1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,219 --> 00:00:12,762 Perfecto. Hermoso. 4 00:00:13,596 --> 00:00:14,723 Bien, chicos. 5 00:00:17,517 --> 00:00:18,351 NETFLIX PRESENTA 6 00:00:18,435 --> 00:00:20,145 Acércate más a la izquierda. 7 00:00:21,146 --> 00:00:22,022 Bien. 8 00:00:26,276 --> 00:00:28,194 Sí, chicos. Bien. Hermoso. 9 00:00:28,278 --> 00:00:30,196 Acérquense aún más. 10 00:00:33,074 --> 00:00:34,117 Estupendo. 11 00:00:36,911 --> 00:00:40,331 Me encanta. ¡Genial! Muy bien. 12 00:00:40,415 --> 00:00:41,249 Sí. 13 00:00:41,332 --> 00:00:43,752 Kyle, una sonrisa. Muy bien. Bien. 14 00:00:45,295 --> 00:00:46,254 ¿Adam? 15 00:00:46,337 --> 00:00:47,213 ¿Sí? 16 00:00:48,131 --> 00:00:51,384 Bien. Oye, Peter. Mis clientes se están impacientando. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,553 La vida de los Insta-gais es dura. 18 00:00:53,636 --> 00:00:56,931 - Llevas 45 minutos en el set. - Conoces a mi jefe. 19 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 Lachlan quiere todas las opciones en todos los ángulos. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,270 Le diré que debe confiar en ti. Oye, Siri. 21 00:01:02,353 --> 00:01:05,106 ¡Oye! No. No hagas eso. 22 00:01:05,190 --> 00:01:09,402 Tus clientes ya vieron trabajar a su agente. Déjame trabajar a mí. 23 00:01:09,486 --> 00:01:12,113 Todos queremos ir a la fiesta de Josh y Phillip 24 00:01:12,197 --> 00:01:15,867 y prometo que llegaremos, después de tener las fotografías. 25 00:01:15,950 --> 00:01:17,118 Gracias. Se ve genial. 26 00:01:17,202 --> 00:01:18,119 ¿Irás con Nick? 27 00:01:18,703 --> 00:01:20,580 Sí. Y también con mi novio. 28 00:01:21,998 --> 00:01:22,916 ¿Novio? 29 00:01:23,958 --> 00:01:26,419 - ¿Cuánto tiempo? - Tres meses y 22 días. 30 00:01:27,378 --> 00:01:30,298 Lo pondré en el Libro Guinness de los Récords de Peter. 31 00:01:30,882 --> 00:01:32,884 - Te odio. - Me amas. 32 00:01:41,392 --> 00:01:44,729 La sesión salió genial. Sí, logramos todo lo que hablamos. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,607 Todas las fotos de tu lista. 34 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 Sí, todos los abdominales. 35 00:01:50,860 --> 00:01:55,156 Oye, Lachlan, escucha, si se corta, es porque voy a entrar a un túnel. 36 00:02:04,124 --> 00:02:06,584 Pareces un poco triste hoy, Linda. 37 00:02:07,085 --> 00:02:09,087 Creo que sé de qué se trata. 38 00:02:09,170 --> 00:02:13,341 No eres menos importante para mí porque al fin tenga una relación. 39 00:02:15,552 --> 00:02:18,638 Me salvaste cuando Zack me rompió el corazón. 40 00:02:18,721 --> 00:02:20,056 Cambiaste mi vida. 41 00:02:20,140 --> 00:02:22,725 Si no fuera por ti, no tendría a las demás plantas. 42 00:02:24,936 --> 00:02:25,854 ¡Judith! 43 00:02:27,147 --> 00:02:28,356 No te pongas celosa. 44 00:02:28,857 --> 00:02:30,108 Yo también te quiero. 45 00:02:31,526 --> 00:02:33,194 Ven aquí. Hola, Emmett. 46 00:02:34,028 --> 00:02:35,780 Sí, buen chico. 47 00:02:35,864 --> 00:02:37,574 Hola, chicos. 48 00:02:37,657 --> 00:02:39,492 - Arréglate. - Estoy cansado. 49 00:02:39,576 --> 00:02:42,120 No debiste aceptar tantas tareas en TaskRabbit. 50 00:02:42,203 --> 00:02:44,455 Pero si trabajo como una hormiga. 51 00:02:44,539 --> 00:02:46,457 Sé cómo funciona, Nick. Vístete. 52 00:02:46,541 --> 00:02:50,336 - Irás con tu nuevo hombre. - No, Tim no puede ir hasta más tarde. 53 00:02:50,420 --> 00:02:53,756 Estará en el hospital hasta las nueve. No importa, vas a ir. 54 00:02:53,840 --> 00:02:55,383 No tengo nada a cuadros. 55 00:02:55,466 --> 00:02:57,677 Sí tienes. Sabía que harías esto. 56 00:02:59,387 --> 00:03:01,306 Oficialmente me conoces demasiado bien. 57 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 Pediré el Uber. 58 00:03:08,479 --> 00:03:09,939 Muchas gracias. 59 00:03:10,023 --> 00:03:12,775 - Peter. - Chicos. 60 00:03:14,652 --> 00:03:19,032 Esto es… ¡Vaya! Este año se superaron a ustedes mismos. 61 00:03:19,115 --> 00:03:20,825 Gracias. Yo hice todo. 62 00:03:20,909 --> 00:03:23,828 Se refiere a controlar al milímetro a tres organizadores 63 00:03:23,912 --> 00:03:26,456 y amenazarlos con demandarlos en Judge Judy. 64 00:03:27,498 --> 00:03:28,958 - Hola, Nick. - ¡Hola! 65 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 - Te traje un… - Yo también. 66 00:03:32,420 --> 00:03:35,924 - Ojalá tuviera un mejor amigo así. - Lo tienes. Me tienes a mí. 67 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 No te veo trayéndome bebidas. 68 00:03:38,718 --> 00:03:40,428 - Adiós, cariño. - Adiós. 69 00:03:41,554 --> 00:03:42,430 Bueno… 70 00:03:42,513 --> 00:03:44,641 Bueno, feliz aniversario. 71 00:03:44,724 --> 00:03:46,142 Por ocho años. 72 00:03:46,226 --> 00:03:48,519 Viniendo a esta fiesta. Nos conocemos hace nueve. 73 00:03:48,603 --> 00:03:50,939 Fuimos trepadores por un año para que nos invitaran. 74 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 - Tú fuiste el más trepador. - Sí. ¡Gracias! 75 00:03:53,858 --> 00:03:56,444 Jo, jo, zorras. ¡Hola! 76 00:03:56,527 --> 00:03:57,904 - Hola. - Hola, Adam. 77 00:03:57,987 --> 00:04:00,823 Vaya, vean esta perfección a cuadros. 78 00:04:00,907 --> 00:04:02,867 Qué bien que lo logramos. Fue un día largo. 79 00:04:02,951 --> 00:04:06,287 Para, cariño. No es que no nos hayas pagado 15 000 dólares. 80 00:04:06,371 --> 00:04:09,040 ¿Te pagaron 15? ¿Por qué no me pagaron 15? 81 00:04:09,123 --> 00:04:13,795 Max, cariño, dulzura, amor, sabes que Kyle era el original, y… 82 00:04:15,463 --> 00:04:18,633 No importa. Lo superará. ¿Dónde está el tipo? 83 00:04:18,716 --> 00:04:21,135 Sigue en el hospital. Llegará pronto. 84 00:04:21,219 --> 00:04:22,470 ¡Cielos! ¿Qué pasó? 85 00:04:22,553 --> 00:04:24,264 Trabaja en un hospital. 86 00:04:25,181 --> 00:04:26,224 Es cardiólogo. 87 00:04:26,891 --> 00:04:29,435 Está… Justo ahí. 88 00:04:36,276 --> 00:04:38,861 ¿Qué debo hacer para que me dé un infarto? 89 00:04:46,160 --> 00:04:47,453 ¿Quieres una contigo? 90 00:04:48,121 --> 00:04:49,998 No, es para mi cuenta de plantas. 91 00:04:50,665 --> 00:04:54,252 Mantengo separados mi Instagram de plantas y el personal. 92 00:04:54,335 --> 00:04:55,878 Las plantas no son mi trabajo. 93 00:04:55,962 --> 00:04:58,381 Me encanta que te encanten las plantas. 94 00:04:59,966 --> 00:05:03,219 A mí me encanta que te encanten los corazones. 95 00:05:03,803 --> 00:05:05,805 Trabajo con ellos, deben encantarme. 96 00:05:05,888 --> 00:05:09,767 Espero que algún día mi trabajo sea que me encanten las plantas. 97 00:05:09,851 --> 00:05:12,020 Desearía que pasáramos juntos la Navidad. 98 00:05:13,146 --> 00:05:14,355 Yo también. 99 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 - Pero tengo ganas de ir a casa. - ¿Sí? 100 00:05:17,483 --> 00:05:19,861 La Navidad es importante para mi familia. 101 00:05:19,944 --> 00:05:24,032 Y este año será aún mejor. Porque no seré el soltero. 102 00:05:24,115 --> 00:05:27,327 - ¿Quién será el soltero? - No. Siempre soy el soltero. 103 00:05:27,994 --> 00:05:31,539 Cada año, es como si yo fuera un problema que tienen que resolver. 104 00:05:31,622 --> 00:05:34,334 No entienden por qué no he tenido una relación 105 00:05:34,417 --> 00:05:36,044 durante más de pocos meses… 106 00:05:39,881 --> 00:05:41,090 Problema resuelto. 107 00:05:41,883 --> 00:05:43,343 Ven a casa conmigo. 108 00:05:43,926 --> 00:05:45,219 - ¿En serio? - Sí. 109 00:05:45,303 --> 00:05:47,096 Dijiste que tenías tiempo libre. 110 00:05:47,180 --> 00:05:52,477 Así que, ven a Nuevo Hampshire, conoce a mi familia. Te van a adorar. 111 00:05:53,770 --> 00:05:57,690 Me encantaría ir a tu casa contigo. 112 00:05:59,067 --> 00:06:00,276 - ¿Sí? - Sí. 113 00:06:00,777 --> 00:06:01,819 Muy bien. 114 00:06:02,487 --> 00:06:03,988 Pongamos los adornos juntos. 115 00:06:05,990 --> 00:06:07,575 Lo siento. Un segundo. 116 00:06:09,118 --> 00:06:12,622 Mierda. Me necesitan en el hospital. Lo siento mucho. 117 00:06:12,705 --> 00:06:15,333 No, está bien. Es una señal. 118 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 Es el destino. ¡Vete! 119 00:06:17,502 --> 00:06:20,046 Ve a ganar más dinero para pagar tu boleto de avión. 120 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 - ¿Peter? - Hola, papá. 121 00:06:28,596 --> 00:06:33,017 Sí, soy yo, ya que decía "Peter" en tu pantalla cuando timbró el teléfono, 122 00:06:33,101 --> 00:06:34,936 y estás viendo mi cara. 123 00:06:35,019 --> 00:06:37,980 Te tengo bajo "probablemente quiere dinero". 124 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 No te pido hace años. ¿Por qué me tienes así? 125 00:06:40,650 --> 00:06:43,569 Quería cambiarlo por "el soltero", pero… 126 00:06:44,612 --> 00:06:45,655 Buena esa, papá. 127 00:06:45,738 --> 00:06:48,950 En fin, no llamo por ti, sino por qué regalarle a mamá. 128 00:06:49,033 --> 00:06:52,120 Copas de vino. Rompió dos anoche. 129 00:06:52,203 --> 00:06:54,205 ¿Dos? ¿Cómo? 130 00:06:55,915 --> 00:06:56,749 Vino. 131 00:06:56,833 --> 00:07:00,670 - ¡Hola, mamá! - Hola, amor. Qué ganas de verte. 132 00:07:00,753 --> 00:07:03,631 Y yo a ti. ¿Qué le compro a papá? 133 00:07:03,714 --> 00:07:06,092 Nada. No necesita nada. 134 00:07:06,175 --> 00:07:08,886 Creo que se está volviendo uno de esos acaparadores. 135 00:07:08,970 --> 00:07:11,347 Te lo juro. No tira nada. 136 00:07:11,431 --> 00:07:15,435 Ya sé. Dale una de esas cosas. Ya sabes, uno de esos basureros. 137 00:07:15,518 --> 00:07:16,894 ¿Cómo se llama? 138 00:07:16,978 --> 00:07:18,938 Basurero. Es un basurero. 139 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 ¡Sí! Dale uno de esos. 140 00:07:21,315 --> 00:07:24,152 - ¿Sabes qué les gustaría a mamá y a Lisa? - ¿Qué? 141 00:07:24,235 --> 00:07:27,488 - Algo de mi nueva línea de maquillaje. - ¿Cuál línea? 142 00:07:27,572 --> 00:07:30,908 Es orgánico. Es todo de la granja, así lo voy a llamar. 143 00:07:30,992 --> 00:07:32,785 "Granjea en mi cara". 144 00:07:33,786 --> 00:07:35,997 Eso suena… 145 00:07:36,080 --> 00:07:36,914 ¡Me encanta! 146 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Quiero un Rolex. No tiene que ser real. 147 00:07:39,083 --> 00:07:39,917 Bien. 148 00:07:40,001 --> 00:07:41,377 A menos que tú quieras. 149 00:07:41,461 --> 00:07:46,632 No, en serio, no me compres nada. Solo ven. Extraño tu estúpida cara. 150 00:07:46,716 --> 00:07:48,759 Yo extraño tu estúpida cara. 151 00:07:48,843 --> 00:07:51,721 Pero no voy a ir solo. 152 00:07:52,346 --> 00:07:54,557 También llevaré una sorpresa. 153 00:07:55,433 --> 00:07:57,810 ¿Es una persona? 154 00:07:58,311 --> 00:07:59,228 Tal vez. 155 00:07:59,312 --> 00:08:00,646 Tal vez no. 156 00:08:01,647 --> 00:08:03,316 Entonces, me darás un Rolex. 157 00:08:07,528 --> 00:08:09,989 Un tipo puso nuestras luces durante años, Carl. 158 00:08:10,072 --> 00:08:12,366 Llevo días llamándolo y no contesta. 159 00:08:12,450 --> 00:08:15,870 Esta mañana, su esposa contestó y me dijo que murió. 160 00:08:15,953 --> 00:08:19,665 Colgando luces de Navidad. Se cayó de un techo y se desnucó. 161 00:08:19,749 --> 00:08:21,209 Lamento oír eso. 162 00:08:21,709 --> 00:08:23,878 Gracias a Dios te encontré. 163 00:08:23,961 --> 00:08:27,006 No sabía que los de TaskRabbit ponían luces navideñas. 164 00:08:27,089 --> 00:08:29,926 Deberían llamarlos Elfos Manitas durante las fiestas. 165 00:08:30,009 --> 00:08:33,763 Si está bien, me concentraré en esto. Para no caerme de tu techo. 166 00:08:33,846 --> 00:08:36,557 Aquí está mi esposo. Te dejaremos en paz. 167 00:08:37,141 --> 00:08:40,520 - ¿Es Carl? - No. Trabaja con TaskRabbit. Carl murió. 168 00:08:40,603 --> 00:08:43,314 Pero este es genial. Es su cuarta casa esta semana. 169 00:08:44,023 --> 00:08:45,233 Se ve genial. 170 00:08:48,152 --> 00:08:49,862 No. ¡Estás casado! 171 00:08:49,946 --> 00:08:52,323 Eres un mentiroso y eres infiel. 172 00:08:52,406 --> 00:08:56,786 Me mentiste casi cuatro meses, y a tu esposa, quién sabe cuántos años, 173 00:08:56,869 --> 00:08:58,329 y a ti mismo… 174 00:08:58,412 --> 00:09:01,123 No voy a juzgar el viaje en el que estés. 175 00:09:01,207 --> 00:09:02,667 No es lo que busco, 176 00:09:02,750 --> 00:09:05,628 y espero que nunca se lo vuelvas a hacer a nadie. 177 00:09:07,255 --> 00:09:08,673 No quería decírtelo, pero… 178 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 Tenías que hacerlo. 179 00:09:14,929 --> 00:09:16,764 Linda, aquí estamos otra vez. 180 00:09:18,808 --> 00:09:21,352 Sabes que eres una planta china del dinero, ¿no? 181 00:09:22,353 --> 00:09:23,604 Debes traerme suerte. 182 00:09:42,582 --> 00:09:45,126 Oye. ¿Cuánto tiempo te vas? 183 00:09:45,793 --> 00:09:46,627 Diez días. 184 00:09:47,169 --> 00:09:49,505 ¿Tal vez no necesitas esa torre de suéteres? 185 00:09:51,007 --> 00:09:53,217 Tal vez me quede y no vuelva nunca. 186 00:09:53,718 --> 00:09:56,637 Porque Bridgewater, Nuevo Hampshire, de 36 habitantes, 187 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 tiene un gran bufé de gais solteros. 188 00:09:58,931 --> 00:10:03,644 El bufé libre de Los Ángeles solo me ha servido siete corazones rotos, 189 00:10:03,728 --> 00:10:06,897 un montón de deuda por terapia, y un diente partido. 190 00:10:06,981 --> 00:10:08,065 Eso fue tu culpa. 191 00:10:08,149 --> 00:10:11,485 Huía del tipo que fingió que tenía cáncer. 192 00:10:11,569 --> 00:10:14,572 Quizá no sea Los Ángeles. Quizá eliges a los tipos equivocados. 193 00:10:14,655 --> 00:10:16,240 ¡Bien! No saldré con nadie. 194 00:10:16,324 --> 00:10:19,368 Pero estaré cerca de mi familia, abriré mi tienda de plantas, 195 00:10:19,452 --> 00:10:22,496 seré el tío gay y la señora de las plantas. 196 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 De hecho, suena perfecto. Y las plantas no engañan. 197 00:10:27,752 --> 00:10:29,086 Deberías ir conmigo. 198 00:10:29,170 --> 00:10:32,048 Fingiremos que nos enamoramos después de todos estos años. 199 00:10:34,508 --> 00:10:35,926 Espera. 200 00:10:36,510 --> 00:10:38,471 Espera. De hecho, eso es bueno. 201 00:10:38,554 --> 00:10:39,889 Espera. 202 00:10:39,972 --> 00:10:42,224 - Qué gracioso. - Eso solucionaría todo. 203 00:10:42,308 --> 00:10:45,311 Entierro temporalmente el dolor de mi patética vida amorosa 204 00:10:45,394 --> 00:10:48,606 y le muestro a mi familia que no soy un caso perdido 205 00:10:48,689 --> 00:10:50,900 que no puede mantener una relación. 