1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Perfeito! Muito bem! 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Boa, rapazes! 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 NETFLIX APRESENTA 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Aproxima-te, tu à esquerda. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Boa! 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Boa, rapazes. Muito bem! 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Venham mais para aqui. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Fantástico! 11 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Adoro. Isto é incrível! Muito fixe! 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Sim. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, quero um sorriso. Muito bem. Boa! 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 Adam! 15 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 Sim? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Certo. Peter? Os meus clientes estão a ficar ansiosos. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Os gays do Instagram têm uma vida difícil. 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 - Estás no cenário há 45 minutos. - Conheces o meu chefe. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 O Lachlan quer tudo em todos os ângulos. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Vou dizer-lhe para confiar em ti. Siri. 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Então? Não! Não faças isso. 22 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Mostraste-lhes que fizeste o teu trabalho. Deixa-me fazer o meu. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,155 Todos queremos ir à festa do Josh e do Phillip 24 00:01:12,238 --> 00:01:15,867 e prometo que iremos após a sessão fotográfica. 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Obrigado! Boa! 26 00:01:17,202 --> 00:01:20,580 - Vais com o Nick? - Sim. E com o meu namorado. 27 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Namorado? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 - Há quanto tempo? - Três meses e 22 dias. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Vou pôr isso no Livro dos Recordes do Peter. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Odeio-te. - Tu adoras-me. 31 00:01:41,392 --> 00:01:44,687 A sessão correu bem. Sim, tem tudo o que falámos. 32 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 Todos os planos da tua lista. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Sim, com os abdominais. 34 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Lachlan, se a chamada cair é porque vou entrar num túnel. 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Pareces um pouco triste hoje, Linda. 36 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Acho que sei porque estás assim. 37 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 Agora que tenho uma relação continuas a ser igualmente importante. 38 00:02:15,552 --> 00:02:20,056 Salvaste-me quando o Zack me destroçou, mudaste a minha vida para sempre. 39 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 Se não fosses tu, não tinha mais plantas. 40 00:02:24,853 --> 00:02:25,854 Judith! 41 00:02:27,021 --> 00:02:28,231 Não sejas ciumenta. 42 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Também te adoro. 43 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Vem cá! Olá, Emmett. 44 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Lindo menino! 45 00:02:35,864 --> 00:02:39,492 - Olá, rapazes. Prepara-te para a festa. - Estou cansado. 46 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Não devias ter aceite tantos trabalhos do TaskRabbit. 47 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Que remédio. Sou uma formiguinha trabalhadora. 48 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Eu sei como funciona. Veste-te! 49 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 - Vais com o teu namorado novo. - Não, o Tim só vai mais tarde. 50 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Ele só sai do hospital às 21h00. Não importa. Tu vens. 51 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 Não tenho nada em xadrez. 52 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 Tens, sim. Eu sabia que farias isso. 53 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 Conheces-me demasiado bem. 54 00:03:02,098 --> 00:03:03,308 Vou chamar um Uber. 55 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Muito obrigado! 56 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 - Peter. - Pessoal! 57 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Isto é… Este ano, vocês superaram-se. 58 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Obrigado. Eu fiz tudo. 59 00:03:20,909 --> 00:03:23,953 Ele fez microgestão de três organizadores de eventos 60 00:03:24,037 --> 00:03:26,456 e ameaçou processá-los em Judge Judy. 61 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Olá, Nick. - Olá! 62 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Trouxe-te uma… - Eu também. 63 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 - Gostava de ter um melhor amigo assim. - E tens. Eu. 64 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 Tu não me trazes bebidas. 65 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 - Adeus, querido. - Adeus. 66 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Bom… 67 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Feliz aniversário. 68 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Brindemos a oito anos. 69 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Vimos a esta festa há oito, somos amigos há nove. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Foi preciso um ano de ascensão social. 71 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 - Fizeste isso sozinho. - Pois foi. Obrigado! 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,444 Olá, gajas! 73 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 - Olá. - Olá, Adam. 74 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 Vejam esta perfeição em xadrez. 75 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Ainda bem que vieram. Foi um longo dia. 76 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Para, querido. Pagaste-nos 15 mil dólares. 77 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Recebeste 15 mil? Porque não recebi o mesmo? 78 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, querido, jeitoso, amor, sabes que o Kyle foi o original e… 79 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Não faz mal. Isto passa-lhe. Onde está o teu namorado? 80 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 Ainda está no hospital. Ele já vem. 81 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 - O que aconteceu? - Ele trabalha num hospital. 82 00:04:25,181 --> 00:04:26,391 Ele é cardiologista. 83 00:04:26,891 --> 00:04:27,809 Ele… 84 00:04:28,810 --> 00:04:29,644 … chegou. 85 00:04:36,276 --> 00:04:38,903 O que se faz para ter uma paragem cardíaca? 86 00:04:46,160 --> 00:04:49,998 - Queres que te tire uma foto? - Não, é para a minha conta de plantas. 87 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 Tenho um Instagram de plantas e um Instagram pessoal. 88 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Não trabalho com plantas. 89 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Eu adoro o facto de adorares plantas. 90 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 E eu adoro o facto de adorares corações. 91 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 O meu trabalho é adorar corações. 92 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Espero que, um dia, o meu trabalho seja adorar plantas. 93 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Gostava que passássemos o Natal juntos. 94 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Eu também. 95 00:05:15,231 --> 00:05:19,777 Mas estou empolgado por ir a casa. O Natal é importante para a minha família. 96 00:05:19,861 --> 00:05:24,032 E este ano será ainda melhor, porque não serei o solteiro. 97 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 - Quem será o solteiro? - Costumo ser sempre eu. 98 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 É como se fosse um problema que eles têm de resolver. 99 00:05:31,622 --> 00:05:36,044 Não entendem porque nenhuma relação minha durou mais de alguns meses. 100 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problema resolvido. 101 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Vem comigo. 102 00:05:43,926 --> 00:05:47,096 - A sério? - Sim. Disseste que tinhas dias de férias. 103 00:05:47,180 --> 00:05:51,184 Vem a New Hampshire, para conhecer a minha família. 104 00:05:51,267 --> 00:05:52,477 Eles vão adorar-te. 105 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Eu… adorava ir contigo à tua terra. 106 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 - A sério? - Sim. 107 00:06:00,777 --> 00:06:03,988 - Ainda bem. - Esperamos juntos pelo Pai Natal. 108 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Desculpa. Um segundo. 109 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Raios! Precisam de mim no hospital. Desculpa. 110 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 Não faz mal. É um sinal. 111 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 Está destinado. Vai! 112 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Vai ganhar mais dinheiro para pagar o bilhete de avião. 113 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 - Peter? - Olá, pai. 114 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Sim, sou eu. Dizia "Peter" no teu ecrã quando o telemóvel tocou 115 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 e, além disso, estás a ver-me. 116 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Gravei o teu número como "Deve Querer Dinheiro". 117 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Não te peço dinheiro há anos. Porque usas isso? 118 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Queria mudar para "Solteiro", mas… 119 00:06:44,570 --> 00:06:45,655 Essa foi boa, pai. 120 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Estou a ligar para saber o que devo oferecer à mãe. 121 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Copos de vinho. Ela partiu dois ontem. 122 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Dois? Como? 123 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Vinho. 124 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 - Olá, mãe! - Olá, amor. Estou ansiosa por te ver! 125 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Também estou ansioso por te ver. O que ofereço ao pai? 126 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Nada. Ele não precisa de nada. 127 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Acho que se está a tornar acumulador. 128 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Ele não deita nada fora. 129 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Já sei! Dá-lhe uma daquelas coisas para pôr o lixo. 130 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Como se chama isso? 131 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Caixote do lixo. 132 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Exato! Dá-lhe um desses. 133 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 - Sabes o que a mãe e a Lisa iam adorar? - O quê? 134 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 - Conjuntos da minha maquilhagem nova. - Qual é essa? 135 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 É orgânica. É tudo da quinta, é isso que lhe vou chamar. 136 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 "Quinta na minha cara." 137 00:07:33,786 --> 00:07:35,997 Isso parece… 138 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Adoro! 139 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Quero um Rolex. Pode ser falso. 140 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Está bem. 141 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Ou então verdadeiro. 142 00:07:41,461 --> 00:07:46,632 Agora a sério, não me compres nada. Vem e pronto. Tenho saudades tuas, parvo. 143 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Também tenho saudades tuas, parva. 144 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Mas não vou só eu. 145 00:07:52,472 --> 00:07:54,557 Vou levar uma surpresa. 146 00:07:56,058 --> 00:07:57,810 É uma pessoa? 147 00:07:58,436 --> 00:08:00,646 Talvez. Talvez não. 148 00:08:01,856 --> 00:08:03,316 Então, vais dar-me um Rolex. 149 00:08:07,487 --> 00:08:09,989 O Carl montou as nossas luzes durante anos. 150 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 Tentei ligar-lhe, mas ele não atendeu. 151 00:08:12,450 --> 00:08:17,371 Esta manhã, a mulher dele atendeu e disse que ele morreu a pendurar luzes de Natal. 152 00:08:17,455 --> 00:08:19,665 Caiu de um telhado e partiu o pescoço. 153 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Lamento muito. 154 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Ainda bem que te encontrei. 155 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Não sabia que os trabalhadores do TaskRabbit punham luzes de Natal. 156 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Deviam chamar-vos duendes trabalhadores no Natal. 157 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Agora, vou focar-me nisto para não cair do teu telhado. 158 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 O meu marido chegou. Vamos deixar-te em paz. 159 00:08:36,641 --> 00:08:38,142 - É o Carl? - Não. 160 00:08:38,226 --> 00:08:40,520 É um trabalhador do TaskRabbit. O Carl morreu. 161 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Mas ele é incrível. Já pôs luzes em três casas. 162 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Está a ficar bem. 163 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Não. És casado! 164 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 És um mentiroso e um traidor! 165 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Andas a mentir-me há quatro meses e há não sei quantos anos à tua mulher. 166 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 E a ti mesmo! 167 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 Não. Não vou julgar o teu percurso. 168 00:09:01,207 --> 00:09:05,336 Não é isto que procuro e espero que não faças isto a outra pessoa. 169 00:09:07,255 --> 00:09:10,049 - Não te queria dizer, mas… - Tinhas de dizer. 170 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Bom, Linda, voltamos ao mesmo. 171 00:09:18,808 --> 00:09:21,435 És uma planta chinesa do dinheiro, sabias? 172 00:09:22,353 --> 00:09:24,105 Devias dar-me sorte. 173 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Então? Quanto tempo vais ficar na tua terra? 174 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Dez dias. 175 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Não precisas desse monte de camisolas. 176 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Se calhar fico lá e não volto. 177 00:09:53,718 --> 00:09:56,721 Porque Bridgewater, New Hampshire, com 36 pessoas, 178 00:09:56,804 --> 00:09:58,848 tem imensos gays solteiros. 179 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Bom, de todos os gays de Los Angeles, só ganhei sete corações partidos, 180 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 um monte de dívidas em terapia e um dente lascado. 181 00:10:06,981 --> 00:10:08,316 O dente foi culpa tua. 182 00:10:08,399 --> 00:10:11,485 Estava a fugir do tipo que fingiu que tinha cancro. 183 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 O problema pode não ser LA. Talvez escolhas os homens errados. 184 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Pronto! Vou ficar sozinho! 185 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Estarei perto da família, terei uma loja de plantas, 186 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 serei um tio gay e viverei com plantas para sempre. 187 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Isto parece-me perfeito. E as plantas não traem. 188 00:10:27,752 --> 00:10:31,464 Vem comigo. Fingimos que nos apaixonamos após tantos anos. 189 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Espera. 190 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Espera aí. Isto é boa ideia. 191 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Espera. 192 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 - Tens piada. - Isso resolveria tudo. 193 00:10:42,308 --> 00:10:45,394 Posso esquecer a dor da minha vida amorosa patética 194 00:10:45,478 --> 00:10:48,606 e provar à minha família que não sou um caso perdido 195 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 que não consegue ter uma relação. 196 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 - Mentindo-lhes? - Sim! 197 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Seria tão fácil. A minha família pergunta porque não namoramos. 