1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,762 ‎非常好,漂亮 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,723 ‎不錯喔,各位 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 ‎NETFLIX 呈獻 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 ‎左邊的,靠近一點 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 ‎很好 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 ‎就是這樣,各位,不錯,帥氣 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,196 ‎往這邊靠近一點 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 ‎棒呆了 11 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 ‎我喜歡,非常棒!真的很好 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 ‎對 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 ‎凱爾,笑一個吧,很好 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 ‎亞當? 15 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 ‎怎樣? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 ‎好的,彼得? ‎我的客戶越來越焦躁了 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 ‎同志網紅的生活很辛苦喔 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 ‎-你們已經拍45分鐘了 ‎-你了解我老闆 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 ‎拉克蘭喜歡有各種角度可以選擇 20 00:00:59,559 --> 00:01:01,102 ‎那好,我就叫他信任你吧 21 00:01:01,186 --> 00:01:02,270 ‎嘿,Siri 22 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 ‎喂!不行,別這麼做 23 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 ‎你已經在客戶面前盡到經紀人的責任 ‎那也讓我表現一下 24 00:01:09,486 --> 00:01:12,113 ‎我知道我們都想去 ‎喬許和菲利浦的派對 25 00:01:12,197 --> 00:01:15,867 ‎我保證一拍完,我們就會過去 26 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 ‎謝謝,看起來很棒 27 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 ‎你跟尼克一起去? 28 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 ‎對,還有我男友 29 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 ‎男友? 30 00:01:23,958 --> 00:01:25,001 ‎多久了? 31 00:01:25,085 --> 00:01:26,419 ‎3個月又22天 32 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 ‎我應該把它列入彼得的金氏世界紀錄 33 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 ‎-我討厭你 ‎-你愛我 34 00:01:41,392 --> 00:01:42,393 ‎拍攝過程很順利 35 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 ‎對,我們談過的都涵蓋到了 36 00:01:45,897 --> 00:01:47,607 ‎你想要的每一個鏡頭 37 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 ‎對,所有腹肌 38 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 ‎嘿,拉克蘭,如果我突然斷線 ‎是因為我進入隧道了 39 00:02:04,249 --> 00:02:06,417 ‎妳今天看起來有點難過,琳達 40 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 ‎我想我知道原因 41 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 ‎就算我終於有交往對象 ‎也不影響妳對我的重要性 42 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 ‎柴克傷透我的心時 ‎是妳救了我,徹底改變我的人生 43 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 ‎要不是妳,我也不會種其他植物 44 00:02:24,936 --> 00:02:25,937 ‎茱蒂絲! 45 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 ‎別吃醋 46 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 ‎我也愛妳 47 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 ‎過來,你好,艾米特 48 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 ‎乖,好孩子 49 00:02:36,656 --> 00:02:37,574 ‎嘿,帥哥 50 00:02:37,657 --> 00:02:39,492 ‎-快去準備參加派對 ‎-我累了 51 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 ‎也許你不該接那麼多隻跑腿兔 52 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 ‎我沒有接,我就是跑腿兔 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 ‎我知道那網站怎麼用 ‎尼克,快去換衣服 54 00:02:46,541 --> 00:02:50,170 ‎-你要跟你的新對象一起去啊 ‎-不,提姆晚點才會到 55 00:02:50,253 --> 00:02:53,756 ‎我說過了,他必須在醫院待到9點 ‎不重要,反正你要去 56 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 ‎我沒有格紋的衣服 57 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 ‎你有,我就知道你會來這招 58 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 ‎你真的了解我過頭了 59 00:03:02,098 --> 00:03:03,308 ‎我要叫優步了 60 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 ‎非常感謝 61 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 ‎-彼得 ‎-噢,你們兩位 62 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 ‎真是不得了,你們今年又自我超越了 63 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 ‎多謝誇獎,全都是我一手包辦 64 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 ‎他的意思是 ‎對三個活動策劃人管東管西 65 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 ‎還不斷威脅要一狀告上茱蒂法官 66 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 ‎-嗨,尼克 ‎-嗨! 67 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 ‎-我幫你拿了… ‎-我也是 68 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 ‎-真希望我有這種死黨 ‎-你有啊,就是我 69 00:03:36,007 --> 00:03:37,800 ‎我可沒看到你幫我拿飲料 70 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 ‎-再見,親愛的 ‎-再見 71 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 ‎那麼… 72 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 ‎那麼,週年快樂 73 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 ‎敬八年的歲月 74 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 ‎第八年來參加派對 ‎但我們認識九年了 75 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 ‎花了一年努力套交情才被邀請 76 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 ‎-套交情的苦勞都是你的 ‎-是啊,多謝 77 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 ‎呵!呵!各位小騷貨! 78 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 ‎-嘿 ‎-嗨,亞當 79 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 ‎哇,看看這些完美的格紋 80 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 ‎很高興我們都趕到了 ‎我知道今天很累 81 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 ‎寶貝,別說了 ‎畢竟你付了一萬五千元給我們 82 00:04:06,371 --> 00:04:07,497 ‎你們拿到一萬五? 83 00:04:07,580 --> 00:04:09,040 ‎為什麼我沒拿到一萬五? 84 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 ‎麥克斯,寶貝,小親親 ‎你也知道凱爾是原本的班底,而且… 85 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 ‎算了,她會釋懷的 ‎所以主角在哪呢? 86 00:04:19,467 --> 00:04:21,135 ‎他還在醫院,很快就會過來 87 00:04:21,219 --> 00:04:22,470 ‎天啊!發生什麼事? 88 00:04:22,553 --> 00:04:24,264 ‎他在醫院工作 89 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 ‎-他是心臟內科醫生 ‎-喔! 90 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 ‎他…就在那裡 91 00:04:36,276 --> 00:04:38,278 ‎我要怎麼做才能讓心跳驟停? 92 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 ‎你想站進去拍一張嗎? 93 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 ‎不用,這是我分享植物的帳號要用的 94 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 ‎我在IG的植物照片和個人照是分開的 95 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 ‎植物不是我的本業,所以… 96 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 ‎我愛熱愛植物的你 97 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 ‎我愛熱愛心臟的你 98 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 ‎熱愛心臟是工作所需 99 00:05:06,514 --> 00:05:09,767 ‎希望有朝一日我的工作是熱愛植物 100 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 ‎真希望我們能一起過聖誕節 101 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 ‎我也是 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 ‎-不過我很期待回家 ‎-是嗎? 103 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 ‎對,我們家一向很看重聖誕節 104 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 ‎今年會更棒,因為單身狗不是我了 105 00:05:24,115 --> 00:05:25,199 ‎那誰是單身狗? 106 00:05:25,283 --> 00:05:27,327 ‎不,我的意思是我向來是單身那個 107 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 ‎每年我就像他們必須解決的問題 108 00:05:31,622 --> 00:05:34,334 ‎他們不明白為什麼我的每段感情 109 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 ‎都沒個月就夭折… 110 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 ‎問題解決了 111 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 ‎跟我回家吧 112 00:05:43,426 --> 00:05:45,219 ‎-認真嗎? ‎-對啊 113 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 ‎你說你有很多休假日 114 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 ‎那就來新罕布夏吧 ‎見見我的家人,他們會喜歡你的 115 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 ‎我很樂意跟你一起回家 116 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 ‎-真的嗎? ‎-對 117 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 ‎那好喔 118 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 ‎我們一起佈置大廳吧 119 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 ‎抱歉,等一下 120 00:06:09,243 --> 00:06:12,622 ‎可惡,醫院找我,真的很抱歉 121 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 ‎不,沒關係,這是老天的暗示 122 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 ‎注定好的,去吧! 123 00:06:17,794 --> 00:06:20,046 ‎快去當醫生賺錢,付你的機票 124 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 ‎-彼得? ‎-嗨,爸 125 00:06:28,596 --> 00:06:32,600 ‎沒錯,是我 ‎因為手機螢幕的來電顯示“彼得” 126 00:06:32,683 --> 00:06:34,936 ‎而且你正看著我的臉 127 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 ‎我把你的名字改成“可能想要錢” 128 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 ‎我很多年沒跟你要過錢了 ‎為什麼要改這樣? 129 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 ‎我本來想改成“單身那位”,但… 130 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 ‎算你狠,老爸 131 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 ‎總之我不是打來問你 ‎而是要問要買什麼給老媽 132 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 ‎酒杯,她昨晚打破兩個 133 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 ‎兩個?怎麼弄的? 134 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 ‎喝酒啊 135 00:06:56,833 --> 00:06:58,584 ‎-嗨,媽! ‎-嗨,親愛的 136 00:06:58,668 --> 00:07:00,670 ‎我等不及想見你了 137 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 ‎我也是,我要買什麼給老爸? 138 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 ‎不用買,他什麼都不需要 139 00:07:06,175 --> 00:07:08,636 ‎我覺得他變成囤積狂了 140 00:07:08,719 --> 00:07:11,556 ‎我發誓,他什麼東西都不肯丟 141 00:07:11,639 --> 00:07:15,601 ‎我知道了 ‎幫他買像垃圾桶的那種東西 142 00:07:15,685 --> 00:07:16,894 ‎那叫什麼來著? 143 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 ‎垃圾桶,就是垃圾桶 144 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 ‎對!買一個給他 145 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 ‎-你知道老媽和麗莎會喜歡什麼嗎? ‎-什麼? 146 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 ‎-我新彩妝系列的禮物套組 ‎-什麼新的彩妝系列? 147 00:07:27,572 --> 00:07:30,992 ‎全是有機的,原料來自農場 ‎所以我才取這個名字 148 00:07:31,075 --> 00:07:32,785 ‎“吾臉農場” 149 00:07:33,786 --> 00:07:36,914 ‎聽起來…我喜歡! 150 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 ‎我要勞力士,不一定要是真貨 151 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 ‎好喔 152 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 ‎除非你想買真的 153 00:07:41,461 --> 00:07:43,504 ‎沒啦,但說真的,不用買東西給我 154 00:07:43,588 --> 00:07:46,632 ‎你人回來就好,我想念你的呆瓜臉 155 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 ‎我也想念妳的呆瓜臉 156 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 ‎但我不只會自己回去 157 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 ‎我也順便帶了驚喜 158 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 ‎是人嗎? 159 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 ‎也許吧,也許不是 160 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 ‎所以你還是要買勞力士給我 161 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 ‎我們有個配合多年的燈飾師傅卡爾 162 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 ‎我連續打了好幾天電話給他 ‎但他都沒接 163 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 ‎直到今天早上 ‎他老婆終於接電話,告訴我他過世了 164 00:08:15,953 --> 00:08:19,248 ‎他在幫人掛聖誕燈飾時 ‎從屋頂跌落,摔斷脖子 165 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 ‎很遺憾聽到這個消息 166 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 ‎幸好我找到你了 167 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 ‎我不知道跑腿兔還會掛聖誕燈飾 168 00:08:27,298 --> 00:08:29,926 ‎聖誕節期間他們應該 ‎把你們改名成跑腿小精靈 169 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 ‎不介意的話我想專心工作 ‎省得從妳家屋頂摔下去 170 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 ‎我老公回來了,我們不打擾你了 171 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 ‎-那是卡爾嗎? ‎-不是,他是跑腿兔的人,卡爾死了 172 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 ‎但這傢伙很厲害 ‎這是他這週搞定的第四戶 173 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 ‎看起來很棒 174 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 ‎才怪,你結婚了! 175 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 ‎你是個騙子,也是出軌渣男 176 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 ‎你騙了我將近四個月 ‎天知道你騙了你老婆幾年 177 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 ‎還騙自己… 178 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 ‎算了,我不想批評你選擇走的路 179 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 ‎這不是我想要的 180 00:09:02,750 --> 00:09:05,336 ‎希望你別再讓其他人受害 181 00:09:07,421 --> 00:09:08,673 ‎我本來不想告訴你,但… 182 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 ‎你非說不可 183 00:09:15,012 --> 00:09:16,764 ‎琳達,我們又回到原點了 184 00:09:18,891 --> 00:09:21,018 ‎妳知道妳是中國金錢草吧? 185 00:09:22,436 --> 00:09:23,688 ‎應該要帶給我好運才對 186 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 ‎嘿,你要回家多久? 187 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 ‎十天 188 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 ‎那應該不需要帶一疊毛衣吧? 189 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 ‎也許我會待在那裡,再也不回來了 190 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 ‎因為人煙稀少的新罕布夏州橋水鎮 191 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 ‎有一大群任君選擇的單身男同志 192 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 ‎洛杉磯的吃到飽男同志市場 ‎只給了我七次心碎 193 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 ‎堆積如山的心理治療帳單 ‎和缺角的牙 194 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 ‎牙齒缺角是你自找的 195 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 ‎我在躲那個假裝得癌症的傢伙 196 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 ‎也許問題不是洛杉磯 ‎而是你眼光太差 197 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 ‎好,我不約會了 198 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 ‎但我會陪在家人身邊,開一家園藝店 199 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 ‎一輩子當個同志舅舅和園藝女郎 200 00:10:24,665 --> 00:10:25,708 ‎其實聽起來很完美 201 00:10:25,791 --> 00:10:27,668 ‎而且植物不會出軌 202 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 ‎你應該跟我一起回家 203 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 ‎我們可以假裝認識多年後墜入愛河 204 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 ‎慢著,等一下 205 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 ‎等等,其實這是個好主意 206 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 ‎慢著… 207 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 ‎-你真幽默 ‎-這樣一切就解決了 208 00:10:42,308 --> 00:10:45,311 ‎我可以暫時埋葬可悲的感情生活 209 00:10:45,394 --> 00:10:47,521 ‎同時讓家人看到 210 00:10:47,605 --> 00:10:50,900 ‎我不是無法經營愛情關係的怪咖 211 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 ‎-從頭到尾欺騙他們 ‎-沒錯! 212 00:10:53,319 --> 00:10:54,904 ‎這樣容易多了 213 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 ‎我家人已經問過我們怎麼不交往 214 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 ‎所有異性戀都會這樣問同性戀朋友 215 00:11:00,076 --> 00:11:02,995 ‎況且我為了第一次宅度假 ‎才剛大採購完而已 216 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 ‎你的第一個獨自宅度假 217 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 ‎我愛死獨自宅度假了 218 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 ‎你從來沒單獨宅度假過 219 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 ‎你一直有男朋友,別這樣 220 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 ‎跟我回家吧 221 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 ‎一個人過聖誕節多無趣 222 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 ‎我不是一個人,我有艾米特 223 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 ‎還有源源不絕的跑腿兔工作 ‎宗旨就是幫助他人 224 00:11:25,726 --> 00:11:29,021 ‎那帶給我喜樂,如果這不叫聖誕精神 ‎我不知道什麼才算是 225 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 ‎尼克,我不希望你獨自待在這裡 226 00:11:31,482 --> 00:11:34,110 ‎回憶小時候跟你媽度過的美好聖誕節 227 00:11:36,779 --> 00:11:38,739 ‎我知道她永遠在你心中,但… 228 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 ‎你不該在聖誕節時 ‎獨自承擔那些感受 229 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 ‎你要我買明天出發的機票? 