1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,302 --> 00:00:12,762 Отлично. Прекрасно. 4 00:00:13,722 --> 00:00:14,723 Чудесно, ребята. 5 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Парень слева, встань поближе. 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Чудесно. 7 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Да, ребята. Отлично. Прекрасно. 8 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Сдвиньтесь поближе, сюда. 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,117 Потрясающе. 10 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Мне нравится. Это здорово! Очень хорошо. 11 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Да. 12 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Кайл, ну-ка, улыбнись. Вот так. Хорошо. 13 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 Адам? 14 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 Да? 15 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Хорошо. Эй, Питер? Мои клиенты нервничают. 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 Быть инста-геем нелегко. 17 00:00:53,636 --> 00:00:56,848 - Съемки идут 45 минут. - Знаешь же моего босса. 18 00:00:56,931 --> 00:00:59,476 Лаклану надо отснять всё и со всех ракурсов. 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Скажу ему, чтобы доверял тебе. Эй, Сири. 20 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 Эй! Нет. Не делай этого. 21 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Ты показал своим клиентам, что их агент всё сделал, дай работать и мне. 22 00:01:09,486 --> 00:01:12,197 Да, мы все хотим на вечеринку Джоша и Филиппа, 23 00:01:12,280 --> 00:01:15,867 и я обещаю, что мы туда поедем, как только закончим съемку. 24 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Спасибо. Отлично. 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 С Ником идешь? 26 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Да. И с моим парнем. 27 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 Парень? 28 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 - Давно? - Три месяца и 22 дня. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Да я внесу это в Книгу рекордов Питера. 30 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Я тебя ненавижу. - Обожаешь. 31 00:01:41,184 --> 00:01:42,393 Отличная фотосессия. 32 00:01:42,477 --> 00:01:44,687 Да, есть всё, о чём договаривались. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 Все до единого кадры из списка. 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Да, кубики на прессе. 35 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Слушай, Лаклан, может пропасть связь, я въезжаю в туннель. 36 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 Что-то ты погрустнела, Линда. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Кажется, я знаю, в чём дело. 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 То, что я наконец-то в отношениях, не значит, что ты мне не так дорога. 39 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 Ты спасла меня, когда Зак разбил мне сердце. 40 00:02:18,555 --> 00:02:20,056 Навек изменила мою жизнь. 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,767 Если бы не ты, я не завел бы другие растения. 42 00:02:24,978 --> 00:02:25,812 Джудит! 43 00:02:27,188 --> 00:02:28,148 Не ревнуй. 44 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Тебя я тоже люблю. 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Иди сюда. Привет, Эмметт. 46 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Да, хороший мальчик. 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 Привет, мальчишки. 48 00:02:37,657 --> 00:02:39,492 - Пора на вечеринку. - Я устал. 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 Зря ловил столько «помогаек» на TaskRabbit. 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Я их не ловлю, я сам «помогайка». 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Я знаю принцип, Ник. Одевайся. 52 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 - Ты идешь со своим новым мужчиной. - Нет, Тим придет позже. 53 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Он должен быть в больнице до девяти. Неважно, ты идешь. 54 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 Костюма в клетку нет. 55 00:02:55,466 --> 00:02:57,468 Есть. Я знал, чего от тебя ждать. 56 00:02:59,596 --> 00:03:01,306 Слишком хорошо меня знаешь. 57 00:03:02,140 --> 00:03:03,308 Вызываю «Убер». 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Большое спасибо. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 - Питер. - О, ребята. 60 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Вот это да! В этом году вы превзошли самих себя. 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Спасибо. Это всё я. 62 00:03:20,909 --> 00:03:23,745 «Всё» — это координация работы трех организаторов 63 00:03:23,828 --> 00:03:26,456 с вечными угрозами засудить их у судьи Джуди. 64 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Привет, Ник. - Привет! 65 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Я тебе взял… - Ой! И я тебе. 66 00:03:32,420 --> 00:03:35,798 - Мне бы такого лучшего друга. - Так есть же. Я. 67 00:03:35,882 --> 00:03:38,092 Не вижу, чтоб ты носил мне напитки. 68 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 - Пока, милые. - Пока. 69 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Ну… 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Ну, с годовщиной. 71 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 За восемь лет. 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Восемь лет мы ходим сюда, а дружим девять. 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Год набора статуса — и нас пригласили. 74 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 - Набирал, в основном, ты. - Да. Спасибо! 75 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Хо-хо-хорошие мои! Эй! 76 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 - Привет. - О, Адам. 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,740 Ух ты, вот это идеальный наряд в клетку. 78 00:04:00,823 --> 00:04:02,867 Рад, что мы тут после всех трудов. 79 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Что ты, родной. Ты же заплатил нам 15 000 долларов. 80 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 Тебе дали 15? А почему мне не дали 15? 81 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Макс, родной, сладкий, милый, ты же знаешь: Кайл — оригинальный… 82 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 Неважно. Она переживет. Так где этот парень? 83 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Он всё еще в больнице. Но скоро придет. 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,264 - Боже мой! Что случилось? - Он работает в больнице. 85 00:04:25,181 --> 00:04:26,808 - Он кардиолог. - А! 86 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Он… Да вот он. 87 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 Мне срочно нужен сердечный приступ! 88 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 Сфотографировать тебя? 89 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 Нет, это для аккаунта растений. 90 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 У меня в Инстаграме для них один аккаунт, а для себя другой. 91 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Растения — это не работа… 92 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Мне нравится, как ты любишь растения. 93 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 Мне нравится, как ты любишь сердца. 94 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Моя работа — любить сердца. 95 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Надеюсь, однажды любовь к растениям станет моей работой. 96 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Жаль, что на Рождество мы не вместе. 97 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Мне тоже. 98 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 - Но я рад поездке домой. - Да? 99 00:05:17,483 --> 00:05:19,861 Рождество — важный праздник в моей семье. 100 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 А в этом году будет еще лучше. Я теперь не буду семейным одиночкой. 101 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 - А кто теперь будет одиночкой? - Просто я всегда один. 102 00:05:27,994 --> 00:05:31,456 Каждый год они считают, что должны решить эту проблему. 103 00:05:31,539 --> 00:05:34,334 Они не могут понять, почему у меня нет отношений 104 00:05:34,417 --> 00:05:36,085 дольше, чем на пару месяцев… 105 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Проблема решена. 106 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Поехали со мной домой. 107 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 - Серьезно? - Ага. 108 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 У тебя лишние отпускные дни. 109 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Поехали в Нью-Гэмпшир, познакомишься с моей семьей. Они тебя полюбят. 110 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Я буду счастлив поехать с тобой домой. 111 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 - Да? - Да. 112 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Хорошо. 113 00:06:02,445 --> 00:06:03,988 Вместе попляшем под ёлкой. 114 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Прости. Секунду. 115 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Вот блин. В больницу вызывают. Ты прости. 116 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 Да ничего. Это знак. 117 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 Значит так надо. Поезжай! 118 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Заработаешь на билет на самолет, доктор. 119 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 - Питер? - Привет, пап. 120 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Да, это я, и на экране было написано «Питер», когда зазвонил телефон, 121 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 а еще ты на меня смотришь. 122 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Ты у меня записан под именем «Хочет денег». 123 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Я давно их не прошу. Почему так записано? 124 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Ну, я хотел сменить на «Одинокий», но… 125 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Находчиво, папа. 126 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 Я и не тебе звонил. А спросить, что подарить маме. 127 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Бокалы для вина. Вчера она два разбила. 128 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 Два? Как? 129 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Вино. 130 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 - Привет, мама! - Милый! Не терпится тебя увидеть. 131 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 И мне не терпится. Что подарить папе? 132 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Ничего. Ему ничего не нужно. 133 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 У него и так кругом завалы всего. 134 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Он ничего не выбрасывает. 135 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 О, знаю. Подари ему такую штуку… Знаешь, вроде мусорного бака. 136 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 Как это называется? 137 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Мусорный бак. Так и называется. 138 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 Да! Вот его ему и подари. 139 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 - Знаешь, что понравится маме и Лизе? - Что? 140 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 - Наборы моей новой линии косметики. - Что за косметика? 141 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Органическая. Всё с фермы. Да я ее так и назову. 142 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 «Ферма на моём лице». 143 00:07:33,786 --> 00:07:35,413 Как-то звучит… 144 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 Обалденно! 145 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Хочу «Ролекс». Можно ненастоящие. 146 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Ладно. 147 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 Но можно и настоящие. 148 00:07:41,461 --> 00:07:43,337 А честно — ничего мне не надо. 149 00:07:43,421 --> 00:07:46,632 Привози себя. Я скучаю по твоей глупой физиономии. 150 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 А я — по твоей глупой физиономии. 151 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Но я привезу не одного себя. 152 00:07:52,513 --> 00:07:54,557 Еще я привезу сюрприз. 153 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 Это человек? 154 00:07:58,436 --> 00:08:00,313 Может быть. Может, и нет. 155 00:08:01,939 --> 00:08:03,316 Так я жду «Ролекс». 156 00:08:07,612 --> 00:08:09,906 Нам всегда вешал гирлянды Карл. 157 00:08:09,989 --> 00:08:12,366 Я ему несколько дней названивала. 158 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 А сегодня утром ответила его жена. Сказала, что он умер, 159 00:08:15,953 --> 00:08:19,248 вешая гирлянды. Он упал с чьей-то крыши и сломал шею. 160 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Очень жаль это слышать. 161 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Слава богу, я нашла тебя. 162 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 Не знала, что «зайки-помогайки» вешают гирлянды. 163 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 На праздники лучше звать вас «эльфы-помогайки». 164 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Если можно, я сосредоточусь на том, как не упасть с вашей крыши. 165 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 А вот и мой муж. Мы вас больше не побеспокоим. 166 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 - Это Карл? - Нет. Парень с TaskRabbit. Карл умер. 167 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Но он классный. Четвертый дом за неделю делает. 168 00:08:44,023 --> 00:08:45,066 Выглядит отлично. 169 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 Нет. Ты женат! 170 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Ты лжец и изменник. 171 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Ты лгал мне четыре месяца, а своей жене — непонятно сколько лет, 172 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 и самому себе… 173 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 Не осуждаю и не собираюсь. Делай, что хочешь. 174 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 Но мне нужно не это. 175 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 Надеюсь, что ты ни с кем больше так не поступишь. 176 00:09:07,171 --> 00:09:08,673 Я не хотел тебе говорить… 177 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Но так надо. 178 00:09:15,012 --> 00:09:16,847 Что ж, Линда. Опять всё сначала. 179 00:09:18,808 --> 00:09:21,435 Ты в курсе, что ты китайское денежное дерево? 180 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 Ты должна приносить удачу. 181 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Эй. Как надолго ты едешь домой? 182 00:09:45,751 --> 00:09:46,669 На десять дней. 183 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 Может, не нужна такая кипа свитеров? 184 00:09:50,965 --> 00:09:53,217 Или я останусь там и уже не вернусь. 185 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 Ага, в Бриджуотере, Нью-Гэмпшир, с населением 36 — 186 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 широчайший выбор одиноких геев. 187 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 Вся масса вариантов в Лос-Анджелесе в итоге семь раз разбила мне сердце, 188 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 оставила долги за услуги психолога и сколотый зуб. 189 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 Зуб — твоя вина. 190 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 Я убегал от парня, который притворялся, что у него рак. 191 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Может, дело не в Лос-Анджелесе. А в твоем выборе. 192 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 Ладно! Никто мне не нужен. 193 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Но я буду рядом с семьей, открою лавку с растениями, 194 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 буду вечной цветочницей и дядей-геем. 195 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 А вообще, звучит идеально. И растения не изменяют. 196 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 Поехали со мной. 197 00:10:29,170 --> 00:10:31,464 Притворимся, что теперь влюбились. 198 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Погоди-ка. 199 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Постой. Вообще-то, это здорово. 200 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Подожди. 201 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 - Ты смешной. - Это решит все проблемы. 202 00:10:42,308 --> 00:10:45,394 Я бы временно похоронил боль моей жалкой личной жизни 203 00:10:45,478 --> 00:10:48,606 и показал бы своей семье, что я не псих какой-то, 204 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 неспособный вступить в отношения. 205 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 - Сплошным враньем? - Да! 206 00:10:53,319 --> 00:10:57,114 Это же просто. Мои родные уже спрашивали, почему мы не вместе. 