206 00:10:50,983 --> 00:10:53,235 - Mintiéndoles todo el tiempo. - ¡Sí! 207 00:10:53,319 --> 00:10:54,904 Será muy fácil. 208 00:10:54,987 --> 00:10:57,114 Ya preguntan por qué no estamos juntos. 209 00:10:57,198 --> 00:10:59,992 Todos los heterosexuales preguntan eso sobre los amigos gais. 210 00:11:00,076 --> 00:11:03,287 Además, me abastecí para mis primeras vacaciones en casa. 211 00:11:03,788 --> 00:11:05,915 Tus primeras vacaciones solo en casa. 212 00:11:05,998 --> 00:11:08,584 Me encantan las vacaciones solo en casa. 213 00:11:08,668 --> 00:11:13,881 Nunca has tenido vacaciones solo en casa. Siempre has tenido novio. Vamos. 214 00:11:16,092 --> 00:11:17,510 Ven a casa conmigo. 215 00:11:17,593 --> 00:11:20,179 No querrás pasar la Navidad solo. 216 00:11:20,262 --> 00:11:22,306 No estaré solo, tengo a Emmett. 217 00:11:22,390 --> 00:11:25,643 Y un sinfín de trabajos de TaskRabbit. Así ayudo a la gente, 218 00:11:25,726 --> 00:11:29,063 lo cual me da alegría. Es el puro espíritu navideño. 219 00:11:29,146 --> 00:11:31,399 Nick, no quiero que estés aquí solo 220 00:11:31,482 --> 00:11:34,777 recordando las Navidades que pasaste de niño con tu mamá. 221 00:11:36,696 --> 00:11:39,073 Sé que siempre estará en tu corazón, pero… 222 00:11:40,533 --> 00:11:43,035 No deberías estar solo con esos sentimientos en Navidad. 223 00:11:47,081 --> 00:11:49,500 ¿Quieres que compre un boleto de avión para mañana? 224 00:11:49,583 --> 00:11:51,877 ¿Sabes lo caro que será? 225 00:11:52,878 --> 00:11:53,713 ¡Nick! 226 00:11:54,213 --> 00:11:56,173 Tienes dinero de Salvando a Emmett. 227 00:11:58,592 --> 00:12:00,428 ¡Sí, gracias! 228 00:12:00,511 --> 00:12:03,472 Y tendrás más cuando termines de escribir la secuela. 229 00:12:03,556 --> 00:12:05,683 La cual debes empezar antes de poder terminar. 230 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 ¿Y si no es tan bueno como el primero? 231 00:12:07,893 --> 00:12:10,312 Nick, es un libro para niños sobre un perro. 232 00:12:11,147 --> 00:12:14,066 Lo siento, Emmett. No quise decir eso. 233 00:12:14,150 --> 00:12:16,318 Es difícil estar a la altura, es muy bueno. 234 00:12:16,402 --> 00:12:19,029 Porque eres muy buen escritor. 235 00:12:19,113 --> 00:12:22,199 Tan bueno que tu primer libro fue un éxito de ventas 236 00:12:22,283 --> 00:12:25,703 y ahora tienes todo ese dinero guardado para una dificultad. 237 00:12:25,786 --> 00:12:26,704 Y mira… 238 00:12:27,913 --> 00:12:29,248 esta es enorme. 239 00:12:29,832 --> 00:12:33,043 - Está bien. - Gracias. 240 00:12:33,127 --> 00:12:35,796 - Pero no fingiremos ser novios. - Sí. 241 00:12:35,880 --> 00:12:38,841 Es el mejor regalo que podría darles a mis padres. 242 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Cambio de planes, amigo. 243 00:12:44,138 --> 00:12:46,223 Pasarás la Navidad en el hotel para perros. 244 00:12:54,106 --> 00:12:56,525 Debe ser delante de toda la familia. 245 00:12:56,609 --> 00:12:59,862 - Quiero ver sus caras cuando les digamos. - ¿Y cuándo será eso? 246 00:12:59,945 --> 00:13:02,656 Todos irán a cenar esta noche. Lo haremos ahí. 247 00:13:02,740 --> 00:13:05,367 - ¿Cuánto sabe tu mamá? - Nada todavía. 248 00:13:05,451 --> 00:13:08,537 - ¿No les dijiste que voy? - Eso sí. Está muy contenta. 249 00:13:08,621 --> 00:13:10,122 BIENVENIDOS A BRIDGEWATER 250 00:13:10,206 --> 00:13:12,792 ¿No preguntó por qué vengo a última hora? 251 00:13:12,875 --> 00:13:16,629 ¿Qué? No, eres de la familia. No necesitas una razón. 252 00:13:22,134 --> 00:13:25,638 ¡Dios mío! ¿Habrá buscado en Google "carteles navideños gais"? 253 00:13:25,721 --> 00:13:28,390 Sí. Y luego lo hizo en su sala de manualidades. 254 00:13:28,891 --> 00:13:30,518 ¿Qué, Reina del Trineo Carole? 255 00:13:30,601 --> 00:13:31,977 Llámala Navi-Carole. 256 00:13:32,061 --> 00:13:34,772 Insiste en que la llamen así en diciembre. 257 00:13:34,855 --> 00:13:37,691 ¿Cómo no sabía que tu mamá tenía un nombre drag en las fiestas? 258 00:13:37,775 --> 00:13:40,528 Porque nunca has estado aquí en Navidad. 259 00:13:41,904 --> 00:13:42,988 ¿Mamá? 260 00:13:44,406 --> 00:13:46,158 ¡Mamá! 261 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Mi bebé. 262 00:13:51,413 --> 00:13:53,833 Te extrañé tanto. 263 00:13:54,834 --> 00:13:56,669 Bienvenido a casa, guapo. 264 00:13:56,752 --> 00:13:58,045 ¿Navi-Carole? 265 00:13:58,128 --> 00:13:59,004 San Nick. 266 00:14:03,425 --> 00:14:06,929 Estoy tan contenta. ¿No les encantan mis cuernos? 267 00:14:07,012 --> 00:14:08,347 ¡Mucho! 268 00:14:08,430 --> 00:14:10,307 - Tu papá dijo que eran cursis. - ¿Qué? 269 00:14:10,391 --> 00:14:11,267 Él es cursi. 270 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 - Debe ser cursi. - Cursi del bueno. 271 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 ¡Exactamente! 272 00:14:14,436 --> 00:14:19,149 ¿Saben qué? Que se le hielen las orejas, pero a nosotros no, porque… 273 00:14:19,817 --> 00:14:24,238 Tú tienes un par y tú tienes un par… ¿Quién soy? 274 00:14:24,321 --> 00:14:25,406 Oprah. 275 00:14:25,489 --> 00:14:28,200 Claro, sí. Por supuesto, lo sabían. 276 00:14:28,868 --> 00:14:31,579 - ¡Vamos! - Traeremos las maletas. 277 00:14:32,454 --> 00:14:36,917 Peter, mi amor, le dijiste a Lisa que traerías una sorpresa a casa, 278 00:14:37,001 --> 00:14:40,129 y pensamos que tal vez traerías un novio. 279 00:14:41,463 --> 00:14:45,175 Pero gracias a Dios no lo hiciste, porque lo habrías arruinado. 280 00:14:45,801 --> 00:14:46,802 ¿Arruinar qué? 281 00:14:47,761 --> 00:14:50,264 Creo que Carole tiene un as bajo la manga. 282 00:14:51,140 --> 00:14:52,182 Navi-Carole. 283 00:14:52,266 --> 00:14:56,896 Gracias. Mi regalo de Navidad anticipado para ti es… 284 00:14:58,272 --> 00:14:59,565 una cita a ciegas. 285 00:15:01,191 --> 00:15:04,320 Se llama James, es muy lindo. Tiene más o menos tu edad. 286 00:15:04,403 --> 00:15:05,905 Creo que te gustará. 287 00:15:05,988 --> 00:15:08,782 ¡No! No iré a… 288 00:15:08,866 --> 00:15:12,494 No irás a ninguna parte hasta que me des un buen abrazo. 289 00:15:12,578 --> 00:15:14,079 Hola, papá. 290 00:15:14,788 --> 00:15:16,582 Me alegra que estés en casa, hijo. 291 00:15:17,791 --> 00:15:21,378 Nicholas, siempre es bueno verte. 292 00:15:21,462 --> 00:15:22,463 Y a ti, Harold. 293 00:15:23,297 --> 00:15:25,215 Bien, puedes irte. ¿Adónde vas? 294 00:15:25,299 --> 00:15:27,259 - A una cita a ciegas. - No. 295 00:15:27,343 --> 00:15:29,845 - Sí. - No. 296 00:15:29,929 --> 00:15:34,224 ¿Cómo es posible que haya un soltero gay en este pueblo? 297 00:15:34,308 --> 00:15:37,645 - ¿Por qué no? Ustedes están aquí. - Pero ¿por qué está él? 298 00:15:37,728 --> 00:15:40,731 Es una gran pregunta para tu primera cita. 299 00:15:41,774 --> 00:15:42,775 Me encanta. 300 00:15:42,858 --> 00:15:44,318 - Le encanta. - Vas a ir. 301 00:15:44,401 --> 00:15:45,611 - Vas a ir. - ¡Nick! 302 00:15:47,237 --> 00:15:48,781 Solo quería decir 303 00:15:48,864 --> 00:15:53,410 gracias por permitirme venir en Navidad en el último momento. Eso… 304 00:15:53,494 --> 00:15:55,663 ¿Bromeas? ¡Estoy encantado! 305 00:15:55,746 --> 00:15:59,917 Pero tendrás que disculparme porque tenemos una fuga en el sótano, 306 00:16:00,000 --> 00:16:04,380 y no puedo arreglarla, así que tendré que llamar a un plomero. 307 00:16:04,463 --> 00:16:06,715 ¿Por qué no me dejas intentarlo? 308 00:16:06,799 --> 00:16:08,217 No. 309 00:16:08,968 --> 00:16:11,220 No. ¿Estás seguro? 310 00:16:11,303 --> 00:16:15,140 Dios, no había pensado en eso. Claro que pensé en eso. 311 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 Carole dijo que no debía porque eres nuestro invitado. 312 00:16:17,893 --> 00:16:18,769 Un invitado. 313 00:16:18,852 --> 00:16:23,023 Pero odio a este plomero. Cobra de más y huele a carne asada, 314 00:16:23,107 --> 00:16:26,694 así que, al diablo con él. ¡Tenemos a nuestro manitas! 315 00:16:28,487 --> 00:16:31,740 TaskRabbit, papá. TaskRabbit. Él es un tasker. 316 00:16:31,824 --> 00:16:32,700 - ¿Un manitas? - Sí. 317 00:16:32,783 --> 00:16:35,786 Y me ofendes. ¿Por qué no me pediste que arreglara tu tubería? 318 00:16:36,537 --> 00:16:37,454 Bueno… 319 00:16:37,538 --> 00:16:39,373 - Está bien. - Cariño. 320 00:16:39,957 --> 00:16:43,127 No quería arreglar tu estúpida tubería. 321 00:16:43,210 --> 00:16:45,129 - Ve a ayudarlo. - Ven, vamos. 322 00:16:45,838 --> 00:16:48,215 Tienes talento, eres bueno para muchas cosas. 323 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 Como arreglar mis flores de Navidad. 324 00:16:51,010 --> 00:16:52,636 Mira qué tristes están. 325 00:16:55,222 --> 00:16:56,140 ¿Qué? 326 00:16:58,934 --> 00:17:00,894 Adelante. Seguro que harás tu magia. 327 00:17:00,978 --> 00:17:04,857 Lo intentaré, pero solo si te olvidas de la tal cita a ciegas. 328 00:17:04,940 --> 00:17:06,859 No, Peter, vamos. 329 00:17:06,942 --> 00:17:08,527 Ni siquiera vivo aquí. 330 00:17:08,610 --> 00:17:12,906 - Pero ¿no sería genial si lo hicieras? - Entonces, por ahí va la cosa. 331 00:17:12,990 --> 00:17:16,994 Sería una ventaja. Solo te vemos la cara una o dos veces al año. 332 00:17:17,077 --> 00:17:21,081 Sí, por eso vine a pasar tiempo con mi familia. 333 00:17:21,165 --> 00:17:25,335 Y tu familia quiere que tengas una relación. Solo digo. 334 00:17:25,419 --> 00:17:27,588 Sí, lo sé. Está muy claro. 335 00:17:30,632 --> 00:17:34,887 - ¿Por qué evitas el amor? - Bien, basta. No estoy evitando el amor. 336 00:17:34,970 --> 00:17:37,931 Estoy evitando una cita a ciegas de… 337 00:17:38,015 --> 00:17:39,641 - ¿Tu madre? - Sí. 338 00:17:39,725 --> 00:17:42,061 ¿Qué…? ¿No confías en mí? 339 00:17:42,144 --> 00:17:44,271 No con esto, no. 340 00:17:44,354 --> 00:17:46,398 El que hayas conocido a un tipo gay 341 00:17:46,482 --> 00:17:50,277 no significa que debas presentármelo, o que seríamos… Tú sabes. 342 00:17:50,360 --> 00:17:54,156 Me has dicho eso cuando te pregunto por qué no estás con Nick. 343 00:17:54,239 --> 00:17:56,158 Pero ahora entiendo mucho mejor. 344 00:17:56,241 --> 00:17:59,536 Estoy leyendo un libro genial. Se llama Querer a tu hijo LGBTT. 345 00:17:59,620 --> 00:18:01,413 Querrás decir "LGBTQ". 346 00:18:01,497 --> 00:18:03,999 Sí. Como sea. ¿Sí? ¡Claro, eso es! ¡Sí! 347 00:18:04,083 --> 00:18:04,917 Y es genial. 348 00:18:05,000 --> 00:18:08,462 Habla de las amistades gais y dice lo que dijiste. 349 00:18:08,545 --> 00:18:10,547 Así como un hombre y una mujer 350 00:18:10,631 --> 00:18:12,591 no tienen que tener una relación romántica, 351 00:18:12,674 --> 00:18:15,302 - un hombre y un hombre tampoco. - Exactamente. 352 00:18:16,220 --> 00:18:18,013 ¡Pero nunca se sabe! 353 00:18:18,514 --> 00:18:20,891 No todos los días conoces a un manitas gay. 354 00:18:20,974 --> 00:18:22,893 ¿Cómo aprendiste a hacer todo esto? 355 00:18:24,603 --> 00:18:26,772 En YouTube y HGTV. 356 00:18:26,855 --> 00:18:29,942 ¿Qué es eso? ¿Un canal de homosexuales gais? 357 00:18:30,025 --> 00:18:31,068 Básicamente. 358 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Lo veré. HGTV. 359 00:18:34,988 --> 00:18:36,406 No es porno, ¿o sí? 360 00:18:38,117 --> 00:18:38,951 Más o menos. 361 00:18:39,701 --> 00:18:43,205 Pero, cariño, James me parece realmente genial. 362 00:18:43,288 --> 00:18:45,124 Es un entrenador nuevo en mi gimnasio. 363 00:18:45,207 --> 00:18:48,377 Entró, y todas las chicas se volvieron locas por él. 364 00:18:48,460 --> 00:18:50,462 Y luego, por supuesto, nos dijo que era gay. 365 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 Audrey quedó devastada, pero pensé: "¿Gay? Sé de gais". 366 00:18:54,216 --> 00:18:58,345 Entonces, le conté sobre ti, le mostré tu foto 367 00:18:58,428 --> 00:19:01,765 y le pareciste muy lindo, y le encantaría conocerte. 368 00:19:04,351 --> 00:19:05,811 Muéstrame su foto. 369 00:19:05,894 --> 00:19:07,688 - ¿En serio? Bien. - Sí. 370 00:19:07,771 --> 00:19:09,606 Espera. ¿Cómo…? 371 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 ¿Dónde? No tengo una foto suya. 372 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 ¿No tienes una foto suya? Le mostraste la mía. 373 00:19:14,027 --> 00:19:17,030 Lo sé, porque tengo cien fotos tuyas en mi teléfono. 374 00:19:17,114 --> 00:19:21,201 No tengo fotos suyas. Acabo de conocerlo. Sería raro. Qué pervertido. 375 00:19:21,910 --> 00:19:25,706 Quizá esté en Facebook. ¿Cómo lo hago? ¿Cómo entro a Facebook? 376 00:19:25,789 --> 00:19:27,958 - Dios mío, mamá. - Ahí está. Bien. 377 00:19:28,041 --> 00:19:30,878 Mira eso, cariño. 378 00:19:30,961 --> 00:19:34,673 Un canario y un pastor alemán, y son los mejores amigos. 379 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 - Míralos, bailando la "Macarena". - ¡Vaya! 380 00:19:39,428 --> 00:19:43,098 No puedo creer que Navi-Carole haya quitado tus afiches de Britney. 381 00:19:43,182 --> 00:19:45,809 Terminaste nuestra relación sin consultarme. 382 00:19:45,893 --> 00:19:48,187 Nuestra relación no había empezado oficialmente. 383 00:19:48,270 --> 00:19:49,104 ¡Sí! 384 00:19:49,188 --> 00:19:52,024 En nuestra historia ficticia acordada, sí. 385 00:19:52,107 --> 00:19:57,237 Y luego apoyaste la idea de que fuera a una cita a ciegas, 386 00:19:57,321 --> 00:19:59,489 como si buscáramos a un tercero. 387 00:20:00,199 --> 00:20:01,450 Es una cita. 388 00:20:01,533 --> 00:20:02,409 Exactamente. 389 00:20:02,492 --> 00:20:05,954 Es una cita. Una cita no es lo mismo que una relación. 390 00:20:06,038 --> 00:20:10,125 Y una cita a ciegas tiene casi cero probabilidades de funcionar. 391 00:20:10,209 --> 00:20:13,712 Seguiré siendo soltero, y de alguna manera todo será mi culpa, 392 00:20:13,795 --> 00:20:17,341 y es de lo único que hablarán durante todas las vacaciones. 393 00:20:19,301 --> 00:20:22,554 ¿Sabes cuánto quería traer a Tim a conocer a mi familia? 394 00:20:22,638 --> 00:20:23,555 Sí. 395 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 Lo siento. 396 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 Pero piénsalo así. 397 00:20:27,309 --> 00:20:29,978 No tienes que llamar a tu mamá a explicarle 398 00:20:30,062 --> 00:20:33,190 que el que trajiste a casa en Navidad está casado. 399 00:20:33,273 --> 00:20:34,900 Con una mujer, con hijos. 400 00:20:34,983 --> 00:20:38,403 Y ya no tengo que mentirle a tu familia diez días seguidos. 401 00:20:40,405 --> 00:20:42,616 Eres el peor novio falso. 402 00:20:44,201 --> 00:20:48,705 No te emociones demasiado. Soy yo, tu hermana favorita. 