1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Perfetto. Stupenda. 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Ottimo, ragazzi. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 NETFLIX PRESENTA 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Tu a sinistra, avvicinati. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Bella. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Sì, ragazzi. Bravi. Bella. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Avvicinatevi da questa parte. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Magnifico. 11 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Le adoro. Siete fantastici! Bravissimi. 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Sì. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, fammi un sorriso. Ok, bene. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 Adam? 15 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 Sì? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Ok. Ehi, Peter? I miei clienti si stanno innervosendo. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 È dura la vita degli Insta-gay. 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,890 - Sei sul set da 45 minuti. - Conosci il mio capo. 19 00:00:56,973 --> 00:00:59,476 A Lachlan piace avere foto da ogni angolazione. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Ok, gli dirò che deve fidarsi. Ehi, Siri. 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Ehi! No. Non farlo. 22 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 I tuoi clienti ti hanno visto fare il tuo lavoro, lasciami fare il mio. 23 00:01:09,486 --> 00:01:13,323 Ragazzi, vi prometto che andremo tutti alla festa di Josh e Philip, 24 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 dopo che avremo finito il servizio. 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Grazie. Bravissimi. 26 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 Vai con Nick? 27 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Sì. E con il mio ragazzo. 28 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Ragazzo? 29 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 - Da quanto? - Tre mesi e 22 giorni. 30 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Lo metto nel libro dei Guinness dei primati di Peter. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Ti odio. - Mi ami. 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,646 È andato benissimo. Abbiamo tutte le foto che volevamo. 33 00:01:45,855 --> 00:01:47,607 Tutti gli scatti nella lista. 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Sì, tutti gli addominali. 35 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Ehi, Lachlan, se cade la linea, è perché sto entrando in galleria. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Oggi sembri un po' triste, Linda. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Forse so qual è il problema. 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,424 Anche se finalmente ho un ragazzo, resti sempre molto importante per me. 39 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Mi hai salvato quando Zack mi ha spezzato il cuore e mi hai cambiato la vita. 40 00:02:20,140 --> 00:02:22,475 Senza di te, non avrei le altre piante. 41 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Judith! 42 00:02:27,188 --> 00:02:30,108 Non essere gelosa. Voglio bene anche a te. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Vieni, bello. Ciao, Emmett. 44 00:02:33,820 --> 00:02:35,780 Sì, bravo. 45 00:02:35,864 --> 00:02:39,492 - Ehilà. Devi prepararti per la festa. - Sono stanco. 46 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Non dovevi accettare così tanti TaskRabbit. 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Non li accetto. Io sono il TaskRabbit. 48 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 So come funziona, Nick. Vestiti. 49 00:02:46,541 --> 00:02:50,170 - Ci sarà il tuo nuovo ragazzo. - No, Tim arriverà più tardi. 50 00:02:50,253 --> 00:02:53,756 Lo sai, è in ospedale fino alle 21. Comunque, devi venire. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 Non ho niente di scozzese. 52 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Sì, invece. Sapevo che l'avresti detto. 53 00:02:59,554 --> 00:03:01,306 Mi conosci fin troppo bene. 54 00:03:02,056 --> 00:03:03,308 Ordino l'Uber. 55 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Grazie mille. 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 - Peter. - Ragazzi! 57 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 È tutto così… Wow! Quest'anno avete superato voi stessi. 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Grazie. Ho fatto tutto io. 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Con questo intende tenere sotto controllo tre event planner 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 minacciandoli di fargli causa da Judge Judy. 61 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Ciao, Nick. - Ehi! 62 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 - Ti ho preso un… - Anche io. 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,840 - Come vorrei un miglior amico così. - Ce l'hai: me. 64 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 Tu non mi porti da bere. 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 - Ciao, tesoro. - Ciao. 66 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Beh… 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Beh, buon anniversario. 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Ai nostri otto anni. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Otto anni di questa festa, ma nove di amicizia. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Un anno di arrampicata sociale per un invito. 71 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 - Che hai fatto soprattutto tu. - È vero. Grazie! 72 00:03:55,485 --> 00:03:56,444 Troiette. Ehi! 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 - Ehi! - Ciao, Adam. 74 00:03:57,987 --> 00:04:02,867 Wow, un tartan perfetto. È stata una lunga giornata, ma eccoci qui. 75 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Non preoccuparti. Alla fine, ci hai pagati 15.000 dollari. 76 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Ne hai presi 15? Perché io no? 77 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, tesoro, caro, Kyle era il soggetto originale, lo sai, e… 78 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Non fa niente, le passerà. Allora, dov'è lui? 79 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 È ancora in ospedale. Arriverà presto. 80 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 - Oddio, cos'è successo? - No, lavora in ospedale. 81 00:04:25,181 --> 00:04:26,182 È un cardiologo. 82 00:04:26,891 --> 00:04:27,725 È… 83 00:04:28,851 --> 00:04:29,686 proprio lì. 84 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Cosa devo fare per un arresto cardiaco? 85 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 - Ne scatto una con te? - No, è per il mio account di botanica. 86 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 Ho due account Instagram: uno di botanica e uno personale. 87 00:04:54,335 --> 00:04:58,381 - Le piante non sono il mio lavoro… - Adoro il tuo amore per le piante. 88 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Io adoro il tuo amore per i cuori. 89 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Amare i cuori è il mio lavoro. 90 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Magari un giorno amare le piante sarà il mio lavoro. 91 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Come vorrei stare con te a Natale. 92 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Anch'io. 93 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 - Ma sono felice di tornare a casa. - Sì? 94 00:05:17,483 --> 00:05:19,777 La mia famiglia adora il Natale. 95 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 E quest'anno sarà anche meglio. Non sarò più il single della famiglia. 96 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 - Chi lo sarà? - No, sono sempre io quello single. 97 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 Ogni anno, sono una specie di problema che devono risolvere. 98 00:05:31,622 --> 00:05:36,044 Non capiscono perché le mie relazioni non durano più di qualche mese… 99 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problema risolto. 100 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Vieni a casa con me. 101 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 - Sul serio? - Sì. 102 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Hai detto di essere libero. 103 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Vieni nel New Hampshire a conoscere la mia famiglia. Ti adoreranno. 104 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Io… sarei molto felice di venire a casa con te. 105 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 - Davvero? - Sì. 106 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Bene. 107 00:06:02,487 --> 00:06:04,572 Metteremo le decorazioni insieme. 108 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Scusa. Un attimo. 109 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Oh, cavolo. Devo andare in ospedale. Mi dispiace. 110 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 No, tranquillo. È un segno. 111 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 È destino. Vai! 112 00:06:17,668 --> 00:06:20,046 Vai a fare soldi per il biglietto aereo. 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 - Peter? - Ciao, papà. 114 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Sì, sono io. Era il mio nome quello mostrato dal cellulare mentre suonava 115 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 e poi è me che vedi. 116 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Sei salvato come "Probabilmente vuole soldi". 117 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Ancora? Non ti chiedo soldi da anni. 118 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Volevo cambiarlo in "Quello single", ma… 119 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Bella questa. 120 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Ti chiamavo per sapere cosa comprare alla mamma. 121 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Bicchieri da vino. Ieri sera ne ha rotti due. 122 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Due? E come? 123 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Vino. 124 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 - Ciao, mamma! - Ciao, tesoro. Non vedo l'ora di vederti. 125 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Anche io. Cosa prendo per papà? 126 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Nulla. Non gli serve niente. 127 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Credo stia diventando un accumulatore. 128 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Non vuole buttare via niente. 129 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Ho trovato! Prendigli quella cosa… Sai, quella specie di cassonetto. 130 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Come si chiama? 131 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Cassonetto. Si chiama cassonetto. 132 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Sì! Regalagliene uno. 133 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 - Sai cosa vorrebbero mamma e Lisa? - Cosa? 134 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 - Cofanetti della mia linea di cosmetici. - Quale linea? 135 00:07:27,572 --> 00:07:29,699 È bio, con solo prodotti della fattoria. 136 00:07:29,782 --> 00:07:32,785 È così che la chiamerò: "Fattoria sulla mia faccia". 137 00:07:34,412 --> 00:07:35,496 Sembra… 138 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Lo adoro! 139 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Voglio un Rolex, anche uno finto. 140 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Ok. 141 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Ma va bene anche vero. 142 00:07:41,461 --> 00:07:44,297 No, sul serio, non voglio nulla. Soltanto te. 143 00:07:44,380 --> 00:07:46,632 Mi manca la tua stupida faccia. 144 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Anche a me manca la tua. 145 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Ma non ci sarò solo io. 146 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Porterò anche una sorpresa. 147 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 È una persona? 148 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 Forse. O forse no. 149 00:08:01,898 --> 00:08:03,316 Quindi, mi prendi un Rolex. 150 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 Carl si è sempre occupato delle luci. 151 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 L'ho chiamato per giorni, ma non rispondeva. 152 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Oggi, sua moglie mi ha detto che è morto 153 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 installando luminarie. Si è rotto il collo cadendo da un tetto. 154 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Mi dispiace tanto. 155 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Grazie a Dio ho trovato te. 156 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Non sapevo che i TaskRabbit facessero anche questo. 157 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Dovrebbero chiamarvi TaskElfi, in questo periodo. 158 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Se non le dispiace, mi metto al lavoro. Non vorrei cadere dal tetto. 159 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 Ecco mio marito. Ti lasciamo in pace. 160 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 - È Carl? - No, è con TaskRabbit. Carl è morto. 161 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Ma lui è fantastico. Questa settimana ha fatto quattro case. 162 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Ottimo lavoro. 163 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 No. Sei sposato! 164 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Sei un bugiardo e un traditore. 165 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Hai mentito a me per quattro mesi e a tua moglie da chissà quanto tempo 166 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 e a te stesso… 167 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 No, non voglio giudicare questo tuo percorso. 168 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Non è quello che cerco 169 00:09:02,750 --> 00:09:05,503 e spero che tu non lo faccia a nessun altro. 170 00:09:07,255 --> 00:09:08,673 Non volevo dirtelo, ma… 171 00:09:08,756 --> 00:09:09,840 Dovevi. 172 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Linda, ci risiamo. 173 00:09:18,808 --> 00:09:21,310 Sai che sei una pianta delle monete cinese? 174 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 Dovresti portarmi fortuna. 175 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Ehi! Quanto starai via? 176 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Dieci giorni. 177 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Non saranno troppi maglioni, allora? 178 00:09:51,007 --> 00:09:53,634 Forse resterò lì e non tornerò mai più. 179 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 Perché Bridgewater, New Hampshire, 36 abitanti, 180 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 offre un buffet enorme di uomini gay single. 181 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Il buffet all you can eat di Los Angeles mi ha portato solo sette delusioni, 182 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 una fortuna spesa in psicologi e un dente scheggiato. 183 00:10:06,981 --> 00:10:08,107 Quello è colpa tua. 184 00:10:08,190 --> 00:10:11,485 Stavo scappando dal tipo che fingeva di avere il cancro. 185 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Forse non dipende dalla città, ma dai ragazzi che scegli. 186 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Ok! Non uscirò con nessuno. 187 00:10:16,324 --> 00:10:19,410 Ma sarò con la mia famiglia, aprirò un negozio di piante, 188 00:10:19,493 --> 00:10:22,496 sarò un omo-zio e una giardiniera per sempre. 189 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Sembra un'idea perfetta. E le piante non tradiscono. 190 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 Vieni con me. 191 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 Fingeremo di esserci finalmente innamorati. 192 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Aspetta un secondo. 193 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Aspetta. È una buona idea. 194 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Aspetta. 195 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 - Sei divertente. - Risolverebbe tutto. 196 00:10:42,308 --> 00:10:45,311 Potrò seppellire le pene della mia vita amorosa 197 00:10:45,394 --> 00:10:47,355 mentre dimostro alla mia famiglia 198 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 che non sono un caso umano incapace di avere una relazione. 