207 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Все это спрашивают о друзьях-геях. 208 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 И вообще, я набрал запасов на безвылазное Рождество. 209 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Одинокое безвылазное Рождество. 210 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 А я люблю праздновать в одиночку. 211 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 Ты никогда не праздновал в одиночку. 212 00:11:10,961 --> 00:11:14,465 У тебя всегда был парень. Ну брось. 213 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Поехали со мной. 214 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 Ты же не хочешь одинокого Рождества. 215 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 Я не один, у меня есть Эмметт. 216 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 И куча заданий на TaskRabbit , а это помощь людям, 217 00:11:25,726 --> 00:11:28,979 это радость. Каким еще должен быть дух Рождества? 218 00:11:29,063 --> 00:11:31,399 Ник, я не хочу, чтобы ты тут сидел один 219 00:11:31,482 --> 00:11:34,777 и копался в детских воспоминаниях о чудесных праздниках. 220 00:11:36,779 --> 00:11:38,948 Знаю, мама навек в твоем сердце, но… 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,618 Не гноби себя этим на Рождество. 222 00:11:47,081 --> 00:11:49,583 Я должен купить билет на самолет на завтра? 223 00:11:49,667 --> 00:11:51,961 Ты хоть представляешь, как это дорого? 224 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 Ник! 225 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 А деньги от «Спасения Эммета»? 226 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 Да, спасибо! 227 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 И будет больше денег, когда ты допишешь сиквел. 228 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 А его надо начать, чтобы дописать. 229 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 А вдруг выйдет хуже первой книги? 230 00:12:07,893 --> 00:12:10,312 Ник, это детская книга о собаке. 231 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Прости, Эммет. Я не это имел в виду. 232 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Планка высока, это же хорошая книга. 233 00:12:16,402 --> 00:12:19,029 Потому что ты такой хороший писатель. 234 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Настолько, что твоя первая книга стала бестселлером 235 00:12:22,283 --> 00:12:25,202 и у тебя куча денег, отложенных на черный день. 236 00:12:25,911 --> 00:12:26,829 Смотри… 237 00:12:28,038 --> 00:12:29,248 …день черный. 238 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 - Ладно. - Спасибо. 239 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Но парой притворяться не будем. - Будем. 240 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Это был бы самый лучший подарок от меня родителям. 241 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Планы изменились, дружок. 242 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 У тебя Рождество в отеле для собак. 243 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Это должен быть момент перед всей семьей. 244 00:12:56,609 --> 00:12:59,987 - Хочу видеть их лица, когда мы скажем. - Когда это будет? 245 00:13:00,070 --> 00:13:02,656 Сегодня все придут на ужин. Вот сегодня. 246 00:13:02,740 --> 00:13:05,326 - Что знает твоя мама? - Пока ничего. 247 00:13:05,409 --> 00:13:08,537 - Не сказал, что я еду? - Она это знает. И очень рада. 248 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 БРИДЖУОТЕР ПРИВЕТСТВУЕТ 249 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 Она не спросила, почему я так вдруг еду? 250 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 Что? Нет, ты семья. Тут не нужна причина. 251 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 Боже! Она гуглила «смешные рождественские надписи для геев»? 252 00:13:25,721 --> 00:13:28,265 Да. И сделала плакат в своей мастерской. 253 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 Что, королева саней Кэрол? 254 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 Зови ее Крисмас Кэрол. 255 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Она всех так просит звать ее в декабре. 256 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 Я не знал, что у твоей мамы праздничное дрэг-имя! 257 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Так ты никогда не был здесь на Рождество. 258 00:13:42,029 --> 00:13:42,988 Мама? 259 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 Мама! 260 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Мой малыш! 261 00:13:48,452 --> 00:13:49,370 Я… 262 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Я так по тебе скучала. 263 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Добро пожаловать домой, милый. 264 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 Крисмас Кэрол? 265 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 Святой Ник. 266 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Я так счастлива. Правда, классные рожки? 267 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 Очень! 268 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 - А папа сказал — банальные. - Что? 269 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Сам он такой. 270 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 - Банальное нужно. - В хорошем смысле. 271 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Точно! 272 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 Знаешь что? Пусть он отморозит уши, но мы будем в тепле, потому что… 273 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Есть пара таких для тебя и пара для тебя. Пара тебе и… Кто я? 274 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Опра. 275 00:14:25,489 --> 00:14:27,783 Да. Немудрено, что вы угадали. 276 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 - Заходите! - Мы возьмем чемоданы. 277 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Питер, милый, ты сказал Лизе, что привезешь домой сюрприз, 278 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 и мы подумали, что ты привезешь своего парня. 279 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Слава богу, ты этого не сделал, а не то ты бы всё испортил. 280 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 Что испортил? 281 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 Кажется, Кэрол что-то прячет в рукаве. 282 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Крисмас Кэрол. 283 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Спасибо. Мой ранний подарок тебе на Рождество — это… 284 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 Свидание вслепую. 285 00:15:01,191 --> 00:15:04,028 Его зовут Джеймс, симпатичный. Твоего возраста. 286 00:15:04,111 --> 00:15:05,905 Думаю, он тебе понравится. 287 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 Нет! Нет, я не пойду… 288 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 Ты никуда не пойдешь, пока меня по-человечески не обнимут. 289 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Привет, пап. 290 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Я рад, что ты дома, сынок. 291 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Николас, я всегда рад тебя видеть. 292 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Взаимно, Гарольд. 293 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Ладно, можешь идти. А куда? 294 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - На свидание вслепую. - Нет. 295 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Да. - Нет уж. 296 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 Откуда в этом городе хоть один «одинокий» гей? 297 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 - Почему бы и нет? Вы двое здесь. - А он почему здесь? 298 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Отличный вопрос для первого свидания. 299 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Мне нравится. 300 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 - Ему нравится. - Пойди. 301 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 - Ты пойдёшь. - Ник! 302 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Я просто хотел сказать 303 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 спасибо, что разрешили мне приехать в последний момент. Это… 304 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 Ты шутишь? Я в восторге! 305 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Однако прошу меня извинить, у нас протекает труба в подвале, 306 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 а я не могу ее починить, так что придется вызывать сантехника. 307 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 Может, я попробую починить? 308 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 Нет… 309 00:16:08,968 --> 00:16:10,886 Нет, ты уверен? 310 00:16:11,428 --> 00:16:15,140 Боже, я не подумал об этом. Конечно, я думал об этом. 311 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Кэрол сказала тебя не просить, ты же гость. 312 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Гость. 313 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Но я ненавижу этого сантехника. Цены заламывает, воняет говядиной. 314 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 Ну его к чёрту, у нас тут свой зайка-починяйка! 315 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 Помогайка, пап. TaskRabbit — это помощники по хозяйству. 316 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 - Зайки? - Да. 317 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Даже обидно. Почему меня не просишь починить трубу? 318 00:16:35,869 --> 00:16:36,787 Ага… 319 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - Ясно. - Милый. 320 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 Я всё равно не хотел чинить твою дурацкую трубу. 321 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 - Иди помоги ему. - Пойдем. 322 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Ты тоже способный. Столько всего умеешь. 323 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Например, поправь мои пуансетии. 324 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Смотри, какие они унылые. 325 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 Что? 326 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Давай. Ты же просто волшебник. 327 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Я попробую, но только если ты бросишь затею со свиданием вслепую. 328 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 Нет, Питер, ну что ты. 329 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Я даже не живу здесь. 330 00:17:08,610 --> 00:17:10,571 Нет, но это было бы здорово, да? 331 00:17:10,654 --> 00:17:12,906 Ага, так вот в чём дело. 332 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Это был бы бонус. Мы видим тебя всего раз или два в год. 333 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Вот. Именно поэтому я и здесь — чтобы проводить время с семьей. 334 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 А твоя семья хочет, чтобы у тебя были отношения. Это я к слову. 335 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Да, я знаю. Это предельно ясно. 336 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 - Почему ты избегаешь любви? - Так, стоп. Я не избегаю любви. 337 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Я просто не хочу, чтобы свидание вслепую устроила… 338 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 - Твоя мама? - Верно. 339 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 Ты что, не доверяешь мне? 340 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 Нет, в этом нет. 341 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 То, что ты знаешь парня-гея, 342 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 еще не значит, что мы с ним сможем, ну… 343 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 Ты мне это говорил миллион раз, объясняя, почему ты не с Ником. 344 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Но теперь я понимаю куда лучше. 345 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Я читаю отличную книгу — «Любите своего ЛГБТТ-ребенка». 346 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Ты хотела сказать, ЛГБТК. 347 00:18:01,497 --> 00:18:03,957 Да. Неважно. Правда? Да. Конечно! Да! 348 00:18:04,041 --> 00:18:04,958 Книга отличная. 349 00:18:05,042 --> 00:18:08,462 Там написано о дружбе геев и о том, что ты говоришь. 350 00:18:08,545 --> 00:18:12,549 Как мужчина и женщина не обязаны иметь романтических отношений, 351 00:18:12,633 --> 00:18:15,302 - мужчина и мужчина тоже не обязаны. - Именно. 352 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 Но шанс есть всегда! 353 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 Нечасто встречаются геи-мастеровые. 354 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 Как ты научился всему этому? 355 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 На YouTube и HGTV. 356 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 Что это? Телеканал для гомосексуалов? 357 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 В общем, да. 358 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Надо глянуть. HGTV. 359 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 Но это же не порно, да? 360 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Что-то вроде. 361 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Но, милый, я правда считаю, что этот Джеймс классный. 362 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 Это новый тренер в моём зале. 363 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Когда он пришел, все девчонки по нему с ума сходили. 364 00:18:48,460 --> 00:18:50,546 Потом он, конечно, сказал, что гей. 365 00:18:50,629 --> 00:18:54,133 Одри жутко расстроилась, а я подумала: «Гей? И я знаю гея». 366 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 И я рассказала ему о тебе, да, и показала ему твою фотографию, 367 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 и он подумал, что ты симпатичный, и хочет познакомиться. 368 00:19:04,560 --> 00:19:05,811 Покажи мне его фото. 369 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 - Правда? Ладно. - Да. 370 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Подожди. Погоди, откуда… 371 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 У меня нет его фотографий. 372 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 Нет его фото? Но ты показала ему мое. 373 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Ну да, у меня в телефоне сотня твоих фотографий. 374 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 А его фотографий у меня нет. Это было бы странно. Ненормально. 375 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Может, он есть на Фейсбуке? Как мне зайти на Фейсбук? 376 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 - Боже, мама. - А, вот оно. Хорошо. 377 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Посмотри только, милый. 378 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Это канарейка и немецкая овчарка, и они лучшие друзья. 379 00:19:34,756 --> 00:19:37,426 - Смотри, они танцуют «Макарену». - Ух ты! 380 00:19:39,553 --> 00:19:43,098 Как могла Крисмас Кэрол снять все твои плакаты с Бритни? 381 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 А ты — разорвать наши отношения без спроса? 382 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Отношения официально и не начинались. 383 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 Начинались! 384 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 В нашей вымышленной предыстории это точно было. 385 00:19:52,107 --> 00:19:57,237 А потом ты стал меня толкать на это свидание вслепую, 386 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 как будто мы ищем третьего. 387 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Это одно свидание. 388 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Именно. 389 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Это одно свидание. Одно свидание — это не отношения. 390 00:20:06,038 --> 00:20:09,666 Свидания вслепую имеют около ноля шансов на успех, 391 00:20:10,209 --> 00:20:13,879 так что я останусь одиноким, только теперь буду в этом виноват, 392 00:20:13,962 --> 00:20:17,341 и все будут только это обсуждать весь праздничный сезон. 393 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 Знаешь, как я радовался, что познакомлю Тима с семьей? 394 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Да. 395 00:20:24,056 --> 00:20:24,890 Мне жаль. 396 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Но подумай об этом так. 397 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 Зато не пришлось звонить маме и объяснять ей, 398 00:20:30,062 --> 00:20:33,273 что парень, приезжавший с тобой на Рождество, ой, женат. 399 00:20:33,357 --> 00:20:34,900 На женщине. И дети есть. 400 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 А так и я не должен врать твоей семье десять дней подряд. 401 00:20:40,572 --> 00:20:42,616 Ты худший в мире фальшивый парень. 402 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 Не радуйся чересчур сильно. Это всего лишь я, твоя любимая сестра. 403 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 Где ты? Спускайся сюда. Хочу увидеть твою глупую физиономию. 