403 00:20:48,789 --> 00:20:53,126 ¿Dónde estás? Baja. Necesito ver tu estúpida cara. 404 00:20:53,210 --> 00:20:54,670 Hola. 405 00:21:02,928 --> 00:21:03,804 Tío Peter. 406 00:21:03,887 --> 00:21:05,055 Hola. 407 00:21:05,138 --> 00:21:09,226 El otro día me salió un recuerdo en el teléfono 408 00:21:09,309 --> 00:21:11,520 de la noche que me llevaron a West Hollywood 409 00:21:11,603 --> 00:21:14,648 y me hicieron subir a la barra con esos vaqueros sin camisa. 410 00:21:14,731 --> 00:21:15,816 ¿"Te hicimos"? 411 00:21:15,899 --> 00:21:17,150 ¡Mamá! 412 00:21:17,234 --> 00:21:18,068 ¿Qué? 413 00:21:18,151 --> 00:21:21,530 ¿No puedo divertirme? Nunca salgo. 414 00:21:21,613 --> 00:21:23,407 Lisa, tenemos un bar. 415 00:21:23,490 --> 00:21:26,326 Tenemos una taberna, Tony. No es lo mismo. 416 00:21:27,286 --> 00:21:29,746 Leese, necesito ayuda con el pollo. 417 00:21:32,791 --> 00:21:34,626 - Hola. - ¡Hola, Nick! 418 00:21:34,710 --> 00:21:37,129 Ven aquí. Qué bueno verte. Feliz Navidad. 419 00:21:37,212 --> 00:21:39,381 - ¡Igualmente! - A los dos. 420 00:21:40,257 --> 00:21:41,341 ¡Hola! 421 00:21:41,425 --> 00:21:43,802 - Eran vaqueros sin camisa gais, ¿no? - ¿Tony? 422 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 - Muy. - Supergais. 423 00:21:45,137 --> 00:21:47,806 - Tony, ven a ayudarme… - Voy, Carole. 424 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 ¡Hola! 425 00:21:50,767 --> 00:21:51,601 ¡Hola! 426 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 ¡Hola! 427 00:21:55,022 --> 00:21:59,526 ¡Sam, Simon! Los dos están tres metros más altos que la última vez que los vi. 428 00:22:00,110 --> 00:22:02,612 ¡Miren quién más está aquí! ¿Recuerdan a Nick? 429 00:22:02,696 --> 00:22:04,906 Es el compañero de apartamento de su tío Peter, 430 00:22:04,990 --> 00:22:07,200 pero también escribió su libro favorito 431 00:22:07,284 --> 00:22:09,911 que leíamos todas las noches antes de dormir. 432 00:22:10,412 --> 00:22:12,914 - ¿Salvando a Emmett? - ¡Sí, Salvando a Emmett! 433 00:22:12,998 --> 00:22:14,541 ¿Emmett es tu perro de verdad? 434 00:22:14,624 --> 00:22:16,376 - Sí. - ¿Y dónde está? 435 00:22:16,460 --> 00:22:18,837 Quería venir, pero le da miedo volar. 436 00:22:18,920 --> 00:22:20,630 Así que está en California. 437 00:22:20,714 --> 00:22:24,259 Pero está muy feliz con sus amigos perritos en el hotel. 438 00:22:24,343 --> 00:22:26,636 Pero ¿y si cree que lo dejaste para siempre 439 00:22:26,720 --> 00:22:29,181 como las primeras personas antes de que lo salvaras? 440 00:22:30,349 --> 00:22:32,059 Vamos, saludemos a la abuela. 441 00:22:32,726 --> 00:22:33,894 Qué grande está. 442 00:22:33,977 --> 00:22:36,646 - ¿Qué tal el viaje? - ¡Genial! Feliz Navidad. 443 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 No saben lo que tienen. 444 00:22:38,607 --> 00:22:42,903 La primera vez que la tía Sandy dirigió la obra, fue una locura. 445 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Hemos escuchado la historia un millón de veces. 446 00:22:45,364 --> 00:22:46,823 Pero Nick no. 447 00:22:46,907 --> 00:22:49,618 No tienen que escuchar, y pueden quedarse ahí. 448 00:22:50,535 --> 00:22:51,453 En fin. 449 00:22:51,536 --> 00:22:54,623 La tía Sandy acababa de llegar de Nueva York, 450 00:22:54,706 --> 00:22:56,375 donde tenía una carrera como actriz. 451 00:22:56,458 --> 00:22:59,753 Bueno, "carrera" es generoso. Pero no, adelante. 452 00:22:59,836 --> 00:23:02,506 - Estuvo en un espectáculo de Broadway. - Off-Broadway. 453 00:23:02,589 --> 00:23:04,758 La tiendita de los horrores. Era Audrey. 454 00:23:04,841 --> 00:23:06,218 La suplente de Audrey. 455 00:23:06,802 --> 00:23:08,678 Dios mío, abuela, te quiero. 456 00:23:09,179 --> 00:23:11,431 - No puedo mentir. - En fin… 457 00:23:11,515 --> 00:23:15,894 La tía Sandy nos obligó a mí, a Peter y a Ashleigh a actuar, 458 00:23:15,977 --> 00:23:19,564 así como los obliga a ustedes, pero nuestro guion… 459 00:23:19,648 --> 00:23:24,277 La tía Sandy lo escribió ella misma, y se desarrollaba entre bastidores. 460 00:23:24,361 --> 00:23:27,280 Era como una obra dentro de una obra. 461 00:23:27,364 --> 00:23:29,366 ¿Los cuatro están en la obra? 462 00:23:29,449 --> 00:23:31,118 Pero tenemos que salirnos. 463 00:23:47,801 --> 00:23:51,138 ¡Dios mío! ¡Lo siento mucho! Siento llegar tarde. 464 00:23:51,221 --> 00:23:54,141 Estaba revisando el programa de ensayos de mañana 465 00:23:54,224 --> 00:23:56,518 y de repente me distraje mucho 466 00:23:56,601 --> 00:24:01,064 porque comenzó a sonar la versión de Whitney Houston de "Joy to the World". 467 00:24:01,148 --> 00:24:04,025 Y es la mejor versión del mundo. 468 00:24:04,109 --> 00:24:05,694 Me encantaba. ¿Trajiste postre? 469 00:24:05,777 --> 00:24:09,531 Y entonces empecé a cantar. Y de repente, pensé: 470 00:24:09,614 --> 00:24:12,909 "Dios mío, Sandy, estás teniendo una epifanía. 471 00:24:13,452 --> 00:24:16,204 ¡'Joy to the World' debe estar en tu show!" 472 00:24:16,288 --> 00:24:17,664 Bueno, sí. 473 00:24:17,747 --> 00:24:20,125 Porque es espectacular. Lo tiene todo. 474 00:24:20,208 --> 00:24:24,004 Tiene al Rey, al Salvador, a la Gloria y al Nacido. 475 00:24:24,087 --> 00:24:24,963 El Nacido. 476 00:24:25,046 --> 00:24:27,757 Hay mucho que hacer antes del show, pero tenía que venir 477 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 porque tú eres mi primer José. 478 00:24:30,427 --> 00:24:33,555 - Te quiero, de verdad. Sí. - Yo también te quiero. 479 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 Dios mío. 480 00:24:37,726 --> 00:24:39,394 Bueno… 481 00:24:40,520 --> 00:24:42,939 Qué novio nuevo tan guapo. 482 00:24:43,023 --> 00:24:48,737 No. Este es mi guapo compañero de apartamento y más viejo amigo, Nick. 483 00:24:48,820 --> 00:24:49,863 Hola. 484 00:24:49,946 --> 00:24:54,784 - Pero tal vez tenga novio mañana. - Mamá, ¿podemos no hacer esto? 485 00:24:54,868 --> 00:24:56,244 ¿Qué? ¿Qué hay mañana? 486 00:24:56,328 --> 00:24:57,746 Él tiene una cita. 487 00:24:59,372 --> 00:25:01,249 - ¿De Grindr? - No. 488 00:25:01,333 --> 00:25:02,167 Dios mío. 489 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 No, de mamá. 490 00:25:03,710 --> 00:25:04,586 ¿Qué? 491 00:25:04,669 --> 00:25:07,339 No quise decírselo a todos. Pensé que meterían la pata 492 00:25:07,422 --> 00:25:08,548 y él no vendría. 493 00:25:08,632 --> 00:25:11,134 - ¡Dios mío! - ¡Está bien, vaya! 494 00:25:11,218 --> 00:25:12,511 Bien. Gracias. 495 00:25:13,970 --> 00:25:16,139 - ¡Felicitaciones! - ¡Sí! 496 00:25:17,641 --> 00:25:19,476 - Gracias a todos. ¡Gracias! - Lo siento. 497 00:25:19,559 --> 00:25:22,354 - Creo que deberían estar juntos. - Sí, igual. 498 00:25:22,437 --> 00:25:23,980 Hablemos de eso luego. 499 00:25:24,064 --> 00:25:27,526 ¿Dejan de aplaudir por la relación que decidieron que tengo 500 00:25:27,609 --> 00:25:31,446 con la persona que aún no conozco? Van a traer mala suerte. 501 00:25:32,864 --> 00:25:35,742 ¿Quién quiere ver mi nuevo árbol de Navidad? 502 00:25:38,912 --> 00:25:40,413 - ¿Qué? - No. 503 00:25:40,497 --> 00:25:43,083 ¿Un árbol blanco artificial? 504 00:25:43,166 --> 00:25:44,292 Sí, me encanta. 505 00:25:44,376 --> 00:25:48,630 Todos quieren un árbol de verdad, pero yo tengo que limpiar las agujas. 506 00:25:49,214 --> 00:25:52,384 Me encanta. A Nick le encanta, ¿no? Nick, ¿no te encanta? 507 00:25:54,219 --> 00:25:55,595 ¡Sí! 508 00:25:55,679 --> 00:25:56,846 ¿Ven? 509 00:25:56,930 --> 00:25:59,724 ¿Dónde están todos los adornos de la familia? 510 00:25:59,808 --> 00:26:02,435 Probablemente los regaló con los juguetes de Sam y Simon. 511 00:26:02,519 --> 00:26:04,020 No. 512 00:26:04,104 --> 00:26:07,857 Me parece genial y moderno. ¿Y saben qué? 513 00:26:07,941 --> 00:26:11,194 Estas estrellas espectaculares venían con los árboles. Me encantan. 514 00:26:11,820 --> 00:26:12,862 A mí también. 515 00:26:14,614 --> 00:26:15,490 Dámelas. 516 00:26:20,537 --> 00:26:22,122 Qué ladrona eres. 517 00:26:29,004 --> 00:26:29,838 ¡Para! 518 00:26:36,261 --> 00:26:39,431 - Hora de levantarse. - Gracias, Alexa, pero no puse alarma. 519 00:26:39,514 --> 00:26:42,309 Tu mamá prometió matarme si no te despertaba a tiempo. 520 00:26:42,392 --> 00:26:45,687 No es hasta la una, después de su clase de spinning. 521 00:26:45,770 --> 00:26:49,107 Sí, está en la clase. Es mediodía. Tienes jet lag. 522 00:26:51,276 --> 00:26:54,738 - ¿Y por qué estás tan animado? - Bueno, mucho café. 523 00:26:54,821 --> 00:26:58,450 Vi que tu papá solo puso las luces en la parte inferior de la casa, 524 00:26:58,533 --> 00:27:00,744 así que quise levantarme y terminar por él. 525 00:27:00,827 --> 00:27:03,204 No tienes que impresionar a mi familia. 526 00:27:03,288 --> 00:27:06,833 Sé que no, pero quería hacerlo. Y soy bueno en eso. 527 00:27:06,916 --> 00:27:08,460 Me estoy divirtiendo. 528 00:27:08,543 --> 00:27:11,546 Pero no tanto como te divertirás tú en esta cita a ciegas. 529 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Gracias. 530 00:27:12,547 --> 00:27:15,091 Bien. Vístete y ponte lindo. 531 00:27:15,175 --> 00:27:16,426 Eres muy mandón. 532 00:27:17,385 --> 00:27:19,387 - Ponte esa ropa gay. - Cállate. 533 00:27:24,517 --> 00:27:27,771 BIENVENIDOS 534 00:27:33,401 --> 00:27:36,571 LO REDUJE A 38. ¿IDEAS? 535 00:27:36,655 --> 00:27:38,448 ¡No! 536 00:27:41,076 --> 00:27:45,705 Te odio tanto. 537 00:27:45,789 --> 00:27:50,627 Arde. Llamas, en mi cara… 538 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 Bien. 539 00:27:52,587 --> 00:27:54,172 Sí. Bien. 540 00:27:58,176 --> 00:28:00,178 No creo que sea gay. Es imposible. 541 00:28:01,054 --> 00:28:02,597 ¡Viniste! 542 00:28:02,681 --> 00:28:04,099 ¡Te despertaste! 543 00:28:04,182 --> 00:28:05,767 Sí, hola. Sí, me desperté. 544 00:28:13,358 --> 00:28:15,902 Este es James, del que te hablé, 545 00:28:15,985 --> 00:28:19,447 y este es mi hijo perfecto, Peter, del que obviamente te hablé. 546 00:28:19,531 --> 00:28:21,366 Sí, él es acuario, así que… 547 00:28:21,449 --> 00:28:23,284 ¿Qué pasará ahora? 548 00:28:23,827 --> 00:28:25,286 - Mucho gusto. - Igualmente. 549 00:28:25,370 --> 00:28:28,123 Pensaba que podíamos tomarnos un café. 550 00:28:28,206 --> 00:28:29,874 Aquí no tenemos Starbucks, 551 00:28:29,958 --> 00:28:32,585 pero hay un lindo lugar de la señora Claus, 552 00:28:32,669 --> 00:28:34,796 y hace un latte de menta delicioso. 553 00:28:34,879 --> 00:28:38,174 Ya era hora de que la señora Claus se independizara. 554 00:28:39,259 --> 00:28:43,096 ¿No es gracioso? También es gracioso. Muy inteligente. Y tan guapo. 555 00:28:44,347 --> 00:28:46,599 Tu mamá es la mejor. Habla de ti todo el tiempo. 556 00:28:46,683 --> 00:28:49,477 - Seguramente. Lo siento. - No, todo es bueno. 557 00:28:49,561 --> 00:28:52,856 No lo dudo. Probablemente creíste que saldrías con la persona 558 00:28:52,939 --> 00:28:55,734 más sexi, inteligente, divertida, genial que haya nacido. 559 00:28:56,359 --> 00:28:57,610 Tal vez así sea. 560 00:28:59,028 --> 00:29:00,739 Lo siento mucho. Lo siento. 561 00:29:00,822 --> 00:29:02,741 No, creo que fue culpa mía. 562 00:29:02,824 --> 00:29:06,077 Ya sabes que no soy el más genial, así que eliminamos eso. 563 00:29:07,120 --> 00:29:10,039 ¿Y por qué vives en este pueblo? 564 00:29:12,208 --> 00:29:15,712 - Lo siento, eso sonó… - ¡No! Es una pregunta justa. 565 00:29:16,296 --> 00:29:18,798 El año pasado fui instructor de esquí en Eagle Hill. 566 00:29:18,882 --> 00:29:21,134 Yo esquiaba mucho en Eagle Hill. 567 00:29:21,217 --> 00:29:25,638 Enseñé la temporada pasada y me encantó, sobre todo por el esquí gratis. 568 00:29:25,722 --> 00:29:29,726 Pero iba y venía de Boston para mi trabajo en el gimnasio, 569 00:29:29,809 --> 00:29:31,352 y me cansé pronto de eso. 570 00:29:31,436 --> 00:29:33,646 Este año decidí mudarme en la temporada. 571 00:29:34,230 --> 00:29:37,901 Subarrendé una casa, conseguí trabajo en el estudio de spinning, y esquío más. 572 00:29:37,984 --> 00:29:43,239 Vaya. Un instructor de esquí y entrenador de mamás en un pueblo navideño. 573 00:29:43,323 --> 00:29:45,950 - Me encanta estar aquí. - Pero ¿qué hay de…? 574 00:29:46,451 --> 00:29:47,368 Ah, sí. 575 00:29:47,452 --> 00:29:50,371 El radio de la aplicación de citas gais es un chiste. 576 00:29:50,455 --> 00:29:51,956 Especialmente cuando nieva. 577 00:29:52,040 --> 00:29:53,833 - Nieva todo el tiempo. - Sí. 578 00:29:57,629 --> 00:29:59,339 Y mágicamente, aquí estás. 579 00:30:01,549 --> 00:30:02,467 Aquí estoy. 580 00:30:04,761 --> 00:30:07,222 - Te traeré una limpia. - Gracias. 581 00:30:12,060 --> 00:30:13,978 Árboles de Navidad de verdad. 582 00:30:16,105 --> 00:30:18,274 - Deberíamos darle la vuelta. - Sí. 583 00:30:19,317 --> 00:30:20,568 - ¿Estás bien? - Lo tengo. 584 00:30:20,652 --> 00:30:22,445 Estoy quitando estas ramas. 585 00:30:22,529 --> 00:30:24,864 - Bien. Está bien. - Sí. 586 00:30:26,324 --> 00:30:27,200 ¿Lo logramos? 587 00:30:27,283 --> 00:30:28,535 Creo que sí. 588 00:30:29,452 --> 00:30:31,079 Pero no podrás conducir. 589 00:30:31,746 --> 00:30:34,374 - ¿Podemos moverlo hacia acá? - Sí, claro. 590 00:30:34,457 --> 00:30:35,458 Está bien. 591 00:30:38,336 --> 00:30:40,129 - Bien. - Sí. 592 00:30:40,213 --> 00:30:41,089 Sí. 593 00:30:41,840 --> 00:30:43,299 - ¡Oye! - Bien. 594 00:30:48,888 --> 00:30:50,932 ¿Le preguntamos a la señora Claus? 595 00:30:51,850 --> 00:30:55,103 Está ocupada, y le dijiste que sabes lo que haces. 596 00:30:55,186 --> 00:30:57,021 Lo dije para impresionarte. 597 00:30:57,814 --> 00:31:00,525 HOTEL DE PERRITOS ¡EMMETT SE ESTÁ DIVIRTIENDO! 598 00:31:01,526 --> 00:31:03,069 Me compraste un chaleco. 599 00:31:03,152 --> 00:31:04,112 Feliz Navidad. 600 00:31:04,195 --> 00:31:05,113 Gracias. 601 00:31:05,905 --> 00:31:07,866 ¿No están rompiendo las reglas? 602 00:31:07,949 --> 00:31:10,952 Pensé que había que mantener los regalos en secreto. 603 00:31:11,035 --> 00:31:14,747 Las reglas son para romperse, especialmente cuando son locas 604 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 y no tienen sentido. 605 00:31:17,750 --> 00:31:21,963 ¿Por qué envolvemos regalos en cuartos separados en casa de mamá? 606 00:31:22,046 --> 00:31:24,757 Porque eso hacíamos cuando éramos niños. 607 00:31:25,341 --> 00:31:28,386 Pero ahora somos adultos con nuestras propias casas, 608 00:31:28,469 --> 00:31:32,390 así que te preguntas: "¿Por qué tienen que envolverlos aquí?". 