matvey, je sais mal patiner, tu m'as vue. 978 01:11:20,291 --> 01:11:21,958 On va arranger ça. 979 01:11:25,833 --> 01:11:27,958 Voilà. Maintenant, un peu plus vite. 980 01:11:30,916 --> 01:11:31,958 Je ne peux pas. 981 01:11:33,041 --> 01:11:36,625 Mais si. Il faut arrêter d'y penser pour que ça fonctionne. 982 01:11:43,083 --> 01:11:44,166 Ensemble. 983 01:11:44,250 --> 01:11:45,541 - Un… - Un… 984 01:11:45,625 --> 01:11:46,625 - Deux. - Deux ! 985 01:11:46,708 --> 01:11:47,708 Un… 986 01:11:48,333 --> 01:11:50,458 Accroche-toi, ne regarde pas le sol. 987 01:11:51,000 --> 01:11:52,416 Une, deux. 988 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 Une, deux. 989 01:11:54,708 --> 01:11:57,791 Oublie tout et regarde devant toi. 990 01:11:59,958 --> 01:12:00,833 Et voilà. 991 01:12:08,000 --> 01:12:09,875 On arrive au pont aux Lions. 992 01:12:16,166 --> 01:12:18,416 Qui passe dessous peut faire un vœu. 993 01:12:26,291 --> 01:12:28,666 Mon père allume tous ces réverbères. 994 01:12:28,750 --> 01:12:29,708 - Ah oui ? - Oui. 995 01:12:43,041 --> 01:12:45,541 - Ne crains rien. - Qu'est-ce que tu fais ? 996 01:12:47,458 --> 01:12:48,291 Regarde. 997 01:13:12,208 --> 01:13:13,333 Quels beaux bois. 998 01:13:13,416 --> 01:13:14,666 CIRQUE CINISELLI 999 01:13:17,750 --> 01:13:18,666 Je peux ? 1000 01:13:18,750 --> 01:13:21,083 "… que d'en entendre parler cent fois." 1001 01:13:25,958 --> 01:13:28,500 - Il fait quoi ? - Couvre-moi. 1002 01:13:28,583 --> 01:13:30,250 - Où vas-tu ? - Voilà. 1003 01:13:35,000 --> 01:13:35,833 De la farine. 1004 01:13:36,791 --> 01:13:38,041 J'ai compris ! 1005 01:13:38,541 --> 01:13:40,708 Ça augmente la surface de réaction ! 1006 01:13:41,791 --> 01:13:43,000 - Tu saisis ? - Non. 1007 01:13:46,250 --> 01:13:47,750 - C'est bon ! - Merci. 1008 01:13:47,833 --> 01:13:48,666 Merci. 1009 01:13:50,125 --> 01:13:52,333 - Comment… - Mords dedans. 1010 01:13:55,375 --> 01:13:57,208 Allons voir les lutteurs. 1011 01:13:57,708 --> 01:13:59,916 - Et les balançoires ? - On ira après. 1012 01:14:01,625 --> 01:14:02,875 Matvey ! 1013 01:14:06,958 --> 01:14:08,041 Quelle surprise ! 1014 01:14:09,166 --> 01:14:10,583 Alex, Margo. 1015 01:14:10,666 --> 01:14:11,500 Alisa. 1016 01:14:12,416 --> 01:14:13,541 Bonsoir. 1017 01:14:13,625 --> 01:14:14,958 Alisa, je me souviens. 1018 01:14:15,041 --> 01:14:16,791 - Alisa ? - Vous faites quoi ? 1019 01:14:17,541 --> 01:14:18,750 - On va… - Je peux ? 1020 01:14:18,833 --> 01:14:21,625 Se promener en tête à tête ? Quel ennui ! 1021 01:14:22,875 --> 01:14:23,875 Allez ! 1022 01:14:48,583 --> 01:14:50,666 Avec la quantité vient la qualité. 1023 01:14:51,125 --> 01:14:54,916 Chauffer de l'eau prend du temps, puis elle bout d'un coup. 1024 01:14:55,833 --> 01:14:58,041 Vous ne voyez pas que ça va bouillir, 1025 01:14:58,125 --> 01:15:01,250 que cet empire va disparaître dans un nuage de vapeur. 1026 01:15:03,041 --> 01:15:07,333 Vous estimez donc que pour obtenir une justice sociale, 1027 01:15:07,416 --> 01:15:10,250 la majorité doit renoncer à tous ses biens ? 1028 01:15:10,333 --> 01:15:13,208 La majorité n'en a pas. Ce n'est pas le problème. 1029 01:15:13,291 --> 01:15:17,916 Le problème est la classe usurpatrice à remplacer par un conseil populaire. 1030 01:15:18,000 --> 01:15:18,833 Tenez ! 1031 01:15:19,333 --> 01:15:20,708 Lisez ce livre. 1032 01:15:20,791 --> 01:15:22,833 Ça vous aidera à comprendre. 1033 01:15:23,375 --> 01:15:25,916 C'est mon cadeau de Noël. 1034 01:15:26,000 --> 01:15:28,083 Au cadeau de Noël ! 1035 01:15:28,166 --> 01:15:29,000 Oui ! 1036 01:15:32,666 --> 01:15:33,666 Merci. 1037 01:15:33,750 --> 01:15:35,000 LE CAPITAL 1038 01:15:36,291 --> 01:15:40,250 Mais prenons votre exemple de l'eau. La vapeur, c'est de l'eau, H2O. 1039 01:15:40,333 --> 01:15:42,958 La même substance dont seule la forme change. 1040 01:15:43,500 --> 01:15:45,708 Quel véritable changement y aurait-il 1041 01:15:45,791 --> 01:15:48,958 à remplacer une minorité d’usurpateurs par une autre ? 1042 01:15:52,291 --> 01:15:53,333 Et voilà ! 1043 01:15:53,416 --> 01:15:58,458 Leur refus de céder les privilèges prouve l'impossibilité d'un changement pacifique. 1044 01:15:59,416 --> 01:16:01,250 - Oui ! - Qu'en dis-tu, Matvey ? 