1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Dat is perfect. Mooi. 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Leuk, jongens. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Dichterbij, jij links. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Mooi. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Ja, jongens. Leuk. Prachtig. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Kom dichterbij. 9 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Te gek. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Prachtig. Dit is geweldig. Heel mooi. 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, glimlachen. Oké. Goed. 12 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 Adam? 13 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 Ja? 14 00:00:48,131 --> 00:00:48,965 Oké. 15 00:00:49,049 --> 00:00:51,384 Peter, m'n cliënten worden ongeduldig. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Het is zo zwaar voor de Insta-gays. 17 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Je bent hier pas 45 minuten. 18 00:00:55,555 --> 00:00:59,476 Je kent m'n baas. Lachlan wil genoeg keuze hebben. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Ik zeg dat hij je moet vertrouwen. Hé, Siri. 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Hé. Nee. Niet doen. 21 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Je hebt ze laten zien dat je je werk doet, laat mij nu 't mijne doen. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Iedereen wil naar Josh en Phillips feestje. 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,867 Ik beloof dat dat kan zodra we de foto's hebben. 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Bedankt. Leuk, zo. 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 Ga je met Nick? 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Ja. En ook met mijn vriend. 27 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Vriendje? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 Hoelang al? -Drie maanden en 22 dagen. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Dat zet ik in het Guinness Book of Peter Records. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 Ik haat je. -Je houdt van me. 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,687 De shoot ging goed. Ja, we hebben alles wat we wilden. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 Elk shot op je lijst. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Ja, alle buikspieren. 34 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Lachlan, als ik je verlies, is dat omdat ik een tunnel in ga. 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Je ziet er wat verdrietig uit, Linda. 36 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Ik weet wat dit is. 37 00:02:09,170 --> 00:02:13,591 Dat ik een relatie heb, betekent niet dat je minder belangrijk voor me bent. 38 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Je hebt me gered toen Zack m'n hart brak en m'n leven voorgoed veranderde. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,642 Zonder jou had ik geen andere planten. 40 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Judith. 41 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 Niet jaloers zijn. 42 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Ik hou ook van jou. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Kom hier. Hoi, Emmett. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Ja, brave jongen. 45 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 Hé, jongens. 46 00:02:37,657 --> 00:02:39,409 Maak je klaar. -Ik ben moe. 47 00:02:39,492 --> 00:02:42,120 Had dan niet zoveel TaskRabbits geaccepteerd. 48 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Ik accepteer geen TaskRabbits, ik ben er een. 49 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Ik weet hoe 't werkt. Aankleden. 50 00:02:46,541 --> 00:02:50,211 Je gaat met je nieuwe man. -Nee, Tim kan pas later komen. 51 00:02:50,295 --> 00:02:53,756 Hij zit tot negen in 't ziekenhuis. Boeit niet, je komt. 52 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 Ik heb geen outfit. -Jawel. Ik had dit voorspeld. 53 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 Je kent me officieel te goed. 54 00:03:02,182 --> 00:03:03,308 Ik bestel een Uber. 55 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Dank u wel. 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 Peter. -O, jongens. 57 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Dit is wauw. Jullie hebben jezelf overtroffen dit jaar. 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Bedankt. Ik heb alles gedaan. 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,953 Hij heeft drie evenementenplanners gemicromanaged… 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 …en gedreigd hen aan te klagen. 61 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 Hoi, Nick. -Hé. 62 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Ik heb je een… -Ik ook. 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 Ik wilde dat ik zo'n beste vriend had. -Je hebt mij toch. 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Ik zie je geen drankjes brengen. 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 Dag, schat. -Dag. 66 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Nou… 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Nou, gefeliciteerd. 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Op acht jaar. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Acht jaar dit feestje, negen jaar vrienden. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Een jaar ploeteren voor de uitnodiging. 71 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Dat heb jij gedaan. -Inderdaad. Bedankt. 72 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Ho, ho, hoer-a. Hé. 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 Hé. -Hoi, Adam. 74 00:03:57,987 --> 00:04:02,867 Kijk eens naar al die geruite perfectie. Fijn dat iedereen er is na die lange dag. 75 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Schat, stop. Je hebt ons 15.000 dollar betaald. 76 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Vijftien? Waarom kreeg ik dat niet? 77 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, schatje, je weet dat Kyle de eerste was en… 78 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Ze komt er wel overheen. Waar is je vent? 79 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Die is nog in het ziekenhuis. Hij komt zo. 80 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 Wat is er gebeurd? -Hij werkt in een ziekenhuis. 81 00:04:25,181 --> 00:04:27,558 Hij is cardioloog. Hij is… 82 00:04:28,810 --> 00:04:29,644 …daar. 83 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Wat moet ik doen voor een hartstilstand? 84 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 Wil je er zelf ook op? 85 00:04:48,121 --> 00:04:50,581 Het is voor de Instagram van m'n planten. 86 00:04:50,665 --> 00:04:53,751 Ik hou die van m'n planten en die van mij apart. 87 00:04:53,835 --> 00:04:55,878 Planten zijn niet echt m'n baan. 88 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Ik hou van hoe je van planten houdt. 89 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 En jij van harten. 90 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Dat is mijn baan. 91 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Hopelijk wordt het ooit mijn baan om van planten te houden. 92 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Brachten we kerst maar samen door. 93 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Inderdaad. 94 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 Ik heb zin om naar huis te gaan. -Ja? 95 00:05:17,483 --> 00:05:19,861 Kerstmis is belangrijk voor m'n familie. 96 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 En dit jaar wordt het nog beter. Want ik ben niet de single. 97 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 Wie wordt de single? -Nee. Ik ben altijd de single. 98 00:05:27,994 --> 00:05:31,414 Elk jaar ben ik een probleem dat ze moeten oplossen. 99 00:05:31,497 --> 00:05:35,460 Ze snappen niet waarom ik geen relatie van meer dan 'n paar maanden… 100 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Probleem opgelost. 101 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Kom met me mee. 102 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 Serieus? -Ja. 103 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Je zei dat je vrij was. 104 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Dus kom naar New Hampshire, ontmoet m'n familie. Ze zullen weg zijn van je. 105 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Ik wil graag met je meegaan. 106 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 Ja? -Ja. 107 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Oké, goed. 108 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 Het wordt leuk. 109 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Het spijt me. Momentje. 110 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Verdomme. Het ziekenhuis heeft me nodig. Het spijt me zo. 111 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 Het geeft niet. Het is een teken. 112 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 Het is voorbestemd. Ga. 113 00:06:17,627 --> 00:06:20,046 Ga doktersgeld verdienen voor je ticket. 114 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 Peter? -Hoi, pap. 115 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Ja, ik ben het, want er stond 'Peter' op je scherm toen de telefoon ging. 116 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 Je kijkt ook naar mijn gezicht. 117 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Ik heb je onder 'waarschijnlijk geld nodig'. 118 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Ik vraag al jaren geen geld. Dus waarom? 119 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Ik wilde het veranderen in 'de single', maar… 120 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Grappig, pap. 121 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Ik bel niet voor jou. Wat moet ik voor mam kopen? 122 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Wijnglazen. Ze heeft er twee gebroken. 123 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Twee? Hoe? 124 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Wijn. 125 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 Hoi, mam. -Ik kan niet wachten je te zien. 126 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Ik ook niet. Wat moet ik voor pap kopen? 127 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Niks. Hij heeft niets nodig. 128 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Ik denk dat hij zo'n hamsteraar wordt. 129 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Hij gooit niets weg. 130 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Ik weet 't. Geef hem zo'n ding. Je weet wel, van die afvalcontainers. 131 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Hoe heet zoiets? 132 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Een afvalcontainer. 133 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Ja. Geef hem zo een. 134 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 Weet je wat mam en Lisa tof zouden vinden? -Wat? 135 00:07:24,235 --> 00:07:27,655 Cadeausets van m'n nieuwe make-uplijn. -Nieuwe make-uplijn? 136 00:07:27,738 --> 00:07:31,033 Het is biologisch. Alles van de boerderij, zo noem ik 't. 137 00:07:31,117 --> 00:07:32,785 'Boerderij op mijn gezicht.' 138 00:07:33,786 --> 00:07:35,997 Dat klinkt… 139 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Prachtig. 140 00:07:36,998 --> 00:07:39,917 Ik wil een Rolex. Een echte hoeft niet. -Oké. 141 00:07:40,001 --> 00:07:41,461 Behalve als je dat wilt. 142 00:07:41,544 --> 00:07:46,632 Nee, maar serieus, geef me niks. Breng jezelf. Ik mis je stomme kop. 143 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Ik mis jouw stomme kop. 144 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Maar ik breng niet alleen mezelf. 145 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 Ik breng ook een verrassing. 146 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Is het een persoon? 147 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 Misschien. Misschien niet. 148 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 Dus ik krijg een Rolex. 149 00:08:07,570 --> 00:08:12,366 Jarenlang deed Carl onze kerstlichtjes. Ik heb hem dagen gebeld, geen antwoord. 150 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Totdat zijn vrouw vanochtend vertelde dat hij is overleden… 151 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 …tijdens het kerstlichtjes ophangen. Hij viel en brak z'n nek. 152 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Wat naar. 153 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Godzijdank heb ik je gevonden. 154 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Ik wist niet dat TaskRabbits kerstlichtjes deden. 155 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Tijdens de feestdagen zouden jullie Task-elfjes moeten heten. 156 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Ik ga me nu hierop richten. Zodat ik niet van je dak val. 157 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 Daar is mijn man. We laten je met rust. 158 00:08:36,641 --> 00:08:40,520 Is dat Carl? -Nee. Hij is van TaskRabbit. Carl is dood. 159 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Maar hij is prima. Z'n vierde huis deze week. 160 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Ziet er goed uit. 161 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Nee. Je bent getrouwd. 162 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Je bent een leugenaar en een bedrieger. 163 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Je liegt al vier maanden tegen me en tegen je vrouw hoelang dan ook… 164 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 …en tegen jezelf. 165 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 Nee, ik ga je leven niet veroordelen. 166 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Het is niet wat ik zoek. 167 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Ik hoop dat je het nooit meer iemand aandoet. 168 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 Ik wilde niets zeggen, maar… -Je moest wel. 169 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Nou, Linda. Daar zijn we weer. 170 00:09:18,808 --> 00:09:21,227 Je weet dat je 'n Chinese geldplant bent? 171 00:09:22,353 --> 00:09:23,980 Jij hoort me geluk brengen. 172 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Hé. Hoelang blijf je weg? 173 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Tien dagen. 174 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Heb je dan een toren van truien nodig? 175 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Ik blijf daar en kom nooit meer terug. 176 00:09:53,718 --> 00:09:58,848 Bridgewater, New Hampshire, 36 inwoners, heeft een buffet van single gays. 177 00:09:58,931 --> 00:10:03,561 Het onbeperkte buffet in Los Angeles heeft me alleen zeven keer hartzeer… 178 00:10:03,644 --> 00:10:06,897 …een berg therapieschuld en een afgebroken tand bezorgd. 179 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 Dat deed je zelf. 180 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 Ik rende weg van de man die deed alsof hij kanker had. 181 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Misschien is het niet LA, maar kies je de verkeerde. 182 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Goed. Dan date ik niemand. 183 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Ik ga bij m'n familie wonen, open m'n plantenzaak… 184 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 …word een gay-oom en voor altijd een plantenvrouw. 185 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Het klinkt perfect. En planten bedriegen niet. 186 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 Kom met me mee. 187 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 Laten we doen alsof we verliefd zijn. 188 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Wacht even. 189 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Wacht even. Dat is goed. 190 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Wacht. 191 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 Grappig. -Het zou alles oplossen. 192 00:10:42,099 --> 00:10:45,478 Ik kan even de pijn van m'n zielige liefdesleven begraven… 193 00:10:45,561 --> 00:10:48,606 …en mijn familie laten zien dat ik geen gek ben… 194 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 …die geen relatie kan volhouden. 195 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 Door tegen ze te liegen. -Ja. 196 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Het is simpel. Ze vragen zich al af waarom we niet samen zijn. 197 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Dat vragen alle hetero's over gay-vrienden. 