404 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Привет. 405 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Дядя Питер. 406 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Привет. 407 00:21:05,138 --> 00:21:09,017 У меня в телефоне недавно выскочило воспоминание 408 00:21:09,101 --> 00:21:11,520 с того вечера с вами в Западном Голливуде, 409 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 когда вы меня заставили танцевать с полуголыми ковбоями. 410 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 «Заставили»? 411 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 Мама! 412 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 Что? 413 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 Мне нельзя развлекаться? Я никогда никуда не хожу. 414 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Лиза, мы сами владельцы бара. 415 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 У нас паб, Тони. Это не одно и то же. 416 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Лиз, мне нужна помощь с курицей! 417 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 - Привет. - Привет, Ник! 418 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Обниму! Рад тебя видеть. С Рождеством. 419 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 - И тебя! - Вас обоих. 420 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 Привет! 421 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 - А те полуголые ковбои — геи? - Тони? 422 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 - А как же. - Точно. 423 00:21:45,137 --> 00:21:47,222 - Тони, иди помоги… - Иду, Кэрол. 424 00:21:47,306 --> 00:21:50,684 Ой! Привет! 425 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 Привет! 426 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Привет! 427 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 Сэм, Саймон, вы оба на три метра выше, чем были в прошлый раз. 428 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 А смотрите, кто еще здесь! Помните Ника? 429 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Ник — сосед вашего дяди Питера, 430 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 а еще он написал вашу любимую книгу, 431 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 которую мы читали каждый вечер перед сном. 432 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 - «Спасение Эмметта»? - Да, про Эмметта! 433 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 Эмметт правда твоя собака? 434 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 - Да. - А где он? 435 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 Он хотел приехать, но боится летать. 436 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Он дома в Калифорнии. 437 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Но он счастлив там со всеми своими друзьями-собаками в отеле. 438 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 А вдруг он решит, что ты бросил его навсегда, 439 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 как те люди до того, как ты его спас? 440 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Поздороваемся с бабушкой. 441 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Он такой большой. 442 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 - Как доехали? - Отлично! С Рождеством. 443 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Вы и не знаете, как вам везет. 444 00:22:38,607 --> 00:22:42,861 Первый раз, когда тетя Сэнди ставила спектакль, это был дурдом. 445 00:22:42,944 --> 00:22:45,280 Мама, мы слышали эту историю сотни раз. 446 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 А Ник не слышал. 447 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 Можете и не слушать, просто сидите рядом. 448 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 Ну так вот. 449 00:22:51,536 --> 00:22:56,375 Тетя Сэнди вернулась из Нью-Йорка, где у нее была актерская карьера. 450 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Ну, «карьера» — это громко сказано. Но ты рассказывай. 451 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 - Она была в бродвейском шоу. - Снятом с Бродвея. 452 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 «Магазинчик ужасов». Она играла Одри. 453 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 Она была дублером Одри. 454 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 О боже, бабушка, я тебя обожаю. 455 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 - Не могу же я врать. - Так или иначе… 456 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 Тетя Сэнди позвала меня, дядю Питера и тетю Эшли сыграть в вертепе, 457 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 как теперь это же играете вы, вот только все наши слова 458 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 Тетя Сэнди писала сама, причем за кулисами во время представления. 459 00:23:24,361 --> 00:23:27,197 Словно еще один спектакль в спектакле. 460 00:23:27,280 --> 00:23:29,366 Вы все четверо играете в спектакле? 461 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Нам бы от него отделаться. 462 00:23:31,201 --> 00:23:34,079 Радуйся, мир! 463 00:23:34,162 --> 00:23:37,707 Господь грядет 464 00:23:37,791 --> 00:23:44,297 Земля, ликуй пред ним! 465 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 Боже! Простите меня все, мне так жаль, что я опоздала! 466 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Я пересматривала расписание завтрашних репетиций. 467 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 Но вдруг меня нечто так отвлекло… 468 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 Из ниоткуда заиграла «Радуйся, мир!» в исполнении Уитни Хьюстон. 469 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 А это самая лучшая версия этой песни. 470 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 Обожаю. Десерты привезла? 471 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 А потом я начал подпевать. И вдруг я подумала: 472 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 «Боже мой, Сэнди, у тебя момент озарения. 473 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 «Радуйся, мир!» должна быть в твоем спектакле! 474 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Ну да! 475 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Она же потрясающая, в ней есть всё. 476 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 В ней есть Царь, Спаситель, Слава и Рожденный. 477 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 Рожденный. 478 00:24:25,046 --> 00:24:28,717 У меня куча дел с постановкой, но, конечно, я сперва заехала, 479 00:24:28,800 --> 00:24:30,343 ты ведь мой первый Иосиф. 480 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 - Я люблю тебя, правда. Да. - Я тоже тебя люблю. 481 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Боже мой. 482 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Ну-ну… 483 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Какой красивый новый парень. 484 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 Нет. Это мой красивый сосед по квартире и старый друг, Ник. 485 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Привет. 486 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 - А завтра у него может быть парень! - Мама, можно не делать этого сейчас? 487 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 Что? А что завтра? 488 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Он идет на свидание. 489 00:24:57,829 --> 00:24:59,289 - Что… - Ну спасибо. 490 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 - Кто-то с «Гриндр»? - Нет. 491 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Боже мой. 492 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 Нет, кто-то от мамы. 493 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 Что? 494 00:25:04,669 --> 00:25:08,548 Я не хотела рассказывать. Вдруг вы всё испортите и он передумает. 495 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 - Боже мой! - Хорошо, ух ты! 496 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Спасибо. 497 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 - Поздравляю! - Ура! 498 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - Всем большое спасибо! - Прости. 499 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 - Думаю, они должны быть вместе. - Ага, и я. 500 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Поговорим об этом позже. 501 00:25:24,064 --> 00:25:27,484 Хватит хлопать отношениям, о которых вы всё за меня решили, 502 00:25:27,567 --> 00:25:31,446 когда я даже еще не знаком с человеком. Вы всё сглазите. 503 00:25:32,864 --> 00:25:35,742 Кто хочет увидеть мою новую ёлку? 504 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 - Что? - Нет… 505 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 Искусственная белая ёлка? 506 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Да, она прелестна. 507 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Вы все хотите настоящую ёлку, а иголки всегда убираю я. 508 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Чудесная. Ник в восторге, да? Ник, тебе же нравится? 509 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 Ну… Да! 510 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 Ясно? 511 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 А где все семейные елочные игрушки? 512 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Поди, раздала их, как игрушки Сэма и Саймона. 513 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 Не раздала. 514 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Думаю, это круто и современно. И знаете что? 515 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Эти великолепные звёзды шли в комплекте. Обожаю их. 516 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 Я тоже. 517 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Давай. 518 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Вот ты воровка. 519 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 Хватит! 520 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 - Просыпайся. - Спасибо, Алекса, будильник не нужен. 521 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Твоя мама меня убьет, если не разбужу тебя вовремя. 522 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 Да мне на час дня, после ее занятий. 523 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Да, она на занятии. Сейчас полдень. Смена часовых поясов. 524 00:26:49,691 --> 00:26:50,650 Ну… 525 00:26:51,276 --> 00:26:52,652 А ты чего такой бодрый? 526 00:26:52,736 --> 00:26:54,070 Много кофе. 527 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Я вижу, что твой отец развесил гирлянды в нижней части дома, 528 00:26:58,533 --> 00:27:00,744 вот и проснулся всё доделать за него. 529 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 Необязательно впечатлять мою семью. 530 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Я знаю, но я хотел это сделать. И я это хорошо умею. 531 00:27:06,916 --> 00:27:07,876 Мне весело. 532 00:27:08,543 --> 00:27:11,671 Но не так весело, как будет тебе на свидании вслепую. 533 00:27:11,755 --> 00:27:15,091 - Да, спасибо. - Ладно. Одевайся и будь лапушкой. 534 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Ты такой настырный. 535 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 - Гей в лучшем виде. - Заткнись. 536 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ 537 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 БРИДЖУОТЕР СПИН-ФИТНЕСС 538 00:27:32,484 --> 00:27:33,318 ЛАКЛАН 539 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 Я ОТОБРАЛ 38. ЕСТЬ МЫСЛИ? 540 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 Нет! 541 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Как же я тебя ненавижу. 542 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Огонь. Пылающий огонь на моём лице… 543 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Хорошо. 544 00:27:52,587 --> 00:27:54,172 Да… Как скажешь. 545 00:27:57,634 --> 00:28:00,470 Вряд ли всё же он гей. Не может быть… 546 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 Ты пришел. 547 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 Ты проснулся. 548 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Да, привет. Да, проснулся. 549 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Это Джеймс, о котором я тебе говорила, 550 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 а это мой идеальный сын Питер, о котором я тебе говорила. 551 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 В общем, да. Он Водолей, ну и… 552 00:28:21,449 --> 00:28:23,076 Ну, что теперь? 553 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 - Рад знакомству. - И я. 554 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Думаю, можно выпить по чашечке кофе. 555 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Тут у нас «Старбакса» нет, 556 00:28:29,958 --> 00:28:32,585 но есть чудное местечко у миссис Клаус, 557 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 и она делает крепкий мятный латте. 558 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Миссис Клаус давно пора выйти со своей торговой маркой. 559 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 Правда, он смешной? Он очень смешной. И умный. И такой красивый. 560 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Твоя мама — чудо. Вечно говорит о тебе. 561 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 - Охотно верю. Прости. - Всегда только хорошее. 562 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 Ты, видно, думал, что свидание будет с самым крутым, умным, 563 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 смешным и интересным человеком во всей истории. 564 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Может, так и есть. 565 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Мне так жаль. Прости. 566 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 Нет, думаю, я сам виноват. 567 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Теперь ты знаешь, что я не самый крутой, это вычеркнем. 568 00:29:07,120 --> 00:29:09,622 Почему ты живешь в этом городке? 569 00:29:12,208 --> 00:29:14,252 Прости, это прозвучало… 570 00:29:14,335 --> 00:29:15,712 Нет. Нормальный вопрос. 571 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 Я работал инструктором на Орлином спуске. 572 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 А я там в детстве катался. 573 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Я был инструктором в прошлом сезоне, и мне понравилось. Бесплатное катание. 574 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Но я каждую неделю ездил в Бостон, где работал в спортзале, 575 00:29:29,809 --> 00:29:31,352 и мне это быстро надоело. 576 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 В этом сезоне я решил переехать. 577 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Нашел субаренду, работаю велотренером и катаюсь на лыжах. 578 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Ух ты. Инструктор по лыжам и тренер мамы в зимней рождественской деревне. 579 00:29:43,323 --> 00:29:44,491 Мне здесь нравится. 580 00:29:44,574 --> 00:29:45,575 Но как насчет… 581 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Ах, да. 582 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 С приложениями для гей-знакомств тут просто беда. 583 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 Особенно в снегопады. 584 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 - Тут всегда снегопад. - Да. 585 00:29:57,504 --> 00:29:59,339 Но волшебным образом явился ты. 586 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Да уж, явился. 587 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 - Я принесу тебе салфетку. - Спасибо. 588 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Настоящие ёлки. 589 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 - Надо перевернуть. - Да. 590 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 - Ты там как? - Держу. 591 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Ветки надо сюда. 592 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 - Ладно. Сойдет. - Да. 593 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 Получилось? 594 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Думаю, да. 595 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Только ты ехать не сможешь. 596 00:30:31,746 --> 00:30:34,874 - Может, потянем ее на себя? - Да, конечно. Давай. 597 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 - Вот так. - Да. 598 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Да. 599 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 - Эй! - Ладно. 600 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 Может, спросим у миссис Клаус? 601 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 Она занята. И ты сказал ей, что знаешь, что делаешь. 602 00:30:55,186 --> 00:30:56,437 Это чтобы впечатлить тебя. 603 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 ОТЕЛЬ ДЛЯ СОБАК: У ЭММЕТТА ОТЛИЧНЫЕ ПРАЗДНИКИ! 604 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Ты купил мне жилетку. 605 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 С Рождеством. 606 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Спасибо. 607 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 А это разве не против правил? 608 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Я думал, главное — держать подарки в секрете. 