198 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Os heterossexuais perguntam sempre isso sobre os amigos gays. 199 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 E eu já me abasteci para o meu primeiro Natal em casa. 200 00:11:03,788 --> 00:11:05,998 O teu primeiro Natal em casa sozinho. 201 00:11:06,082 --> 00:11:08,584 Adoro passar o Natal em casa sozinho. 202 00:11:08,668 --> 00:11:14,465 Nunca passaste o Natal em casa sozinho. Sempre tiveste namorado. Vá lá! 203 00:11:16,008 --> 00:11:17,510 Vem comigo à minha terra. 204 00:11:17,593 --> 00:11:22,306 - Não queres passar o Natal sozinho. - Não estarei sozinho. Tenho o Emmett. 205 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 E os trabalhos do TaskRabbit, em que ajudo as pessoas, 206 00:11:25,726 --> 00:11:26,894 o que me faz feliz. 207 00:11:26,977 --> 00:11:29,021 E isso é o espírito natalício. 208 00:11:29,105 --> 00:11:31,399 Não quero que fiques aqui sozinho, 209 00:11:31,482 --> 00:11:34,777 a pensar nos Natais que passaste com a tua mãe em miúdo. 210 00:11:36,696 --> 00:11:39,240 Eu sei que ela estará sempre no teu coração, 211 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 mas não passes o Natal só com esses sentimentos. 212 00:11:47,081 --> 00:11:52,044 Queres que compre um bilhete de avião para amanhã? Vai ser caríssimo! 213 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Nick! 214 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Tens o dinheiro de Salvar o Emmett. 215 00:11:59,093 --> 00:12:00,386 Sim, obrigado! 216 00:12:00,469 --> 00:12:03,556 E terás mais dinheiro quando terminares a sequela, 217 00:12:03,639 --> 00:12:05,683 que tens de começar para acabar. 218 00:12:05,766 --> 00:12:09,729 - E se não for tão bom como o primeiro? - É um livro infantil sobre um cão. 219 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Desculpa, Emmett. Não quis insinuar nada de mal. 220 00:12:14,150 --> 00:12:19,113 A fasquia é elevada porque é um bom livro. Tu és um excelente escritor. 221 00:12:19,196 --> 00:12:22,199 O teu primeiro livro foi um êxito de vendas 222 00:12:22,283 --> 00:12:25,703 e, agora, tens muito dinheiro no banco para um dia difícil. 223 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Olha… 224 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 … estou necessitado. 225 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 - Está bem. - Obrigado! 226 00:12:33,127 --> 00:12:35,921 - Não vamos fingir que somos namorados. - Vamos. 227 00:12:36,005 --> 00:12:38,841 É o melhor presente que posso dar aos meus pais. 228 00:12:42,511 --> 00:12:46,223 Mudança de planos. Vais passar o Natal no hotel canino. 229 00:12:54,148 --> 00:12:58,402 Temos de o fazer em frente à família toda. Quero ver as reações de todos. 230 00:12:58,486 --> 00:12:59,862 Quando será isso? 231 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Vêm todos jantar connosco logo. Será logo. 232 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 - A tua mãe sabe alguma coisa? - Ainda não. 233 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 - Não sabe que eu vou? - Sabe e está empolgada. 234 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 BEM-VINDOS A BRIDGEWATER 235 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Não te perguntou porque decidi ir à última hora? 236 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 O quê? Não. Tu és da família. Não precisas de uma razão. 237 00:13:22,134 --> 00:13:23,219 RAINHAS DA NEVE! 238 00:13:23,302 --> 00:13:25,638 Achas que ela pesquisou "letreiros de Natal gays"? 239 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 Sim. E depois fê-lo na oficina dela. 240 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 A Carole Rainha da Neve? 241 00:13:30,601 --> 00:13:32,144 Chama-lhe Carole Natalina. 242 00:13:32,228 --> 00:13:34,772 Ela quer ser tratada assim em dezembro. 243 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Como não sabia que a tua mãe tem uma alcunha natalícia? 244 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Porque nunca passaste o Natal connosco. 245 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 Mãe! 246 00:13:43,072 --> 00:13:44,323 Mãe! 247 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Mãe! 248 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 O meu amor! 249 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Tive tantas saudades tuas. 250 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Bem-vindo a casa, lindo. 251 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Carole Natalina? 252 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 São Nick! 253 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Estou tão feliz. Gostam dos meus chifres? 254 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Imenso! 255 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 - O pai disse que são pirosos. - O quê? 256 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 - Ele é piroso. - É suposto ser piroso. 257 00:14:12,434 --> 00:14:14,353 - No bom sentido. - Exato! 258 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Ele pode ficar com as orelhas geladas, mas nós não porque… 259 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Tenho um par para ti, outro para ti, outro para ti… Quem sou eu? 260 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 A Oprah. 261 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Certo. Era óbvio que iam adivinhar. 262 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 - Venham! - Vamos buscar as malas. 263 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Peter, querido, disseste à Lisa que ias trazer uma surpresa 264 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 e pensámos que talvez fosse um namorado. 265 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Mas ainda bem que não o fizeste, senão ias estragar tudo. 266 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Estragar o quê? 267 00:14:47,761 --> 00:14:51,056 Acho que a Carole está a tramar alguma. 268 00:14:51,140 --> 00:14:53,058 - Carole Natalina. - Obrigada. 269 00:14:53,851 --> 00:14:56,896 O meu presente de Natal para ti é… 270 00:14:58,272 --> 00:15:00,024 … um encontro às cegas. 271 00:15:01,191 --> 00:15:04,153 Ele chama-se James, é muito giro e tem a tua idade. 272 00:15:04,236 --> 00:15:05,905 Acho que vais gostar dele. 273 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 Não! Eu não vou… 274 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Não vais a lado nenhum até me dares um abraço. 275 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Olá, pai. 276 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Estou feliz por estares aqui. 277 00:15:17,791 --> 00:15:22,463 - Nicholas, é sempre um prazer ver-te! - A si também, Harold. 278 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Pronto, podes ir. Aonde vais? 279 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - Ele tem um encontro às cegas. - Não. 280 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Sim. - Não. 281 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Como é possível haver um gay solteiro nesta cidade? 282 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 - Como assim? Vocês estão aqui. - E porque está ele aqui? 283 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Podes fazer essa pergunta no primeiro encontro. 284 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Adoro! 285 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 - Ele adora. - Tu vais. 286 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 - Tu vais. - Nick! 287 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Quero agradecer-lhe 288 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 por ter deixado passar o Natal com vocês à última hora. 289 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Ora essa! Estou muito feliz! 290 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Agora, vou ter de me ausentar, porque temos um cano a pingar na cave 291 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 e eu não o consigo consertar, por isso, vou ligar ao canalizador. 292 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Posso tentar arranjá-lo? 293 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Não… 294 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 Não. De certeza? 295 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 Céus! Não tinha pensado nisso. Claro que tinha pensado nisso. 296 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 A Carole disse para não pedir, porque és nosso convidado. 297 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Um convidado. 298 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Mas eu odeio o canalizador! Cobra demasiado e cheira a carne assada! 299 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 Ele que se lixe! Temos um trabalhador da HandyBunny! 300 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, pai. Ele é um trabalhador da TaskRabbit. 301 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 - Rabbit? - Sim. 302 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Estou um pouco ofendido. Porque não me pediste? 303 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 Bom… 304 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - Certo. - Querido. 305 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Certo, também não queria arranjar o teu cano estúpido. 306 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 - Vai ajudá-lo. - Vamos lá. 307 00:16:45,754 --> 00:16:48,215 És talentoso e tens jeito para muitas coisas. 308 00:16:48,298 --> 00:16:52,636 Para compor as minhas poinsétias, por exemplo. Olha como estão tristes. 309 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 O que foi? 310 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Força. Faz lá a tua magia. 311 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Vou tentar, mas só se esqueceres o encontro às cegas. 312 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Não, Peter. Vá lá. 313 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Nem sequer vivo aqui! 314 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Mas não seria ótimo se vivesses? 315 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Então é disso que se trata. 316 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Seria um bónus. Só te vemos uma ou duas vezes por ano. 317 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Eu sei. E é por isso que estou aqui, para estar com a minha família. 318 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 E a tua família quer que tenhas uma relação. 319 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Eu sei, isso é muito óbvio. 320 00:17:30,632 --> 00:17:34,845 - Porque evitas o amor? - Para. Eu não estou a evitar o amor. 321 00:17:34,928 --> 00:17:37,931 Estou a evitar um encontro às cegas organizado pela… 322 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 - Tua mãe? - Certo. 323 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Qual é o… Não confias em mim? 324 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Em relação a isto, não. 325 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 Lá porque conheceste um homem gay 326 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 não significa que tens de nos juntar ou que nós seremos… 327 00:17:50,360 --> 00:17:54,239 Sim, já me disseste isso quando perguntei porque não namoras com o Nick. 328 00:17:54,323 --> 00:17:56,158 Mas eu já entendo melhor. 329 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Estou a ler o livro incrível Loving Your LGBTT Child. 330 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Queres dizer LGBTQ. 331 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 Sim, tanto faz. Quero? Sim, claro. É isso! 332 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 É fantástico. 333 00:18:05,000 --> 00:18:08,504 Fala sobre amizades entre gays e diz aquilo que tu disseste. 334 00:18:08,587 --> 00:18:12,591 Tal como um homem e uma mulher não têm de se envolver romanticamente, 335 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 dois homens também não. - Exato. 336 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Mas nunca se sabe! 337 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 Não é comum conhecermos um faz-tudo gay. 338 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 Onde aprendeste a fazer isto? 339 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 No YouTube e na HGTV. 340 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 O que é isso? O canal Homossexual e Gays? 341 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Basicamente. 342 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Vou ver. HGTV. 343 00:18:34,905 --> 00:18:36,406 Não é pornografia, certo? 344 00:18:38,117 --> 00:18:39,118 Mais ou menos. 345 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Querido, eu acho mesmo que o James é um bom rapaz. 346 00:18:43,288 --> 00:18:48,377 Ele é o instrutor novo do meu ginásio. As raparigas ficaram caidinhas por ele. 347 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 Depois, ele disse-nos que era gay. 348 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 A Audrey ficou destroçada, mas eu pensei: "Gay? Já sei." 349 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Então, falei-lhe sobre ti e mostrei-lhe uma foto tua. 350 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 Ele acha que és muito giro e adorava conhecer-te. 351 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 Mostra-me uma foto dele. 352 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 - A sério? Está bem. - Sim. 353 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Espera. Como… 354 00:19:09,690 --> 00:19:13,944 - Eu não tenho uma foto dele. - Não tens? Mostraste-lhe uma foto minha. 355 00:19:14,027 --> 00:19:17,114 Porque tenho centenas de fotos tuas no meu telemóvel. 356 00:19:17,197 --> 00:19:21,201 Não tenho fotos dele. Mal o conheço. Isso seria estranho. 357 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Talvez esteja no Facebook. Como volto a entrar no Facebook? 358 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 - Meu Deus, mãe! - Já entrei. 359 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Olha isto, querido. 360 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 É um canário e um pastor alemão. Eles são melhores amigos. 361 00:19:34,756 --> 00:19:36,842 Olha! Estão a dançar a Macarena. 362 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 Não acredito que a Carole Natalina tirou os teus pósteres da Britney. 363 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Acabaste a nossa relação sem me consultares. 364 00:19:45,893 --> 00:19:49,104 - A nossa relação não tinha começado. - Tinha, sim! 365 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 Tinha começado na nossa história ficcional planeada. 366 00:19:52,274 --> 00:19:57,029 Mas tu apoiaste a ideia de eu ter um encontro às cegas 367 00:19:57,112 --> 00:19:59,489 como se quiséssemos uma terceira pessoa. 368 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 É um encontro. 369 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Exato. 370 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 É um encontro. Um encontro é diferente de ter uma relação. 371 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 Um encontro às cegas tem quase zero hipóteses de dar em alguma coisa, 372 00:20:10,209 --> 00:20:13,837 eu continuarei solteiro, de alguma forma, a culpa será minha 373 00:20:13,921 --> 00:20:17,341 e todos vão falar sobre isso durante esta época festiva. 374 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Sabes o quão empolgado estava por apresentar o Tim à minha família? 375 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Sim. 376 00:20:24,181 --> 00:20:25,474 Desculpa. 377 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Mas vê o lado positivo. 378 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Não terás de ligar à tua mãe e explicar-lhe 379 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 que o tipo que lhe apresentaste no Natal é casado. 380 00:20:33,357 --> 00:20:34,900 Com uma mulher. E tem filhos. 381 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 Agora, não terei de mentir durante dez dias à tua família. 382 00:20:40,405 --> 00:20:43,033 És o pior namorado a fingir de sempre. 383 00:20:44,701 --> 00:20:48,705 Não te entusiasmes muito. Sou só eu, a tua irmã preferida. 384 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Onde estás? Desce. Quero ver-te, seu parvo! 385 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Olá! 386 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Tio Peter. 387 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Olá. 388 00:21:05,138 --> 00:21:09,226 No outro dia, o meu telemóvel mostrou-me uma memória 389 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 daquela noite em que saímos em West Hollywood 390 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 e vocês me obrigaram a entrar num bar com cowboys despidos. 