198 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 Ik heb me voorbereid op m'n eerste thuisvakantie. 199 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Je eerste thuisvakantie alleen. 200 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Ik ben dol op een thuisvakantie alleen. 201 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Dit is je eerste keer. 202 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 Je hebt altijd een vriendje gehad. Kom nou. 203 00:11:16,008 --> 00:11:17,510 Kom met me mee naar huis. 204 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 Je wilt Kerstmis niet alleen doorbrengen. 205 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 Ik ben niet alleen, ik heb Emmett. 206 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 En een eindeloze stroom klussen. Dat is mensen helpen… 207 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 …wat fijn is. Als dat geen kerst is, weet ik het niet. 208 00:11:29,146 --> 00:11:34,694 Nick, ik wil niet dat je hier alleen bent en denkt aan de kerst met je moeder. 209 00:11:36,696 --> 00:11:39,031 Ze zal altijd in je hart zijn, maar… 210 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 Blijf niet alleen met die gevoelens rond kerst. 211 00:11:47,081 --> 00:11:51,877 Moet ik een vliegticket voor morgen kopen? Weet je hoe duur dat is? 212 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Nick. 213 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Je hebt Red Emmett-geld. 214 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Ja, bedankt. 215 00:12:00,511 --> 00:12:03,639 Je zult meer geld hebben als je het vervolg schrijft. 216 00:12:03,723 --> 00:12:05,683 Waar je nog aan moet beginnen. 217 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 Wat als het niet net zo goed is? 218 00:12:07,893 --> 00:12:10,312 Het is een kinderboek over een hond. 219 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Sorry, Emmett. Zo bedoelde ik het niet. 220 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Het is veel om waar te maken. 221 00:12:16,402 --> 00:12:19,029 Omdat je zo'n goede schrijver bent. 222 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Zo goed dat je eerste boek een bestseller werd. 223 00:12:22,283 --> 00:12:25,703 Nu heb je een appeltje voor de dorst. 224 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 En kijk… 225 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 Er is een droogte. 226 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 Oké. -Bedankt. 227 00:12:33,127 --> 00:12:35,671 Maar we doen niet alsof. -Jawel. 228 00:12:35,755 --> 00:12:38,841 Het is 't mooiste cadeau dat ik m'n ouders kan geven. 229 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 Nieuw plan, maatje. Je brengt kerst door in het hondenhotel. 230 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Het moet met de hele familie erbij. 231 00:12:56,609 --> 00:12:59,862 Ik wil ze zien als we het vertellen. -Wanneer is dat? 232 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Iedereen komt vanavond eten. Dan doen we het. 233 00:13:02,740 --> 00:13:05,159 Hoeveel weet je moeder? -Nog niets. 234 00:13:05,242 --> 00:13:08,537 Je hebt niet gezegd dat ik kom? -Jawel. Ze is erg blij. 235 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 WELKOM IN BRIDGEWATER 236 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Vroeg ze niet waarom ik kwam? 237 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Wat? Nee, je bent familie. Je hebt geen reden nodig. 238 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 Denk je dat ze 'grappige, gay kerstborden' heeft gegoogeld? 239 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 Ja, en toen heeft ze die geknutseld. 240 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Wat, slee-queen Carole? 241 00:13:30,601 --> 00:13:34,772 Noem haar Kerst Carole. Zo wil ze genoemd worden in december. 242 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Hoe wist ik niet dat je moeder een dragnaam had? 243 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Omdat je hier nog nooit met kerst bent geweest. 244 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Mam? 245 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Mam. 246 00:13:46,242 --> 00:13:47,743 Mijn kindje. 247 00:13:50,704 --> 00:13:53,833 Ik heb je zo gemist. 248 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Welkom thuis, knapperd. 249 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Kerst Carole? 250 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 Sint Nicolaas. 251 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Ik ben nu zo blij. Houden jullie van mijn gewei? 252 00:14:07,012 --> 00:14:09,849 Zo veel. -Volgens je vader is 't melig. 253 00:14:09,932 --> 00:14:11,267 Wat? -Hij is melig. 254 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 Het hoort melig te zijn. -Lekker melig. 255 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Precies. 256 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Hij mag z'n oren eraf vriezen, maar dat hoeven wij niet want… 257 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Jij krijgt er één en jij één en jij… Wie ben ik? 258 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 259 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 O, ja. Dat wisten jullie natuurlijk. 260 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 Kom op. -We pakken onze tassen. 261 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Je hebt tegen Lisa gezegd dat je een verrassing meebracht. 262 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 We dachten dat het een vriendje was. 263 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Maar godzijdank niet, want dan had je het verpest. 264 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Wat verpest? 265 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Ik denk dat Carole iets in petto heeft. 266 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Kerst Carole. 267 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Dank je wel. M'n vervroegd kerstcadeau voor jou is… 268 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Een blind date. 269 00:15:01,191 --> 00:15:04,278 Hij heet James. Hij is heel knap en even oud als jij. 270 00:15:04,361 --> 00:15:05,905 Je vindt hem vast leuk. 271 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 Nee, ik ga niet op een… 272 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Jij gaat nergens heen zonder dat ik een echte knuffel krijg. 273 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Hoi, pap. 274 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Ik ben blij dat je thuis bent. 275 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Nicholas, het is altijd goed om je te zien. 276 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Jou ook, Harold. 277 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Je kunt gaan. Waar ga je heen? 278 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 Hij gaat op een blind date. -Niet. 279 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 Jawel. -Nee, hij gaat niet. 280 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Hoe kan er een single gay-man in deze stad zijn? 281 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 Waarom niet? Jullie zijn er. -Maar waarom is hij hier? 282 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Dat is een goede vraag voor je eerste date. 283 00:15:41,774 --> 00:15:43,400 Leuk. -Hij vindt het leuk. 284 00:15:43,484 --> 00:15:44,318 Je gaat. 285 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 Je gaat. -Nick. 286 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Ik wilde jullie… 287 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 …bedanken voor deze last-minute kerstcrash. 288 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Maak je een grapje? Ik ben dolblij. 289 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Maar we hebben een lekkende leiding in de kelder… 290 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 …die ik niet kan repareren, dus ik moet een loodgieter bellen. 291 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Waarom laat je mij het niet repareren? 292 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Nee… 293 00:16:08,968 --> 00:16:13,222 Nee, weet je het zeker? Daar had ik nog niet aan gedacht. 294 00:16:13,847 --> 00:16:17,810 Tuurlijk wel. Ik mocht het niet vragen omdat je onze gast bent. 295 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Een gast. 296 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Maar ik haat die loodgieter. Hij rekent te veel en ruikt naar rosbief. 297 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 Hij kan de pot op, we hebben ons eigen kluskonijn hier. 298 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, pap. Hij is een Tasker. 299 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 Een Rabbit? -Ja. 300 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Ik ben beledigd. Waarom mag ik je pijp niet maken? 301 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 O, nou… 302 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 Oké. -Lieverd. 303 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Ik wilde je stomme pijp toch niet maken. 304 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 Ga hem helpen. -Kom op. 305 00:16:45,796 --> 00:16:48,215 Je hebt veel talent. Je bent in veel goed. 306 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Zoals voor mijn kerststerren zorgen. 307 00:16:50,968 --> 00:16:52,636 Kijk hoe verdrietig ze zijn. 308 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 Wat? 309 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Ga je gang. Doe je magie. 310 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Ik ga 't proberen, maar alleen als je ophoudt over die blind date. 311 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Nee, Peter, kom nou. 312 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Ik woon hier niet eens. 313 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Nee, maar zou dat niet leuk zijn? 314 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Oké, dus daar gaat het om. 315 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Dat zou een bonus zijn. We zien je maar één of twee keer per jaar. 316 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Ja, daarom ben ik hier, om tijd door te brengen met mijn familie. 317 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 Je familie wil je in een relatie zien. Ik zeg het maar. 318 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Ja, weet ik. Dat is heel duidelijk. 319 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 Waarom vermijd je de liefde? -Stop. Ik vermijd de liefde niet. 320 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Ik vermijd een blind date georganiseerd door… 321 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 Je moeder? -Precies. 322 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Wat, vertrouw je me niet? 323 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Niet hiermee, nee. 324 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 Dat je een gay-man hebt ontmoet… 325 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 …betekent niet dat je me moet koppelen of dat we… 326 00:17:50,360 --> 00:17:54,281 Dat heb je me uitgelegd toen ik vroeg waarom je niks met Nick hebt. 327 00:17:54,364 --> 00:17:56,158 Maar ik snap 't nu veel beter. 328 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Ik lees een geweldig boek, Hou van je lgbtt-kind. 329 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Je bedoelt lgbtq. 330 00:18:01,497 --> 00:18:04,917 Wat dan ook. Is dat zo? Ja, dat is het. Het is geweldig. 331 00:18:05,000 --> 00:18:08,420 Het gaat over gay-vriendschap en zegt net wat jij zei. 332 00:18:08,504 --> 00:18:12,716 Net zoals 'n man en 'n vrouw geen romantische relatie hoeven te hebben… 333 00:18:12,800 --> 00:18:15,302 …hoeven twee mannen dat ook niet. -Precies. 334 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Maar je weet maar nooit. 335 00:18:18,514 --> 00:18:21,058 Je komt niet elke dag een gay klusser tegen. 336 00:18:21,141 --> 00:18:22,893 Hoe heb je dit geleerd? 337 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 Van YouTube en HGTV. 338 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 Wat is dat? De Homoseksuele Gayzender? 339 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Zo'n beetje, ja. 340 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Ik ga kijken. HGTV. 341 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 Het is toch geen porno? 342 00:18:38,117 --> 00:18:39,034 Een beetje wel. 343 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Maar ik vind die James echt leuk. 344 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 Hij is een nieuwe trainer. 345 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Toen hij binnenkwam, waren alle meisjes gek op hem. 346 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 En toen zei hij dat hij gay was. 347 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey was er kapot van, maar ik dacht: gay? Dat ken ik. 348 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Ik vertelde hem alles over jou en ik liet hem je foto zien. 349 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 Hij vond je erg leuk en hij wil je graag ontmoeten. 350 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 Laat me zijn foto zien. 351 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 Echt? Oké. -Ja. 352 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Wacht, hoe… 353 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Ik heb geen foto van hem. 354 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 Geen foto? Je liet hem de mijne zien. 355 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Want ik heb honderd foto's van jou in m'n telefoon. 356 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 Ik heb geen foto's van hem. Dat zou raar zijn. Dat is eng. 357 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Misschien zit hij op Facebook. Hoe kom ik ook alweer op Facebook? 358 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 Mijn god, mam. -Daar is het. Oké. 359 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Moet je zien, lieverd. 360 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Een kanarie en een Duitse herder en ze zijn besties. 361 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 Kijk, ze doen de Macarena. -Wauw. 362 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 Ongelofelijk dat Kerst Carole al je Britney-posters heeft weggehaald. 363 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Je beëindigde onze relatie zonder mij. 364 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Onze relatie was nog niet begonnen. 365 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 Jawel. 366 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 In ons fictieve achtergrondverhaal wel. 367 00:19:52,107 --> 00:19:57,196 Toen steunde je het idee dat ik op een blind date moet… 368 00:19:57,279 --> 00:19:59,489 …alsof we op zoek zijn naar 'n derde. 369 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Het is één date. 370 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Juist. 371 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Het is één date. Eén date is geen relatie. 372 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 Een blind date heeft bijna geen kans op slagen. 373 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 Ik zal nog steeds single zijn en het zal mijn schuld zijn. 374 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 Daar gaat iedereen het over hebben de hele vakantie. 375 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Weet je hoe graag ik Tim aan m'n familie wilde voorstellen? 376 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Ja. 377 00:20:24,056 --> 00:20:25,474 Het spijt me. 378 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Je moet het zo zien. 379 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Je hoeft je moeder niet te vertellen… 380 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 …dat de man die je meenam voor Kerstmis getrouwd is. 381 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Met een vrouw, met kinderen. 382 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 En nu hoef ik geen tien dagen tegen je familie te liegen. 383 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 Je bent een vreselijk nepvriendje. 384 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 Niet te enthousiast. Ik ben het, je favoriete zus. 385 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Waar ben je? Kom hier. Ik moet je stomme kop zien. 386 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Oom Peter. 