609 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 Правила надо нарушать, а особенно безумные правила, 610 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 которые не имеют смысла. 611 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 Зачем нам в разных комнатах заворачивать подарки в мамином доме? 612 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Потому что мы так делали, когда были детьми. 613 00:31:25,341 --> 00:31:28,303 Но теперь мы взрослые, у нас свои дома, 614 00:31:28,386 --> 00:31:32,390 вот и спроси: «Почему они всё еще заворачивают их здесь?» 615 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Отличный вопрос, Ник. 616 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 И шуточный ответ на этот вопрос: 617 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 потому что это «Ежегодная семейная упаковочная вечеринка Харрисонов»! 618 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Придуманная Крисмас Кэрол. 619 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 Нам нужно вино? 620 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 - Да, вино. - Однозначно. 621 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 Ник! 622 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 Можешь узнать, что мне подарит мама? 623 00:31:50,825 --> 00:31:53,036 Если опять дурацкий плакат, 624 00:31:53,119 --> 00:31:55,330 скажи ей что я предпочту наличными. 625 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 - Ладно. - Спасибо! 626 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 - Привет, Крисмас Кэрол… - Кажется, я чуток описалась. 627 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Думала, что ты Питер, а это его подарок! 628 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 - Можно посмотреть, что там? - Не скажешь ему? 629 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 «Цвети там, где твои корни». 630 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Мне нравится. 631 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Знаю, мне тоже. 632 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 - Показать, что я сделала для Лизы? - Да. 633 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 Готов? 634 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 ДАВАЙТЕ БУДЕМ БЛАГОДАРНЫ, ЧТО ПАУКИ НЕ ЛЕТАЮТ. 635 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Знаешь, она на самом деле… 636 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 Что? 637 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Послала меня за вином. 638 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 Ой! А оно закончилось. Я куплю еще. 639 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Я помогу. Дай только машину. 640 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 ЭТОТ СПИСОК БУДУТ ДВАЖДЫ ПРОВЕРЯТЬ. ЗА 7 ДНЕЙ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 641 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Думаю, получилось. Подвезти тебя домой? 642 00:32:50,051 --> 00:32:52,512 По-твоему, я попадусь в этот капкан? 643 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Я живу тут за углом, дойду. 644 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Но… 645 00:32:58,017 --> 00:32:59,060 Мне было весело. 646 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Мне тоже. 647 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Ага. 648 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Пока. 649 00:33:06,275 --> 00:33:07,276 Пока. Осторожно. 650 00:33:07,360 --> 00:33:08,194 Скользко. 651 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Чёрт. 652 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 ВИНО И АЛКОГОЛЬНЫЕ НАПИТКИ ИСТБРИДЖА 653 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 - Привет. - Привет. 654 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 - Моя семья тебя довела? - Вовсе нет, нам весело. 655 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Вино кончилось в разгар упаковочного сумасшествия. 656 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Вино для этого точно нужно. 657 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 А ты? Настолько плохое свидание? 658 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 Нет. Я просто подумал, что, если приду с вином для мамы, 659 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 это смягчит удар от живой рождественской ёлки, которую я везу. 660 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 - Ёлку на свидании покупал? - Во второй его половине. 661 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 Во второй половине свидания? 662 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Звучит многообещающе. - Не многообещающе. 663 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 - Это не многообещающе? - Нет, ни разу. Помолчи! 664 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Если бы он не понравился, ты бы сразу сказал. 665 00:34:25,438 --> 00:34:28,399 - Только мне нравятся не те парни. - Таки нравится. 666 00:34:28,483 --> 00:34:29,734 Мне не… 667 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 Мне не было скучно. 668 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 - Чего это ты странный? - Не я странный, а ты. 669 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Я просто… Я не думал, что именно так проведу эту неделю. 670 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Ну да, я тоже. 671 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Как твой фальшивый парень, я вряд ли одобряю твои свидания с другими. 672 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 Ты же сам просил! 673 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Что ж… 674 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 Крисмас Кэрол будет в восторге. 675 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Отлично. 676 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 - Я купил новую ёлку. - Ура! 677 00:34:56,469 --> 00:34:59,097 Ник спросит папу, где старая подставка. 678 00:34:59,180 --> 00:35:00,973 Тони, нам нужны твои мышцы. 679 00:35:01,057 --> 00:35:03,226 Лиз, отвлеки маму, мы заменим ёлку. 680 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 Мама, надеюсь, ты сидишь, я расскажу тебе сумасшедшую историю. 681 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 Помнишь, в седьмом классе Трой М. возле меня пукнул? 682 00:35:12,235 --> 00:35:14,070 Это просто безумие. 683 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Да, точно. 684 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 Что происходит? 685 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Я захотела в туалет. Простите. 686 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 Что происходит? 687 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Это всё я. 688 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 Я считаю, что ёлка должна пахнуть хвоей 689 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 и быть, ну, зеленого цвета. 690 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Я всё сделаю. Буду менять воду, пылесосить иголки, 691 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 но ты должна знать, что ёлку я купил во время свидания с Джеймсом, 692 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 и оно прошло хорошо. 693 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 И, вообще-то, Джеймс сам выбирал ёлку. 694 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 Я так счастлива. Это так здорово. 695 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 Ты не представляешь, как я счастлива! 696 00:35:49,147 --> 00:35:51,023 Ты это очень явно показала. 697 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 Может, переедешь домой! 698 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Ну-ну. Это было одно свидание. 699 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 Что? Это СМС. 700 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Может, это он. 701 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Или кто-то ещё. Наверное, это с работы. 702 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Бери телефон. 703 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Ну, проверь. 704 00:36:13,087 --> 00:36:13,921 Ладно. 705 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 Джеймс зовет завтра кататься на лыжах. 706 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 Хорошо! 707 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Да. 708 00:36:26,601 --> 00:36:28,144 Пусть они празднуют, 709 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 а мы с тобой отнесем эту пластиковую ёлку в гараж, а? 710 00:36:32,523 --> 00:36:34,775 Да. Конечно. Отнесем. 711 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 Что ты думаешь об этом свидании вслепую? 712 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Если Питер счастлив, я счастлив. 713 00:36:48,873 --> 00:36:51,834 Я всегда думал, что вы с Питером должны быть вместе. 714 00:36:53,085 --> 00:36:55,588 Вы просто хотите работника заманить. 715 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Ну, это было бы неплохо. 716 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Но нет. 717 00:36:59,133 --> 00:37:02,803 Ты был первым значимым человеком, с кем Питер познакомил нас. 718 00:37:03,763 --> 00:37:04,722 И единственным. 719 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 С годами я вижу, что он по-настоящему счастлив, находясь рядом с тобой. 720 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Но вы же не видели его с его парнями. 721 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 Нет, не видел. 722 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Наверное, потому что ни один из них не продержался так долго. 723 00:37:21,280 --> 00:37:22,323 А ты держишься. 724 00:37:23,991 --> 00:37:25,534 Но я его лучший друг. 725 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Моя жена — мой самый лучший друг на свете. И? 726 00:37:29,747 --> 00:37:31,123 Мы согласны с дедушкой. 727 00:37:31,707 --> 00:37:33,960 Что вы с Питером должны быть вместе. 728 00:37:44,971 --> 00:37:46,389 Я не могу это надеть. 729 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 - Бро. - Вот-вот. 730 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 Ты в этом катался с девушкой в школе? 731 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 В последний раз я это надевал лет в… 732 00:37:53,479 --> 00:37:57,149 В семнадцать лет. Так что да, это знак. Я не пойду. 733 00:37:57,233 --> 00:37:59,860 Не оставлю тебя на весь день со своей семьей. 734 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 Почему нет? Мне хорошо с твоей семьей. 735 00:38:02,446 --> 00:38:05,533 Я сказал твоей сестре, что отведу детей на репетицию. 736 00:38:06,158 --> 00:38:07,118 Правда? 737 00:38:07,743 --> 00:38:10,997 Я их люблю, а ты проводишь с ними больше времени, чем я. 738 00:38:11,080 --> 00:38:12,373 У тебя полно времени. 739 00:38:12,456 --> 00:38:14,834 И он тебе нравится. И ты уже сказал «да». 740 00:38:14,917 --> 00:38:16,627 Я и сливаться умею. 741 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 Я знаю. Может, в этом и проблема. 742 00:38:18,838 --> 00:38:20,464 Может, ты — моя проблема. 743 00:38:20,548 --> 00:38:22,925 Знаешь, а мне нравится этот наряд. 744 00:38:23,009 --> 00:38:24,385 У него хорошая история. 745 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Если устаревший костюм станет преградой — 746 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 то Джеймс не для тебя. 747 00:38:28,472 --> 00:38:30,433 И больше не придется встречаться. 748 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Ну… 749 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 Видишь? 750 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 «Марию встревожила весть ангела. 751 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Увидев, что она испугалась, ангел сказал…» 752 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 «Не бойся, Мария. Бог…» 753 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Подожди. Стоп. 754 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 Я не знаю, что ты здесь делаешь, но ты должна показать испуг, 755 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 чтобы он его увидел на твоем лице и его реплика удалась. 756 00:39:05,426 --> 00:39:08,888 Тетя Сэнди, я не знаю, что делать. Может, покажете мне? 757 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Попробуй так. Ладно, возьми на заметку. 758 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 Можешь поверить в это безумие? 759 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Похоже, тете Сэнди нужна помощь. 760 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Никто не слушает. 761 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 Слушайте! 762 00:39:27,198 --> 00:39:29,992 Я не хотела говорить о наказании, 763 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 но запомните: я могу быть очень страшной. 764 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 Можешь выписать мне справку? 765 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 Я не врач. 766 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 И что? Просто напиши записку, 767 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 и мы пойдем спасать Питера с его свидания. 768 00:39:43,506 --> 00:39:45,424 Ты уверена, что он этого хочет? 769 00:39:45,508 --> 00:39:47,468 Он просто еще не осознал. 770 00:39:47,551 --> 00:39:49,053 Но как только придешь ты, 771 00:39:49,136 --> 00:39:52,306 он поймет, что ты единственный, с кем он хочет быть. 772 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 Нет. Я так не могу. Я сойду с ума. 773 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 Хотите увидеть, как я сойду с ума? 774 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 Что подаришь ему на Рождество? 775 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 А тебе не надо быть на сцене? 776 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Мой выход после этого. 777 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 Начнем с самого начала. 778 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Я осел. 779 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 «Наша история начинается с юной девушки в ее доме. 780 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 Мария. 781 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 «Если не вглядываться, 782 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 в Марии не было ничего особенно примечательного». 783 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Это мой любимый момент. 784 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 Мой лучший друг Ник приехал со мной. 785 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 Мы собирались притвориться, что наконец-то влюбились. 786 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 Зачем? 787 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Просто моя семья переживает, что я навсегда останусь один, 788 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 а я не хотел это слушать. 789 00:40:51,449 --> 00:40:53,701 Но друг твой молодец. 790 00:40:53,784 --> 00:40:55,619 Подыгрывать в таком маскараде. 791 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Нам это легко дается. Мы так и познакомились. 792 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 - Как? - Девять лет назад 793 00:41:00,374 --> 00:41:02,084 я переехал в Лос-Анджелес. 794 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Я был второй день в городе. 795 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 И сделал то, что делает каждый гей на второй день в новом городе. 796 00:41:08,632 --> 00:41:10,759 - Записался в спортзал. - Верно. 797 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 И Ник был там же и делал то же самое. 798 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 Он тоже только переехал в Лос-Анджелес, но этого мы тогда не знали. 799 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 А потом я узнал, что паре впереди нас дали семейную скидку. 800 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - Ух ты. - Мы оба молчали. 801 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Когда подошла наша очередь, мы сымпровизировали. 802 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Что мы из Чикаго. Что вместе уже три года. 803 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Что мы были помолвлены, но колец пока нет. 804 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 И мы только приехали в Лос-Анджелес с Челси — серым африканским попугаем. 805 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Ну и… Нам дали семейную скидку. 806 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 - Потрясающая история. - С тех пор мы с ним лучшие друзья. 807 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 Вы с Ником когда-нибудь… 808 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 Нет. 809 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 Нет. 810 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Дэнни права. Нельзя ничего не дарить дяде Питеру на Рождество. 811 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 Он не мой парень. 812 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Он и не мой парень. А я ему подарю подарок. 813 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 Что ты ему подаришь? 