199 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 - Mentendogli per tutto il tempo. - Sì! 200 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Sarà facile. Già mi chiedono perché non stiamo insieme. 201 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Tutti gli etero lo chiedono degli amici gay. 202 00:11:00,076 --> 00:11:03,079 E poi ho già fatto scorta per le mie vacanze a casa. 203 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Le tue prime vacanze a casa da solo. 204 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Adoro le vacanze a casa da solo. 205 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Non ne hai mai fatta una. 206 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 Hai sempre avuto un ragazzo. Andiamo. 207 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Vieni a casa con me. 208 00:11:17,593 --> 00:11:20,054 Non vuoi passare il Natale da solo. 209 00:11:20,137 --> 00:11:22,306 Non sarò da solo, c'è Emmett. 210 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 E un'infinità di TaskRabbit per aiutare le persone, 211 00:11:25,726 --> 00:11:29,021 una cosa che mi rende felice, che è l'essenza del Natale. 212 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Nick, non voglio lasciarti qui 213 00:11:31,440 --> 00:11:34,735 a pensare ai bei Natali passati con tua madre da piccolo. 214 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 So che sarà sempre nel tuo cuore, ma… 215 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 non dovresti essere triste e solo a Natale. 216 00:11:47,081 --> 00:11:51,877 Dovrei comprare un biglietto aereo per domani? Sai quanto costa? 217 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Nick! 218 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Hai i guadagni di Salvare Emmett. 219 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Sì, grazie. 220 00:12:00,511 --> 00:12:01,929 E ne avrai molti di più 221 00:12:02,012 --> 00:12:05,683 quando avrai finito il seguito che non hai ancora iniziato. 222 00:12:05,766 --> 00:12:10,312 - E se non fosse bello come il primo? - È un libro per bambini su un cane. 223 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Scusa, Emmett. Non fraintendermi. 224 00:12:14,150 --> 00:12:19,029 Sì, dovrà essere all'altezza del primo, perché sei un bravo scrittore. 225 00:12:19,113 --> 00:12:22,241 Infatti, il tuo primo libro è diventato un best seller 226 00:12:22,324 --> 00:12:25,703 e ora hai messo da parte quei soldi per i tempi bui. 227 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 E guardami… 228 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 è buissimo. 229 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 - Va bene. - Grazie. 230 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Ma non fingeremo di stare insieme. - Oh, sì. 231 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 È il regalo più bello che possa fare ai miei. 232 00:12:42,595 --> 00:12:46,223 Cambio di programma. Passerai il Natale all'hotel per cani. 233 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Lo diremo davanti a tutta la famiglia. 234 00:12:56,609 --> 00:12:59,862 - Voglio vedere le facce di tutti. - E quando sarà? 235 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Lo faremo questa sera a cena, ci saranno tutti. 236 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 - Tua mamma sa già qualcosa? - No, nulla. 237 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 - Ma sa che vengo con te? - Sì, ed è molto contenta. 238 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 BENVENUTI A BRIDGEWATER 239 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Non ha chiesto perché vengo all'ultimo minuto? 240 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Cosa? No, tu fai parte della famiglia. Non ti serve un motivo. 241 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 Oddio! Avrà cercato "cartelli gay divertenti" su Google? 242 00:13:25,721 --> 00:13:28,849 E poi l'ha fatto nella sua stanza degli hobby. 243 00:13:28,933 --> 00:13:30,518 Cosa? Regina delle slitte Carole? 244 00:13:30,601 --> 00:13:34,772 Chiamala Christmas Carole. Vuole essere chiamata così a dicembre. 245 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Perché non sapevo del suo nome da drag natalizio? 246 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Perché non sei mai stato qui a Natale. 247 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Mamma? 248 00:13:43,572 --> 00:13:46,158 Mamma. 249 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Il mio bambino! 250 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Mi sei mancato tanto. 251 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Bentornato a casa, tesoro. 252 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Christmas Carole? 253 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 San Nicola. 254 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Come sono felice. Vi piacciono le mie corna? 255 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Tantissimo! 256 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 - Tuo padre le trova sdolcinate. - Cosa? 257 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Lui è sdolcinato. 258 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 - Devono esserlo. - Nel senso buono. 259 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Esatto! 260 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Sapete cosa? A lui si congeleranno le orecchie, ma a noi no, perché… 261 00:14:19,900 --> 00:14:24,238 Ne ho un paio per te e uno per te, e uno per te e uno per… Chi sono? 262 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 263 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 Giusto, sì. È ovvio che lo sapete. 264 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 - Andiamo! - Prendiamo le valigie. 265 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Peter, amore, hai detto a Lisa che avresti portato una sorpresa 266 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 e abbiamo pensato che avresti portato un ragazzo. 267 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Ma grazie a Dio non l'hai fatto, perché avresti rovinato tutto. 268 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Rovinato cosa? 269 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 Credo che Carole abbia una sorpresa. 270 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Christmas Carole. 271 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Grazie. Il mio regalo di Natale anticipato per te è… 272 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 un appuntamento al buio. 273 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 Si chiama James, è carino e ha circa la tua età. 274 00:15:04,111 --> 00:15:06,655 - Penso che ti piacerà. - No! 275 00:15:06,739 --> 00:15:08,782 No, non andrò a nessun… 276 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Non andrai da nessuna parte, se prima non mi dai un abbraccio. 277 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Ciao, papà. 278 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Sono felice che tu sia a casa. 279 00:15:17,791 --> 00:15:22,463 - Nicholas, è sempre bello vederti. - Anche per me, Harold. 280 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Ok, ora puoi andare. Dove vai? 281 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - A un appuntamento al buio. - No. 282 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Sì. - No. 283 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Com'è possibile che ci sia un singolo uomo gay single in questa città? 284 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 - Perché no? Voi siete qui. - Ma lui perché è qui? 285 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 È un'ottima domanda da fare al primo appuntamento. 286 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 È fantastico. 287 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 - Visto? - Ci andrai. 288 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 - Ci andrai. - Nick! 289 00:15:47,237 --> 00:15:49,823 Ci tenevo a ringraziarvi 290 00:15:49,907 --> 00:15:53,410 per avermi accolto all'ultimo minuto a Natale. 291 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Scherzi? Ne sono entusiasta! 292 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Ma dovete scusarmi, perché c'è un tubo che perde nel seminterrato 293 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 e non riesco a ripararlo, quindi dovrò chiamare l'idraulico. 294 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Perché non lasci che me ne occupi io? 295 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 No. 296 00:16:08,968 --> 00:16:10,844 No, sei sicuro? 297 00:16:11,345 --> 00:16:15,140 Caspita, non ci avevo pensato. Ovvio che ci avevo pensato. 298 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Ma Carole non vuole, perché sei un ospite. 299 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Un ospite. 300 00:16:18,852 --> 00:16:20,354 Ma odio questo idraulico. 301 00:16:20,437 --> 00:16:23,023 Si fa pagare troppo e puzza di roast beef, 302 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 quindi che vada al diavolo. Abbiamo il nostro Handy Bunny! 303 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, papà. TaskRabbit. È un tuttofare. 304 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 - Rabbit? - Sì. 305 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Così mi offendi. Perché non hai chiesto aiuto a me? 306 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 Oh, ecco… 307 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - Ok. - Tesoro. 308 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Ok. Comunque non mi andava di aggiustarlo. 309 00:16:43,210 --> 00:16:44,878 - Vai ad aiutarlo. - Andiamo. 310 00:16:45,754 --> 00:16:50,426 Amore, tu sei bravo in tante altre cose. Come sistemare la mia Stella di Natale. 311 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Guarda com'è triste. 312 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 Cosa? 313 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Forza, fai la tua magia. 314 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Ci proverò, ma solo se lasci perdere l'appuntamento al buio. 315 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 No, Peter, andiamo. 316 00:17:06,942 --> 00:17:10,571 - Non vivo nemmeno qui. - Ma non sarebbe bello se ci vivessi? 317 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Ok, ecco di cosa si tratta. 318 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Sarebbe un bonus. Ti vediamo solo un paio di volte l'anno. 319 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Sì, ed è per questo sono qui. Per stare con la mia famiglia. 320 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 E la tua famiglia vuole che tu abbia una relazione. Tutto qui. 321 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Sì, lo so. È molto chiaro. 322 00:17:30,632 --> 00:17:32,885 - Perché eviti l'amore? - Ok, basta. 323 00:17:32,968 --> 00:17:37,931 Non evito l'amore, ma un appuntamento al buio organizzato da… 324 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 - Tua madre? - Esatto. 325 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Cosa c'è… Non ti fidi di me? 326 00:17:42,144 --> 00:17:46,398 Non con queste cose, no. Solo perché hai incontrato un uomo gay, 327 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 non devi organizzarmi un appuntamento o pensare che, ecco… 328 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 Lo so, me lo dici ogni volta che ti chiedo perché tu e Nick non state insieme. 329 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Ma ora ne capisco di più. 330 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Sto leggendo un libro fantastico, Amare un figlio LGBTT. 331 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Forse vuoi dire LGBTQ. 332 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 Sì, forse. È così? Sì, proprio così! 333 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 È fantastico. 334 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 Parla di amicizie gay e dice quello che hai detto tu. 335 00:18:08,545 --> 00:18:12,674 Così come un uomo e una donna non devono per forza avere una relazione, 336 00:18:12,758 --> 00:18:14,551 vale anche per due uomini. 337 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 Esatto. 338 00:18:16,386 --> 00:18:18,013 Ma non si sa mai! 339 00:18:18,514 --> 00:18:22,893 È raro incontrare un tuttofare gay. Dove hai imparato a fare queste cose? 340 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 YouTube e HGTV. 341 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 Cos'è? Un canale per uomini gay? 342 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 In pratica. 343 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Devo dargli un'occhiata. HGTV… 344 00:18:35,072 --> 00:18:36,406 Non è porno, vero? 345 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Più o meno. 346 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Ma, tesoro, sono convinta che questo James sia fantastico. 347 00:18:43,288 --> 00:18:45,040 Insegna nella mia palestra. 348 00:18:45,124 --> 00:18:48,377 La prima volta che è entrato, le ragazze sono impazzite. 349 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 E poi ci ha detto di essere gay. 350 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey era disperata, ma io ho pensato: "Gay? So già tutto". 351 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Così gli ho detto tutto su di te e gli ho mostrato una tua foto. 352 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 Ti trova molto carino e vorrebbe tanto incontrarti. 353 00:19:04,476 --> 00:19:05,811 Mostrami la sua foto. 354 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 - Davvero? Ok. - Sì. 355 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Aspetta, non… 356 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Dove la trovo? Io non ce l'ho. 357 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 No? Ma gli hai mostrato la mia foto. 358 00:19:14,027 --> 00:19:18,866 Perché ho centinaia di foto di te nel telefono, ma non ho foto di lui. 359 00:19:18,949 --> 00:19:21,201 Lo conosco appena, sarebbe strano. 360 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Forse è su Facebook. Come faccio? Come entro su Facebook? 361 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 - Oddio, mamma. - Ok, ci sono. 362 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Guarda, tesoro. 363 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Guarda, un canarino e un pastore tedesco, e sono amici. 364 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 - Guarda, ballano la "Macarena". - Wow! 365 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 È incredibile, Christmas Carole ha tolto tutti i tuoi poster di Britney. 366 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 È incredibile che tu abbia rotto con me senza dirmelo. 367 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 La nostra storia non era ancora ufficiale. 368 00:19:48,270 --> 00:19:52,024 Invece lo era, nel nostro passato immaginario di coppia. 369 00:19:52,107 --> 00:19:57,237 E poi hai appoggiato l'idea di un appuntamento al buio 370 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 come se cercassimo un terzo. 371 00:20:00,073 --> 00:20:01,450 È solo un appuntamento. 372 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Esatto. 373 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Un appuntamento non è come una relazione. 374 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 E un appuntamento al buio ha quasi zero possibilità di funzionare, 375 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 quindi resterò single, per qualche motivo sarà colpa mia 376 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 e non si parlerà d'altro per tutta la vacanza. 377 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Sai quanto ero felice di presentare Tim alla mia famiglia? 378 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Sì. 379 00:20:24,139 --> 00:20:25,474 Mi dispiace. 380 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Ma guardala così. 381 00:20:27,309 --> 00:20:29,228 Tra un mese non dovrai chiamarli 382 00:20:29,311 --> 00:20:33,190 per spiegarle che il tipo che gli hai presentato è, ops, sposato. 383 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Con una donna e con figli. 384 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 E io non dovrò mentire alla tua famiglia per dieci giorni. 385 00:20:40,530 --> 00:20:43,033 Sei il peggior finto ragazzo. 386 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 Non emozionarti troppo. Sono solo io, la tua sorella preferita. 387 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Dove sei? Vieni qui. Devo vedere la tua stupida faccia. 388 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Ehi. 389 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Zio Peter. 