391 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 Obrigámos-te? 392 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Mãe! 393 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 O que foi? 394 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Não me posso divertir? Eu nunca saio! 395 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, somos donos de um bar. 396 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Somos donos de um pub, Tony. É diferente. 397 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, preciso de ajuda com o frango! 398 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 - Olá. - Olá, Nick! 399 00:21:34,710 --> 00:21:37,212 Dá cá um abraço. É bom ver-te. Feliz Natal! 400 00:21:37,296 --> 00:21:39,381 - A ti também! - Aos dois. 401 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Olá. 402 00:21:41,425 --> 00:21:43,844 - Os cowboys eram gays, certo? - Tony! 403 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 - Muito. - Mesmo gays. 404 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 - Tony, ajuda-me. - Certo. Já vou, Carole. 405 00:21:49,182 --> 00:21:50,684 Olá! 406 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 Olá! 407 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Olá! 408 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Caramba, Simon, estão uns três metros mais altos do que da última vez! 409 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 Vejam quem mais está aqui! Lembram-se do Nick? 410 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 O Nick vive com o tio Peter 411 00:22:04,990 --> 00:22:09,911 e escreveu o vosso livro preferido que líamos sempre antes de dormir. 412 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 - Salvar o Emmett? - Sim, exato! 413 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 O Emmett é o teu cão? 414 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 - Sim. - Onde está ele? 415 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 Ele queria vir, mas tem medo de aviões. 416 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Está em casa, na Califórnia. 417 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Mas está muito feliz com os amigos dele no hotel. 418 00:22:24,343 --> 00:22:26,595 E se ele achar que o deixaste 419 00:22:26,678 --> 00:22:29,181 como os outros fizeram antes de o salvares? 420 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Vamos cumprimentar a avó. 421 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Ele está enorme. 422 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 - Como correu a viagem? - Lindamente. Feliz Natal! 423 00:22:36,730 --> 00:22:38,565 Não têm noção da sorte que têm. 424 00:22:38,648 --> 00:22:42,903 A primeira vez que a tia Sandy organizou a peça de teatro foi de loucos. 425 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Já conhecemos essa história, mãe. 426 00:22:45,364 --> 00:22:46,865 Mas o Nick não conhece. 427 00:22:46,948 --> 00:22:49,618 Não têm de ouvir. Fiquem apenas aí sentadas. 428 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Continuando… 429 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 A tia Sandy tinha voltado de Nova Iorque, onde tinha uma carreira como atriz. 430 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Bom, "carreira" é um exagero, mas continua. 431 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 - Ela entrou numa peça da Broadway. - Não era da Broadway. 432 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 A Pequena Loja dos Horrores. Era a Audrey. 433 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 A substituta da Audrey. 434 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Meu Deus! Avó, adoro-te. 435 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 - Não consigo mentir. - Continuando… 436 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 A tia Sandy obrigou-me, ao tio Peter e à tia Ashleigh a entrar na peça, 437 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 tal como vos está a obrigar, mas o nosso argumento 438 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 foi escrito pela tia Sandy e passava-se nos bastidores da peça. 439 00:23:24,361 --> 00:23:27,280 Era uma peça dentro de uma peça. 440 00:23:27,364 --> 00:23:31,118 - Vocês os quatro entram na peça? - Mas temos de sair. 441 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Meu Deus! Desculpem o atraso. 442 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Estive a rever o horário dos ensaios de amanhã 443 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 e, de repente, distraí-me, 444 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 porque passou a versão de "Joy to the World" de Whitney Houston, 445 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 que é a melhor versão de sempre. 446 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 Adoro-a. Trouxeste sobremesa? 447 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 Depois, comecei a cantar e, de repente, ocorreu-me: 448 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 "Meu Deus, Sandy, estás a ter uma epifania. 449 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 Tens de incluir "Joy to the World" na tua peça!" 450 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Claro! 451 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 É espetacular, tem tudo. 452 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 Tem o rei, o salvador, a glória e o nascido. 453 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 O nascido. 454 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 Tenho muito para fazer antes da peça, mas tinha de vir aqui. 455 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 Tu és o meu primeiro José. 456 00:24:30,427 --> 00:24:33,722 - Adoro-te muito. - Também te adoro. 457 00:24:34,389 --> 00:24:36,433 Vejam só. 458 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Ora, ora… 459 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Que namorado tão bonito. 460 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 Não. Este é o meu colega de casa e amigo de longa data, Nick. 461 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Olá. 462 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 - Mas ele pode ter namorado amanhã! - Podemos não falar sobre isso, mãe? 463 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 O que há amanhã? 464 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Ele vai ter um encontro. 465 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 - O quê? - Obrigado. 466 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 - Conheceste-o no Grindr? - Não. 467 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Meu Deus! 468 00:25:02,250 --> 00:25:04,586 - Não. Isto é coisa da mãe. - O quê? 469 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Não vos contei porque se estragassem tudo, ele poderia não vir. 470 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 - Meu Deus! - Pronto! 471 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Obrigado! 472 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 - Parabéns! - Boa! 473 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - Obrigado a todos! - Desculpa! 474 00:25:19,559 --> 00:25:23,980 - Eles deviam namorar. - Concordo. Vamos falar sobre isso logo. 475 00:25:24,064 --> 00:25:27,359 Parem de aplaudir pela relação em que decidiram que estou 476 00:25:27,442 --> 00:25:29,444 com alguém que ainda não conheci. 477 00:25:29,528 --> 00:25:31,196 Vão agoirar isto. 478 00:25:32,864 --> 00:25:35,867 Quem quer ver a minha árvore de Natal nova? 479 00:25:38,411 --> 00:25:40,413 - O que foi? - Não. 480 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Uma árvore branca falsa, mãe? 481 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Sim, eu adoro-a. 482 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Vocês gostam de árvores verdadeiras, mas sou eu que limpo as agulhas. 483 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Eu adoro-a. O Nick adora-a, certo? Não a adoras, Nick? 484 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 Sim! 485 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Estão a ver? 486 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 Onde estão os enfeites da família? 487 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Deve tê-los dado com os brinquedos do Sam e do Simon. 488 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Não dei nada. 489 00:26:04,104 --> 00:26:07,816 Eu acho que é fixe e moderna. Sabem que mais? 490 00:26:07,899 --> 00:26:11,194 Estas estrelas lindíssimas vieram com a árvore. Adoro-as. 491 00:26:11,820 --> 00:26:12,988 Eu também. 492 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Dá cá. 493 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 És uma ladra! 494 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Para! 495 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 - Toca a acordar! - Obrigado, Alexa, 496 00:26:37,929 --> 00:26:39,431 mas não pus despertador. 497 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 A tua mãe obrigou-me a acordar-te a horas. 498 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 Era só às 13h00, depois da aula de spinning dela. 499 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Sim, ela está na aula. É meio-dia. Estás com jet lag. 500 00:26:49,691 --> 00:26:50,650 Bom… 501 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 Como estás tão animado? 502 00:26:52,736 --> 00:26:54,738 Bebi imenso café. 503 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Reparei que o teu pai só pôs luzes na parte de baixo da casa 504 00:26:58,533 --> 00:27:00,744 e levantei-me para acabar por ele. 505 00:27:00,827 --> 00:27:03,330 Não é preciso. Não tens de os impressionar. 506 00:27:03,413 --> 00:27:06,833 Eu sei, mas eu quis fazê-lo. Tenho jeito para isso. 507 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Estou a divertir-me. 508 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Mas não tanto como te vais divertir no encontro às cegas. 509 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Obrigado! 510 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Pronto. Veste-te e põe-te giro. 511 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 És tão insistente! 512 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 - Veste roupa festiva! - Cala-te. 513 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 GINÁSIO DE BRIDGEWATER 514 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 REDUZI PARA 38. O QUE ACHAS? 515 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Não! 516 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Odeio-te mesmo muito. 517 00:27:45,789 --> 00:27:47,332 Até vejo chamas. 518 00:27:48,041 --> 00:27:50,627 Estou envolto em chamas. 519 00:27:52,087 --> 00:27:55,715 ESTÃO TODAS ÓTIMAS. VAI CORRER BEM. VOU TENTAR REDUZIR. 520 00:27:57,676 --> 00:28:00,387 Não me parece que ele seja gay. É impossível. 521 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Vieste! 522 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Acordaste! 523 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Olá. Sim, eu acordei. 524 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Este é o James de quem te falei 525 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 e este é o meu filho perfeito, o Peter, de quem te falei. 526 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Ele é Aquário, por isso… 527 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 E agora? 528 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 - Muito prazer. - Igualmente. 529 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Podemos ir tomar café. 530 00:28:28,206 --> 00:28:32,585 Não há Starbucks cá, mas a Sra. Claus tem um espaço acolhedor. 531 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 Ela faz um café com hortelã-pimenta incrível. 532 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Já estava na hora de a Sra. Claus abrir o seu negócio. 533 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 Não tem piada? Ele é divertido. Muito inteligente e lindíssimo. 534 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 A tua mãe é fantástica. Fala imenso de ti. 535 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 - Não duvido. Desculpa. - São só coisas boas. 536 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 Deves ter pensado que ias sair com o tipo mais jeitoso, inteligente, 537 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 divertido, fixe e interessante do mundo. 538 00:28:56,443 --> 00:28:57,610 Talvez sejas. 539 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Desculpa. 540 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 Acho que a culpa foi minha. 541 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Já sabes que não sou fixe, menos uma preocupação. 542 00:29:07,120 --> 00:29:09,914 Porque vives nesta cidade? 543 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 - Desculpa, isto soou… - Não. Faz sentido perguntares. 544 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 No ano passado, fui instrutor de esqui em Eagle Hill. 545 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Eu fazia esqui lá, em miúdo. 546 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Fui instrutor lá no ano passado e adorei, porque fazia esqui de graça. 547 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Mas ia e vinha de Boston todas as semanas por causa do trabalho no ginásio 548 00:29:29,809 --> 00:29:31,352 e tornou-se cansativo. 549 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 Este ano, mudei-me para passar a temporada. 550 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Arrendei casa, arranjei um emprego num estúdio de spinning e faço mais esqui. 551 00:29:39,235 --> 00:29:43,239 Instrutor de esqui e treinador da mãe numa aldeia natalícia invernal. 552 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Adoro este sítio. 553 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 Então e… 554 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Sim. 555 00:29:47,452 --> 00:29:51,956 O alcance da aplicação gay funciona mal. Principalmente quando neva. 556 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 - Está sempre a nevar. - É verdade. 557 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 E, por magia, aqui estás tu. 558 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Aqui estou eu. 559 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 - Vou buscar-te um guardanapo. - Obrigado. 560 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Árvores de Natal verdadeiras. 561 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 - É melhor virá-la. - Sim. 562 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 - Tudo bem? - Sim, já está. 563 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Vou pôr estes ramos aqui. 564 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 - Pronto, está bem assim. - Sim. 565 00:30:26,533 --> 00:30:28,535 - Conseguimos? - Acho que sim. 566 00:30:29,410 --> 00:30:31,079 Apenas não poderás conduzir. 567 00:30:31,746 --> 00:30:33,665 Podemos puxá-la para trás? 568 00:30:33,748 --> 00:30:34,874 - Claro. - Pronto. 569 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 - Certo! - Já está. 570 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Isso mesmo. 571 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 - Olha aí! - Pronto. 572 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Perguntamos à Sra. Claus? 573 00:30:51,641 --> 00:30:55,103 Ela está ocupada e tu disseste-lhe que sabias o que fazias. 574 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 Queria impressionar-te! 575 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HOTEL CANINO: O EMMETT ESTÁ A DIVERTIR-SE! 576 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Compraste-me um colete. 577 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 Feliz Natal! 578 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Obrigada. 579 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 Não estão a infringir as regras? 580 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Pensei que o objetivo era manter os presentes em segredo. 581 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 As regras são para ser infringidas, principalmente, quando são idiotas 582 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 e não fazem sentido. 583 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Porque estamos em quartos diferentes a embrulhar prendas na casa da nossa mãe? 584 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Porque era isso que fazíamos em miúdos. 585 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Mas, agora, somos adultos e temos casas próprias. 586 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 Deves estar a pensar: "Porque ainda embrulham as prendas aqui?" 587 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Excelente pergunta, Nick. 588 00:31:34,309 --> 00:31:36,561 E a resposta que não explica nada é 589 00:31:36,644 --> 00:31:41,065 porque isto é a Festa Anual dos Embrulhos Secretos da Família Harrison." 