814 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Мама просто написала, что от нас. Но ты должен ему что-то подарить. 815 00:42:10,152 --> 00:42:12,196 Слушайте, я ценю то, что вы… 816 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 Что бы вы ни задумали, но у нас с Питером долгая история. 817 00:42:16,825 --> 00:42:19,870 Мы никогда не дарили друг другу подарки. Никогда… 818 00:42:19,954 --> 00:42:21,830 не проводили Рождество вместе. 819 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 - Сделаем фото. - Да. 820 00:42:29,463 --> 00:42:30,881 Можешь состроить рожицу? 821 00:42:34,134 --> 00:42:37,888 Ой! Мои племянницы там с Ником. 822 00:42:38,764 --> 00:42:39,640 Ох… 823 00:42:40,599 --> 00:42:41,767 Да у тебя СУВ. 824 00:42:41,850 --> 00:42:42,685 Точно. 825 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Я СУВ-сексуал. 826 00:42:46,689 --> 00:42:48,774 Конечно, я хочу быть здесь с тобой. 827 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 Но я редко вижусь с семьей. 828 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 - Надеюсь, я никого не расстрою. - Нет. Даже наоборот. 829 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Все очень рады, что я здесь. 830 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 А еще они хотят, чтобы я снова жил здесь. 831 00:43:00,953 --> 00:43:03,122 О! А ты сам об этом задумывался? 832 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Постоянно. 833 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Разве что… 834 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 С точки зрения работы, Нью-Гэмпшир — не совсем столица социальных платформ. 835 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 Вряд ли я буду сильно скучать по работе. 836 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 Так как твоя настоящая страсть — растения? 837 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 Откуда ты об этом узнал? 838 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 Ты думаешь, я не разыскал тебя в Инстаграме, мистер-домашние-растения? 839 00:43:23,684 --> 00:43:24,685 Так нечестно. 840 00:43:25,477 --> 00:43:28,814 У моей мамы не было твоей фотки. Я тебя в Инсте не нашел. 841 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 Ищи ник «Лыжи-неба-выше». 842 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 Лыжи — неба выше. Да. Я понял. Мне нравится. 843 00:43:41,827 --> 00:43:44,204 «Для Эмметта шел третий день в приюте. 844 00:43:44,288 --> 00:43:47,750 Он пытался уснуть, чтобы не думать о том, как ему грустно. 845 00:43:47,833 --> 00:43:50,002 Но ему было очень грустно. 846 00:43:50,085 --> 00:43:52,004 Вдруг все собаки начали лаять, 847 00:43:52,087 --> 00:43:55,466 когда пришел человек, чтобы спасти одну счастливую собаку. 848 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Но Эмметт не лаял. Он просто хотел спать». 849 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 Я права или как? 850 00:44:00,262 --> 00:44:02,598 Дядя Питер настоял на живой ёлке. 851 00:44:02,681 --> 00:44:05,976 Сказал, что обо всём позаботится. А мы тут ее украшаем 852 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 уже второй раз и прибираем под ней. 853 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Ну, он мог бы быть здесь, но ты ему устроила свидания. 854 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Ты права, милая. Я просто хотела пожаловаться. 855 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Я поняла. 856 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 Почему его до сих пор нет? 857 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Сейчас я ему напишу. 858 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 Нет. Не пиши ему. Оставь его в покое. 859 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Ладно. 860 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 «Тогда Эмметт сел в машину рядом с человеком, 861 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 и они ехали, ехали и ехали. 862 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Когда они вошли в квартиру, человек сказал: "Мы дома!"» 863 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 Это твоя настоящая квартира? 864 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 Нарисованная, да. 865 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 Там вы живете с дядей Питером? 866 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Да. 867 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 Тогда почему в книге нет дяди Питера? 868 00:44:50,896 --> 00:44:51,897 Хороший вопрос. 869 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 Когда вы с дядей Питером поженились? 870 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Мы не женаты. 871 00:44:59,988 --> 00:45:01,156 А кто вы тогда? 872 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Эй, ты просто обязан написать сиквел. 873 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 А ты что, говорил с моим издателем? 874 00:45:09,415 --> 00:45:11,917 - Ты его уже написал? - Нет. 875 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Но собираюсь. 876 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 Как только придумаю хорошую историю. 877 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Я знаю. Она должна быть про Эмметта в отеле. 878 00:45:18,924 --> 00:45:21,176 На Рождество, как сейчас. 879 00:45:21,260 --> 00:45:24,221 Сначала будет грустно, потому что ты от него уехал, 880 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 а потом радостно, ведь ты его заберешь. 881 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Верно. И дядя Питер вместе с тобой. 882 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 - Хотите сами написать книгу? - Нет уж. 883 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Так, всё. Обнимашки. 884 00:45:36,233 --> 00:45:38,360 - Здорово. - Последний спуск — бомба. 885 00:45:38,444 --> 00:45:40,070 Так ты же меня научил. 886 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 По сути, это моя работа. 887 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 Не думай, что я не знаю, что получил бесплатный частный урок. 888 00:45:47,369 --> 00:45:49,997 Надеюсь, тебе этот день не показался работой. 889 00:45:57,129 --> 00:45:58,088 Вовсе нет. 890 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 Может, в лыжный барчик? 891 00:46:04,303 --> 00:46:05,888 Точно надо в барчик. 892 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 Прости. Я… 893 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 Вообще-то… 894 00:46:19,359 --> 00:46:20,569 Я так плохо целуюсь? 895 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Ужасно. 896 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 Я не хотел ничего говорить. 897 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 - Спасибо за понимание. - Конечно. Семья важнее всего. 898 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 А стоимость урока можешь скинуть на карточку. 899 00:46:41,590 --> 00:46:44,384 - Я отлично провел время. - Я тоже. 900 00:46:57,481 --> 00:47:00,859 - Эй! - Чёрт! Ох ты! Ты меня напугал. 901 00:47:00,943 --> 00:47:03,362 Ну что? Как всё прошло? 902 00:47:03,445 --> 00:47:04,613 Это было… 903 00:47:06,073 --> 00:47:06,990 …здорово. 904 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 Хорошо! 905 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 Да! 906 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 А подробнее? 907 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 Всё очевидно. Почему только дедушка видит то же, что мы? 908 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Только посмотри на их лица. Это же любовь. 909 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Как они этого не видят, вот в чём вопрос. 910 00:47:22,130 --> 00:47:22,965 Любовь слепа. 911 00:47:23,048 --> 00:47:25,676 Нет. Это про любовь к кому-то некрасивому. 912 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 На что вы там смотрите? 913 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 Два человека, которые так смотрят друг на друга, — не просто друзья. 914 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Вы совершенно правы. 915 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Вы сошли с ума. Питер катался на лыжах с Джеймсом, 916 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 он, наверное, рассказывает Нику, как это здорово. 917 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 - Что происходит? - Нет! 918 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 Кто-то из них делает предложение? 919 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 Может, Николас и впрямь ко мне прислушался. 920 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 Ты о чём? Что ты ему сказал? 921 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 По описанию, это было отличное свидание. 922 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Только меня не было весь день. 923 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Ты катался на лыжах. Это всегда на целый день. 924 00:48:06,174 --> 00:48:09,720 - Но уже темно. - Темно, потому что сейчас зима. 925 00:48:09,803 --> 00:48:11,013 Я знаю. 926 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 Но я хотел быть здесь. 927 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 - Чувствовал себя СУВ-сексуалом? - Да! Именно. 928 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 У меня здесь так мало времени и… Мне это не нравится. 929 00:48:22,149 --> 00:48:24,943 Я хочу ходить на свидания и быть в отношениях, 930 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 но еще я хочу приходить к Лизе на ужин в любой момент, 931 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 ходить в кино с папой, водить девочек по магазинам или… 932 00:48:33,493 --> 00:48:36,872 Не знаю. Быть тренером детской лиги. 933 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Ну нет, тренером мне не быть. 934 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Но я не хочу, чтобы приходилось выбирать что-то одно 935 00:48:43,462 --> 00:48:44,713 всю оставшуюся жизнь. 936 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 Это необязательно. Но тебе придется переехать сюда. 937 00:48:48,675 --> 00:48:52,095 Об этом я и говорю. Думаю, я хочу вернуться сюда. 938 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Видно, тебе и впрямь нравится этот парень, раз ты об этом думаешь… 939 00:49:08,028 --> 00:49:09,196 Да, не знаю, 940 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 было всего два свидания. 941 00:49:13,116 --> 00:49:15,452 Думаю, он просто стал последней каплей. 942 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Прошу, послушайте меня. 943 00:49:17,996 --> 00:49:20,791 Ты навязываешь Джеймса, потому что ты его нашла. 944 00:49:20,874 --> 00:49:22,709 Посмотри на реальность. 945 00:49:22,793 --> 00:49:23,877 Нет, вы посмотрите. 946 00:49:23,961 --> 00:49:26,046 Послушайте, я понимаю. 947 00:49:26,129 --> 00:49:28,507 Я годами уговаривала Питера быть с Ником. 948 00:49:28,590 --> 00:49:30,676 Они так близки, им хорошо вместе, 949 00:49:30,759 --> 00:49:33,679 но это не значит, что есть романтическая связь. 950 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Это распространенное заблуждение о геях. 951 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Но потом я прочла книгу «Любите своего ЛГБТТ-ребенка». 952 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Я на это не куплюсь. 953 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Ник и Питер хотят друг друга. Так пускай это случится. 954 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Ник классный, Ник — десяточка. А Питер — десяточка в Нью-Гэмпшире. 955 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 Только бы Питер больше не ходил на свидания с Джеймсом. 956 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 - Да! - Нельзя решать за Питера. 957 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 Людей бывает нужно чуть подтолкнуть. 958 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 Да-да, мы с Джимом не поженились бы, 959 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 не заставь меня Лиза ответить ему в том приложении. 960 00:50:04,793 --> 00:50:06,420 Что? Ты не хотела отвечать? 961 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 Не благодарите. 962 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 Так нам и надо поступить. Пускай они проводят больше времени вместе. 963 00:50:12,509 --> 00:50:15,679 Они соседи по квартире и лучшие друзья. Еще больше времени? 964 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Да, но это будет время здесь, в новой обстановке. 965 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Рождество, романтика. Это же не их обычная жизнь. 966 00:50:24,396 --> 00:50:27,190 Иногда я думаю: что меня держит в Лос-Анджелесе? 967 00:50:27,274 --> 00:50:28,692 Работу свою я не люблю. 968 00:50:28,775 --> 00:50:31,111 Квартира и машина стоят чересчур много. 969 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Там есть люди, которые мне нравятся, но только ты — по-настоящему. 970 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Я очень… 971 00:50:43,040 --> 00:50:43,999 …буду скучать. 972 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Спасибо, Триш! 973 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 Тетя Сэнди? Ты в порядке? 974 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Да. 975 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 В порядке. 976 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Ого. Дай-ка… Я помогу. Вот так. 977 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Тетя Сэнди, что случилось? 978 00:51:09,858 --> 00:51:12,027 «Весь мир — театр. 979 00:51:12,652 --> 00:51:16,698 И большинство из нас безнадежно мало репетировали». 980 00:51:18,533 --> 00:51:19,493 Кто это сказал? 981 00:51:20,285 --> 00:51:21,828 Точно не Шекспир. 982 00:51:21,912 --> 00:51:22,746 А кто? 983 00:51:24,206 --> 00:51:26,083 Я не помню, поэтому и спросила. 984 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Это мог быть капитан Кенгуру. Умный персонаж. 985 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 - Не стоит нам вмешиваться. - Говорит Королева Вмешательства! 986 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 Нет! Я не хочу в этом участвовать. Мне лишь бы Питер был счастлив, ага? 987 00:51:39,596 --> 00:51:42,349 - Именно. Ты права. - Прекрасно! Нам тоже. 988 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 Лезете все! А ты — больше всех. 989 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Я рада, что вам всем так весело. 990 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Но я подумала, что все вы должны знать, 991 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 что вся постановка — огромный кусок дерьма на палочке. 992 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 И не в хорошем смысле, если вы понимаете, о чём я. 993 00:52:05,080 --> 00:52:06,289 В хорошем — это как? 994 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 Не знаю. Это хуже, чем дерьмо на полу. 995 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Так, слушайте. Ник и Питер должны помочь тете Сэнди со спектаклем. 996 00:52:15,549 --> 00:52:17,300 - Да! - Подожди! Ты намекаешь, 997 00:52:17,384 --> 00:52:20,887 что раз Ник и Питер геи, они должны разбираться в театре? 998 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 Это еще одно заблуждение из моей книги. 999 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 Нет, мама. Просто Питер — творческая личность, 1000 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 он ведь занимается постановками и фотосессиями. 1001 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 А Ник очень умелый, он может строить декорации 1002 00:52:33,233 --> 00:52:37,195 и вообще весь смысл в том, чтобы сблизить их общими делами. 1003 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 О, тетя Сэнд. Тетя Сэнд. 1004 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Пусть Питер и Ник тебе помогут. 1005 00:52:43,785 --> 00:52:46,580 Не стоит всё делать одной. Слышишь? 1006 00:52:47,247 --> 00:52:50,083 Господи Иисусе. 1007 00:52:50,667 --> 00:52:52,836 Я знаю. Понимаю. 1008 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 Нет, это название моего спектакля. 1009 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Это же непосильный труд. 1010 00:53:01,219 --> 00:53:05,140 Если Питер и Ник захотят мне помочь, это будет прекрасно. 1011 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 И вовсе не потому, что геи разбираются в театре. 1012 00:53:09,853 --> 00:53:15,233 А потому, что геи умеют делать практически всё. 1013 00:53:15,984 --> 00:53:17,527 Они борцы. 1014 00:53:19,571 --> 00:53:23,950 И почему-то они всегда одержимы мной. 1015 00:53:27,162 --> 00:53:28,205 Не знаю почему, 1016 00:53:30,373 --> 00:53:31,416 но это здорово! 1017 00:53:34,419 --> 00:53:36,129 Я не говорю, что это решено. 1018 00:53:36,963 --> 00:53:38,131 Просто я чувствую… 1019 00:53:39,799 --> 00:53:40,926 Много всего. 1020 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Так. 1021 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Держи. 1022 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Ну вот… 1023 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Теперь тебе будет холодно. 