230 00:11:49,583 --> 00:11:51,877 ‎你知道那有多貴嗎? 231 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 ‎尼克! 232 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 ‎你有《拯救艾米特》的稿費 233 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 ‎沒錯,謝謝! 234 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 ‎等你寫完續集後,還會有更多進帳 235 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 ‎但你得先提筆才能完成 236 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 ‎要是成品比不上第一集呢? 237 00:12:07,893 --> 00:12:09,729 ‎尼克,這是一本關於狗的童書 238 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 ‎抱歉,艾米特,我不是那個意思 239 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 ‎你寫得太好了,的確會很難超越 240 00:12:16,402 --> 00:12:19,155 ‎因為你是這麼出色的作家 241 00:12:19,238 --> 00:12:22,199 ‎妙筆生花 ‎初試啼聲就登上暢銷書排行榜 242 00:12:22,283 --> 00:12:25,244 ‎現在你有了一大筆錢 ‎能當未雨綢繆的急用金 243 00:12:25,870 --> 00:12:26,787 ‎你看 244 00:12:28,038 --> 00:12:29,248 ‎現在下大雨了 245 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 ‎-好吧 ‎-謝謝… 246 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 ‎-但我們不能假扮情侶 ‎-就是要 247 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 ‎這是我能送給我爸媽最好的禮物了 248 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 ‎計畫有變,小傢伙 249 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 ‎你可以在狗旅館過聖誕節 250 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 ‎一定要等到全家到齊時 251 00:12:56,609 --> 00:12:58,527 ‎我想看宣布那一刻他們的表情 252 00:12:58,611 --> 00:12:59,862 ‎所以是哪時? 253 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 ‎今晚大家會過來共進晚餐 ‎那就今晚宣布吧 254 00:13:02,740 --> 00:13:03,991 ‎你媽知道多少? 255 00:13:04,074 --> 00:13:05,367 ‎她都還不知道 256 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 ‎-連我要來都沒告訴她嗎? ‎-這她知道,她很興奮 257 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 ‎(歡迎光臨橋水鎮) 258 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 ‎她沒問我怎麼臨時決定要來嗎? 259 00:13:12,875 --> 00:13:14,543 ‎什麼?沒有 260 00:13:14,627 --> 00:13:16,629 ‎你是自己人,不需要理由 261 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 ‎天啊!你覺得她是不是在網路上搜尋 ‎“搞笑的同志聖誕標語”? 262 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 ‎沒錯,然後在手工藝教室做了牌子 263 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 ‎什麼,“殺雪女王”卡蘿嗎? 264 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 ‎要叫她聖誕卡蘿 265 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 ‎整個12月她都堅持要別人這樣叫她 266 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 ‎我怎麼不知道你媽 ‎有假期專用的變裝外號? 267 00:13:37,775 --> 00:13:39,944 ‎因為你沒來這裡過過聖誕節 268 00:13:41,987 --> 00:13:42,988 ‎媽? 269 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 ‎媽! 270 00:13:46,242 --> 00:13:48,369 ‎我的寶貝! 271 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 ‎我想死你了 272 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 ‎歡迎回家,帥哥 273 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 ‎聖誕卡蘿? 274 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 ‎聖尼克 275 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 ‎我現在開心極了 ‎你們喜歡我的鹿角嗎? 276 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 ‎愛死啦! 277 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 ‎-你爸說很俗氣 ‎-什麼? 278 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 ‎他才俗氣 279 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 ‎-本來就是要夠俗 ‎-俗得好 280 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ‎就是說啊! 281 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 ‎知道嗎?讓他的耳朵凍壞吧 ‎但我們不會,因為… 282 00:14:19,942 --> 00:14:24,238 ‎你有一對,你有一對,還有你也有… ‎猜猜我是誰? 283 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 ‎歐普拉 284 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 ‎對,好吧,你們當然知道 285 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 ‎-快進來吧! ‎-我們去拿行李 286 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 ‎彼得寶貝,你告訴麗莎會帶驚喜回家 287 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 ‎我們還以為你要帶男友 288 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 ‎但幸好你沒有,否則會被你毀了 289 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 ‎毀了什麼? 290 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 ‎我覺得卡蘿偷藏了一手 291 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 ‎聖誕卡蘿 292 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 ‎謝謝,我提早送你的聖誕禮物是… 293 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 ‎相親約會 294 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 ‎他叫詹姆士,長得很帥 ‎差不多跟你同年 295 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 ‎我真的覺得你會喜歡他 296 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 ‎不!不要,我才不去… 297 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 ‎沒讓我好好抱一抱前,你哪都別想去 298 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 ‎嗨,爸 299 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 ‎很高興你回來了,兒子 300 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 ‎尼可拉斯,見到你總是很開心 301 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 ‎我也是,哈洛德 302 00:15:23,339 --> 00:15:25,215 ‎好,你可以走了,你要去哪裡? 303 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 ‎-他要去相親 ‎-我不去 304 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 ‎-他要去 ‎-不,他不去 305 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 ‎這個鎮上怎麼可能 ‎會有半個單身男同志? 306 00:15:34,308 --> 00:15:36,143 ‎為什麼沒有?你們兩個就是啊 307 00:15:36,226 --> 00:15:37,645 ‎但他為什麼在這裡? 308 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 ‎這是初次約會時的好問題 309 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 ‎我喜歡 310 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 ‎-他喜歡 ‎-你要去 311 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 ‎-你要去 ‎-尼克! 312 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 ‎我只是想說 313 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 ‎謝謝你們讓我臨時來過聖誕節,這… 314 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 ‎開什麼玩笑?我高興極了! 315 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 ‎但我得先失陪了 ‎因為地下室有水管漏水 316 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 ‎我似乎修不好,所以我得叫水管工 317 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 ‎不如讓我試試吧? 318 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 ‎不用… 319 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 ‎不好啦,你確定嗎? 320 00:16:11,428 --> 00:16:13,222 ‎天啊,我怎麼沒想到 321 00:16:13,973 --> 00:16:15,140 ‎我當然想到了 322 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 ‎卡蘿說我不該開口 ‎因為你是我們的客人 323 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 ‎是客人啊 324 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 ‎但我討厭那個水管工 ‎他收費過高,渾身都是烤牛肉味 325 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 ‎所以他可以滾了 ‎我們這裡就有一隻幫手兔 326 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 ‎跑腿兔,爸,是跑腿兔,他是接案工 327 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 ‎-兔子? ‎-對 328 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 ‎而且我有點生氣 ‎你怎麼沒叫我幫你修水管? 329 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 ‎這個嘛… 330 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 ‎-好吧 ‎-親愛的 331 00:16:39,957 --> 00:16:42,543 ‎算了,反正我也不想修你的破水管 332 00:16:42,626 --> 00:16:45,129 ‎-去吧,去幫他 ‎-來吧,我們走 333 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 ‎兒子你很有才華,擅長做很多事 334 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 ‎像是救活我的聖誕紅 335 00:16:51,260 --> 00:16:52,636 ‎瞧它們垂頭喪氣的 336 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 ‎怎麼了? 337 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 ‎請便,我相信你能施展魔法 338 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 ‎我盡力,前提是別再提相親的事 339 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 ‎不,彼得,拜託嘛 340 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 ‎我甚至不住在這裡 341 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 ‎我知道,如果你住下來不是很棒嗎? 342 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 ‎了解,原來這才是重點 343 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 ‎那是附加好處 ‎我們每年只能見你一、兩次 344 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 ‎對啊,所以我現在才在這裡 ‎花時間陪陪家人 345 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 ‎而你家人很希望你有對象 ‎我只是說說而已 346 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 ‎對,我知道,很明顯 347 00:17:30,632 --> 00:17:31,759 ‎你為什麼要逃避愛情? 348 00:17:31,842 --> 00:17:34,887 ‎好吧,別說了,我沒有逃避愛情 349 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 ‎我只是不想相親,被某人撮合… 350 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 ‎-你媽媽? ‎-對 351 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 ‎怎麼?你不相信我? 352 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 ‎這方面沒信心 353 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 ‎妳碰巧認識一個男同志 354 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 ‎不代表就要幫我撮合 ‎或我們就會…妳懂的 355 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 ‎我知道,每次問你怎麼不跟尼克交往 ‎你已經這樣回答我幾百次了 356 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 ‎但我現在更有概念 357 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 ‎我正在讀一本超棒的書 ‎書名叫《愛你的LGBTT子女》 358 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 ‎應該是LGBTQ吧 359 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 ‎對,隨便啦,是這樣嗎? ‎應該是,就是那個沒錯 360 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 ‎內容很精彩 361 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 ‎談到男同志的友誼,就像你說的那樣 362 00:18:08,545 --> 00:18:12,591 ‎如同男人跟女人未必要談感情 363 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 ‎-男人跟男人之間也是 ‎-沒錯 364 00:18:16,345 --> 00:18:18,430 ‎但世事難料 365 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 ‎很會修東西的男同志不是天天碰得到 366 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 ‎你怎麼學會這些東西的? 367 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 ‎看YouTube和HGTV啊 368 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 ‎那是什麼?同性戀男同志頻道嗎? 369 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 ‎基本上是吧 370 00:18:32,152 --> 00:18:33,987 ‎我也來看看,HGTV啊 371 00:18:35,072 --> 00:18:36,406 ‎那不是播色情片的吧? 372 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 ‎有點算是 373 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 ‎但親愛的,我真的覺得 ‎這個詹姆士人很棒 374 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 ‎他是我健身房的新教練 375 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 ‎他一來,把所有女生迷得神魂顛倒 376 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 ‎當然啦,後來他說他是同志 377 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 ‎奧黛麗很崩潰 ‎但我心想:“同志?我很熟啊” 378 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 ‎所以我跟他說了你的事 ‎還給他看你的照片 379 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 ‎他覺得你很帥,想跟你碰個面 380 00:19:04,518 --> 00:19:05,811 ‎給我看他的照片 381 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 ‎-真的嗎?好 ‎-對 382 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 ‎等等,要怎麼… 383 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 ‎我沒他的照片怎麼拿給你看? 384 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 ‎你沒有他的照片? ‎但卻把我的照片給他看? 385 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 ‎我知道,那是因為我手機裡 ‎有一大堆你的照片 386 00:19:17,114 --> 00:19:18,866 ‎但我沒他的照片 387 00:19:18,949 --> 00:19:21,201 ‎我剛認識他 ‎有他的照片太怪了,很詭異 388 00:19:22,035 --> 00:19:23,078 ‎也許他有用臉書 389 00:19:23,162 --> 00:19:25,706 ‎我要怎麼找?要怎麼重新登入臉書? 390 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 ‎-天啊,媽 ‎-找到了,好 391 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 ‎你看,親愛的 392 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 ‎看這隻金絲雀和德國牧羊犬 ‎牠們是死黨 393 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 ‎-你看,牠們在跳瑪卡蓮娜 ‎-哇! 394 00:19:39,553 --> 00:19:43,098 ‎真不敢相信聖誕卡蘿 ‎把你的布蘭妮海報全弄掉了 395 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 ‎真不敢相信你沒問過我 ‎就結束我們的關係 396 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 ‎我們的關係根本沒開始呢,所以… 397 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 ‎明明開始了 398 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 ‎在我們說好的虛構故事背景裡 ‎已經開始了 399 00:19:52,107 --> 00:19:57,404 ‎但你居然支持我去相親的點子 400 00:19:57,487 --> 00:19:59,489 ‎搞得像我們要找三人行 401 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 ‎就只是一次約會 402 00:20:01,533 --> 00:20:02,534 ‎沒錯 403 00:20:02,618 --> 00:20:05,954 ‎一次約會,跟戀愛是兩回事 404 00:20:06,038 --> 00:20:09,708 ‎而且相親成功的機率微乎其微 405 00:20:10,250 --> 00:20:13,712 ‎到頭來我還是孤家寡人 ‎某種程度上還是我的問題 406 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 ‎然後變成假期中 ‎所有人茶餘飯後的話題 407 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 ‎你知道我有多期待 ‎帶提姆回家見家人嗎? 408 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 ‎我知道 409 00:20:24,056 --> 00:20:24,973 ‎我很遺憾 410 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 ‎但這樣想吧 411 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 ‎起碼之後你不必打電話跟你媽解釋 412 00:20:30,062 --> 00:20:33,315 ‎你帶回家過聖誕節的男人居然結婚了 413 00:20:33,398 --> 00:20:34,900 ‎而且對象是女人,還生了孩子 414 00:20:34,983 --> 00:20:37,903 ‎我也不必對你家人連撒十天的謊了 415 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 ‎你是最糟糕的冒牌男友 416 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 ‎別太激動,是我啦,你最喜歡的姊姊 417 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 ‎你在哪裡?快下來 ‎我要看看你的呆瓜臉 418 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 ‎嘿 419 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 ‎彼得舅舅 420 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 ‎嗨 421 00:21:05,138 --> 00:21:09,226 ‎知道嗎?