390 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Ciao. 391 00:21:05,138 --> 00:21:09,226 L'altro giorno, ho visto un ricordo sul telefono 392 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 di quella serata a West Hollywood 393 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 in cui mi avete fatto ballare con quei cowboy mezzi nudi. 394 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 Ti "abbiamo"? 395 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Mamma! 396 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Cosa? 397 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Non posso divertirmi anch'io? Non esco mai. 398 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, abbiamo un bar. 399 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Abbiamo un pub, Tony. Non è la stessa cosa. 400 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, mi serve aiuto con il pollo! 401 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 - Ciao. - Ciao, Nick. 402 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Vieni qui. È bello vederti. Buon Natale. 403 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 - Anche a te. - Tutti e due. 404 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Ciao! 405 00:21:41,425 --> 00:21:43,343 - I cowboy erano gay, no? - Tony? 406 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 - Molto. - Super gay. 407 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Tony, vieni ad aiutarmi. - Arrivo. 408 00:21:49,182 --> 00:21:50,684 Ciao! 409 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 Ciao! 410 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Ciao! 411 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Sam, Simon, siete tre metri più alti dell'ultima volta che vi ho visti. 412 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 E guardate chi c'è. Vi ricordate di Nick? 413 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Nick è il coinquilino di vostro zio, 414 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 ma ha anche scritto il vostro libro preferito 415 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 che leggevamo sempre prima di andare a letto. 416 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 - Salvare Emmett? - Sì, Salvare Emmett! 417 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Emmett è il tuo vero cane? 418 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 - Sì. - E dov'è? 419 00:22:16,460 --> 00:22:20,630 Voleva venire, ma ha paura di volare, quindi è a casa, in California. 420 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Ma è molto felice perché è in hotel con i suoi amici cagnolini. 421 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 Non penserà che lo hai abbandonato, 422 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 com'è successo prima che lo salvassi? 423 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Andiamo a salutare la nonna. 424 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 È enorme. 425 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 - Com'è andato il viaggio? - Benissimo. Buon Natale! 426 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Non capite la vostra fortuna. 427 00:22:38,607 --> 00:22:42,861 La prima recita diretta da Zia Sandy è stata una follia. 428 00:22:42,944 --> 00:22:45,280 Ce l'hai raccontato un milione di volte. 429 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Beh, ma a Nick no. 430 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 Quindi potete restare lì e non ascoltare. 431 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Ad ogni modo, 432 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 zia Sandy era tornata qui da New York, dove aveva fatto carriera come attrice. 433 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Beh, "carriera" è una parola generosa. Ma continua pure. 434 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 - Ha recitato a Broadway. - Era Off-Broadway. 435 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 Era Audrey in La piccola bottega degli orrori. 436 00:23:04,841 --> 00:23:08,678 - Era la sostituta di Audrey. - Mio Dio, nonna, ti adoro. 437 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 - Non so dire bugie. - Comunque… 438 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 zia Sandy volle che io, zio Peter e zia Ashleigh fossimo nella recita, 439 00:23:15,977 --> 00:23:17,687 come ora vuole che ci siate voi. 440 00:23:17,771 --> 00:23:21,691 La differenza è che zia Sandy aveva scritto il copione 441 00:23:21,775 --> 00:23:24,277 e si svolgeva nel backstage della recita. 442 00:23:24,361 --> 00:23:27,197 Era come una recita nella recita. 443 00:23:27,280 --> 00:23:29,366 Tutti e quattro siete nella recita? 444 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Ma dobbiamo tirarcene fuori. 445 00:23:47,801 --> 00:23:51,096 Oh, cielo! Scusatemi, ragazzi. Scusate il ritardo. 446 00:23:51,179 --> 00:23:54,141 Stavo rivedendo il programma delle prove di domani. 447 00:23:54,224 --> 00:23:57,811 All'improvviso mi sono distratta perché dal nulla ho sentito 448 00:23:57,894 --> 00:24:01,064 la versione di "Joy to the world" di Whitney Houston. 449 00:24:01,148 --> 00:24:05,694 - È la versione migliore di sempre. - Già, la adoro. Hai portato il dolce? 450 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 E così ho iniziato a cantare. Poi, all'improvviso, ho pensato: 451 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 "Sandy, stai avendo un'illuminazione. 452 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 'Joy to the World' deve essere nella recita!" 453 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Ma certo! 454 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 È davvero spettacolare, c'è tutto. 455 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 C'è il Re, il Salvatore, la Gloria e il Bambinello. 456 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 Il Bambinello. 457 00:24:25,046 --> 00:24:26,965 Ho tantissime cose da fare, 458 00:24:27,048 --> 00:24:30,343 ma dovevo venire perché tu sei il mio primo Giuseppe. 459 00:24:30,427 --> 00:24:33,889 - Ti voglio tanto bene, davvero. - Anche io ti voglio bene. 460 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Oh, santo cielo. 461 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Bene, bene… 462 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Che bel ragazzo che hai. 463 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 No. Lui è il mio bel coinquilino e amico di vecchia data, Nick. 464 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Salve. 465 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 - Ma potrebbe avere un ragazzo domani! - Mamma, possiamo evitare il discorso? 466 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Cosa? Cosa c'è domani? 467 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Ha un appuntamento. 468 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 - Cosa… - Grazie. 469 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 - Da Grindr? - No. 470 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Oh, mio Dio. 471 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 No, da mamma. 472 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 Come? 473 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Non l'ho detto. Temevo che rovinaste tutto e che non avrebbe preso l'aereo. 474 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 - Oh, mio Dio! - Ok, wow! 475 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Ok, grazie. 476 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 - Congratulazioni! - Evviva! 477 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - Sì, grazie. - Mi dispiace. 478 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 - Loro dovrebbero stare insieme. - Hai ragione. 479 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Parliamone dopo. 480 00:25:24,064 --> 00:25:27,526 Basta applaudire per la relazione che avete deciso per me 481 00:25:27,609 --> 00:25:31,446 con una persona che nemmeno conosco. Porterete sfortuna. 482 00:25:32,864 --> 00:25:35,909 Ehi, chi vuole vedere il mio nuovo albero di Natale? 483 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 - Cosa? - No. 484 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Mamma! Un albero bianco finto? 485 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Sì, lo adoro. 486 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Volete tutti un albero vero, ma sono io a dover pulire gli aghi. 487 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Lo adoro. Nick lo adora, vero? Nick, non è bellissimo? 488 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 È… Sì! 489 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Vedete? 490 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 Dove sono le decorazioni di famiglia? 491 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Le avrà date via con i giochi di Sam e Simon. 492 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Certo che no. 493 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Lo trovo molto bello e moderno. E sapete una cosa? 494 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Queste splendide stelle erano incluse con l'albero. Le adoro. 495 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Anch'io. 496 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Dammela. 497 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Sei proprio una ladra. 498 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Basta! 499 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 - Sveglia! - Grazie, Alexa, ma non dovevi svegliarmi. 500 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Tua madre mi ucciderà, se farai tardi all'appuntamento. 501 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 È all'una, dopo la sua lezione di spinning. 502 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Sì, e lei è a lezione ora. È mezzogiorno. Hai il jet lag. 503 00:26:49,691 --> 00:26:52,652 Ma… Com'è che tu sei così pimpante? 504 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Tanto caffè, ovvio. 505 00:26:54,821 --> 00:26:58,408 Ho notato che tuo padre ha messo le luci solo in basso, 506 00:26:58,491 --> 00:27:00,744 quindi volevo salire e finire per lui. 507 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Non devi fare colpo sulla mia famiglia. 508 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Lo so, ma volevo farlo. E sono bravo. 509 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Mi sto divertendo. 510 00:27:08,543 --> 00:27:11,463 Ma non quanto te all'appuntamento al buio. 511 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 Ok, grazie. 512 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Ok. Vestiti e fatti bello. 513 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Sei un tale bullo. 514 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 - Mostragli la tua essenza gay. - Zitto. 515 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 BENVENUTI 516 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 HO RISTRETTO LA SCELTA A 38. IDEE? 517 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 No. 518 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Ti odio da morire. 519 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Sento l'odio divampare dentro di me… 520 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Bene. 521 00:27:52,587 --> 00:27:54,172 Sì… Ok. 522 00:27:54,255 --> 00:27:55,715 FANTASTICO! FARÒ UNA SELEZIONE. 523 00:27:58,134 --> 00:28:00,553 Non penso sia davvero gay. È impossibile. 524 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Sei venuto. 525 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Ti sei svegliato. 526 00:28:04,182 --> 00:28:06,101 Sì, ciao. Sì, mi sono svegliato. 527 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Lui è il James di cui ti ho parlato 528 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 e lui è il mio figlio perfetto, Peter, di cui ho parlato a te. 529 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Sì. È un acquario, quindi… 530 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 E ora che succede? 531 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 - Piacere. - Piacere mio. 532 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Pensavo che potremmo prendere un caffè. 533 00:28:28,206 --> 00:28:29,708 Qui non c'è Starbucks, 534 00:28:29,791 --> 00:28:34,796 ma la sig.ra Claus ha un posto carino e il suo caffelatte alla menta è ottimo. 535 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Era ora che la signora Claus si mettesse in proprio. 536 00:28:39,175 --> 00:28:43,096 Non è divertente? È anche divertente. E intelligente. E così bello. 537 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Tua madre è fantastica. Parla sempre di te. 538 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 - Immagino. Scusa. - No, sono tutte cose buone. 539 00:28:49,561 --> 00:28:54,399 Già. Probabilmente pensavi di uscire con la persona più fica e interessante 540 00:28:54,482 --> 00:28:55,734 che sia mai esistita. 541 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Forse è così. 542 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Mi dispiace tanto. Scusa. 543 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 No, credo sia stata colpa mia. 544 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Almeno ora sai che non sono il più figo di tutti. 545 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 Allora, perché vivi in questa città? 546 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 - Scusa, è uscita… - No! È una domanda legittima. 547 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 L'anno scorso insegnavo sci a Eagle Hill. 548 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Da piccolo ci andavo sempre a sciare. 549 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Insegnare lì è stato bello, perché potevo sciare gratis. 550 00:29:25,722 --> 00:29:29,934 Ma facevo la spola ogni settimana da Boston, dove insegnavo in palestra, 551 00:29:30,018 --> 00:29:31,311 e mi sono stufato presto. 552 00:29:31,394 --> 00:29:34,230 Quest'anno, ho deciso di passare qui la stagione. 553 00:29:34,314 --> 00:29:37,901 Ho affittato un posto, ho trovato lavoro e scio molto di più. 554 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Wow. Un maestro di sci e allenatore della mamma in un villaggio natalizio. 555 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Adoro questo posto. 556 00:29:44,574 --> 00:29:45,658 Ma che mi dici di… 557 00:29:46,451 --> 00:29:50,538 Ah, sì. I risultati nelle app per incontri gay sono ridicoli. 558 00:29:50,622 --> 00:29:51,956 Soprattutto se nevica. 559 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 - Qui nevica sempre. - Sempre. 560 00:29:57,545 --> 00:29:59,339 E, come per magia, eccoti qui. 561 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Eccomi qui. 562 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 - Ne prendo uno pulito. - Grazie. 563 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Alberi di Natale veri. 564 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 - Giriamolo. - Sì. 565 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 - Tutto ok? - Sì. 566 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Cerco di far passare i rami. 567 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 - Ok. Bene. - Sì. 568 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 È fatta? 569 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Credo di sì. 570 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Ma non riuscirai a guidare. 571 00:30:31,746 --> 00:30:33,665 Non possiamo tirarlo indietro? 572 00:30:33,748 --> 00:30:34,874 - Sì, certo. - Ok. 573 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 - Ok. - Sì. 574 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Sì. 575 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 - Ehi! - Ok. 576 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Chiediamo alla sig.ra Claus? 577 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 È impegnata, e le hai detto di sapere come fare. 578 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Per fare colpo su di te! 579 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HOTEL PER CANI: EMMETT SI STA DIVERTENDO! 580 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Mi hai preso un piumino. 581 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 Buon Natale. 582 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Grazie. 583 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Non state infrangendo le regole? 584 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Lo scopo non era quello di tenere i regali segreti? 585 00:31:11,035 --> 00:31:16,291 Le regole sono fatte per essere infrante, soprattutto quelle assurde e senza senso. 586 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Perché incartare i regali in stanze separate a casa di nostra madre? 587 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Perché è quello che facevamo da bambini. 