1024 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Можем зайти внутрь. 1025 00:54:02,239 --> 00:54:03,073 Я закончил. 1026 00:54:04,241 --> 00:54:05,075 Что закончил? 1027 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Иди сюда. 1028 00:54:16,920 --> 00:54:17,963 Ух ты! 1029 00:54:22,342 --> 00:54:23,260 Спасибо. 1030 00:54:24,427 --> 00:54:25,303 За это. 1031 00:54:25,887 --> 00:54:28,890 За то, что так чудесно ладишь с моей семьей. 1032 00:54:31,518 --> 00:54:32,394 За… 1033 00:54:34,396 --> 00:54:35,230 …тебя. 1034 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 «Помогите. У моей жены вот-вот родится ребенок». 1035 00:54:59,546 --> 00:55:00,755 «Все комнаты заняты. 1036 00:55:00,839 --> 00:55:03,758 Остался разве что хлев, где мы держим животных». 1037 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 Наконец-то я могу… 1038 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 Стоп! Вы читаете всё с листа! 1039 00:55:08,638 --> 00:55:10,765 Я же четко всем объяснила. 1040 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 Все должны рассказывать наизусть, иначе я буду говорить за них. 1041 00:55:15,979 --> 00:55:17,605 И мне придется это сделать. 1042 00:55:18,273 --> 00:55:19,733 Ни у кого не будет слов… 1043 00:55:19,816 --> 00:55:23,361 Ни у кого из вас. 1044 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 «Иосиф и Мария стучали во все двери Вифлеема, ища место для ночлега. 1045 00:55:39,294 --> 00:55:45,800 Они были готовы сдаться, но потом пришли в последний двор». 1046 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 «Помогите! Помогите, прошу вас! Моя жена вот-вот родит». 1047 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 «Ты шутишь? У меня все комнаты заняты. 1048 00:56:00,357 --> 00:56:03,443 Остался разве что хлев, где мы держим животных». 1049 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 «Большое вам спасибо, мы очень благодарны. Мы согласны». 1050 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 «Боже мой. 1051 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Я должна родить ребенка. Пожалуйста, оставьте меня одну!» 1052 00:56:19,918 --> 00:56:21,002 Вот как надо. 1053 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Тетя Сэнди. 1054 00:56:24,130 --> 00:56:26,508 Можно с тобой поговорить? На пару слов. 1055 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 Хочу, чтобы ты знал: когда ты зовешь меня сюда 1056 00:56:31,554 --> 00:56:33,264 в процессе постановки, 1057 00:56:33,348 --> 00:56:35,892 это выглядит, будто я не знаю, что делаю. 1058 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 Прости. Это не специально. 1059 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 Я просто подумал, что мы с Ником могли бы тебе помочь. 1060 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 - Да ну? Чем же это? - Ну… 1061 00:56:56,329 --> 00:57:00,458 ЭТОТ СПИСОК БУДУТ ДВАЖДЫ ПРОВЕРЯТЬ. ЗА 5 ДНЕЙ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 1062 00:57:09,426 --> 00:57:11,219 ЗА 4 ДНЯ ПОСЛУШНОСТЬ НАДО ДОКАЗАТЬ. 1063 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 Еще раз. 1064 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 «Мария не поняла, почему к ней пришел ангел. 1065 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 И ее очень встревожила весть ангела. 1066 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Увидев, что она испугалась, ангел сказал…» 1067 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Сэм. Выступление завтра. 1068 00:58:00,310 --> 00:58:04,397 Никто из вас не получит эти вкусные рождественские угощения, 1069 00:58:04,481 --> 00:58:06,274 пока не выучит слова наизусть. 1070 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Это нечестно. 1071 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 - Это же ваша работа. - Но нам не платят. 1072 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Платят. Печеньем. 1073 00:58:13,072 --> 00:58:16,409 Прошу прощения, это мой босс, который платит не печеньем. 1074 00:58:16,493 --> 00:58:20,705 Лаклан, привет. Запускаем кампанию по плану — в канун Рождества? 1075 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 ЛОЛ. 1076 00:58:25,335 --> 00:58:26,628 Стоп, ты серьезно? 1077 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 Нет! 1078 00:58:29,130 --> 00:58:30,965 Нельзя просто так взять и… 1079 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Скажи им, что… 1080 00:58:34,093 --> 00:58:38,056 Офисы закрыты, все в отъезде. Включая меня, я в Нью-Гэмпшире. 1081 00:58:38,139 --> 00:58:40,475 Даже если бы я был в Лос-Анджелесе, нет… 1082 00:58:42,393 --> 00:58:45,813 Три месяца работы, а они хотят новую кампанию за один день. 1083 00:58:45,897 --> 00:58:47,899 А что с первой не так? 1084 00:58:47,982 --> 00:58:51,528 Всё так! Но генеральный директор решил не брать инфлюэнсеров. 1085 00:58:51,611 --> 00:58:54,948 Он хочет «настоящих» людей. А это всё равно модели. 1086 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 Агентства закрыты, фотографы недоступны. 1087 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Так скажи, что это невозможно. 1088 00:58:59,494 --> 00:59:03,248 - Спасибо, мама. Сказал. Им всё равно. - Что, мне им позвонить? 1089 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 Попробуй сфотографировать Николаса. 1090 00:59:12,173 --> 00:59:13,383 Какая смешная шутка. 1091 00:59:13,466 --> 00:59:17,762 А что, ты настоящий. Годишься в модели. Ты десяточка! Он десяточка! 1092 00:59:18,721 --> 00:59:23,601 Нет! Уж простите. У меня есть дела, которые нужно сделать. 1093 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Так что я пойду их делать. Чтоб были сделаны. Да. 1094 00:59:29,357 --> 00:59:31,150 Спасибо, пап. Отличная идея. 1095 00:59:33,278 --> 00:59:34,529 Одна из твоих лучших. 1096 00:59:37,615 --> 00:59:39,659 «Спасибо. Хорошая идея. Одна из лучших». 1097 00:59:39,742 --> 00:59:41,869 Я тебя полностью раскусила. 1098 00:59:42,370 --> 00:59:46,040 Ты притворяешься, что помогаешь сыну решить проблемы на работе, 1099 00:59:46,124 --> 00:59:50,753 а на самом деле подстроил им романтический момент? 1100 00:59:50,837 --> 00:59:54,007 Я делал и то и другое. И помогал, и подстраивал. 1101 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Очень продуманно. 1102 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 Хорошо! Так хорошо. 1103 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 И как только ты меня заставил? 1104 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Пойдет. Можешь на меня смотреть? 1105 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 О! Очень хорошо. Новое фото для странички автора. 1106 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 - Осталось написать книгу. - Смешно. 1107 01:00:09,856 --> 01:00:11,232 Можешь глянуть на меня? 1108 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Так, еще кадр. 1109 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Как же неправильно. 1110 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Поворот, раз, два, три, поворот. Растаять можно. 1111 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Сними куртку, перчатки и рубашку. 1112 01:00:23,745 --> 01:00:25,913 Возьми полено. Не это. Вот. Круглое. 1113 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Ты просто гад. 1114 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Надо бы добавить побольше. Подержи пока. 1115 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 - Ладно. - Да. 1116 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 Боже мой! 1117 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Мне так жаль. 1118 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 О да! 1119 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Ну-ка, улыбнись. 1120 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 - Ладно. Всё. Это глупо. - Супер. 1121 01:00:51,564 --> 01:00:54,776 - Мне не положено участвовать. - Классно, но есть идея. 1122 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Ты такой милый. 1123 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Да. Прислонишься головой к дереву? 1124 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Вот так. 1125 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Боже мой. Да. Надевай. 1126 01:01:08,164 --> 01:01:11,459 - Только не запачкай… - Вот так. Очень мило. 1127 01:01:11,542 --> 01:01:13,753 - Я придумал, что хочу сделать. - Что? 1128 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Я хочу, чтобы ты, глядя прямо в камеру, 1129 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 выдохнул на счет три, чтобы виден был пар от выдоха. 1130 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Ладно. Готов? 1131 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Хорошо. 1132 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 Раз, 1133 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 два, 1134 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 три. 1135 01:01:41,823 --> 01:01:43,324 Что? Работа? Дай угадаю. 1136 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 Они снова передумали и хотят девушек. 1137 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Но настоящих девушек. С их парнями. 1138 01:01:49,455 --> 01:01:51,833 Это Джеймс. Приглашает выпить. 1139 01:01:53,543 --> 01:01:56,504 Но я не пойду. У меня масса работы, 1140 01:01:56,587 --> 01:01:59,215 и я больше не хочу проводить время вне семьи. 1141 01:02:00,091 --> 01:02:00,925 Верно? 1142 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Ты был с семьей весь день. 1143 01:02:05,346 --> 01:02:07,890 А проблему с работой мы, похоже, решили. 1144 01:02:08,474 --> 01:02:10,143 Думаю, тебе стоит пойти. 1145 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 - Пойдем вместе. - Нет. Не хочу быть третьим лишним. 1146 01:02:16,315 --> 01:02:18,109 - Не будешь. - Буду. Буквально. 1147 01:02:18,192 --> 01:02:21,487 - Почему ты хочешь, чтобы я пошел? - Кажется, ты хочешь. 1148 01:02:21,571 --> 01:02:24,615 - Это ты хочешь, чтобы я хотел. - Это тебе кажется. 1149 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Просто иди. 1150 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Хорошо. Пойду. 1151 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Хорошо. 1152 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Я иду. 1153 01:02:39,172 --> 01:02:45,303 ЭММЕТТ ЛЮБИТ НИКА И ПИТЕРА. ИМ ТАК ВЕСЕЛО ЖИТЬ ВМЕСТЕ. 1154 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TASKRABBIT: НУЖЕН ПОМОГАЙКА ПО УКРАШЕНИЮ ДОМА! 1155 01:02:59,484 --> 01:03:01,402 ПРИВЕТ. ВОТ СЕГОДНЯШНИЕ ДЕЛА. 1156 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 Черно-серый не особо похож на осла. 1157 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 - Ну, это просто… - Нет. 1158 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 Нет? 1159 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 Ты куда? Нам нужна помощь. Нужен макияж для Марии. 1160 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Хочу показать тебе костюм осла. Не могу решить. 1161 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 У меня задание на TaskRabbit Питер ушел в бар с Джеймсом. 1162 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 - Не может быть. Что? - Куда? В бар мамы и папы? 1163 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Без понятия. 1164 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Это единственный бар в городе. Ник, прекрати это. 1165 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 «Кризис Лизы». 1166 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Это мы. Питер у вас с парнем от бабушки? 1167 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Они здесь. Всё плохо. Джеймс супер сексапильный. 1168 01:03:44,987 --> 01:03:47,740 Боже, я уже ненавижу Джеймса. 1169 01:03:47,824 --> 01:03:50,535 Мама, вы с папой должны испортить их свидание. 1170 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Просто пролей на них напитки. Наври о Питере. 1171 01:03:53,329 --> 01:03:55,665 Что угодно, лишь бы избавиться от него. 1172 01:03:55,748 --> 01:03:56,666 - Да. - Ясно. 1173 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Дай мне бургер. 1174 01:03:59,794 --> 01:04:02,922 Надо найти Ника и заставить его что-то сделать. 1175 01:04:03,005 --> 01:04:05,633 Он на задании с TaskRabbit. Неизвестно где. 1176 01:04:05,716 --> 01:04:07,343 Он пошел пешком. Это рядом. 1177 01:04:08,719 --> 01:04:12,473 Ник жил сам по себе с 17 лет, так что… 1178 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 Он поэтому всему научился. 1179 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Он собрал все декорации для спектакля за полтора дня. 1180 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Ты много говоришь о Нике. 1181 01:04:23,067 --> 01:04:26,404 Ну, знаешь… Он мой лучший друг. 1182 01:04:26,487 --> 01:04:29,282 Это мило. Будь у меня друг, который всё умеет, 1183 01:04:29,365 --> 01:04:31,909 я бы тоже хвастался. Тебе повезло. 1184 01:04:34,745 --> 01:04:35,580 Да. 1185 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Думаю, мне повезло. 1186 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 Ой! Боже мой! 1187 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 Питер! 1188 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 Что? А я в чём виноват? 1189 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 Ты не смотрел. Мне так жаль. 1190 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 Типичный Питер в его собственном мире. 1191 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 Думает только о себе, а не об окружающих. 1192 01:04:59,520 --> 01:05:00,479 Вот салфетка. 1193 01:05:00,563 --> 01:05:04,150 Когда мне было 11 лет, он переехал мой проект по физике 1194 01:05:04,233 --> 01:05:07,486 своим внедорожником спасателей-Барби на радиоуправлении. 1195 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 Боже мой! А хуже всего то, 1196 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 что я тогда придумала, как остановить таяние ледников, 1197 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 но потом уже не смогла это вспомнить. 1198 01:05:15,202 --> 01:05:19,707 А теперь у нас изменение климата из-за Питера. Честно, это же… Ох! 1199 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 Этого никак не искупить. 1200 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Просто… Он такой эгоист. 1201 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 Ник! 1202 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 Признай, что любишь Питера, а то не вернем лестницу. 1203 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 - Это что еще за шутки? - А похоже, что мы шутим? 1204 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Мы уже об этом говорили. Мы с Питером просто друзья. 1205 01:05:41,520 --> 01:05:42,605 Не просто друзья! 1206 01:05:42,688 --> 01:05:46,275 Мы думаем, что ты это знаешь, но ничего не делаешь. 1207 01:05:47,360 --> 01:05:50,237 Я понимаю, что вы проявляете заботу, но… Стойте! 1208 01:05:56,118 --> 01:05:57,286 Да, я люблю Питера. 1209 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 Вы правы. 1210 01:06:00,247 --> 01:06:02,375 Хочешь сказать, ты влюблен в Питера. 1211 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Верно. Да. 1212 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 - Неужели я говорю это вслух? - И что ты сделаешь? 1213 01:06:09,590 --> 01:06:13,010 Я мог бы что-то сделать, будь это взаимно, но это вряд ли, 1214 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 раз Питер сейчас на третьем свидании с другим. 1215 01:06:19,558 --> 01:06:23,729 Дамы. Я не хочу терять свой рейтинг в пять звезд, прошу вас. 1216 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Твоя семья очень о тебе заботится. 1217 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 - Иногда слишком. - Что ты имеешь в виду? 1218 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Может, это странно тебе говорить, но… 1219 01:06:39,370 --> 01:06:43,457 Моя семья всегда считала, что мы с Ником 1220 01:06:43,541 --> 01:06:45,084 должны быть вместе. 1221 01:06:46,419 --> 01:06:52,633 Но это странно, учитывая, что я на третьем свидании с тобой. 1222 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Возможно, они что-то знают. 1223 01:06:56,887 --> 01:07:00,099 Что, если у вас с Ником есть неоспоримая связь, 1224 01:07:00,182 --> 01:07:01,851 и все ее видят, кроме вас? 1225 01:07:01,934 --> 01:07:05,438 А у тебя разве нет друга, которого все считают твоим парнем? 1226 01:07:08,065 --> 01:07:08,899 Нет. 1227 01:07:13,320 --> 01:07:14,405 - Прости. - Ничего. 1228 01:07:17,408 --> 01:07:18,576 Это мой босс. 1229 01:07:25,458 --> 01:07:27,501 КЛАССНО. ЕЩЕ СДЕЛАЕШЬ? 1230 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Это внезапно, но ты не хочешь сняться в рекламе Raazr 1231 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 для Инстаграма, если тебя выберут? 1232 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 - Ты шутишь? - Да, извини, это… 1233 01:07:37,094 --> 01:07:38,596 Да! 1234 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 - Да. - Хорошо! 