前幾天 ‎我的手機跳出回顧頁面 422 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 ‎是你們帶我去西好萊塢 423 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 ‎逼我跳上吧檯 ‎跟一群上空牛仔狂歡那晚 424 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 ‎“逼妳”? 425 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 ‎媽! 426 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 ‎怎麼了? 427 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 ‎難道我不能找點樂子嗎? ‎我從來不出門耶 428 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 ‎麗莎,我們明明就開了一家酒吧 429 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 ‎那是酒館,東尼,不一樣 430 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 ‎小麗,來幫忙我處理雞肉 431 00:21:32,791 --> 00:21:34,084 ‎-嗨 ‎-嗨,尼克 432 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 ‎抱一個,很高興見到你,聖誕快樂 433 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 ‎-我也是 ‎-你們兩個都是 434 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 ‎嗨! 435 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 ‎-他們是同性戀上空牛仔吧? ‎-東尼? 436 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 ‎-非常 ‎-超級同 437 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 ‎-東尼,來幫我… ‎-馬上來,卡蘿 438 00:21:47,889 --> 00:21:50,684 ‎喔!嗨! 439 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 ‎嗨! 440 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 ‎嗨! 441 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 ‎山姆、賽門 ‎你們比我上次看到長高好多 442 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 ‎孩子們,看看誰也在 ‎你們記得尼克嗎? 443 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 ‎尼克是彼得舅舅的室友 444 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ‎但他也是你們最愛那本書的作者 445 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 ‎以前我們天天睡前都要讀的 446 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 ‎-《拯救艾米特》? ‎-對,《拯救艾米特》 447 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 ‎艾米特真的是你的狗嗎? 448 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 ‎-沒錯 ‎-那牠在哪裡? 449 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 ‎牠也想來,但牠怕坐飛機 450 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 ‎所以牠待在加州 451 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 ‎但牠很開心 ‎因為牠跟一群狗朋友住在旅館裡 452 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 ‎但要是牠以為你要永遠離開牠 453 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 ‎就像你救牠之前 ‎那些前主人那樣怎麼辦? 454 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 ‎來吧,我們去跟外婆打招呼 455 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 ‎他長好大了 456 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 ‎-這趟旅程怎麼樣? ‎-太棒了,聖誕快樂 457 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 ‎妳們真是身在福中不知福 458 00:22:38,607 --> 00:22:42,903 ‎珊蒂姨婆第一次主辦聖誕劇時 ‎那才叫瘋狂 459 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 ‎媽,這件事我們聽過幾百萬次了 460 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 ‎尼克還沒聽過 461 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 ‎妳們可以不用聽,乖乖坐著就好 462 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 ‎總之 463 00:22:52,037 --> 00:22:56,375 ‎當時珊蒂姨婆剛從紐約搬回來 ‎她在那裡發展演員事業 464 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 ‎用“事業”太過譽了,但繼續說吧 465 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 ‎-她在百老匯表演 ‎-是外百老匯 466 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 ‎是那齣《異形奇花》吧,她演奧黛莉 467 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 ‎她是奧黛莉的替補 468 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 ‎天哪,外婆,我愛妳 469 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 ‎-我不能說謊 ‎-總之… 470 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 ‎珊蒂姨婆強迫我、彼得舅舅 ‎和艾許莉阿姨演出聖誕劇 471 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 ‎就像她逼你們去一樣 ‎只不過我們的劇本 472 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 ‎是珊蒂姨婆自己寫的 ‎故事場景是聖誕劇的後台 473 00:23:24,361 --> 00:23:26,780 ‎就像劇中劇一樣 474 00:23:27,364 --> 00:23:29,366 ‎你們四個孩子都要參加聖誕劇嗎? 475 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 ‎但我們必須設法脫身 476 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 ‎天啊!各位,我很抱歉 ‎真對不起,我遲到了 477 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 ‎我本來在看明天的彩排日程 478 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 ‎一時間我分心了 479 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 ‎因為惠妮休斯頓唱的《普世歡騰》 ‎莫名其妙響起 480 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 ‎那是史上最棒的版本 481 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 ‎我喜歡那版本,妳有帶甜點嗎? 482 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 ‎然後我就開始跟著唱 ‎突然我靈光一閃 483 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 ‎“天啊,珊蒂,真是醍醐灌頂 484 00:24:12,993 --> 00:24:16,204 ‎《普世歡騰》一定要放進妳的劇裡” 485 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 ‎這是一定要的 486 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 ‎因為它精采絕倫,所有元素一應俱全 487 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 ‎有國王、救世主、榮耀和新生兒 488 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 ‎新生兒 489 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 ‎我在表演前有很多工作要做 ‎但我一定要來一趟 490 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 ‎因為你是我的第一個約瑟 491 00:24:30,427 --> 00:24:33,638 ‎-我愛你,真的愛你,很愛 ‎-我也愛妳 492 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 ‎哎呀呀 493 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 ‎瞧瞧… 494 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 ‎多帥氣的新男友 495 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 ‎不是啦,這是我帥氣的室友 ‎兼老朋友尼克 496 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 ‎妳好 497 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 ‎-但他明天可能會有男朋友 ‎-媽,現在別談這個好嗎? 498 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 ‎什麼?明天要幹嘛? 499 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 ‎他要去約會 500 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 ‎-什… ‎-謝謝 501 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 ‎-同志交友軟體認識的嗎? ‎-不是 502 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 ‎我的天啊 503 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 ‎不是,是媽介紹的 504 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 ‎什麼? 505 00:25:04,669 --> 00:25:07,339 ‎我不想告訴大家,怕你們破壞驚喜 506 00:25:07,422 --> 00:25:08,548 ‎說不定他就不會回家了 507 00:25:08,632 --> 00:25:11,343 ‎-我的天啊! ‎-真的假的! 508 00:25:11,426 --> 00:25:12,511 ‎好了,謝謝 509 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 ‎-恭喜! ‎-耶! 510 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 ‎-謝謝大家,感謝厚愛 ‎-真抱歉 511 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 ‎-我覺得他們應該在一起 ‎-對啊,有同感 512 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 ‎我們晚點再討論 513 00:25:24,064 --> 00:25:27,359 ‎好了,能不能別再為了 ‎你們認定已經成功 514 00:25:27,442 --> 00:25:31,446 ‎但明明八字都沒一撇的關係拍手 ‎這樣會觸霉頭 515 00:25:32,864 --> 00:25:35,867 ‎誰想看我的新聖誕樹? 516 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 ‎-怎樣? ‎-不會吧 517 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 ‎媽,怎麼用一棵假的白樹? 518 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 ‎對啊,我喜歡 519 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 ‎你們都想要一棵真樹 ‎但被迫清理針葉的人是我 520 00:25:49,297 --> 00:25:52,384 ‎我喜歡,尼克也喜歡對吧? ‎尼克,你很喜歡吧? 521 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 ‎嗯,喜歡 522 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 ‎看吧? 523 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 ‎那些家庭裝飾品呢? 524 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 ‎她八成連同 ‎山姆和賽門的玩具一起送人了 525 00:26:02,519 --> 00:26:04,187 ‎沒有啦 526 00:26:04,271 --> 00:26:07,857 ‎我覺得這棵又酷又有現代感 ‎還有知道嗎? 527 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 ‎這些美麗的星星隨樹附贈的,我超愛 528 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 ‎我也愛 529 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 ‎還來 530 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 ‎妳這個小偷 531 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ‎別敲了! 532 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 ‎-該起床了 ‎-謝了,虛擬助理,但我沒設鬧鈴 533 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 ‎你媽說如果沒及時叫醒你 ‎就要宰了我 534 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 ‎我們約1點,她的飛輪課結束後 535 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 ‎對,她正在上課 ‎現在是中午,你有時差 536 00:26:49,691 --> 00:26:50,650 ‎好吧 537 00:26:51,443 --> 00:26:52,652 ‎你怎麼這麼有精神? 538 00:26:52,736 --> 00:26:54,446 ‎灌了一堆咖啡啊 539 00:26:54,946 --> 00:26:58,617 ‎我發現你爸只在房子下半部掛了燈飾 540 00:26:58,700 --> 00:27:00,744 ‎所以我想起床幫他弄好 541 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 ‎你不必這麼做來討好我家人 542 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 ‎我知道我不用,但我想做 ‎而且我很擅長 543 00:27:06,916 --> 00:27:07,917 ‎我玩得可開心了 544 00:27:08,627 --> 00:27:11,463 ‎但比不上你即將去相親有趣 545 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 ‎好了,謝謝 546 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 ‎好吧,去換衣服,打扮帥一點 547 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 ‎你真的很愛慫恿 548 00:27:17,510 --> 00:27:19,387 ‎-穿上鮮豔的衣服 ‎-閉嘴 549 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 ‎(歡迎) 550 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 ‎(橋水鎮飛輪健身課) 551 00:27:32,484 --> 00:27:33,318 ‎(拉克蘭) 552 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 ‎(我篩選到剩下38張,覺得如何?) 553 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 ‎不… 554 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 ‎我恨死你了 555 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 ‎仇恨的火焰,在我臉頰邊燃燒 556 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 ‎很好 557 00:27:52,587 --> 00:27:53,838 ‎對…好喔 558 00:27:53,922 --> 00:27:55,715 ‎(都很棒,不會出錯,我篩選看看) 559 00:27:58,134 --> 00:28:00,261 ‎我不認為他是同性戀,不可能 560 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 ‎你來了 561 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 ‎你起床了 562 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 ‎是的,嗨,我起床了 563 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 ‎這就是我跟你提過的詹姆士 564 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 ‎這位是我跟你說過乖兒子彼得 565 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 ‎他是水瓶座,所以… 566 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 ‎那現在呢? 567 00:28:23,993 --> 00:28:25,286 ‎-很高興認識你 ‎-我也是 568 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 ‎我想我們可以去喝杯咖啡 569 00:28:28,206 --> 00:28:29,708 ‎我們這裡沒有星巴克 570 00:28:29,791 --> 00:28:32,585 ‎但有一間克勞斯太太開的小店 571 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 ‎她煮的薄荷那堤很讚 572 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 ‎克勞斯太太也該自立門戶了 573 00:28:39,384 --> 00:28:43,096 ‎他很風趣吧?他也很好笑 ‎非常聰明,而且又帥 574 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 ‎你媽最棒了!她老把你掛在嘴邊 575 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 ‎-不意外,真不好意思 ‎-不會啦,她說的都是好話 576 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 ‎我想也是,你八成以為 ‎要和史上最性感、最聰明 577 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 ‎最風趣、最酷的有趣傢伙約會吧 578 00:28:56,443 --> 00:28:57,610 ‎也許真的碰到了 579 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 ‎對不起,真抱歉 580 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 ‎不,應該是我不好 581 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 ‎現在你知道我不是最酷的 ‎這點排除了 582 00:29:07,120 --> 00:29:09,706 ‎話說你怎麼會住在這裡? 583 00:29:12,208 --> 00:29:14,335 ‎抱歉,這聽起來… 584 00:29:14,419 --> 00:29:15,712 ‎不會,這個問題很合理 585 00:29:16,421 --> 00:29:18,798 ‎去年我在伊格爾山當滑雪教練 586 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 ‎我小時候經常去伊格爾山滑雪 587 00:29:21,217 --> 00:29:25,054 ‎我去年在那邊教學,非常喜歡 ‎因為可以免費滑雪嘛 588 00:29:25,138 --> 00:29:29,809 ‎但我每週固定往返波士頓 ‎做健身房的正職 589 00:29:29,893 --> 00:29:31,102 ‎但很快我就膩了 590 00:29:31,186 --> 00:29:33,646 ‎所以今年我決定搬過來待一季 591 00:29:34,314 --> 00:29:37,901 ‎找到一間轉租房和飛輪工作室的工作 ‎現在更常滑雪 592 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 ‎不得了,待在冬季聖誕村的滑雪教練 ‎兼老媽的教練 593 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 ‎我喜歡這裡 594 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 ‎但那個… 595 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 ‎是啊 596 00:29:47,452 --> 00:29:50,497 ‎男同志交友軟體的範圍搜尋 ‎簡直是廢物 597 00:29:50,580 --> 00:29:51,956 ‎尤其碰到下雪的時候 598 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 ‎-這裡一直在下雪 ‎-下個不停 599 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 ‎但你卻神奇地出現在這裡 600 00:30:01,549 --> 00:30:02,884 ‎我在這裡 601 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 ‎-我幫你拿乾淨的 ‎-謝謝 602 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 ‎真正的聖誕樹 603 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 ‎-我們應該轉過來 ‎-對 604 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 ‎-你還行嗎? ‎-沒問題 605 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 ‎把樹枝擺在這裡 606 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 ‎-好,可以了 ‎-對 607 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 ‎這樣搞定了嗎? 608 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 ‎應該吧 609 00:30:29,494 --> 00:30:31,079 ‎但這樣你開不了車 610 00:30:31,871 --> 00:30:33,748 ‎能不能把它往回拉一點? 611 00:30:33,832 --> 00:30:35,834 ‎-對,當然可以 ‎-好 612 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 ‎-穩住 ‎-小心 613 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 ‎來 614 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 ‎-嘿! ‎-好了 615 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 ‎我們應該問克勞斯太太嗎? 616 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 ‎她在忙,而且你說你能搞定的 617 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 ‎我這麼說是為了打動你 618 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 ‎(狗旅館 ‎艾米特度過了愉快的假期) 619 00:31:01,526 --> 00:31:03,194 ‎你送我羽絨背心 620 00:31:03,278 --> 00:31:04,112 ‎聖誕快樂 621 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 ‎謝謝 622 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 ‎這樣不是破壞規則了嗎? 623 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 ‎我以為這個活動的目的 ‎就是讓禮物保密 624 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 ‎規則本來就是要打破的 ‎尤其是莫名其妙 625 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 ‎一點道理也沒有的規則 626 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 ‎為什麼我們要同時 ‎在老媽家的不同房間裡包禮物? 627 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 ‎因為我們小時候就是這麼做 628 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 ‎但現在我們都長大了,各自有房子 629 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 ‎讓你不禁納悶 ‎“為什麼非得在這裡包不可?” 