588 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Ma ora siamo adulti, con le nostre case, 589 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 quindi ti starai chiedendo: "Perché devono ancora incartarli qui?" 590 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Bella domanda, Nick. 591 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 La risposta non ufficiale è perché 592 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 questa è la "Festa segreta dei pacchetti di Natale degli Harrison"! 593 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Cortesia di Christmas Carole. 594 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Ci serve del vino? 595 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 - Sì, il vino. - Assolutamente. 596 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Nick! 597 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 Potresti scoprire cosa mi regala mia madre? 598 00:31:50,825 --> 00:31:55,330 E se è un altro dei suoi stupidi cartelli, dille che preferirei dei soldi. 599 00:31:57,415 --> 00:31:58,791 - Ok. - Grazie. 600 00:32:00,043 --> 00:32:03,838 - Ehi, Christmas Carole… - Credo di essermela fatta un po' sotto. 601 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Temevo fossi Peter. Questo è il suo regalo. 602 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 - Posso vederlo? - Prometti di non dirglielo? 603 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Fiorisci dove sei piantato." 604 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Mi piace. 605 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Lo so, anche a me. 606 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 - Vuoi vedere quello per Lisa? - Sì. 607 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Pronto? 608 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 DOBBIAMO ESSERE GRATI CHE I RAGNI NON VOLINO. 609 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Sai, in realtà lei… 610 00:32:32,825 --> 00:32:35,620 - Cosa? - Mi ha mandato a prendere del vino. 611 00:32:37,789 --> 00:32:41,626 - È finito, ma andrò a comprarlo. - Vado io, ma mi serve l'auto. 612 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 STA FACENDO LA LISTA CON OGNI DONO HAI 7 GIORNI PER DIMOSTRARE CHE SEI BUONO. 613 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Ce l'abbiamo fatta. Vuoi un passaggio? 614 00:32:50,051 --> 00:32:52,387 Dovrei salire in quella trappola mortale? 615 00:32:53,179 --> 00:32:55,014 Vivo qui vicino, vado a piedi. 616 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Ma… 617 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 mi sono divertito. 618 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Anche io. 619 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Sì. 620 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Ciao. 621 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 Ciao. Attento, si scivola. 622 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Merda. 623 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 EASTBRIDGE - VINI E LIQUORI 624 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 - Ciao. - Ciao. 625 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 - I miei ti fanno impazzire? - No, sono uno spasso. 626 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Ma abbiamo finito il vino incartando regali. 627 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Per cui il vino è decisamente necessario. 628 00:33:59,620 --> 00:34:02,165 E tu? L'appuntamento è andato così male? 629 00:34:02,248 --> 00:34:07,754 No. Ho pensato che con del vino, mia madre avrebbe attutito meglio il colpo 630 00:34:07,837 --> 00:34:10,631 dell'albero di Natale vero che porterò a casa. 631 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 - Lo hai preso durante l'appuntamento? - Nella seconda metà. 632 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 La seconda metà dell'appuntamento? 633 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Sembra promettente. - Non è vero. 634 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 - Non promette bene? - Non promette niente. Taci! 635 00:34:22,643 --> 00:34:27,023 - Se non ti piacesse, me lo diresti. - Ma mi piacciono i ragazzi sbagliati. 636 00:34:27,106 --> 00:34:28,316 Quindi ti piace. 637 00:34:28,399 --> 00:34:31,527 Non… è andata male. 638 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 - Sei strano. - Non sono strano. Tu lo sei. 639 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 È che non pensavo che avrei fatto questo, questa settimana. 640 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Sì, neanche io. 641 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Come tuo finto ragazzo, non so se mi piace che tu esca con altri. 642 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 L'hai voluto tu! 643 00:34:48,086 --> 00:34:51,547 Beh, Christmas Carole ne sarà felicissima. 644 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfetto. 645 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 - Ho un nuovo albero di Natale. - Sì! 646 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Nick chiederà a papà se abbiamo ancora la pedana. 647 00:34:59,180 --> 00:35:00,932 Tony, aiutami a spostarlo. 648 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Leese, distrai la mamma durante lo scambio. 649 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 Mamma, spero che tu sia seduta. Ho una storia assurda da raccontarti. 650 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 Ricordi quando Troy M. mi ha scoreggiato addosso? 651 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Già. 652 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Che succede? 653 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Dovevo fare pipì. Mi dispiace. 654 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Che succede? 655 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Sono stato io. 656 00:35:24,205 --> 00:35:28,960 Credo che gli alberi di Natale debbano profumare ed essere, ecco, verdi. 657 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Mi occuperò di tutto: cambierò l'acqua, pulirò gli aghi 658 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 e ti informo che ho comprato l'albero durante il mio appuntamento con James, 659 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 che è andato molto bene. 660 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 E, in realtà, è stato James a scegliere l'albero. 661 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Sono così felice. È fantastico. 662 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 Non puoi capire quanto mi renda felice! 663 00:35:49,147 --> 00:35:51,232 Sì, sei stata abbastanza chiara. 664 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Forse ti trasferirai a casa! 665 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Ok, d'accordo. Era solo un appuntamento. 666 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 Cosa? È un messaggio. 667 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Forse è lui. 668 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Può essere chiunque. Sarà il lavoro. 669 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Prendilo. 670 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Dai, controlla. 671 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 James vuole portarmi a sciare, domani. 672 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Bene! 673 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Sì. 674 00:36:26,601 --> 00:36:31,606 Perché non portiamo questo albero finto in garage, mentre loro festeggiano? 675 00:36:32,523 --> 00:36:34,775 Sì, certo. Andiamo. 676 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 Che ne pensi di questo appuntamento al buio? 677 00:36:44,076 --> 00:36:46,162 Se Peter è felice, lo sono anch'io. 678 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Ho sempre pensato che tu e Peter dovreste stare insieme. 679 00:36:52,960 --> 00:36:55,588 Non starai puntando a un tuttofare a tempo pieno? 680 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Beh, non mi dispiacerebbe. 681 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Ma no. 682 00:36:59,133 --> 00:37:03,137 Sei il primo che Peter ci ha presentato a cui tenesse davvero. 683 00:37:03,763 --> 00:37:05,556 Sei l'unico. 684 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 E, in questi anni, ho notato che quando è con te è molto felice. 685 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Ma non l'hai mai visto con un fidanzato. 686 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 No, infatti. 687 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Forse perché nessuno è mai durato così a lungo. 688 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Ma tu sì. 689 00:37:23,908 --> 00:37:25,534 Sono il suo migliore amico. 690 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Mia moglie è la mia migliore amica. E allora? 691 00:37:29,747 --> 00:37:33,751 - Siamo d'accordo con il nonno. - Tu e Peter dovreste stare insieme. 692 00:37:44,971 --> 00:37:46,389 Non posso vestirmi così. 693 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 - Amico. - Appunto. 694 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Lo indossavi quando eri al liceo? 695 00:37:50,810 --> 00:37:54,313 L'ultima volta che l'ho messo, avevo… diciassette anni. 696 00:37:54,397 --> 00:37:56,649 Sì, è un segno. Non ci vado. 697 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Non ti lascerò da solo con la mia famiglia. 698 00:37:59,944 --> 00:38:02,446 Perché no? Adoro stare con la tua famiglia. 699 00:38:02,530 --> 00:38:05,199 Ho promesso di portare i bambini alle prove. 700 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 Davvero? 701 00:38:07,868 --> 00:38:10,871 Beh, ma anche a me piace stare con loro. 702 00:38:10,955 --> 00:38:14,750 Hai un sacco di tempo. E poi, James ti piace e hai già accettato. 703 00:38:14,834 --> 00:38:16,669 Non sono contrario al ghosting. 704 00:38:16,752 --> 00:38:20,339 - Lo so. Forse è parte del problema. - O forse lo sei tu. 705 00:38:20,423 --> 00:38:23,050 Sai una cosa? Il tuo outfit mi piace. 706 00:38:23,134 --> 00:38:24,343 È una bella storia. 707 00:38:24,427 --> 00:38:28,389 Se a James non piace il tuo tuffo nel passato, non fa per te. 708 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 E non dovrai uscire di nuovo con lui. 709 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Beh… 710 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 Visto? 711 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Maria si preoccupò di cosa intendesse l'angelo con il saluto. 712 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Vedendo che aveva paura, l'angelo disse: 713 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 'Non avere paura, Maria. Dio è…'" 714 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Aspetta. Fermo. 715 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Non so che cosa tu stia facendo, ma devi sembrare spaventata, 716 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 così lui vedrà la tua paura e la battuta funzionerà. 717 00:39:05,426 --> 00:39:08,679 Zia Sandy, non so cosa fare. Perché non me lo mostri? 718 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Prova così. Ok, ora prendi nota. 719 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 Riesci a credere a questa follia? 720 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Forse zia Sandy ha bisogno d'aiuto. 721 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Nessuno mi ascolta. 722 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 Ascoltate! 723 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 Non volevo parlare di punizioni, 724 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 ma vi avverto, posso fare molta paura. 725 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Puoi scrivermi un certificato medico? 726 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Non sono un medico. 727 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 Devi solo scrivere un biglietto. 728 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 E andremo a salvare Peter dall'appuntamento. 729 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 - Come sai che vuole essere salvato? - Non lo sa ancora. 730 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 Ma quando ti vedrà, 731 00:39:48,928 --> 00:39:52,306 capirà che sei quello con cui vuole stare da sempre. 732 00:39:53,599 --> 00:39:55,810 Non ce la faccio. Ora mi arrabbio. 733 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Volete vedere come mi arrabbio? 734 00:39:58,896 --> 00:40:00,689 Cosa gli regali per Natale? 735 00:40:00,773 --> 00:40:02,650 Non dovresti essere con loro? 736 00:40:03,234 --> 00:40:04,652 Entro dopo questa scena. 737 00:40:04,735 --> 00:40:06,153 Riprendiamo dall'inizio. 738 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Io sono l'asino. 739 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "La nostra storia inizia con una giovane donna nella sua casa. 740 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 Maria." 741 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 "Se guardate solo in superficie, 742 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 non troverete nulla di particolarmente speciale in Maria." 743 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Adoro questa parte. 744 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 Nick, il mio migliore amico, è venuto con me 745 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 e il piano era di fingere che ci fossimo finalmente innamorati. 746 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Perché? 747 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Perché la mia famiglia ha paura che resterò solo per sempre 748 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 e non volevo sentirli. 749 00:40:51,449 --> 00:40:55,619 Il tuo amico è stato molto gentile a reggerti il gioco. 750 00:40:55,703 --> 00:40:56,829 Per noi è facile. 751 00:40:56,912 --> 00:40:59,415 - È così che ci siamo conosciuti. - E come? 752 00:40:59,498 --> 00:41:04,128 Mi ero appena trasferito a Los Angeles. Era il mio secondo giorno in città 753 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 e facevo quello che ogni ragazzo gay fa nel suo secondo giorno in una nuova città. 754 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 - Iscriversi in palestra. - Corretto. 755 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Anche Nick era lì per quel motivo. 756 00:41:15,514 --> 00:41:19,477 Anche lui era nuovo a Los Angeles, ma ancora non lo sapevamo. 757 00:41:19,560 --> 00:41:24,064 Poi ho sentito che la coppia davanti a noi avrebbe avuto uno sconto famiglia. 758 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - Wow. - Non abbiamo fiatato. 759 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Al nostro turno, abbiamo improvvisato tutto. 760 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Eravamo di Chicago. Stavamo insieme da tre anni. 761 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Eravamo fidanzati, ma non avevamo ancora gli anelli. 762 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Ci eravamo trasferiti con Chelsea, il nostro pappagallo cenerino. 763 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Beh… Abbiamo ottenuto lo sconto famiglia. 764 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 - È una storia bellissima. - Siamo migliori amici da allora. 765 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Tu e Nick non avete mai… 766 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 No. 767 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 No. 768 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny ha ragione. Non puoi non fare un regalo a zio Peter. 769 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Non è il mio ragazzo. 770 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Nemmeno il mio, ma gli prenderò un regalo. 771 00:42:03,896 --> 00:42:05,481 Davvero? Cosa gli prendi? 772 00:42:05,564 --> 00:42:09,568 Mamma scriverà il nostro nome su qualcosa. Ma tu devi fargli un regalo. 773 00:42:10,152 --> 00:42:12,905 Ragazze, apprezzo quello che… 774 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 Qualsiasi cosa stiate facendo, ma Peter e io ci conosciamo da molto. 775 00:42:16,825 --> 00:42:18,953 Non ci siamo mai scambiati regali di Natale. 776 00:42:19,036 --> 00:42:21,830 Non abbiamo mai festeggiato il Natale insieme. 777 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 - Facciamo una foto. - Sì. 778 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Ne facciamo una buffa? 779 00:42:36,095 --> 00:42:37,972 Le mie nipoti sono con Nick. 780 00:42:40,599 --> 00:42:41,767 Hai la FOMO. 781 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 Sì. 782 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Io sono un FOMO-sessuale. 783 00:42:46,689 --> 00:42:49,024 Ovviamente voglio stare qui con te, ma… 784 00:42:50,150 --> 00:42:52,152 non vedo spesso la mia famiglia. 785 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 - Spero di non creare drammi. - No. Al contrario. 