1235 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Будет весело. Ну, мне только нужно… 1236 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 - Да. Вот. Мне нужно кое-что из… - Ага. 1237 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Так. 1238 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 - Отлично! - Да. 1239 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 - Готов? - Да. 1240 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Отлично. 1241 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 Еще раз, но смотри прямо в камеру 1242 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 и выдыхай, чтобы я видел пар. Хорошо? 1243 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 - Да. - Готов? Поехали. 1244 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Раз, два, три. 1245 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Отлично. 1246 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Очень хорошо. 1247 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Ну, ты меня спас. 1248 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Было очень весело. 1249 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Вот я и пришел. 1250 01:08:32,817 --> 01:08:33,651 Хочешь зайти? 1251 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Конечно. 1252 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 Вообще-то… 1253 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 Наверное, мне пора домой. 1254 01:08:45,121 --> 01:08:47,373 Надо помочь девочкам со спектаклем и… 1255 01:08:47,456 --> 01:08:49,041 Ах, да. Да, конечно. 1256 01:08:50,376 --> 01:08:51,836 Не терпится его увидеть. 1257 01:08:53,462 --> 01:08:55,506 Ну, если меня пригласят. 1258 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Да, конечно, ты приглашен. 1259 01:08:58,134 --> 01:09:00,719 - Я отложу для тебя билет. - Отлично. 1260 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 - Увидимся завтра. - Ладно. 1261 01:09:03,055 --> 01:09:04,390 - Доброй ночи. - Доброй. 1262 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 Что за… 1263 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 Серьезно? 1264 01:09:40,009 --> 01:09:40,968 Не храпи. 1265 01:09:51,103 --> 01:09:52,438 - Привет. - Извини. 1266 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 - Всё хорошо? - Да. 1267 01:09:57,860 --> 01:09:59,528 Девочки спят в моей кровати. 1268 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Ну, ясное дело. 1269 01:10:04,575 --> 01:10:05,576 Еще бы. 1270 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Нет, ни за что. 1271 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 - Мам, ты не смыслишь в красоте. - Но знаю, что это ужасно! 1272 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 Знаете что? Скажу лишь, что это слишком сексуально. 1273 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 Сексуально — это же хорошо. 1274 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 В моём возрасте. А не в вашем. 1275 01:10:42,488 --> 01:10:45,532 - Питер и Ник были в восторге. - Нет. 1276 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 Хо-хо-хо! 1277 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 Можешь что-нибудь с этим сделать? 1278 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Ладно. Да. 1279 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 Отлично! 1280 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 Мы опоздали на генеральную репетицию? 1281 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Ладно! Идем! 1282 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 - Я хочу остаться. - Я знаю. 1283 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 - Почему нельзя на кухню? - Мама сказала. 1284 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 - Словами говори. - У меня нет слов. Совсем. 1285 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Надо было рожать мальчиков. 1286 01:11:14,812 --> 01:11:16,480 Почему нельзя на кухню? 1287 01:11:16,563 --> 01:11:18,649 Потому что сегодня канун Рождества, 1288 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 а значит кто-то должен сменить цифру на бабушкином плакате. 1289 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 Я! 1290 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 Хорошо! Поднимаемся! 1291 01:11:27,574 --> 01:11:29,493 Остался один день. 1292 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Эй, Эш, а можно использовать твою фермерскую косметику для шоу? 1293 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Чтобы девочки выглядели  не так ужасно. 1294 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Конечно. А можешь сделать фото и выложить их? 1295 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 - Конечно. - Хэштег «ферма на моём лице». 1296 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Ага. 1297 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Да! Да, дамы. 1298 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Так гораздо лучше. Уж поверьте дяде-гею. 1299 01:11:56,103 --> 01:12:00,816 Ладно, поехали. Хэштег «ферма на моём лице». 1300 01:12:00,899 --> 01:12:05,362 Прости, что мы соврали, что вы в восторге от нашего вида. 1301 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 Нет, София. Это не мы соврали. 1302 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 - Ты соврала. - Ничего страшного. 1303 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Приезжайте в Лос-Анджелес на Хеллоуин, тогда можете ходить в чём угодно. 1304 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 Так ты не вернешься сюда ради Джеймса? 1305 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 Потому что у тебя чувства к Нику? 1306 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 Что? 1307 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 Не притворяйся, что не понимаешь. 1308 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Похоже, вы не хотите, чтобы я переехал сюда. 1309 01:12:25,966 --> 01:12:29,720 Нет, мы не об этом. Конечно, мы хотим, чтобы ты жил здесь. 1310 01:12:29,803 --> 01:12:31,013 С Ником. 1311 01:12:32,056 --> 01:12:36,852 Ник не захочет переезжать сюда. Что тут его ждет? 1312 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 - Ты. - И мы. 1313 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Признай, ты испытываешь к нему чувства. 1314 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 Были ли у меня чувства к Нику? Да. 1315 01:12:45,110 --> 01:12:48,489 Может, даже сейчас? Я… возможно. 1316 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Но риск слишком… 1317 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Если мы с Ником затеем всё это, но ничего не получится… 1318 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 Я его потеряю. А я этого не хочу. 1319 01:13:03,045 --> 01:13:04,838 А что, если всё получится? 1320 01:13:05,756 --> 01:13:06,840 Тогда я… 1321 01:13:08,967 --> 01:13:10,344 …был бы очень счастлив. 1322 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 И никогда бы не был один на Рождество. 1323 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 Санта? Ты меня слышишь? 1324 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 - Боже мой. - Бритни! 1325 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Наша песня. Я и забыл. Она просто… 1326 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Она живет в твоей душе. Сейчас поставлю. Поехали! 1327 01:13:27,611 --> 01:13:28,904 Хореографию помните? 1328 01:13:28,987 --> 01:13:31,824 Ты заставлял нас это танцевать с пеленок. 1329 01:13:31,907 --> 01:13:33,075 - Так? Сюда. - Да. 1330 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 Место. Хорошо. 1331 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Ладно. Готовы? 1332 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 Готовы! 1333 01:13:46,130 --> 01:13:47,965 Взгляд! 1334 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Биение сердца. 1335 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 Может быть! 1336 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Смотри, кто пришел! 1337 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 Хорошо! 1338 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Так, робот. 1339 01:14:53,697 --> 01:14:54,948 Рождественский робот. 1340 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 Нет, я не… 1341 01:14:58,577 --> 01:14:59,995 Мы спросили дядю Питера. 1342 01:15:00,537 --> 01:15:01,830 Чувство взаимное. 1343 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 «Я хочу, чтобы мы сейчас вышли 1344 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 и перенесли всех зрителей в другой мир. 1345 01:15:21,975 --> 01:15:24,811 И вдохновили их стать лучше, 1346 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 чем они есть сегодня. 1347 01:15:28,190 --> 01:15:29,483 Я благодарю вас всех, 1348 01:15:29,566 --> 01:15:33,153 каждого из вас за то, что вы были частью этого пути со мной. 1349 01:15:33,237 --> 01:15:37,032 Меня переполняет благодарность. И волнение. 1350 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Для меня это честь. 1351 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Давайте же выйдем и отлично проведем время. 1352 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Берегите себя. И давайте сиять, словно самый яркий свет. 1353 01:15:51,171 --> 01:15:52,172 Аминь». 1354 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Аминь. 1355 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 Слово в слово молитва перед концертом из «В постели с Мадонной». 1356 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Да. 1357 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Эй. 1358 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 - Привет. - Рада видеть. 1359 01:16:06,144 --> 01:16:07,396 С Рождеством, Кэрол. 1360 01:16:10,399 --> 01:16:11,233 Привет, Эмма. 1361 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 ГОСПОДИ ИИСУСЕ! 1362 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Представьте себе все звёзды на небе. 1363 01:16:39,469 --> 01:16:42,639 Бесчисленные созвездия. 1364 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 Огромная Солнечная система. 1365 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 И среди них — 1366 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 крошечная планета под названием Земля. 1367 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Наша история начинается с юной девушки в ее доме. 1368 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 Мария. 1369 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 Если не вглядываться, 1370 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 в Марии не было ничего особенно примечательного. 1371 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 И Святой Дух придет, 1372 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 неся божью силу, 1373 01:17:26,850 --> 01:17:28,435 и даст нам ребенка. 1374 01:17:29,519 --> 01:17:32,689 Но я еще не замужем. Как у меня может быть сын? 1375 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 Святой Дух придет, и его сила даст тебе ребенка. 1376 01:17:53,669 --> 01:17:55,754 Поскольку у нее очень болели ноги, 1377 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 Мария поехала на осле. 1378 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Мария любила верблюдов и ослов. 1379 01:18:10,936 --> 01:18:12,312 Каталась по очереди. 1380 01:18:14,481 --> 01:18:15,399 Смотри. 1381 01:18:18,527 --> 01:18:19,861 С этим не поспоришь. 1382 01:18:20,779 --> 01:18:23,782 Слышишь, как я спорю? Я не слышу, чтобы я спорила. 1383 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 …к ним обратился другой ангел. 1384 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Я несу радостную весть. Сегодня в Вифлееме родился наш Спаситель. 1385 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 Браво! 1386 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Им таки всё удалось. 1387 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 С помощью двух фей-крестных. 1388 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 Серьезно. 1389 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Да. 1390 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 Серьезно, спасибо за помощь. 1391 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 И за то, что приехал со мной. 1392 01:19:32,934 --> 01:19:34,561 С тобой всё всегда лучше. 1393 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 Ой! Ты гляди, какой ты милый. 1394 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Питер… 1395 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Ты назвал меня по имени. 1396 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 Я хочу тебе кое-что сказать. 1397 01:19:52,496 --> 01:19:56,750 И в последнее время это часто крутилось в моей голове. 1398 01:19:58,668 --> 01:19:59,711 Я просто скажу. 1399 01:20:01,213 --> 01:20:02,047 Я люблю тебя. 1400 01:20:04,132 --> 01:20:05,217 Я тебя тоже люблю. 1401 01:20:06,927 --> 01:20:09,346 Я знаю, но… 1402 01:20:10,597 --> 01:20:11,848 Я в тебя влюблен. 1403 01:20:16,645 --> 01:20:17,521 Ух ты. 1404 01:20:27,823 --> 01:20:31,034 Ты заставлял меня встречаться с Джеймсом. Что же вдруг… 1405 01:20:31,117 --> 01:20:33,578 Ты говорил, что хочешь вернуться сюда. 1406 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Когда ты это сказал, меня это задело и… 1407 01:20:36,915 --> 01:20:39,584 Я понял, что будь мои чувства чисто платоническими, 1408 01:20:39,668 --> 01:20:41,753 я не был бы так подавлен. 1409 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Нет, я бы расстроился, но пережил бы. 1410 01:20:45,882 --> 01:20:46,758 А не могу. 1411 01:20:48,510 --> 01:20:49,553 Я убит горем. 1412 01:20:59,521 --> 01:21:01,565 Я не могу потерять тебя как друга. 1413 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 А вдруг не получится? 1414 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 Разве тогда это не произойдет? Что будет? 1415 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 Так ты хочешь попробовать или нет? 1416 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 Я не знаю. 1417 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Я только знаю, что… 1418 01:21:15,495 --> 01:21:18,790 Я хочу вернуться домой. Сюда. 1419 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Понимаю. 1420 01:21:29,801 --> 01:21:30,844 Но… 1421 01:21:30,927 --> 01:21:33,305 Эй! Вот ты где. 1422 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 Привет! 1423 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 Спектакль был замечательный. 1424 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Спасибо. 1425 01:21:37,976 --> 01:21:39,227 Ты, должно быть, Ник. 1426 01:21:39,311 --> 01:21:41,563 Извини, да. Ник, Джеймс. Джеймс, Ник. 1427 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 Я столько о тебе слышал. Надо бы познакомиться, 1428 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 а то мы все вместе взрываем Инстаграм. 1429 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Подожди, что? 1430 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 Мне же обещали, что скажут заранее… А, уже сказали. Ладно. 1431 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 Да. 1432 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Это надо отпраздновать. 1433 01:21:56,912 --> 01:22:00,498 Да, надо. Надо сходить выпить. 1434 01:22:00,582 --> 01:22:02,918 Там кое-кто собрался в бар моей сестры. 1435 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 - Отлично. - Вообще-то, я лучше потом подойду. 1436 01:22:05,837 --> 01:22:09,382 - Почему? - Пропущенный вызов из отеля для собак. 1437 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Я проверю, как там Эмметт, всё ли хорошо. 1438 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 - Минут через пять-десять догоню. - Ладно. 1439 01:22:18,975 --> 01:22:21,770 Пойдем выпьем? Мне сейчас точно не помешает. 1440 01:22:22,812 --> 01:22:24,439 - И не по одной. - Да! 1441 01:22:24,522 --> 01:22:26,733 - А спектакль был классный. - Спасибо. 1442 01:22:26,816 --> 01:22:27,901 Да, отличная идея. 1443 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Я такой дурак. 1444 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Миссис Клаус, я пишу тебе это письмо 1445 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 Ведь никто так, как я, тебя не поймет 1446 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Я знаю, что под твоими очками И под красным платьем до пят 1447 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 Где я его мог раньше видеть? 1448 01:22:56,513 --> 01:22:59,349 - Это Кевин, водитель снегоочистителя. - Точно. 1449 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 Но славится он тем, 1450 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 что целый год пишет песню, чтобы спеть ее здесь в канун Рождества. 1451 01:23:04,938 --> 01:23:07,565 Каждый год с момента открытия заведения. 1452 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 А еще он нотариус и зоопсихолог. 1453 01:23:13,947 --> 01:23:15,907 Он на все руки мастер. 1454 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Вот он я — сижу Свой рождественский список пишу 1455 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 Кое-что записал для тебя 1456 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Стой крепко, детка 1457 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 Не разменивайся по мелочам 1458 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Не сдавайся там, где заслуга твоя 1459 01:23:28,920 --> 01:23:31,172 Что происходит? Где Ник? 1460 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 Не знаю, но это твоя вина. 1461 01:23:36,886 --> 01:23:40,473 Ты такой злой. Но ты красавчик, и ты прав. 1462 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Думаю я о своей миссис Клаус 1463 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Миссис Клаус 1464 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 С ума сойти. За последние два часа у меня десять тысяч новых подписчиков. 