630 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 ‎好問題,尼克 631 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 ‎答非所問的說法是 632 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 ‎因為這是“哈里森家 ‎一年一度的秘密包禮物派對” 633 00:31:41,149 --> 00:31:42,859 ‎承蒙聖誕卡蘿的好意 634 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 ‎我們需要葡萄酒嗎? 635 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 ‎-有酒最好 ‎-當然需要 636 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 ‎尼克! 637 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 ‎你能不能去探聽我媽送我什麼? 638 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 ‎如果又是她做的超瞎招牌 639 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 ‎轉告她我想換現金 640 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 ‎-好 ‎-謝謝 641 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 ‎-嘿,聖誕卡蘿… ‎-我嚇到滲尿了 642 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 ‎我以為你是彼得,我在包裝他的禮物 643 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 ‎-能不能看妳送他什麼? ‎-保證不說出去? 644 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 ‎“在安植處恣意綻放” 645 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 ‎我喜歡 646 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 ‎我知道,我也喜歡 647 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 ‎-妳想看我為麗莎做的嗎? ‎-好啊 648 00:32:22,523 --> 00:32:23,358 ‎準備好了嗎? 649 00:32:24,400 --> 00:32:27,070 ‎(讓我們花點時間感謝蜘蛛不會飛) 650 00:32:29,072 --> 00:32:31,157 ‎其實她… 651 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 ‎怎樣? 652 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 ‎她叫我來拿葡萄酒 653 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 ‎這樣啊!酒沒了,我再去買 654 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 ‎我去吧,把車借我就好了 655 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 ‎(他列了名單,並且確認兩次 ‎剩下七天證明你很乖) 656 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 ‎好像搞定了,我順道送你回家吧 657 00:32:50,051 --> 00:32:51,803 ‎你以為我會坐進那個死亡陷阱嗎? 658 00:32:53,179 --> 00:32:54,889 ‎我住在隔壁條街,走路回去就行了 659 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 ‎但是… 660 00:32:58,017 --> 00:32:59,060 ‎我玩得很開心 661 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 ‎我也是 662 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 ‎好喔 663 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 ‎再見 664 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 ‎再見,保重 665 00:33:07,360 --> 00:33:08,194 ‎路很滑 666 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 ‎可惡 667 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 ‎(東橋酒品專賣店) 668 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 ‎-嗨 ‎-嗨 669 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 ‎-我家人把你逼瘋了嗎? ‎-完全沒有,我們玩得可嗨了 670 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 ‎只是禮物包裝活動 ‎進行到一半,酒就沒了 671 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 ‎那種場合絕對需要酒 672 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 ‎你呢?約會有那麼糟嗎? 673 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 ‎沒有啦,我只是想 ‎如果帶著酒回去見我媽 674 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 ‎能減緩扛一棵真聖誕樹回家 ‎造成的衝擊 675 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 ‎-你在約會時弄了棵聖誕樹? ‎-約會下半場才弄的 676 00:34:13,885 --> 00:34:15,428 ‎在約會的下半場? 677 00:34:16,721 --> 00:34:19,182 ‎-聽起來很有希望 ‎-沒有希望 678 00:34:19,265 --> 00:34:22,101 ‎-沒希望? ‎-不是沒希望啦,閉嘴! 679 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 ‎如果你不喜歡他,早就告訴我了 680 00:34:25,438 --> 00:34:27,023 ‎但我們都知道我會喜歡錯人 681 00:34:27,106 --> 00:34:28,316 ‎所以你真的喜歡他 682 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 ‎我沒有… 683 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 ‎玩得不開心 684 00:34:33,154 --> 00:34:35,364 ‎-你幹嘛怪怪的? ‎-我沒有怪怪的,你才怪 685 00:34:35,990 --> 00:34:36,908 ‎我只是… 686 00:34:37,492 --> 00:34:39,952 ‎我沒想過這星期會認識新對象 687 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 ‎對啊,我也沒有 688 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 ‎身為你的冒牌男友 ‎我不知道你跟別人約會該做何感想 689 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 ‎是你自找的 690 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 ‎總之… 691 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 ‎聖誕卡蘿會一定會樂不可支 692 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 ‎太好了 693 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 ‎-我買了新的聖誕樹 ‎-好耶! 694 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 ‎尼克去問老爸舊聖誕樹架還在不在 695 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 ‎東尼,我需要壯丁,有棵大樹要搬 696 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 ‎小麗,分散媽的注意力 ‎等我們換好樹 697 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 ‎媽,希望妳坐好了 ‎我要跟妳講個超扯的故事 698 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 ‎記得七年級時特羅伊對著我放屁嗎? 699 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 ‎對,沒錯 700 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 ‎你們在幹嘛? 701 00:35:18,699 --> 00:35:20,910 ‎我尿急!抱歉 702 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 ‎這是怎麼回事? 703 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 ‎都是我的主意 704 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 ‎我覺得聖誕樹應該有聖誕樹的味道 705 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 ‎而且顏色翠綠 706 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 ‎我會包辦所有工作,換水、掃針葉 707 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 ‎還有這是我跟詹姆士約會時買的 708 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 ‎約會過程很順利 709 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 ‎實際上,樹還是詹姆士親自挑的 710 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 ‎我好開心,太棒了 711 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 ‎高興到無法用言語形容 712 00:35:49,147 --> 00:35:51,107 ‎我想妳表現得很清楚了 713 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 ‎然後也許你會搬回家! 714 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 ‎好了啦,也就約會一次 715 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 ‎幹嘛?是簡訊 716 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 ‎也許是他傳的 717 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 ‎任何人都有可能,說不定是公事 718 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 ‎拿起來 719 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 ‎快看吧 720 00:36:13,087 --> 00:36:13,963 ‎好吧 721 00:36:17,091 --> 00:36:19,218 ‎詹姆士問我明天想不想去滑雪 722 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 ‎好啦! 723 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 ‎好耶 724 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 ‎不如讓他們去慶祝 725 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 ‎你跟我把假樹拿去車庫放吧 726 00:36:32,523 --> 00:36:34,483 ‎好啊,沒問題,走吧 727 00:36:40,364 --> 00:36:43,075 ‎你對這次相親有什麼看法? 728 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 ‎如果彼得開心,我就開心 729 00:36:48,831 --> 00:36:51,834 ‎我一直覺得你跟彼得應該在一起 730 00:36:53,002 --> 00:36:55,588 ‎我覺得你是想釣個全職雜工 731 00:36:56,172 --> 00:36:57,423 ‎有也不錯 732 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 ‎但不是那樣 733 00:36:59,133 --> 00:37:02,845 ‎你是第一個 ‎彼得介紹給家人的重要對象 734 00:37:03,846 --> 00:37:04,722 ‎只有你一個 735 00:37:05,640 --> 00:37:07,183 ‎這麼多年來,作為父親 736 00:37:07,266 --> 00:37:09,894 ‎我看得出來他跟你在一起時最快樂 737 00:37:11,062 --> 00:37:13,481 ‎但你沒看過他跟其他男友相處的樣子 738 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 ‎對,沒有 739 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 ‎可能是因為他們都沒撐那麼久 740 00:37:21,239 --> 00:37:22,323 ‎而你撐下來了 741 00:37:23,991 --> 00:37:25,534 ‎我是他最好的朋友 742 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 ‎我太太是我在世上最好的朋友 ‎又怎樣? 743 00:37:29,830 --> 00:37:31,123 ‎我們同意外公的看法 744 00:37:31,707 --> 00:37:33,668 ‎我們認為你和彼得應該在一起 745 00:37:45,137 --> 00:37:46,389 ‎我不能穿這樣 746 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 ‎-兄弟 ‎-沒錯 747 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 ‎這是你跟高中女友滑雪的裝扮嗎? 748 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 ‎上次我穿這件時才… 749 00:37:53,479 --> 00:37:56,565 ‎17歲,所以這是個預兆,我不去了 750 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 ‎我不會再丟下你整天跟我家人相處 751 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 ‎為什麼?我很喜歡跟你家人相處 752 00:38:02,446 --> 00:38:04,991 ‎我跟你姊說我會帶孩子們 ‎去參加聖誕劇彩排 753 00:38:06,158 --> 00:38:07,368 ‎真的嗎? 754 00:38:07,994 --> 00:38:10,871 ‎我也愛我家人 ‎但你跟他們相處的時間比我多了 755 00:38:10,955 --> 00:38:12,373 ‎你還有很多時間啊 756 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 ‎更何況你喜歡這個人 ‎而且你已經答應了 757 00:38:14,875 --> 00:38:16,627 ‎我可以搞失蹤 758 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 ‎我知道,也許這是你的問題之一 759 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 ‎也許我的問題是你 760 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 ‎其實我喜歡這套服裝 761 00:38:23,134 --> 00:38:24,385 ‎很有故事性 762 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 ‎如果詹姆士不懂得欣賞你的復古風 763 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 ‎那他就不適合你 764 00:38:28,472 --> 00:38:30,266 ‎你也不用再跟他出去了 765 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 ‎也是啦… 766 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 ‎看吧? 767 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 ‎“馬利亞擔心天使來訪的含意 768 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 ‎看到她面露害怕,天使說…” 769 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 ‎“別怕,馬利亞,神會…” 770 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 ‎等等,暫停… 771 00:38:57,376 --> 00:38:59,170 ‎我不知道妳在搞什麼東西 772 00:38:59,253 --> 00:39:01,756 ‎但我需要看到妳表現出害怕的樣子 773 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 ‎這樣他才能看到妳的恐懼 ‎說的台詞才有意義 774 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 ‎珊蒂姨婆,我不知道怎麼演 ‎乾脆妳來示範吧? 775 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 ‎試試看,好,注意一下 776 00:39:15,353 --> 00:39:17,938 ‎你能相信有人這麼瘋嗎? 777 00:39:18,439 --> 00:39:20,274 ‎看來珊蒂姨婆需要幫忙 778 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 ‎沒人在聽 779 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 ‎給我聽好!仔細聽了! 780 00:39:27,198 --> 00:39:29,992 ‎我不想提到懲罰兩個字 781 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 ‎但我告訴你們,我可是很恐怖的 782 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 ‎你可以幫我開一張醫生證明嗎? 783 00:39:37,416 --> 00:39:38,459 ‎我不是醫生 784 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 ‎那又怎樣?你只要寫一張紙條 785 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 ‎我們就能去救彼得脫離約會 786 00:39:43,506 --> 00:39:45,424 ‎妳怎麼知道他想被救? 787 00:39:45,508 --> 00:39:47,635 ‎他還沒意識到 788 00:39:47,718 --> 00:39:48,844 ‎但只要你一出現 789 00:39:48,928 --> 00:39:52,306 ‎他就會知道 ‎他從頭到尾只想跟你在一起 790 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 ‎不,不行,這樣我會發飆 791 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 ‎你們都想看我發飆嗎? 792 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 ‎你要送他什麼聖誕禮物? 793 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 ‎妳不用上去嗎? 794 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 ‎這段之後才換我 795 00:40:04,735 --> 00:40:06,070 ‎我們要從頭開始 796 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 ‎我演驢子 797 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 ‎“我們的故事要從 ‎一個待在家中的妙齡女子開始說起 798 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 ‎她叫馬利亞” 799 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 ‎“除非仔細端詳 800 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 ‎否則馬利亞看起來相當平凡無奇” 801 00:40:35,808 --> 00:40:37,143 ‎那是我最喜歡的部分 802 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 ‎我死黨尼克跟我一起返鄉 803 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 ‎本來打算假裝我們終於墜入愛河 804 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ‎為什麼? 805 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 ‎因為我家人很怕我會孤獨終老 806 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 ‎我不想聽那些話 807 00:40:51,449 --> 00:40:53,701 ‎但你朋友真的挺酷的 808 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 ‎願意參與整場戲碼 809 00:40:55,703 --> 00:40:58,205 ‎這種事對我們易如反掌 ‎我們就是這樣認識的 810 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 ‎-你們怎麼認識? ‎-話說 811 00:41:00,374 --> 00:41:02,084 ‎九年前我剛搬到洛杉磯 812 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 ‎那是我抵達的第二天 813 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 ‎我做了每個男同志 ‎剛到新城市第二天都會做的事 814 00:41:08,632 --> 00:41:09,758 ‎加入健身房 815 00:41:09,842 --> 00:41:10,759 ‎沒錯 816 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 ‎尼克也在那裡,做同樣的事 817 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 ‎他也剛搬到洛杉磯 ‎但我們彼此還不知道這件事 818 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 ‎然後我聽到我們前面的情侶 ‎拿到家庭折扣 819 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 ‎-哇 ‎-我們根本不必先套招 820 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 ‎輪到我們時,兩個人即興發揮 821 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 ‎我們來自芝加哥,在一起三年了 822 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 ‎兩人已經訂婚,只是還沒有買戒指 823 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 ‎我們一路開車到洛杉磯 ‎帶著我們的非洲灰鸚鵡雀兒喜 824 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 ‎總之…我們也弄到家庭折扣了 825 00:41:43,250 --> 00:41:44,627 ‎很精彩的故事呢 826 00:41:44,710 --> 00:41:46,921 ‎從此之後我們一直是最好的朋友 827 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 ‎你和尼克有沒有過… 828 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 ‎沒有 829 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 ‎沒有 830 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 ‎丹尼說得對 ‎你不能不送彼得舅舅聖誕禮物 831 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 ‎他不是我男朋友 832 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 ‎所以呢,他也不是我男友 ‎但我還是會送他禮物 833 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 ‎妳要送他什麼? 834 00:42:05,648 --> 00:42:07,483 ‎媽會幫我們準備 835 00:42:07,566 --> 00:42:09,568 ‎但尼克,你得送東西給他 836 00:42:10,152 --> 00:42:12,488 ‎聽著,我很感激妳們… 837 00:42:13,072 --> 00:42:16,742 ‎不管妳們想做什麼 ‎但我跟彼得是老交情了 838 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 ‎我們不曾送過彼此聖誕禮物 839 00:42:19,036 --> 00:42:20,204 ‎也從沒… 840 00:42:20,287 --> 00:42:21,830 ‎真正一起過聖誕節 841 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 ‎-我們來拍照吧 ‎-好 842 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 ‎能做個搞笑臉嗎? 843 00:42:34,134 --> 00:42:37,888 ‎喔!