1045 01:16:03,458 --> 01:16:08,500 Je pense qu'on doit se concentrer sur ce qu'on a en commun, 1046 01:16:08,583 --> 01:16:10,416 pas sur nos différences. 1047 01:16:11,458 --> 01:16:13,000 Pourquoi vous l'écoutez ? 1048 01:16:13,583 --> 01:16:14,958 C'est une bourgeoise. 1049 01:16:15,041 --> 01:16:16,750 Normal qu'elle dise ça. 1050 01:16:17,541 --> 01:16:20,916 Et ce benêt est d'accord avec tout ce qu'elle dit 1051 01:16:21,000 --> 01:16:23,708 pour se glisser sous sa jupe. 1052 01:16:24,583 --> 01:16:26,541 C'est clair comme le jour. 1053 01:16:30,708 --> 01:16:31,541 Excuse-toi. 1054 01:16:40,916 --> 01:16:44,708 Je vais te confier un grand secret. 1055 01:16:46,041 --> 01:16:48,916 Elles sont toutes pareilles où il faut. 1056 01:16:50,791 --> 01:16:52,291 Qu'elle soit comtesse… 1057 01:16:54,500 --> 01:16:56,000 ou lavandière ! 1058 01:16:57,875 --> 01:16:58,833 Quoi, salopard ? 1059 01:17:06,166 --> 01:17:07,333 Ça se bat ? 1060 01:17:10,958 --> 01:17:12,458 Ordonnez-leur d'arrêter ! 1061 01:17:12,541 --> 01:17:15,916 Ordonner, non, mais je peux donner un conseil. 1062 01:17:18,083 --> 01:17:19,666 Alors, faites-le. 1063 01:17:19,750 --> 01:17:21,791 Je vous conseille d'arrêter ! 1064 01:17:21,875 --> 01:17:24,958 - Il dépasse les bornes ! - Pourquoi tu es malpoli ? 1065 01:17:25,041 --> 01:17:26,458 Toi, calme-toi. 1066 01:17:27,125 --> 01:17:27,958 Alex ! 1067 01:17:32,208 --> 01:17:34,041 Pas de vraie fête sans baston ! 1068 01:17:35,041 --> 01:17:37,666 - Buvons à ça. - Où tu vas ? 1069 01:17:48,625 --> 01:17:49,500 Encore un peu. 1070 01:17:53,333 --> 01:17:54,250 Matvey ! 1071 01:17:56,583 --> 01:17:57,583 Merci. 1072 01:17:59,125 --> 01:18:01,250 Je suis sauve, mais toi… 1073 01:18:08,416 --> 01:18:10,208 Une égratignure, ça guérira. 1074 01:18:14,125 --> 01:18:17,625 Matvey, je voudrais que cette soirée ne s'achève jamais, 1075 01:18:18,291 --> 01:18:19,125 mais… 1076 01:18:19,791 --> 01:18:20,666 Mais ? 1077 01:18:23,291 --> 01:18:24,750 Je dois vous dire. 1078 01:18:26,500 --> 01:18:28,666 Ils veulent me marier. 1079 01:18:30,708 --> 01:18:31,541 Mais… 1080 01:18:33,208 --> 01:18:34,833 vous voulez tant étudier. 1081 01:18:37,208 --> 01:18:39,625 Vous allez vous marier sans amour ? 1082 01:18:44,458 --> 01:18:49,875 L'amour se résume à des instincts sexuels aveugles qui… 1083 01:18:57,958 --> 01:19:00,625 contrôlent nos comportements. 1084 01:19:03,083 --> 01:19:04,250 Vous devez partir. 1085 01:19:09,666 --> 01:19:10,541 Adieu. 1086 01:19:26,958 --> 01:19:28,833 C'est magnifique ! 1087 01:19:28,916 --> 01:19:31,458 On ne vit qu'une fois, buvons ! 1088 01:19:32,958 --> 01:19:34,875 Hé, l'ami, 1089 01:19:34,958 --> 01:19:40,666 sers-moi un verre de vodka au carvi ! Plutôt deux. Mieux, trois ! 1090 01:19:41,333 --> 01:19:42,916 Ça glisse tout seul ! 1091 01:19:47,000 --> 01:19:48,791 Hé, l'ami ! 1092 01:19:50,000 --> 01:19:51,333 Vas-y, sers ! 1093 01:19:52,500 --> 01:19:57,000 Je t'achète tout le pichet ! Aujourd'hui, je suis riche ! 1094 01:19:57,500 --> 01:19:59,625 Je suis riche, garde la monnaie. 1095 01:20:00,375 --> 01:20:01,458 Merci monsieur. 1096 01:20:04,416 --> 01:20:05,916 Bonne journée ! 1097 01:20:10,791 --> 01:20:12,500 Monsieur, votre portefeuille. 1098 01:20:12,958 --> 01:20:15,333 Mon petit portefeuille. 1099 01:20:30,625 --> 01:20:31,666 Marusya ! 1100 01:20:33,958 --> 01:20:36,375 Où tu vas ? Tu vas te faire mal ! 1101 01:20:44,416 --> 01:20:45,666 Mesdames, messieurs ! 1102 01:20:46,208 --> 01:20:51,958 Je vous souhaite un joyeux après-midi ivre ! 1103 01:21:09,791 --> 01:21:11,208 Arrête ! 1104 01:21:11,291 --> 01:21:13,291 Police ! Je te tiens, scélérat. 1105 01:21:15,500 --> 01:21:16,375 Rentre. 1106 01:21:20,791 --> 01:21:22,250 J'ai dit, rentre. 1107 01:21:38,541 --> 01:21:39,541 Allez ! 1108 01:21:44,750 --> 01:21:45,791 La Mouche ! 1109 01:21:51,583 --> 01:21:52,750 On décampe ! 1110 01:22:12,083 --> 01:22:12,916 Pousse-toi ! 1111 01:22:24,875 --> 01:22:25,708 À terre ! 1112 01:23:03,625 --> 01:23:04,583 Dégage ! 1113 01:23:18,458 --> 01:23:20,541 - Faites place ! - Dégagez ! 1114 01:23:20,625 --> 01:23:22,291 - Écartez-vous ! - Place ! 1115 01:23:23,041 --> 01:23:23,875 Bon sang ! 1116 01:23:24,458 --> 01:23:26,041 - Je tourne ! - D'accord ! 1117 01:23:28,083 --> 01:23:29,416 Saute ! 1118 01:23:39,875 --> 01:23:40,875 La Mouche ! 1119 01:23:40,958 --> 01:23:42,041 Vas-y ! 