1465 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Переезжай в Лос-Анджелес. Куй, пока горячо. 1466 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 Правда? 1467 01:24:00,869 --> 01:24:04,080 Ну да, ведь там же вся движуха в социальных сетях. 1468 01:24:04,748 --> 01:24:07,208 Когда пошла волна, надо ее ловить. 1469 01:24:07,292 --> 01:24:10,795 Прыгай, не бойся. За пару месяцев стал бы звездным тренером. 1470 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Хотя сам ты хочешь вернуться сюда. 1471 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Прости. Я даже не подумал, как это звучит. 1472 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 Ничего страшного. Думаю, тебе нужно было самого себя услышать. 1473 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 О чём это? 1474 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 Что мы не пара. 1475 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 - Боже мой! - Что? 1476 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Нэнси Майклсон. Она подошла ко мне и сказала: 1477 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 «Твое шоу было чертовски классным. Нужно поехать в турне». 1478 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 Поздравляю. Это правда было отличное шоу, Сэнд. Поздравляю. 1479 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 Ну нет. Ты всегда так говоришь. 1480 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Да. Но на этот раз я серьезно. 1481 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 Ты согласна, что надо организовать гастроли? Что? 1482 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 -Не думаю, что… - Боже мой. 1483 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 Знаешь что? Надо сделать тур по стране. 1484 01:24:56,966 --> 01:24:58,384 - Хорошо. - И на этот раз 1485 01:24:58,468 --> 01:25:00,970 Эллен Грин будет моим дублером. 1486 01:25:02,222 --> 01:25:04,516 Я сейчас. Или нет. 1487 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 А то я строю глазки очень симпатичному мужчине, 1488 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 и настала пора заходить на посадку. 1489 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Привет. 1490 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 Привет! Спектакль вышел отличный. 1491 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Спасибо, да. Я уже не первый раз это слышу. 1492 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Я Сэнди. 1493 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 И я думаю, что ты очень симпатичный. 1494 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 Нет-нет. 1495 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 - Спасибо. - Извини, Сэнди… 1496 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Сэнди, нет. Милая, не та команда. Нет. 1497 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Это Джеймс. Мой тренер в спортзале, и я познакомила его с Питером. 1498 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Они здесь вместе. Так что это не та команда и… 1499 01:25:54,357 --> 01:25:59,195 И что? Людям всякое может нравиться, верно? 1500 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Да, ты это говорила. Смотри сюда. Ой, глянь! 1501 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 Ух ты! Интересная у тебя семья. 1502 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Да, и такое бывает иногда. 1503 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 Извини, о чём мы говорили раньше? 1504 01:26:13,543 --> 01:26:14,919 С тобой было здорово. 1505 01:26:16,921 --> 01:26:18,423 Но ты и Ник… 1506 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 Помнишь, я спросил, есть ли у вас с ним неоспоримая связь, 1507 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 которую видят все, кроме вас? 1508 01:26:28,683 --> 01:26:29,767 Так вот, она есть. 1509 01:26:39,903 --> 01:26:42,405 «ХОЛИДЕЙ ИНН ЭКСПРЕСС» БОСТОН 1510 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 «ХОЛИДЕЙ ИНН ЭКСПРЕСС» БОСТОН АЭРОПОРТ «ЛОГАН» 1511 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 У ВАС ЗАКАЗ НА ПОКРАСКУ. 1512 01:26:55,376 --> 01:26:57,837 Это видно всякий раз, когда ты о нём говоришь. 1513 01:26:57,921 --> 01:27:00,465 В твоих глазах мерцает очаровательный блеск. 1514 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Еще более очаровательный, чем когда ты говоришь о растениях. 1515 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 И это было очень наглядно, когда я увидел вас сегодня вдвоем. 1516 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Но я правда… 1517 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Я тебе нравлюсь, и ты мне нравишься. 1518 01:27:18,775 --> 01:27:22,070 Думаю, отчасти ты пытаешься убедить себя, 1519 01:27:22,153 --> 01:27:24,197 что между нами что-то есть, 1520 01:27:25,865 --> 01:27:29,118 потому что хочешь вернуться сюда, и я это понимаю. 1521 01:27:30,453 --> 01:27:34,874 Но я не хочу быть тем парнем, и тебе не нужно, чтобы я им был, 1522 01:27:34,958 --> 01:27:38,419 ведь всё, что тебе нужно, уже рядом. 1523 01:27:39,712 --> 01:27:42,340 Твоя семья и Ник. 1524 01:27:45,802 --> 01:27:46,886 Это очень страшно. 1525 01:27:49,681 --> 01:27:51,933 «Прыгай. Не бойся». 1526 01:28:06,239 --> 01:28:10,660 СДАЕТСЯ 1527 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 Это был мой строительный магазин целых 38 лет. 1528 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 Ого! 1529 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Уверен, что вам непросто видеть его таким пустым. 1530 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Всё хорошо. 1531 01:28:24,590 --> 01:28:25,800 Я готов к пенсии. 1532 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 Нужно лишь покрасить, и он будет готов к работе. 1533 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 Ник! 1534 01:28:39,981 --> 01:28:40,857 Ник! 1535 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 ПРОШУ. МНЕ НУЖНО С ТОБОЙ ПОГОВОРИТЬ. 1536 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 БОСТОН, АЭРОПОРТ «ЛОГАН» 1537 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 Ну же! 1538 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Минутку. 1539 01:29:36,496 --> 01:29:38,081 Наша арендованная машина? 1540 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Привет. 1541 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 Почему ты не ответил на СМС и не перезвонил? 1542 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Я тебе ответил. 1543 01:30:10,530 --> 01:30:11,656 Почему так долго? 1544 01:30:12,240 --> 01:30:15,076 Я не видел. Я тут крашу, а ты… 1545 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 Ты написал мне восемь минут назад. 1546 01:30:17,787 --> 01:30:20,706 - Я думал, ты улетаешь. - Да. Собираюсь. 1547 01:30:21,791 --> 01:30:23,292 Нужно было убить время. 1548 01:30:23,376 --> 01:30:25,670 Хорошо, потому что я… 1549 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Потому что я… 1550 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Ладно, не спеши. Переведи дыхание. 1551 01:30:33,052 --> 01:30:35,680 А тем временем… 1552 01:30:37,640 --> 01:30:39,142 У меня для тебя подарок. 1553 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 Тебе на Рождество. 1554 01:30:42,478 --> 01:30:43,896 Мы же не дарим подарки. 1555 01:30:43,980 --> 01:30:46,774 В этом году всё иначе, ведь ты переезжаешь сюда. 1556 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Так что… 1557 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 Вот твой подарок. 1558 01:30:53,948 --> 01:30:56,951 Мне дали хорошие условия аренды, я оплачу первые полгода. 1559 01:30:57,034 --> 01:30:59,245 Откроешь магазин растений, как хотел. 1560 01:31:06,377 --> 01:31:07,462 На какие деньги? 1561 01:31:08,171 --> 01:31:11,090 - От книги. - Но это сбережения на черный день. 1562 01:31:11,174 --> 01:31:13,593 Это сбережения для чего-то важного. 1563 01:31:13,676 --> 01:31:14,510 И… 1564 01:31:17,805 --> 01:31:18,806 Ты важен. 1565 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 И знаешь что? 1566 01:31:22,977 --> 01:31:24,353 Сегодня не черный день. 1567 01:31:25,438 --> 01:31:26,481 А снежно-белый. 1568 01:31:31,986 --> 01:31:33,112 Я тоже тебя люблю. 1569 01:31:37,200 --> 01:31:39,202 И всегда любил. Но нужно было… 1570 01:31:40,119 --> 01:31:46,876 Мне нужна была помощь, чтобы понять это. 1571 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 Я не понимаю. 1572 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 Это было непонятно? 1573 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Когда я сказал, что влюблен в тебя, 1574 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 ты сказал, что хочешь вернуться, и я не входил в эти планы. 1575 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 Потом позвал меня в бар с тобой и Джеймсом, 1576 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 и это вовсе не было похоже на: «Я тоже тебя люблю». 1577 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Ты не хотел уезжать из Лос-Анджелеса. 1578 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 Я так не говорил. Я сказал, что буду скучать, если ты уедешь. 1579 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 - Это значит, что не переедешь. - Ты и не звал. 1580 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Я знаю. Мне было страшно. 1581 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 И мне страшно. 1582 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 Просто не верится. 1583 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 Что? 1584 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Я подарил тебе целый магазин, а ты даже спасибо не сказал. 1585 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Он прекрасен. Идеален. 1586 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Надеюсь, ты поможешь мне с ним. 1587 01:32:45,851 --> 01:32:49,730 Посмотрим правде в глаза. Растения — мой конек, но я не умею 1588 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 ни полку прибить, ни… 1589 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 Да ничего. 1590 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Тебе нужен помогайка. 1591 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Мне нужен ты. 1592 01:33:09,000 --> 01:33:10,876 Ты правда не против переехать? 1593 01:33:10,960 --> 01:33:12,253 Почему бы и нет? 1594 01:33:12,336 --> 01:33:14,463 К месту работы я не привязан. 1595 01:33:15,089 --> 01:33:19,218 Вообще-то, только приехав сюда, я начал писать новую книгу. 1596 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 Правда? 1597 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Да. 1598 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Я могу помочь тебе открыть магазин, но я буду занят своими делами. 1599 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Особенно учитывая, сколько идей мне подбросили Саймон и Сэм. 1600 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 Ты готов быть всегда рядом с моей семьей? 1601 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Я давно уже готов к семье. 1602 01:33:41,240 --> 01:33:42,867 Поскорее бы им рассказать. 1603 01:33:44,285 --> 01:33:47,288 Мы же как раз для этого и приехали, верно? 1604 01:33:47,955 --> 01:33:49,749 Да. Но теперь мы не соврем. 1605 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 КРИСМАС КЭРОЛ 1606 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 КОФЕ ЛЮБИТ ТИШИНУ 1607 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 В ВАННОЙ СЕЛФИ НЕ СНИМАТЬ 1608 01:34:23,699 --> 01:34:25,201 ЦВЕТИ ТАМ, ГДЕ ТВОИ КОРНИ 1609 01:34:28,829 --> 01:34:31,749 Саймон, Сэм, вам нужно открыть еще один подарок. 1610 01:34:41,133 --> 01:34:43,761 - Новая книга про Эмметта? - Пока черновик. 1611 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Нужно ваше мнение, потом я отправлю это издателю. 1612 01:34:47,181 --> 01:34:51,560 «Эмметт в рождественском отеле». А в конце всё хорошо, как я говорил? 1613 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 А ты прочти. 1614 01:34:55,773 --> 01:35:00,111 «И Питер, Ник и Эмметт переехали в Нью-Гэмпшир». 1615 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 И Питер, Ник и Эмметт переедут в Нью-Гэмпшир. 1616 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Вместе. 1617 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Совсем вместе. 1618 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Это лучший рождественский подарок в жизни. 1619 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Лучший подарок на Рождество в жизни. 1620 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 Как здорово! 1621 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 Можешь поверить, что я одинок? 1622 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Знаю 1623 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Я не верю и сам 1624 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Спасибо. 1625 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Я брожу туда-сюда Знаю в этом городе каждый квартал 1626 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 Удивляю прохожих, не верящих чудесам И лично Крис Крингл 1627 01:36:06,302 --> 01:36:08,095 Подтвердит несомненно 1628 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 Что я — твой подарок самый отменный 1629 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 Под ёлкой нарядной твоей 1630 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Но всё хорошо, эй 1631 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 Жить так весело, только сумей 1632 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 В одиночку идти по жизненному пути 1633 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Реальная история. 1634 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Пригласи меня на вечеринке танцевать 1635 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Или маме ёлку подстричь разок 1636 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 Или папе парковку перепахать 1637 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 Всё, что захочешь — выполню в срок 1638 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 Привет! 1639 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 Мне говорили, я отлично целуюсь 1640 01:36:45,841 --> 01:36:48,761 Я решил, что тебе я об этом спою 1641 01:36:48,844 --> 01:36:50,846 Вдруг тебя это всё же заинтересует 1642 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 О да, я достану омелу свою 1643 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Но всё хорошо, эй 1644 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 Жить так весело, только сумей 1645 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 В одиночку идти по жизненному пути 1646 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 С праздниками! 1647 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Да, я в порядке, всё хорошо у меня 1648 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Милая, это твоя потеря, а не моя 1649 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Тебя я поздравляю, найти себя желаю 1650 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Это чудесно. Обожаю эту даму. 1651 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 Но то, что ищешь ты Может быть совсем рядом с тобой 1652 01:37:27,132 --> 01:37:30,678 И для воплощения мечты Нужен только лишь ангельский голос мой 1653 01:37:30,761 --> 01:37:32,888 Чтобы песню тебе спел к Рождеству 1654 01:37:32,972 --> 01:37:33,889 О, секси! 1655 01:37:33,973 --> 01:37:36,433 И ты вдруг поймешь, что к чему 1656 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 Всё это время рядом с тобой 1657 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 Тот, кого не заметил зоркий взгляд твой 1658 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 А этот кто-то был мной 1659 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Конечно же, я твой герой 1660 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Признаюсь, я соврал 1661 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Я хочу, чтобы кто-то был рядом со мной 1662 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Мы проснулись бы вместе на Рождество 1663 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 Смеялись бы над шутками про него 1664 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Netflix бы смотрели с тобой до упаду 1665 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 Даже титры до конца Хоть это никому не надо 1666 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 Были бы, может, вместе навек 1667 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Хоть мы раньше были Просто парой человек 1668 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 Без компании на праздники 1669 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Я люблю тебя. 1670 01:39:31,215 --> 01:39:36,011 Перевод субтитров: Ольга Цяцька