609 00:31:32,473 --> 00:31:34,225 Buena pregunta, Nick. 610 00:31:34,309 --> 00:31:36,519 Y la respuesta sin respuesta es que 611 00:31:36,603 --> 00:31:41,065 esta es la "Fiesta anual de envoltura en secreto de la familia Harrison". 612 00:31:41,149 --> 00:31:43,318 Cortesía de Navi-Carole. 613 00:31:43,401 --> 00:31:44,777 ¿Necesitamos vino? 614 00:31:44,861 --> 00:31:46,905 - Sí, vino. - Definitivamente. 615 00:31:46,988 --> 00:31:47,864 ¡Nick! 616 00:31:47,947 --> 00:31:50,742 ¿Podrías averiguar qué me dará mi madre? 617 00:31:50,825 --> 00:31:53,161 Y si es otro de sus estúpidos carteles, 618 00:31:53,244 --> 00:31:55,330 dile que prefiero dinero. 619 00:31:57,415 --> 00:31:58,917 - Bien. - ¡Gracias! 620 00:32:00,043 --> 00:32:03,254 - Oye, Navi-Carole… - Creo que me oriné un poco. 621 00:32:04,547 --> 00:32:06,925 Creí que eras Peter. Estoy envolviendo su regalo. 622 00:32:07,008 --> 00:32:09,761 - ¿Puedo ver qué le darás? - ¿Prometes no decirlo? 623 00:32:12,513 --> 00:32:15,516 "Florece donde estás plantado". 624 00:32:16,225 --> 00:32:17,727 Me encanta. 625 00:32:17,810 --> 00:32:19,062 Lo sé, a mí también. 626 00:32:19,145 --> 00:32:22,440 - ¿Quieres ver el que hice para Lisa? - Sí. 627 00:32:22,523 --> 00:32:23,775 ¿Listo? 628 00:32:23,858 --> 00:32:27,070 TOMÉMONOS UN MOMENTO Y AGRADEZCAMOS QUE LAS ARAÑAS NO VUELAN. 629 00:32:29,030 --> 00:32:31,157 Sabes, de hecho, ella… 630 00:32:32,825 --> 00:32:33,660 ¿Qué? 631 00:32:33,743 --> 00:32:35,203 Me mandó a buscar vino. 632 00:32:36,204 --> 00:32:39,415 ¡Ay! Se terminó. Iré por más. 633 00:32:39,499 --> 00:32:41,626 Yo lo hago. Solo necesito tu auto. 634 00:32:42,752 --> 00:32:47,465 HACE UNA LISTA Y LA REVISA DOS VECES. SOLO 7 DÍAS PARA PROBAR QUE ERES AMABLE. 635 00:32:47,548 --> 00:32:49,968 Creo que lo logramos. ¿Te llevo a casa? 636 00:32:50,051 --> 00:32:52,512 ¿Crees que me subiré a esa trampa mortal? 637 00:32:53,179 --> 00:32:55,139 Vivo a una cuadra, puedo caminar. 638 00:32:55,848 --> 00:32:56,766 Pero… 639 00:32:57,892 --> 00:32:59,060 me divertí. 640 00:32:59,143 --> 00:33:00,144 Yo también. 641 00:33:01,270 --> 00:33:02,188 Sí. 642 00:33:05,358 --> 00:33:06,192 Adiós. 643 00:33:06,275 --> 00:33:08,194 Adiós. Cuidado. Hay hielo. 644 00:33:10,196 --> 00:33:11,322 Mierda. 645 00:33:22,834 --> 00:33:28,089 VINOS Y LICORES EASTBRIDGE 646 00:33:48,818 --> 00:33:50,153 - Hola. - ¡Hola! 647 00:33:51,029 --> 00:33:54,198 - ¿Mi familia ya te volvió loco? - Para nada, nos divertimos mucho. 648 00:33:54,282 --> 00:33:57,035 Se acabó el vino mientras envolvían los regalos. 649 00:33:57,118 --> 00:33:59,537 Para lo cual se necesita vino. 650 00:33:59,620 --> 00:34:01,664 ¿Y tú? ¿Tan mala estuvo la cita? 651 00:34:02,331 --> 00:34:06,419 No. Pensé que si llegaba con vino para mi mamá, 652 00:34:06,502 --> 00:34:10,631 suavizaría el golpe del árbol real con el que también voy a llegar. 653 00:34:10,715 --> 00:34:13,801 - ¿Compraste un árbol en tu cita? - En la segunda mitad. 654 00:34:13,885 --> 00:34:15,887 ¿En la segunda mitad de tu cita? 655 00:34:16,637 --> 00:34:19,182 - Suena prometedor. - No es prometedor. 656 00:34:19,265 --> 00:34:22,560 - ¿No es prometedor? - No es no prometedor. ¡Cállate! 657 00:34:22,643 --> 00:34:25,354 Si no te hubiera gustado, me lo estarías diciendo. 658 00:34:25,438 --> 00:34:28,316 - Pero me gustan los tipos equivocados. - Entonces, te gusta. 659 00:34:28,399 --> 00:34:29,734 No… 660 00:34:29,817 --> 00:34:31,527 la pasé mal. 661 00:34:33,154 --> 00:34:35,823 - ¿Por qué estás raro? - Yo no, tú estás raro. 662 00:34:35,907 --> 00:34:39,952 Es que no pensé que haría esto esta semana. 663 00:34:40,036 --> 00:34:41,412 Sí, yo tampoco. 664 00:34:41,496 --> 00:34:45,875 Y como tu novio falso, no sé si me gusta que salgas con otras personas. 665 00:34:45,958 --> 00:34:47,460 ¡Tú te lo buscaste! 666 00:34:48,086 --> 00:34:49,170 Bueno… 667 00:34:49,253 --> 00:34:51,547 Navi-Carole se pondrá feliz. 668 00:34:51,631 --> 00:34:52,632 Perfecto. 669 00:34:53,716 --> 00:34:55,802 - Traje un árbol nuevo. - ¡Sí! 670 00:34:56,469 --> 00:34:59,138 Nick le pedirá a papá la base del árbol viejo. 671 00:34:59,222 --> 00:35:00,932 Tony, necesito tus músculos. 672 00:35:01,015 --> 00:35:03,226 Distrae a mamá hasta que hagamos el cambio. 673 00:35:04,060 --> 00:35:08,231 Mamá, espero que estés sentada, tengo una historia loca para contarte. 674 00:35:08,314 --> 00:35:11,484 ¿Recuerdas cuando Troy M. se me tiró un pedo en séptimo grado? 675 00:35:14,153 --> 00:35:15,029 Sí. 676 00:35:15,571 --> 00:35:16,739 ¿Qué pasa? 677 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Tenía que orinar. Lo siento. 678 00:35:20,993 --> 00:35:22,203 ¿Qué está pasando? 679 00:35:22,870 --> 00:35:24,122 Esto es cosa mía. 680 00:35:24,205 --> 00:35:26,999 Los árboles de Navidad deben oler a árbol de Navidad 681 00:35:27,083 --> 00:35:28,960 y ser verdes. 682 00:35:29,043 --> 00:35:32,255 Me haré cargo, cambiaré el agua, limpiaré las agujas, 683 00:35:32,338 --> 00:35:36,843 y deberías saber que compré el árbol en mi cita con James, 684 00:35:36,926 --> 00:35:38,511 y la cita estuvo bien. 685 00:35:38,594 --> 00:35:42,223 Y, de hecho, el propio James eligió el árbol. 686 00:35:43,683 --> 00:35:46,352 ¡Qué alegría! ¡Eso es genial! 687 00:35:46,435 --> 00:35:49,063 ¡No sabes lo feliz que me hace eso! 688 00:35:49,147 --> 00:35:51,524 Creo que lo estás dejando muy claro. 689 00:35:52,066 --> 00:35:53,734 ¡Y tal vez vuelvas a casa! 690 00:35:54,610 --> 00:35:57,530 Muy bien. Fue una cita. 691 00:36:03,077 --> 00:36:04,537 ¿Qué? Es un mensaje. 692 00:36:04,620 --> 00:36:05,913 Puede ser él. 693 00:36:05,997 --> 00:36:08,332 Podría ser cualquiera. Debe de ser del trabajo. 694 00:36:09,167 --> 00:36:10,084 Levántalo. 695 00:36:10,751 --> 00:36:11,836 Mira. 696 00:36:16,966 --> 00:36:19,218 James quiere saber si quiero ir a esquiar mañana. 697 00:36:20,386 --> 00:36:21,512 ¡Muy bien! 698 00:36:21,596 --> 00:36:22,471 Sí. 699 00:36:26,559 --> 00:36:28,144 ¿Qué tal si los dejamos celebrar 700 00:36:28,227 --> 00:36:31,606 y tú y yo llevamos este árbol artificial al garaje? 701 00:36:32,523 --> 00:36:33,816 Sí. Claro. 702 00:36:33,900 --> 00:36:34,775 Vamos. 703 00:36:40,156 --> 00:36:42,992 ¿Qué opinas de esta cita a ciegas? 704 00:36:44,118 --> 00:36:46,162 Si Peter es feliz, yo soy feliz. 705 00:36:48,623 --> 00:36:51,834 Siempre pensé que tú y Peter deberían estar juntos. 706 00:36:52,793 --> 00:36:55,588 Creo que buscas un manitas de tiempo completo. 707 00:36:56,172 --> 00:36:58,132 Bueno, no me molestaría. 708 00:36:58,216 --> 00:36:59,050 Pero no. 709 00:36:59,133 --> 00:37:03,262 Fuiste la primera persona que Peter nos presentó que significaba algo para él. 710 00:37:03,763 --> 00:37:04,722 Eres el único. 711 00:37:05,640 --> 00:37:09,894 Y con los años, como padre, veo que es más feliz cuando está contigo. 712 00:37:10,978 --> 00:37:13,481 Pero nunca lo has visto con ninguno de sus novios. 713 00:37:13,564 --> 00:37:14,523 No. 714 00:37:14,607 --> 00:37:18,945 Probablemente porque ninguno de ellos duró tanto. 715 00:37:21,113 --> 00:37:22,323 Tú duraste. 716 00:37:23,866 --> 00:37:25,534 Soy su mejor amigo. 717 00:37:26,118 --> 00:37:29,038 Mi esposa es mi mejor amiga. ¿Y? 718 00:37:29,747 --> 00:37:31,123 Estamos de acuerdo. 719 00:37:31,707 --> 00:37:33,960 Creemos que tú y Peter deberían estar juntos. 720 00:37:44,971 --> 00:37:46,389 No puedo ponerme esto. 721 00:37:46,472 --> 00:37:48,224 - Hermano. - Exactamente. 722 00:37:48,307 --> 00:37:50,726 ¿Así esquiabas con tu novia en la secundaria? 723 00:37:50,810 --> 00:37:53,396 La última vez que usé esto, tenía… 724 00:37:53,479 --> 00:37:57,275 diecisiete años. Sí, es una señal. No iré. 725 00:37:57,358 --> 00:37:59,860 No volveré a dejarte solo todo el día con mi familia. 726 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 ¿Por qué no? Me encanta estar con ellos. 727 00:38:02,446 --> 00:38:05,491 Le dije a tu hermana que llevaría a los niños al ensayo. 728 00:38:06,158 --> 00:38:07,285 ¿Sí? 729 00:38:07,868 --> 00:38:10,871 Yo también los quiero, y estás más con ellos que yo. 730 00:38:10,955 --> 00:38:12,373 Tienes mucho tiempo. 731 00:38:12,456 --> 00:38:14,792 Además, él te gusta. Y ya dijiste que sí. 732 00:38:14,875 --> 00:38:16,627 No estoy en contra de desaparecer. 733 00:38:16,711 --> 00:38:20,464 - Lo sé. Quizá sea parte de tu problema. - Quizá tú seas parte de mi problema. 734 00:38:20,548 --> 00:38:23,050 Sabes, me gusta el atuendo. 735 00:38:23,134 --> 00:38:24,385 Es una buena historia. 736 00:38:24,468 --> 00:38:26,887 Si no le gustas por una moda anticuada, 737 00:38:26,971 --> 00:38:28,389 entonces, no es para ti. 738 00:38:28,472 --> 00:38:31,100 Y no tienes que volver a salir con él. 739 00:38:31,183 --> 00:38:32,184 Bueno… 740 00:38:33,019 --> 00:38:33,894 ¿Ves? 741 00:38:42,153 --> 00:38:45,948 "A María le preocupaba lo que el ángel quiso decir con el saludo. 742 00:38:46,032 --> 00:38:50,536 Al ver que estaba asustada, el ángel dijo…" . 743 00:38:50,619 --> 00:38:53,164 "No tengas miedo, María. Dios es…" . 744 00:38:53,247 --> 00:38:56,500 Espera. Para. 745 00:38:57,293 --> 00:39:01,756 No sé qué haces aquí, pero necesito verte asustada. 746 00:39:01,839 --> 00:39:05,343 Así él puede ver tu miedo y su frase funciona. 747 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 Tía Sandy, no sé qué hacer. ¿Por qué no me muestras? 748 00:39:12,808 --> 00:39:15,269 Prueba eso. Bien, ahora tomen nota. 749 00:39:15,853 --> 00:39:18,356 ¿Puedes creer esta locura? 750 00:39:18,439 --> 00:39:20,816 Parece que la tía Sandy necesita ayuda. 751 00:39:20,900 --> 00:39:22,276 Nadie escucha. 752 00:39:22,360 --> 00:39:25,946 ¡Escuchen! 753 00:39:27,073 --> 00:39:29,992 No quería mencionar el castigo, 754 00:39:30,076 --> 00:39:33,496 pero créanme que puedo ser aterradora. 755 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 ¿Puedes hacerme una excusa médica? 756 00:39:37,333 --> 00:39:38,459 No soy médico. 757 00:39:38,542 --> 00:39:40,795 ¿Y? Solo tienes que escribir la excusa 758 00:39:40,878 --> 00:39:43,422 y tú y yo podemos ir a rescatar a Peter de su cita. 759 00:39:43,506 --> 00:39:47,510 - ¿Cómo sabes que quiere ser rescatado? - Aún no lo sabe. 760 00:39:47,593 --> 00:39:48,844 Pero cuando llegues, 761 00:39:48,928 --> 00:39:52,306 se dará cuenta de que siempre quiso estar contigo. 762 00:39:53,682 --> 00:39:55,810 No. No puedo. Me volveré loca. 763 00:39:55,893 --> 00:39:58,813 ¿Quieren verme perder el control? 764 00:39:58,896 --> 00:40:00,731 ¿Qué le regalarás para Navidad? 765 00:40:00,815 --> 00:40:02,650 ¿No tienes que estar ahí? 766 00:40:02,733 --> 00:40:04,652 Me toca después de esto. 767 00:40:04,735 --> 00:40:06,529 Otra vez desde el principio. 768 00:40:07,029 --> 00:40:08,072 Soy el burro. 769 00:40:08,155 --> 00:40:12,118 "Nuestra historia comienza con una joven en su casa. 770 00:40:13,702 --> 00:40:15,162 María". 771 00:40:22,128 --> 00:40:24,755 "A menos que mires detenidamente, 772 00:40:26,090 --> 00:40:32,513 María no tiene nada de especial". 773 00:40:35,724 --> 00:40:37,143 Esa es mi parte favorita. 774 00:40:38,227 --> 00:40:40,521 Mi mejor amigo, Nick, vino conmigo, 775 00:40:40,604 --> 00:40:44,567 y el plan era fingir que finalmente nos enamoramos. 776 00:40:45,109 --> 00:40:45,943 ¿Por qué? 777 00:40:46,026 --> 00:40:49,697 Porque a mi familia la aterroriza que me quede solo 778 00:40:49,780 --> 00:40:51,365 y no quería escucharlos. 779 00:40:51,449 --> 00:40:55,619 Pero eso es genial de parte de tu amigo. Aceptar toda la farsa. 780 00:40:55,703 --> 00:40:58,747 Esas cosas nos resultan fáciles. Así nos conocimos. 781 00:40:58,831 --> 00:41:00,291 - ¿Cómo? - Hace nueve años, 782 00:41:00,374 --> 00:41:02,084 me acababa de mudar a Los Ángeles. 783 00:41:02,168 --> 00:41:04,128 Era mi segundo día en la ciudad. 784 00:41:04,211 --> 00:41:08,549 Y hacía lo que todo gay hace en su segundo día en una nueva ciudad. 785 00:41:08,632 --> 00:41:09,758 Ir a un gimnasio. 786 00:41:09,842 --> 00:41:10,759 Correcto. 787 00:41:10,843 --> 00:41:15,431 Nick también estaba ahí haciendo exactamente lo mismo. 788 00:41:15,514 --> 00:41:19,518 También se había mudado a Los Ángeles, pero aún no sabíamos nada. 789 00:41:19,602 --> 00:41:24,064 Y escuché que la pareja de adelante iba a recibir un descuento familiar. 790 00:41:24,148 --> 00:41:25,691 - Vaya. - No dijimos nada. 791 00:41:25,774 --> 00:41:28,736 Cuando llegó nuestro turno, improvisamos todo. 792 00:41:28,819 --> 00:41:32,990 Éramos de Chicago. Llevamos tres años juntos. 793 00:41:33,073 --> 00:41:36,118 Estábamos comprometidos, pero aún no teníamos los anillos. 794 00:41:36,202 --> 00:41:40,539 Habíamos conducido a Los Ángeles con Chelsea, nuestro loro gris africano. 795 00:41:40,623 --> 00:41:43,167 Es decir… Nos dieron el descuento familiar. 796 00:41:43,250 --> 00:41:46,921 - ¡Qué historia! - Somos mejores amigos desde entonces. 797 00:41:47,004 --> 00:41:49,340 ¿Alguna vez Nick y tú…? 798 00:41:49,882 --> 00:41:50,716 No. 799 00:41:51,634 --> 00:41:52,551 No. 800 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Danny tiene razón. No puedes no darle un regalo de Navidad al tío Peter. 801 00:41:59,725 --> 00:42:01,227 No es mi novio. 802 00:42:01,310 --> 00:42:03,812 Tampoco es mi novio, y le daré un regalo. 803 00:42:03,896 --> 00:42:05,564 ¿Sí? ¿Qué le darás? 804 00:42:05,648 --> 00:42:09,568 Mamá pondrá nuestro nombre en algo. Pero tienes que darle algo. 805 00:42:10,152 --> 00:42:12,404 Miren, aprecio lo que… 806 00:42:12,988 --> 00:42:16,742 Lo que sea que intentan, pero Peter y yo tenemos una larga historia. 807 00:42:16,825 --> 00:42:20,120 Nunca nos hemos dado regalos de Navidad. Nunca hemos… 808 00:42:20,204 --> 00:42:21,830 pasado la Navidad juntos. 809 00:42:24,083 --> 00:42:25,584 - Tomemos una foto. - Sí. 810 00:42:29,463 --> 00:42:31,131 ¿Puedes hacer algo gracioso? 811 00:42:36,053 --> 00:42:37,888 Mis sobrinas están con Nick. 812 00:42:40,599 --> 00:42:42,685 - Es FOMO, te sientes excluido. - Sí. 813 00:42:43,727 --> 00:42:45,271 Soy FOMO-sexual. 814 00:42:46,689 --> 00:42:49,233 Obviamente quiero estar aquí contigo. Pero… 815 00:42:49,984 --> 00:42:52,152 No veo a mi familia muy a menudo. 816 00:42:52,236 --> 00:42:55,406 - Espero no estar causando drama. - No. Al contrario. 