590 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Cortesia da Carole Natalina. 591 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Precisamos de vinho? 592 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 - Sim, vinho. - Sem dúvida! 593 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Nick! 594 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 Podes descobrir o que a minha mãe me vai dar? 595 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 Se for outro letreiro estúpido dela, 596 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 diz-lhe que prefiro receber dinheiro. 597 00:31:57,332 --> 00:31:58,917 - Está bem. - Obrigada! 598 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 - Carole Natalina… - Acho que fiz um pouco de chichi. 599 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Pensei que eras o Peter. É a prenda dele. 600 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 - Posso vê-la? - Prometes que não lhe dizes? 601 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Floresce onde estás plantado." 602 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Adoro. 603 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Eu sei, também adoro. 604 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 - Queres ver o que fiz para a Lisa? - Sim. 605 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Estás pronto? 606 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 APROVEITEMOS PARA AGRADECER POR AS ARANHAS NÃO VOAREM. 607 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Na verdade, ela… 608 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 O quê? 609 00:32:33,743 --> 00:32:35,620 Ela mandou-me buscar vinho. 610 00:32:37,872 --> 00:32:39,415 Acabou. Vou comprar mais. 611 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Eu posso ir. Só preciso do carro. 612 00:32:42,543 --> 00:32:47,465 ELE TEM UMA LISTA ONDE NÃO FALTA NINGUÉM. TENS 7 DIAS PARA PROVAR QUE TE PORTAS BEM. 613 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Acho que já está. Queres boleia? 614 00:32:50,051 --> 00:32:51,803 Achas que vou nessa armadilha mortal? 615 00:32:53,179 --> 00:32:54,847 Vivo perto daqui. Vou a pé. 616 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Mas… 617 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 … diverti-me. 618 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Eu também. 619 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Sim. 620 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Adeus. 621 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 Adeus. Cuidado! 622 00:33:07,360 --> 00:33:08,194 Escorrega. 623 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Merda! 624 00:33:24,627 --> 00:33:28,089 LOJA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS 625 00:33:48,818 --> 00:33:50,278 - Olá. - Olá. 626 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 - A minha família está a enlouquecer-te? - Não. Estamos a divertir-nos. 627 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 O vinho acabou durante o embrulho das prendas. 628 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 O vinho é necessário nessa tarefa. 629 00:33:59,620 --> 00:34:02,165 E tu? O encontro correu assim tão mal? 630 00:34:02,248 --> 00:34:06,419 Não. Decidi comprar vinho para a minha mãe 631 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 para atenuar o impacto da árvore de Natal verdadeira que comprei. 632 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 - Compraste a árvore no encontro? - Na segunda parte. 633 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Na segunda parte do encontro? 634 00:34:16,637 --> 00:34:19,307 - Isso parece promissor. - Não é promissor. 635 00:34:19,390 --> 00:34:22,560 - Não é promissor? - Não é não promissor. Cala-te! 636 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Se não tivesses gostado dele, dizias-me agora. 637 00:34:25,438 --> 00:34:28,524 - Eu gosto das pessoas erradas. - Então, gostas dele. 638 00:34:28,608 --> 00:34:29,734 Eu não… 639 00:34:30,318 --> 00:34:31,903 … tive um mau encontro. 640 00:34:32,653 --> 00:34:35,823 - Porque estás estranho? - Tu é que estás estranho. 641 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Nunca imaginei que esta semana fosse assim. 642 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Pois, nem eu. 643 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Como teu namorado a fingir, não sei se gosto que saias com outros. 644 00:34:45,958 --> 00:34:47,585 Tu obrigaste-me! 645 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Bom… 646 00:34:49,253 --> 00:34:51,214 A Carole Natalina vai adorar. 647 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfeito! 648 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 - Trouxe outra árvore de Natal. - Boa! 649 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 O Nick vai perguntar ao pai se ainda temos o suporte. 650 00:34:59,180 --> 00:35:03,226 Tony, ajuda-me a trazê-la. Leese, distrai a mãe até fazermos a troca. 651 00:35:04,060 --> 00:35:08,272 Mãe, espero que estejas sentada, espera até ouvires isto! 652 00:35:08,356 --> 00:35:11,484 Lembras-te de quando o Troy M. se peidou em cima de mim? 653 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Sim. 654 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 O que se passa? 655 00:35:18,699 --> 00:35:20,910 Fui fazer chichi. Desculpem! 656 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 O que se passa? 657 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Eu decidi fazer isto. 658 00:35:24,205 --> 00:35:28,960 As árvores de Natal devem cheirar a árvores de Natal e devem ser verdes. 659 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Eu trato de tudo, mudo a água e limpo as agulhas. 660 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 Comprei a árvore no meu encontro com o James 661 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 e o encontro correu bem. 662 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 E foi o James que escolheu a árvore. 663 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Estou tão feliz! Isso é ótimo! 664 00:35:46,435 --> 00:35:49,105 Não imaginas o quão feliz estou! 665 00:35:49,188 --> 00:35:51,065 Acho que se nota bastante. 666 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Talvez voltes para casa! 667 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Pronto. Foi só um encontro. 668 00:36:03,077 --> 00:36:05,913 - O que foi? É uma mensagem. - Talvez seja ele. 669 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Pode ser qualquer um. Deve ser do trabalho. 670 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Vê. 671 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Toma. 672 00:36:13,087 --> 00:36:13,921 Está bem. 673 00:36:17,049 --> 00:36:19,218 O James quer esquiar comigo amanhã. 674 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Muito bem! 675 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Boa! 676 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 Vamos deixá-los celebrar 677 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 enquanto levamos esta árvore falsa para a garagem. 678 00:36:32,523 --> 00:36:34,567 Está bem. Vamos lá. 679 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 O que achas deste encontro às cegas? 680 00:36:44,076 --> 00:36:46,162 Se o Peter está feliz, eu também estou. 681 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Sempre achei que tu e o Peter deviam estar juntos. 682 00:36:53,002 --> 00:36:55,588 O que quer é um faz-tudo a tempo inteiro. 683 00:36:56,172 --> 00:36:59,050 Bom, não me importava, mas não é isso. 684 00:36:59,133 --> 00:37:03,012 Foste a primeira pessoa importante que o Peter nos apresentou. 685 00:37:03,763 --> 00:37:04,722 Foste o único. 686 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Como pai dele, ao longo dos anos, reparei que ele é mais feliz contigo. 687 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Mas nunca o viu com os outros namorados. 688 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Pois não. 689 00:37:14,607 --> 00:37:18,778 Provavelmente, porque nenhum durou muito tempo. 690 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Tu ainda cá estás. 691 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Sou o melhor amigo dele. 692 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 A minha mulher é a minha melhor amiga. E depois? 693 00:37:29,747 --> 00:37:33,542 Nós concordamos com o avô. Tu e o Peter deviam namorar. 694 00:37:44,971 --> 00:37:46,389 Não posso levar isto. 695 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 - Meu! - Exato. 696 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Usavas isto para esquiar com a tua namorada no liceu? 697 00:37:50,810 --> 00:37:54,313 Usei isto pela última vez aos 17 anos. 698 00:37:54,397 --> 00:37:57,275 Isto é um sinal. Não vou. 699 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 Não te vou deixar sozinho de novo com a minha família. 700 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Porquê? Eu adoro a tua família. 701 00:38:02,446 --> 00:38:05,491 Disse à tua irmã que levava os miúdos ao ensaio da peça. 702 00:38:06,158 --> 00:38:07,785 A sério? 703 00:38:07,868 --> 00:38:10,955 Também adoro a minha família. Tu tens estado mais com eles do que eu. 704 00:38:11,038 --> 00:38:14,792 Vais ter tempo para isso. Tu gostas deste tipo e disseste que ias. 705 00:38:14,875 --> 00:38:16,711 Não sou contra ignorar alguém. 706 00:38:16,794 --> 00:38:18,754 Isso pode ser parte do problema. 707 00:38:18,838 --> 00:38:20,423 Tu podes ser parte do problema. 708 00:38:20,506 --> 00:38:23,050 Sabes que mais? Eu gosto deste visual. 709 00:38:23,134 --> 00:38:24,385 É uma boa história. 710 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Se ele não gostar de ti por causa de um fato antigo, 711 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 não é a pessoa certa. 712 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 E não tens de voltar a sair com ele. 713 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Bom… 714 00:38:33,019 --> 00:38:34,103 Estás a ver? 715 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "Maria ficou a pensar no que o anjo quis dizer. 716 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Ao ver que ela estava assustada, o anjo disse…" 717 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 "Não temas, Maria. Deus é…" 718 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Espera. Para! 719 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Não sei o que estás a fazer, mas tens de parecer assustada. 720 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 Assim, ele verá o teu medo e a fala dele funciona. 721 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Tia Sandy, não sei o que fazer. Mostra-me. 722 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Faz essa expressão. Prestem atenção. 723 00:39:15,853 --> 00:39:17,938 Acreditas nesta loucura? 724 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Parece que a tia Sandy precisa de ajuda. 725 00:39:20,900 --> 00:39:22,360 Ninguém me está a ouvir! 726 00:39:22,443 --> 00:39:25,946 Prestem atenção! 727 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 Não queria falar em castigo, 728 00:39:30,076 --> 00:39:33,579 mas aviso-vos já que posso ser assustadora. 729 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Podes passar-me um atestado médico? 730 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Não sou médico. 731 00:39:38,542 --> 00:39:43,422 E então? Só tens de me passar o atestado para podermos salvar o Peter do encontro. 732 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 - Como sabes que ele quer ser salvo? - Ele ainda não percebeu. 733 00:39:47,593 --> 00:39:48,928 Mas quando apareceres, 734 00:39:49,011 --> 00:39:52,306 ele vai perceber que és a pessoa que ele sempre desejou. 735 00:39:53,599 --> 00:39:55,810 Não, nem pensar. Vou perder a cabeça. 736 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Querem ver-me a perder a cabeça? 737 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 O que lhe vais dar no Natal? 738 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 Não tens de ir para o palco? 739 00:40:03,442 --> 00:40:05,194 Eu entro a seguir. 740 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Sou o burro. 741 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "A nossa história começa com uma jovem na sua casa. 742 00:40:13,911 --> 00:40:15,162 Maria. 743 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 A menos que olhem atentamente, 744 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 Maria não tem nada de especial." 745 00:40:35,224 --> 00:40:37,143 Esta é a minha parte preferida. 746 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 O meu melhor amigo Nick veio comigo 747 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 e o plano era fingirmos que nos tínhamos apaixonado. 748 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Porquê? 749 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Porque a minha família tem medo que eu acabe sozinho 750 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 e não queria ouvir isso. 751 00:40:51,449 --> 00:40:55,619 Mas o teu amigo é muito fixe por aceitar alinhar na farsa. 752 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Isso é fácil para nós. Foi assim que nos conhecemos. 753 00:40:58,831 --> 00:41:02,084 - Como se conheceram? - Há nove anos, mudei-me para LA. 754 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Era o meu segundo dia na cidade. 755 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 E estava a fazer o que os gays fazem no seu segundo dia numa cidade nova. 756 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 - A inscreveres-te num ginásio. - Certo. 757 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 O Nick também estava lá, a fazer exatamente o mesmo. 758 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Também se tinha acabado de mudar para LA, mas ainda não sabíamos. 759 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Depois, eu ouvi que o casal à nossa frente ia ter um desconto de família. 760 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 Não tivemos de dizer nada. 761 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Quando chegou a nossa vez, improvisámos tudo. 762 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Éramos de Chicago. Estávamos juntos há três anos. 763 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Estávamos noivos, mas ainda não tínhamos os anéis. 764 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Tínhamos conduzido até LA com a Chelsea, o nosso papagaio-cinzento. 765 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Conseguimos o desconto de família. 766 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 - Essa história é incrível. - Somos melhores amigos desde então. 767 00:41:47,505 --> 00:41:49,340 Tu e o Nick nunca… 768 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Não. 769 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 Não. 770 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 A Danny tem razão. Tens de dar um presente de Natal ao Peter. 771 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Nós não namoramos. 772 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Também não namoro com ele e vou dar-lhe uma prenda. 773 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 A sério? O que lhe vais dar? 774 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 A mãe põe o nosso nome numa cena qualquer. Tens de lhe dar algo. 775 00:42:10,152 --> 00:42:12,196 Obrigado por… 776 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 … seja o que for que queiram fazer, mas eu e o Peter temos uma longa história. 777 00:42:16,825 --> 00:42:21,830 Nunca demos presentes de Natal um ao outro e nunca passámos o Natal juntos. 778 00:42:24,083 --> 00:42:25,876 - Vamos tirar uma foto. - Sim. 779 00:42:29,463 --> 00:42:31,090 Agora, uma engraçada. 780 00:42:36,053 --> 00:42:38,264 As minhas sobrinhas estão com o Nick. 781 00:42:40,599 --> 00:42:43,269 - Tens FOMO, medo de ficar de fora. - Sim. 782 00:42:43,811 --> 00:42:45,271 Sou um FOMOssexual. 783 00:42:46,689 --> 00:42:49,149 É óbvio que quero estar aqui contigo. 784 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 Mas não vejo muito a minha família. 785 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 - Espero não causar problemas. - Não, pelo contrário. 786 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Estão todos felizes por eu estar aqui. 787 00:42:58,325 --> 00:43:00,119 Eles querem que volte para cá. 788 00:43:01,996 --> 00:43:04,164 - Costumas pensar nisso? - Imenso. 789 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Mas… 790 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 Em termos de trabalho, New Hampshire não é a melhor cidade do mundo. 791 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Não teria muitas saudades do meu trabalho. 