1120 01:23:55,458 --> 01:23:56,375 On se sépare. 1121 01:23:58,083 --> 01:23:58,958 Matvey ! 1122 01:24:02,416 --> 01:24:03,250 Merci. 1123 01:25:08,250 --> 01:25:09,625 Où tu vas ? 1124 01:25:33,041 --> 01:25:33,958 Merci. 1125 01:25:35,791 --> 01:25:39,541 Vous avez eu beaucoup de chance. La balle a manqué l'os. 1126 01:25:40,291 --> 01:25:41,125 Doucement. 1127 01:25:42,500 --> 01:25:45,291 Je recommande d'éviter toute activité physique. 1128 01:25:49,500 --> 01:25:51,791 Prenez ceci, contre la douleur. 1129 01:25:53,666 --> 01:25:54,500 Merci. 1130 01:26:02,166 --> 01:26:06,375 Miss Jackson, Alice, bonsoir. 1131 01:26:06,458 --> 01:26:08,791 Mon Dieu ! Que s'est-il passé ? 1132 01:26:09,583 --> 01:26:11,000 Une éraflure en service. 1133 01:26:12,375 --> 01:26:14,125 Et je devais revoir Alice. 1134 01:26:16,875 --> 01:26:18,416 Puis-je vous accompagner ? 1135 01:26:19,500 --> 01:26:20,333 Allez-y. 1136 01:26:23,958 --> 01:26:26,458 Alisa, je voulais vous dire à la patinoire… 1137 01:26:26,541 --> 01:26:30,625 Votre attention est flatteuse, mais j'ai d'autres intérêts. 1138 01:26:31,250 --> 01:26:33,333 Une jeune fille serait heureuse… 1139 01:26:33,416 --> 01:26:34,250 Je sais. 1140 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Quoi ? 1141 01:26:36,125 --> 01:26:40,458 Je sais que vous êtes différente. Vous êtes moderne et intelligente. 1142 01:26:40,958 --> 01:26:42,458 Une femme du 20e siècle. 1143 01:26:42,541 --> 01:26:45,750 Nos opinions s'accordent plus que vous ne le pensez. 1144 01:26:46,458 --> 01:26:47,375 Très bien. 1145 01:26:48,500 --> 01:26:52,166 Que pensez-vous de l'éducation supérieure pour les femmes ? 1146 01:26:55,958 --> 01:26:58,125 Vous ne me croirez peut-être pas… 1147 01:27:00,666 --> 01:27:01,916 mais je suis libéral. 1148 01:27:03,041 --> 01:27:05,958 Je soutiens la pleine égalité des femmes. En tout. 1149 01:27:06,791 --> 01:27:08,208 Dont le droit de vote. 1150 01:27:09,791 --> 01:27:11,583 Mais il n'y a pas d'élections. 1151 01:27:12,166 --> 01:27:14,541 Prince, vous êtes assis à côté d'Alisa. 1152 01:29:55,000 --> 01:29:55,916 Alisa ! 1153 01:30:00,291 --> 01:30:01,125 Alisa ! 1154 01:30:02,833 --> 01:30:04,375 Je vous demande d'arrêter. 1155 01:30:05,041 --> 01:30:06,791 Alisa. 1156 01:30:06,875 --> 01:30:07,833 Sortez de scène. 1157 01:30:08,666 --> 01:30:10,458 C'est un ordre. 1158 01:30:34,750 --> 01:30:36,916 Mes excuses, mesdames et messieurs. 1159 01:30:45,625 --> 01:30:46,458 Papa. 1160 01:31:05,500 --> 01:31:06,875 Alisa, j'aimerais… 1161 01:31:06,958 --> 01:31:08,791 - Père ! - … vous parler… 1162 01:31:08,875 --> 01:31:11,583 - Vous avez toujours frappé. - … de ce soir. 1163 01:31:11,666 --> 01:31:14,000 Que cachez-vous ? Donnez. 1164 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 On dirait que les décembristes n'ont rien retenu. 1165 01:31:42,208 --> 01:31:44,583 Tous nos problèmes semblent venir 1166 01:31:44,666 --> 01:31:48,125 de ce qu'on a arrêté de fouetter nos enfants. 1167 01:31:48,833 --> 01:31:50,541 Je sors chercher des verges ? 1168 01:31:51,583 --> 01:31:54,541 - Ou vous en avez ? - Votre ironie est déplacée. 1169 01:31:54,625 --> 01:31:56,333 Ce ne sont que des livres. 1170 01:31:56,416 --> 01:32:00,291 Vous n'imaginez pas l'incendie qu'ils peuvent provoquer. 1171 01:32:06,375 --> 01:32:07,208 Brûlez-les. 1172 01:32:17,916 --> 01:32:19,208 LE CAPITAL 1173 01:32:28,208 --> 01:32:30,416 Tu regardes quoi ? Sors. 1174 01:32:57,458 --> 01:32:58,291 Bien. 1175 01:32:59,541 --> 01:33:02,875 Allons-y. Je te tiens. Fais comme moi. 1176 01:33:03,458 --> 01:33:06,000 Regarde ! Maintenant, tourne. Motya ! 1177 01:33:08,625 --> 01:33:09,625 Regarde en haut. 1178 01:33:10,125 --> 01:33:11,541 Regarde toujours devant. 1179 01:33:13,125 --> 01:33:15,583 Essaye tout seul. 1180 01:33:15,666 --> 01:33:17,125 Sans moi. Oui ! 1181 01:33:23,958 --> 01:33:24,833 Bravo. 1182 01:33:26,750 --> 01:33:29,041 Papa, je sais patiner. Regarde ! 1183 01:33:29,125 --> 01:33:32,166 Bravo, Motya ! Regarde en haut ! 1184 01:33:33,750 --> 01:33:35,000 Regarde droit devant. 1185 01:33:44,791 --> 01:33:45,625 Papa. 1186 01:34:15,041 --> 01:34:18,250 De l'argent gagné malhonnêtement n'apporte rien de bon. 1187 01:34:18,333 --> 01:34:21,958 Tu dois rendre cet argent d'où il vient. 1188 01:34:22,750 --> 01:34:23,916 Promets, Matvey ! 