817 00:42:55,489 --> 00:42:58,242 Todos están felices de que esté aquí. 818 00:42:58,325 --> 00:43:00,869 Parte de eso es que quieren que vuelva. 819 00:43:01,996 --> 00:43:03,122 ¿Lo has pensado? 820 00:43:03,205 --> 00:43:04,164 Todo el tiempo. 821 00:43:06,083 --> 00:43:07,376 Pero… 822 00:43:07,459 --> 00:43:12,006 Para trabajar, Nuevo Hampshire no es la capital mundial de las redes sociales. 823 00:43:12,506 --> 00:43:14,842 No extrañaría tanto mi trabajo. 824 00:43:14,925 --> 00:43:17,511 ¿Porque tu verdadera pasión son las plantas? 825 00:43:17,595 --> 00:43:19,013 ¿Cómo lo supiste? 826 00:43:19,096 --> 00:43:23,601 ¿Crees que no te encontré en Instagram, @SrPlantasDeInterior? 827 00:43:23,684 --> 00:43:25,394 Eso no es justo. 828 00:43:25,477 --> 00:43:28,814 Mi mamá no tenía fotos tuyas. No te encontré en Instagram. 829 00:43:28,897 --> 00:43:32,735 @ElEsquíEsElLímite. 830 00:43:34,111 --> 00:43:36,905 El esquí es el límite. Sí. Entiendo. Me gusta. 831 00:43:41,827 --> 00:43:44,330 "Era el tercer día de Emmett en el refugio. 832 00:43:44,413 --> 00:43:47,625 Intentaba dormir, para no pensar en estar triste. 833 00:43:47,708 --> 00:43:50,002 Pero estaba muy triste. 834 00:43:50,085 --> 00:43:52,171 Los demás perros empezaron a ladrar. 835 00:43:52,254 --> 00:43:55,466 Un humano estaba ahí para salvar a un afortunado perro. 836 00:43:55,549 --> 00:43:58,302 Pero Emmett no ladró. Solo quería dormir". 837 00:43:58,385 --> 00:44:00,179 ¿Tengo razón o tengo razón? 838 00:44:00,262 --> 00:44:02,640 El tío Peter insiste en un árbol de verdad. 839 00:44:02,723 --> 00:44:05,976 Dice que se hará cargo, y aquí estamos, colgando adornos 840 00:44:06,060 --> 00:44:09,229 por segunda vez, y limpiando. 841 00:44:10,189 --> 00:44:14,193 Estaría aquí si no estuviera con el tipo que le buscaste. 842 00:44:14,902 --> 00:44:17,738 Sí, tienes razón, cariño. Solo quería quejarme. 843 00:44:18,322 --> 00:44:19,156 Entiendo. 844 00:44:19,657 --> 00:44:21,700 ¿Por qué no ha regresado? 845 00:44:21,784 --> 00:44:23,285 Le enviaré un mensaje. 846 00:44:23,369 --> 00:44:26,330 No. No le escribas. Déjalo en paz. 847 00:44:26,413 --> 00:44:28,248 Está bien. 848 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 "Emmett se sentó en la camioneta junto al hombre 849 00:44:31,168 --> 00:44:36,382 y condujeron y condujeron. 850 00:44:36,465 --> 00:44:40,803 Cuando entraron al apartamento, el hombre dijo: "¡Llegamos a casa!". 851 00:44:40,886 --> 00:44:42,721 ¿Es tu apartamento de verdad? 852 00:44:42,805 --> 00:44:44,431 Es un dibujo, sí. 853 00:44:44,515 --> 00:44:46,517 ¿Donde vives con el tío Peter? 854 00:44:46,600 --> 00:44:47,476 Sí. 855 00:44:47,559 --> 00:44:50,229 ¿Y por qué el tío Peter no está en el libro? 856 00:44:50,896 --> 00:44:52,147 Buena pregunta. 857 00:44:52,731 --> 00:44:54,858 ¿Cuándo se casaron tú y el tío Peter? 858 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 No estamos casados. 859 00:44:59,988 --> 00:45:01,365 Entonces, ¿qué son? 860 00:45:03,909 --> 00:45:06,328 Deberías escribir una secuela. 861 00:45:06,912 --> 00:45:09,331 ¿Has estado hablando con mi editor? 862 00:45:09,415 --> 00:45:10,624 ¿Ya la escribiste? 863 00:45:10,708 --> 00:45:11,917 No. 864 00:45:12,000 --> 00:45:13,293 Pero lo haré. 865 00:45:13,377 --> 00:45:16,046 En cuanto se me ocurra una buena historia. 866 00:45:16,130 --> 00:45:18,841 Ya sé. Debería ser sobre Emmett en el hotel. 867 00:45:18,924 --> 00:45:21,343 En Navidad, como está ahora. 868 00:45:21,427 --> 00:45:24,221 Debería estar triste al principio porque lo dejas, 869 00:45:24,304 --> 00:45:26,640 pero luego es feliz cuando vas a buscarlo. 870 00:45:26,724 --> 00:45:29,017 Sí. Y el tío Peter lo recogería contigo. 871 00:45:29,101 --> 00:45:31,520 - ¿Quieren escribir el libro? - No. 872 00:45:31,603 --> 00:45:33,480 Bien, vamos. Acérquense. 873 00:45:36,233 --> 00:45:38,318 - Estuvo genial. - Bajaste muy bien la última. 874 00:45:38,402 --> 00:45:40,070 Porque me mostraste cómo. 875 00:45:40,154 --> 00:45:42,114 Bueno, es mi trabajo. 876 00:45:42,197 --> 00:45:45,743 No creas que no me di cuenta de que tuve una clase privada gratis. 877 00:45:47,369 --> 00:45:50,289 Espero que no sientas que trabajaste todo el día. 878 00:45:57,129 --> 00:45:58,213 Para nada. 879 00:46:01,759 --> 00:46:04,219 ¿Vamos a tomar algo? 880 00:46:04,303 --> 00:46:05,929 Deberíamos ir a tomar algo. 881 00:46:06,764 --> 00:46:09,516 Lo siento. Yo… 882 00:46:17,274 --> 00:46:18,400 De hecho… 883 00:46:19,193 --> 00:46:20,569 ¿Tan mal beso? 884 00:46:21,820 --> 00:46:22,946 Horrible. 885 00:46:23,030 --> 00:46:25,032 No iba a decir nada. 886 00:46:25,115 --> 00:46:28,494 - Gracias por entender. - Claro. La familia está primero. 887 00:46:28,577 --> 00:46:31,747 Y puedes pagarme la clase privada con Venmo. 888 00:46:41,590 --> 00:46:43,008 Me divertí mucho hoy. 889 00:46:43,509 --> 00:46:44,426 Yo también. 890 00:46:57,981 --> 00:47:00,859 - ¡Hola! - ¡Rayos! ¡Vaya! Me asustaste. 891 00:47:00,943 --> 00:47:02,152 ¿Entonces? 892 00:47:02,236 --> 00:47:03,362 ¿Cómo te fue? 893 00:47:03,445 --> 00:47:04,780 Estuvo… 894 00:47:05,948 --> 00:47:06,990 bastante genial. 895 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 ¡Qué bien! 896 00:47:09,076 --> 00:47:10,327 ¡Sí! 897 00:47:10,410 --> 00:47:11,703 ¿Detalles? 898 00:47:13,622 --> 00:47:16,875 Es tan obvio. ¿Por qué solo el abuelo ve lo que vemos? 899 00:47:16,959 --> 00:47:19,503 Solo hay que verles la cara. Es amor puro. 900 00:47:19,586 --> 00:47:22,047 Pero ¿por qué ni ellos lo ven? 901 00:47:22,130 --> 00:47:22,965 El amor es ciego. 902 00:47:23,048 --> 00:47:25,676 No. Eso es cuando te enamoras de alguien feo. 903 00:47:27,219 --> 00:47:29,054 ¿Por qué miran por la ventana? 904 00:47:29,137 --> 00:47:33,141 Es que dos personas que se miran así no son solo amigos. 905 00:47:33,225 --> 00:47:34,768 Tienes toda la razón. 906 00:47:35,352 --> 00:47:38,605 Están locas. Peter se fue a esquiar con James, 907 00:47:38,689 --> 00:47:41,525 debe de estar diciéndole a Nick lo genial que estuvo. 908 00:47:42,484 --> 00:47:44,987 - ¿Qué pasa? - ¡No! 909 00:47:47,573 --> 00:47:49,741 ¿Alguno está proponiendo matrimonio? 910 00:47:49,825 --> 00:47:52,619 Tal vez Nicholas me hizo caso. 911 00:47:55,080 --> 00:47:57,833 ¿Qué quieres decir? ¿Qué le dijiste? 912 00:47:58,709 --> 00:48:01,461 Parece una cita increíble. 913 00:48:01,545 --> 00:48:03,338 Pero me fui todo el día. 914 00:48:03,422 --> 00:48:06,091 Fuiste a esquiar. Eso dura todo el día. 915 00:48:06,174 --> 00:48:09,720 - Pero ya está oscuro. - Está oscuro porque es invierno. 916 00:48:09,803 --> 00:48:11,305 Lo sé. 917 00:48:12,014 --> 00:48:13,473 También quería estar aquí. 918 00:48:13,557 --> 00:48:17,060 - ¿Porque te sentías FOMO-sexual? - ¡Sí! 919 00:48:18,312 --> 00:48:21,440 No tengo mucho tiempo aquí, y no me gusta eso. 920 00:48:22,149 --> 00:48:24,943 Quiero tener una cita y tener una relación, 921 00:48:25,027 --> 00:48:28,864 y también ir a casa de Lisa a cenar en un abrir y cerrar de ojos, 922 00:48:28,947 --> 00:48:32,451 o ir al cine con mi papá, o llevar a las chicas de compras, o… 923 00:48:33,493 --> 00:48:36,872 No sé. Entrenar el equipo de la liga infantil de Simon. 924 00:48:37,539 --> 00:48:39,791 Tienes razón, nunca entrenaré en la liga infantil. 925 00:48:40,375 --> 00:48:43,378 Pero no quiero que sea una cosa o la otra 926 00:48:43,462 --> 00:48:44,796 el resto de mi vida. 927 00:48:45,297 --> 00:48:48,592 No tiene que ser así. Pero tendrías que mudarte aquí. 928 00:48:48,675 --> 00:48:52,512 Eso es lo que digo. Creo que quiero regresar. 929 00:49:03,023 --> 00:49:07,069 Debe gustarte mucho este tipo si te tiene pensando en esto. 930 00:49:08,028 --> 00:49:09,446 Sí, no sé. 931 00:49:10,614 --> 00:49:12,157 Fueron dos citas. 932 00:49:13,116 --> 00:49:15,869 Creo que fue la gota que colmó el vaso. 933 00:49:15,953 --> 00:49:17,913 Por favor, escúchenme. 934 00:49:17,996 --> 00:49:20,666 Insistes con el tal James porque tú los presentaste. 935 00:49:20,749 --> 00:49:23,877 - Debes ver lo que pasa en realidad. - No, tú debes verlo. 936 00:49:23,961 --> 00:49:26,046 Escucha, entiendo perfectamente. 937 00:49:26,129 --> 00:49:28,507 Hace años presiono a Peter para que esté con Nick. 938 00:49:28,590 --> 00:49:30,676 Son cercanos y son geniales juntos, 939 00:49:30,759 --> 00:49:33,679 pero eso no significa que tengan química. 940 00:49:33,762 --> 00:49:37,683 Es una idea equivocada que tenemos los heterosexuales sobre los gais. 941 00:49:37,766 --> 00:49:41,395 Pero leí mi libro llamado Querer a tu hijo LGBTT. 942 00:49:41,478 --> 00:49:42,896 Bueno, no me lo creo. 943 00:49:42,980 --> 00:49:46,149 Nick y Peter quieren besarse. Deberían besarse. 944 00:49:46,233 --> 00:49:50,278 Nick es guapo, Nick es un diez. Y Peter es un diez en Nuevo Hampshire. 945 00:49:50,862 --> 00:49:54,116 Debemos asegurarnos de que Peter no tenga más citas con James. 946 00:49:54,199 --> 00:49:56,910 - ¡Sí! - No pueden decidir qué hace Peter. 947 00:49:56,994 --> 00:49:59,204 A veces la gente necesita un empujón. 948 00:49:59,287 --> 00:50:01,540 Es cierto, Jim y yo no estaríamos casados 949 00:50:01,623 --> 00:50:04,710 si Lisa no me hubiera obligado a responder su mensaje en Match. 950 00:50:04,793 --> 00:50:06,420 ¿Qué? ¿No ibas a responder? 951 00:50:06,920 --> 00:50:07,879 De nada. 952 00:50:07,963 --> 00:50:12,426 Eso es lo que debemos hacer, obligarlos a pasar más tiempo juntos. 953 00:50:12,509 --> 00:50:14,136 Viven juntos y son mejores amigos. 954 00:50:14,219 --> 00:50:15,679 ¿Cuánto más los quieres juntos? 955 00:50:15,762 --> 00:50:18,640 Pero aquí, en un nuevo entorno. 956 00:50:18,724 --> 00:50:23,186 Es Navidad, es romántico, no es su día a día normal. 957 00:50:24,396 --> 00:50:27,107 Y si lo pienso, ¿qué tengo en Los Ángeles? 958 00:50:27,190 --> 00:50:28,692 Un trabajo que no me gusta. 959 00:50:28,775 --> 00:50:31,278 Un apartamento caro, un auto caro. 960 00:50:31,820 --> 00:50:36,491 Sí, allá hay gente que me cae bien, pero tú eres la única persona que quiero. 961 00:50:39,244 --> 00:50:40,454 Pues… 962 00:50:43,040 --> 00:50:44,249 te extrañaría mucho. 963 00:50:50,422 --> 00:50:51,757 Gracias, Trish. 964 00:50:57,345 --> 00:50:59,473 ¿Tía Sandy? ¿Estás bien? 965 00:51:01,516 --> 00:51:02,768 Sí. 966 00:51:02,851 --> 00:51:03,810 Bien. 967 00:51:03,894 --> 00:51:06,396 Vaya. Déjame… Te tengo. Bien. 968 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 Tía Sandy, ¿qué pasa? 969 00:51:09,858 --> 00:51:12,486 "Todo el mundo es un escenario. 970 00:51:12,569 --> 00:51:16,698 Y la mayoría de nosotros no hemos ensayado lo suficiente". 971 00:51:18,408 --> 00:51:19,493 ¿Quién dijo eso? 972 00:51:20,285 --> 00:51:21,828 No fue Shakespeare. 973 00:51:21,912 --> 00:51:22,871 ¿Quién? 974 00:51:23,997 --> 00:51:26,083 No me acuerdo, por eso pregunté. 975 00:51:27,084 --> 00:51:30,962 Pudo haber sido el Capitán Canguro. Era inteligente. 976 00:51:31,671 --> 00:51:35,258 - No creo que debamos entrometernos así. - ¡Lo dice la reina entrometida! 977 00:51:35,342 --> 00:51:39,513 ¡No! No quiero ser parte de eso. Lo que haga feliz a mi Peter, ¿no? 978 00:51:39,596 --> 00:51:42,432 - Eso es. Tienes razón. - ¡Genial! Nosotros también. 979 00:51:45,352 --> 00:51:47,187 ¡Entrometidos! El rey entrometido. 980 00:51:47,270 --> 00:51:50,357 Me alegra que se estén divirtiendo tanto. 981 00:51:50,857 --> 00:51:53,235 Pero pensé que todos deberían saber 982 00:51:54,069 --> 00:51:58,865 que la obra es un montón de mierda en un palo. 983 00:51:59,699 --> 00:52:02,661 Y no en el buen sentido, ustedes me entienden. 984 00:52:05,080 --> 00:52:06,289 ¿Cuál es el buen sentido? 985 00:52:06,373 --> 00:52:09,334 No sé. Es peor que la mierda en el suelo. 986 00:52:10,836 --> 00:52:15,465 Bien, en serio. Nick y Peter deben ayudar a la tía Sandy con la obra. 987 00:52:15,549 --> 00:52:16,925 - ¡Sí! - Lisa, espera. 988 00:52:17,008 --> 00:52:20,887 ¿Insinúas que, porque Nick y Peter son gais, saben de teatro? 989 00:52:20,971 --> 00:52:23,557 Esa es otra idea equivocada que leí en mi libro. 990 00:52:23,640 --> 00:52:26,560 No, mamá. Quiero decir que Peter es muy creativo 991 00:52:26,643 --> 00:52:30,313 y monta producciones y sesiones de fotografía todo el tiempo. 992 00:52:30,397 --> 00:52:33,150 Y Nick es muy hábil, y puede construir cosas como sets, 993 00:52:33,233 --> 00:52:37,696 y el objetivo es obligarlos a hacer más cosas juntos. 994 00:52:37,779 --> 00:52:41,491 Tía Sand. 995 00:52:41,575 --> 00:52:43,702 Deja que Peter y Nick te ayuden. 996 00:52:43,785 --> 00:52:47,164 No deberías hacer esto sola. ¿Sabes? 997 00:52:47,247 --> 00:52:50,500 Santo Cielo. 998 00:52:50,584 --> 00:52:52,836 Lo sé. 999 00:52:52,919 --> 00:52:55,547 No, ese es el título de mi obra. 1000 00:52:57,924 --> 00:53:01,136 Es un proyecto enorme. 1001 00:53:01,219 --> 00:53:03,722 Si Peter y Nick quisieran ayudarme, 1002 00:53:03,805 --> 00:53:05,140 sería genial. 1003 00:53:05,223 --> 00:53:08,852 No es porque los gais sepan de teatro. 1004 00:53:09,853 --> 00:53:15,775 Es porque los gais saben hacer cosas, ¿sabes? 1005 00:53:15,859 --> 00:53:18,069 Son supervivientes. 1006 00:53:19,571 --> 00:53:23,950 Y por alguna razón, siempre están obsesionados conmigo. 1007 00:53:26,995 --> 00:53:28,330 No sé por qué… 1008 00:53:30,248 --> 00:53:31,291 pero me gusta. 1009 00:53:34,669 --> 00:53:36,129 No digo que sea seguro. 1010 00:53:36,963 --> 00:53:38,340 Es que estoy sintiendo… 1011 00:53:39,799 --> 00:53:41,218 Muchas cosas. 1012 00:53:46,306 --> 00:53:47,182 Está bien. 1013 00:53:48,892 --> 00:53:49,726 Toma. 1014 00:53:50,727 --> 00:53:51,770 Bueno… 1015 00:53:56,316 --> 00:53:57,859 Ahora tendrás frío. 1016 00:53:59,277 --> 00:54:00,403 Podemos entrar. 1017 00:54:02,072 --> 00:54:03,240 Terminé. 1018 00:54:04,157 --> 00:54:05,075 ¿Con qué? 1019 00:54:07,244 --> 00:54:08,078 Ven aquí. 1020 00:54:16,920 --> 00:54:18,296 ¡Vaya! 1021 00:54:22,342 --> 00:54:23,593 Gracias. 1022 00:54:24,427 --> 00:54:25,720 Por esto. 1023 00:54:25,804 --> 00:54:29,099 Por ser tan genial con mi familia. 1024 00:54:31,351 --> 00:54:32,227 Por… 1025 00:54:34,396 --> 00:54:35,313 ti. 1026 00:54:55,834 --> 00:54:58,878 "Ayuda. Mi esposa está a punto de tener un bebé". 1027 00:54:59,546 --> 00:55:00,755 "No tengo cuartos. 1028 00:55:00,839 --> 00:55:03,758 Solo puedo ofrecer el establo de nuestros animales". 1029 00:55:03,842 --> 00:55:05,468 "Por fin, puedo…". 