387 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Hoi. 388 00:21:05,138 --> 00:21:09,059 Ik kreeg laatst zo'n herinnering op m'n telefoon… 389 00:21:09,142 --> 00:21:11,520 …van die avond dat jullie me meesleurden… 390 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 …naar die bar met al die cowboys zonder shirt. 391 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 Meesleurden? 392 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Mam. 393 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Wat? 394 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Mag ik me niet vermaken? Ik ga nooit uit. 395 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, we hebben een bar. 396 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 We hebben een kroeg, Tony. Dat is niet hetzelfde. 397 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, ik heb hulp nodig met de kip. 398 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Wat fijn je te zien. Vrolijk kerstfeest. 399 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 Jij ook. -Jullie allebei. 400 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 Het waren toch gay cowboys? 401 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 Erg. -Supergay. 402 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 Tony, kom me helpen. -Ik kom. 403 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Sam, Simon, jullie zijn drie meter langer dan de vorige keer. 404 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Kijk eens wie hier is. Kennen jullie Nick nog? 405 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Nick is oom Peters huisgenoot… 406 00:22:04,990 --> 00:22:09,911 …maar hij schreef ook jullie lievelingsboek dat we altijd lazen. 407 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 Red Emmett? -Ja, Red Emmett. 408 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Is Emmett je echte hond? 409 00:22:14,624 --> 00:22:16,293 Ja. -Waar is hij dan? 410 00:22:16,376 --> 00:22:18,920 Hij wilde komen, maar hij heeft vliegangst. 411 00:22:19,004 --> 00:22:20,630 Hij is thuis in Californië. 412 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Maar hij is blij, want hij zit met z'n vrienden in 'n hotel. 413 00:22:24,343 --> 00:22:29,181 Wat als ie denkt dat 'm hebt achtergelaten zoals die mensen voordat je hem redde? 414 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Laten we oma gedag zeggen. 415 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Hij is zo groot. 416 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 Hoe was de reis? -Geweldig. Fijne kerst. 417 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Jullie beseffen jullie geluk niet. 418 00:22:38,648 --> 00:22:42,903 De eerste keer dat tante Sandy regisseerde, was gestoord. 419 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Mam, dat hebben we al zo vaak gehoord. 420 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Nou, Nick niet. 421 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 Je hoeft niet te luisteren. Zit maar gewoon. 422 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Maar goed. 423 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 Tante Sandy was net terug uit New York, waar ze een acteercarrière had. 424 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Carrière is genereus. Maar nee, ga je gang. 425 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 Ze speelde op Broadway. -Het was Off-Broadway. 426 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Little Shop of Horrors. Audrey. 427 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 De doublure van Audrey. 428 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Mijn god, oma, ik hou van je. 429 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 Ik kan niet liegen. -Hoe dan ook… 430 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 Ik, oom Peter en tante Ashleigh moesten van tante Sandy meedoen. 431 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 Net zoals ze jullie dwingt, behalve dat ons script… 432 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 …door tante Sandy was geschreven. Het speelde zich af achter de coulissen. 433 00:23:24,361 --> 00:23:27,280 Het was een toneelstuk in een toneelstuk. 434 00:23:27,364 --> 00:23:29,366 Doen jullie alle vier mee? 435 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 We moeten eronderuit komen. 436 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 O, mijn god. Het spijt me zo dat ik te laat ben. 437 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Ik nam 't repetitieschema van morgen door… 438 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 …en ineens werd ik afgeleid want… 439 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 …uit het niets speelde Whitney Houstons versie van 'Joy to the World.' 440 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 Het is de beste versie ooit. 441 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 Prima. Heb je het toetje? 442 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 En toen begon ik mee te zingen. Toen dacht ik ineens: 443 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 mijn god, Sandy, je hebt een openbaring. 444 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 'Joy to the World' moet in je show. 445 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Nou, ja. 446 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Het is zo spectaculair, alles zit erin. 447 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 Het heeft de Koning, de Verlosser, de Glorie en de Geborene. 448 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 De Geborene. 449 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 Ik heb nog zoveel te doen, maar ik moest hierheen komen want… 450 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 …je bent m'n eerste Jozef. 451 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 Ik hou van je, echt waar. -Ik hou ook van jou. 452 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 O, jeetje. 453 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Nou. 454 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Wat een knappe nieuwe vriend. 455 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 Nee. Dit is mijn knappe huisgenoot en oudste vriend, Nick. 456 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 Misschien heeft hij morgen een vriendje. -Mam, kunnen we dit niet nu doen? 457 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Wat? Wat is morgen? 458 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Hij gaat op een date. 459 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 Wa… -Bedankt. 460 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 Van Grindr? -Nee. 461 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Mijn god. 462 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 Nee, van mam. 463 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 Wat? 464 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Ik wilde het niet vertellen. Ik dacht dat hij niet zou komen. 465 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 O, mijn god. -Oké, wauw. 466 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Oké, dank je. 467 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 Proficiat. -Hoera. 468 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 Bedankt. Dank je wel. -Sorry. 469 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 Die twee horen bij elkaar. -Ja, precies. 470 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Dat bespreken we later. 471 00:25:24,064 --> 00:25:27,526 Kunnen we stoppen met klappen voor m'n ingebeelde relatie… 472 00:25:27,609 --> 00:25:31,530 …met de persoon die ik niet eens ken. Jullie gaan het jinxen. 473 00:25:32,864 --> 00:25:35,742 Wie wil mijn nieuwe kerstboom zien? 474 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Een witte kunstboom? 475 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Ja, geweldig. 476 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Jullie willen een echte boom, maar ik moet de naalden opruimen. 477 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Ik ben er dol op. Nick ook. Vind je 't niet mooi? 478 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Kijk. 479 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 Waar zijn alle kerstversieringen van de familie? 480 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Vast weggegeven met Sam en Simons speelgoed. 481 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Nee, hoor. 482 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Ik vind het zo cool en zo modern. En weet je wat? 483 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Deze prachtige sterren hoorden erbij. Ik ben er weg van. 484 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Ik ook. 485 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Geef. 486 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Je bent zo'n dief. 487 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Stop. 488 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 Tijd om op te staan. -Ik heb geen alarm gezet, Alexa. 489 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Ik moest je wakker maken van je moeder. 490 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 M'n date is pas om 13.00 uur. Na haar les. 491 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Daar is ze nu. Het is middag. Je hebt een jetlag. 492 00:26:51,276 --> 00:26:54,738 Hoe ben jij zo opgewekt? -Heel veel koffie. 493 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Je pa heeft maar een deel van de verlichting gedaan… 494 00:26:58,533 --> 00:27:00,744 …dus ik wilde het voor hem afmaken. 495 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Je hoeft geen indruk te maken op m'n familie. 496 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Weet ik, maar ik wilde het doen. En ik ben er goed in. 497 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Ik vermaak me. 498 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Maar niet zo veel als jij op je blind date straks. 499 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Oké. Bedankt. 500 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Oké. Kleed je aan en dof je op. 501 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Je bent zo'n pusher. 502 00:27:17,302 --> 00:27:19,387 Pracht en praal. -Kop dicht. 503 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 WELKOM 504 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 IK HEB HET TERUGGEBRACHT TOT 38. WAT DENK JE? 505 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Ik heb zo'n hekel aan je. 506 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Er zijn vlammen. Vlammen aan de zijkant van m'n hoofd… 507 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Goed. 508 00:27:52,087 --> 00:27:55,715 GEWELDIG. KAN NIET MISGAAN. IK KIES ER EEN PAAR UIT. 509 00:27:58,134 --> 00:28:00,178 Hij is niet echt gay. Echt niet. 510 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Je bent er. 511 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Je bent wakker. 512 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Ja, hoi. Ik ben wakker. 513 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Dit is James over wie ik je vertelde. 514 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 Dit is mijn perfecte zoon Peter, over wie ik jou vertelde. 515 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Hij is een Waterman, dus… 516 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 Wat gebeurt er nu? 517 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 Aangenaam. -Insgelijks. 518 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Ik wilde een kop koffie drinken. 519 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Er is hier geen Starbucks… 520 00:28:29,958 --> 00:28:32,585 …maar er is een schattige tent van Mrs Claus. 521 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Ze maakt een prima pepermunt latte. 522 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Het werd tijd dat Mrs Claus haar eigen weg insloeg. 523 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 Is hij niet grappig? Hij is ook grappig. Heel slim. En zo knap. 524 00:28:44,347 --> 00:28:48,268 Je ma is super. Ze praat altijd over je. -Dat zal wel. Sorry. 525 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 Nee, alleen goeds. 526 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 Je dacht vast dat je 'n date had met de knapste, slimste… 527 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 …grappigste, coolste, interessantste persoon ooit. 528 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Misschien heb ik dat wel. 529 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Het spijt me echt. 530 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 Nee, dat was mijn schuld. 531 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Nu hebben we opgehelderd dat ik niet de coolste ben. 532 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 Waarom woon je in deze stad? 533 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 Sorry, dat klonk… -Nee, het is een terechte vraag. 534 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 Vorig jaar was ik skileraar bij Eagle Hill. 535 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Daar ging ik als kind skiën. 536 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Ik gaf er vorig seizoen les en vond het geweldig. Gratis skiën. 537 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Maar ik ging elke week heen en weer naar Boston voor m'n baan. 538 00:29:29,809 --> 00:29:33,646 Dat werd snel vervelend. Dit jaar ben ik verhuisd voor 't seizoen. 539 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Ik vond een onderhuurder, nam de baan hier en ik ski veel meer. 540 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Wauw. Een skileraar en trainer van moeders in een winters kerstdorp. 541 00:29:43,323 --> 00:29:45,825 Ik vind 't geweldig hier. -Maar hoe zit 't… 542 00:29:46,451 --> 00:29:50,371 Ja, de gay-datingappradius hier is een grap. 543 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 Vooral als het sneeuwt. 544 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 Het sneeuwt constant. -Altijd. 545 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 En plots verschijn jij hier. 546 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Hier ben ik. 547 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 Ik haal een schone voor je. -Bedankt. 548 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Echte kerstbomen. 549 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 We moeten hem omdraaien. -Ja. 550 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 Lukt het? -Ik heb 'm. 551 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Die takken hierheen. 552 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 Oké. Dat is goed. -Ja. 553 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 Is het gelukt? 554 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Ik denk het wel. 555 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Alleen kun je niet rijden. 556 00:30:31,746 --> 00:30:33,748 Zullen we 'm naar ons toetrekken? 557 00:30:33,832 --> 00:30:34,874 Ja. -Oké. 558 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 Oké. -Ja. 559 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Zullen we het Mrs Claus vragen? 560 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 Ze heeft 't druk en je zei dat je wist wat je deed. 561 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 Om indruk te maken. 562 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HONDENHOTEL EMMETT HEEFT EEN FIJNE VAKANTIE. 563 00:31:01,484 --> 00:31:04,112 Ik krijg een bodywarmer van je. -Fijne kerst. 564 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Bedankt. 565 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Overtreden jullie de regels niet? 566 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Moeten jullie de cadeaus niet geheimhouden? 567 00:31:11,035 --> 00:31:14,914 Regels zijn er om overtreden te worden, vooral als ze gestoord zijn… 568 00:31:14,998 --> 00:31:16,291 …en nergens op slaan. 569 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Waarom zitten we in aparte kamers bij onze moeder thuis in te pakken? 570 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Omdat we dat deden toen we klein waren. 571 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Maar nu zijn we volwassen met onze eigen huizen… 572 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 …dus je vraagt je af waarom we ze hier nog moeten inpakken. 573 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Goede vraag, Nick. 574 00:31:34,309 --> 00:31:36,185 En het antwoord daarop is… 575 00:31:36,269 --> 00:31:41,065 …omdat dit het 'Jaarlijkse Harrisons Geheime Inpakfeestje' is. 576 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Met dank aan Kerst Carole. 577 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Tijd voor wijn? 578 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 Ja, wijn. -Zeker weten. 