1189 01:34:28,916 --> 01:34:29,791 Je te promets. 1190 01:35:01,791 --> 01:35:03,833 J'ai décidé de partir demain. 1191 01:35:05,500 --> 01:35:06,708 Pour l'Angleterre. 1192 01:35:14,875 --> 01:35:17,000 J'ai vu quelque chose dans vos yeux. 1193 01:35:18,000 --> 01:35:20,208 J'ai compris bien des choses. 1194 01:35:30,250 --> 01:35:31,958 J'ai passé toute ma vie 1195 01:35:33,333 --> 01:35:36,208 à vivre comme je ne le souhaitais pas. 1196 01:35:37,708 --> 01:35:41,291 J'ai nagé dans la rivière de la vie en sachant 1197 01:35:41,375 --> 01:35:43,708 bien à l'avance où elle me mènerait, 1198 01:35:44,875 --> 01:35:48,291 sans avoir le courage de nager à contre-courant. 1199 01:35:58,875 --> 01:36:00,333 Voici ma dernière leçon. 1200 01:36:02,583 --> 01:36:05,125 Ne suivez pas les règles des autres. 1201 01:36:06,875 --> 01:36:07,958 Faites les vôtres. 1202 01:36:10,541 --> 01:36:12,375 Savez-vous ce que vous voulez ? 1203 01:36:14,833 --> 01:36:17,166 Alors, promettez-moi de suivre ce rêve. 1204 01:36:26,916 --> 01:36:31,333 Les décisions les plus difficiles sont parfois les plus simples à prendre. 1205 01:36:38,750 --> 01:36:39,791 C'est pour toi. 1206 01:36:41,541 --> 01:36:44,500 Je ne peux pas. J'ai fait une promesse. 1207 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 Où est le Comte ? 1208 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 On attend. 1209 01:36:54,083 --> 01:36:55,750 C'est ton dernier mot ? 1210 01:37:01,000 --> 01:37:02,708 Alors, pourquoi tu es venu ? 1211 01:37:05,166 --> 01:37:07,000 Pour vous le dire en personne. 1212 01:37:26,625 --> 01:37:29,708 Un serment au père est sacré. 1213 01:37:31,375 --> 01:37:32,625 On ne le viole pas. 1214 01:38:05,625 --> 01:38:06,791 Qui est-ce ? 1215 01:38:08,125 --> 01:38:08,958 Halte ! 1216 01:38:11,416 --> 01:38:13,041 J'ai dit halte ! 1217 01:38:17,875 --> 01:38:18,833 Fyodor ! 1218 01:38:28,916 --> 01:38:30,000 C'était une fille. 1219 01:38:33,708 --> 01:38:39,083 Caresse-moi Vivons comme dans un rêve 1220 01:38:41,125 --> 01:38:42,791 Le Comte n'a rien ! 1221 01:38:43,291 --> 01:38:47,375 Je suis sûr qu'il dort chez Dusya. Il se ramènera demain matin. 1222 01:38:47,875 --> 01:38:49,208 Le Comte n'a jamais… 1223 01:38:56,958 --> 01:38:58,291 Elle te cherchait. 1224 01:38:59,291 --> 01:39:00,208 Alisa ? 1225 01:39:02,666 --> 01:39:03,708 J'ai fugué. 1226 01:39:04,291 --> 01:39:05,541 Je vais à Paris. 1227 01:39:05,625 --> 01:39:09,708 Je vais étudier dans la meilleure école de chimie. J'ai des bijoux. 1228 01:39:09,791 --> 01:39:13,166 Assez pour payer les billets et le traitement de ton père. 1229 01:39:38,125 --> 01:39:38,958 Voilà. 1230 01:39:40,500 --> 01:39:42,041 Ça va tenir toute la nuit. 1231 01:39:46,083 --> 01:39:50,416 Ce n'est pas aussi confortable que chez toi, mais tu devrais bien dormir. 1232 01:39:50,958 --> 01:39:51,791 Oui. 1233 01:39:54,958 --> 01:39:57,333 Merci de m'avoir rendu visite. 1234 01:40:01,416 --> 01:40:03,458 Où vas-tu dormir ? 1235 01:40:04,041 --> 01:40:04,916 En bas. 1236 01:40:05,708 --> 01:40:06,708 C'est chez Alex. 1237 01:40:09,333 --> 01:40:11,083 Demain, on va à la gare. 1238 01:40:12,333 --> 01:40:14,625 On te prend un billet pour Paris. 1239 01:40:15,541 --> 01:40:16,541 Bonne nuit. 1240 01:40:17,541 --> 01:40:18,541 Bonne nuit. 1241 01:40:22,791 --> 01:40:23,625 Matvey ! 1242 01:40:41,875 --> 01:40:42,958 Que dirais-tu 1243 01:40:44,500 --> 01:40:47,166 si je te demandais de me suivre à Paris ? 1244 01:41:45,416 --> 01:41:47,208 Dis quelque chose en français. 1245 01:41:49,083 --> 01:41:50,875 Ce qui te vient. 1246 01:41:59,750 --> 01:42:00,875 Ça veut dire quoi ? 1247 01:42:02,666 --> 01:42:03,750 Messieurs. 1248 01:42:05,333 --> 01:42:06,750 Vous êtes cernés ! 1249 01:42:07,291 --> 01:42:09,583 Toute résistance est vaine ! 1250 01:42:10,250 --> 01:42:13,000 Sortez un par un les mains en l'air, 1251 01:42:13,916 --> 01:42:16,916 ou nous serons forcés d'employer la force ! 1252 01:42:17,000 --> 01:42:18,125 Les flics sont là. 1253 01:42:18,208 --> 01:42:19,791 Vous avez 30 secondes. 1254 01:42:34,958 --> 01:42:37,291 Le délai est écoulé, messieurs ! 1255 01:42:41,375 --> 01:42:42,208 Allez ! 1256 01:43:01,708 --> 01:43:02,791 On brûle ! 1257 01:43:04,000 --> 01:43:05,083 On est encerclés ! 