1030 00:55:05,552 --> 00:55:07,679 ¡Paren! ¡Están leyendo los guiones! 1031 00:55:08,513 --> 00:55:10,765 Fui muy clara al respecto. 1032 00:55:10,849 --> 00:55:15,395 Dije: "Todos deben aprendérselo o yo diré sus diálogos". 1033 00:55:15,979 --> 00:55:17,689 Y eso tendré que hacer. 1034 00:55:18,273 --> 00:55:19,899 Ninguno de ustedes tiene líneas. 1035 00:55:19,983 --> 00:55:23,361 Ninguno de ustedes. 1036 00:55:32,787 --> 00:55:39,210 "José y María llamaron a todas las puertas de Belén buscando un lugar para quedarse. 1037 00:55:39,294 --> 00:55:42,714 Casi se dieron por vencidos, y entonces… 1038 00:55:43,715 --> 00:55:46,009 probaron en un último lugar". 1039 00:55:50,805 --> 00:55:55,727 "Ayuda, por favor. Mi esposa va a tener un bebé". 1040 00:55:56,603 --> 00:55:59,773 "¿Bromea? No tengo cuartos. 1041 00:56:00,357 --> 00:56:03,610 Solo tengo el establo donde tenemos a mis animales". 1042 00:56:05,111 --> 00:56:08,698 "Muchas gracias, señor. Lo tomaremos". 1043 00:56:08,782 --> 00:56:10,116 "Dios mío. 1044 00:56:12,827 --> 00:56:17,957 Debo tener este bebé. Por favor, denme un poco de privacidad". 1045 00:56:19,918 --> 00:56:21,336 Así se hace. 1046 00:56:22,212 --> 00:56:23,380 Tía Sandy. 1047 00:56:24,130 --> 00:56:26,883 ¿Puedo hablar contigo? ¿Un segundo? 1048 00:56:28,134 --> 00:56:31,471 Solo quiero que sepas que si me llamas aquí 1049 00:56:31,554 --> 00:56:33,264 mientras dirijo una escena, 1050 00:56:33,348 --> 00:56:35,892 parece que no sé lo que hago. 1051 00:56:36,476 --> 00:56:38,395 Lo siento. No era mi intención. 1052 00:56:38,478 --> 00:56:43,441 Solo pensaba que tal vez Nick y yo podríamos ayudarte. 1053 00:56:43,525 --> 00:56:46,319 - ¿Sí? ¿Qué propones? - Bueno… 1054 00:57:45,378 --> 00:57:46,212 ¡Otra vez! 1055 00:57:46,296 --> 00:57:49,090 "María no entendía por qué el ángel había ido a verla. 1056 00:57:49,174 --> 00:57:52,218 Y le preocupaba lo que el ángel quiso decir con el saludo. 1057 00:57:52,302 --> 00:57:55,305 Al ver que estaba asustada, el ángel dijo…". 1058 00:57:57,724 --> 00:58:00,226 Sam. El show es mañana. 1059 00:58:00,310 --> 00:58:04,522 Y ninguno se comerá ninguno de estos ricos dulces navideños 1060 00:58:04,606 --> 00:58:06,274 hasta que se lo aprendan. 1061 00:58:06,357 --> 00:58:07,609 Esto no es justo. 1062 00:58:07,692 --> 00:58:10,278 - Tienes un trabajo. - Pero no nos pagan. 1063 00:58:10,361 --> 00:58:12,238 Sí, con galletas. 1064 00:58:13,072 --> 00:58:16,409 Si me disculpan, es mi jefe, que no me paga con galletas. 1065 00:58:16,493 --> 00:58:20,914 Lachlan, hola. ¿Todavía vamos a publicarlo en Nochebuena? 1066 00:58:21,998 --> 00:58:22,832 ¡Ja! 1067 00:58:23,666 --> 00:58:24,501 Qué gracioso. 1068 00:58:25,335 --> 00:58:26,836 Espera, ¿hablas en serio? 1069 00:58:27,337 --> 00:58:28,421 ¡No! 1070 00:58:28,963 --> 00:58:30,965 No pueden… No. 1071 00:58:31,799 --> 00:58:32,967 Diles que… 1072 00:58:34,093 --> 00:58:38,097 Las oficinas están cerradas, no hay nadie. Yo estoy en Nuevo Hampshire. 1073 00:58:38,181 --> 00:58:40,600 Aunque estuviera en Los Ángeles, no hay… 1074 00:58:42,393 --> 00:58:45,897 Tres meses de trabajo y quieren una campaña nueva en un día. 1075 00:58:45,980 --> 00:58:47,982 ¿Qué tenía de malo la primera? 1076 00:58:48,066 --> 00:58:51,361 ¡Nada! Pero el gerente decidió que no quiere influencers. 1077 00:58:51,444 --> 00:58:54,948 Quiere usar gente real. Y eso significa modelos, por cierto. 1078 00:58:55,031 --> 00:58:57,450 Las agencias están cerradas, mis fotógrafos no están. 1079 00:58:57,534 --> 00:58:59,410 Pues diles que no es posible. 1080 00:58:59,494 --> 00:59:03,164 - Gracias, mamá. Lo hice. No les importa. - ¿Quieres que los llame? 1081 00:59:04,165 --> 00:59:06,417 ¿Por qué no le tomas fotos a Nicholas? 1082 00:59:12,215 --> 00:59:13,383 Eres muy gracioso. 1083 00:59:13,466 --> 00:59:14,801 No, eres real. 1084 00:59:14,884 --> 00:59:17,762 Podrías ser modelo. ¡Eres un diez! ¡Es un diez! 1085 00:59:18,721 --> 00:59:20,181 ¡No! Lo siento. 1086 00:59:21,015 --> 00:59:23,601 Tengo que hacer algo que hay que hacer. 1087 00:59:23,685 --> 00:59:26,938 Así que iré a hacerlo. Para que esté hecho. Bien. 1088 00:59:29,357 --> 00:59:31,484 Gracias, papá. Gran idea. 1089 00:59:33,152 --> 00:59:34,362 Una de tus mejores. 1090 00:59:37,532 --> 00:59:39,659 "Gracias, papá. Gran idea. Una de tus mejores". 1091 00:59:39,742 --> 00:59:42,245 Sé quién eres y veo lo que haces. 1092 00:59:42,328 --> 00:59:45,915 ¿Finges que ayudas a tu hijo a resolver un problema de trabajo, 1093 00:59:45,999 --> 00:59:50,753 pero en realidad te estás inventando algo romántico entre ellos? 1094 00:59:50,837 --> 00:59:54,299 Estaba haciendo ambas cosas. Ayudaba e inventaba. 1095 00:59:55,383 --> 00:59:57,176 Muy sofisticado. 1096 00:59:57,760 --> 00:59:59,095 ¡Bien! Muy bien. 1097 00:59:59,178 --> 01:00:01,222 No puedo creer que me pongas a hacer esto. 1098 01:00:01,306 --> 01:00:03,474 Esto funcionará. ¿Puedes mirarme? 1099 01:00:04,309 --> 01:00:07,562 Muy bien. Creo que es tu nueva foto de autor. 1100 01:00:07,645 --> 01:00:09,772 - Solo tienes que escribir un libro. - Gracioso. 1101 01:00:09,856 --> 01:00:11,190 ¿Puedes mirarme? 1102 01:00:11,941 --> 01:00:13,192 Bien, una más. 1103 01:00:15,403 --> 01:00:16,696 Me parece mal. 1104 01:00:16,779 --> 01:00:19,657 Voltea, uno, dos, tres, voltea. Ardiente. 1105 01:00:21,034 --> 01:00:23,661 Quítate la chaqueta, los guantes y la camisa. 1106 01:00:23,745 --> 01:00:26,998 Toma un trozo de madera. Ese no. Toma. Uno redondo. 1107 01:00:33,546 --> 01:00:34,589 Eres terrible. 1108 01:00:37,342 --> 01:00:40,345 Tal vez debas ponerte más. Sostén esto. 1109 01:00:40,928 --> 01:00:41,971 - Bien. - Sí. 1110 01:00:42,930 --> 01:00:44,682 ¡Dios mío! 1111 01:00:44,766 --> 01:00:45,808 Lo siento. 1112 01:00:46,392 --> 01:00:47,935 ¡Sí! 1113 01:00:48,019 --> 01:00:49,562 Dame una gran sonrisa. 1114 01:00:49,646 --> 01:00:51,481 - Bien. Mira. Qué estupidez. - Bien. 1115 01:00:51,564 --> 01:00:54,817 - No debería estar en esta campaña. - Me gusta, pero ¿sabes qué? 1116 01:00:55,985 --> 01:00:57,737 Te ves tan lindo. 1117 01:00:58,321 --> 01:01:00,907 Sí, ¿quieres apoyar la cabeza en el árbol? 1118 01:01:00,990 --> 01:01:02,241 Eso es. 1119 01:01:04,869 --> 01:01:07,372 Dios mío. Sí. Ahora póntelo. 1120 01:01:08,164 --> 01:01:11,501 - Asegúrate de no sacar… - Eso es. Esta está muy linda. 1121 01:01:11,584 --> 01:01:12,627 Tengo una idea. 1122 01:01:12,710 --> 01:01:13,753 ¿Qué? 1123 01:01:13,836 --> 01:01:16,714 Quiero que mires a la cámara 1124 01:01:16,798 --> 01:01:19,884 y exhales a la de tres, para ver la niebla en tu aliento. 1125 01:01:19,967 --> 01:01:21,260 Bien. ¿Listo? 1126 01:01:21,761 --> 01:01:22,595 Bien. 1127 01:01:23,221 --> 01:01:24,389 Uno, 1128 01:01:24,472 --> 01:01:25,306 dos, 1129 01:01:26,182 --> 01:01:27,058 tres. 1130 01:01:41,823 --> 01:01:43,324 ¿Trabajo? Déjame adivinar. 1131 01:01:43,408 --> 01:01:46,536 Cambiaron de opinión otra vez y ahora quieren chicas. 1132 01:01:46,619 --> 01:01:49,372 Pero chicas de verdad. Con sus novios. 1133 01:01:49,455 --> 01:01:51,958 Es James. Quiere que nos tomemos un trago. 1134 01:01:53,543 --> 01:01:56,629 Pero no iré. Tengo todo este drama con el trabajo 1135 01:01:56,713 --> 01:01:59,215 y no quiero pasar más tiempo lejos de mi familia. 1136 01:01:59,966 --> 01:02:00,883 ¿Verdad? 1137 01:02:02,176 --> 01:02:05,263 Has estado con la familia todo el día. 1138 01:02:05,346 --> 01:02:08,391 Y quizá hayamos solucionado tu problema del trabajo. 1139 01:02:08,474 --> 01:02:10,143 Creo que deberías ir. 1140 01:02:13,062 --> 01:02:16,232 - Deberías venir. - No. No quiero hacer de violinista. 1141 01:02:16,315 --> 01:02:18,401 - No lo harías. - Claro que sí. 1142 01:02:18,484 --> 01:02:21,487 - ¿Por qué quieres que vaya? - Porque creo que quieres ir. 1143 01:02:21,571 --> 01:02:24,615 - Creo que quieres que quiera ir. - Creo que lo piensas demasiado. 1144 01:02:25,199 --> 01:02:26,242 Simplemente ve. 1145 01:02:29,370 --> 01:02:30,496 Está bien. Iré. 1146 01:02:31,080 --> 01:02:31,956 Está bien. 1147 01:02:35,001 --> 01:02:35,877 Voy a ir. 1148 01:02:39,172 --> 01:02:42,383 EMMETT QUIERE A NICK Y A PETER. SE DIVIERTEN MUCHO VIVIENDO JUNTOS. 1149 01:02:42,467 --> 01:02:45,303 A EMMETT LE ENCANTA QUEDARSE EN EL HOTEL. 1150 01:02:55,438 --> 01:02:59,400 TASKER DE TASKRABBIT ¡TE ACABAN DE CONTRATAR PARA DECORAR! 1151 01:02:59,484 --> 01:03:00,818 HOLA. ESTO ES LO DE HOY. 1152 01:03:07,283 --> 01:03:09,452 El negro y el gris no son de burro. 1153 01:03:09,535 --> 01:03:11,496 - Bueno, es que… - No. 1154 01:03:12,163 --> 01:03:12,997 ¿No? 1155 01:03:13,080 --> 01:03:16,375 ¿Adónde vas? Necesitamos ayuda. Debo planear mi maquillaje de María. 1156 01:03:16,459 --> 01:03:19,212 Necesito mostrarte el disfraz de burro. Estoy indecisa. 1157 01:03:19,295 --> 01:03:23,257 Voy a hacer un trabajo de TaskRabbit. Peter se fue a tomar algo con James. 1158 01:03:23,341 --> 01:03:26,469 - No puede ser. ¿Qué? - ¿Adónde? ¿Al bar de mamá y papá? 1159 01:03:26,552 --> 01:03:27,512 Ni idea. 1160 01:03:27,595 --> 01:03:31,474 Es el único bar del pueblo. Nick, tienes que parar esto. 1161 01:03:37,772 --> 01:03:38,815 La Crisis de Lisa. 1162 01:03:38,898 --> 01:03:41,651 Somos nosotras. ¿Peter está con el que le buscó la abuela? 1163 01:03:41,734 --> 01:03:44,904 Están aquí. Y no es bueno. James es guapísimo. 1164 01:03:44,987 --> 01:03:47,824 Dios mío, odio tanto a James. 1165 01:03:47,907 --> 01:03:50,535 Mamá, tú y papá deben arruinar esta cita. 1166 01:03:50,618 --> 01:03:53,246 Derrámenles las bebidas. Mientan sobre Peter. 1167 01:03:53,329 --> 01:03:55,456 Hagan lo que sea para deshacerse de él. 1168 01:03:55,540 --> 01:03:56,666 - Sí. - Enseguida. 1169 01:03:58,000 --> 01:03:59,210 Dame una hamburguesa. 1170 01:03:59,794 --> 01:04:02,922 Debemos encontrar a Nick y hacer que haga algo con sus sentimientos. 1171 01:04:03,005 --> 01:04:05,633 Fue al trabajo de TaskRabbit. No sabemos dónde está. 1172 01:04:05,716 --> 01:04:07,635 Iba a pie. No puede estar lejos. 1173 01:04:08,719 --> 01:04:12,473 Nick ha estado solo desde los 17 años, así que… 1174 01:04:12,557 --> 01:04:14,308 tenía que hacer todo. 1175 01:04:14,392 --> 01:04:17,603 Construyó todo el set para la obra en día y medio. 1176 01:04:19,313 --> 01:04:21,357 Sabes, hablas mucho de Nick. 1177 01:04:22,984 --> 01:04:24,110 Bueno, ya sabes. 1178 01:04:25,278 --> 01:04:26,404 Es mi mejor amigo. 1179 01:04:26,487 --> 01:04:29,323 No, es lindo. Si un amigo arreglara cualquier cosa, 1180 01:04:29,407 --> 01:04:31,909 también presumiría de él. Tienes suerte. 1181 01:04:34,662 --> 01:04:35,580 Sí. 1182 01:04:36,372 --> 01:04:37,498 Tengo suerte. 1183 01:04:40,877 --> 01:04:43,588 ¡Ay! ¡Dios mío! 1184 01:04:43,671 --> 01:04:44,797 ¡Peter! 1185 01:04:44,881 --> 01:04:47,842 ¿Qué? ¿Por qué es culpa mía? 1186 01:04:47,925 --> 01:04:51,178 No estabas mirando. Lo siento mucho. 1187 01:04:51,262 --> 01:04:54,473 Es típico de Peter, en su propio mundo, 1188 01:04:54,557 --> 01:04:58,477 pensando en sí mismo, no piensa en nadie ni en nada más. 1189 01:04:59,520 --> 01:05:00,479 Toma una servilleta. 1190 01:05:00,563 --> 01:05:04,191 Cuando yo tenía 11 años, atropelló mi proyecto de ciencias 1191 01:05:04,275 --> 01:05:07,486 con su moto de rescate de Barbie Baywatch. 1192 01:05:07,570 --> 01:05:09,488 ¡Dios mío! Y lo peor fue 1193 01:05:09,572 --> 01:05:12,825 que descubrí cómo evitar que se derritieran los casquetes polares, 1194 01:05:12,909 --> 01:05:15,119 pero no recordé cómo lo descubrí. 1195 01:05:15,202 --> 01:05:19,707 Y ahora tenemos el cambio climático por culpa de Peter. De verdad… 1196 01:05:19,790 --> 01:05:22,168 No puedo contigo. 1197 01:05:22,251 --> 01:05:24,795 Es que… Es tan egoísta. 1198 01:05:26,923 --> 01:05:28,132 ¡Nick! 1199 01:05:31,344 --> 01:05:34,430 Admite que estás enamorado de Peter o no devolvemos la escalera. 1200 01:05:34,513 --> 01:05:37,808 - Deben estar bromeando. - ¿Parece que bromeamos? 1201 01:05:37,892 --> 01:05:41,437 Ya hablamos de esto. Peter y yo solo somos amigos. 1202 01:05:41,520 --> 01:05:42,521 ¡Son más! 1203 01:05:42,605 --> 01:05:46,275 Y creemos que lo sabes, pero no haces nada al respecto. 1204 01:05:47,360 --> 01:05:50,237 Sé que les importa, pero esta no es… ¡Esperen! 1205 01:05:56,118 --> 01:05:57,203 Sí quiero a Peter. 1206 01:05:58,704 --> 01:05:59,538 Tienen razón. 1207 01:06:00,247 --> 01:06:02,792 Quieres decir que estás enamorado de Peter. 1208 01:06:03,376 --> 01:06:04,961 Claro. Sí. 1209 01:06:06,170 --> 01:06:09,507 - No puedo creer que lo diga en voz alta. - ¿Harás algo? 1210 01:06:09,590 --> 01:06:13,010 Lo haría si el sentimiento fuera mutuo, lo cual no creo, 1211 01:06:13,094 --> 01:06:16,013 porque Peter está en una tercera cita con otro. 1212 01:06:19,558 --> 01:06:23,729 Chicas. Quisiera mantener mi calificación de cinco estrellas, por favor. 1213 01:06:28,943 --> 01:06:31,028 Se nota que tu familia te quiere mucho. 1214 01:06:31,112 --> 01:06:34,532 - A veces demasiado. - ¿Qué quieres decir? 1215 01:06:34,615 --> 01:06:37,702 Bueno, puede ser raro que te diga esto, pero… 1216 01:06:39,370 --> 01:06:45,334 mi familia siempre ha pensado que Nick y yo deberíamos estar juntos. 1217 01:06:46,419 --> 01:06:50,297 Lo cual es raro porque aquí estoy en una cita real, 1218 01:06:50,381 --> 01:06:52,633 una tercera cita contigo. 1219 01:06:54,343 --> 01:06:56,053 Quizá tengan razón. 1220 01:06:56,887 --> 01:07:00,099 ¿Y si tú y Nick tienen una conexión innegable 1221 01:07:00,182 --> 01:07:01,851 que todos ven menos tú? 1222 01:07:01,934 --> 01:07:05,354 ¿No tienes un amigo que todos asumen que es tu novio? 1223 01:07:07,898 --> 01:07:08,733 No. 1224 01:07:13,446 --> 01:07:14,405 - Perdón. - Está bien. 1225 01:07:17,324 --> 01:07:18,492 Es mi jefe. 1226 01:07:28,878 --> 01:07:32,006 Esto es raro, pero ¿te interesaría salir en un anuncio de Raazr 1227 01:07:32,089 --> 01:07:34,800 para Instagram si te eligen? 1228 01:07:34,884 --> 01:07:37,011 - ¿Bromeas? - Sí, lo siento, es… 1229 01:07:37,094 --> 01:07:38,012 ¡Sí! 1230 01:07:38,679 --> 01:07:40,139 - Sí. - ¡Qué bien! 1231 01:07:41,390 --> 01:07:44,101 Será divertido. Solo necesito… 1232 01:07:44,185 --> 01:07:46,896 - Sí… Necesito algo de… - Sí. 1233 01:07:49,440 --> 01:07:50,316 Bien. 1234 01:07:56,739 --> 01:07:57,948 - Genial. - Sí. 1235 01:07:58,032 --> 01:07:59,033 - ¿Listo? - Sí. 1236 01:08:02,828 --> 01:08:03,746 Está genial. 