是我外甥女和尼克 844 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 ‎這樣啊 845 00:42:40,724 --> 00:42:41,767 ‎你有錯失恐懼症 846 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 ‎沒錯 847 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 ‎我是錯恐同志 848 00:42:46,772 --> 00:42:49,316 ‎我當然想和你出來玩,但… 849 00:42:50,150 --> 00:42:52,152 ‎我不常見到家人 850 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 ‎-希望我沒惹出什麼風波 ‎-沒有,正好相反 851 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 ‎大家都很高興我出來約會 852 00:42:58,325 --> 00:43:00,119 ‎一部分是因為他們要我搬回家 853 00:43:00,953 --> 00:43:03,122 ‎是嗎,你有沒有考慮過? 854 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 ‎一直在考慮 855 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 ‎但話說回來… 856 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 ‎在工作方面,新罕布夏州 ‎實在算不上是世界的社群媒體重鎮 857 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 ‎我倒是不會那麼想念我的工作 858 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 ‎因為你真正的熱情是植物? 859 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 ‎你怎麼知道的? 860 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 ‎你不覺得我會在IG上找到你嗎? ‎那個豪斯植物園?拼法是HAUS 861 00:43:23,684 --> 00:43:24,810 ‎那不公平 862 00:43:25,477 --> 00:43:28,814 ‎我媽沒有你的照片 ‎我在IG上找不到你 863 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 ‎帳號是“沒有極限”,拼法是SKIS 864 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 ‎同時有滑雪極限的意思 ‎我懂,我喜歡 865 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 ‎“那是艾米特在收容所的第三天 866 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 ‎牠試著睡覺 ‎這樣就不會想到難過的心情” 867 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 ‎“但牠真的很難過 868 00:43:50,085 --> 00:43:52,379 ‎後來,其他狗狗開始吠叫 869 00:43:52,463 --> 00:43:55,466 ‎這代表有人要來拯救一隻幸運狗兒” 870 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 ‎但艾米特沒有叫,牠只想睡覺” 871 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 ‎我說對了吧? 872 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 ‎你們彼得舅舅堅持要一棵真正的樹 873 00:44:02,681 --> 00:44:04,308 ‎他說他會處理 874 00:44:04,391 --> 00:44:05,976 ‎結果是我們在掛裝飾品 875 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 ‎第二次了,還有打掃 876 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 ‎要不是妳介紹的人約他出去 ‎他就會在這裡了 877 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 ‎妳說得對,寶貝,我只是想抱怨 878 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 ‎我懂 879 00:44:19,782 --> 00:44:21,700 ‎他怎麼還不回來? 880 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 ‎我現在傳簡訊給他 881 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 ‎不,別傳簡訊給他,別煩他 882 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 ‎好吧… 883 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 ‎“所以艾米特上了車 ‎坐在那名男子隔壁 884 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 ‎他們一路向前開 885 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 ‎當他們走進男子的公寓時 ‎他說:‘我們到家了’” 886 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 ‎那是你真正的公寓嗎? 887 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 ‎這是公寓的繪圖,沒錯 888 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 ‎你跟彼得舅舅一起住的地方? 889 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 ‎對 890 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 ‎那為什麼彼得舅舅不在書裡? 891 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 ‎這是個好問題 892 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 ‎你和彼得舅舅什麼時候結婚的? 893 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 ‎我們沒有結婚 894 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 ‎那你們是什麼關係? 895 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 ‎嘿,你應該寫續集的 896 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 ‎你有跟我的出版商談過嗎? 897 00:45:09,415 --> 00:45:10,624 ‎你已經寫了? 898 00:45:10,708 --> 00:45:11,917 ‎還沒 899 00:45:12,000 --> 00:45:13,419 ‎但我會的 900 00:45:13,502 --> 00:45:15,087 ‎等我想出好故事以後 901 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 ‎我知道,應該要寫艾米特住旅館的事 902 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 ‎聖誕節的時候,就像現在 903 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 ‎故事開頭應該很悲傷,因為你離開牠 904 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 ‎但等你去接牠回家,就會是快樂結局 905 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 ‎對,而且彼得舅舅 ‎會跟你一起去接牠 906 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 ‎-你們要不要代筆寫這本書嗎? ‎-不,我不想 907 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 ‎好,來吧,靠過來 908 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 ‎-太好了 ‎-最後一輪你超殺的 909 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 ‎多虧有你糾正我的錯誤 910 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 ‎那算是我職責 911 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 ‎別以為我沒發現 ‎我得到免費的一對一教學 912 00:45:47,369 --> 00:45:50,289 ‎我只希望你不會覺得整天都在工作 913 00:45:57,129 --> 00:45:58,714 ‎一點也不會 914 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 ‎我們要來點滑雪後活動嗎? 915 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 ‎我們應該來點別的活動 916 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 ‎抱歉,對不起,我… 917 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 ‎其實呢… 918 00:46:19,401 --> 00:46:20,569 ‎我的吻功很爛嗎? 919 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 ‎糟透了 920 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 ‎我本來什麼都不打算說的 921 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 ‎-謝謝你的諒解 ‎-不客氣,家庭優先 922 00:46:28,577 --> 00:46:31,955 ‎一對一的學費你可轉帳給我 923 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 ‎我今天很開心 924 00:46:43,509 --> 00:46:44,384 ‎我也是 925 00:46:57,481 --> 00:47:00,859 ‎-嘿! ‎-真要命!你嚇我一跳 926 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 ‎所以呢?怎麼樣? 927 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 ‎就還… 928 00:47:05,989 --> 00:47:06,990 ‎挺棒的 929 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 ‎明白! 930 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 ‎太好了! 931 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 ‎多說點細節吧? 932 00:47:13,872 --> 00:47:16,875 ‎超明顯的 ‎為什麼只有外公和我們看出來? 933 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 ‎只要看他們的表情就知道充滿愛意 934 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 ‎但問題是為什麼連他們自己都看不到 935 00:47:22,130 --> 00:47:22,965 ‎愛情是盲目的 936 00:47:23,048 --> 00:47:25,676 ‎不對,那是指愛上一個醜男 937 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 ‎妳們幹嘛往窗外探頭探腦? 938 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 ‎兩個人那樣對望絕對不只是朋友 939 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 ‎妳說得很對 940 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 ‎妳們都瘋了 ‎彼得剛跟詹姆士去滑雪回來 941 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 ‎他八成只是在告訴尼克有多好玩 942 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 ‎-怎麼回事? ‎-沒事! 943 00:47:45,070 --> 00:47:45,946 ‎別吵 944 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 ‎哇,有人在求婚嗎? 945 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 ‎也許尼可拉斯真的聽了我的話 946 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 ‎什麼意思?你跟他說什麼? 947 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 ‎聽起來真的是超棒的約會 948 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 ‎只是我一整天都不在 949 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 ‎你去滑雪,要耗一整天啊 950 00:48:06,174 --> 00:48:09,553 ‎-但天色都暗了 ‎-天色暗因為是冬天 951 00:48:10,095 --> 00:48:11,305 ‎我知道 952 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 ‎只是我也想待在這裡 953 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 ‎-因為你是錯恐同志? ‎-對,沒錯 954 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 ‎我在這裡的時間有限 ‎而且…我不喜歡那樣 955 00:48:22,357 --> 00:48:24,943 ‎我想要去約會,談戀愛 956 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 ‎而且能說去麗莎家吃晚餐馬上去 957 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 ‎陪我爸去看電影 ‎帶外甥女們去血拚或… 958 00:48:33,493 --> 00:48:36,288 ‎不知道,當賽門的小聯盟球隊教練 959 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 ‎對啦,我不可能當小聯盟球隊教練 960 00:48:40,375 --> 00:48:44,796 ‎但我不想下半輩子 ‎都要在選擇與放棄間掙扎 961 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 ‎可以不用這樣,但你得搬回這裡 962 00:48:48,675 --> 00:48:52,512 ‎這就是我的意思 ‎我覺得我的確想搬回這裡 963 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 ‎你一定很喜歡這傢伙 ‎因為他都能讓你考慮這些了 964 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 ‎是吧,我不知道 965 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 ‎才約會過兩次 966 00:49:13,116 --> 00:49:15,410 ‎我想他只是 ‎促成一切的最後關鍵因素 967 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 ‎拜託,聽我說 968 00:49:17,996 --> 00:49:20,666 ‎媽,妳一直推銷詹姆士 ‎因為是妳居中牽線 969 00:49:20,749 --> 00:49:22,709 ‎但妳必須睜大眼睛看清楚 970 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 ‎不,妳們才要看清楚 971 00:49:23,961 --> 00:49:26,046 ‎聽著,我完全明白 972 00:49:26,129 --> 00:49:28,507 ‎多年來我一直要彼得跟尼克交往 973 00:49:28,590 --> 00:49:30,676 ‎他們很親密,兩人很速配 974 00:49:30,759 --> 00:49:33,679 ‎但這不表示他們之間就有火花 975 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 ‎這是我們異性戀 ‎對同性戀最常見的誤解 976 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 ‎但後來我讀了 ‎《愛你的LGBTT子女》這本書 977 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 ‎好吧,我不認同 978 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 ‎尼克和彼得想親熱,他們應該親熱 979 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 ‎尼克很性感,尼克是天菜 ‎彼得在新罕布夏州也是天菜 980 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 ‎我們要確保彼得不會再跟詹姆士約會 981 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 ‎-對 ‎-妳們不能替彼得決定該怎麼做 982 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 ‎有時候人需要被推一把 983 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 ‎是真的,我跟吉姆之所以結婚 984 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 ‎都是因為麗莎強迫我 ‎在交友網站上回覆他 985 00:50:04,793 --> 00:50:06,378 ‎什麼?妳本來不想回信? 986 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 ‎不客氣 987 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 ‎這就是我們必須做的 ‎強迫他們花更多時間相處 988 00:50:12,509 --> 00:50:14,177 ‎他們已經是室友兼死黨了 989 00:50:14,261 --> 00:50:18,640 ‎-妳還想讓他們多相處多久? ‎-但我是說在這裡,在新環境中 990 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 ‎剛好是聖誕節,很浪漫 ‎不同於日常生活 991 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 ‎認真想想 ‎洛杉磯有什麼值得我留戀? 992 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 ‎一份我不喜歡的工作 993 00:50:28,775 --> 00:50:31,069 ‎租金過高的公寓,一輛貴過頭的車 994 00:50:31,820 --> 00:50:34,322 ‎當然,洛杉磯有我喜歡的人 995 00:50:35,073 --> 00:50:36,491 ‎但我愛的只有你一個 996 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 ‎我想我會… 997 00:50:43,040 --> 00:50:43,999 ‎非常想你 998 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 ‎謝了,小崔! 999 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 ‎珊蒂阿姨?妳還好嗎? 1000 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 ‎還好 1001 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 ‎好了 1002 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 ‎來,我扶妳,好了 1003 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 ‎珊蒂阿姨,怎麼了? 1004 00:51:09,941 --> 00:51:12,152 ‎“世界是個舞台 1005 00:51:12,694 --> 00:51:16,698 ‎我們多數人都極度準備不周” 1006 00:51:18,492 --> 00:51:19,493 ‎這是誰說的? 1007 00:51:20,368 --> 00:51:21,828 ‎不是莎士比亞 1008 00:51:21,912 --> 00:51:22,871 ‎是誰? 1009 00:51:24,164 --> 00:51:27,000 ‎-我不記得了,所以我才問 ‎-原來如此 1010 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 ‎可能是袋鼠船長,他很聰明 1011 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 ‎-我覺得我們不該干涉 ‎-干涉女王還敢說! 1012 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 ‎不!我不想參與 ‎只要我的彼得開心就好,對吧? 1013 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 ‎-沒錯,妳說得對 ‎-太棒了,我們也認同 1014 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 ‎一群管家婆!你是管家公 1015 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 ‎很高興你們大家都很開心 1016 00:51:50,982 --> 00:51:53,235 ‎但我想告訴所有人 1017 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 ‎聖誕劇就像一大坨 ‎插在棍棒上的米田共 1018 00:51:59,825 --> 00:52:02,661 ‎不是好事,懂我的意思吧 1019 00:52:05,205 --> 00:52:06,289 ‎怎樣才算好? 1020 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 ‎不知道,總之比在地上的米田共更糟 1021 00:52:10,836 --> 00:52:12,587 ‎好了,說真的 1022 00:52:12,671 --> 00:52:15,465 ‎尼克和彼得 ‎必須幫忙珊蒂阿姨辦聖誕劇 1023 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 ‎-是的! ‎-等等,妳在暗示 1024 00:52:17,384 --> 00:52:21,054 ‎因為尼克和彼得是同志 ‎他們就懂戲劇嗎? 1025 00:52:21,138 --> 00:52:23,557 ‎因為那是書中提到的另一個誤解 1026 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 ‎不,媽,我的意思是彼得充滿創意 1027 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 ‎他總是統籌製作和拍照等工作 1028 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 ‎尼克有一雙巧手,能打造布景什麼的 1029 00:52:33,233 --> 00:52:37,279 ‎這麼做的目的就是強迫他們更常共事 1030 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 ‎好嘛,珊阿姨 1031 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 ‎讓彼得和尼克幫妳 1032 00:52:43,785 --> 00:52:46,746 ‎妳不必一個人攬下所有事 1033 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 ‎神聖的耶穌基督啊 1034 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 ‎我知道,我懂 1035 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 ‎不是啦,那是我的劇名 1036 00:52:56,131 --> 00:52:57,007 ‎好喔 1037 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 ‎這是個大工程 1038 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 ‎如果彼得和尼克能幫忙,那就太棒了 1039 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 ‎不是因為男同志懂戲劇 1040 00:53:09,936 --> 00:53:15,442 ‎而是因為男同志很有辦法 1041 00:53:15,942 --> 00:53:17,694 ‎我是說,他們是鬥士 1042 00:53:19,571 --> 00:53:21,364 ‎而且不知為何 1043 00:53:22,407 --> 00:53:23,950 ‎他們總是很迷戀我 1044 00:53:27,078 --> 00:53:28,413 ‎不曉得什麼原因 1045 00:53:30,332 --> 00:53:31,374 ‎但我喜歡 1046 00:53:34,628 --> 00:53:36,129 ‎我沒說確定了 1047 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 ‎只是覺得… 1048 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 ‎百感交集 1049 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 ‎好吧 1050 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 ‎來 1051 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 ‎這樣啊… 1052 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 ‎現在換你會冷了 1053 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 ‎我們可以進屋去 1054 00:54:02,239 --> 00:54:03,240 ‎我搞定了 1055 00:54:04,199 --> 00:54:05,075 ‎搞定什麼? 1056 00:54:07,285 --> 00:54:08,119 ‎過來 1057 00:54:22,467 --> 00:54:23,426 ‎謝謝你 1058 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 ‎幫忙掛燈飾 1059 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 ‎還有謝謝你對我家人這麼好 1060 00:54:31,518 --> 00:54:32,394 ‎還有… 1061 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 ‎謝謝有你 1062 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 ‎“幫幫忙,我太太快要生了” 1063 00:54:59,546 --> 00:55:00,755 ‎“我們的房間都滿了 1064 00:55:00,839 --> 00:55:03,758 ‎我只能提供養動物的馬槽” 1065 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 ‎“我終於能…” 1066 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 ‎停下來,你們都照劇本念 1067 00:55:08,596 --> 00:55:10,765 ‎我說得很清楚 1068 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 ‎我說:“每個人都必須背好台詞 ‎否則台詞就由我來念” 1069 00:55:16,021 --> 00:55:17,605 ‎我準備這麼做 1070 00:55:18,356 --> 00:55:19,733 ‎你們都沒台詞了 1071 00:55:19,816 --> 00:55:23,445 ‎妳沒有,你也是,還有你 1072 00:55:32,787 --> 00:55:36,541 ‎“約瑟和馬利亞 ‎敲遍伯利恆的每戶人家 1073 00:55:36,624 --> 00:55:39,210 ‎想找地方落腳 1074 00:55:39,294 --> 00:55:41,588 ‎他們差點就放棄了 1075 00:55:41,671 --> 00:55:46,009 ‎然後,他們嘗試最後一個地方 1076 00:55:50,805 --> 00:55:55,810 ‎拜託幫幫忙,我太太快要生了 1077 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 ‎你開玩笑嗎?