792 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Porque as plantas são a tua paixão? 793 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Como sabias? 794 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Achas que não te encontrei no Instagram, @Sr.FlorDeEstufa? 795 00:43:23,684 --> 00:43:25,311 Isso não é justo. 796 00:43:25,394 --> 00:43:28,814 A minha mãe não tem fotos tuas. Não te encontrei no Instagram. 797 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 @EsquiarÉOLimite. "Esquiar" em vez de "céu". 798 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Esquiar é o limite. Agrada-me. 799 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 "Era o terceiro dia do Emmett no abrigo. 800 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Ele estava a tentar dormir para não pensar no quanto estava triste. 801 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Mas ele estava muito triste. 802 00:43:50,085 --> 00:43:55,466 Depois, os outros cães começaram a ladrar. Um humano ia salvar um cão sortudo. 803 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Mas o Emmett não ladrou. Só queria dormir." 804 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 Tinha ou não tinha razão? 805 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 O tio Peter insistiu em ter uma árvore verdadeira. 806 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Disse que ia tratar dela e aqui estamos nós a pendurar enfeites, 807 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 pela segunda vez, e a limpar. 808 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Se não o tivesses juntado a um tipo, ele estaria aqui. 809 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Tens razão, querida. Eu só me queria queixar. 810 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Eu entendo. 811 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Porque é que ainda não voltou? 812 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Vou enviar-lhe uma SMS. 813 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Não faças isso. Deixa-o em paz. 814 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Está bem. 815 00:44:28,332 --> 00:44:31,126 "O Emmett sentou-se na carrinha ao lado do homem 816 00:44:31,210 --> 00:44:36,382 e foram para longe. 817 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Quando entraram no apartamento, o homem disse: 'Chegámos!'" 818 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 O teu apartamento é assim? 819 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 Sim, eu desenhei-o. 820 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Onde vives com o tio Peter? 821 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Sim. 822 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Porque é que o tio Peter não aparece no livro? 823 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Boa pergunta. 824 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 Quando é que vocês se casaram? 825 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Não somos casados. 826 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Então, o que são? 827 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Devias escrever uma sequela. 828 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 Falaste com a minha editora? 829 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 - Já a escreveste? - Não. 830 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Mas vou escrever. 831 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 Assim que pensar numa boa história. 832 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Já sei! Escreve sobre o Emmett no hotel. 833 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 Durante o Natal, como agora. 834 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 No início, ele fica triste por o deixares lá, 835 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 mas depois fica feliz quando o vais buscar. 836 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Certo. E o tio Peter vai contigo buscá-lo. 837 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 - Querem escrever o livro? - Eu não quero. 838 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Venham cá. 839 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 - Foi incrível. - Tu arrasaste! 840 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Só depois de me ensinares. 841 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Bom, é o meu trabalho. 842 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Eu percebi que tive uma aula grátis. 843 00:45:47,286 --> 00:45:50,539 Espero que não tenhas sentido que estiveste a trabalhar. 844 00:45:57,129 --> 00:45:58,297 Nada disso. 845 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 Vamos fazer après-ski? 846 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Sem dúvida. 847 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 Desculpa. Eu… 848 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Na verdade… 849 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 Beijo assim tão mal? 850 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Pessimamente. 851 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 Eu não ia dizer nada. 852 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 - Obrigado por entenderes. - A família está em primeiro lugar. 853 00:46:28,577 --> 00:46:31,830 E podes fazer transferência pela aula privada. 854 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 - Diverti-me imenso hoje. - Eu também. 855 00:46:57,981 --> 00:47:00,859 - Olá! - Raios! Assustaste-me. 856 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Então, como correu? 857 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Correu… 858 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 … lindamente. 859 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Certo! 860 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Boa! 861 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 Detalhes? 862 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 É tão óbvio. Como é que só o avô vê o mesmo que nós? 863 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Basta olhar para as caras deles. É amor. 864 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Porque é que nem eles veem isso? 865 00:47:22,130 --> 00:47:23,048 O amor é cego. 866 00:47:23,131 --> 00:47:25,676 Isso é quando nos apaixonamos por alguém feio. 867 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 Porque estão a olhar lá para fora? 868 00:47:29,638 --> 00:47:33,141 Duas pessoas que se olham assim não são só amigas. 869 00:47:33,225 --> 00:47:34,601 Tens razão. 870 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Vocês estão doidas. O Peter foi esquiar com o James. 871 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 Deve estar a dizer ao Nick que correu lindamente. 872 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 - O que se passa? - Não! 873 00:47:48,574 --> 00:47:52,744 - É um pedido de casamento? - Talvez o Nicholas me tenha dado ouvidos. 874 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Como assim? O que lhe disseste? 875 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Parece ter sido um encontro incrível. 876 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Mas estive o dia todo fora. 877 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Foste esquiar. Isso demora um dia inteiro. 878 00:48:06,174 --> 00:48:09,928 - Mas já é de noite. - É de noite porque estamos no inverno. 879 00:48:10,012 --> 00:48:11,305 Eu sei. 880 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Também queria estar aqui. 881 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 - Porque te sentiste FOMOssexual? - Sim! 882 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 Vou ficar aqui durante pouco tempo e não gosto disso. 883 00:48:22,357 --> 00:48:24,943 Quero ter um encontro e ter uma relação 884 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 e, além disso, ir jantar a casa da Lisa sem planear, 885 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 ir ao cinema com o meu pai, ou levar as miúdas às compras, 886 00:48:33,493 --> 00:48:36,872 ou treinar a equipa da Liga Infantil do Simon. 887 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Certo. Nunca treinarei uma equipa infantil. 888 00:48:40,375 --> 00:48:44,755 Mas não quero escolher só uma coisa para sempre. 889 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Não tens de escolher, mas terias de te mudar para aqui. 890 00:48:48,675 --> 00:48:52,512 É isso que estou a dizer. Acho que quero voltar para cá. 891 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Deves gostar mesmo dele para estares a pensar nisso. 892 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Sim, não sei. 893 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 Só saímos duas vezes. 894 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 Acho que ele foi só a última gota. 895 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Ouçam-me, por favor. 896 00:49:17,996 --> 00:49:20,749 Mãe, estás a insistir no James porque os apresentaste. 897 00:49:20,832 --> 00:49:22,709 Tens de ver o que se passa. 898 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Vocês é que têm. 899 00:49:23,961 --> 00:49:28,590 Eu entendo. Eu pressionei o Peter para namorar com o Nick durante anos. 900 00:49:28,674 --> 00:49:30,676 Eles são muito amigos e fazem um casal lindo, 901 00:49:30,759 --> 00:49:33,679 mas isso não significa que têm química. 902 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Os heterossexuais têm essa ideia errada em relação às pessoas gays. 903 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Mas eu li o livro Loving Your LGBTT Child. 904 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Não me estás a convencer. 905 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 O Nick e o Peter querem curtir e deviam fazê-lo! 906 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 O Nick é giro, é um dez. E o Peter é um dez em New Hampshire. 907 00:49:50,362 --> 00:49:54,116 Só temos de garantir que o Peter não tem mais encontros com o James. 908 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 - Exato. - Não podem decidir o que ele faz. 909 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Às vezes, as pessoas precisam de um empurrão. 910 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 É verdade. Eu e o Jim só nos casámos 911 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 porque a Lisa me obrigou a responder à mensagem dele no Match. 912 00:50:04,793 --> 00:50:06,378 O quê? Não ias responder? 913 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 De nada! 914 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 O que temos de fazer é obrigá-los a passar mais tempo juntos. 915 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 Eles vivem juntos e são melhores amigos. Já passam muito tempo juntos. 916 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Mas têm de passar tempo juntos aqui, num sítio diferente. 917 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 É Natal, é romântico, não é como no dia a dia deles. 918 00:50:24,396 --> 00:50:27,065 Se pensar bem, o que tenho em LA? 919 00:50:27,149 --> 00:50:28,692 Um trabalho que não adoro. 920 00:50:28,775 --> 00:50:31,737 Um apartamento caro demais. Um carro caro demais. 921 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Gosto de algumas pessoas de LA, mas tu és o único que adoro. 922 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Bom, eu… 923 00:50:43,040 --> 00:50:44,458 … teria muitas saudades tuas. 924 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Obrigada, Trish! 925 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Tia Sandy? Estás bem? 926 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Sim. 927 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Certo. 928 00:51:04,478 --> 00:51:06,396 Eu ajudo-te. Pronto. 929 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 O que se passa, tia Sandy? 930 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 "O mundo é um palco. 931 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 E a maioria de nós não ensaiou o suficiente." 932 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 Quem disse isto? 933 00:51:20,285 --> 00:51:21,828 Não foi Shakespeare. 934 00:51:21,912 --> 00:51:22,871 Quem foi? 935 00:51:23,997 --> 00:51:26,500 Não me lembro, foi por isso que perguntei. 936 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Talvez tenha sido o Capitão Kangaroo. Ele era inteligente. 937 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 - Não nos devíamos meter na vida deles. - Diz a Rainha Metediça! 938 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 Não! Eu não me quero envolver. Só quero que o Peter seja feliz. 939 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 - Exatamente. - Nós também! 940 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 Metediças! Rei Metediço! 941 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Ainda bem que se estão a divertir. 942 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Mas quero dizer-vos 943 00:51:54,069 --> 00:51:59,074 que a peça de teatro é um grande poio num espeto. 944 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 Mas não no bom sentido, se é que me entendem. 945 00:52:05,080 --> 00:52:06,289 Qual é bom sentido? 946 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 Não sei. É pior do que um poio no chão. 947 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 A sério. O Nick e o Peter têm de ajudar a tia Sandy com a peça de teatro. 948 00:52:15,549 --> 00:52:20,887 Espera! Estás a insinuar que eles percebem de teatro por serem gays? 949 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 Isso é outra ideia errada mencionada no livro. 950 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 Não, mãe. O Peter é muito criativo. 951 00:52:26,643 --> 00:52:30,272 Está sempre a organizar produções e sessões fotográficas. 952 00:52:30,355 --> 00:52:33,150 E o Nick é habilidoso e pode construir cenários. 953 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 E o objetivo disto é obrigá-los a fazerem mais coisas juntos. 954 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Tia Sand. 955 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Deixa o Peter e o Nick ajudarem-te. 956 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 Não devias fazer isto sozinha, não achas? 957 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Deus me ajude! 958 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Eu sei. 959 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 Não. Esse é o nome da minha peça. 960 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 É uma grande responsabilidade. 961 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Se o Peter e o Nick me quiserem ajudar, seria ótimo. 962 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 Não é porque os gays percebem de teatro. 963 00:53:09,853 --> 00:53:15,483 É porque os gays sabem fazer as coisas, entendes? 964 00:53:15,984 --> 00:53:17,986 Eles são sobreviventes. 965 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 E, por alguma razão, 966 00:53:22,365 --> 00:53:24,075 são obcecados por mim. 967 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 Não sei porquê… 968 00:53:30,248 --> 00:53:31,541 … mas agrada-me. 969 00:53:34,419 --> 00:53:38,006 Não estou a dizer que é definitivo. Mas sinto… 970 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Muitas coisas. 971 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Pronto. 972 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Toma. 973 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Bom… 974 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Agora vais ter frio. 975 00:53:59,277 --> 00:54:00,654 Podemos ir para dentro. 976 00:54:02,072 --> 00:54:03,240 Já acabei. 977 00:54:04,157 --> 00:54:05,075 O quê? 978 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Vem cá. 979 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Obrigado. 980 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 Por isto. 981 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 Por seres fantástico com a minha família. 982 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 Por… 983 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 … seres tu. 984 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Ajude-nos! A minha mulher vai dar à luz." 985 00:54:59,546 --> 00:55:03,758 "Os meus quartos estão ocupados. Só posso oferecer o meu estábulo." 986 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 "Finalmente, posso…" 987 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Parem! Estão a ler os argumentos! 988 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Eu fui muito clara em relação a isto. 989 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 Eu disse que tinham de decorar as falas, caso contrário, ficarei com elas. 990 00:55:15,979 --> 00:55:17,856 E é isso que vou fazer. 