786 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Sono tutti molto felici che io sia qui. 787 00:42:58,325 --> 00:43:00,703 In parte, perché vogliono che torni qui. 788 00:43:02,037 --> 00:43:03,122 Ci pensi mai? 789 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Continuamente. 790 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Ma poi… 791 00:43:07,459 --> 00:43:08,544 Professionalmente, 792 00:43:08,627 --> 00:43:12,423 il New Hampshire non è proprio la capitale mondiale dei social media. 793 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Il mio lavoro non mi mancherebbe molto. 794 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Perché la tua vera passione sono le piante? 795 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Come fai a saperlo? 796 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Pensi che non ti abbia cercato su Instagram, MrHausPlant? H-A-U-S? 797 00:43:23,684 --> 00:43:28,397 Non vale! Mia madre non aveva tue foto. Non ti ho trovato su Instagram. 798 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 Mi chiamo SkisTheLimit. S-K-I-S. 799 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Il limite è lo sci. Sì. Capito. Mi piace. 800 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 "Era il terzo giorno di Emmett al rifugio. 801 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Cercava di dormire per non pensare alla tristezza. 802 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Ma era tanto triste. 803 00:43:50,085 --> 00:43:52,296 Poi, gli altri cani iniziarono ad abbaiare, 804 00:43:52,379 --> 00:43:55,466 perché un umano era lì per salvare un cane fortunato. 805 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Ma Emmett non abbaiava. Voleva solo dormire." 806 00:43:58,385 --> 00:44:00,095 Ho ragione o ho ragione? 807 00:44:00,179 --> 00:44:02,598 Lo zio Peter insiste per un albero vero. 808 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Dice che se ne occuperà, ma invece siamo noi a decorarlo 809 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 per la seconda volta e a pulire. 810 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Beh, sarebbe qui se non fosse con il tizio che gli hai presentato. 811 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Sì, hai ragione, tesoro. Volevo solo lamentarmi. 812 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Lo capisco. 813 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Perché non è ancora tornato? 814 00:44:21,784 --> 00:44:23,327 Gli mando un messaggio. 815 00:44:23,410 --> 00:44:26,330 No. Non scrivergli. Lascialo in pace. 816 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Ok. 817 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 "Emmett si sedette nel furgone accanto all'uomo 818 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 e guidarono, guidarono e guidarono. 819 00:44:36,465 --> 00:44:40,844 Quando entrarono nell'appartamento dell'uomo, lui disse: 'Siamo a casa!'" 820 00:44:40,928 --> 00:44:42,721 È il tuo vero appartamento? 821 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 È un suo disegno, sì. 822 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Dove vivi con lo zio Peter? 823 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Sì. 824 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Allora perché lo zio Peter non è nel libro? 825 00:44:50,813 --> 00:44:52,022 È una bella domanda. 826 00:44:52,731 --> 00:44:55,442 Quando vi siete sposati tu e lo zio Peter? 827 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Non siamo sposati. 828 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Allora cosa siete? 829 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Ehi, dovresti scrivere un sequel. 830 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Hai forse parlato con il mio editore? 831 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 - L'hai già scritto? - No. 832 00:45:12,000 --> 00:45:15,087 Ma lo farò. Non appena trovo una bella storia. 833 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Ce l'ho! Dovrebbe parlare di Emmett all'hotel. 834 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 A Natale, come adesso. 835 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 All'inizio è triste perché lo stai lasciando, 836 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 ma poi è felice quando vai a prenderlo. 837 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Sì. E lo zio Peter verrebbe con te. 838 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 - Volete scrivere il libro? - No. 839 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 - Ok, forza. Venite qui. - Sì. 840 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 - È stato bello. - Ottima discesa, l'ultima. 841 00:45:38,402 --> 00:45:42,114 - Solo dopo che mi hai corretto. - Beh, è il mio lavoro. 842 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 So bene di aver ricevuto una lezione privata gratuita. 843 00:45:47,369 --> 00:45:50,122 Ma non voglio che ti sembri di essere al lavoro. 844 00:45:57,129 --> 00:45:58,130 Niente affatto. 845 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 Passiamo all'après-ski? 846 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Passiamo all'après-ski. 847 00:46:06,764 --> 00:46:09,141 Scusa. Scusa, ho… 848 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 In realtà… 849 00:46:19,359 --> 00:46:20,569 Bacio così male? 850 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Malissimo. 851 00:46:23,030 --> 00:46:24,782 Non volevo dire niente. 852 00:46:25,282 --> 00:46:28,494 - Grazie per aver capito. - La famiglia prima di tutto. 853 00:46:28,577 --> 00:46:31,872 Ti manderò i dati bancari per pagarmi la lezione privata. 854 00:46:41,590 --> 00:46:43,425 Mi sono divertito molto oggi. 855 00:46:43,509 --> 00:46:44,384 Anch'io. 856 00:46:57,481 --> 00:47:00,859 - Ciao! - Cavolo! Wow. Mi hai spaventato. 857 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Allora? Com'è andata? 858 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 È stato… 859 00:47:06,073 --> 00:47:06,990 fantastico. 860 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Ok! 861 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Sì! 862 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Dettagli? 863 00:47:13,747 --> 00:47:16,875 È così ovvio. Perché lo vede solo il nonno, oltre noi? 864 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Basta guardare le loro facce. È amore puro. 865 00:47:19,586 --> 00:47:22,965 - Ma perché neanche loro lo vedono? - L'amore è cieco. 866 00:47:23,048 --> 00:47:26,260 Quello è quando ti innamori di qualcuno che è brutto. 867 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 Perché guardate fuori? 868 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 Due persone che si guardano così non possono essere solo amiche. 869 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Hai completamente ragione. 870 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Siete pazze. Peter è appena andato a sciare con James. 871 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 Starà solo dicendo a Nick quanto è stato bello. 872 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 - Che succede? - No! 873 00:47:45,070 --> 00:47:45,946 No. 874 00:47:48,574 --> 00:47:52,870 - Qualcuno sta facendo la proposta? - Forse Nicholas mi ha dato ascolto. 875 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Che vuoi dire? Cosa gli hai detto? 876 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Sembra un appuntamento davvero incredibile. 877 00:48:01,545 --> 00:48:06,091 - Ma sono stato via tutto il giorno. - Sciare è un'attività per la giornata. 878 00:48:06,174 --> 00:48:09,887 - Sì, ma è già buio. - È buio perché è inverno. 879 00:48:09,970 --> 00:48:11,221 Lo so. 880 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Ma volevo stare con voi. 881 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 - Perché ti sentivi FOMO-sessuale? - Sì! Esatto. 882 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Ho poco tempo qui e questo non mi piace. 883 00:48:22,316 --> 00:48:24,943 Voglio poter uscire e avere una relazione, 884 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 e decidere su due piedi di andare a cena da Lisa, 885 00:48:28,947 --> 00:48:32,618 o andare al cinema con papà o fare shopping con le ragazze o… 886 00:48:33,493 --> 00:48:36,872 Non lo so. Insegnare nella squadra dei pulcini di Simon. 887 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Ok, non farò mai l'allenatore. 888 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Ma non voglio dover scegliere tra una cosa e l'altra 889 00:48:43,462 --> 00:48:44,630 per tutta la vita. 890 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Non deve andare così, ma dovresti tornare qui. 891 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 È quello che sto dicendo. Credo di voler tornare qui. 892 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Questo tipo deve piacerti molto, se ti ha fatto riflettere su questo… 893 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Sì… Non lo so. 894 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 Siamo usciti due volte. 895 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 È la goccia che ha fatto traboccare il vaso. 896 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Per favore, ascoltatemi. 897 00:49:17,996 --> 00:49:22,709 Tu insisti su James solo perché li hai fatti conoscere, ma apri gli occhi. 898 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 No, apriteli voi. 899 00:49:23,961 --> 00:49:28,507 Sentite, lo capisco. Per anni ho spinto Peter a stare con Nick. 900 00:49:28,590 --> 00:49:30,592 Sono uniti e stanno bene insieme, 901 00:49:30,676 --> 00:49:33,679 ma questo non vuol dire che tra loro ci sia chimica. 902 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 È solo un falso mito che gli etero hanno delle persone gay. 903 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Ma poi ho letto il libro Amare un figlio LGBTT. 904 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Ok, io non me la bevo. 905 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick e Peter vogliono pomiciare. Dovrebbero pomiciare. 906 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick è sexy, Nick è un dieci. E Peter è un dieci nel New Hampshire. 907 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 Dobbiamo far sì che Peter non esca più con James. 908 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 - Sì! - Non potete decidere cosa fa Peter. 909 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 A volte, alla gente serve un aiutino. 910 00:49:59,287 --> 00:50:01,373 Già. Io e Jim non saremmo sposati, 911 00:50:01,456 --> 00:50:04,710 se Lisa non mi avesse costretto a rispondergli su Match. 912 00:50:04,793 --> 00:50:06,378 Non volevi rispondere? 913 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 Non c'è di che. 914 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 È questo che dobbiamo fare, costringerli a passare più tempo insieme. 915 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 Sono coinquilini e migliori amici. Non credi basti? 916 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Intendo qui, in un nuovo contesto. 917 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 È Natale, è romantico. Non è la solita quotidianità. 918 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 E, riflettendoci, cos'ho davvero a Los Angeles? 919 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 Un lavoro che non amo. 920 00:50:28,775 --> 00:50:31,111 Un appartamento e un'auto troppo cari. 921 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Ok, ci sono persone che mi piacciono, ma tu sei l'unico a cui voglio bene. 922 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Beh, mi… 923 00:50:43,123 --> 00:50:44,207 mancheresti molto. 924 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Grazie, Trish. 925 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Zia Sandy? Stai bene? 926 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Sì. 927 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Ok. 928 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Ehi. Aspetta… Ti aiuto. Ok. 929 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Zia Sandy, che succede? 930 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 "Tutto il mondo è un palcoscenico. 931 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 E la maggior parte di noi è disperatamente impreparata." 932 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Chi l'ha detto? 933 00:51:20,368 --> 00:51:21,828 Non era Shakespeare. 934 00:51:21,912 --> 00:51:22,871 E chi? 935 00:51:23,997 --> 00:51:26,083 Non ricordo, perciò l'ho chiesto. 936 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Forse è stato Capitan Canguro. Era un tipo intelligente. 937 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 - Non dovremmo immischiarci. - Tu sei la Regina degli Impiccioni! 938 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 No, non voglio immischiarmi. Basta che il mio Peter sia felice, no? 939 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 - Esatto. Hai ragione. - Sì! Siamo d'accordo. 940 00:51:45,352 --> 00:51:50,357 - Impiccioni! Re degli Impiccioni. - Sono felice che vi stiate divertendo. 941 00:51:50,941 --> 00:51:53,235 Ma dovreste tutti sapere 942 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 che la recita non è altro che una cagata colossale. 943 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 E non in senso buono, se capite cosa intendo. 944 00:52:05,122 --> 00:52:07,374 - Qual è il senso buono? - Non lo so. 945 00:52:07,457 --> 00:52:09,543 È peggio della merda sul pavimento. 946 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Ok, sul serio. Nick e Peter devono aiutare la zia Sandy con la recita. 947 00:52:15,549 --> 00:52:17,384 - Sì! - Aspetta! Stai insinuando 948 00:52:17,467 --> 00:52:20,887 che solo perché Nick e Peter sono gay, conoscono il teatro? 949 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 Questo è un altro luogo comune nel libro. 950 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 No, mamma. Voglio dire che Peter è molto creativo 951 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 e mette sempre insieme produzioni e servizi fotografici. 952 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 E Nick è molto pratico e può costruire cose come set. 953 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 Lo scopo sarebbe di costringerli a fare più cose insieme. 954 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Zia Sand. 955 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Lascia che Peter e Nick ti aiutino. 956 00:52:43,785 --> 00:52:46,705 Non dovresti fare tutto da sola, sai? 957 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Gesù Cristo Santo. 958 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Lo so. 959 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 No, è il titolo della mia opera. 960 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 È un'impresa enorme. 961 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Se Peter e Nick volessero aiutarmi, sarebbe fantastico. 962 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Non perché gli uomini gay conoscono il teatro. 963 00:53:09,853 --> 00:53:15,275 Ma perché sanno come fare le cose. Capisci cosa intendo? 964 00:53:15,859 --> 00:53:17,569 Sono dei sopravvissuti. 965 00:53:19,571 --> 00:53:21,156 E, per qualche motivo… 966 00:53:22,407 --> 00:53:24,242 sono sempre ossessionati da me. 967 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Non so perché… 968 00:53:30,290 --> 00:53:31,291 ma mi piace. 969 00:53:34,628 --> 00:53:36,129 Non è una cosa sicura. 970 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Ma sto provando… 971 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 tante cose. 972 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Va bene. 973 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Tieni. 974 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Oh, beh… 975 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Ora avrai freddo tu. 976 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Possiamo entrare. 977 00:54:02,197 --> 00:54:03,198 Ho finito. 978 00:54:04,157 --> 00:54:05,075 Finito cosa? 979 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Vieni. 980 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 Wow! 981 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Grazie. 982 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 Per questo. 983 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 Per essere così fantastico con la mia famiglia. 984 00:54:31,518 --> 00:54:32,394 Per… 985 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 te. 986 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Aiuto. Mia moglie sta per avere un bambino." 987 00:54:59,546 --> 00:55:03,758 "Siamo pieni. Posso solo offrirvi la stalla dove teniamo gli animali." 988 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 "Finalmente posso…" 989 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Fermi! State leggendo i copioni! 