579 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Nick. 580 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 Kun je uitzoeken wat mijn moeder me geeft? 581 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 En als het weer zo'n stom bord is… 582 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 …zeg haar dan dat ik geld wil. 583 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 Oké. -Bedankt. 584 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 Hé, Kerst Carole… -Ik denk dat ik wat heb geplast. 585 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Ik dacht dat je Peter was. Ik pak z'n cadeau in. 586 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 Mag ik het zien? -Beloof je het niet te zeggen? 587 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 'Bloei waar je geplant bent.' 588 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Dat vind ik leuk. 589 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Ik weet het, ik ook. 590 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 Wil je die voor Lisa zien? -Ja. 591 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Klaar? 592 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 LATEN WE EVEN DANKBAAR ZIJN DAT SPINNEN NIET VLIEGEN 593 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Weet je, eigenlijk wil ze… 594 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Wat? 595 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Ik moest de wijn halen. 596 00:32:37,830 --> 00:32:41,626 Die is op. Ik ga meer halen. -Ik ga wel. Kan ik de auto lenen? 597 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 HIJ MAAKT EEN LIJST EN KIJKT HEM NA NOG 7 DAGEN OM TE TONEN DAT JE BRAAF BENT 598 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Het is gelukt. Wil je een lift? 599 00:32:50,051 --> 00:32:52,512 Denk je dat ik in die doodskist stap? 600 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Ik woon verderop, ik loop wel. 601 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Maar… 602 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 Ik vond het leuk. 603 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Ik ook. 604 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Dag. 605 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 Dag. Pas op. Het is glad. 606 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Verdomme. 607 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 WIJN EN STERKE DRANK 608 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 Word je gek van m'n familie? -Nee hoor, we hebben lol. 609 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Geen wijn meer tijdens het inpakken. 610 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Daar is wijn voor nodig. 611 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 En jij? Was de date zo slecht? 612 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 Nee. Ik dacht dat als ik wijn voor m'n moeder meebracht… 613 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 …dat het de klap van de echte kerstboom zou verzachten. 614 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 Die heb je gehaald op je date? -In de tweede helft. 615 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 In de tweede helft van je date? 616 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 Klinkt veelbelovend. -Niet. 617 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 Niet veelbelovend? -Het is niet niet veelbelovend. Zwijg. 618 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Als je hem niet mocht, zou je het nu zeggen. 619 00:34:25,438 --> 00:34:28,316 Maar ik val op de verkeerde types. -Dus je mag 'm wel. 620 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 Ik had geen… 621 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 …slechte tijd. 622 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 Waarom doe je zo raar? -Doe ik niet, jij wel. 623 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Ik had niet gedacht dat ik dit deze week zou doen. 624 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Ja, ik ook niet. 625 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Als je nepvriendje weet ik niet wat ik ervan vind dat je met anderen gaat. 626 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Jij vroeg erom. 627 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Nou… 628 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 Kerst Carole zal heel blij zijn. 629 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfect. 630 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 Ik heb een nieuwe kerstboom. -Hoera. 631 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Nick gaat pap vragen naar de oude standaard. 632 00:34:59,180 --> 00:35:01,015 Tony, ik heb spierkracht nodig. 633 00:35:01,099 --> 00:35:03,226 Leese, leid mam af. 634 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 Mam, ik hoop dat je zit, ik heb een gek verhaal te vertellen. 635 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 Weet je nog toen Troy M. een scheet op me liet? 636 00:35:11,567 --> 00:35:13,069 Echt bizar. 637 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Inderdaad. 638 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Wat is dit? 639 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Ik moest plassen. Sorry. 640 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Wat gebeurt er? 641 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Dit is mijn schuld. 642 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 Kerstbomen horen naar kerstbomen te ruiken… 643 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 …en horen groen te zijn. 644 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Ik regel alles, ververs het water, ruim de naalden op. 645 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 Je moet weten dat ik de boom op m'n date met James heb gehaald. 646 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 De date ging goed. 647 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 James heeft de boom uitgekozen. 648 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Ik ben zo blij. Dat is geweldig. 649 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 Daar word ik echt blij van. 650 00:35:49,147 --> 00:35:51,023 Dat is wel duidelijk. 651 00:35:52,066 --> 00:35:57,530 Misschien verhuis je wel hierheen. -Oké. Het was één date. 652 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 Wat? Het is een sms. 653 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Misschien is hij het. 654 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Het kan iedereen zijn. Vast werk. 655 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Pak 'm. 656 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Nou, kijk. 657 00:36:13,087 --> 00:36:13,921 Oké. 658 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 James vraagt of ik morgen wil skiën. 659 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Oké. 660 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 Zullen we ze het laten vieren… 661 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 …en ondertussen deze kunstboom naar de garage brengen? 662 00:36:32,523 --> 00:36:34,400 Ja. Natuurlijk. Kom op. 663 00:36:40,198 --> 00:36:42,992 Wat vind je van die blind date? 664 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Als Peter blij is, ben ik blij. 665 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Ik vond altijd dat jij en Peter bij elkaar hoorden. 666 00:36:53,085 --> 00:36:55,588 Volgens mij ben je op zoek naar een klusjesman. 667 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Dat zou ik niet erg vinden. 668 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Maar, nee. 669 00:36:59,133 --> 00:37:03,262 Je was de eerste die hij aan ons voorstelde die iets voor 'm betekende. 670 00:37:03,763 --> 00:37:05,556 Jij bent de enige. 671 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Door de jaren heen heb ik gezien dat hij op z'n gelukkigst is bij jou. 672 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Je hebt 'm nog nooit met een vriend gezien. 673 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Nee, dat klopt. 674 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Waarschijnlijk omdat geen van hen het lang volhield. 675 00:37:21,322 --> 00:37:22,323 Jij wel. 676 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Ik ben z'n beste vriend. 677 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Mijn vrouw is mijn beste vriendin. En? 678 00:37:29,747 --> 00:37:33,459 We zijn 't eens met opa. Jij en Peter horen bij elkaar. 679 00:37:44,804 --> 00:37:46,389 Ik kan dit niet aan. 680 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 Bro. -Precies. 681 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Van toen je ging skiën met je vriendin? 682 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 De vorige keer was ik… 683 00:37:53,479 --> 00:37:57,191 …zeventien. Dus ja, het is een teken. Ik ga niet. 684 00:37:57,275 --> 00:37:59,860 Ik laat je niet weer alleen met m'n familie. 685 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Waarom niet? Ik ben graag bij je familie. 686 00:38:02,446 --> 00:38:05,491 Ik moet de kinderen naar de repetitie brengen. 687 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Echt? 688 00:38:07,868 --> 00:38:10,997 Ik hou ook van hen en jij brengt meer tijd met ze door. 689 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 Je hebt tijd genoeg. 690 00:38:12,456 --> 00:38:14,834 Je vindt hem leuk. Je hebt al ja gezegd. 691 00:38:14,917 --> 00:38:16,627 Ik ben niet tegen ghosten. 692 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 Misschien is dat het probleem. 693 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 Misschien ben jij dat. 694 00:38:20,548 --> 00:38:24,385 Ik vind de outfit echt geweldig. Het is een goed verhaal. 695 00:38:24,468 --> 00:38:28,431 Als hij je mode-nostalgie niets vindt, is hij toch niet voor jou. 696 00:38:28,514 --> 00:38:30,391 Dan is het over. 697 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Nou… 698 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 Zie je wel? 699 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 Maria maakte zich zorgen over wat de engel bedoelde. 700 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Toen hij zag dat ze bang was, zei de engel: 701 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 'Wees niet bang, Maria. God is…' 702 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Wacht. Stop. 703 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Ik weet niet wat je hier doet, maar ik moet je angst zien. 704 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 Dan ziet hij je angst en dan klopt de tekst. 705 00:39:05,426 --> 00:39:08,888 Ik weet niet wat ik moet doen. Laat het me maar zien. 706 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Probeer dat eens. Goed, let op. 707 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 Dit is toch waanzinnig? 708 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Tante Sandy heeft hulp nodig. 709 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Niemand luistert. 710 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 Luister. 711 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 Ik wilde het niet over straf hebben… 712 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 …maar ik kan echt eng zijn. 713 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Kun je een doktersbriefje schrijven? 714 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Ik ben geen arts. 715 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 Dus? Schrijf het briefje… 716 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 …en we kunnen Peter redden van zijn date. 717 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 Hoe weet je dat hij gered wil worden? -Hij beseft het nog niet. 718 00:39:47,593 --> 00:39:52,306 Maar als hij jou ziet, beseft hij wel dat hij bij jou hoort. 719 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Nee. Ik verlies m'n geduld. 720 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Willen jullie me mijn geduld zien verliezen? 721 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 Wat geef je hem voor kerst? 722 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 Hoor jij niet daar te zijn? 723 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Ik ben hierna. 724 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 We beginnen van het begin. 725 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Ik ben de ezel. 726 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 'Ons verhaal begint met een jonge vrouw in haar huis. 727 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 Maria. 728 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 Behalve als je dieper kijkt… 729 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 …is er niets bijzonders aan Maria.' 730 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Da's m'n favoriete deel. 731 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 M'n beste vriend kwam met me mee. 732 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 Het hele plan was te doen alsof we verliefd waren geworden. 733 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Waarom? 734 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Mijn familie is doodsbang dat ik voor altijd alleen zal zijn. 735 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 Ik wilde het niet horen. 736 00:40:51,449 --> 00:40:53,701 Maar dat is wel cool van je vriend. 737 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 Om mee te spelen. 738 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Een makkie voor ons. Zo hebben we elkaar ontmoet. 739 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 Hoe? -Negen jaar geleden… 740 00:41:00,374 --> 00:41:02,084 …was ik net naar LA verhuisd. 741 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Mijn tweede dag in de stad. 742 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 Ik deed wat elke gay doet op zijn tweede dag in een nieuwe stad. 743 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 Je ging naar de sportschool. -Precies. 744 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Nick was er ook en deed net hetzelfde. 745 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Hij was ook net naar LA verhuisd, maar dat wisten we nog niet. 746 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Toen hoorde ik dat het stel voor ons gezinskorting kreeg. 747 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 Wauw. -We zeiden niets. 748 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Toen het onze beurt was, improviseerden we alles. 749 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 We kwamen uit Chicago. We waren al drie jaar samen. 750 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 We waren verloofd, maar we hadden nog geen ringen. 751 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 We waren net helemaal naar LA gereden met Chelsea, onze grijze papegaai. 752 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Ik bedoel… We kregen gezinskorting. 753 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 Wat een verhaal. -Sindsdien zijn we vrienden. 754 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Hebben jij en Nick ooit… 755 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Nee. 756 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny heeft gelijk. Je moet oom Peter een cadeau geven. 757 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Hij is m'n vriendje niet. 758 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Ook niet de mijne. Ik geef hem een cadeau. 759 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 Wat geef je hem? 760 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Mam zet onze naam op iets. Maar jij moet hem iets geven. 761 00:42:10,152 --> 00:42:12,905 Ik waardeer wat jullie… 762 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 …proberen, maar Peter en ik hebben een lange geschiedenis. 763 00:42:16,825 --> 00:42:18,994 We geven elkaar nooit kerstcadeaus. 764 00:42:19,078 --> 00:42:21,830 We hebben nooit samen Kerstmis gevierd. 765 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 We maken een foto. -Ja. 766 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Nu een grappige? 767 00:42:36,095 --> 00:42:37,888 M'n nichtjes met Nick. 768 00:42:40,599 --> 00:42:42,685 Je hebt fomo. -Inderdaad. 769 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Ik ben fomo-seksueel. 770 00:42:46,689 --> 00:42:48,816 Natuurlijk wil ik hier bij jou zijn. 771 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 Maar ik zie mijn familie niet vaak. 772 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 Hopelijk veroorzaak ik geen drama. -Nee. Integendeel. 773 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Iedereen is blij dat ik hier ben. 774 00:42:58,325 --> 00:43:00,119 Ze willen dat ik hierheen verhuis. 