我們的房間都滿了 1078 00:56:00,357 --> 00:56:03,568 ‎我只能提供養動物的馬槽 1079 00:56:05,195 --> 00:56:08,698 ‎很感謝你,先生 ‎真的感激不盡,我們就住馬槽” 1080 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 ‎我的天啊 1081 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 ‎我要生孩子 ‎拜託,給我一點隱私!” 1082 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 ‎就是這樣演 1083 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 ‎珊蒂阿姨 1084 00:56:24,130 --> 00:56:26,758 ‎能跟妳聊兩句嗎?很快的 1085 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 ‎我只是想說在我導戲時 1086 00:56:31,554 --> 00:56:33,264 ‎把我叫到一邊 1087 00:56:33,348 --> 00:56:35,475 ‎會顯得我很不專業 1088 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 ‎抱歉,我不是故意的 1089 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 ‎我只是想也許尼克跟我可以幫忙 1090 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 ‎-是嗎?你們有什麼辦法? ‎-那個… 1091 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 ‎再一次 1092 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 ‎“馬利亞不明白為什麼天使來找她 1093 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 ‎她擔心天使來訪的含意 1094 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 ‎看到她面露害怕,天使說…” 1095 00:57:57,724 --> 00:58:00,393 ‎山姆,明天就要表演了 1096 00:58:00,477 --> 00:58:04,522 ‎沒錯,你們誰都別想拿到 ‎這些美味的聖誕小點心 1097 00:58:04,606 --> 00:58:06,274 ‎除非把台詞背熟了 1098 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 ‎不公平 1099 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 ‎-這是你的工作 ‎-但我們沒拿薪水 1100 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 ‎有啊,餅乾就是薪水 1101 00:58:13,072 --> 00:58:16,409 ‎不好意思,是我老闆打的 ‎他不是付我小餅乾 1102 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 ‎拉克蘭,我們還是 ‎要在平安夜直播嗎? 1103 00:58:22,040 --> 00:58:22,874 ‎哈! 1104 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 ‎哈哈大笑 1105 00:58:25,335 --> 00:58:26,794 ‎等等,你是認真的嗎? 1106 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 ‎不! 1107 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 ‎他們不能就…不行 1108 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 ‎告訴他們… 1109 00:58:34,177 --> 00:58:37,680 ‎辦公室休息,沒人在 ‎包括我在內,我在新罕布夏 1110 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 ‎就算我在洛杉磯,還是不可能… 1111 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 ‎花了三個月的心血 ‎他們要我在一天內弄出新廣告 1112 00:58:46,606 --> 00:58:47,982 ‎第一個有什麼問題? 1113 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 ‎沒問題,但執行長 ‎突然決定不用網紅了 1114 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 ‎他想用“素人”,一樣是模特兒的意思 1115 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 ‎經紀公司都休息了 ‎攝影師也都休假去了 1116 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 ‎就告訴他們不可能完成啊 1117 00:58:59,494 --> 00:59:01,204 ‎謝了,媽,我說了,他們不在乎 1118 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 ‎要我打給他們嗎? 1119 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 ‎不如替尼可拉斯拍幾張吧? 1120 00:59:12,173 --> 00:59:13,383 ‎你真愛說笑 1121 00:59:13,466 --> 00:59:16,135 ‎沒有,你是素人,可以當模特兒 1122 00:59:16,219 --> 00:59:17,762 ‎你是天菜,他是天菜喔! 1123 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 ‎不行!很抱歉 ‎我有必須完成的事要做 1124 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 ‎所以我要去做了,才能完成,好的 1125 00:59:29,357 --> 00:59:31,234 ‎謝了,爸,很讚的點子 1126 00:59:33,319 --> 00:59:34,362 ‎數一數二讚的 1127 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 ‎“謝了,爸,很讚的點子 ‎數一數二讚的” 1128 00:59:39,742 --> 00:59:41,995 ‎我了解你,知道你在打什麼算盤 1129 00:59:42,704 --> 00:59:45,915 ‎你假裝幫你兒子解決工作問題 1130 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 ‎但其實是想藉機製造他們之間的曖昧 1131 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 ‎兩者都是,我在幫忙,也製造曖昧 1132 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 ‎非常複雜的 1133 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 ‎很好,非常好! 1134 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 ‎真不敢相信你逼我這麼做 1135 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 ‎這樣就行了,可以看我這邊嗎? 1136 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 ‎非常好! ‎可以當你新的作者照片了 1137 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 ‎-只要寫一本書就行了 ‎-你真幽默 1138 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 ‎可以抬頭看我嗎? 1139 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 ‎好,再來一張 1140 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 ‎感覺很怪 1141 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 ‎數到三轉頭,好悶騷 1142 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 ‎脫掉外套、手套和襯衫 1143 01:00:23,745 --> 01:00:26,748 ‎撿一塊木頭,不要那個 ‎這個,圓的 1144 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 ‎你很糟糕耶 1145 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 ‎你可能要多塗一點,幫我拿著 1146 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 ‎-好喔 ‎-對 1147 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 ‎天啊! 1148 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 ‎真抱歉 1149 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 ‎讚喔! 1150 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 ‎來,給我個燦笑 1151 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 ‎好,來,好蠢 1152 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 ‎-我根本不該參與這次的廣告 ‎-我喜歡,但你知道嗎? 1153 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 ‎你看起來好可愛 1154 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 ‎很好,要不要把頭靠在樹上? 1155 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 ‎這就對了 1156 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 ‎天啊,很好,現在穿上 1157 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 ‎-千萬別弄到… ‎-很好,這張很帥,超帥氣 1158 01:01:11,584 --> 01:01:13,336 ‎-我想到要怎麼做了 ‎-什麼? 1159 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 ‎我要你直視鏡頭 1160 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 ‎數到三呼氣 ‎讓我看到你呼出的白霧 1161 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 ‎可以嗎?準備好沒? 1162 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 ‎好 1163 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 ‎一 1164 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 ‎二 1165 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 ‎三 1166 01:01:42,031 --> 01:01:43,324 ‎怎麼?工作嗎?讓我猜猜 1167 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 ‎他們又改變主意了 ‎這次他們想要女生 1168 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 ‎素人女孩,跟她們的男友 1169 01:01:49,455 --> 01:01:50,540 ‎是詹姆士 1170 01:01:50,623 --> 01:01:51,833 ‎他約我喝一杯 1171 01:01:53,543 --> 01:01:56,629 ‎但我不去,我有一堆麻煩工作 1172 01:01:56,713 --> 01:01:59,215 ‎也不想再浪費時間離開家人 1173 01:02:00,091 --> 01:02:01,008 ‎對吧? 1174 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 ‎你已經陪家人一整天了 1175 01:02:05,346 --> 01:02:07,515 ‎而且我們也許搞定了你的工作問題 1176 01:02:07,598 --> 01:02:10,184 ‎所以囉,也許你應該去赴約 1177 01:02:13,062 --> 01:02:13,980 ‎你應該一起來 1178 01:02:14,063 --> 01:02:16,232 ‎不用,我不想當電燈泡 1179 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 ‎-你不是電燈泡 ‎-明明就是 1180 01:02:18,985 --> 01:02:20,194 ‎你為什麼要我去? 1181 01:02:20,278 --> 01:02:21,487 ‎因為我覺得你想去 1182 01:02:21,571 --> 01:02:24,282 ‎-我覺得你希望我想去 ‎-我覺得你想太多了 1183 01:02:25,324 --> 01:02:26,242 ‎就去吧 1184 01:02:29,454 --> 01:02:30,496 ‎好吧,我去 1185 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 ‎好喔 1186 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 ‎那我走了 1187 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 ‎(艾米特喜歡尼克和彼得 ‎他們很開心地一起生活) 1188 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 ‎(跑腿兔接案工作 ‎有人雇用你幫忙裝飾!) 1189 01:02:59,484 --> 01:03:00,818 ‎(你好,這是今天的內容) 1190 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 ‎我只是覺得黑色和灰色不怎麼像驢子 1191 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 ‎-只是我… ‎-不行 1192 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 ‎不行? 1193 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 ‎你要去哪裡?我們需要幫忙 ‎我得想好怎麼畫馬利亞的妝 1194 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 ‎我要給你看新的驢子戲服 ‎我還在猶豫不決 1195 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 ‎我正要去接跑腿兔的案子 ‎彼得剛剛跟詹姆士出去喝一杯 1196 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 ‎-不會吧,搞什麼? ‎-去哪裡?爸媽的酒吧嗎? 1197 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 ‎不知道 1198 01:03:27,595 --> 01:03:29,055 ‎那是鎮上唯一的酒吧 1199 01:03:29,138 --> 01:03:31,474 ‎尼克,你不能繼續這樣了 1200 01:03:37,772 --> 01:03:39,398 ‎-麗莎的危機 ‎-是我們 1201 01:03:39,482 --> 01:03:41,651 ‎彼得和外婆介紹的那個詹姆士 ‎在那裡嗎? 1202 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 ‎對,情況很不妙,詹姆士超帥 1203 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 ‎天啊,我討厭死詹姆士了 1204 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 ‎媽,妳和老爸一定要毀了他們的約會 1205 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 ‎把酒潑在他們身上 ‎捏造關於彼得的謊言 1206 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 ‎總之想盡辦法弄走那個傢伙 1207 01:03:55,540 --> 01:03:56,666 ‎-沒錯 ‎-馬上辦 1208 01:03:58,209 --> 01:03:59,210 ‎給我一個漢堡 1209 01:03:59,794 --> 01:04:02,922 ‎我們必須找到尼克 ‎逼他正視自己的感情 1210 01:04:03,005 --> 01:04:05,633 ‎但他去接案,我們不知道他在哪裡 1211 01:04:05,716 --> 01:04:07,176 ‎他用走的,一定不遠 1212 01:04:08,719 --> 01:04:11,556 ‎尼克幾乎從17歲就自力更生了 1213 01:04:11,639 --> 01:04:14,308 ‎所以他什麼都要自己來 1214 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 ‎他只花了一天半 ‎就搭好整個聖誕劇的布景 1215 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 ‎你常把尼克掛在嘴邊耶 1216 01:04:22,984 --> 01:04:26,404 ‎你也知道,他是我的超級好友 1217 01:04:26,487 --> 01:04:29,282 ‎沒事,很棒啊 ‎如果我有個超級好友是修繕專家 1218 01:04:29,365 --> 01:04:31,909 ‎我也會拿出來吹噓,你很幸運 1219 01:04:34,829 --> 01:04:35,746 ‎是啊 1220 01:04:36,539 --> 01:04:37,498 ‎我想我很幸運 1221 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 ‎喔!我的天啊! 1222 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 ‎彼得! 1223 01:04:44,881 --> 01:04:48,009 ‎什麼?關我什麼事? 1224 01:04:48,092 --> 01:04:51,178 ‎你沒看路,真的很抱歉 1225 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 ‎彼得就是這樣,活在自己的世界 1226 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 ‎只想到自己,不管別人或周遭的事物 1227 01:04:59,520 --> 01:05:00,479 ‎餐巾給你 1228 01:05:00,563 --> 01:05:04,358 ‎真的,我11歲時 ‎他用芭比沙灘吉普車 1229 01:05:04,442 --> 01:05:07,486 ‎輾過我的科展作品 1230 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 ‎天啊!還有最糟的是 1231 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 ‎我真的想出阻止兩極冰帽融化的方法 1232 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 ‎但我忘了怎麼想出來 1233 01:05:15,202 --> 01:05:19,707 ‎所以現在氣候變遷都是彼得的錯 ‎真的是夠了 1234 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 ‎我都不知道該怎麼說你 1235 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 ‎他就是…很自私 1236 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 ‎尼克! 1237 01:05:31,636 --> 01:05:34,430 ‎承認你愛上彼得 ‎不然我們就拿走梯子 1238 01:05:34,513 --> 01:05:37,350 ‎-妳們在開玩笑吧 ‎-我們看起來像開玩笑嗎? 1239 01:05:37,892 --> 01:05:39,769 ‎我們談過這件事了 1240 01:05:39,852 --> 01:05:41,437 ‎我跟彼得只是朋友 1241 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 ‎你們是友達以上 1242 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 ‎我們覺得你自己知道,但卻什麼不做 1243 01:05:47,401 --> 01:05:50,279 ‎我知道妳們很關心 ‎但這不是…等一下! 1244 01:05:56,118 --> 01:05:57,119 ‎我的確愛彼得 1245 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 ‎妳們說得對 1246 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 ‎你是說你愛上彼得了 1247 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 ‎對,是的 1248 01:06:06,170 --> 01:06:07,713 ‎真不敢相信我這樣講出來 1249 01:06:07,797 --> 01:06:09,507 ‎那你會做點什麼嗎? 1250 01:06:09,590 --> 01:06:13,010 ‎如果是兩情相悅我會 ‎但我不認為是這樣 1251 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 ‎畢竟彼得正跟某人第三次約會 1252 01:06:19,558 --> 01:06:22,812 ‎兩位小姐,我想保住我的五顆星評價 1253 01:06:22,895 --> 01:06:23,729 ‎行行好 1254 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 ‎你家人顯然非常關心你 1255 01:06:31,112 --> 01:06:32,863 ‎有時候關心過頭了 1256 01:06:33,698 --> 01:06:34,532 ‎什麼意思? 1257 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 ‎告訴你也許有點怪,但… 1258 01:06:39,662 --> 01:06:43,624 ‎我家人一直覺得我跟尼克 1259 01:06:43,708 --> 01:06:45,292 ‎應該交往 1260 01:06:46,419 --> 01:06:52,633 ‎這樣很怪 ‎因為我正在跟你第三次約會 1261 01:06:54,510 --> 01:06:56,053 ‎也許他們發現了什麼 1262 01:06:57,013 --> 01:07:00,057 ‎說不定你和尼克之間 ‎有千真萬確的火花 1263 01:07:00,599 --> 01:07:02,059 ‎除了你們,其他人都看出來了 1264 01:07:02,143 --> 01:07:04,770 ‎難道你沒有哪個 ‎被大家認定是你男友的朋友嗎? 1265 01:07:08,107 --> 01:07:08,941 ‎沒有 1266 01:07:09,984 --> 01:07:10,818 ‎是喔 1267 01:07:13,529 --> 01:07:14,405 ‎-抱歉 ‎-沒關係 1268 01:07:16,282 --> 01:07:17,408 ‎(我喜歡,多拍一點) 1269 01:07:17,491 --> 01:07:18,492 ‎是我老闆 1270 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 ‎只是隨便問問 ‎但就算雀屏中選,你應該也沒興趣 1271 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 ‎參與拍攝IG的雷薩刮鬍泡廣告吧? 1272 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 ‎-你在開玩笑嗎? ‎-對,抱歉,只是… 1273 01:07:37,094 --> 01:07:38,596 ‎-當然好啊 ‎-喔 1274 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 ‎-我願意 ‎-好喔 1275 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 ‎一定會很有趣,我只是需要… 1276 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 ‎-好,那麼…我要拿… ‎-好啊 1277 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 ‎好喔 1278 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 ‎-好極了 ‎-好 1279 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 ‎-準備好了嗎? ‎-好了 1280 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 ‎效果很棒 1281 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 ‎再一張,這次直視鏡頭 1282 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 ‎我數到三你就呼氣 ‎讓我看到你呼出的白霧,好嗎? 1283 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 ‎-好 ‎-準備好沒?