1237 01:08:03,829 --> 01:08:05,956 Una más. Esta vez mira a la cámara 1238 01:08:06,040 --> 01:08:08,709 y exhala a la de tres, para ver tu aliento. ¿Sí? 1239 01:08:08,793 --> 01:08:10,586 - Bien. - ¿Listo? Aquí vamos. 1240 01:08:11,170 --> 01:08:14,006 Uno, dos, tres. 1241 01:08:18,761 --> 01:08:19,845 Genial. 1242 01:08:21,430 --> 01:08:22,431 Muy bien. 1243 01:08:23,349 --> 01:08:24,934 Me salvaste la vida. 1244 01:08:25,643 --> 01:08:26,977 Fue muy divertido. 1245 01:08:28,938 --> 01:08:30,314 Esta es mi casa. 1246 01:08:32,650 --> 01:08:33,776 ¿Quieres subir? 1247 01:08:35,736 --> 01:08:36,612 Claro. 1248 01:08:38,781 --> 01:08:39,657 De hecho… 1249 01:08:42,701 --> 01:08:44,328 debería irme a casa. 1250 01:08:45,121 --> 01:08:47,456 Las chicas me necesitan para la obra y… 1251 01:08:47,540 --> 01:08:49,041 Sí, claro. 1252 01:08:50,376 --> 01:08:52,169 Espero verla. 1253 01:08:53,462 --> 01:08:55,506 Es decir, si me invitan. 1254 01:08:55,589 --> 01:08:58,050 Sí, claro que estás invitado. 1255 01:08:58,134 --> 01:09:00,719 - Me aseguraré de que tengas una entrada. - Genial. 1256 01:09:00,803 --> 01:09:02,972 - Nos vemos mañana. - Bien. 1257 01:09:03,055 --> 01:09:04,974 - Buenas noches. - Buenas noches. 1258 01:09:23,742 --> 01:09:24,869 ¿Qué? 1259 01:09:26,412 --> 01:09:27,246 ¿En serio? 1260 01:09:40,009 --> 01:09:41,177 No ronques. 1261 01:09:51,103 --> 01:09:52,605 - Hola. - Hola, lo siento. 1262 01:09:54,690 --> 01:09:56,525 - ¿Estás bien? - Sí. 1263 01:09:57,860 --> 01:09:59,528 Las chicas están en mi cama. 1264 01:10:01,113 --> 01:10:02,448 Claro que sí. 1265 01:10:04,575 --> 01:10:05,993 Claro que sí. 1266 01:10:28,974 --> 01:10:30,517 Claro que no. 1267 01:10:30,601 --> 01:10:33,646 - Mamá, no sabes qué se ve bien. - ¡Sé lo que se ve mal! 1268 01:10:33,729 --> 01:10:37,942 ¿Saben qué? Solo les digo que es demasiado sexi. 1269 01:10:38,025 --> 01:10:39,944 Y lo sexi es genial. 1270 01:10:40,027 --> 01:10:42,404 Lo es cuando tienes mi edad. Ahora no. 1271 01:10:42,488 --> 01:10:44,865 Peter y Nick dijeron que nos vemos increíbles. 1272 01:10:44,949 --> 01:10:46,116 No dijimos eso. 1273 01:10:48,327 --> 01:10:50,537 ¡Jo, jo, jo! 1274 01:10:51,497 --> 01:10:53,874 ¿Puedes hacer algo al respecto? 1275 01:10:53,958 --> 01:10:55,084 Está bien. Sí. 1276 01:10:56,752 --> 01:10:58,045 ¡Muy bien! 1277 01:10:58,128 --> 01:11:00,381 ¿Llegamos tarde al ensayo final? 1278 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 ¡Bueno! ¡Vamos! 1279 01:11:05,052 --> 01:11:06,971 - Quiero quedarme. - Lo sé. 1280 01:11:07,054 --> 01:11:09,723 - ¿Por qué no nos quedamos en la cocina? - Mamá lo dice. 1281 01:11:09,807 --> 01:11:12,518 - Usa tus palabras. - No tengo palabras. No hay. 1282 01:11:12,601 --> 01:11:14,311 Debiste haber tenido hijos. 1283 01:11:14,812 --> 01:11:18,649 - ¿Por qué no nos quedamos en la cocina? - Porque es Nochebuena. 1284 01:11:18,732 --> 01:11:22,236 Alguien debe cambiar el cartel de la abuela. 1285 01:11:22,319 --> 01:11:23,153 ¡Yo! 1286 01:11:23,237 --> 01:11:25,531 ¡Bien! ¡Vamos arriba! 1287 01:11:27,366 --> 01:11:29,493 Falta un día. 1288 01:11:30,995 --> 01:11:34,999 Oye, Ash, ¿podemos usar tu maquillaje de granja para el show? 1289 01:11:35,082 --> 01:11:39,128 Para que las chicas no se vean aterradoras. 1290 01:11:39,211 --> 01:11:43,424 Por supuesto. ¿Y podrías tomar algunas fotos y publicarlas? 1291 01:11:43,507 --> 01:11:46,176 - Por supuesto. - #GranjeaEnMiCara. 1292 01:11:46,844 --> 01:11:47,970 Sí. 1293 01:11:50,014 --> 01:11:52,850 Sí, señoritas. 1294 01:11:52,933 --> 01:11:56,020 Una gran mejoría. Créanle a su tío gay. 1295 01:11:56,103 --> 01:11:57,229 Bien, aquí vamos. 1296 01:11:57,313 --> 01:12:00,816 #GranjeaEnMiCara. 1297 01:12:00,899 --> 01:12:03,110 Perdón por decir que te gustaban los disfraces. 1298 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 Eso fue muy turbio de nuestra parte. 1299 01:12:05,446 --> 01:12:07,990 No, Sofia. No fuimos turbias. 1300 01:12:08,073 --> 01:12:10,242 - Tú fuiste turbia. - No importa. 1301 01:12:10,326 --> 01:12:14,621 Vayan a Los Ángeles para Halloween y podrán ponerse lo que quieran. 1302 01:12:14,705 --> 01:12:17,207 Entonces, ¿no te mudarás aquí por James? 1303 01:12:17,291 --> 01:12:19,501 ¿Porque sientes algo por Nick? 1304 01:12:19,585 --> 01:12:20,419 ¿Qué? 1305 01:12:20,502 --> 01:12:22,838 No finjas que no sabes de qué hablamos. 1306 01:12:22,921 --> 01:12:25,883 Parece que no quieren que vuelva a vivir aquí. 1307 01:12:25,966 --> 01:12:29,720 No estamos diciendo eso. Claro que queremos que vuelvas. 1308 01:12:29,803 --> 01:12:31,013 Con Nick. 1309 01:12:32,014 --> 01:12:33,015 Bueno… 1310 01:12:33,807 --> 01:12:36,852 Nick no querría mudarse aquí. ¿Qué habría para él? 1311 01:12:36,935 --> 01:12:38,771 - Tú. - Y nosotros. 1312 01:12:38,854 --> 01:12:41,732 Admítelo, sientes algo por él. 1313 01:12:41,815 --> 01:12:45,027 ¿Alguna vez sentí algo por Nick? Sí. 1314 01:12:45,110 --> 01:12:47,154 ¿Y tal vez incluso ahora? 1315 01:12:47,780 --> 01:12:48,614 Tal vez. 1316 01:12:49,656 --> 01:12:52,910 Pero el riesgo es demasiado… 1317 01:12:52,993 --> 01:12:57,581 Si Nick y yo lo intentáramos y no funcionara… 1318 01:12:58,874 --> 01:13:02,336 lo perdería. Y no quiero que eso pase. 1319 01:13:03,045 --> 01:13:04,421 Pero ¿y si funcionara? 1320 01:13:05,756 --> 01:13:06,965 Entonces… 1321 01:13:08,967 --> 01:13:10,052 sería muy feliz. 1322 01:13:13,347 --> 01:13:15,557 Y no tendría que estar soltero en Navidad. 1323 01:13:16,266 --> 01:13:18,143 ¿Santa? ¿Puedes oírme? 1324 01:13:20,938 --> 01:13:22,231 - Dios mío. - ¡Britney! 1325 01:13:22,314 --> 01:13:24,441 Nuestra canción. Ni siquiera pensaba en eso. 1326 01:13:24,525 --> 01:13:27,528 Vive en tu alma. La estoy buscando. ¡Vamos! 1327 01:13:27,611 --> 01:13:28,862 ¿Recuerdan la coreografía? 1328 01:13:28,946 --> 01:13:31,824 Nos pones a hacerla desde que aprendimos a caminar. 1329 01:13:31,907 --> 01:13:33,075 Bien, ponla aquí. 1330 01:13:33,659 --> 01:13:34,910 Espacio. Bien. 1331 01:13:34,993 --> 01:13:36,120 Bien. ¿Listos? 1332 01:13:36,203 --> 01:13:37,121 ¡Listos! 1333 01:13:46,130 --> 01:13:47,840 Mirando. 1334 01:13:48,507 --> 01:13:49,716 Latidos. 1335 01:14:11,697 --> 01:14:12,656 ¡Tal vez! 1336 01:14:47,316 --> 01:14:48,734 Miren quién llegó. 1337 01:14:49,776 --> 01:14:50,611 ¡Bien! 1338 01:14:51,320 --> 01:14:52,654 Bien, robot. 1339 01:14:53,697 --> 01:14:54,865 Robot navideño. 1340 01:14:56,909 --> 01:14:57,993 No, yo no… 1341 01:14:58,577 --> 01:14:59,995 Hablamos con el tío Peter. 1342 01:15:00,496 --> 01:15:01,914 El sentimiento es mutuo. 1343 01:15:15,594 --> 01:15:18,096 "Quiero que todos salgamos 1344 01:15:18,180 --> 01:15:21,391 y llevemos a la gente del público a otro lugar. 1345 01:15:21,975 --> 01:15:24,811 Y los inspiremos para ser mejores versiones 1346 01:15:24,895 --> 01:15:27,439 de las personas que ya son. 1347 01:15:28,190 --> 01:15:29,566 Les agradezco a todos, 1348 01:15:29,650 --> 01:15:33,153 a cada uno de ustedes por ser parte de esta experiencia conmigo. 1349 01:15:33,237 --> 01:15:34,988 Estoy muy agradecida. 1350 01:15:35,072 --> 01:15:37,032 Estoy muy emocionada. 1351 01:15:37,115 --> 01:15:38,951 Me siento muy honrada. 1352 01:15:39,952 --> 01:15:44,540 Salgamos y divirtámonos como nunca esta noche. 1353 01:15:46,208 --> 01:15:49,962 Cuídense y brillemos como las luces más brillantes. 1354 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Amén". 1355 01:15:52,256 --> 01:15:53,465 Amén. 1356 01:15:55,050 --> 01:15:58,262 Palabra por palabra, la oración de Madonna en A la cama con Madonna. 1357 01:15:58,345 --> 01:15:59,221 Sí. 1358 01:16:02,182 --> 01:16:03,016 Hola. 1359 01:16:03,809 --> 01:16:05,310 - Hola. - Hola. Qué gusto verte. 1360 01:16:06,395 --> 01:16:07,729 Feliz Navidad, Carole. 1361 01:16:18,073 --> 01:16:22,661 ¡SANTO CIELO! 1362 01:16:31,920 --> 01:16:37,801 Imagínense todas las estrellas en el cielo. 1363 01:16:39,469 --> 01:16:42,639 Las incontables constelaciones. 1364 01:16:44,016 --> 01:16:47,561 El sistema solar en expansión. 1365 01:16:49,563 --> 01:16:51,106 Y entre ellos, 1366 01:16:52,858 --> 01:16:57,237 un pequeño planeta llamado Tierra. 1367 01:16:57,321 --> 01:17:02,451 Nuestra historia comienza con una joven en su casa. 1368 01:17:03,744 --> 01:17:05,078 María. 1369 01:17:09,166 --> 01:17:11,877 A menos que mires detenidamente, 1370 01:17:12,377 --> 01:17:18,383 María no tenía nada de especial. 1371 01:17:20,927 --> 01:17:23,347 Y el Espíritu Santo vendrá 1372 01:17:24,473 --> 01:17:26,266 y traerá su poder 1373 01:17:26,850 --> 01:17:28,727 y nos traerá un bebé. 1374 01:17:29,519 --> 01:17:31,104 Pero aún no estoy casada. 1375 01:17:31,188 --> 01:17:32,689 ¿Cómo podría tener un hijo? 1376 01:17:32,773 --> 01:17:37,986 El Espíritu Santo vendrá y su poder te dará un bebé. 1377 01:17:53,669 --> 01:17:56,004 Para salvar sus piernas doloridas, 1378 01:17:56,505 --> 01:17:58,924 María se montó en un burro. 1379 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 A María le gustaban los camellos y los burros. 1380 01:18:10,936 --> 01:18:12,187 Y se montó en ambos. 1381 01:18:13,605 --> 01:18:16,566 - Los pastores eran gente normal. - Mira. 1382 01:18:16,650 --> 01:18:18,443 Tenían una vida normal. 1383 01:18:18,527 --> 01:18:20,779 - No puedes discutir. - Pasaban desapercibidos. 1384 01:18:20,862 --> 01:18:23,782 ¿Me oyes discutiendo? No me oigo discutiendo. 1385 01:18:23,865 --> 01:18:25,784 …cuando otro ángel les habló. 1386 01:18:26,785 --> 01:18:31,581 Les traigo una gran noticia. Hoy en Belén, nació nuestro Salvador. 1387 01:19:09,494 --> 01:19:10,662 ¡Bravo! 1388 01:19:18,378 --> 01:19:20,046 Realmente lo lograron. 1389 01:19:20,130 --> 01:19:22,466 Con la ayuda de dos hadas padrinas. 1390 01:19:22,549 --> 01:19:23,467 En serio. 1391 01:19:23,550 --> 01:19:24,384 Sí. 1392 01:19:25,302 --> 01:19:27,929 En serio, gracias por toda tu ayuda. 1393 01:19:28,513 --> 01:19:30,432 Y por venir a casa conmigo. 1394 01:19:32,934 --> 01:19:34,853 Haces que todo sea mejor. 1395 01:19:35,604 --> 01:19:38,523 Mira qué tierno estás. 1396 01:19:45,822 --> 01:19:46,782 Peter… 1397 01:19:47,282 --> 01:19:48,825 Me llamaste por mi nombre. 1398 01:19:49,910 --> 01:19:51,703 Tengo algo que decirte. 1399 01:19:52,496 --> 01:19:57,042 Le he dado muchas vueltas últimamente. 1400 01:19:58,668 --> 01:20:00,045 Voy a decirlo y ya. 1401 01:20:01,046 --> 01:20:02,589 Te quiero. 1402 01:20:04,007 --> 01:20:05,217 Yo también. 1403 01:20:06,927 --> 01:20:09,346 Lo sé, pero… 1404 01:20:10,472 --> 01:20:11,848 estoy enamorado de ti. 1405 01:20:16,645 --> 01:20:17,521 Vaya. 1406 01:20:27,864 --> 01:20:30,951 Me presionaste para que saliera con James. ¿Por qué de repente…? 1407 01:20:31,034 --> 01:20:33,578 Fue cuando dijiste que querías volver aquí. 1408 01:20:33,662 --> 01:20:36,206 Cuando dijiste eso, me di cuenta 1409 01:20:36,915 --> 01:20:39,793 y entendí que si mis sentimientos fueran platónicos, 1410 01:20:39,876 --> 01:20:41,753 no estaría tan destrozado. 1411 01:20:41,837 --> 01:20:44,297 Digo, estaría triste, pero estaría bien. 1412 01:20:45,799 --> 01:20:47,050 Pero no fue así. 1413 01:20:48,426 --> 01:20:49,845 Se me partió el corazón. 1414 01:20:59,521 --> 01:21:01,565 No puedo perderte como amigo. 1415 01:21:02,774 --> 01:21:04,401 ¿Y si no funciona? 1416 01:21:04,484 --> 01:21:07,279 ¿No es eso lo que pasaría? ¿Pasaría eso? 1417 01:21:07,362 --> 01:21:10,198 ¿Quieres intentarlo o no? 1418 01:21:10,282 --> 01:21:12,075 No sé. 1419 01:21:12,158 --> 01:21:13,368 Solo sé… 1420 01:21:15,495 --> 01:21:19,040 que quiero volver a casa. Aquí. 1421 01:21:27,549 --> 01:21:28,633 Entiendo. 1422 01:21:29,801 --> 01:21:31,678 - Pero… - ¡Oye! 1423 01:21:31,761 --> 01:21:33,305 - Hola. - Ahí estás. 1424 01:21:33,388 --> 01:21:34,264 Hola. 1425 01:21:34,347 --> 01:21:36,141 ¡El show estuvo genial! 1426 01:21:36,224 --> 01:21:37,893 Gracias. 1427 01:21:37,976 --> 01:21:39,060 Tú debes ser Nick. 1428 01:21:39,144 --> 01:21:41,563 Lo siento, sí. Nick, James. James, Nick. 1429 01:21:41,646 --> 01:21:44,441 He oído mucho sobre ti. Deberíamos conocernos mejor 1430 01:21:44,524 --> 01:21:48,486 porque todos somos un éxito en Instagram. 1431 01:21:48,570 --> 01:21:49,696 Espera, ¿qué? 1432 01:21:49,779 --> 01:21:54,075 Me dijeron que me lo iban a decir antes… Y lo hicieron. Vaya, está bien. 1433 01:21:54,159 --> 01:21:55,201 Sí. 1434 01:21:55,285 --> 01:21:56,828 Deberíamos celebrar. 1435 01:21:56,912 --> 01:22:00,540 Sí, deberíamos tomarnos un trago. 1436 01:22:00,624 --> 01:22:02,918 Algunos van al bar de mi hermana. 1437 01:22:03,001 --> 01:22:05,754 - Perfecto. - De hecho, los veré allí. 1438 01:22:05,837 --> 01:22:06,796 ¿Por qué? 1439 01:22:06,880 --> 01:22:09,382 Tengo una llamada perdida del hotel para perros. 1440 01:22:09,466 --> 01:22:12,093 Voy a ver si todo está bien con Emmett. 1441 01:22:12,177 --> 01:22:14,930 - Tardaré cinco o diez minutos. - Bien. 1442 01:22:18,975 --> 01:22:20,060 - ¿Un trago? - Sí. 1443 01:22:20,226 --> 01:22:22,312 Me vendría bien un trago ya mismo. 1444 01:22:22,812 --> 01:22:24,522 - Varios tragos. - ¡Sí! 1445 01:22:24,606 --> 01:22:26,816 - Ese show estuvo genial. - Gracias. 1446 01:22:26,900 --> 01:22:27,901 Lo sé, gran idea. 1447 01:22:31,488 --> 01:22:32,489 Soy tan estúpido. 1448 01:22:35,575 --> 01:22:40,330 Señora Claus, le escribo esta carta 1449 01:22:42,165 --> 01:22:46,962 porque nadie más parece entenderla como yo. 1450 01:22:48,922 --> 01:22:53,760 Sé lo que hay bajo las gafas y el vestido rojo largo. 1451 01:22:53,843 --> 01:22:56,429 ¿Por qué me parece tan conocido ese tipo? 1452 01:22:56,513 --> 01:22:59,265 - Es Kevin, el de la quitanieves. - Sí. 1453 01:22:59,349 --> 01:23:00,684 En realidad, es famoso 1454 01:23:00,767 --> 01:23:04,854 porque pasa el año componiendo una canción para cantar aquí en Nochebuena. 1455 01:23:04,938 --> 01:23:07,565 Lo hace todos los años desde que abrió este bar. 1456 01:23:09,234 --> 01:23:11,778 También es notario y psíquico animal. 1457 01:23:13,947 --> 01:23:15,907 No tiene un mercado definido. 1458 01:23:15,991 --> 01:23:19,828 Estoy aquí haciendo mi lista de Navidad 1459 01:23:19,911 --> 01:23:22,122 y escribí algo para usted. 1460 01:23:22,205 --> 01:23:23,581 Párate derecha, cariño. 