775 00:43:00,953 --> 00:43:03,122 Denk je daar wel eens over na? 776 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Constant. 777 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Maar dan… 778 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 Voor werk is New Hampshire niet echt de sociale media-hoofdstad van de wereld. 779 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Ik zou m'n baan niet zo missen. 780 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Omdat je echte passie planten is? 781 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Hoe weet jij dat? 782 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Dacht je dat ik je niet op Instagram zou vinden? MrHausPlant? H-A-U-S? 783 00:43:23,684 --> 00:43:25,269 Dat is niet eerlijk. 784 00:43:25,352 --> 00:43:28,814 Mam had geen foto's van je. Ik vond je niet op Instagram. 785 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 SkisTheLimit. S-K-I-S. 786 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Skiën tot de hemel. Ik snap het. Leuk. 787 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 'Het was Emmetts derde dag in het asiel. 788 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Hij probeerde te slapen, om niet verdrietig te zijn. 789 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Maar hij was zo verdrietig. 790 00:43:50,085 --> 00:43:52,338 De andere honden begonnen te blaffen. 791 00:43:52,421 --> 00:43:55,466 Er was een mens om een gelukkige hond te redden. 792 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Maar Emmett blafte niet. Hij wilde slapen.' 793 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 Heb ik gelijk of niet? 794 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 Oom Peter wil een echte boom. 795 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Hij zou ervoor zorgen. En nu hangen wij… 796 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 …voor de tweede keer versiering op en ruimen wij op. 797 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Hij was er geweest als jij hem niet op een date had gestuurd. 798 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Je hebt gelijk, schat. Ik wilde alleen klagen. 799 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Dat snap ik. 800 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Waarom is hij nog niet terug? 801 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Ik ga hem nu sms'en. 802 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Nee. Niet sms'en. Laat hem met rust. 803 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Oké. 804 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 'Emmett zat in de truck naast de man… 805 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 …en ze bleven maar rijden. 806 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Toen ze 't appartement van de man binnenliepen, zei hij: "We zijn thuis."' 807 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 Is dat je echte appartement? 808 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 Het is een tekening. 809 00:44:44,515 --> 00:44:47,476 Waar je met oom Peter woont? 810 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Waarom staat oom Peter dan niet in het boek? 811 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Goede vraag. 812 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 Wanneer zijn jullie getrouwd? 813 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 We zijn niet getrouwd. 814 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Wat zijn jullie dan? 815 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Je moet een vervolg schrijven. 816 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Heb je met mijn uitgever gepraat? 817 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 Heb je het al geschreven? -Nee. 818 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Maar dat ga ik doen. 819 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 Zodra ik een goed verhaal heb. 820 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Ik weet het. Schrijf over Emmett in het hotel. 821 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 Tijdens de kerst zoals nu. 822 00:45:21,427 --> 00:45:24,054 Eerst is het verdrietig, want je gaat weg. 823 00:45:24,138 --> 00:45:26,640 Maar dan is 't fijn als je hem gaat halen. 824 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Juist. Oom Peter haalt hem met je op. 825 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 Willen jullie het boek schrijven? -Nee. 826 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Oké, kom op. Kom hier. 827 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 Geweldig. -Die laatste was perfect. 828 00:45:38,402 --> 00:45:42,114 Pas nadat je het me liet zien. -Het is mijn werk. 829 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Ik wist wel dat ik een privéles kreeg. 830 00:45:47,369 --> 00:45:50,289 Hopelijk voelde vandaag niet als werk. 831 00:45:57,129 --> 00:45:58,714 Helemaal niet. 832 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 Zullen we après-skiën? 833 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Ja, doen we. 834 00:46:06,764 --> 00:46:08,974 Sorry. Ik… 835 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Eigenlijk… 836 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 Zoen ik zo slecht? 837 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Afschuwelijk. 838 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 Ik wilde niets zeggen. 839 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 Bedankt voor het begrip. -Natuurlijk. Familie komt eerst. 840 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 En Venmo me maar voor de privéles. 841 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 Ik heb het erg naar m'n zin gehad. -Ik ook. 842 00:46:57,981 --> 00:47:00,859 Verdomme. Wauw. Je liet me schrikken. 843 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 En? Hoe ging het? 844 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Het was… 845 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 …best geweldig. 846 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Goed. 847 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Leuk. 848 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Details? 849 00:47:13,872 --> 00:47:16,875 Zo duidelijk. Waarom ziet alleen opa wat wij zien? 850 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Het staat op hun gezicht. Pure liefde. 851 00:47:19,586 --> 00:47:22,965 Maar waarom zien zij het niet? -Liefde is blind. 852 00:47:23,048 --> 00:47:25,676 Nee, dat zeg je alleen als iemand lelijk is. 853 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 Waarom kijken jullie uit 't raam? 854 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 Twee mensen die elkaar zo aankijken zijn niet gewoon vrienden. 855 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Je hebt helemaal gelijk. 856 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Jullie zijn gek. Peter is net wezen skiën met James. 857 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 Hij vertelt Nick vast hoe geweldig het was. 858 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 Wat is er aan de hand? -Nee. 859 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 Doet een van hen een aanzoek? 860 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 Misschien heeft Nicholas naar me geluisterd. 861 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Hoe bedoel je? Wat heb je hem verteld? 862 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Klinkt als een prima, prachtige date. 863 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Maar ik was de hele dag weg. 864 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Je was aan het skiën. Dat duurt de hele dag. 865 00:48:06,174 --> 00:48:09,970 Maar het is al donker. -Het is donker omdat het winter is. 866 00:48:10,053 --> 00:48:11,305 Weet ik. 867 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Ik wilde ook hier zijn. 868 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 Je voelde je fomo-sexueel? -Ja, inderdaad. 869 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Ik ben hier niet zo lang en… Dat vind ik maar niets. 870 00:48:22,399 --> 00:48:24,943 Ik wil een date en een relatie hebben. 871 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 Ik wil ook zomaar bij Lisa kunnen langsgaan. 872 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 Of naar de film met m'n vader. Of met de meiden winkelen of… 873 00:48:33,493 --> 00:48:36,288 Coach zijn van Simons jeugdteam. 874 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Ik wil geen jeugdteam coachen. 875 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Maar ik wil niet het een of het ander… 876 00:48:43,462 --> 00:48:45,213 …voor de rest van m'n leven. 877 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Dat hoeft niet. Maar dan moet je hierheen verhuizen. 878 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 Dat bedoel ik. Ik wil wel hierheen verhuizen. 879 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Je vindt hem vast erg leuk als je dat overweegt. 880 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Ja, ik weet het niet. 881 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 Het waren twee dates. 882 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 Hij was gewoon de druppel. 883 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Luister alsjeblieft naar me. 884 00:49:17,996 --> 00:49:22,709 Jij hebt 'm met James gekoppeld, maar je moet zien wat er echt gebeurt. 885 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Dat moeten jullie. 886 00:49:23,961 --> 00:49:25,921 Luister, ik snap het. 887 00:49:26,004 --> 00:49:28,507 Ik zet Peter al jaren onder druk over Nick. 888 00:49:28,590 --> 00:49:30,592 Ze zijn zo hecht en goed samen. 889 00:49:30,676 --> 00:49:33,679 Maar daarom hebben ze nog geen romantische band. 890 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Een veelvoorkomend misverstand dat wij hetero's hebben over gays. 891 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Maar toen las ik m'n boek Hou van je lgbtt-kind. 892 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Oké, ik geloof het niet. 893 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick en Peter willen zoenen. Ze moeten zoenen. 894 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick is lekker, Nick is een tien. Peter is een tien in New Hampshire. 895 00:49:50,862 --> 00:49:54,616 We moeten zorgen dat Peter niet meer met James uitgaat. 896 00:49:54,700 --> 00:49:56,910 Dat kun je niet zomaar beslissen. 897 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Soms hebben mensen een duwtje nodig. 898 00:49:59,287 --> 00:50:01,415 Jim en ik zouden niet getrouwd zijn… 899 00:50:01,498 --> 00:50:04,710 …als Lisa me niet had gedwongen te antwoorden op Match. 900 00:50:04,793 --> 00:50:06,837 Wat? Wilde je niet antwoorden? 901 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 Geen dank. 902 00:50:07,963 --> 00:50:12,384 Dat is precies wat we moeten doen: ze dwingen tijd samen door te brengen. 903 00:50:12,467 --> 00:50:15,679 Ze zijn huisgenoten en beste vrienden. Hoeveel tijd hebben ze nodig? 904 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Maar tijd hier, in een nieuwe omgeving. 905 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Het is Kerstmis, het is romantisch. Niet hun gewone dagelijkse dingen. 906 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 Als ik erover nadenk, wat heb ik dan in LA? 907 00:50:27,190 --> 00:50:31,278 Een baan waar ik niet van hou. Een te dure flat. Een te dure auto. 908 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Er zijn mensen die ik leuk vind, maar jij bent de enige van wie ik hou. 909 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Nou, ik zou… 910 00:50:43,040 --> 00:50:43,999 …je echt missen. 911 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Bedankt, Trish. 912 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Tante Sandy? Gaat het? 913 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Ja. 914 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Oké. 915 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Wauw. Hier, laat me… ik heb je. Oké. 916 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Tante Sandy, wat is er? 917 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 'De hele wereld is een podium. 918 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 En de meesten onder ons hebben te weinig gerepeteerd.' 919 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Wie zei dat? 920 00:51:20,285 --> 00:51:21,828 Het was geen Shakespeare. 921 00:51:21,912 --> 00:51:22,871 Wie dan? 922 00:51:23,997 --> 00:51:26,500 Ik weet het niet meer, daarom vroeg ik het. 923 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Misschien Captain Kangaroo. Hij was slim. 924 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 We mogen ons er niet mee bemoeien. -Zegt Koningin Bemoeial. 925 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 Ik wil er niks mee te maken hebben. Als Peter maar gelukkig is. 926 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 Dat is het. Je hebt gelijk. -Geweldig. Wij ook. 927 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 Bemoeial. Koning Bemoeial. 928 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Ik ben blij dat jullie het zo leuk hebben. 929 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Maar ik vind dat iedereen moet weten… 930 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 …dat de show een enorme troep is. 931 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 En niet op een goede manier, als je me begrijpt. 932 00:52:05,080 --> 00:52:06,289 Wat is de goede manier? 933 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 Geen idee. Het is erger dan troep op de vloer. 934 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Oké, serieus. Nick en Peter moeten tante Sandy helpen met de show. 935 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 Ja. -Wacht. Insinueer je… 936 00:52:17,384 --> 00:52:20,887 …dat omdat ze gay zijn ze iets van theater weten? 937 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 Dat is ook een misvatting in mijn boek. 938 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 Nee, mam. Peter is heel creatief. 939 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 Hij regelt constant producties en fotoshoots. 940 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Nick is superhandig en hij kan decors bouwen. 941 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 Het doel hiervan is om ze te dwingen meer dingen samen te doen. 942 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 O, tante Sand. Tante Sand. 943 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Laat Peter en Nick je helpen. 944 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 Je hoeft dit niet in je eentje te doen. Weet je? 945 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Jezus Christus. 946 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Ik weet het. 947 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 Nee, dat is de titel van mijn stuk. 948 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Het is zo'n enorme onderneming. 949 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Als Peter en Nick me willen helpen, zou dat geweldig zijn. 950 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Niet omdat gays kennis hebben van theater. 951 00:53:09,853 --> 00:53:15,775 Omdat de gays gewoon weten hoe ze dingen moeten doen. 952 00:53:15,859 --> 00:53:18,069 Het zijn overlevers. 953 00:53:19,571 --> 00:53:23,950 En om de een of andere reden zijn ze altijd geobsedeerd door mij. 954 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Ik weet niet waarom… 955 00:53:30,290 --> 00:53:31,666 …maar ik vind het leuk. 956 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 Ik zeg niet dat het zeker is. 957 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Ik voel gewoon… 958 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Heel veel. 959 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Oké. 960 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Hier. 961 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 O, nou… 962 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Nu heb jij het koud. 963 00:53:59,277 --> 00:54:00,612 We kunnen naar binnen. 964 00:54:02,072 --> 00:54:03,240 Ik ben klaar. 965 00:54:04,157 --> 00:54:05,075 Waarmee? 966 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Kom hier. 967 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Bedankt. 968 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 Hiervoor. 969 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 Dat je zo goed kunt opschieten met m'n familie. 970 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 Voor… 971 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 …jou. 972 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 'Help. Mijn vrouw moet bevallen.' 