1258 01:43:06,583 --> 01:43:07,875 Ils sont partout. 1259 01:43:17,333 --> 01:43:18,875 La police est là. 1260 01:43:20,041 --> 01:43:21,875 On voulait en parler avec vous. 1261 01:43:21,958 --> 01:43:25,666 Alisa, tu as dit que tu céderais tes privilèges au peuple. 1262 01:43:25,750 --> 01:43:27,500 Alex, elle n'a rien à y voir. 1263 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 Elle n'aura rien. On l'échange contre la liberté. 1264 01:43:30,583 --> 01:43:33,416 - Alex, j'étouffe. - On y va, ma chérie. 1265 01:43:33,500 --> 01:43:35,833 Pas le temps pour ta chevalerie ! 1266 01:43:36,625 --> 01:43:37,708 - Alex ! - Filons ! 1267 01:43:37,791 --> 01:43:39,000 Alex ! 1268 01:43:47,541 --> 01:43:49,458 - Allez-y ! - Et toi ? 1269 01:43:49,541 --> 01:43:50,958 Je sais ce que je fais. 1270 01:43:54,291 --> 01:43:55,250 Par ici ! 1271 01:44:01,875 --> 01:44:02,875 Ta main ! 1272 01:44:05,666 --> 01:44:06,500 En avant ! 1273 01:44:07,583 --> 01:44:08,583 Allez. 1274 01:44:10,625 --> 01:44:12,958 Non ! Par ici ! 1275 01:44:22,041 --> 01:44:23,375 Attrapez la fille ! 1276 01:44:25,166 --> 01:44:26,458 Lâchez-moi ! 1277 01:44:29,250 --> 01:44:30,166 Viens. 1278 01:44:30,250 --> 01:44:31,208 De ce côté. 1279 01:44:31,833 --> 01:44:33,250 Comme depuis le balcon. 1280 01:44:41,166 --> 01:44:42,750 Lâche-moi, salopard ! 1281 01:44:46,625 --> 01:44:49,125 Matvey, et toi ? Comment tu vas faire ? 1282 01:44:49,208 --> 01:44:50,375 Je te suis. 1283 01:45:03,750 --> 01:45:04,791 Vous pressez pas. 1284 01:45:05,791 --> 01:45:08,583 Comme je disais, n'oublie jamais qui tu es. 1285 01:45:08,666 --> 01:45:10,166 - Alex… - C'est quoi, ça ? 1286 01:45:11,625 --> 01:45:12,708 Non ! 1287 01:45:12,791 --> 01:45:13,916 Et d'où tu viens. 1288 01:45:15,375 --> 01:45:16,208 Il est en vie. 1289 01:45:30,250 --> 01:45:31,333 Ils sont tous là ? 1290 01:45:31,875 --> 01:45:33,083 J'ai une otage ! 1291 01:45:35,666 --> 01:45:36,583 Une noble ! 1292 01:45:38,916 --> 01:45:40,291 La fille d'un ministre. 1293 01:45:44,083 --> 01:45:45,333 Elle s'appelle Alisa. 1294 01:45:47,375 --> 01:45:48,541 Il bluffe ? 1295 01:45:52,708 --> 01:45:54,000 Ne tirez pas ! 1296 01:45:56,458 --> 01:45:59,583 Relâche-la ! Elle n'a rien à voir là-dedans. 1297 01:46:00,166 --> 01:46:02,291 Laissez-les partir, puis on discute. 1298 01:46:17,250 --> 01:46:19,791 Dépêchez-vous ou vous ne sauverez personne. 1299 01:46:23,416 --> 01:46:24,500 Redressez-les. 1300 01:46:27,791 --> 01:46:29,208 Et lui aussi. 1301 01:46:29,833 --> 01:46:31,333 C'est un traître ! 1302 01:46:31,416 --> 01:46:35,166 Mais c'est notre traître. Regarde comme ils l'ont arrangé. 1303 01:46:38,458 --> 01:46:39,583 À ton tour. 1304 01:46:40,083 --> 01:46:42,583 Je veux une garantie que tu les relâcheras. 1305 01:46:45,625 --> 01:46:46,916 Parole d'officier. 1306 01:47:01,166 --> 01:47:02,250 Vous êtes libres. 1307 01:47:18,333 --> 01:47:19,541 Tiens la corde. 1308 01:47:30,708 --> 01:47:31,583 Attrapez-la ! 1309 01:48:17,416 --> 01:48:18,666 Matvey ! 1310 01:48:22,791 --> 01:48:24,875 Frappe encore si ça te soulage. 1311 01:48:27,875 --> 01:48:30,416 - Non ! - On laisse les bandits s'enfuir ? 1312 01:48:30,500 --> 01:48:31,625 Attrapez-les. 1313 01:48:31,708 --> 01:48:33,708 Attrapez-les ! Allez ! 1314 01:48:33,791 --> 01:48:35,416 C'est bon, elle va bien. 1315 01:48:35,500 --> 01:48:36,458 Bien ? 1316 01:48:36,958 --> 01:48:39,375 Je ne la reverrai plus jamais. 1317 01:48:39,458 --> 01:48:41,541 Je parle d'elle, pas de toi. 1318 01:48:42,125 --> 01:48:43,125 Halte ! 1319 01:48:45,291 --> 01:48:46,500 Je vais tirer ! 1320 01:48:49,500 --> 01:48:52,625 Voilà donc ce que vaut la parole d'un officier. 1321 01:48:57,125 --> 01:48:58,958 Vous pensiez avoir une chance ? 1322 01:48:59,041 --> 01:49:04,208 Ce pays avec son histoire multiséculaire repose sur la séparation de vos classes. 1323 01:49:04,291 --> 01:49:08,041 On s'aime. Le pays n'a rien à voir là-dedans. 1324 01:49:09,708 --> 01:49:10,625 Peut-être. 1325 01:49:13,916 --> 01:49:14,958 Tu dois partir. 1326 01:49:15,041 --> 01:49:16,041 La neige a fondu. 1327 01:49:19,791 --> 01:49:21,208 Cours et saute. 1328 01:49:26,958 --> 01:49:27,791 Et toi ? 1329 01:49:30,708 --> 01:49:33,125 Le capitaine quitte le navire en dernier. 1330 01:49:45,250 --> 01:49:46,958 Rendez-vous sur l'autre rive. 1331 01:49:51,333 --> 01:49:52,583 Qui est à la proue ? 