開始 1284 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 ‎一、二、三 1285 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 ‎很棒 1286 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 ‎非常好 1287 01:08:23,474 --> 01:08:24,934 ‎你真的是救星 1288 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 ‎剛才很好玩 1289 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 ‎我家到了 1290 01:08:32,775 --> 01:08:34,276 ‎你想上來嗎? 1291 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 ‎好啊 1292 01:08:38,823 --> 01:08:39,657 ‎其實呢… 1293 01:08:42,701 --> 01:08:44,078 ‎我應該回家了 1294 01:08:45,287 --> 01:08:47,373 ‎外甥女們需要我幫忙聖誕劇… 1295 01:08:47,456 --> 01:08:49,041 ‎對喔,當然了 1296 01:08:50,417 --> 01:08:51,836 ‎我很期待看到表演 1297 01:08:53,712 --> 01:08:55,506 ‎如果我有受邀的話 1298 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 ‎當然了,一定會邀請你 1299 01:08:58,134 --> 01:09:00,511 ‎-我一定會幫你留票 ‎-太好了 1300 01:09:01,053 --> 01:09:02,972 ‎-那明天見 ‎-好 1301 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 ‎-晚安 ‎-晚安 1302 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 ‎搞什麼? 1303 01:09:26,537 --> 01:09:27,371 ‎真的嗎? 1304 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 ‎別打呼 1305 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 ‎-嘿 ‎-嘿,抱歉 1306 01:09:54,773 --> 01:09:56,525 ‎-你還好嗎? ‎-沒事 1307 01:09:57,860 --> 01:09:59,403 ‎外甥女占了我的床 1308 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 ‎不意外 1309 01:10:04,575 --> 01:10:05,784 ‎不意外 1310 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 ‎絕對不行 1311 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 ‎-媽,妳不知道什麼是好看 ‎-但我知道什麼叫好糟 1312 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 ‎這樣吧,讓我說句公道話 ‎這有點太性感了 1313 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 ‎性感很棒啊 1314 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 ‎在我這個年紀是好事,但對妳們不是 1315 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 ‎-彼得和尼克說我們美呆了 ‎-不,我們沒說 1316 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 ‎呵呵呵! 1317 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 ‎你能想點辦法嗎? 1318 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 ‎好的,可以 1319 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 ‎好啦! 1320 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 ‎我們趕得上最後彩排嗎? 1321 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 ‎好喔,我們走吧 1322 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 ‎-我想留下來 ‎-我知道 1323 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 ‎-為什麼我們不能待在廚房? ‎-媽媽說的,所以… 1324 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 ‎-說話啊,親愛的 ‎-我無話可說,啞口無言 1325 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 ‎妳應該生兒子的 1326 01:11:14,895 --> 01:11:16,480 ‎為什麼我們不能待在廚房? 1327 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 ‎因為今天是平安夜 1328 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 ‎需要有人幫外婆更換標語 1329 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 ‎我來! 1330 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 ‎好喔,我抱你 1331 01:11:27,533 --> 01:11:29,493 ‎還剩下一天 1332 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 ‎艾許,可以跟妳借農場彩妝 ‎籌備聖誕劇嗎? 1333 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 ‎把女孩們改造得沒那麼可怕 1334 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 ‎當然可以,那你能拍照然後上傳嗎? 1335 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 ‎-當然行 ‎-標註“吾臉農場” 1336 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 ‎好 1337 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 ‎很好,姑娘們 1338 01:11:53,934 --> 01:11:56,020 ‎改善好多,聽同志舅舅的 1339 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 ‎好,來吧,標註“吾臉農場” 1340 01:12:00,899 --> 01:12:03,110 ‎抱歉,我們說你喜歡我們的蕩婦妝扮 1341 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 ‎我們太賊了 1342 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 ‎不,蘇菲亞,不是我們 1343 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 ‎-賊的是妳 ‎-沒關係 1344 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 ‎來洛杉磯過萬聖節,去西好萊塢遊行 ‎妳們想怎麼穿都可以 1345 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 ‎所以你不為了詹姆士搬回來? 1346 01:12:17,291 --> 01:12:19,084 ‎因為你喜歡尼克? 1347 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 ‎什麼? 1348 01:12:20,502 --> 01:12:22,421 ‎別假裝聽不懂我們的話 1349 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 ‎聽起來妳們不希望我搬回來 1350 01:12:25,966 --> 01:12:29,303 ‎不,我們不是這個意思 ‎我們當然希望你搬回來 1351 01:12:30,012 --> 01:12:31,013 ‎跟尼克一起 1352 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 ‎尼克不想搬來這裡,有什麼誘因? 1353 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 ‎-你啊 ‎-還有我們 1354 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 ‎承認吧,你對他有感覺 1355 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 ‎我以前對尼克有感覺嗎?有 1356 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 ‎甚至到現在也是嗎?我…也許吧 1357 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 ‎但風險太… 1358 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 ‎萬一我跟尼克更進一步 ‎但卻無法修成正果… 1359 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 ‎那我會失去他,我不希望發生這種事 1360 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 ‎但如果成功了呢? 1361 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 ‎那我會… 1362 01:13:08,967 --> 01:13:10,052 ‎很開心 1363 01:13:13,389 --> 01:13:15,557 ‎我也不用單身過聖誕節了 1364 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 ‎聖誕老人,聽得到嗎? 1365 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 ‎-天啊 ‎-布蘭妮! 1366 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 ‎是我們的歌 ‎就那樣脫口而出,我只是… 1367 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 ‎它存在你的靈魂深處 ‎我找到了,走吧 1368 01:13:27,611 --> 01:13:28,904 ‎還記得編舞嗎? 1369 01:13:28,987 --> 01:13:31,824 ‎從我們會走路,你就逼我們跳了 1370 01:13:31,907 --> 01:13:33,575 ‎-可以嗎?放這裡 ‎-好 1371 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 ‎騰出空間,好 1372 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 ‎來,準備好沒? 1373 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 ‎好了! 1374 01:13:46,130 --> 01:13:48,006 ‎眺望! 1375 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 ‎心跳 1376 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 ‎也許! 1377 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 ‎看看誰來了! 1378 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 ‎好唷! 1379 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 ‎很好,機器人 1380 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 ‎聖誕機器人 1381 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 ‎不,我不… 1382 01:14:58,577 --> 01:14:59,870 ‎我們跟彼得舅舅聊過了 1383 01:15:00,496 --> 01:15:01,830 ‎你們是兩情相悅 1384 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 ‎“我只希望我們都上台 1385 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 ‎把所有觀眾帶往另一個境界 1386 01:15:22,059 --> 01:15:24,811 ‎激勵他們成為 1387 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 ‎比現在更好的人 1388 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 ‎我心存感恩 1389 01:15:29,566 --> 01:15:33,153 ‎感謝你們每一個人陪我經歷這次體驗 1390 01:15:33,237 --> 01:15:35,113 ‎我充滿感激 1391 01:15:35,197 --> 01:15:37,115 ‎興奮不已 1392 01:15:37,199 --> 01:15:38,951 ‎也深感榮幸 1393 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 ‎讓我們一起登台 ‎度過最滿足盡興的一晚 1394 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 ‎注意安全 ‎讓我們像最亮的一盞明燈發光發熱 1395 01:15:51,171 --> 01:15:52,172 ‎阿門” 1396 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 ‎阿門 1397 01:15:55,050 --> 01:15:57,970 ‎一字不漏抄自《與瑪丹娜共枕》 ‎片中瑪丹娜登台前的禱告詞 1398 01:15:58,762 --> 01:15:59,638 ‎沒錯 1399 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 ‎這裡 1400 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 ‎-妳好 ‎-你好,很開心見到你 1401 01:16:06,186 --> 01:16:07,771 ‎聖誕快樂,卡蘿 1402 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 ‎(神聖的耶穌基督!) 1403 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 ‎想像天空中的繁星 1404 01:16:38,969 --> 01:16:42,639 ‎組成不計其數的星座 1405 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 ‎與無邊無際的太陽系 1406 01:16:49,563 --> 01:16:51,231 ‎當中 1407 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 ‎有個小星球叫地球 1408 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 ‎我們的故事要從 ‎一個待在家中的妙齡女子開始說起 1409 01:17:03,869 --> 01:17:05,203 ‎她叫馬利亞 1410 01:17:09,166 --> 01:17:11,918 ‎除非仔細端詳 1411 01:17:12,461 --> 01:17:18,467 ‎否則馬利亞看起來相當平凡無奇 1412 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 ‎聖靈將會到來 1413 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 ‎並運用神力 1414 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 ‎賜我們一個寶寶 1415 01:17:29,519 --> 01:17:31,104 ‎但我還沒結婚 1416 01:17:31,188 --> 01:17:32,689 ‎怎麼會有兒子? 1417 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 ‎聖靈將會到來 ‎並運用神力賜予妳孩子 1418 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 ‎為了保護疼痛的腿 1419 01:17:56,588 --> 01:17:59,007 ‎馬利亞騎著驢子 1420 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 ‎馬利亞喜歡駱駝和驢子 1421 01:18:10,936 --> 01:18:12,187 ‎兩隻都騎 1422 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 ‎妳看 1423 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 ‎不能反駁了吧 1424 01:18:20,779 --> 01:18:23,782 ‎你聽到我反駁了嗎?我可沒聽到 1425 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 ‎…另一個天使對他們說 1426 01:18:26,868 --> 01:18:31,581 ‎我帶來天大的喜訊 ‎今天在伯利恆,我們救世主誕生了 1427 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 ‎太棒了! 1428 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 ‎他們的演出真的很成功 1429 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 ‎多虧兩位神仙教父的幫助 1430 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 ‎真的 1431 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 ‎對啊 1432 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 ‎不過說真的,謝謝你的幫忙 1433 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 ‎還有陪我一起回家 1434 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 ‎你讓一切變得更好 1435 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 ‎看看你嘴巴這麼甜 1436 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 ‎彼得… 1437 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 ‎你叫我的名字 1438 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 ‎我有話要跟你說 1439 01:19:52,621 --> 01:19:57,042 ‎而且這些話我前思後想很久了 1440 01:19:58,794 --> 01:20:00,045 ‎我就不拐彎抹角了 1441 01:20:01,213 --> 01:20:02,589 ‎我愛你 1442 01:20:04,132 --> 01:20:05,342 ‎我也愛你 1443 01:20:07,010 --> 01:20:09,346 ‎我知道,但… 1444 01:20:10,555 --> 01:20:11,848 ‎我愛上你了 1445 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 ‎你一直慫恿我跟詹姆士去約會 ‎為什麼會突然… 1446 01:20:31,034 --> 01:20:33,203 ‎因為你說你想搬回來 1447 01:20:33,745 --> 01:20:36,206 ‎這些話讓我大受衝擊,然後… 1448 01:20:37,082 --> 01:20:39,584 ‎我意識到如果我對你只是純友誼 1449 01:20:39,668 --> 01:20:41,753 ‎那不該那麼崩潰 1450 01:20:41,837 --> 01:20:44,005 ‎也許會悶悶不樂,但我會沒事 1451 01:20:45,882 --> 01:20:47,050 ‎可我不好 1452 01:20:48,552 --> 01:20:49,761 ‎我心碎了 1453 01:20:59,521 --> 01:21:01,314 ‎我不能失去你這個朋友 1454 01:21:02,941 --> 01:21:04,401 ‎要是不成功怎麼辦? 1455 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 ‎難道不是這樣嗎?會發生這種事嗎? 1456 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 ‎你是說你想嘗試還是不想? 1457 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 ‎我不知道 1458 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 ‎我只知道… 1459 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 ‎我想搬回家,回到這裡 1460 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 ‎我懂 1461 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 ‎-但是… ‎-嘿 1462 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 ‎-嗨 ‎-找到你了 1463 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 ‎嗨! 1464 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 ‎表演很精彩 1465 01:21:36,224 --> 01:21:38,018 ‎謝謝 1466 01:21:38,101 --> 01:21:39,227 ‎你就是尼克吧 1467 01:21:39,311 --> 01:21:41,563 ‎抱歉,這是尼克,詹姆士 ‎詹姆士,尼克 1468 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 ‎久仰大名,我們應該要認識一下 1469 01:21:44,524 --> 01:21:48,653 ‎因為我們都在IG上爆紅了 1470 01:21:48,737 --> 01:21:49,696 ‎等等,什麼? 1471 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 ‎他們說會先知會我 ‎居然直接就用了,好吧 1472 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 ‎是啊 1473 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 ‎我們應該慶祝一下 1474 01:21:56,912 --> 01:22:00,665 ‎對啊,應該要,我們去喝一杯吧 1475 01:22:00,749 --> 01:22:02,918 ‎有些人約在我姊的酒吧 1476 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 ‎-太好了 ‎-我跟你們約在那裡碰頭吧 1477 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 ‎-為什麼? ‎-我接到狗旅館的未接來電 1478 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 ‎我去問問艾米特的情況 ‎確保一切沒問題 1479 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 ‎-我大概晚到5到10分鐘 ‎-好吧 1480 01:22:19,059 --> 01:22:20,060 ‎-要不要喝一杯? ‎-好 1481 01:22:20,143 --> 01:22:21,937 ‎我很需要馬上灌一杯 1482 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 ‎-是喝幾杯吧 ‎-是的! 1483 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 ‎-表演真的很精彩 ‎-謝謝 1484 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 ‎我知道,好主意 1485 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 ‎我好蠢 1486 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 ‎克勞斯太太,我寫這封信給妳 1487 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 ‎因為沒有其他人像我一樣了解妳 1488 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 ‎我看穿藏在眼鏡 ‎與紅色長洋裝後的真實本色 1489 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 ‎這位仁兄怎麼這麼眼熟? 1490 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 ‎-那是凱文,掃雪機工人 ‎-對喔 1491 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 ‎他最著名的事蹟是 1492 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 ‎花一整年寫歌,平安夜在這裡演唱 1493 01:23:04,938 --> 01:23:07,565 ‎從這家店開張以來每年都這樣 1494 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 ‎他也是公證人和動物溝通師 1495 01:23:13,947 --> 01:23:15,240 ‎他的事業觸角很廣 1496 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 ‎我坐在這裡,列著聖誕節清單 1497 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 ‎我也幫妳寫了一張 1498 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 ‎昂然挺立,寶貝 1499 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 ‎別再自我設限 1500 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 ‎勇敢攬下屬於自己的功勞 1501 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 ‎怎麼回事?