973 00:54:59,546 --> 00:55:03,758 'Alles is vol. Ik heb alleen m'n stal waar we onze dieren houden.' 974 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 'Eindelijk kan ik…' 975 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Jullie lezen jullie script. 976 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Ik was heel duidelijk. 977 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 'Iedereen moet z'n tekst kennen of ik neem hun dialoog over.' 978 00:55:15,979 --> 00:55:17,564 En dat moet ik nu wel. 979 00:55:18,273 --> 00:55:19,858 Niemand heeft nog tekst. 980 00:55:19,941 --> 00:55:23,361 Niemand van jullie. 981 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 'Jozef en Maria klopten aan bij elke deur in Bethlehem op zoek naar een slaapplek. 982 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 Ze gaven het bijna op en probeerden nog één plek.' 983 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 'Help, alsjeblieft. Mijn vrouw moet bevallen.' 984 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 'Meen je dat? Mijn kamers zijn vol. 985 00:55:59,856 --> 00:56:03,610 Ik heb alleen mijn stal waar we mijn dieren houden.' 986 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 'Heel erg bedankt, meneer. Doe dat maar.' 987 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 'Mijn god. 988 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Ik moet deze baby krijgen. Geef me wat privacy.' 989 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 Zo doe je dat. 990 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tante Sandy. 991 00:56:24,130 --> 00:56:26,633 Kan ik je even spreken? Niet te lang. 992 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 Ik wil dat je weet dat als je me hierheen roept… 993 00:56:31,554 --> 00:56:33,264 …terwijl ik regisseer… 994 00:56:33,348 --> 00:56:35,892 …het lijkt alsof ik niet weet wat ik doe. 995 00:56:36,434 --> 00:56:38,395 Sorry. Dat was niet de bedoeling. 996 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 Ik dacht dat Nick en ik je misschien konden helpen. 997 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 O ja? Wat heb je? -Nou… 998 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Opnieuw. 999 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 'Maria begreep niet waarom de engel kwam. 1000 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 Ze vroeg zich af wat de engel bedoelde. 1001 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Toen hij zag dat ze bang was, zei de engel: 1002 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Sam. De show is morgen. 1003 00:58:00,310 --> 00:58:04,522 En jullie krijgen geen lekkere kerstkoekjes… 1004 00:58:04,606 --> 00:58:06,274 …tot je je tekst kent. 1005 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Dit is niet eerlijk. 1006 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 Jullie hebben werk. -We worden niet betaald. 1007 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Jawel. In koekjes. 1008 00:58:13,031 --> 00:58:16,409 Excuseer, dit is m'n baas, die me niet betaalt in koekjes. 1009 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Lachlan. Gaan we nog live op kerstavond? 1010 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 LOL. 1011 00:58:25,335 --> 00:58:27,253 Wacht, meen je dat? 1012 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 Nee. 1013 00:58:28,963 --> 00:58:30,965 Ze kunnen niet gewoon… 1014 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Zeg hen dat… 1015 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 De kantoren zijn dicht, iedereen is weg. Ik ben ook in New Hampshire. 1016 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Zelfs als ik in LA zou zijn, is het… 1017 00:58:42,310 --> 00:58:45,939 Drie maanden werk en ze willen een nieuwe campagne in een dag. 1018 00:58:46,022 --> 00:58:47,941 Wat was er mis met de eerste? 1019 00:58:48,024 --> 00:58:51,402 Niets. De CEO beslist ineens dat hij geen influencers wil. 1020 00:58:51,486 --> 00:58:55,031 Hij wil echte mensen. Dat betekent nog steeds modellen. 1021 00:58:55,114 --> 00:58:57,450 Bureaus zijn gesloten, fotografen niet beschikbaar. 1022 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Zeg gewoon dat het niet kan. 1023 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 Bedankt. Heb ik gedaan. Boeit hen niet. -Wil je dat ik ze bel? 1024 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Waarom maak je geen foto's van Nicholas? 1025 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 Je bent zo grappig. 1026 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 Je bent echt. Je lijkt wel een model. Je bent een tien. Hij is een tien. 1027 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 Nee. Het spijt me. Ik moet iets doen. 1028 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Dus ik ga het doen. Dan is het klaar. Oké. 1029 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 Bedankt, pap. Goed idee. 1030 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Een van je beste. 1031 00:59:37,448 --> 00:59:42,370 'Bedankt. Goed idee. Een van je beste.' Ik weet wie je bent en ik zie wat je doet. 1032 00:59:42,453 --> 00:59:45,915 Je doet alsof je je zoon helpt een probleem op te lossen… 1033 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 …maar intussen creëer je een romantisch moment tussen hen? 1034 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Ik deed beide. Ik hielp en creëerde. 1035 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Behoorlijk verfijnd. 1036 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 Goed zo. Dat is goed. 1037 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 Dat je me dit dwingt te doen. 1038 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Dit is wel wat. Kun je me aankijken? 1039 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 Heel goed. Dat is je nieuwe auteursfoto. 1040 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 Nu nog een boek schrijven. -Grapjurk. 1041 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 Kun je me aankijken? 1042 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Oké, nog één. 1043 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Dat voelt verkeerd. 1044 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Draai één, twee, drie, draai. Laat me smelten. 1045 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Doe je jas, handschoenen en shirt uit. 1046 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Pak een stuk hout. Niet die. Hier. Een ronde. 1047 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Wat ben jij erg. 1048 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Je hebt meer nodig. Hou dit voor me vast. 1049 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 O, mijn god. 1050 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Het spijt me. 1051 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Geef me een grote lach. 1052 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 Oké. Hier. Het is stom. -Oké. 1053 01:00:51,564 --> 01:00:54,859 Ik hoor niet in de campagne. -Dit is leuk, maar weet je? 1054 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Je ziet er zo leuk uit. 1055 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Ja, leun met je hoofd tegen de boom. 1056 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Daar gaan we. 1057 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 O, mijn god. Ja. Doe hem nu aan. 1058 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 Zorg dat je geen… -Daar. Dit is echt leuk. 1059 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 Ik heb een idee. -Wat? 1060 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Ik wil dat je recht in de camera kijkt en… 1061 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 …bij drie uitademt zodat ik de mist van je adem zie. 1062 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Oké. -Ben je zover? 1063 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 Een… 1064 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 …twee… 1065 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 …drie. 1066 01:01:41,823 --> 01:01:43,324 Wat? Werk? Laat me raden. 1067 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 Ze hebben zich weer bedacht en nu willen ze meiden. 1068 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Maar echte meiden. Met hun vriendjes. 1069 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 Het is James. Hij wil wat drinken. 1070 01:01:53,543 --> 01:01:56,629 Maar ik ga niet. Ik heb al dit werkdrama. 1071 01:01:56,713 --> 01:02:00,591 Ik kan niet nog langer niet bij m'n familie zijn. Toch? 1072 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Je was de hele dag bij je familie. 1073 01:02:05,346 --> 01:02:08,391 En we hebben je werkprobleem opgelost. 1074 01:02:08,474 --> 01:02:10,560 Dus ik denk dat je moet gaan. 1075 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 Kom met me mee. -Nee. Ik hoef geen derde wiel te zijn. 1076 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 Dat zou je niet zijn. -Wel. 1077 01:02:18,484 --> 01:02:21,487 Waarom wil je dat ik ga? -Omdat ik denk dat je wilt. 1078 01:02:21,571 --> 01:02:24,699 Ik denk dat jij dat wilt. -Ik denk dat je te veel nadenkt. 1079 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Ga nou maar. 1080 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Oké. Ik ga. 1081 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Goed. 1082 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Ik ga. 1083 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 EMMETT IS DOL OP NICK EN PETER. ZE HEBBEN ZO VEEL LOL SAMEN. 1084 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TASKER DOOR TASKRABBIT JE BENT INGEHUURD VOOR HULP BIJ DECOREREN. 1085 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 DIT IS WAT ER VANDAAG GEBEURT. 1086 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 Zwart en grijs voelt niet echt ezel. 1087 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 Nou, het is gewoon… -Nee. 1088 01:03:12,121 --> 01:03:12,955 Niet? 1089 01:03:13,039 --> 01:03:16,375 Waar ga je heen? We hebben hulp nodig voor m'n make-up. 1090 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Ik moet je het ezelpak laten zien. Ik twijfel. 1091 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Ik heb een TaskRabbit. Peter ging wat drinken met James. 1092 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 Nee, niet. Wat? -Waar? De bar van mam en pap? 1093 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Geen idee. 1094 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Het is de enige bar in de stad. Nick, je moet dit stoppen. 1095 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 Lisa's Crisis. 1096 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Wij zijn het. Is Peter daar met de man van oma? 1097 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Ze zijn hier. Het is niet goed. James is supersexy. 1098 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 O, mijn god. Ik heb zo'n hekel aan James. 1099 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Mam, jij en pap moeten die date saboteren. 1100 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Mors hun drankjes. Vertel leugens over Peter. 1101 01:03:53,329 --> 01:03:56,666 Zorg dat je van hem af komt. -Doe ik. 1102 01:03:58,125 --> 01:03:59,210 Geef me 'n burger. 1103 01:03:59,794 --> 01:04:02,839 We moeten Nick vinden en zorgen dat hij iets doet. 1104 01:04:02,922 --> 01:04:05,633 Hij had een TaskRabbit. We weten niet waar hij is. 1105 01:04:05,716 --> 01:04:07,635 Hij liep. Zo ver kan hij niet zijn. 1106 01:04:08,719 --> 01:04:12,473 Nick is sinds z'n 17e al alleen, dus… 1107 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 …hij moest alles doen. 1108 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Hij bouwde de hele set voor de show in anderhalve dag. 1109 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Je praat veel over Nick. 1110 01:04:23,067 --> 01:04:26,404 Nou, weet je. Hij is mijn beste vriend. 1111 01:04:26,487 --> 01:04:27,321 Het is lief. 1112 01:04:27,405 --> 01:04:31,033 Ik zou ook opscheppen over 'n beste vriend die alles kan maken. 1113 01:04:31,117 --> 01:04:32,034 Je hebt geluk. 1114 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Ik heb geluk gehad. 1115 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 O, mijn god. 1116 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Peter. 1117 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 Wat? Hoe is dat mijn schuld? 1118 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Je keek niet. Het spijt me zo. 1119 01:04:51,262 --> 01:04:54,348 Dit is typisch Peter. In z'n eigen wereld… 1120 01:04:54,432 --> 01:04:58,477 …alleen aan zichzelf denkend en niet aan iets of iemand om 'm heen. 1121 01:04:59,395 --> 01:05:00,479 Hier is 'n servet. 1122 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Toen ik 11 jaar oud was, reed hij over m'n wetenschapsproject… 1123 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 …met zijn Barbie Baywatch Reddingskruiser. 1124 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 O, mijn god. En het ergste was… 1125 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 …dat ik een oplossing had voor 't smelten van de ijskappen. 1126 01:05:12,909 --> 01:05:15,244 Maar ik kon 't niet nog een keer doen. 1127 01:05:15,328 --> 01:05:19,707 Nu hebben we klimaatverandering door Peter. Echt, gewoon… 1128 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Ik kan je nu niet zien. 1129 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Het is gewoon… Hij is zo egoïstisch. 1130 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 Geef toe dat je verliefd bent of de ladder gaat niet terug. 1131 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 Jullie maken een grapje. -Lijkt dit op een grap? 1132 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 We hebben het erover gehad. Peter en ik zijn gewoon vrienden. 1133 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 Jullie zijn meer. 1134 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 We denken dat je het weet, maar je doet er niets aan. 1135 01:05:47,360 --> 01:05:50,488 Jullie vinden dit belangrijk, maar dit is niet… Wacht. 1136 01:05:56,118 --> 01:05:57,119 Ik hou van Peter. 1137 01:05:58,704 --> 01:06:00,164 Jullie hebben gelijk. 1138 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Je bent verliefd op Peter, bedoel je. 1139 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Juist. Ja. 1140 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg. -Je moet iets doen. 1141 01:06:09,590 --> 01:06:13,010 Dat zou ik doen als 't wederzijds was, wat niet zo is… 1142 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 …want Peter heeft 'n derde date met iemand anders. 1143 01:06:19,558 --> 01:06:23,729 Dames. Ik wil graag mijn vijf sterren behouden. 1144 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Je familie geeft erg veel om je. 1145 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 Soms iets te veel. -Hoe bedoel je? 1146 01:06:34,615 --> 01:06:37,368 Nou, dit is misschien raar om te zeggen, maar… 1147 01:06:39,370 --> 01:06:43,457 …mijn familie gelooft dat Nick en ik… 1148 01:06:43,541 --> 01:06:45,167 …bij elkaar horen. 1149 01:06:46,419 --> 01:06:52,633 Wat raar is, want ik heb een echte date, een derde date, met jou. 1150 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Misschien hebben ze gelijk. 1151 01:06:56,887 --> 01:07:01,851 Wat als jullie 'n onmiskenbare band hebben die iedereen ziet behalve jij? 1152 01:07:01,934 --> 01:07:05,354 Heb jij geen vriend waarvan iedereen denkt dat hij je vriendje is? 1153 01:07:07,898 --> 01:07:08,733 Nee. 1154 01:07:13,446 --> 01:07:14,405 Sorry. -Geeft niet. 1155 01:07:17,324 --> 01:07:18,492 Het is mijn baas. 1156 01:07:25,291 --> 01:07:27,501 LEUK. KUN JE ER MEER MAKEN? 1157 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Dit is random, maar zou je in een Raazr-advertentie… 1158 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 …voor Instagram willen staan als ze jou kiezen? 1159 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 Meen je dat? -Ja, sorry dat is… 1160 01:07:37,094 --> 01:07:37,928 Ja. 1161 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Het wordt leuk. Ik heb alleen… 1162 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 Ja. Ik heb iets nodig van… 1163 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Oké. 1164 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 Geweldig. 1165 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 Klaar? 1166 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Geweldig. 