991 00:55:18,356 --> 00:55:19,816 Ninguém tem falas. 992 00:55:19,899 --> 00:55:23,361 Ninguém! 993 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 "José e Maria bateram às portas em Belém à procura de um sítio para ficar. 994 00:55:39,294 --> 00:55:46,009 Quase desistiram, mas tentaram mais uma casa. 995 00:55:50,805 --> 00:55:55,894 Ajude-nos, por favor! A minha mulher vai dar à luz. 996 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 Está a brincar comigo? Os meus quartos estão ocupados. 997 00:55:59,856 --> 00:56:03,610 Só posso oferecer o meu estábulo, onde guardo os animais. 998 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 Muito obrigada, senhor. Aceitamos. 999 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 Meu Deus! 1000 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Tenho de dar à luz este bebé. Por favor, preciso de privacidade!" 1001 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 É assim que se faz. 1002 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tia Sandy. 1003 00:56:24,130 --> 00:56:26,716 Posso falar contigo? É rápido. 1004 00:56:28,134 --> 00:56:33,264 O facto de pedires para falar comigo enquanto explico uma cena 1005 00:56:33,348 --> 00:56:35,892 faz parecer que não sei o que estou a fazer. 1006 00:56:36,476 --> 00:56:38,645 Desculpa, não era a minha intenção. 1007 00:56:38,728 --> 00:56:43,441 Estive a pensar que eu e o Nick podíamos ajudar-te. 1008 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 - A sério? O que sabem fazer? - Bom… 1009 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Outra vez! 1010 00:57:46,296 --> 00:57:49,215 "Maria não entendia porque o anjo tinha ido vê-la. 1011 00:57:49,299 --> 00:57:52,218 E ficou a pensar no que o anjo quis dizer. 1012 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Ao ver que ela estava assustada, o anjo disse…" 1013 00:57:57,932 --> 00:58:00,226 Sam. A peça é amanhã. 1014 00:58:00,310 --> 00:58:04,522 Pois é. E ninguém vai comer estes doces deliciosos de Natal 1015 00:58:04,606 --> 00:58:06,274 até decorar todas as falas. 1016 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Isto não é justo! 1017 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 - É o vosso trabalho. - Mas não nos pagam. 1018 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Pagam, sim. Em biscoitos. 1019 00:58:12,989 --> 00:58:16,409 Com licença. É o meu patrão, que não me paga em biscoitos. 1020 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Olá, Lachlan. Vamos para o ar na consoada? 1021 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 LOL. 1022 00:58:25,335 --> 00:58:27,253 Espera. A sério? 1023 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 Não! 1024 00:58:28,963 --> 00:58:30,965 Não podem… Não. 1025 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Diz-lhes que… 1026 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 Os escritórios estão fechados. Estão todos fora, incluindo eu. 1027 00:58:38,181 --> 00:58:40,475 Mesmo que estivesse em LA… 1028 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 Três meses de trabalho e querem que faça uma campanha nova num dia. 1029 00:58:45,897 --> 00:58:47,982 Qual era o problema da primeira? 1030 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 Nenhum! O diretor-executivo decidiu que não quer usar influencers. 1031 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 Quer usar pessoas reais. Ou seja, quer modelos na mesma. 1032 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 As agências estão fechadas e não tenho fotógrafos. 1033 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Diz-lhes que é impossível. 1034 00:58:59,494 --> 00:59:03,581 - Obrigado. Já disse. Não querem saber. - Queres que lhes ligue? 1035 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Porque não fotografas o Nicholas? 1036 00:59:11,464 --> 00:59:13,383 O senhor tem piada. 1037 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 Tu és uma pessoa real. Podias ser modelo. És um dez! Ele é um dez! 1038 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 Não! A sério. Tenho de fazer uma coisa que tem de ser feita. 1039 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Por isso, vou fazê-la para ficar feita. 1040 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 Obrigado, pai. Excelente ideia! 1041 00:59:33,152 --> 00:59:34,445 Uma das melhores. 1042 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 "Obrigado, pai. Excelente ideia!" 1043 00:59:39,742 --> 00:59:42,328 Eu sei o que estás a tentar fazer. 1044 00:59:42,412 --> 00:59:45,915 Estás a fingir que o ajudas a resolver um problema, 1045 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 mas estás a conspirar uma cena romântica entre eles! 1046 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Fiz as duas coisas. Ajudei-o e conspirei. 1047 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Muito sofisticado. 1048 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 Boa! Ficou ótima! 1049 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 Não acredito que me obrigaste a fazer isto. 1050 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Vai ficar bem. Podes olhar para mim? 1051 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 Muito bem! Será a tua nova foto de autor. 1052 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 - Só falta escrever um livro. - Que piada! 1053 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 Podes olhar para mim? 1054 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Pronto. Mais uma. 1055 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Isso parece errado. 1056 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Vira-te em um, dois, três. Jeitoso! 1057 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Tira o casaco, as luvas e a camisola. 1058 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Pega num pedaço de lenha. Esse não. Toma, pega neste. 1059 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 És horrível. 1060 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 É melhor pôr mais disso. Segura nisto. 1061 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 - Está bem. - Sim. 1062 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 Meu Deus! 1063 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Desculpa. 1064 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 Sim! 1065 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Quero ver um sorriso. 1066 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 - Aqui está. É idiota. - Eu gosto. 1067 01:00:51,564 --> 01:00:54,734 - Não devia aparecer na campanha. - Gosto disto, mas sabes que mais? 1068 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Estás tão giro. 1069 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Isso mesmo. Encosta a cabeça à árvore. 1070 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Isso mesmo. 1071 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Meu Deus! Boa! Agora, veste o casaco. 1072 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 - Certifica-te de que não… - Isso mesmo. Muito giro. 1073 01:01:11,584 --> 01:01:13,753 - Tenho uma ideia. - Qual é? 1074 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Quero que olhes para a câmara 1075 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 e que expires quando contar até três para ver a tua respiração. 1076 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 - Está bem. - Pronto? 1077 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Muito bem. 1078 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 Um, 1079 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 dois, 1080 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 três. 1081 01:01:41,823 --> 01:01:46,536 É do trabalho? Deixa-me adivinhar. Mudaram de ideias e querem raparigas. 1082 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Raparigas a sério, com os namorados. 1083 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 É o James. Quer ir beber um copo comigo. 1084 01:01:54,043 --> 01:01:56,629 Mas eu não vou, tenho isto do trabalho 1085 01:01:56,713 --> 01:02:00,675 e não quero passar mais tempo longe da minha família. O que achas? 1086 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Passaste o dia com a tua família. 1087 01:02:05,346 --> 01:02:08,391 E acho que já resolvemos o teu problema do trabalho. 1088 01:02:08,474 --> 01:02:10,309 Acho que devias ir. 1089 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 - Vem comigo. - Não, não quero ser a vela. 1090 01:02:16,315 --> 01:02:18,151 - Não serias. - Claro que seria. 1091 01:02:18,234 --> 01:02:21,487 - Porque queres que vá? - Porque acho que queres ir. 1092 01:02:21,571 --> 01:02:24,615 - Eu acho que queres que eu queira ir. - Estás a pensar demais. 1093 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Vai e pronto. 1094 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Está bem, eu vou. 1095 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Pronto. 1096 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Já vou. 1097 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 O EMMETT ADORA O NICK E O PETER. O EMMETT ADORA FICAR NO HOTEL. 1098 01:02:55,438 --> 01:02:59,317 FOI CONTRATADO PARA AJUDAR A DECORAR! 1099 01:02:59,400 --> 01:03:00,818 EIS O QUE SE PASSA HOJE. 1100 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 Um burro não é preto e cinzento. 1101 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 - Bom… - Não. 1102 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 Não? 1103 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Aonde vais? Precisamos de ajuda. Tenho de pensar na maquilhagem da Maria. 1104 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 E tens de ver o fato novo do burro. Estou indecisa. 1105 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Vou fazer um trabalho do TaskRabbit. O Peter foi beber um copo com o James. 1106 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 - Não acredito! O quê? - Ao bar dos nossos pais? 1107 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Não sei. 1108 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 É o único bar da cidade. Tens de acabar com isto. 1109 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 Lisa's Crisis. 1110 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Somos nós. O Peter está aí com o James? 1111 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Sim. E não é bom. O James é muito atraente. 1112 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 Meu Deus! Eu odeio o James. 1113 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Mãe, tu e o pai têm de estragar o encontro. 1114 01:03:50,618 --> 01:03:53,204 Verte as bebidas em cima deles. Mente sobre o Peter. 1115 01:03:53,287 --> 01:03:55,248 Faz o que for preciso para te livrares dele. 1116 01:03:55,331 --> 01:03:56,666 - Exato. - É para já! 1117 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Faz um hambúrguer. 1118 01:03:59,794 --> 01:04:03,047 Temos de convencer o Nick a fazer algo em relação ao que sente. 1119 01:04:03,130 --> 01:04:05,633 Ele foi trabalhar. Não sabemos onde está. 1120 01:04:05,716 --> 01:04:07,802 Ele foi a pé. Não pode estar longe. 1121 01:04:08,719 --> 01:04:14,308 O Nick está sozinho desde os 17 anos, por isso, tinha de fazer tudo. 1122 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Ele construiu o cenário todo da peça num dia e meio. 1123 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Falas muito sobre o Nick. 1124 01:04:22,817 --> 01:04:26,404 Bom, ele é o meu melhor amigo. 1125 01:04:26,487 --> 01:04:29,407 É adorável. Se tivesse um melhor amigo habilidoso, 1126 01:04:29,490 --> 01:04:31,909 também me gabaria dele. Tens sorte. 1127 01:04:34,662 --> 01:04:35,580 Sim. 1128 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Suponho que sim. 1129 01:04:42,086 --> 01:04:43,588 Meu Deus! 1130 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Peter! 1131 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 O que foi? Como foi culpa minha? 1132 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Não estavas a olhar. Desculpa! 1133 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 O Peter é mesmo assim, está sempre no mundo dele, 1134 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 só pensa nele, não quer saber de nada nem de ninguém. 1135 01:04:59,353 --> 01:05:00,479 Toma um guardanapo. 1136 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Quando tinha 11 anos, ele atropelou o meu projeto de ciências 1137 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 com o carro de resgate da Barbie Marés Vivas. 1138 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 Meu Deus! O pior foi o facto 1139 01:05:09,572 --> 01:05:12,909 de ter descoberto como impedir as calotas polares de derreter, 1140 01:05:12,992 --> 01:05:15,286 mas não me consegui lembrar como descobri. 1141 01:05:15,369 --> 01:05:19,707 E, agora, há alterações climáticas por causa do Peter! Enfim! 1142 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Nem consigo olhar para ti! 1143 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Ele é tão egoísta! 1144 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Nick! 1145 01:05:31,510 --> 01:05:34,430 Admite que estás apaixonado pelo Peter ou ficas sem escada. 1146 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 - Só podem estar a gozar. - Parece que estamos a gozar? 1147 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Já falámos sobre isto. Eu e o Peter somos só amigos. 1148 01:05:41,520 --> 01:05:42,647 São mais do que isso! 1149 01:05:42,730 --> 01:05:46,275 Nós achamos que tu sabes disso, mas não fazes nada. 1150 01:05:47,360 --> 01:05:50,363 Eu sei que se preocupam, mas este não é… Esperem! 1151 01:05:56,118 --> 01:05:57,119 Eu adoro o Peter. 1152 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 Têm razão. 1153 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Estás apaixonado pelo Peter. 1154 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Certo. Sim. 1155 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 - Não acredito que estou a dizer isto. - Vais fazer algo? 1156 01:06:09,590 --> 01:06:12,969 Se fosse mútuo, eu faria, mas acho que não é, 1157 01:06:13,052 --> 01:06:16,013 porque o Peter está no terceiro encontro com outro. 1158 01:06:19,558 --> 01:06:23,562 Meninas, quero manter a minha avaliação de cinco estrelas, por favor. 1159 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 A tua família gosta muito de ti. 1160 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 - Às vezes, eles exageram. - Como assim? 1161 01:06:34,615 --> 01:06:37,493 Talvez seja estranho contar-te isto, 1162 01:06:39,370 --> 01:06:45,209 mas a minha família sempre pensou que eu e o Nick devíamos namorar. 1163 01:06:46,293 --> 01:06:52,633 E isso é estranho, porque eu estou aqui, no terceiro encontro contigo. 1164 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Talvez eles tenham razão. 1165 01:06:56,887 --> 01:07:00,099 E se tu e o Nick tiverem uma ligação inegável 1166 01:07:00,182 --> 01:07:01,851 que todos veem menos vocês? 1167 01:07:01,934 --> 01:07:04,770 Não tens um amigo que todos acham que é teu namorado? 1168 01:07:07,898 --> 01:07:08,733 Não. 1169 01:07:13,195 --> 01:07:14,405 - Desculpa. - Não faz mal. 1170 01:07:16,282 --> 01:07:17,450 GOSTO. HÁ MAIS? 1171 01:07:17,533 --> 01:07:18,701 É o meu chefe. 1172 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Isto não tem nada que ver, mas entrarias num anúncio da Raazr 1173 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 para o Instagram, se te escolhessem? 1174 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 - Estás a gozar comigo? - Desculpa. 1175 01:07:37,094 --> 01:07:38,596 Claro que sim! 1176 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 - Sim. - Está bem! 1177 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Vai ser divertido. Só tenho de… 1178 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 - Preciso de algo… - Certo! 1179 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Pronto. 1180 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 - Ótimo. - Boa. 1181 01:07:58,032 --> 01:07:59,366 - Estás pronto? - Sim. 1182 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Fantástico. 1183 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 Mais uma. Olha para a câmara 1184 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 e expira quando contar até três para ver a tua respiração. 1185 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 - Está bem. - Estás pronto? Vamos lá. 1186 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Um, dois, três. 1187 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Ficou ótima. 1188 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Muito bem. 1189 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Salvaste-me. 1190 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Foi muito divertido. 1191 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Bom, eu moro aqui. 1192 01:08:32,858 --> 01:08:34,276 Queres subir? 