尼克人呢? 1502 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 ‎不知道,但這都要怪妳 1503 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 ‎你好刻薄,但你很帥,而且說得對 1504 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 ‎克勞斯太太 1505 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 ‎克勞斯太太 1506 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 ‎太扯了,過去兩小時內 ‎我多了一萬名新粉絲 1507 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 ‎你應該搬去洛杉磯,打鐵趁熱 1508 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 ‎真的嗎? 1509 01:24:00,869 --> 01:24:03,997 ‎對,畢竟那是社群媒體活動的大本營 1510 01:24:04,831 --> 01:24:06,833 ‎當湧浪來時,你得乘浪而行 1511 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 ‎縱身躍入,不要害怕,幾個月內 ‎你就能成為名流的大牌私人教練 1512 01:24:11,838 --> 01:24:15,091 ‎即使你想搬回這裡 1513 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 ‎抱歉,我沒那個意思 1514 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 ‎沒關係,我覺得 ‎你需要聽你自己說出來 1515 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 ‎說什麼? 1516 01:24:26,478 --> 01:24:27,729 ‎我們不適合 1517 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 ‎-我的天啊 ‎-什麼? 1518 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 ‎南西麥可森來找我,她說 1519 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 ‎“妳的劇棒呆了,必須巡迴演出” 1520 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 ‎恭喜,那齣劇真的很棒 ‎小珊,恭喜妳 1521 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 ‎少來了,妳老是這麼說 1522 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 ‎我知道,但這次我是認真的 1523 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 ‎妳也同意應該巡迴演出嗎?真假? 1524 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 ‎-我不知道該… ‎-我的天啊 1525 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 ‎知道嗎?我覺得應該要全國巡迴 1526 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 ‎-好喔 ‎-這一次 1527 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 ‎由艾倫格林當我的替補 1528 01:25:02,222 --> 01:25:05,183 ‎我馬上回來,也許一去不回 1529 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 ‎因為我跟一個大帥哥眉來眼去 1530 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 ‎現在該收線了 1531 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 ‎你好 1532 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 ‎妳好,聖誕劇非常精彩 1533 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 ‎謝謝,很多人都讚不絕口 1534 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 ‎我叫珊蒂 1535 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 ‎我覺得你很帥 1536 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 ‎不,不行 1537 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 ‎-謝謝 ‎-打擾一下,珊蒂… 1538 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 ‎珊蒂,不,親愛的 ‎弄錯邊了,不行 1539 01:25:46,808 --> 01:25:48,810 ‎這是詹姆士,我們健身房的教練 1540 01:25:48,893 --> 01:25:50,645 ‎他是我介紹給彼得的對象 1541 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 ‎他們是一起來的 ‎所以妳選錯邊了,而且… 1542 01:25:54,357 --> 01:25:59,195 ‎那又怎樣?畢竟人各有所好,對吧? 1543 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 ‎對,妳說過了,看那邊,妳看 1544 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 ‎哇!你家人很有趣 1545 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 ‎對啊,這種事動不動就發生 1546 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 ‎抱歉,我們剛才講到哪裡? 1547 01:26:13,543 --> 01:26:15,378 ‎我跟你在一起很開心 1548 01:26:16,921 --> 01:26:18,423 ‎但你和尼克… 1549 01:26:20,133 --> 01:26:24,262 ‎記不記得我問過 ‎也許你跟尼克有千真萬確的火花 1550 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 ‎除了你們 ‎大家都看到了那件事嗎? 1551 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 ‎你們確實有 1552 01:26:39,903 --> 01:26:42,405 ‎(波士頓智選假日飯店) 1553 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 ‎(智選假日飯店 ‎波士頓洛根機場) 1554 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 ‎(有人雇用你幫忙油漆) 1555 01:26:52,165 --> 01:26:54,125 ‎(點入查看細節並接受工作) 1556 01:26:55,501 --> 01:26:57,712 ‎每次你提到他都很明顯 1557 01:26:58,213 --> 01:27:00,465 ‎你的雙眼會閃著可愛的光芒 1558 01:27:01,174 --> 01:27:03,259 ‎甚至比你聊到植物時 1559 01:27:03,343 --> 01:27:04,844 ‎眼裡的光芒更可愛 1560 01:27:05,887 --> 01:27:09,724 ‎而且今天看到你們在一起時 ‎明眼人都看得出來 1561 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 ‎但我真的… 1562 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 ‎你喜歡我,我也喜歡你 1563 01:27:18,900 --> 01:27:22,070 ‎我覺得你試圖說服自己 ‎我們之間有曖昧 1564 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 ‎一部分原因是 1565 01:27:25,907 --> 01:27:29,118 ‎你想搬回來,我明白 1566 01:27:30,453 --> 01:27:32,455 ‎但我不想當那個誘因 1567 01:27:33,331 --> 01:27:34,874 ‎你也不需要我當誘因 1568 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 ‎因為你想要的一切都在這裡了 1569 01:27:39,796 --> 01:27:42,340 ‎你的家人和尼克 1570 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 ‎太可怕了 1571 01:27:49,681 --> 01:27:51,891 ‎“縱身躍入,不要害怕” 1572 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 ‎(吉屋出租) 1573 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 ‎我在這裡開五金行開了38年 1574 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 ‎天啊! 1575 01:28:18,751 --> 01:28:21,587 ‎變得這樣空蕩蕩,一定很不好受吧 1576 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 ‎沒關係 1577 01:28:24,590 --> 01:28:25,800 ‎我準備退休了 1578 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 ‎只需要重新粉刷,就可以出租了 1579 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 ‎尼克! 1580 01:28:40,189 --> 01:28:41,065 ‎尼克! 1581 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 ‎(拜託,我得跟你談談) 1582 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 ‎(波士頓洛根國際機場) 1583 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 ‎快接啊! 1584 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 ‎等等 1585 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 ‎那是我們租的車嗎? 1586 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 ‎嘿 1587 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 ‎你為什麼不回我簡訊或回電? 1588 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 ‎我有回訊息啊 1589 01:30:10,696 --> 01:30:11,656 ‎怎麼這麼久才回? 1590 01:30:12,240 --> 01:30:15,076 ‎我剛才沒看到,我忙著粉刷,你才… 1591 01:30:15,159 --> 01:30:17,245 ‎你八分鐘前剛傳給我 1592 01:30:17,787 --> 01:30:19,205 ‎我以為你要走了 1593 01:30:19,288 --> 01:30:20,706 ‎本來是,還是要走 1594 01:30:21,958 --> 01:30:23,292 ‎我只是需要打發時間 1595 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 ‎很好,因為我… 1596 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 ‎因為我必須… 1597 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 ‎好,慢慢來,先喘口氣 1598 01:30:33,052 --> 01:30:35,680 ‎在你這麼做的同時 1599 01:30:37,682 --> 01:30:38,850 ‎我有東西要給你 1600 01:30:40,226 --> 01:30:41,519 ‎你的聖誕禮物 1601 01:30:42,770 --> 01:30:43,896 ‎我們不互送聖誕禮物 1602 01:30:43,980 --> 01:30:46,691 ‎今年不一樣,因為你要搬回來 1603 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 ‎所以… 1604 01:30:51,904 --> 01:30:53,156 ‎這是你的禮物 1605 01:30:54,115 --> 01:30:56,993 ‎我談了很划算的房租 ‎前六個月由我支付 1606 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 ‎這樣你就能開一家 ‎心心念念的園藝店了 1607 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 ‎你哪來的錢? 1608 01:31:08,171 --> 01:31:11,090 ‎-稿費啊 ‎-但那是你未雨綢繆的急用金 1609 01:31:11,174 --> 01:31:13,092 ‎我存起來是為了重要的事 1610 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 ‎而且… 1611 01:31:17,847 --> 01:31:19,599 ‎你很重要 1612 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 ‎猜猜怎麼樣? 1613 01:31:23,019 --> 01:31:24,395 ‎今天沒下雨 1614 01:31:25,438 --> 01:31:26,689 ‎而是下雪了 1615 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 ‎我也愛上你了 1616 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 ‎一直愛著你,我只是… 1617 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 ‎需要一點幫助,才看清現實 1618 01:31:48,044 --> 01:31:49,295 ‎我不明白 1619 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 ‎還不清楚嗎? 1620 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 ‎我之前表白時 1621 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 ‎你說想搬回家鄉 ‎但我不在你的計畫裡 1622 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 ‎然後你又邀我跟你和詹姆士出去 1623 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 ‎我不懂你的“我也愛上你”怎麼來的 1624 01:32:02,058 --> 01:32:03,309 ‎你說過不會離開洛杉磯 1625 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 ‎我沒那麼說 ‎我說如果你搬來這裡,我會想念你 1626 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 ‎-那句話暗示你不會搬過來 ‎-你又沒問 1627 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 ‎我知道,我很害怕 1628 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 ‎我也很害怕 1629 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 ‎真不敢相信 1630 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 ‎什麼? 1631 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 ‎我幫你租了一間店,你連謝謝都沒說 1632 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 ‎我愛死了,很完美 1633 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 ‎我希望你能幫忙我開店 1634 01:32:45,851 --> 01:32:47,979 ‎因為說實話,雖然我對植物有一套 1635 01:32:48,062 --> 01:32:49,730 ‎但我可不知道 1636 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 ‎要怎麼釘架子或… 1637 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 ‎做其他雜事 1638 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 ‎你需要接案工 1639 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 ‎我需要你 1640 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 ‎你真的願意搬來這裡嗎? 1641 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 ‎為什麼不? 1642 01:33:12,336 --> 01:33:14,505 ‎我可以在任何地方工作 1643 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 ‎事實上,我來到這裡後 ‎才開始寫新書 1644 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 ‎真的嗎? 1645 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 ‎對啊 1646 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 ‎我可以幫忙你開店 ‎但我也會忙自己的事 1647 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 ‎尤其是賽門和山姆會寫給我一堆眉批 1648 01:33:31,897 --> 01:33:33,983 ‎你準備好跟我家人朝夕相處了嗎? 1649 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 ‎我早就準備好要成為一家人了 1650 01:33:41,365 --> 01:33:42,992 ‎我等不及要告訴他們了 1651 01:33:44,285 --> 01:33:47,413 ‎這就是我們最初回來的目的,對吧? 1652 01:33:47,997 --> 01:33:49,790 ‎對,現在我們不是小騙子了 1653 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 ‎(聖誕卡蘿) 1654 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 ‎(咖啡與安靜是絕配) 1655 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 ‎(浴室裡不准自拍) 1656 01:34:23,699 --> 01:34:24,825 ‎(在安植處恣意綻放) 1657 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 ‎賽門,山姆 ‎你們還有一個禮物要拆 1658 01:34:41,133 --> 01:34:42,134 ‎艾米特的新書? 1659 01:34:42,218 --> 01:34:43,761 ‎這是初稿 1660 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 ‎但在我寄給出版商前 ‎我想聽聽你們的意見 1661 01:34:47,181 --> 01:34:49,642 ‎《艾米特住聖誕飯店》 1662 01:34:49,725 --> 01:34:51,560 ‎是我說的快樂結局嗎? 1663 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 ‎你看了就知道 1664 01:34:55,898 --> 01:35:00,528 ‎然後彼得、尼克和艾米特 ‎搬到新罕布夏 1665 01:35:01,195 --> 01:35:06,033 ‎然後彼得、尼克和艾米特 ‎搬到新罕布夏 1666 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 ‎一起喔 1667 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 ‎真的在一起 1668 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 ‎這是有史以來最棒的聖誕禮物 1669 01:35:17,586 --> 01:35:19,255 ‎這是史上最棒的聖誕禮物 1670 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 ‎太棒了! 1671 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 ‎你能相信我單身嗎? 1672 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 ‎我知道 1673 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 ‎我也不信 1674 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 ‎謝謝 1675 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 ‎我走遍鎮上每條大街 1676 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 ‎讓每個路人跌破眼鏡 ‎因為就連聖誕老人 1677 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 ‎也可能會認同 1678 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 ‎你會很樂意在聖誕樹下 1679 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 ‎把我當成禮物拆開 1680 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 ‎但是,沒關係 1681 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 ‎因為保持現狀很有趣 1682 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 ‎唯我獨行,單身到底 1683 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 ‎真人真事 1684 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 ‎你可以帶我參加聖誕派對 1685 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 ‎我能幫你媽媽修剪樹木 1686 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 ‎還能清除你爸車道上的積雪 1687 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 ‎只要你開口要求 1688 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 ‎哈囉! 1689 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 ‎大家稱讚我很會喇舌 1690 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 ‎我只是想告訴你 1691 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 ‎如果這激起了你的興趣 1692 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 ‎我會立刻拿出槲寄生 1693 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 ‎但是,沒關係 1694 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 ‎因為保持現狀很有趣 1695 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 ‎唯我獨行,單身到底 1696 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 ‎佳節愉快! 1697 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 ‎對,我沒事,好得很 1698 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 ‎親愛的,損失的是你不是我 1699 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 ‎佳節愉快,我來開路 1700 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 ‎太棒了,我愛這位女士 1701 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 ‎有時你尋找的東西一直在燈火闌珊處 1702 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 ‎只需要像我一樣的天籟美聲 1703 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 ‎唱著聖誕歌曲 1704 01:37:32,972 --> 01:37:33,889 ‎性感喔 1705 01:37:33,973 --> 01:37:36,433 ‎突然間你才明白 1706 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 ‎一直在你眼前的事物 1707 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 ‎反而盲目地視而不見 1708 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 ‎你就站在我身邊 1709 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 ‎沒錯,你尋找的就是我 1710 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 ‎好吧,我說了謊 1711 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 ‎我想要有人陪在我身邊 1712 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 ‎在聖誕節當天喚醒我 1713 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 ‎對我說的話翻白眼 1714 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 ‎跟我一起看Netflix紓解壓力 1715 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 ‎直到沒人看的片尾名單跑完 1716 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 ‎也許我們能永遠在一起 1717 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 ‎只是曾有幾個人 1718 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 ‎剩單響叮噹 1719 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 ‎我愛妳 1720 01:39:35,970 --> 01:39:40,975 ‎字幕翻譯:莊雅婷