1167 01:08:03,829 --> 01:08:05,831 Nog één keer, kijk in de camera… 1168 01:08:05,915 --> 01:08:08,709 …en adem uit op drie, zodat ik je adem kan zien. 1169 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 Oké. -Klaar? Daar gaan we. 1170 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Een, twee, drie. 1171 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Geweldig. 1172 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Heel goed. 1173 01:08:23,349 --> 01:08:24,975 Je bent een redder in nood. 1174 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Het was erg leuk. 1175 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Nou, hier woon ik. 1176 01:08:32,775 --> 01:08:34,276 Wil je naar boven komen? 1177 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Natuurlijk. 1178 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 Eigenlijk… 1179 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 Ik kan beter naar huis gaan. 1180 01:08:45,287 --> 01:08:49,041 De meiden hebben me nodig voor de show en… -Ja, natuurlijk. 1181 01:08:50,376 --> 01:08:52,169 Ik kijk ernaar uit. 1182 01:08:53,671 --> 01:08:55,506 Als ik word uitgenodigd? 1183 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Natuurlijk ben je uitgenodigd. 1184 01:08:58,134 --> 01:09:00,427 Ik zorg voor een kaartje. -Geweldig. 1185 01:09:01,053 --> 01:09:02,972 Ik zie je morgen. -Oké. 1186 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 Fijne avond. -Hetzelfde. 1187 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Wat? 1188 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Echt? 1189 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 Niet snurken. 1190 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 Hé. -Sorry. 1191 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 Gaat het? -Ja. 1192 01:09:57,860 --> 01:09:59,570 De meisjes liggen in m'n bed. 1193 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Natuurlijk. 1194 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Natuurlijk. 1195 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Geen sprake van. 1196 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 Mam, je weet niet wat leuk is. -Ik weet wat slecht is. 1197 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Weet je? Het is een beetje te sexy. 1198 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 En sexy is geweldig. 1199 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 Wel op mijn leeftijd. Niet nu. 1200 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 Peter en Nick vinden het mooi. -Dat zeiden we niet. 1201 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Hoer-a. 1202 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 Kun je hier iets aan doen? 1203 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Oké. Ja. 1204 01:10:56,752 --> 01:11:00,381 Oké, zijn we te laat voor de generale repetitie? 1205 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Goed. Kom op. 1206 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 Ik wil blijven. -Ik weet het. 1207 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 Waarom mogen we niet in de keuken? -Omdat ik 't zeg. 1208 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 Gebruik je woorden. -Ik heb geen woorden. 1209 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Je had jongens moeten nemen. 1210 01:11:14,812 --> 01:11:18,649 Waarom mogen we niet in de keuken? -Omdat het kerstavond is… 1211 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 …dus iemand moet het bord van oma veranderen. 1212 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 Ik. 1213 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 Oké. Daar gaan we. 1214 01:11:27,574 --> 01:11:29,493 Nog één dag te gaan. 1215 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Hé, Ash, mogen we make-up van je gebruiken voor de show? 1216 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Om te zorgen dat de meisjes er niet te eng uitzien. 1217 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Natuurlijk. Wil je misschien wat foto's maken en posten? 1218 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 Absoluut. -Hashtag boerderij op m'n gezicht. 1219 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Ja. Dames. 1220 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Wat een verbetering. Neem het aan van je gay-oom. 1221 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Oké, daar gaan we. Hashtag boerderij op mijn gezicht. 1222 01:12:00,899 --> 01:12:05,404 Sorry dat we zeiden dat je onze pakjes leuk vond. Dat was louche van ons. 1223 01:12:05,487 --> 01:12:07,990 Nee, Sofia. We waren niet louche. 1224 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 Jij was louche. -Het is oké. 1225 01:12:10,326 --> 01:12:14,496 Kom naar LA voor Halloween en draag wat je wilt. 1226 01:12:14,580 --> 01:12:17,207 Dus je komt hier niet wonen voor James? 1227 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Omdat je gevoelens voor Nick hebt? 1228 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 Wat? 1229 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Doe niet alsof je van niets weet. 1230 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Het klinkt alsof je niet wilt dat ik terugkom. 1231 01:12:25,966 --> 01:12:29,928 Nee, dat zeggen we niet. Natuurlijk willen we dat je terugkomt. 1232 01:12:30,012 --> 01:12:31,013 Met Nick. 1233 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Nick wil hier niet wonen. Wat is er hier voor hem? 1234 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 Jij. -En wij. 1235 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Geef toe, je hebt gevoelens voor hem. 1236 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 Heb ik in het verleden gevoelens voor Nick gehad? Ja. 1237 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 En misschien nu nog? Ik… misschien. 1238 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Maar het risico is te… 1239 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Als Nick en ik het ooit zouden proberen en het werkt niet… 1240 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 …dan zou ik hem kwijtraken. En dat wil ik niet. 1241 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 Maar wat als het werkt? 1242 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Dan zou ik… 1243 01:13:08,967 --> 01:13:10,052 …heel blij zijn. 1244 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 Dan was ik niet single met kerst. 1245 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Kerstman? Hoor je me? 1246 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 O, mijn god. -Britney. 1247 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Ons lied. Ik dacht er niet eens aan. 1248 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Het zit in je ziel. Ik zoek het op. Kom op. 1249 01:13:27,611 --> 01:13:31,824 Ken je de choreografie nog? -We doen het al sinds we kunnen lopen. 1250 01:13:31,907 --> 01:13:33,575 Goed? Hier zo. -Oké. 1251 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 Ruimte. Oké. 1252 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Oké. Klaar? 1253 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Klaar. 1254 01:13:46,130 --> 01:13:48,006 Kijken. 1255 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Kloppend hart. 1256 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Misschien. 1257 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Kijk eens wie er is. 1258 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Goed. 1259 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Oké, robot. 1260 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Kerstrobot. 1261 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 Nee, ik heb… 1262 01:14:58,577 --> 01:15:00,412 We hebben oom Peter gesproken. 1263 01:15:00,496 --> 01:15:01,830 Het is wederzijds. 1264 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 'Ik wil dat we allemaal het podium op gaan… 1265 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 …en het publiek meenemen naar een andere plek. 1266 01:15:21,975 --> 01:15:24,811 En ze inspireren om betere versies te worden… 1267 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 …van de mensen die ze al zijn. 1268 01:15:28,190 --> 01:15:33,153 Ik bedank jullie allemaal voor het delen van deze ervaring. 1269 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Ik ben zo dankbaar. 1270 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Ik ben zo blij. 1271 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Ik voel me vereerd. 1272 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Laten we onwijs veel plezier maken. 1273 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Wees veilig en straal als de helderste lichten. 1274 01:15:51,213 --> 01:15:52,172 Amen.' 1275 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Amen. 1276 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 Woord voor woord Madonna's gebed uit Truth or Dare. 1277 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 Hoi. -Fijn je te zien. 1278 01:16:06,270 --> 01:16:07,521 Fijne kerst, Carole. 1279 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 JEZUS CHRISTUS 1280 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Stel je alle sterren in de hemel voor. 1281 01:16:38,969 --> 01:16:42,639 De talloze sterrenbeelden. 1282 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 Het uitgestrekte zonnestelsel. 1283 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 En daaronder… 1284 01:16:52,608 --> 01:16:57,237 …een piepklein planeetje dat de aarde heet. 1285 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Ons verhaal begint met een jonge vrouw in haar huis. 1286 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Maria. 1287 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 Behalve als je dieper kijkt… 1288 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 …was er niets bijzonders aan Maria. 1289 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 En de Heilige Geest zal komen… 1290 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 …en zijn kracht brengen… 1291 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 …en ons een baby brengen. 1292 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Maar ik ben niet getrouwd. Hoe kan ik 'n zoon krijgen? 1293 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 De Heilige Geest zal komen en zijn kracht zal je een baby geven. 1294 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 Om haar pijnlijke benen te redden… 1295 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 …reed Maria op een ezel. 1296 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Maria hield van kamelen en ezels. 1297 01:18:10,936 --> 01:18:12,270 En bereed ze allebei. 1298 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Kijk. 1299 01:18:18,527 --> 01:18:20,028 Niets tegenin te brengen. 1300 01:18:20,779 --> 01:18:23,782 Hoor je me er iets tegenin brengen? Ik niet. 1301 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 …een andere engel met ze sprak. 1302 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Ik breng nieuws van grote vreugde. Vandaag is in Bethlehem onze Verlosser geboren. 1303 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Bravo. 1304 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Het is ze echt gelukt. 1305 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Met de hulp van twee goede feeën. 1306 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 Echt, hè. 1307 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Ja. 1308 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 Ik meen het, bedankt voor al je hulp. 1309 01:19:28,555 --> 01:19:30,432 En voor het meekomen. 1310 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Je maakt gewoon alles beter. 1311 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 Moet je jou zien, zo lief. 1312 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Peter… 1313 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Je noemde me net bij naam. 1314 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 Ik moet je iets vertellen. 1315 01:19:52,496 --> 01:19:57,042 Het spookt de laatste tijd vaak door m'n hoofd. 1316 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Ik zeg het gewoon. 1317 01:20:01,046 --> 01:20:02,589 Ik hou van je. 1318 01:20:04,007 --> 01:20:05,217 En ik van jou. 1319 01:20:06,927 --> 01:20:09,346 Ik weet het, maar… 1320 01:20:10,472 --> 01:20:11,848 …ik ben verliefd op je. 1321 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Je wilde dat ik met James uitging. Waarom ineens… 1322 01:20:31,034 --> 01:20:33,578 Je wilde weer hierheen verhuizen. 1323 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Toen je dat zei, drong het tot me door. 1324 01:20:37,123 --> 01:20:41,753 Als m'n gevoelens platonisch waren, zou ik er niet zo kapot van zijn. 1325 01:20:41,837 --> 01:20:44,381 Dan zou ik het jammer maar oké vinden. 1326 01:20:45,799 --> 01:20:47,050 Maar dat vond ik niet. 1327 01:20:48,426 --> 01:20:49,761 Ik was er kapot van. 1328 01:20:59,479 --> 01:21:01,606 Ik kan je niet verliezen als vriend. 1329 01:21:02,899 --> 01:21:04,401 Wat als het niet werkt? 1330 01:21:04,484 --> 01:21:07,362 Zou dat dan niet gebeuren? Denk je? 1331 01:21:07,445 --> 01:21:10,198 Wil je het proberen of niet? 1332 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Ik weet het niet. 1333 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Ik weet alleen dat… 1334 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 Ik wil terugverhuizen. Hierheen. 1335 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Ik begrijp het. 1336 01:21:29,801 --> 01:21:30,677 Maar… 1337 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 Hoi. -Daar ben je. 1338 01:21:34,139 --> 01:21:36,141 De show was geweldig. 1339 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Bedankt. 1340 01:21:37,976 --> 01:21:39,185 Jij bent vast Nick. 1341 01:21:39,269 --> 01:21:42,814 Sorry. Nick, James. James, Nick. -Zo veel over je gehoord. 1342 01:21:42,898 --> 01:21:48,486 We moeten elkaar leren kennen, want we zijn een hit op Instagram. 1343 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Wacht, wat? 1344 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 Ze zeiden dat ze het me zouden vertellen voor ze… en dat hebben ze gedaan. 1345 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 We moeten het vieren. 1346 01:21:56,912 --> 01:22:00,540 Ja, dat moeten we doen. Laten we wat gaan drinken. 1347 01:22:00,624 --> 01:22:02,918 Sommigen gaan naar de bar van m'n zus. 1348 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 Perfect. -Weet je, ik zie je daar. 1349 01:22:05,837 --> 01:22:06,671 Waarom? 1350 01:22:06,755 --> 01:22:09,382 Ik heb een gemiste oproep van 't hondenhotel. 1351 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Ik ga even kijken of alles oké is met Emmett. 1352 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 Ik ben er over vijf, tien minuten. -Oké. 1353 01:22:18,975 --> 01:22:20,060 Een borrel? -Ja. 1354 01:22:20,143 --> 01:22:21,937 Ik kan een borrel gebruiken. 1355 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 Een paar borrels. -Ja. 1356 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 Die show was echt geweldig. -Bedankt. 1357 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Ja, goed idee. 1358 01:22:31,404 --> 01:22:32,781 Ik ben zo dom. 1359 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Mrs Claus ik schrijf je deze brief 1360 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 want niemand begrijpt jou zoals ik, mijn lief 1361 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 ik weet wat er schuilt achter die bril en de lange rode jurk 1362 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Waar ken ik die man van? 1363 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 Dat is Kevin, de sneeuwruimer. -O, ja. 1364 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 Hij is bekend omdat… 1365 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 …hij een jaar aan 'n lied schrijft om hier op te treden op kerstavond. 1366 01:23:04,938 --> 01:23:07,565 Hij doet dit jaarlijks, al sinds de opening. 1367 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 Hij is ook notaris en dierenmedium. 1368 01:23:13,947 --> 01:23:15,907 Hij doet echt te veel. 1369 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 ik zit hier m'n kerstlijstje te maken 1370 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 ik heb er een voor je opgeschreven 1371 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 sta rechtop, schatje 1372 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 doe niet alsof je klein bent 1373 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 ere wie ere toekomt 1374 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 Wat is er aan de hand? Waar is Nick? 1375 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Ik weet het niet, maar dit is jouw schuld. 1376 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Je bent zo gemeen. Maar je bent knap, en je hebt gelijk. 