1193 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Sim. 1194 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 Na verdade… 1195 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 … é melhor ir andando. 1196 01:08:45,121 --> 01:08:49,041 - As miúdas precisam de mim para a peça. - Sim, claro. 1197 01:08:50,376 --> 01:08:52,169 Estou ansioso por ver. 1198 01:08:53,671 --> 01:08:55,506 Quer dizer, estou convidado? 1199 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Sim, claro que sim. 1200 01:08:58,134 --> 01:09:00,719 - Vou guardar um bilhete para ti. - Ótimo! 1201 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 - Até amanhã. - Está bem. 1202 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 - Boa noite. - Boa noite. 1203 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Mas que…? 1204 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 A sério? 1205 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 Não ressones. 1206 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 - Olá. - Olá. Desculpa. 1207 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 - Estás bem? - Sim. 1208 01:09:57,860 --> 01:09:59,695 As miúdas estão na minha cama. 1209 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Claro que estão. 1210 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Claro que estão. 1211 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Claro que não! 1212 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 - Mãe, tu não sabes o que fica bem. - Mas sei o que fica mal! 1213 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Sabes que mais? É um bocadinho sexy demais. 1214 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 E isso é ótimo. 1215 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 É ótimo na minha idade. Agora, não. 1216 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 - O Peter e o Nick acham que estamos bem. - Não achamos nada. 1217 01:10:51,997 --> 01:10:53,874 Podes resolver isto? 1218 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Certo. Sim. 1219 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 Muito bem! 1220 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 Estamos atrasados para o ensaio final? 1221 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Pronto! Vamos embora! 1222 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 - Quero ficar. - Eu sei. 1223 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 - Porque não podemos ficar na cozinha? - Porque eu disse. 1224 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 - Fala, querida. - Não tenho palavras. 1225 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Devias ter tido rapazes. 1226 01:11:14,395 --> 01:11:16,480 Porque não ficámos na cozinha? 1227 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 Porque é a consoada 1228 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 e alguém tem de mudar o número do letreiro da avó. 1229 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 Eu! 1230 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 Está bem! Vamos lá subir! 1231 01:11:27,658 --> 01:11:29,493 Falta um dia. 1232 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Ash, podemos usar a tua maquilhagem da quinta para a peça? 1233 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Para as miúdas não ficarem tão assustadoras. 1234 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Claro. Podes tirar algumas fotos e publicá-las? 1235 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 - Claro. - Publica como #QuintaNaMinhaCara. 1236 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Sim. 1237 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Boa! Muito bem! 1238 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Estão muito melhor assim. Acreditem no vosso tio gay. 1239 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Vamos lá publicar: #QuintaNaMinhaCara. 1240 01:12:00,899 --> 01:12:03,110 Desculpa termos dito que gostavas das roupas. 1241 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 Fomos muito desonestas. 1242 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 Não, Sofia. Nós não fomos desonestas. 1243 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 - Tu foste desonesta. - Não faz mal. 1244 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Venham passar o Dia das Bruxas a LA e podem vestir o que quiserem. 1245 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 Então, não vens viver para aqui pelo James? 1246 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Porque gostas do Nick? 1247 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 O quê? 1248 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Não finjas que não estás a perceber. 1249 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Parece que não querem que venha viver para aqui. 1250 01:12:25,966 --> 01:12:29,720 Não se trata disso. Claro que queremos que voltes para aqui. 1251 01:12:29,803 --> 01:12:31,013 Com o Nick. 1252 01:12:32,056 --> 01:12:33,140 Bom… 1253 01:12:33,891 --> 01:12:36,852 O Nick não viria. O que há aqui para ele? 1254 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 - Tu. - E nós. 1255 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Admite que sentes algo por ele. 1256 01:12:41,815 --> 01:12:44,777 Se já senti algo por ele no passado? Sim. 1257 01:12:45,277 --> 01:12:48,489 E talvez mesmo agora? Eu… talvez. 1258 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Mas o risco é demasiado… 1259 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Se eu e o Nick tentássemos e não corresse bem… 1260 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 Acabaria por o perder e não quero que isso aconteça. 1261 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 E se corresse bem? 1262 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Bom, então eu… 1263 01:13:08,967 --> 01:13:10,302 … seria muito feliz. 1264 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 E não seria solteiro no Natal. 1265 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Estás a ouvir-me, Pai Natal? 1266 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 - Meu Deus! - Britney! 1267 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 A nossa canção. Não estava a pensar nisso. 1268 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Está na tua alma. Vou procurá-la. Vá lá! 1269 01:13:27,611 --> 01:13:28,904 Lembram-se da coreografia? 1270 01:13:28,987 --> 01:13:31,824 Ensinaste-nos isto quando aprendemos a andar. 1271 01:13:31,907 --> 01:13:33,575 - Põe aqui. - Está bem. 1272 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 Preciso de espaço. 1273 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Estão prontos? 1274 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Sim! 1275 01:13:46,130 --> 01:13:47,965 Estou à procura. 1276 01:13:48,715 --> 01:13:49,842 Coração a bater. 1277 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Talvez! 1278 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Vejam quem está aqui! 1279 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Muito bem! 1280 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Dança do robô. 1281 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Robô natalício. 1282 01:14:57,409 --> 01:14:58,494 Não, eu não… 1283 01:14:58,577 --> 01:15:00,037 Falámos com o tio Peter. 1284 01:15:00,537 --> 01:15:01,830 O sentimento é mútuo. 1285 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Quero que representemos 1286 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 e que levemos as pessoas da plateia para outro lugar. 1287 01:15:21,975 --> 01:15:27,439 Vamos inspirá-las a ser versões melhores das pessoas que elas já são. 1288 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 Agradeço-vos a todos, 1289 01:15:29,566 --> 01:15:33,153 a cada um de vocês, por fazer parte desta experiência comigo. 1290 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Estou muito agradecida. 1291 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Estou muito empolgada. 1292 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 É uma honra. 1293 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Vamos representar e divertir-nos imenso. 1294 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Tenham cuidado e brilhem mais do que nunca. 1295 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Ámen." 1296 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Ámen. 1297 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 É a oração da Madonna antes de atuar de Na Cama com Madonna. 1298 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Pois. 1299 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Aqui. 1300 01:16:03,725 --> 01:16:05,310 - Olá. - Olá. É bom ver-te. 1301 01:16:06,186 --> 01:16:07,646 Feliz Natal, Carole. 1302 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 DEUS ME AJUDE! 1303 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Imaginem todas as estrelas no céu. 1304 01:16:39,469 --> 01:16:42,639 As inúmeras constelações. 1305 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 O vasto sistema solar. 1306 01:16:49,563 --> 01:16:51,231 E, lá no meio… 1307 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 … um pequeno planeta chamado Terra. 1308 01:16:57,821 --> 01:17:02,451 A nossa história começa com uma jovem na sua casa. 1309 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Maria. 1310 01:17:09,666 --> 01:17:12,294 A menos que olhem atentamente, 1311 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 Maria não tem nada de especial. 1312 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 O Espírito Santo virá 1313 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 e trará o seu poder. 1314 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 Ele trará um bebé. 1315 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Mas eu ainda não sou casada. Como posso ter um filho? 1316 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 O Espírito Santo virá e o poder dele dar-te-á um bebé. 1317 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 Para poupar as suas pernas, 1318 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 Maria montou um burro. 1319 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Maria gostava de camelos e de burros. 1320 01:18:10,936 --> 01:18:12,187 E montou-os a ambos. 1321 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Olha. 1322 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 É impossível negar. 1323 01:18:20,779 --> 01:18:23,699 Estás a ouvir-me a negar? Eu não ouvi nada. 1324 01:18:23,782 --> 01:18:25,784 Quando outro anjo falou com eles. 1325 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Trago ótimas notícias. Hoje, em Belém, nasceu o nosso Salvador. 1326 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Bravo! 1327 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Eles estiveram mesmo bem. 1328 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Com a ajuda de duas fadas madrinhas. 1329 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 A sério. 1330 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Sim. 1331 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 A sério. Obrigado pela tua ajuda. 1332 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 E por teres vindo comigo. 1333 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Tornas tudo melhor. 1334 01:19:36,104 --> 01:19:38,523 Estás a ser tão querido! 1335 01:19:45,822 --> 01:19:48,825 - Peter… - Chamaste-me pelo primeiro nome. 1336 01:19:50,243 --> 01:19:52,037 Tenho uma coisa para te dizer. 1337 01:19:52,537 --> 01:19:57,042 Tenho pensado muito nisto ultimamente. 1338 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Vou dizer e pronto. 1339 01:20:01,254 --> 01:20:02,589 Eu adoro-te. 1340 01:20:04,007 --> 01:20:05,217 Eu também te adoro. 1341 01:20:06,927 --> 01:20:09,012 Eu sei, mas… 1342 01:20:10,472 --> 01:20:12,182 … eu estou apaixonado por ti. 1343 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Tens insistido para sair com o James. Porque é que… 1344 01:20:31,034 --> 01:20:33,578 Foi quando disseste que querias voltar para cá. 1345 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Quando disseste isso, eu percebi 1346 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 que se os meus sentimentos fossem platónicos, 1347 01:20:39,668 --> 01:20:41,753 não teria ficado destroçado. 1348 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Teria ficado chateado, mas ficaria bem. 1349 01:20:45,799 --> 01:20:47,050 Mas não fiquei. 1350 01:20:48,426 --> 01:20:49,761 Fiquei destroçado. 1351 01:20:59,521 --> 01:21:01,565 Não te posso perder como amigo. 1352 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 E se não correr bem? 1353 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 Não é isso que ia acontecer? Isso ia acontecer? 1354 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 Estás a dizer que queres tentar ou não? 1355 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Não sei. 1356 01:21:12,158 --> 01:21:13,577 Só sei que… 1357 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 Quero voltar para casa. Para aqui. 1358 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Eu entendo. 1359 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 - Mas… - Olá! 1360 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 - Olá! - Aqui estás tu. 1361 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 Olá! 1362 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 A peça foi fantástica. 1363 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Obrigado. 1364 01:21:37,976 --> 01:21:39,227 Deves ser o Nick. 1365 01:21:39,311 --> 01:21:41,563 Desculpem. Nick, James. James, Nick. 1366 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 Ouvi falar imenso de ti e devíamos conhecer-nos 1367 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 porque somos um sucesso no Instagram. 1368 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Espera. O quê? 1369 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 Eles disseram que me avisavam antes de… E avisaram-me. Certo. 1370 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 Sim. 1371 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Devíamos celebrar. 1372 01:21:56,912 --> 01:22:02,918 Tens razão. Vamos beber um copo. Algumas pessoas vão ao bar da minha irmã. 1373 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 - Perfeito! - Eu depois vou lá ter. 1374 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 - Porquê? - Tenho uma chamada do hotel canino. 1375 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Vou ligar para ver se o Emmett está bem. 1376 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 - Vou lá ter daqui a cinco, dez minutos. - Está bem. 1377 01:22:18,934 --> 01:22:20,060 - Bebemos um copo? - Sim. 1378 01:22:20,143 --> 01:22:22,187 Estou mesmo a precisar de um copo. 1379 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 - De alguns copos. - Sim! 1380 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 - A peça foi incrível. - Obrigado! 1381 01:22:31,488 --> 01:22:32,948 Sou tão estúpido. 1382 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Sra. Claus, este texto é meu 1383 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 Porque mais ninguém Parece entender-te como eu 1384 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Eu sei o que há por baixo dos óculos E do longo vestido vermelho 1385 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Porque parece que o conheço? 1386 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 - É o Kevin, o tipo do limpa-neves. - Pois é. 1387 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 A vocação dele 1388 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 é passar o ano a escrever uma canção para atuar aqui na consoada. 1389 01:23:04,938 --> 01:23:07,482 Faz isso todos os anos desde que isto abriu. 1390 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 Além disso, é notário e psíquico de animais. 1391 01:23:13,947 --> 01:23:15,240 Ele faz de tudo. 1392 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Estou aqui sentado A escrever a minha lista de Natal 1393 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 E escrevi uma para ti 1394 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Ergue a cabeça, querida 1395 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 Não te rebaixes mais 1396 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Não abdiques dos louros Quando eles são teus 1397 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 O que se passa? Onde está o Nick? 1398 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Não sei, mas a culpa é tua. 1399 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 És tão mau! Mas és bonito e tens razão. 1400 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Sra. Claus 1401 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Sra. Claus 1402 01:23:50,316 --> 01:23:52,277 Isto é de loucos. 