990 00:55:08,638 --> 00:55:10,765 Sono stata molto chiara. 991 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 Ve l'ho detto, se non sapete le battute a memoria, prenderò il vostro posto. 992 00:55:15,979 --> 00:55:18,189 Ed è proprio quello che dovrò fare. 993 00:55:18,273 --> 00:55:19,733 Nessuno ha battute. 994 00:55:19,816 --> 00:55:23,361 Nessuno di voi. 995 00:55:32,787 --> 00:55:36,541 "Giuseppe e Maria bussarono a ogni porta di Betlemme, 996 00:55:36,624 --> 00:55:39,210 alla ricerca di un posto dove stare. 997 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 Si erano quasi arresi, ma poi fecero un ultimo tentativo." 998 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 "Aiuto. Aiuto, la prego. Mia moglie sta per avere un bambino." 999 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 "Stai scherzando? Le mie stanze sono tutte occupate. 1000 00:56:00,357 --> 00:56:03,610 Posso solo offrirvi la stalla dove teniamo gli animali." 1001 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 "Grazie mille, signore. La ringrazio davvero. La prendiamo." 1002 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 "Oh, mio Dio. 1003 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Sto per partorire. Vi prego, un po' di privacy!" 1004 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 È così che si fa. 1005 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Zia Sandy? 1006 00:56:24,130 --> 00:56:26,674 Posso parlarti un attimo? Solo una parola? 1007 00:56:28,134 --> 00:56:30,970 Voglio solo che tu sappia che chiamarmi qui 1008 00:56:31,554 --> 00:56:35,642 mentre dirigo una scena, dà l'idea che non sappia cosa sto facendo. 1009 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 Scusa. Non era mia intenzione. 1010 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 Ho solo pensato che forse Nick e io potremmo aiutarti. 1011 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 - Ah, davvero? Che hai in mente? - Beh… 1012 00:56:56,329 --> 00:57:00,458 HAI 5 GIORNI PER DIMOSTRARE CHE SEI BUONO. 1013 00:57:09,426 --> 00:57:11,219 HAI 4 GIORNI… 1014 00:57:18,893 --> 00:57:20,437 HAI 3 GIORNI… 1015 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Di nuovo! 1016 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 "Maria non capiva perché l'angelo fosse andato da lei 1017 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 ed era preoccupata dal saluto dell'angelo. 1018 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Vedendola spaventata, l'angelo disse…" 1019 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Sam, lo spettacolo è domani. 1020 00:58:00,310 --> 00:58:04,564 Esatto. E se volete mangiare questi deliziosi dolcetti natalizi, 1021 00:58:04,647 --> 00:58:06,274 dovete imparare le battute. 1022 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Non è giusto. 1023 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 - Avete un lavoro da fare. - Mica ci pagano. 1024 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Invece sì. In biscotti. 1025 00:58:13,072 --> 00:58:16,409 Con permesso. È il mio capo, che non mi paga in biscotti. 1026 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Lachlan, ciao. Allora è deciso, faremo la diretta alla Vigilia di Natale? 1027 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 LOL. 1028 00:58:25,335 --> 00:58:27,253 Aspetta, dici sul serio? 1029 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 No! 1030 00:58:29,088 --> 00:58:30,965 Non possono… No. 1031 00:58:31,799 --> 00:58:32,800 Digli che… 1032 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 Gli uffici sono chiusi, sono tutti via, incluso me. Sono in New Hampshire. 1033 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Anche se fossi a Los Angeles, non… 1034 00:58:42,393 --> 00:58:45,980 Tre mesi di lavoro e ora vogliono una nuova campagna in un giorno. 1035 00:58:46,481 --> 00:58:47,899 Cosa non andava con la prima? 1036 00:58:47,982 --> 00:58:51,444 Nulla! Ma ora il CEO non vuole più usare gli influencer. 1037 00:58:51,528 --> 00:58:55,031 Vuole persone "vere". Il che significa comunque modelli. 1038 00:58:55,114 --> 00:58:57,450 Ma non ci sono agenzie o fotografi ora. 1039 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Beh, digli che non è possibile. 1040 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 - L'ho fatto, ma a loro non importa. - Vuoi che li chiami io? 1041 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Perché non fai delle foto a Nicholas? 1042 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 Sei molto divertente. 1043 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 No, tu sei vero. Potresti fare il modello. Sei un dieci! È un dieci. 1044 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 No! Cioè, mi dispiace. Devo fare una cosa che va fatta. 1045 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Quindi ora vado a farla, così sarà fatta. Ok. 1046 00:59:29,357 --> 00:59:31,192 Grazie, papà. Ottima idea. 1047 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Tra le tue migliori. 1048 00:59:37,615 --> 00:59:42,537 "Ottima idea, papà. Tra le tue migliori." Ti conosco e so cosa stai facendo. 1049 00:59:42,620 --> 00:59:45,915 Fai finta di aiutare tuo figlio a risolvere un problema, 1050 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 ma in realtà cerchi di produrre qualcosa di romantico tra di loro? 1051 00:59:50,837 --> 00:59:54,090 Facevo entrambe le cose. Stavo aiutando e producendo. 1052 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Altamente sofisticato. 1053 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 Bene. È buona. 1054 00:59:59,178 --> 01:00:03,474 - Non posso credere che lo stia facendo. - Ok, bene. Ma puoi guardare me? 1055 01:00:05,226 --> 01:00:07,562 Bene! Sarà la tua nuova foto d'autore. 1056 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 - Ora ti basta scrivere un libro. - Divertente. 1057 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 Puoi guardarmi? 1058 01:00:11,941 --> 01:00:13,067 Ok, un'altra. 1059 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Mi sembra sbagliato. 1060 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Un, due, tre, girati. Che schianto. 1061 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Togliti la giacca, i guanti e la camicia. 1062 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Prendi un tronco. Non quello. Ecco. Uno rotondo. 1063 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Sei terribile. 1064 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Forse è meglio aggiungerne altra. Tienimi questo. 1065 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 - Ok. - Sì. 1066 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 Oh, mio Dio! 1067 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Mi dispiace. 1068 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 Oh, sì! 1069 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Dai, fammi un bel sorriso. 1070 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 Ok. Ecco. È così stupido. 1071 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 - Non dovrei essere nella campagna. - Sai una cosa? 1072 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Come sei carino. 1073 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Sì, vuoi appoggiare la testa all'albero? 1074 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Ecco. 1075 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Oddio. Sì. Ora mettilo. 1076 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 - Assicurati di non… - Perfetto. Sei così carino. 1077 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 - Ho un'idea su cosa fare. - Cosa? 1078 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Voglio che guardi dritto nella telecamera. 1079 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 Al mio tre, espira, così si vedrà il tuo respiro. 1080 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Ok. Pronto? 1081 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Ok. 1082 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 Uno, 1083 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 due, 1084 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 tre. 1085 01:01:41,823 --> 01:01:46,661 È il lavoro? Scommetto che hanno cambiato ancora idea e ora vogliono delle ragazze. 1086 01:01:46,744 --> 01:01:49,372 Ma ragazze "vere". Con i loro fidanzati. 1087 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 È James. Vuole bere qualcosa. 1088 01:01:53,543 --> 01:01:56,629 Ma non ci vado. Ho tutti questi problemi di lavoro 1089 01:01:56,713 --> 01:01:59,215 e voglio stare con la mia famiglia. 1090 01:02:00,091 --> 01:02:01,008 Giusto? 1091 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Sei stato con la famiglia tutto il giorno. 1092 01:02:05,346 --> 01:02:10,143 E forse il problema di lavoro è risolto, quindi penso che dovresti andare. 1093 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 - Vieni anche tu. - No! Non voglio essere di troppo. 1094 01:02:16,315 --> 01:02:18,109 - Non lo saresti. - Sì, invece. 1095 01:02:18,192 --> 01:02:21,487 - Beh… Perché vuoi che vada? - Perché tu vuoi andare. 1096 01:02:21,571 --> 01:02:24,574 - Tu vuoi che io voglia andare. - Ci stai riflettendo troppo. 1097 01:02:25,241 --> 01:02:26,242 Vai. 1098 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Ok. Ci vado. 1099 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Bene. 1100 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Vado. 1101 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 EMMETT VUOLE BENE A NICK E PETER. VIVERE INSIEME È COSÌ DIVERTENTE. 1102 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TUTTOFARE DI TASKRABBIT: SEI APPENA STATO INGAGGIATO! 1103 01:02:59,484 --> 01:03:00,818 ECCO COSA ACCADE OGGI. 1104 01:03:07,283 --> 01:03:10,578 - Nero e grigio non sono colori da asino. - Beh, è che… 1105 01:03:10,661 --> 01:03:11,496 No. 1106 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 No? 1107 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Dove vai? Ci serve aiuto. Devo pensare al trucco per Maria. 1108 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 E io sono indecisa sul mio costume da asino. 1109 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Ho un lavoro con TaskRabbit. E Peter è uscito con James. 1110 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 - Non ci credo. Cosa? - Dove? Al bar di mamma e papà? 1111 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Non so. 1112 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 È l'unico bar in città. Nick, devi fermarli. 1113 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 Lisa in crisi. 1114 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Siamo noi. Peter è lì con quel James? 1115 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Sono qui. E non va bene. James è un vero schianto. 1116 01:03:44,987 --> 01:03:47,740 Oh, mio Dio. Odio così tanto James. 1117 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Tu e papà dovete rovinare l'appuntamento. 1118 01:03:50,618 --> 01:03:53,287 Versategli addosso dei drink o dite bugie su Peter. 1119 01:03:53,371 --> 01:03:55,456 Fate di tutto per sbarazzarvi di lui. 1120 01:03:55,540 --> 01:03:56,666 - Sì. - Subito. 1121 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Dammi un hamburger. 1122 01:03:59,794 --> 01:04:02,880 Dobbiamo trovare Nick e convincerlo a fare qualcosa. 1123 01:04:02,964 --> 01:04:07,385 - Non sappiamo dov'è andato. - È a piedi, non può essere lontano. 1124 01:04:08,719 --> 01:04:11,556 Nick è rimasto solo quando aveva 17 anni, 1125 01:04:11,639 --> 01:04:14,308 quindi doveva fare tutto da sé. 1126 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Ha costruito il set della recita in un giorno e mezzo. 1127 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Sai, parli molto di Nick. 1128 01:04:23,025 --> 01:04:26,404 Beh, sai… È il mio migliore amico. 1129 01:04:26,487 --> 01:04:29,282 No, è dolce. Se avessi un amico tuttofare, 1130 01:04:29,365 --> 01:04:31,868 mi vanterei anch'io di lui. Sei fortunato. 1131 01:04:34,662 --> 01:04:35,580 Sì. 1132 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Forse sì. 1133 01:04:42,086 --> 01:04:43,588 Oh, mio Dio! 1134 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Peter! 1135 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 Cosa? Com'è possibile che sia colpa mia? 1136 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Non stavi guardando. Mi dispiace tanto. 1137 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 È tipico di Peter. Vive nel suo mondo, 1138 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 pensa solo a sé stesso e non a chi e cosa lo circonda. 1139 01:04:59,520 --> 01:05:00,479 Ecco un tovagliolo. 1140 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Quando avevo 11 anni, ha investito il mio progetto di scienze 1141 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 con la jeep della sua Barbie Baywatch. 1142 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 Oh, mio Dio! E la parte peggiore 1143 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 era che avevo capito come impedire lo scioglimento dei ghiacci, 1144 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 ma non ricordavo come l'avevo capito. 1145 01:05:15,202 --> 01:05:19,290 E ora c'è il cambiamento climatico a causa di Peter. Sul serio, io… 1146 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Non ti sopporto proprio. 1147 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 È tutto così… È così egoista! 1148 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Nick! 1149 01:05:31,594 --> 01:05:34,430 Ammetti di amare di Peter se rivuoi la scala. 1150 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 - State scherzando? - Ti sembra che scherziamo? 1151 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Ne abbiamo già parlato. Io e Peter siamo solo amici. 1152 01:05:41,520 --> 01:05:42,647 Siete molto di più. 1153 01:05:42,730 --> 01:05:46,275 E crediamo che tu lo sappia, ma non fai nulla al riguardo. 1154 01:05:47,443 --> 01:05:50,237 So che ci tenete, ma non è questo il… Aspettate! 1155 01:05:56,118 --> 01:05:57,328 Voglio bene a Peter. 1156 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 Avete ragione. 1157 01:06:00,122 --> 01:06:02,375 Vuoi dire che sei innamorato di Peter. 1158 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Giusto. Sì. 1159 01:06:06,170 --> 01:06:09,465 - Incredibile, l'ho ammesso. - Quindi farai qualcosa? 1160 01:06:09,548 --> 01:06:13,177 Lo farei, se fosse una cosa reciproca, e non credo che lo sia, 1161 01:06:13,260 --> 01:06:16,013 visto che Peter è al terzo appuntamento con un altro. 1162 01:06:19,558 --> 01:06:23,396 Ragazze, vorrei mantenere le mie cinque stelle, vi prego. 1163 01:06:28,943 --> 01:06:31,070 La tua famiglia tiene molto a te. 1164 01:06:31,153 --> 01:06:32,613 A volte troppo. 1165 01:06:33,656 --> 01:06:34,532 Che vuoi dire? 1166 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Beh, forse è strano che te lo dica, ma… 1167 01:06:39,745 --> 01:06:45,209 la mia famiglia ha sempre insistito che io e Nick dovremmo stare insieme. 1168 01:06:46,419 --> 01:06:50,297 Il che è strano, visto che sono a un appuntamento. 1169 01:06:50,381 --> 01:06:52,633 Il terzo appuntamento con te. 1170 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Forse non si sbagliano. 1171 01:06:56,887 --> 01:07:01,851 E se tu e Nick aveste un legame innegabile che vedono tutti, tranne voi? 1172 01:07:01,934 --> 01:07:05,354 Tu non hai un amico che tutti pensano sia il tuo ragazzo? 1173 01:07:08,065 --> 01:07:08,899 No. 1174 01:07:13,279 --> 01:07:14,405 - Scusa. - Figurati. 1175 01:07:17,324 --> 01:07:18,492 È il mio capo. 1176 01:07:25,416 --> 01:07:27,501 MI PIACCIONO. PUOI FARNE ALTRE? 1177 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 So che è strano, ma ti va di partecipare 1178 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 a una pubblicità su Instagram per Raazr? 1179 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 - Scherzi? - Mi dispiace, è… 1180 01:07:37,094 --> 01:07:37,970 Sì! 1181 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 - Sì. - Ok! 1182 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Sarà divertente. Ecco, mi serve solo… 1183 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 - Beh… Mi serve una cosa da… - Ok. 1184 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Ok. 1185 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 - Perfetta. - Sì. 1186 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 - Pronto? - Sì. 1187 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 È fantastico. 1188 01:08:03,829 --> 01:08:05,831 Stavolta guarda la telecamera 1189 01:08:05,915 --> 01:08:08,709 e al tre espira, così vedrò il tuo respiro. 1190 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 - Ok. - Pronto? Andiamo. 1191 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Uno, due, tre. 1192 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Stupendo. 1193 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Perfetta. 