1332 01:50:15,416 --> 01:50:16,416 Je l'ai eu. 1333 01:50:26,166 --> 01:50:27,000 Non ! 1334 01:51:06,083 --> 01:51:08,291 Votre fille est profondément navrée. 1335 01:51:08,916 --> 01:51:10,666 Elle cherchait à qui parler. 1336 01:51:10,750 --> 01:51:13,333 Cela ne se reproduira plus. 1337 01:51:13,416 --> 01:51:17,583 Nikolay Nikolayevich, trouvez en vous le pardon. 1338 01:51:25,833 --> 01:51:27,750 Allez, hue ! 1339 01:51:29,291 --> 01:51:33,875 Grigori Anatoliyevich, des pêcheurs ont trouvé un homme gelé. 1340 01:51:39,708 --> 01:51:40,541 Posez-le. 1341 01:51:43,291 --> 01:51:46,291 Ce gars était allongé sur la berge. 1342 01:51:47,791 --> 01:51:50,583 On a regardé, il semble encore vivant. 1343 01:51:52,416 --> 01:51:53,291 Semblait. 1344 01:51:54,041 --> 01:51:55,250 Chauffez de l'eau. 1345 01:52:05,666 --> 01:52:07,958 Notre opération réussie a mis un terme 1346 01:52:08,041 --> 01:52:12,958 aux agissement de happe-bourses opérant sur les canaux et les patinoires. 1347 01:52:13,041 --> 01:52:16,625 Le chef était un récidiviste, Alexey Tarasov, alias Alex. 1348 01:52:17,291 --> 01:52:19,500 Des objets de valeur ont été trouvés. 1349 01:52:20,000 --> 01:52:23,583 Cette montre est l'héritage de la famille du grand-duc 1350 01:52:24,583 --> 01:52:27,208 volée sur la patinoire impériale. 1351 01:52:50,375 --> 01:52:51,333 Alisa ! 1352 01:52:54,000 --> 01:52:54,958 Bravo. 1353 01:52:57,416 --> 01:53:00,333 Arkady m'a demandé votre main. 1354 01:53:00,416 --> 01:53:02,458 Et j'ai dit oui ! 1355 01:53:04,500 --> 01:53:05,833 Fyodor, du champagne ! 1356 01:53:07,000 --> 01:53:08,416 Hourra ! 1357 01:53:17,583 --> 01:53:18,583 Princesse. 1358 01:53:21,125 --> 01:53:22,250 Splendide. 1359 01:53:22,333 --> 01:53:24,416 Comme je suis heureuse ! 1360 01:53:32,083 --> 01:53:36,458 Nous annoncerons les fiançailles ce soir au bal du Nouvel An. 1361 01:53:36,541 --> 01:53:37,416 N'est-ce pas ? 1362 01:53:40,625 --> 01:53:41,666 Félicitations. 1363 01:53:43,375 --> 01:53:44,666 Au bonheur ! 1364 01:53:48,375 --> 01:53:49,791 Regarde toujours devant. 1365 01:53:50,750 --> 01:53:51,583 Compris ? 1366 01:53:52,166 --> 01:53:53,166 Essaye tout seul. 1367 01:53:56,791 --> 01:53:57,791 Regarde en haut ! 1368 01:53:59,208 --> 01:54:00,458 Regarde droit devant. 1369 01:54:12,208 --> 01:54:14,833 Tu es revenu d'entre les morts. 1370 01:54:17,458 --> 01:54:18,291 Voici. 1371 01:54:21,208 --> 01:54:22,041 Matvey. 1372 01:54:28,125 --> 01:54:29,500 Ton père a fini ici. 1373 01:54:30,416 --> 01:54:31,250 Rétablis-toi. 1374 01:54:38,333 --> 01:54:40,291 J'arrive. Grigori Anatoliyevich ! 1375 01:54:45,541 --> 01:54:46,791 Merci pour tout. 1376 01:54:58,125 --> 01:55:01,125 Nikolay Nikolayevich vous attend dans la locomobile. 1377 01:55:34,333 --> 01:55:37,916 Le comte Schlessenburg-Vyazemsky et son épouse. 1378 01:55:38,500 --> 01:55:40,041 Nikolay Nikolayevich ! 1379 01:55:40,125 --> 01:55:44,416 Bienvenue à notre modeste mascarade ! 1380 01:55:44,916 --> 01:55:47,000 Mes hommages, Severina Genrikhovna. 1381 01:55:47,500 --> 01:55:51,916 Pour l'occasion, j'ai une petite surprise pour vous. 1382 01:55:55,916 --> 01:55:56,875 Ma montre ! 1383 01:55:58,041 --> 01:55:59,291 Vous l'avez trouvée ! 1384 01:56:00,500 --> 01:56:06,625 Je parlerai expressément à mon neveu royal de votre dévouement. 1385 01:56:06,708 --> 01:56:11,833 Merci, mais le mérite revient au prince Arkady Trubetskoy. 1386 01:56:11,916 --> 01:56:14,750 Je me souviens, prince. La patinoire ! 1387 01:56:15,416 --> 01:56:17,666 Notre vieille légende familiale 1388 01:56:18,458 --> 01:56:20,875 raconte que cette montre est le seul bien 1389 01:56:20,958 --> 01:56:23,500 que Marie-Antoinette a emporté de Versailles 1390 01:56:23,583 --> 01:56:27,916 quand ces cuistres en bonnets rouges ont attaqué. 1391 01:56:28,708 --> 01:56:31,458 Et devinez où elle a caché cette montre ? 1392 01:56:31,541 --> 01:56:32,375 Où ça ? 1393 01:56:35,666 --> 01:56:36,958 Pas devant les dames. 1394 01:56:40,041 --> 01:56:42,541 - Entrez. - Merci, Votre Altesse. 1395 01:56:42,625 --> 01:56:44,583 Le prince Olsufiev et son épouse. 1396 01:57:01,333 --> 01:57:02,416 Et alors ? 1397 01:57:02,916 --> 01:57:05,333 Ramassez ! Reste pas planté là ! 1398 01:57:05,916 --> 01:57:07,541 Vous savez leur prix ? 