1377 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Mrs Claus 1378 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Mrs Claus 1379 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 Dit is gestoord. Ik heb de afgelopen twee uur 10.000 nieuwe volgers gekregen. 1380 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Verhuis naar LA. Het ijzer is nu heet. 1381 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 Echt? 1382 01:24:00,869 --> 01:24:04,664 Ja, dat is waar je moet zijn voor sociale media. 1383 01:24:04,748 --> 01:24:07,292 Je moet surfen op die golf. 1384 01:24:07,375 --> 01:24:10,795 Ga ervoor, geen angst. Voordat je 't weet, ben je een toptrainer. 1385 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Ook al wil jij hierheen verhuizen. 1386 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Sorry. Ik besefte niet hoe dat klonk. 1387 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Het is oké. Dat moest je jezelf horen zeggen. 1388 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 Wat? 1389 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 Dat we geen match zijn. 1390 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 O, mijn god. -Wat? 1391 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson kwam naar me toe en ze zei: 1392 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 'Je show was zo verdomd goed. Hij hoort op tournee.' 1393 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 Gefeliciteerd. Het was echt een geweldige show, Sand. Gefeliciteerd. 1394 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 O, nee. Zo zeg je het altijd. 1395 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Ja. Maar deze keer meen ik het echt. 1396 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Vind je dat hij op tournee moet? Wat? 1397 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 Ik weet niet wat… -O, mijn god. 1398 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Het moet een nationale tournee worden. 1399 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 Oké. -En deze keer… 1400 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 …kan Ellen Greene mijn doublure zijn. 1401 01:25:02,222 --> 01:25:05,183 Ik ben zo terug. Of niet. 1402 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 Ik heb een knappe man gezien… 1403 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 …en nu is het tijd om te landen. 1404 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Hoi. De show was geweldig. 1405 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Bedankt, ja. Dat hoor ik vaak. 1406 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Ik ben Sandy. 1407 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 En ik vind je heel knap. 1408 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 O, nee. 1409 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 Bedankt. -Sorry. Sandy… 1410 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, nee. Schat, verkeerde team. Nee. 1411 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Dit is James. Hij is m'n trainer en ik heb 'm met Peter gekoppeld. 1412 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Ze zijn hier samen. Dus het verkeerde team en… 1413 01:25:54,357 --> 01:25:59,737 Wat dan nog? Mensen houden van allerlei dingen. Toch? 1414 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Ja, dat zei je al. Kijk hier. Kijk eens. 1415 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 Wauw. Je familie is interessant. 1416 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Ja, dat soort dingen gebeuren. 1417 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 Sorry, waar hadden we het over? 1418 01:26:13,543 --> 01:26:15,378 Het was leuk met je. 1419 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Maar jij en Nick… 1420 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Weet je nog dat ik zei dat jullie misschien een onmiskenbare band hadden… 1421 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 …die iedereen kan zien behalve jij? 1422 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 Nou, dat is zo. 1423 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 BOSTON LOGAN LUCHTHAVEN 1424 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 JE BENT INGEHUURD OM TE SCHILDEREN 1425 01:26:55,418 --> 01:26:57,879 Het was duidelijk als je over 'm praatte. 1426 01:26:57,962 --> 01:27:00,465 Je krijgt een twinkeling in je ogen. 1427 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Nog schattiger dan die je krijgt als je het over planten hebt. 1428 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 Het was overduidelijk toen ik jullie samen zag. 1429 01:27:13,937 --> 01:27:15,521 Maar ik… 1430 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Je vindt me leuk en ik vind jou leuk. 1431 01:27:18,900 --> 01:27:24,489 Je probeert jezelf ervan te overtuigen dat er iets tussen ons is… 1432 01:27:25,865 --> 01:27:29,327 …omdat je terug wilt verhuizen en dat snap ik. 1433 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Maar ik wil die vent niet zijn en jij hebt mij niet nodig… 1434 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 …want alles wat je wilt, is hier. 1435 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 Je familie en Nick. 1436 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Dat is echt eng. 1437 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 'Ga ervoor. Geen angst.' 1438 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 TE HUUR 1439 01:28:13,329 --> 01:28:16,666 Dit was 38 jaar lang mijn ijzerhandel. 1440 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Het is vast niet makkelijk om het zo leeg te zien. 1441 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Valt wel mee. 1442 01:28:24,590 --> 01:28:25,800 Ik wil met pensioen. 1443 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 Alleen een lik verf en het is klaar voor gebruik. 1444 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 TOE. IK MOET JE SPREKEN. 1445 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 BOSTON LOGAN INTERNATIONALE LUCHTHAVEN 1446 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Kom op. 1447 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Wacht. 1448 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 Is dat onze huurauto? 1449 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 Waarom reageer je niet op m'n sms'jes of bel je niet terug? 1450 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Ik heb je ge-sms't. 1451 01:30:10,738 --> 01:30:15,076 Waarom duurde 't zo lang? -Niet gezien. Ik was aan 't schilderen en… 1452 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Je eerste sms'je was acht minuten geleden. 1453 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 Ik dacht dat je wegging. -Klopt. Ik ga. 1454 01:30:21,791 --> 01:30:23,292 Ik moest de tijd doden. 1455 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 Goed, want ik… 1456 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Want ik moet… 1457 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Oké. Neem je tijd. Kom even op adem. 1458 01:30:33,052 --> 01:30:35,680 En terwijl je dat doet… 1459 01:30:37,640 --> 01:30:39,142 …heb ik iets voor je. 1460 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 Je kerstcadeau. 1461 01:30:42,770 --> 01:30:46,691 We doen geen kerstcadeaus. -Dit jaar wel, want je gaat verhuizen. 1462 01:30:48,651 --> 01:30:49,694 Dus… 1463 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 Dit is je cadeau. 1464 01:30:53,948 --> 01:30:56,993 De huur valt mee en ik betaal de eerste zes maanden. 1465 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 De plantenzaak die je altijd wilde. 1466 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 Met welk geld? 1467 01:31:08,171 --> 01:31:11,090 Het boekengeld. -Maar dat is je appeltje. 1468 01:31:11,174 --> 01:31:13,593 Ik bewaarde het voor iets belangrijks. 1469 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 En… 1470 01:31:17,805 --> 01:31:19,599 …jij bent belangrijk. 1471 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 En raad eens? 1472 01:31:22,935 --> 01:31:24,645 Het is geen weer voor appels. 1473 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 Het sneeuwt. 1474 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Ik ben ook verliefd op jou. 1475 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 Dat ben ik altijd geweest. Ik had… 1476 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 …wat hulp nodig om het te beseffen. 1477 01:31:47,877 --> 01:31:50,505 Ik begrijp het niet. -Was 't niet duidelijk? 1478 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Toen ik zei dat ik verliefd op je was… 1479 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 …zei je dat je wilde verhuizen en dat zonder mij. 1480 01:31:56,802 --> 01:31:59,013 Toen vroeg je me uit samen met James… 1481 01:31:59,096 --> 01:32:01,974 …en daar maakte ik geen 'ik ben ook verliefd op jou' uit op. 1482 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Jij wilde niet weg uit LA. 1483 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 Dat heb ik nooit gezegd. Ik zei dat ik je zou missen. 1484 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 En dat je dus niet gaat verhuizen. -Je hebt niks gevraagd. 1485 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Ik weet het. Ik was bang. 1486 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 Ik was ook bang. 1487 01:32:30,962 --> 01:32:32,338 Ik kan 't niet geloven. 1488 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 Wat? 1489 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Ik geef je een hele winkel en je hebt me niet eens bedankt. 1490 01:32:37,969 --> 01:32:39,929 Ik ben er dol op. Het is perfect. 1491 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Ik hoop dat je me wilt helpen. 1492 01:32:45,851 --> 01:32:47,979 Want ik ben misschien goed met planten… 1493 01:32:48,062 --> 01:32:51,566 …maar ik kan nog geen legplank ophangen. 1494 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 Of wat dan ook. 1495 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Je hebt je Tasker nodig. 1496 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Ik heb jou nodig. 1497 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Wil je hier echt komen wonen? 1498 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Waarom niet? 1499 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Ik kan overal werken. 1500 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 Ik ben zelfs hier begonnen aan m'n nieuwe boek. 1501 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 Echt? 1502 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Ja. 1503 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Ik kan je helpen, maar ik zal het druk hebben met m'n eigen ding. 1504 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Vooral met alle aantekeningen van Simon en Sam. 1505 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Durf je m'n familie aan? 1506 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Ik wil al heel lang een familie. 1507 01:33:41,240 --> 01:33:43,242 Ik kijk er naar uit 't te vertellen. 1508 01:33:44,285 --> 01:33:47,872 Daar zijn we toch voor gekomen? 1509 01:33:47,955 --> 01:33:49,749 Ja. En nu liegen we niet. 1510 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 KERST CAROLE 1511 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 KOFFIE SMAAKT BIJ STILTE 1512 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 GEEN SELFIES IN DE BADKAMER 1513 01:34:23,699 --> 01:34:25,117 BLOEI WAAR JE GEPLANT BENT 1514 01:34:28,663 --> 01:34:31,957 Simon, Sam, jullie moeten nog een cadeautje openmaken. 1515 01:34:41,133 --> 01:34:42,134 De nieuwe Emmett? 1516 01:34:42,218 --> 01:34:43,761 Het is de eerste versie. 1517 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Ik wil jullie opinie voor ik 't naar m'n uitgever stuur. 1518 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett in het Kersthotel. Heeft 't een gelukkig einde, zoals ik zei? 1519 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Je moet het lezen. 1520 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 'En Peter, Nick en Emmett verhuisden naar New Hampshire.' 1521 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 En Peter, Nick en Emmett verhuizen naar New Hampshire. 1522 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Samen. 1523 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Echt samen. 1524 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Dit is het beste kerstcadeau ooit. 1525 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Dit is het beste kerstcadeau ooit. 1526 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Dat is zo mooi. 1527 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 kun je geloven dat ik single ben? 1528 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 ik weet het 1529 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 ik ook niet 1530 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Bedankt. 1531 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 ik loop te verdwalen in deze stad 1532 01:36:00,546 --> 01:36:02,506 niemand kan het geloven 1533 01:36:02,590 --> 01:36:05,301 en zelfs de kerstman 1534 01:36:06,135 --> 01:36:08,095 zegt zonder schroom 1535 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 dat je me met wat geluk kunt uitpakken 1536 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 onder je kerstboom 1537 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 maar het zit wel goed 1538 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 want als het moet 1539 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 blijf ik single all the way 1540 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Waargebeurd. 1541 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 je kunt me meenemen naar een kerstfeest 1542 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 ik ben daar in een gil 1543 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 ik maak je vaders oprit vrij 1544 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 als je dat wil 1545 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Hallo. 1546 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 ze zeggen dat ik goed kan tongzoenen 1547 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 dat kan ik je beloven 1548 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 als dat je interesse wekt 1549 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 haal ik m'n maretak boven 1550 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 maar het zit wel goed 1551 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 want als het moet 1552 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 blijf ik single all the way 1553 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 Fijne feestdagen. 1554 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 ja, het komt goed maak je niet dik 1555 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 schat, jij verliest niet ik 1556 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 fijne feestdagen ik wijs je wel de weg 1557 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Geweldig. Ik hou van deze dame. 1558 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 soms was wat je zocht er altijd al 1559 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 het enige wat nodig is is een engelenstem zoals ik 1560 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 met een kerstlied uit een stal 1561 01:37:32,972 --> 01:37:33,848 O, sexy. 1562 01:37:33,931 --> 01:37:36,433 en opeens besef je 1563 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 dat deze tijd met me 1564 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 heeft gezorgd voor een echte klik 1565 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 dus ik geef je een ogenblik 1566 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 dus ik geef je een ogenblik 1567 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 alsjeblieft, keer het tij 1568 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 ik wil iemand aan mijn zij 1569 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 met kerstdag zijn we vroeg op weg 1570 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 je rolt je ogen om wat ik zeg 1571 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 samen Netflix en chillen 1572 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 naar aftiteling kijken als we dat willen 1573 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 voor altijd samen wat een feest 1574 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 een stel dat vroeger is geweest 1575 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 single all the way 1576 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Ik hou van je. 1577 01:39:31,215 --> 01:39:36,011 Ondertiteld door: Sofie Vandenberghe