1194 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Mi hai salvato la vita. 1195 01:08:25,643 --> 01:08:27,144 È stato molto divertente. 1196 01:08:28,938 --> 01:08:29,939 Sono arrivato. 1197 01:08:32,817 --> 01:08:34,276 Ti va di salire? 1198 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Certo. 1199 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 In realtà… 1200 01:08:42,701 --> 01:08:44,203 è meglio che vada a casa. 1201 01:08:45,246 --> 01:08:49,041 - Devo aiutare le ragazze per la recita e… - Ma certo, sì. 1202 01:08:50,376 --> 01:08:52,169 Non vedo l'ora di vederla. 1203 01:08:53,629 --> 01:08:55,506 Cioè, se sono invitato. 1204 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Sì, certo che sei invitato. 1205 01:08:58,134 --> 01:09:00,761 - Ti metto da parte un biglietto. - Perfetto. 1206 01:09:00,845 --> 01:09:02,972 - Ci vediamo domani. - Ok. 1207 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 - Buona notte. - Notte. 1208 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Ma che… 1209 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Sul serio? 1210 01:09:40,009 --> 01:09:41,051 Non russare. 1211 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 - Ehi. - Ehi, scusa. 1212 01:09:54,690 --> 01:09:56,901 - Stai bene? - Sì, certo. Le… 1213 01:09:57,860 --> 01:09:59,653 Le ragazze sono nel mio letto. 1214 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Ma certo. 1215 01:10:04,575 --> 01:10:05,784 Ma certo. 1216 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Assolutamente no. 1217 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 - Mamma, non sai cos'è bello. - Ma so cos'è brutto! 1218 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Sapete una cosa? Devo dire che è un po' troppo sexy. 1219 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 E il sexy è una cosa fantastica. 1220 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 Lo è alla mia età. Non ora. 1221 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 - A Peter e Nick piace molto. - Non è vero. 1222 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 Potresti fare qualcosa? 1223 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Ok. Sì. 1224 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 Bene! 1225 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 Siamo in ritardo per la prova finale? 1226 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Ok! Andiamo! 1227 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 - Io voglio restare. - Lo so. 1228 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 - Perché non possiamo restare? - Perché lo dico io. 1229 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 - A parole tue, tesoro. - Non ho più parole. 1230 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Dovevi avere dei maschi. 1231 01:11:14,895 --> 01:11:16,563 Perché non potevamo restare? 1232 01:11:16,647 --> 01:11:18,649 Perché è la vigilia di Natale, 1233 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 quindi qualcuno deve cambiare il cartello della nonna. 1234 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 Io! 1235 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 Ok. Oh, issa! 1236 01:11:27,533 --> 01:11:29,493 Manca solo un giorno. 1237 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Ash, possiamo usare i tuoi trucchi bio per lo spettacolo? 1238 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Così le ragazze non sembreranno, beh, ecco… terrificanti. 1239 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Certo. E magari potresti fare delle foto e postarle? 1240 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 - Certo. - Hashtag FattoriaSullaMiaFaccia. 1241 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Sì. 1242 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Sì! Così, ragazze. 1243 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Ora va molto meglio, ascoltate il vostro omo-zio. 1244 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Ok, ecco fatto. Hashtag FattoriaSullaMiaFaccia. 1245 01:12:00,899 --> 01:12:05,362 Ci dispiace aver detto che approvavi i costumi. Siamo state davvero losche. 1246 01:12:05,446 --> 01:12:07,948 No, Sofia. Non siamo state losche. 1247 01:12:08,032 --> 01:12:10,242 - Tu sei stata losca. - Non fa niente. 1248 01:12:10,326 --> 01:12:14,580 Venite a Los Angeles per Halloween e potrete mettere quello che volete. 1249 01:12:14,663 --> 01:12:17,207 Quindi non tornerai qui per stare con James? 1250 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Perché provi qualcosa per Nick? 1251 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 Cosa? 1252 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Non fare il finto tonto. 1253 01:12:22,921 --> 01:12:25,799 Sembra che non vogliate che torni qui. 1254 01:12:25,883 --> 01:12:29,887 No, non è quello. Certo che vogliamo che torni qui. 1255 01:12:29,970 --> 01:12:31,013 Con Nick. 1256 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Beh, Nick non vorrebbe trasferirsi qui. Cosa ci sarebbe qui per lui? 1257 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 - Tu. - E noi. 1258 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Ammettilo, provi qualcosa per lui. 1259 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 Ho provato qualcosa per Nick in passato? Sì. 1260 01:12:45,110 --> 01:12:47,071 E forse anche adesso? Io… 1261 01:12:47,780 --> 01:12:48,614 Forse. 1262 01:12:49,656 --> 01:12:52,451 Ma il rischio è troppo… 1263 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Se io e Nick facessimo mai un tentativo e non funzionasse, 1264 01:12:58,874 --> 01:12:59,875 lo perderei. 1265 01:13:00,918 --> 01:13:02,336 E non voglio che accada. 1266 01:13:03,045 --> 01:13:04,421 E se funzionasse? 1267 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Beh, allora… 1268 01:13:08,967 --> 01:13:10,219 sarei davvero felice. 1269 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 E non dovrei essere single a Natale. 1270 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Babbo Natale? Mi senti? 1271 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 - Oddio. - Britney! 1272 01:13:22,314 --> 01:13:27,528 - La nostra canzone. Non ci ho pensato. È… - È nella tua anima. Ora la cerco. Forza! 1273 01:13:27,611 --> 01:13:28,904 Ricordate i passi? 1274 01:13:28,987 --> 01:13:31,824 Ce la fai fare da quando sappiamo camminare. 1275 01:13:31,907 --> 01:13:33,200 - Mettilo lì. - Ok. 1276 01:13:33,700 --> 01:13:34,910 Spazio. Ok. 1277 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Ok. Pronti? 1278 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Pronti! 1279 01:13:46,130 --> 01:13:48,006 Guarda! 1280 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Batticuore. 1281 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Forse! 1282 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Guardate chi c'è! 1283 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Ok! 1284 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Ok, robot. 1285 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Il robot di Natale. 1286 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 No, non… 1287 01:14:58,577 --> 01:15:01,872 Abbiamo parlato con zio Peter. Il sentimento è reciproco. 1288 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Voglio che andiamo tutti là fuori 1289 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 e portiamo gli spettatori in un altro posto. 1290 01:15:22,017 --> 01:15:24,811 E li ispiriamo a essere versioni migliori 1291 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 delle persone che sono già. 1292 01:15:28,190 --> 01:15:33,153 Ringrazio ognuno di voi per aver fatto parte di questa esperienza. 1293 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Sono molto riconoscente. 1294 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Sono molto emozionata. 1295 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Sono molto onorata. 1296 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Questa sera, andiamo là fuori e divertiamoci come non mai. 1297 01:15:46,208 --> 01:15:50,295 Siate prudenti e ricordiamoci di brillare come le luci più luminose. 1298 01:15:51,171 --> 01:15:52,172 Amen." 1299 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Amen. 1300 01:15:55,008 --> 01:15:56,635 La preghiera pre-show di Madonna 1301 01:15:56,718 --> 01:15:59,221 di A letto con Madonna, parola per parola. 1302 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Ehi! 1303 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 - Ciao. - È bello vederti. 1304 01:16:06,186 --> 01:16:07,437 Buon natale, Carole. 1305 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 GESÙ CRISTO SANTO! 1306 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Immaginate tutte le stelle nel cielo. 1307 01:16:38,969 --> 01:16:42,639 Le innumerevoli costellazioni. 1308 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 Il vasto sistema solare. 1309 01:16:49,563 --> 01:16:51,189 E, al suo interno, 1310 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 un minuscolo pianeta chiamato Terra. 1311 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 La nostra storia inizia con una giovane donna nella sua casa. 1312 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Maria. 1313 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 Se guardate solo in superficie, 1314 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 non troverete nulla di particolarmente speciale in Maria. 1315 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 E lo Spirito Santo verrà, 1316 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 porterà il suo potere 1317 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 e ci darà un figlio. 1318 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Ma non sono ancora sposata. Come posso avere un figlio? 1319 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 Lo Spirito Santo verrà e il suo potere ti darà un figlio. 1320 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 Per risparmiare le sue gambe doloranti, 1321 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 Maria cavalcava un asino. 1322 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 A Maria piacevano i cammelli e gli asini. 1323 01:18:10,936 --> 01:18:12,354 E li cavalcava entrambi. 1324 01:18:13,605 --> 01:18:15,982 - I pastori erano persone normali… - Guarda. 1325 01:18:16,066 --> 01:18:18,443 …con delle vite normali. 1326 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 Non puoi darmi torto. 1327 01:18:20,696 --> 01:18:23,782 Mi senti controbattere? Io non mi sento controbattere. 1328 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 …e un altro angelo si rivolse a loro. 1329 01:18:26,785 --> 01:18:28,829 Porto nuove di grande gioia. 1330 01:18:28,912 --> 01:18:31,581 Oggi, a Betlemme, è nato il nostro Salvatore. 1331 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Bravi! 1332 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Ce l'hanno fatta davvero. 1333 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Con l'aiuto di due fate padrine. 1334 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 Hai ragione. 1335 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Sì. 1336 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 Ma, sul serio, grazie per tutto l'aiuto. 1337 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 E per essere venuto qui con me. 1338 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Tu rendi davvero tutto migliore. 1339 01:19:36,104 --> 01:19:38,523 Ma guardati, sei così dolce. 1340 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Peter. 1341 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Mi hai chiamato per nome. 1342 01:19:50,368 --> 01:19:51,703 Devo dirti una cosa. 1343 01:19:52,496 --> 01:19:57,042 È un pensiero che ultimamente mi frulla molto per la testa. 1344 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Lo dirò e basta. 1345 01:20:01,046 --> 01:20:02,172 Ti voglio bene. 1346 01:20:04,007 --> 01:20:05,383 Ti voglio bene anch'io. 1347 01:20:06,927 --> 01:20:08,804 Lo so, ma… 1348 01:20:10,597 --> 01:20:11,973 sono innamorato di te. 1349 01:20:16,645 --> 01:20:17,521 Wow. 1350 01:20:27,864 --> 01:20:30,909 Mi hai spinto a uscire con James. Perché ora… 1351 01:20:30,992 --> 01:20:33,662 L'ho capito quando hai parlato di tornare qui. 1352 01:20:33,745 --> 01:20:36,206 Quando l'hai detto, mi ha colpito e… 1353 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 Se i miei sentimenti fossero stati platonici, 1354 01:20:39,668 --> 01:20:41,753 non ne sarei stato così sconvolto. 1355 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Cioè, mi dispiacerebbe, ma starei bene. 1356 01:20:45,799 --> 01:20:47,050 Ma non stavo bene. 1357 01:20:48,468 --> 01:20:49,845 Avevo il cuore a pezzi. 1358 01:20:59,521 --> 01:21:01,314 Non posso perderti come amico. 1359 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 E se non funzionasse? 1360 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 Succederebbe di sicuro. Cosa succederebbe? 1361 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 Stai dicendo di voler provare o no? 1362 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Non lo so. 1363 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 So solo che… 1364 01:21:15,495 --> 01:21:17,414 voglio tornare a casa. 1365 01:21:18,164 --> 01:21:19,040 Qui. 1366 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Lo capisco. 1367 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 - Ma… - Ehi! 1368 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 - Ciao. - Eccoti. 1369 01:21:33,388 --> 01:21:36,141 - Ciao. - Lo spettacolo è stato fantastico. 1370 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Grazie. 1371 01:21:37,976 --> 01:21:41,521 - Devi essere Nick. - Sì, scusate. Nick, James. James, Nick. 1372 01:21:41,605 --> 01:21:44,441 Ho sentito molto su di te. E dovremmo conoscerci, 1373 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 perché stiamo avendo un grande successo su Instagram. 1374 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Aspetta, cosa? 1375 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 Dovevano avvisarmi prima… E lo hanno fatto. Wow, ok. 1376 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 Sì. 1377 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Ehi, dovremmo festeggiare. 1378 01:21:56,912 --> 01:22:00,540 Sì, assolutamente. Dovremmo andare a bere qualcosa. 1379 01:22:00,624 --> 01:22:02,918 Alcuni stanno andando da mia sorella. 1380 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 - Perfetto. - In realtà, vi raggiungo lì. 1381 01:22:05,837 --> 01:22:06,796 Perché? 1382 01:22:06,880 --> 01:22:09,382 Ho una chiamata persa dall'hotel per cani. 1383 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Voglio controllare che Emmett stia bene. 1384 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 - Arrivo fra cinque, dieci minuti. - Ok. 1385 01:22:18,975 --> 01:22:21,978 Andiamo a bere qualcosa? Ne ho proprio bisogno. 1386 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 - Diversi drink. - Sì! 1387 01:22:24,606 --> 01:22:27,901 - Uno spettacolo fantastico. - Grazie. Sì, ottima idea. 1388 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Sono uno stupido. 1389 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Signora Claus, questa lettera è per te 1390 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 Perché nessun altro ti capisce come me 1391 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 So cosa c'è sotto gli occhiali E il vestito lungo rosso 1392 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Perché quel tipo sembra così familiare? 1393 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 - Quello è Kevin, lo spazzaneve. - Oh, sì. 1394 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 Ma è famoso 1395 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 perché ogni anno scrive una canzone che poi canta qui, alla Vigilia di Natale. 1396 01:23:04,938 --> 01:23:07,440 Lo fa ogni anno, da quando il bar è aperto. 1397 01:23:09,234 --> 01:23:12,362 È anche un notaio e un sensitivo degli animali. 1398 01:23:13,947 --> 01:23:15,240 Il suo brand è ovunque. 1399 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Me ne sto seduto qui A scrivere la mia letterina di Natale 1400 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 E ne ho scritta una per te 1401 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Alzati, piccola 1402 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 Non tirarti più indietro 1403 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Gli altri non si prenderanno il tuo merito 1404 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 Che succede? Dov'è Nick? 1405 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Non lo so, ma è tutta colpa tua. 1406 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Sei così cattivo. Ma sei bello e hai ragione. 