1399 01:57:08,041 --> 01:57:09,708 C'est un fruit exotique ! 1400 01:57:40,291 --> 01:57:41,708 - Voici. - Merci. 1401 01:57:48,375 --> 01:57:49,916 Je ne suis pas ton ennemi. 1402 01:57:50,416 --> 01:57:52,958 Vous apprendrez à me connaître et… 1403 01:57:54,958 --> 01:57:58,208 Pardonnez-moi, prince, je dois sortir. 1404 01:57:59,416 --> 01:58:00,583 Je vous accompagne. 1405 01:58:02,625 --> 01:58:04,708 - Prince ! - Puis-je y aller seule ? 1406 01:58:04,791 --> 01:58:07,125 Prince ! Venez donc ! 1407 01:58:07,208 --> 01:58:08,041 Naturellement. 1408 01:58:08,125 --> 01:58:10,625 Faites-moi l'honneur, prince ! 1409 01:58:11,708 --> 01:58:12,541 Venez ! 1410 01:58:34,833 --> 01:58:37,000 Hé, l'ami, sers-nous un peu. 1411 01:59:04,000 --> 01:59:04,833 Alisa. 1412 01:59:16,083 --> 01:59:17,416 J'ai deux billets. 1413 01:59:18,166 --> 01:59:20,041 Le train pour Paris va partir. 1414 01:59:21,291 --> 01:59:22,291 Que fais-tu ? 1415 01:59:23,041 --> 01:59:24,208 Il vous dérange ? 1416 01:59:27,791 --> 01:59:29,666 Retourne en salle. Vite. 1417 01:59:30,583 --> 01:59:36,750 En cette joyeuse occasion à l'aune du début du siècle, 1418 01:59:37,208 --> 01:59:42,125 je voudrais vous annoncer un heureux événement familial : 1419 01:59:42,208 --> 01:59:47,375 ma fille Alisa et le prince Arkady Trubetskoy se fiancent ! 1420 01:59:47,458 --> 01:59:50,208 - Bravo ! - Prince, où est Alisa ? 1421 01:59:52,208 --> 01:59:53,416 Je vais la chercher. 1422 01:59:53,500 --> 01:59:55,833 Le nouvel an débute dans une minute ! 1423 01:59:55,916 --> 01:59:59,041 Comptons ensemble. Soixante ! 1424 02:00:00,375 --> 02:00:02,000 Cinquante-neuf ! 1425 02:00:02,500 --> 02:00:03,708 Cinquante-huit ! 1426 02:00:04,625 --> 02:00:06,291 Cinquante-sept ! 1427 02:00:06,875 --> 02:00:08,791 Cinquante-six ! 1428 02:00:08,875 --> 02:00:10,708 Cinquante-cinq ! 1429 02:00:11,250 --> 02:00:12,333 Cinquante-quatre ! 1430 02:00:12,416 --> 02:00:14,208 Elle était assise ici. 1431 02:00:15,541 --> 02:00:17,375 Cinquante-deux ! 1432 02:00:23,541 --> 02:00:24,625 Cinquante et un. 1433 02:00:25,125 --> 02:00:26,708 SAINT-PÉTERSBOURG-PARIS 1434 02:00:27,791 --> 02:00:28,791 Vite ! 1435 02:00:38,916 --> 02:00:40,125 Quatre ! 1436 02:00:40,208 --> 02:00:41,458 Trois ! 1437 02:00:42,041 --> 02:00:42,875 Deux ! 1438 02:00:43,458 --> 02:00:44,500 Un ! 1439 02:00:45,333 --> 02:00:47,833 Hourra ! 1440 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 Vite. 1441 02:01:35,208 --> 02:01:37,458 - Votre attention. - On va l'avoir. 1442 02:01:37,541 --> 02:01:39,625 - L'express pour Paris… - Par ici ! 1443 02:01:39,708 --> 02:01:42,291 … procède à l'embarquement. 1444 02:01:48,291 --> 02:01:49,125 On va l'avoir. 1445 02:01:52,416 --> 02:01:53,333 Faites place ! 1446 02:01:54,375 --> 02:01:55,791 Pas de chevaux ici. 1447 02:01:55,875 --> 02:01:56,791 Halte ! 1448 02:01:57,666 --> 02:02:00,166 Prince Trubetskoï, quatrième division. 1449 02:02:19,083 --> 02:02:21,750 Puis-je voir vos billets ? Merci. 1450 02:02:21,833 --> 02:02:23,416 - Et vous ? - Les voici. 1451 02:02:23,500 --> 02:02:25,166 - Il y en a un seul. - Quoi ? 1452 02:02:25,250 --> 02:02:27,458 Je ne comprends pas. J'en avais deux. 1453 02:02:28,791 --> 02:02:32,041 - On monte. On paiera. - Bien sûr, à la billetterie. 1454 02:02:32,125 --> 02:02:33,708 Vous avez cinq minutes. 1455 02:02:38,666 --> 02:02:40,083 - Je t'accompagne. - Non. 1456 02:02:44,791 --> 02:02:45,791 Je fais vite. 1457 02:02:46,458 --> 02:02:47,791 Tu es fatiguée. Monte. 1458 02:02:48,708 --> 02:02:50,541 - Monte. - Vous montez ? 1459 02:02:50,625 --> 02:02:51,500 Merci. 1460 02:02:51,583 --> 02:02:52,666 Je vous en prie. 1461 02:02:52,750 --> 02:02:54,875 Vous allez sans bagages à Paris ? 1462 02:02:54,958 --> 02:02:55,791 Oui. 1463 02:02:55,875 --> 02:02:57,458 Ça ira, je fais vite. 1464 02:02:57,541 --> 02:02:58,708 Par ici, merci. 1465 02:03:00,666 --> 02:03:01,583 Merci. 1466 02:03:01,666 --> 02:03:03,916 Ne la laissez pas descendre. 1467 02:03:04,416 --> 02:03:05,375 S'il vous plaît. 1468 02:03:06,541 --> 02:03:07,500 Montez. 1469 02:03:50,083 --> 02:03:51,958 - Matvey ! - Où allez-vous ? 1470 02:03:55,041 --> 02:03:57,291 Vous êtes folle ? Le train est parti. 1471 02:04:09,250 --> 02:04:10,416 Matvey ! 1472 02:04:11,791 --> 02:04:13,125 Votre Noblesse ! 