1403 01:23:52,360 --> 01:23:55,947 Ganhei 10 mil seguidores novos nas últimas duas horas. 1404 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Devias mudar-te para LA enquanto és famoso. 1405 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 A sério? 1406 01:24:00,869 --> 01:24:04,664 Sim, quer dizer, as redes sociais são predominantes lá. 1407 01:24:04,748 --> 01:24:07,000 Quando tens fama, tens de aproveitar. 1408 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 Atira-te de cabeça. Sem medo. Podes treinar celebridades. 1409 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Apesar de tu quereres vir para aqui. 1410 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Desculpa. Não me apercebi de como isto soou. 1411 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Não faz mal. Tens de te ouvir a dizer isso. 1412 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 O quê? 1413 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 Que não temos química. 1414 01:24:30,648 --> 01:24:31,858 - Meu Deus! - O que foi? 1415 01:24:31,941 --> 01:24:35,153 A Nancy Michaelson veio ter comigo e disse: 1416 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "A tua peça é fantástica. Tens de fazer uma digressão." 1417 01:24:40,450 --> 01:24:43,953 Parabéns! Foi uma peça incrível, Sand. Parabéns! 1418 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 Não. Tu dizes sempre isso. 1419 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 É verdade, mas desta vez é a sério. 1420 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Concordas que devo fazer uma digressão? 1421 01:24:53,171 --> 01:24:54,380 - Não sei... - Meu Deus! 1422 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Devia ser uma digressão nacional. 1423 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 - Certo. - E, desta vez, 1424 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 a Ellen Greene pode ser a minha substituta. 1425 01:25:02,222 --> 01:25:04,557 Eu volto já. Ou não. 1426 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 Tenho feito olhinhos a um homem muito bonito 1427 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 e está na hora de atacar. 1428 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Olá. 1429 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Olá! A peça foi fantástica. 1430 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Obrigada. Tenho ouvido muito isso. 1431 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Sou a Sandy. 1432 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 E… acho-te muito bonito. 1433 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 Não. 1434 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 - Obrigado. - Desculpa. Sandy... 1435 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, não. Equipa errada, querida. Não. 1436 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Este é o James. Trabalha no ginásio e foi ele quem apresentei ao Peter. 1437 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Eles estão juntos. Por isso, equipa errada. 1438 01:25:54,357 --> 01:25:59,154 E depois? As pessoas interessam-se por várias coisas, certo? 1439 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Disseste mesmo isso. Vem cá. Olha! 1440 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 A tua família é interessante. 1441 01:26:06,744 --> 01:26:09,455 Sim, aquilo costuma acontecer. 1442 01:26:09,539 --> 01:26:13,459 Portanto… Desculpa. De que estávamos a falar? 1443 01:26:13,543 --> 01:26:15,378 Diverti-me imenso contigo. 1444 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Mas tu e o Nick… 1445 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Lembras-te de quando te disse que podiam ter uma ligação inegável 1446 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 que todos viam menos vocês? 1447 01:26:28,683 --> 01:26:29,851 Bom, têm mesmo. 1448 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 HOTEL HOLIDAY INN EXPRESS BOSTON AEROPORTO DE BOSTON 1449 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 FOI CONTRATADO PARA PINTAR! 1450 01:26:55,543 --> 01:26:58,046 Era óbvio sempre que falavas dele. 1451 01:26:58,129 --> 01:27:00,465 Ficas com um brilho adorável nos olhos. 1452 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 É mais adorável do que o brilho com que ficas quando falas de plantas. 1453 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 E foi muito óbvio quando vos vi juntos hoje. 1454 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Mas eu… 1455 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Tu gostas de mim e eu gosto de ti. 1456 01:27:18,775 --> 01:27:22,070 Acho que, em parte, tens tentado convencer-te 1457 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 de que há algo entre nós 1458 01:27:25,865 --> 01:27:29,285 porque queres mudar-te para cá, e eu entendo. 1459 01:27:30,453 --> 01:27:32,455 Mas eu não quero ser essa pessoa 1460 01:27:33,331 --> 01:27:38,419 e não precisas que seja, porque tudo o que tu queres está aqui. 1461 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 A tua família e o Nick. 1462 01:27:45,802 --> 01:27:47,220 Isso é muito assustador. 1463 01:27:49,681 --> 01:27:52,058 Atira-te de cabeça. Sem medo. 1464 01:28:08,283 --> 01:28:10,660 PARA ARRENDAR 1465 01:28:13,329 --> 01:28:16,666 Esta foi a minha loja de ferragens durante 38 anos. 1466 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Não deve ser fácil ver o espaço vazio. 1467 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Não faz mal. 1468 01:28:24,590 --> 01:28:29,178 Estou pronto para me reformar. Só precisa de uma pintura e já está. 1469 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 Nick! 1470 01:28:40,273 --> 01:28:41,274 Nick! 1471 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 POR FAVOR. PRECISO DE FALAR CONTIGO. 1472 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 AEROPORTO INTERNACIONAL DE BOSTON 1473 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Vá lá! 1474 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Espera. 1475 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 É o nosso carro alugado? 1476 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Olá. 1477 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 Porque não respondes às minhas SMS nem me ligas? 1478 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Eu enviei-te uma SMS. 1479 01:30:10,696 --> 01:30:15,076 - Porque demoraste tanto? - Não tinha visto. Estava a pintar e tu… 1480 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Enviaste-me uma SMS há oito minutos. 1481 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 - Pensei que te ias embora. - E ia. E vou. 1482 01:30:21,791 --> 01:30:23,292 Só precisava de matar tempo. 1483 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 Ainda bem, porque eu… 1484 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Porque… Eu tenho… 1485 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Faz uma pausa. Respira fundo. 1486 01:30:33,052 --> 01:30:34,929 E enquanto fazes isso… 1487 01:30:37,640 --> 01:30:39,267 … tenho uma coisa para ti. 1488 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 O teu presente de Natal. 1489 01:30:42,478 --> 01:30:43,896 Nós não trocamos presentes. 1490 01:30:43,980 --> 01:30:46,983 Este ano é diferente, porque vais mudar-te para cá. 1491 01:30:48,651 --> 01:30:49,652 Então… 1492 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 Isto é o teu presente. 1493 01:30:53,948 --> 01:30:56,993 Consegui negociar a renda e vou pagar os primeiros seis meses 1494 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 para abrires a loja de plantas. 1495 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 Com que dinheiro? 1496 01:31:08,171 --> 01:31:11,132 - Do livro. - Estás a poupá-lo para um dia difícil. 1497 01:31:11,215 --> 01:31:13,593 Estava a poupá-lo para algo importante. 1498 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 E… 1499 01:31:17,805 --> 01:31:19,182 … tu és importante. 1500 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 E adivinha. 1501 01:31:22,935 --> 01:31:24,562 Não é um dia difícil. 1502 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 É um dia de neve. 1503 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Também estou apaixonado por ti. 1504 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 Sempre estive. Apenas precisava… 1505 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Precisei de alguma ajuda para perceber. 1506 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 Não entendo. 1507 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 Não fui claro? 1508 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Quando eu disse que estava apaixonado por ti, 1509 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 disseste que querias voltar para cá e não me incluíste nesse plano. 1510 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 E convidaste-me para sair contigo e com o James. 1511 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 Isso não me fez ver que estavas apaixonado por mim. 1512 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Tu disseste que não saías de LA. 1513 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 Eu nunca disse isso. Disse que teria saudades tuas. 1514 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 - Porque não virás para aqui. - Não me perguntaste. 1515 01:32:10,024 --> 01:32:12,902 - Eu sei. Tinha medo! - Eu também tinha medo! 1516 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 Não acredito nisto. 1517 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 No quê? 1518 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Ofereci-te uma loja e tu nem sequer me agradeceste. 1519 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Adoro-a. É perfeita. 1520 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Espero que me ajudes a começar. 1521 01:32:45,851 --> 01:32:51,357 Eu tenho jeito com plantas, mas não sei montar prateleiras nem… 1522 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 … nada. 1523 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Precisas de um trabalhador. 1524 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Preciso de ti. 1525 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Queres mesmo vir para cá? 1526 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Porque não? 1527 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Posso trabalhar em qualquer lado. 1528 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 Na verdade, só comecei a escrever o livro novo aqui. 1529 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 A sério? 1530 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Sim. 1531 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Posso ajudar-te na loja, mas vou estar ocupado com o meu trabalho. 1532 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Principalmente, com os apontamentos que o Simon e o Sam me vão dar. 1533 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Estás pronto para estar perto da minha família? 1534 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Estou pronto para uma família há muito tempo. 1535 01:33:41,240 --> 01:33:42,992 Estou ansioso por lhes dizer. 1536 01:33:44,285 --> 01:33:47,872 Afinal, foi por isso que viemos, certo? 1537 01:33:47,955 --> 01:33:49,999 Sim. E agora não somos mentirosos. 1538 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 CAROLE NATALINA 1539 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 CAFÉ COMBINA BEM COM SILÊNCIO 1540 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 NADA DE SELFIES NA CASA DE BANHO 1541 01:34:23,699 --> 01:34:25,076 FLORESCE ONDE ESTÁS PLANTADO 1542 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, têm mais um presente. 1543 01:34:41,133 --> 01:34:43,886 - O novo livro do Emmett? - É o primeiro rascunho. 1544 01:34:43,969 --> 01:34:47,098 Mas quero saber o que acham antes de enviar à editora. 1545 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 Emmett no Hotel Natalício. Fica feliz no final como eu disse? 1546 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Tens de ler. 1547 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 "O Peter, o Nick e o Emmett mudaram-se para New Hampshire." 1548 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 O Peter, o Nick e o Emmett mudaram-se para New Hampshire. 1549 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Juntos. 1550 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Juntos mesmo. 1551 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Este é o melhor presente de Natal de sempre. 1552 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Este é o melhor presente de Natal de sempre. 1553 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Que lindo! 1554 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 Acreditas que sou solteiro? 1555 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Eu sei 1556 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Nem eu 1557 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Obrigado. 1558 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Percorro com vontade Todos os quarteirões da cidade 1559 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 Pessoas espantadas passam por mim e tal Porque apesar de o Pai Natal 1560 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 Provavelmente, concordar 1561 01:36:09,805 --> 01:36:13,434 Ficarias muito feliz por me desembrulhar 1562 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 Debaixo da tua árvore de Natal 1563 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Mas não faz mal 1564 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 Porque é muito divertido ficar 1565 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 Sozinho, solteiro até no Natal 1566 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 É verdade. 1567 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Podes levar-me a uma festa de Natal 1568 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Posso podar a árvore da tua mãe 1569 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 Posso limpar a neve da entrada do teu pai 1570 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 Se for isso que te convém 1571 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Olá! 1572 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 As pessoas dizem-me Que dou bons linguados 1573 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Achei que devias saber 1574 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Se isso te despertar o interesse 1575 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 O meu azevinho vais já ver 1576 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Mas não faz mal 1577 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 É muito divertido ficar 1578 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 Sozinho, solteiro até no Natal 1579 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 Boas Festas! 1580 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Eu estou bem, vou ficar bem 1581 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Querida, tu é que perdes O azar é teu também 1582 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Boas festas Eu mostro-te o caminho 1583 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Maravilhoso. Adoro esta senhora. 1584 01:37:21,043 --> 01:37:26,215 Às vezes, o que procuras Sempre esteve à tua frente 1585 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 E só é preciso Uma voz de anjo como a minha 1586 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 A cantar-te uma canção de Natal 1587 01:37:32,972 --> 01:37:33,848 Sexy! 1588 01:37:33,931 --> 01:37:36,433 E, de repente, percebes 1589 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 Durante este tempo todo Mesmo à tua frente 1590 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 A única coisa que não conseguiste ver 1591 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 E, sim, essa coisa era eu, podes crer 1592 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Sim, essa coisa sou eu 1593 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Por isso, eu menti 1594 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Quero alguém ao meu lado 1595 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Podemos ficar acordados no dia de Natal 1596 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 Que revire os olhos àquilo que digo 1597 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 A ver Netflix e a fazer aquilo especial 1598 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 A ver os créditos Que ninguém verá 1599 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Juntos para sempre, assim será 1600 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Costumávamos ser 1601 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 Solteiros até no Natal 1602 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Adoro-te. 1603 01:39:38,055 --> 01:39:43,060 Legendas: Maria João Fernandes