1461 01:23:23,665 --> 01:23:25,875 No te subestimes más. 1462 01:23:25,959 --> 01:23:28,837 Deja de dar crédito cuando el crédito es tuyo. 1463 01:23:28,920 --> 01:23:31,673 ¿Qué pasa? ¿Dónde está Nick? 1464 01:23:33,925 --> 01:23:36,803 No lo sé, pero es tu culpa. 1465 01:23:36,886 --> 01:23:38,304 Eres muy malo. 1466 01:23:38,388 --> 01:23:40,473 Pero eres apuesto y tienes razón. 1467 01:23:40,557 --> 01:23:44,227 Señora Claus. 1468 01:23:48,023 --> 01:23:50,233 Señora Claus. 1469 01:23:50,316 --> 01:23:55,947 Qué locura. Tuve diez mil seguidores nuevos en las últimas dos horas. 1470 01:23:56,031 --> 01:23:58,533 Deberías mudarte a Los Ángeles. Aprovechar la ocasión. 1471 01:23:59,909 --> 01:24:00,785 ¿En serio? 1472 01:24:00,869 --> 01:24:04,164 Sí. Allá está la acción en las redes sociales. 1473 01:24:04,748 --> 01:24:07,417 Cuando hay una oleada, tienes que agarrarla. 1474 01:24:07,500 --> 01:24:10,795 Lánzate, sin miedo. Puedes ser entrenador de celebridades en meses. 1475 01:24:11,755 --> 01:24:15,091 Aunque tú quieras volver aquí. 1476 01:24:15,175 --> 01:24:18,303 Lo siento. No me di cuenta de cómo sonaba eso. 1477 01:24:18,386 --> 01:24:22,682 No hay problema. Creo que necesitabas oírte decir eso. 1478 01:24:24,142 --> 01:24:25,226 ¿Qué? 1479 01:24:26,352 --> 01:24:27,729 Que no encajamos. 1480 01:24:30,648 --> 01:24:31,733 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1481 01:24:31,816 --> 01:24:35,153 Nancy Michaelson se me acercó y me dijo: 1482 01:24:35,236 --> 01:24:39,532 "Tu show estuvo tan bueno, que tiene que salir de gira". 1483 01:24:39,616 --> 01:24:43,953 Felicitaciones. Fue un gran show, Sand. Felicitaciones. 1484 01:24:44,037 --> 01:24:46,247 No. Siempre lo dices así. 1485 01:24:46,331 --> 01:24:48,625 Sí. Pero esta vez lo digo en serio. 1486 01:24:49,209 --> 01:24:52,128 ¿También crees que debería salir de gira? ¿Qué? 1487 01:24:52,212 --> 01:24:54,380 - No sé qué… - Dios mío. 1488 01:24:54,464 --> 01:24:56,883 ¿Sabes? Debería ser una gira nacional. 1489 01:24:56,966 --> 01:25:00,970 - Bien. - Ellen Greene será mi suplente esta vez. 1490 01:25:02,222 --> 01:25:05,183 Ya vuelvo. O no. 1491 01:25:05,266 --> 01:25:08,186 Me he estado mirando con un hombre muy apuesto 1492 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 y es hora de aterrizar el avión. 1493 01:25:21,199 --> 01:25:22,075 Hola. 1494 01:25:23,326 --> 01:25:26,204 ¡Hola! La obra estuvo genial. 1495 01:25:27,664 --> 01:25:30,667 Gracias, sí. Me lo han dicho mucho. 1496 01:25:33,169 --> 01:25:34,504 Soy Sandy. 1497 01:25:35,338 --> 01:25:38,925 Y creo que eres muy apuesto. 1498 01:25:39,008 --> 01:25:40,093 No. 1499 01:25:41,845 --> 01:25:43,721 - Gracias. - Perdona. Sandy… 1500 01:25:43,805 --> 01:25:46,724 Sandy, no. Cariño, equipo equivocado. No. 1501 01:25:46,808 --> 01:25:50,645 Él es James, mi entrenador del gimnasio. Es el que le presenté a Peter. 1502 01:25:50,728 --> 01:25:53,606 Están aquí juntos. Así que, equipo equivocado y… 1503 01:25:54,357 --> 01:25:58,444 ¿Y qué? A la gente le gustan todo tipo de cosas. 1504 01:25:58,528 --> 01:25:59,737 ¿Verdad? 1505 01:26:00,446 --> 01:26:03,116 Sí, dijiste eso. Mira aquí. ¡Mira! 1506 01:26:03,199 --> 01:26:06,661 ¡Vaya! Tu familia es interesante. 1507 01:26:06,744 --> 01:26:09,289 Sí, suele pasar ese tipo de cosas. 1508 01:26:09,372 --> 01:26:13,459 Perdona, ¿de qué hablábamos? 1509 01:26:13,543 --> 01:26:15,753 - La he pasado muy bien contigo. - Sí. 1510 01:26:16,796 --> 01:26:18,423 Pero tú y Nick… 1511 01:26:20,008 --> 01:26:24,262 ¿Recuerdas cuando te pregunté si quizá ustedes tienen una conexión innegable 1512 01:26:24,345 --> 01:26:26,514 que todos ven menos tú? 1513 01:26:28,683 --> 01:26:29,642 Pues la tienen. 1514 01:26:43,323 --> 01:26:46,951 AEROPUERTO LOGAN DE BOSTON 1515 01:26:47,035 --> 01:26:49,078 ¡TE ACABAN DE CONTRATAR PARA PINTAR! 1516 01:26:55,418 --> 01:26:57,879 Era obvio cada vez que hablabas de él. 1517 01:26:57,962 --> 01:27:00,465 Tienes un brillo adorable en los ojos. 1518 01:27:01,132 --> 01:27:04,844 Es aún más adorable que el que tienes cuando hablas de plantas. 1519 01:27:05,762 --> 01:27:09,599 Y fue muy obvio al verlos juntos hoy. 1520 01:27:14,437 --> 01:27:15,521 Pero de verdad… 1521 01:27:15,605 --> 01:27:18,191 Te gusto y me gustas. 1522 01:27:18,775 --> 01:27:22,070 Creo que parte del motivo por el que intentas convencerte 1523 01:27:22,153 --> 01:27:24,489 de que hay algo entre nosotros… 1524 01:27:25,865 --> 01:27:29,118 es que quieres mudarte aquí, y lo entiendo. 1525 01:27:30,453 --> 01:27:32,288 Pero no quiero ser ese tipo, 1526 01:27:33,373 --> 01:27:34,874 y no necesitas que lo sea 1527 01:27:34,958 --> 01:27:36,834 porque todo lo que quieres 1528 01:27:37,585 --> 01:27:38,419 está aquí. 1529 01:27:39,712 --> 01:27:40,880 Tu familia 1530 01:27:41,506 --> 01:27:42,340 y Nick. 1531 01:27:45,802 --> 01:27:47,136 Eso me da mucho miedo. 1532 01:27:49,681 --> 01:27:51,724 Lánzate. Sin miedo. 1533 01:28:06,906 --> 01:28:10,660 SE ALQUILA 1534 01:28:13,329 --> 01:28:16,249 Esta fue mi ferretería durante 38 años. 1535 01:28:17,250 --> 01:28:18,167 ¡Vaya! 1536 01:28:18,668 --> 01:28:21,587 Seguro que no es fácil verla así de vacía. 1537 01:28:21,671 --> 01:28:23,172 Está bien. 1538 01:28:24,549 --> 01:28:25,800 Estoy listo para jubilarme. 1539 01:28:25,883 --> 01:28:29,178 Solo necesita que la pinten y estará lista. 1540 01:28:38,187 --> 01:28:39,022 ¡Nick! 1541 01:28:39,981 --> 01:28:40,857 ¡Nick! 1542 01:28:57,373 --> 01:29:00,710 POR FAVOR. NECESITO HABLAR CONTIGO. 1543 01:29:10,053 --> 01:29:12,388 AEROPUERTO INTERNACIONAL LOGAN DE BOSTON 1544 01:29:23,483 --> 01:29:25,568 ¡Vamos! 1545 01:29:34,452 --> 01:29:35,286 Un momento. 1546 01:29:36,496 --> 01:29:38,206 ¿Es nuestro auto de alquiler? 1547 01:30:01,020 --> 01:30:01,854 Hola. 1548 01:30:01,938 --> 01:30:04,816 ¿Por qué no respondes mis mensajes ni me llamas? 1549 01:30:04,899 --> 01:30:06,192 Te respondí. 1550 01:30:10,530 --> 01:30:11,656 ¿Por qué tardaste tanto? 1551 01:30:12,240 --> 01:30:14,659 No lo vi. Estaba pintando 1552 01:30:15,159 --> 01:30:17,703 y tú me escribiste hace ocho minutos. 1553 01:30:17,787 --> 01:30:19,205 Pensé que te ibas a ir. 1554 01:30:19,288 --> 01:30:20,706 Me iba a ir. Me voy. 1555 01:30:21,999 --> 01:30:25,461 - Necesitaba matar el tiempo. - Qué bien, porque yo… 1556 01:30:26,712 --> 01:30:28,798 Porque tengo que… 1557 01:30:28,881 --> 01:30:31,968 Bien, tómate un momento. Respira. 1558 01:30:33,052 --> 01:30:34,929 Y mientras lo haces… 1559 01:30:37,640 --> 01:30:39,142 tengo algo para darte. 1560 01:30:40,017 --> 01:30:41,519 Tu regalo de Navidad. 1561 01:30:42,645 --> 01:30:43,896 No nos damos regalos. 1562 01:30:43,980 --> 01:30:46,691 Este año es diferente, porque volverás aquí. 1563 01:30:48,651 --> 01:30:49,485 Así que… 1564 01:30:51,737 --> 01:30:53,156 este es tu regalo. 1565 01:30:53,948 --> 01:30:56,993 Negocié el alquiler y pagaré los primeros seis meses. 1566 01:30:57,076 --> 01:30:59,245 Será la tienda de plantas que siempre quisiste. 1567 01:31:06,377 --> 01:31:07,670 ¿Con qué dinero? 1568 01:31:08,171 --> 01:31:11,090 - El dinero del libro. - Pero es para una dificultad. 1569 01:31:11,174 --> 01:31:13,593 Lo estaba guardando para algo importante. 1570 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 Y… 1571 01:31:17,805 --> 01:31:19,599 tú eres importante. 1572 01:31:21,225 --> 01:31:22,310 ¿Y adivina qué? 1573 01:31:22,935 --> 01:31:24,562 No es un día difícil. 1574 01:31:25,313 --> 01:31:26,564 Es un día con nieve. 1575 01:31:31,986 --> 01:31:33,571 Yo también estoy enamorado de ti. 1576 01:31:37,200 --> 01:31:39,285 Siempre lo estuve. Solo necesitaba… 1577 01:31:40,119 --> 01:31:43,039 Necesité un poco de ayuda para… 1578 01:31:43,706 --> 01:31:44,624 Para… 1579 01:31:46,000 --> 01:31:46,876 darme cuenta. 1580 01:31:47,877 --> 01:31:49,295 No entiendo. 1581 01:31:49,378 --> 01:31:50,505 ¿No quedó claro? 1582 01:31:50,588 --> 01:31:53,424 Cuando dije que estaba enamorado de ti, 1583 01:31:53,508 --> 01:31:56,719 dijiste que querías volver aquí, y no me incluiste en esos planes. 1584 01:31:56,802 --> 01:31:58,930 Luego me invitaste a salir contigo y James 1585 01:31:59,013 --> 01:32:01,974 y nada de eso me dijo: "También estoy enamorado de ti". 1586 01:32:02,058 --> 01:32:04,018 Dijiste que no te irías de Los Ángeles. 1587 01:32:04,101 --> 01:32:07,104 Nunca dije eso. Dije que te extrañaría si te mudabas aquí. 1588 01:32:07,188 --> 01:32:09,941 - Con eso dices que no te mudarás. - Nunca preguntaste. 1589 01:32:10,024 --> 01:32:11,817 Lo sé. Tenía miedo. 1590 01:32:11,901 --> 01:32:12,902 Yo también. 1591 01:32:31,003 --> 01:32:32,338 No lo puedo creer. 1592 01:32:33,214 --> 01:32:34,048 ¿Qué? 1593 01:32:34,131 --> 01:32:37,885 Te di una tienda entera y ni siquiera me has dado las gracias. 1594 01:32:37,969 --> 01:32:39,887 Me encanta. Es perfecta. 1595 01:32:43,349 --> 01:32:45,184 Espero que me ayudes a empezar. 1596 01:32:45,851 --> 01:32:49,730 Porque, seamos sinceros, soy bueno con las plantas, pero no sé… 1597 01:32:49,814 --> 01:32:51,357 construir un estante ni… 1598 01:32:52,858 --> 01:32:53,901 Nada. 1599 01:32:53,985 --> 01:32:55,945 Necesitas a tu tasker. 1600 01:32:57,655 --> 01:32:58,990 Te necesito a ti. 1601 01:33:09,000 --> 01:33:12,253 - ¿De verdad quieres mudarte aquí? - ¿Por qué no? 1602 01:33:12,336 --> 01:33:14,922 Puedo trabajar desde cualquier parte. 1603 01:33:15,006 --> 01:33:19,218 De hecho, solo cuando llegué aquí empecé a escribir el nuevo libro. 1604 01:33:19,802 --> 01:33:20,678 ¿Sí? 1605 01:33:21,721 --> 01:33:22,763 Sí. 1606 01:33:22,847 --> 01:33:27,101 Puedo ayudarte a empezar esto, pero estaré ocupado con lo mío. 1607 01:33:27,184 --> 01:33:30,813 Especialmente con todas las notas que me darán Simon y Sam. 1608 01:33:31,897 --> 01:33:34,442 ¿Estás listo para estar con mi familia todo el tiempo? 1609 01:33:36,444 --> 01:33:39,530 Hace mucho que estoy listo para una familia. 1610 01:33:41,240 --> 01:33:42,908 No veo la hora de decírselo. 1611 01:33:44,285 --> 01:33:47,371 A eso vinimos en un principio, ¿no? 1612 01:33:47,955 --> 01:33:49,874 Sí. Y ahora no somos mentirosos. 1613 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 NAVI-CAROLE 1614 01:34:16,901 --> 01:34:18,486 EL CAFÉ VA BIEN CON EL SILENCIO 1615 01:34:21,155 --> 01:34:23,616 NADA DE SELFIS EN EL BAÑO 1616 01:34:23,699 --> 01:34:25,076 FLORECE DONDE ESTÁS PLANTADO 1617 01:34:28,704 --> 01:34:31,749 Simon, Sam, tienen un regalo más para abrir. 1618 01:34:41,133 --> 01:34:43,761 - ¿El nuevo libro de Emmett? - Es el primer borrador. 1619 01:34:43,844 --> 01:34:47,098 Pero quiero saber qué opinan antes de enviárselo a mi editor. 1620 01:34:47,181 --> 01:34:49,642 Emmett en el hotel de Navidad. 1621 01:34:49,725 --> 01:34:51,560 ¿Es feliz al final, como dije? 1622 01:34:51,644 --> 01:34:53,145 Tienes que leerlo. 1623 01:34:55,773 --> 01:35:00,528 "Y Peter, Nick y Emmett se mudaron a Nuevo Hampshire". 1624 01:35:01,112 --> 01:35:06,033 Y Peter, Nick y Emmett se mudan a Nuevo Hampshire. 1625 01:35:08,119 --> 01:35:09,495 Juntos. 1626 01:35:10,454 --> 01:35:11,622 Juntos, juntos. 1627 01:35:12,373 --> 01:35:16,168 Este es el mejor regalo de Navidad. 1628 01:35:17,586 --> 01:35:19,839 Este es el mejor regalo de Navidad. 1629 01:35:37,440 --> 01:35:39,024 ¡Qué lindo! 1630 01:35:49,827 --> 01:35:52,329 ¿Puedes creer que soy soltero? 1631 01:35:52,413 --> 01:35:53,414 Lo sé. 1632 01:35:53,497 --> 01:35:55,166 Yo tampoco. 1633 01:35:55,791 --> 01:35:56,876 Gracias. 1634 01:35:56,959 --> 01:36:00,463 Recorro cada cuadra de esta ciudad. 1635 01:36:00,546 --> 01:36:05,301 La gente se asombra al pasar junto a mí porque, aunque Kris Kringle 1636 01:36:06,302 --> 01:36:08,262 probablemente estaría de acuerdo, 1637 01:36:09,638 --> 01:36:13,434 estarías feliz de desempacarme 1638 01:36:13,517 --> 01:36:16,979 bajo tu árbol de Navidad. 1639 01:36:17,062 --> 01:36:19,648 Pero oye, está bien. 1640 01:36:19,732 --> 01:36:23,027 Porque qué divertido es quedarse. 1641 01:36:23,110 --> 01:36:27,323 Andar solo, soltero en Navidad. 1642 01:36:28,449 --> 01:36:29,450 Es una historia real. 1643 01:36:29,533 --> 01:36:32,620 Puedes llevarme a una fiesta de Navidad. 1644 01:36:33,496 --> 01:36:35,706 Puedo podar el árbol de tu mamá, 1645 01:36:36,248 --> 01:36:38,918 puedo limpiar la entrada de tu papá 1646 01:36:39,001 --> 01:36:41,587 si eso es lo que me pides. 1647 01:36:41,670 --> 01:36:42,505 ¡Hola! 1648 01:36:42,588 --> 01:36:45,758 Y la gente me dice que beso bien. 1649 01:36:45,841 --> 01:36:48,803 Es algo que pensé que debías saber. 1650 01:36:48,886 --> 01:36:50,846 Si eso despierta tu interés, 1651 01:36:50,930 --> 01:36:55,392 sí, pues sacaré mi muérdago. 1652 01:36:55,476 --> 01:36:58,270 Pero, oye, está bien. 1653 01:36:58,354 --> 01:37:01,357 Qué divertido es quedarse. 1654 01:37:01,440 --> 01:37:05,486 Andar solo, soltero en Navidad. 1655 01:37:05,569 --> 01:37:07,154 ¡Felices fiestas! 1656 01:37:07,238 --> 01:37:11,033 Sí, estoy bien, estaré bien. 1657 01:37:11,116 --> 01:37:14,203 Cariño, tú te lo pierdes, no yo. 1658 01:37:14,286 --> 01:37:18,374 Felices fiestas, te mostraré el camino. 1659 01:37:18,457 --> 01:37:20,459 Es maravilloso. Amo a esta mujer. 1660 01:37:21,043 --> 01:37:25,923 A veces lo que buscas siempre estuvo ahí. 1661 01:37:27,299 --> 01:37:30,553 Y solo hace falta la voz de un ángel, como yo 1662 01:37:30,636 --> 01:37:32,888 cantándote una canción navideña. 1663 01:37:32,972 --> 01:37:33,889 Sexi. 1664 01:37:33,973 --> 01:37:36,433 Y de repente te das cuenta 1665 01:37:36,517 --> 01:37:39,186 de que todo este tiempo ante tus ojos 1666 01:37:39,270 --> 01:37:42,773 estaba lo único que no veías, 1667 01:37:42,857 --> 01:37:45,568 y sí, ese era yo. 1668 01:37:45,651 --> 01:37:49,780 Sí, ese soy yo. 1669 01:37:49,864 --> 01:37:52,867 Bien, mentí. 1670 01:37:52,950 --> 01:37:55,703 Quiero a alguien a mi lado. 1671 01:37:55,786 --> 01:37:58,747 Podemos despertarnos el día de Navidad 1672 01:37:58,831 --> 01:38:02,543 y torcer los ojos por las cosas que digo. 1673 01:38:02,626 --> 01:38:05,296 Acurrucarnos con Netflix 1674 01:38:05,379 --> 01:38:08,591 y ver los créditos que nadie verá 1675 01:38:08,674 --> 01:38:11,302 juntos para siempre, probablemente. 1676 01:38:11,385 --> 01:38:15,055 Solo un par de personas que solían ser 1677 01:38:15,139 --> 01:38:20,019 solteras en Navidad. 1678 01:38:23,647 --> 01:38:24,565 Te amo. 1679 01:39:32,007 --> 01:39:36,011 Subtítulos: Juanita Cardona