1407 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Signora Claus 1408 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Signora Claus 1409 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 È pazzesco. Nelle ultime due ore, ho ottenuto 10.000 nuovi follower. 1410 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Vai a Los Angeles. Batti il ferro finché è caldo. 1411 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 Davvero? 1412 01:24:00,869 --> 01:24:04,372 Sì, beh, è lì che si svolge tutta l'azione dei social media. 1413 01:24:04,873 --> 01:24:07,417 Quando c'è un'onda, devi cavalcarla. 1414 01:24:07,500 --> 01:24:11,379 Buttati, senza paura. Diventeresti un allenatore delle celebrità. 1415 01:24:11,880 --> 01:24:15,091 Anche se tu vuoi tornare qui. 1416 01:24:15,675 --> 01:24:18,303 Scusa. Non ho pensato a come poteva sembrare. 1417 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Non preoccuparti. Infatti, forse avevi bisogno di dirlo ad alta voce. 1418 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 Dire cosa? 1419 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 Che non siamo compatibili. 1420 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 - Oddio! - Cosa? 1421 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson è appena venuta da me e mi ha detto: 1422 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "Il tuo spettacolo è stato eccezionale. Devi fare un tour". 1423 01:24:40,408 --> 01:24:43,953 Congratulazioni. Lo spettacolo era davvero stupendo, Sand. 1424 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 No, lo dici sempre con questo tono. 1425 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Sì. Ma stavolta dico sul serio. 1426 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Sei d'accordo che debba andare in tour? Cosa? 1427 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 - Non so cosa… - Oddio. 1428 01:24:54,464 --> 01:24:57,467 - E dovrebbe essere un tour nazionale. - Ok. 1429 01:24:57,550 --> 01:25:00,970 E stavolta, Ellen Greene può essere la mia sostituta. 1430 01:25:02,222 --> 01:25:04,682 Torno subito. O forse no. 1431 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 Io e un uomo attraente ci stiamo scambiando degli sguardi 1432 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 ed è il momento di andare a segno. 1433 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Ciao. 1434 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Salve. La recita è stata fantastica. 1435 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Grazie. Sì, me lo dicono in tanti. 1436 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Sono Sandy. 1437 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 E ti trovo davvero attraente. 1438 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 Oh, no. 1439 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 - Grazie. - Scusa, Sandy… 1440 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, no. Tesoro, squadra sbagliata. No. 1441 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Lui è James. È il mio allenatore, a cui ho presentato Peter. 1442 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Sono qui insieme. Squadra sbagliata, e… 1443 01:25:54,357 --> 01:25:59,237 E allora? Alla gente piace fare cose di ogni genere. Giusto? 1444 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Già, ben detto. Guarda qui. 1445 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 Wow! La tua famiglia è interessante. 1446 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Sì, queste cose capitano spesso. 1447 01:26:09,372 --> 01:26:10,456 Allora… 1448 01:26:11,416 --> 01:26:13,459 Scusa, cosa stavi dicendo? 1449 01:26:13,543 --> 01:26:15,795 - Mi sono divertito molto con te. - Sì. 1450 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Ma tu e Nick… 1451 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Ricordi quando ti ho chiesto se avevate un legame innegabile 1452 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 che vedono tutti, tranne voi? 1453 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 Beh, lo avete. 1454 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 HOLIDAY INN EXPRESS, AEROPORTO LOGAN DI BOSTON 1455 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 SEI APPENA STATO INGAGGIATO! 1456 01:26:52,165 --> 01:26:54,167 TOCCA PER RISPONDERE 1457 01:26:55,418 --> 01:26:58,004 Era ovvio ogni volta che parlavi di lui. 1458 01:26:58,087 --> 01:27:00,465 Gli occhi ti brillano ed è adorabile. 1459 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Ancora più adorabile di come ti brillano quando parli di piante. 1460 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 Ed è stato molto ovvio quando vi ho visti insieme, oggi. 1461 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Ma tu… 1462 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Io piaccio a te e tu piaci a me. 1463 01:27:18,775 --> 01:27:22,153 Forse parte del motivo per cui hai cercato di convincerti 1464 01:27:22,237 --> 01:27:24,489 che c'è qualcosa tra di noi… 1465 01:27:25,865 --> 01:27:29,160 è che vuoi tornare qui, e lo capisco. 1466 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Ma io non voglio essere quel tipo e a te non serve che io lo sia, 1467 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 perché tutto quello che vuoi è proprio qui. 1468 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 La tua famiglia e Nick. 1469 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Fa molta paura. 1470 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 "Buttati, senza paura." 1471 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 AFFITTASI 1472 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 È stata la mia ferramenta per 38 anni. 1473 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 Wow! 1474 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Non deve essere facile vederla così vuota. 1475 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Non fa niente. 1476 01:28:24,590 --> 01:28:29,178 Posso andare in pensione. Una mano di vernice ed è pronto. 1477 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 Nick! 1478 01:28:39,981 --> 01:28:40,857 Nick! 1479 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 TI PREGO. HO BISOGNO DI PARLARTI. 1480 01:29:09,969 --> 01:29:12,388 AEREOPORTO INTERNAZIONALE LOGAN DI BOSTON 1481 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Rispondi. 1482 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Aspetta. 1483 01:29:36,496 --> 01:29:38,164 È la nostra auto a noleggio? 1484 01:30:00,978 --> 01:30:01,813 Ehi! 1485 01:30:01,896 --> 01:30:04,816 Perché non rispondi ai messaggi e non mi richiami? 1486 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Ti ho risposto. 1487 01:30:10,738 --> 01:30:15,076 - Perché ci hai messo tanto? - Non l'ho visto. Stavo verniciando e tu… 1488 01:30:15,159 --> 01:30:17,286 Mi hai scritto otto minuti fa. 1489 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 - Pensavo che te ne andassi. - Sì. Me ne vado. 1490 01:30:21,791 --> 01:30:23,292 Ma avevo un po' di tempo. 1491 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 Bene, perché io… 1492 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Perché devo… 1493 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Ok, prenditi un attimo. Riprendi fiato. 1494 01:30:33,052 --> 01:30:35,680 E mentre lo fai… 1495 01:30:37,640 --> 01:30:39,142 ho una cosa da darti. 1496 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 Il tuo regalo di Natale. 1497 01:30:42,687 --> 01:30:46,691 - Non ci facciamo regali. - Quest'anno è diverso, perché torni qui. 1498 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Quindi… 1499 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 Ecco il tuo regalo. 1500 01:30:53,990 --> 01:30:56,951 Ho ottenuto uno sconto sull'affitto e pagherò i primi sei mesi. 1501 01:30:57,034 --> 01:30:59,245 Potrai aprire il negozio di piante che desideri. 1502 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 Con quali soldi? 1503 01:31:08,171 --> 01:31:11,090 - I soldi del libro. - Ma sono per i tempi bui. 1504 01:31:11,174 --> 01:31:13,593 Sono per qualcosa di importante. 1505 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 E… 1506 01:31:17,805 --> 01:31:19,182 tu sei importante. 1507 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 E indovina? 1508 01:31:22,935 --> 01:31:24,562 Non sono tempi bui. 1509 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 È tempo di neve. 1510 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Anch'io sono innamorato di te. 1511 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 Da sempre. Mi serviva solo… 1512 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Ci è voluto, ecco, solo un po' di aiuto per capirlo. 1513 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 Non capisco. 1514 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 Non era chiaro? 1515 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Quando prima ti ho detto che ti amavo, 1516 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 hai detto di voler tornare a casa, senza includermi. 1517 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 Poi mi hai invitato a uscire con te e James. 1518 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 Non davi l'idea di essere innamorato di me. 1519 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Volevi restare a Los Angeles. 1520 01:32:04,101 --> 01:32:08,481 - Ho solo detto che mi saresti mancato. - Perché tu non saresti venuto. 1521 01:32:08,564 --> 01:32:09,941 Non me l'hai chiesto. 1522 01:32:10,024 --> 01:32:12,902 - Lo so. Avevo paura. - Anch'io avevo paura. 1523 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 Non ci posso credere. 1524 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 Cosa? 1525 01:32:34,131 --> 01:32:37,969 Ti ho regalato un intero negozio e non mi hai neanche ringraziato. 1526 01:32:38,052 --> 01:32:39,887 Lo adoro. È perfetto. 1527 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Mi aiuterai ad aprirlo? 1528 01:32:45,851 --> 01:32:49,730 Perché, ammettiamolo, sarò bravo con le piante, ma non sono bravo 1529 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 a costruire scaffali o… 1530 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 qualsiasi cosa. 1531 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Ti serve il tuo tuttofare. 1532 01:32:57,572 --> 01:32:58,990 Mi servi tu. 1533 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Vuoi davvero trasferirti qui? 1534 01:33:10,960 --> 01:33:14,463 Perché no? Posso lavorare ovunque. 1535 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 In realtà, da quando sono qui, ho iniziato a scrivere il nuovo libro. 1536 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 Davvero? 1537 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Sì. 1538 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Posso aiutarti ad aprire il negozio, ma avrò le mie cose da fare. 1539 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Soprattutto con tutti gli appunti che Simon e Sam mi daranno. 1540 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Pronto ad avere la mia famiglia sempre intorno? 1541 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Sono pronto per una famiglia da molto tempo. 1542 01:33:41,240 --> 01:33:43,034 Non vedo l'ora di dirglielo. 1543 01:33:44,285 --> 01:33:47,330 Beh, in fondo siamo venuti proprio per questo, no? 1544 01:33:47,955 --> 01:33:49,790 Sì. E ora non dobbiamo mentire. 1545 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 IL CAFFÈ STA BENE COL SILENZIO 1546 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 NIENTE SELFIE IN BAGNO 1547 01:34:23,699 --> 01:34:25,076 FIORISCI DOVE SEI PIANTATO 1548 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, avete un altro regalo da aprire. 1549 01:34:41,133 --> 01:34:43,761 - Il nuovo libro di Emmett? - La prima bozza. 1550 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Ma voglio la vostra opinione, prima di inviarla al mio editore. 1551 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett all'Hotel di Natale. Alla fine è felice come ho detto io? 1552 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Leggilo e lo scoprirai. 1553 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 "E Peter, Nick ed Emmett si trasferirono in New Hampshire." 1554 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 E Peter, Nick ed Emmett si trasferirono in New Hampshire. 1555 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Insieme. 1556 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Insieme insieme. 1557 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 È il più bel regalo di Natale di sempre. 1558 01:35:17,461 --> 01:35:19,839 È il più bel regalo di Natale di sempre. 1559 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Che bello! 1560 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 Riuscite a credere che sono single? 1561 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Lo so 1562 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Nemmeno io 1563 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Grazie. 1564 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Per la città cammino su e giù Sotto un cielo blu 1565 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 Sbalordita, la gente mi passa accanto Perché anche se Babbo Natale 1566 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 Sarebbe d'accordo 1567 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 Tu saresti felice di scartarmi 1568 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 Sotto l'albero di Natale vorresti trovarmi 1569 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Ma, ehi, va tutto bene 1570 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 Il divertimento mi scorre nelle vene 1571 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 Sono un solitario, un single per sempre 1572 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Una storia vera. 1573 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Puoi portarmi a una festa di Natale 1574 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Posso potare l'albero di tua madre 1575 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 O spalare il vialetto di tuo padre 1576 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 Se è questo che mi chiedi 1577 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Ciao! 1578 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 La gente dice Che bacio bene con la lingua 1579 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Ah, ho pensato che dovresti saperlo 1580 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Se la cosa t'interessa 1581 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 Sì, beh, non resta Che metterci sotto il vischio 1582 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Ma, ehi, è tutto ok 1583 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 È così bello restare 1584 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 Un solitario, un single per sempre 1585 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 Buone feste! 1586 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Sì, sto bene, starò bene 1587 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Peggio per te, ma non fare scene 1588 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Buone vacanze, ora ti mostro come si fa 1589 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Fantastico. Adoro questa signora. 1590 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 A volte capisci che ciò che cerchi È sempre stato davanti a te 1591 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 Non ti serve altro Che la voce di un angelo come me 1592 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 Che canti delle canzoni natalizie 1593 01:37:32,972 --> 01:37:33,848 Oh, sexy! 1594 01:37:33,931 --> 01:37:36,433 E capisci all'improvviso 1595 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 Che davanti al tuo viso 1596 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 Hai tutto ciò che hai sempre cercato 1597 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 Sono io quello che hai sempre desiderato 1598 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Oh, sì, sono io 1599 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Ok, lo ammetto, vorrei tanto 1600 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Avere qualcuno accanto 1601 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Per passare il Natale insieme 1602 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 E che rida delle mie battute sceme 1603 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Io, tu, Netflix e il letto 1604 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 A leggere i titoli di coda Mentre ti stringo al petto 1605 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Insieme per sempre, probabilmente 1606 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Solo un paio di persone Che credevano di restare 1607 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 Single per sempre 1608 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Ti amo. 1609 01:39:31,215 --> 01:39:36,220 Sottotitoli: Noemi Petrini