1473 02:04:14,375 --> 02:04:15,541 Matvey ! 1474 02:04:18,750 --> 02:04:20,708 S'il vous plaît. 1475 02:04:23,875 --> 02:04:25,166 Votre Seigneurie ! 1476 02:04:56,791 --> 02:04:57,791 Pas de sang. 1477 02:05:16,625 --> 02:05:19,166 - À quoi jouez-vous ? - Le deuxième billet. 1478 02:05:20,833 --> 02:05:23,583 Dites, est-ce que ça va ? 1479 02:05:25,208 --> 02:05:26,083 Oui. 1480 02:05:27,541 --> 02:05:30,541 Que dire ? Allez dans votre compartiment. 1481 02:05:37,333 --> 02:05:40,208 Ils sont magiques. 1482 02:05:48,583 --> 02:05:51,875 QUATRE ANS PLUS TARD 1483 02:05:51,958 --> 02:05:53,958 - Dmitry Ivanovich ! - Oui ? 1484 02:05:54,500 --> 02:05:57,833 Je sais que ma fille entretient une correspondance privée 1485 02:05:57,916 --> 02:05:59,583 avec vous depuis des années. 1486 02:06:08,916 --> 02:06:13,458 Puisque vous le savez et que vous en parlez, 1487 02:06:14,791 --> 02:06:17,500 je ne dirais pas qu'elle est privée. 1488 02:06:19,500 --> 02:06:22,375 - Vous ne m'en avez pas parlé. - Asseyez-vous. 1489 02:06:23,458 --> 02:06:26,958 Dmitry Ivanovich, en tant que spécialiste en chimie, 1490 02:06:28,375 --> 02:06:30,583 comment réussit-elle à l'université ? 1491 02:06:31,958 --> 02:06:34,833 Vous entendez ? Un spécialiste. Amusant. 1492 02:06:36,250 --> 02:06:39,875 Eh bien, en tant que spécialiste, je dois vous dire 1493 02:06:40,708 --> 02:06:45,625 que jusqu'ici, elle a obtenu des résultats remarquables. 1494 02:06:46,750 --> 02:06:53,708 Je suis convaincu que l'année prochaine, elle décrochera un titre académique, 1495 02:06:53,791 --> 02:06:58,416 ce qui est sans précédent pour une étudiante. 1496 02:06:59,541 --> 02:07:00,500 Eh oui. 1497 02:07:00,583 --> 02:07:04,583 Et le monde de la science va l'accueillir à bras ouverts. 1498 02:07:05,416 --> 02:07:10,791 Et les meilleures universités d'Europe lui ouvriront leurs portes. 1499 02:07:15,375 --> 02:07:16,416 Et… 1500 02:07:17,666 --> 02:07:20,583 Et les universités russes ? 1501 02:07:23,500 --> 02:07:24,875 Nikolay Nikolayevich, 1502 02:07:24,958 --> 02:07:29,375 la Charte interdit aux femmes d'enseigner à l'université. 1503 02:07:32,083 --> 02:07:34,208 La Charte peut être modifiée. 1504 02:07:34,291 --> 02:07:35,125 Exact. 1505 02:07:39,166 --> 02:07:40,333 Pas vrai ? 1506 02:07:40,875 --> 02:07:41,916 Qu'avez-vous là ? 1507 02:07:48,708 --> 02:07:53,625 On mélange les quantités nécessaires d'acide borique et d'alcool éthylique, 1508 02:07:53,708 --> 02:07:59,208 on ajoute de l'acide sulfurique, qui agit comme un catalyseur quand on le chauffe. 1509 02:08:01,833 --> 02:08:07,916 Les vapeurs de borate de triéthyle donnent une flamme bleue qui ne brûle pas. 1510 02:08:08,416 --> 02:08:09,416 Observez. 1511 02:08:12,625 --> 02:08:13,833 N'est-ce pas beau ? 1512 02:08:16,166 --> 02:08:18,416 J'adore présenter cette expérience. 1513 02:08:19,375 --> 02:08:22,625 J'y suis attachée par un épisode de ma vie. 1514 02:08:23,333 --> 02:08:24,333 - Madame ! - Oui ? 1515 02:08:24,416 --> 02:08:27,916 - Racontez-nous. - S'il vous plaît. C'est intéressant. 1516 02:08:28,000 --> 02:08:31,583 Je vous le promets, mais une autre fois. 1517 02:08:32,083 --> 02:08:37,166 Et maintenant, traduisons cette réaction dans le langage de la chimie. 1518 02:08:37,666 --> 02:08:42,041 On mélange de l'alcool éthylique avec de l'acide borique et du soufre… 1519 02:08:42,125 --> 02:08:44,875 Ses cours sont très courus. 1520 02:08:44,958 --> 02:08:49,708 Le borate de triéthyle produit une flamme bleue, qui ? 1521 02:08:49,791 --> 02:08:51,625 Ne brûle pas. 1522 02:08:57,166 --> 02:08:58,250 Ne brûle pas. 1523 02:09:01,541 --> 02:09:03,500 - Tu fais attention ? - Bien sûr. 1524 02:09:07,041 --> 02:09:07,958 Allons-y. 1525 02:09:11,416 --> 02:09:14,041 Voilà. Ne regarde pas tes pieds, mais devant. 1526 02:09:15,583 --> 02:09:16,458 Bien joué. 1527 02:09:16,541 --> 02:09:19,875 Tu te débrouilles bien ! Maintenant, essaie toute seule. 1528 02:09:27,750 --> 02:09:28,958 Comme elle va vite ! 1529 02:09:30,250 --> 02:09:31,166 Comme son père. 1530 02:09:36,708 --> 02:09:38,625 - Petya, regarde. - Regarde papa. 1531 02:09:39,375 --> 02:09:40,208 Il est fort ? 1532 02:09:40,833 --> 02:09:41,666 Vas-y. 1533 02:09:47,375 --> 02:09:48,250 Ma grande. 1534 02:16:41,750 --> 02:16:43,750 Sous-titres : Clément Nemirovsky