1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,979 Prontas? Já. 4 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Muito bom. 5 00:00:28,319 --> 00:00:31,781 Corram até a linha de chegada. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 Aguentem firme! 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,617 Vamos! 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 -Vamos, meninas! -Até o fim! 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,246 Até a linha de chegada! 10 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 Sim! 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Por que está sentada no chão? 12 00:00:54,220 --> 00:00:58,016 Na corrida, é fácil notar que as irmãs Sheppard são especiais. 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,020 Jovens atletas que logo conheceram o sucesso 14 00:01:02,103 --> 00:01:05,523 quando uma babá as inscreveu num torneio de atletismo. 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,358 UM DOCUMENTÁRIO ORIGINAL NETFLIX 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,445 Elas nunca tinham corrido. 17 00:01:10,528 --> 00:01:12,238 Você não tinha ideia de que eram atletas? 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Não fazia ideia. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Elas gostavam de ficar pulando e bancando as maluquinhas, 20 00:01:15,950 --> 00:01:18,369 mas nada além disso. 21 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 Deem as boas-vindas às treinadoras Jean Bell, Tonia Handy, 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 e às três olímpicas júnior. 23 00:01:34,886 --> 00:01:35,845 Então, quero perguntar, 24 00:01:35,929 --> 00:01:40,308 qual é a pior parte de viver no abrigo para sem-tetos? 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 {\an8}Bem, eu não tenho privacidade 26 00:01:43,978 --> 00:01:47,941 e não posso convidar meus amigos para irem lá. 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 Bom dia, Rainn. 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,236 Em setembro, elas perderam seu apartamento 29 00:01:51,319 --> 00:01:53,863 quando a mãe não conseguiu continuar pagando aluguel, 30 00:01:54,447 --> 00:01:57,867 mas, para essas meninas, a bolsa de estudos pode ser a saída. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 A Sports Illustrated entrou em contato 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,039 para dizer que as três tinham sido nomeadas 33 00:02:03,123 --> 00:02:04,624 "Crianças do Ano" da Sports Illustrated. 34 00:02:04,707 --> 00:02:06,501 CRIANÇAS SPORTS ILLUSTRATED 35 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 {\an8}Nós treinamos duro todos os dias. 36 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 {\an8}Subam e desçam. 37 00:02:24,018 --> 00:02:25,812 -Nós… -É uma honra. 38 00:02:25,895 --> 00:02:27,438 {\an8}O que serão quando crescerem? 39 00:02:27,522 --> 00:02:31,067 {\an8}-Professora de matemática ou juíza. -Advogada e juíza. 40 00:02:31,151 --> 00:02:32,610 Elas têm esperança. 41 00:02:32,694 --> 00:02:36,489 Senhoras e senhores, Tai, Rainn e Brooke Sheppard. 42 00:02:37,365 --> 00:02:41,619 Estamos honradas por terem nos escolhido "Crianças do Ano" da Sports Illustrated. 43 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 Obrigada. 44 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 {\an8}Minha nossa, que beleza. 45 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 {\an8}NOVE ANOS 46 00:03:03,141 --> 00:03:05,268 {\an8}E Brooklyn, que olhos lindos. 47 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 {\an8}Mãe, o que será que vão fazer com o seu cabelo? 48 00:03:07,979 --> 00:03:08,855 {\an8}ONZE ANOS 49 00:03:08,938 --> 00:03:09,898 {\an8}Sei lá. 50 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 {\an8}A última vez que vi vocês… 51 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 {\an8}DOZE ANOS 52 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 {\an8}-…foi em novembro? -Novembro. 53 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 {\an8}Sim, foi em novembro. 54 00:03:15,653 --> 00:03:17,989 {\an8}E, agora, uma dose extra de confiança. 55 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 {\an8}Três, dois… 56 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 {\an8}A FAMÍLIA FOI CONVIDADA PARA VOLTAR 57 00:03:22,869 --> 00:03:25,330 {\an8}AO THE VIEW PARA UMA SURPRESA DE TYLER PERRY 58 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 {\an8}Vinte segundos. 59 00:03:27,206 --> 00:03:30,084 {\an8}Tonia, Tyler disse que vai arrumar um lugar para você e as meninas 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 {\an8}morarem e pagará seu aluguel por dois anos. 61 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 Ah, meu Deus! 62 00:03:34,714 --> 00:03:35,840 Está brincando? 63 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Presente de Tyler. 64 00:03:37,508 --> 00:03:40,386 Eu amo Tyler Perry. 65 00:03:40,470 --> 00:03:43,097 -Sim, é para vocês. -Obrigada! 66 00:03:49,854 --> 00:03:53,107 Tyler nos procurou depois que vieram ao programa. 67 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 Conte o que aconteceu. 68 00:03:55,401 --> 00:03:58,488 {\an8}Ficamos muito contentes e agradecidas. 69 00:03:58,571 --> 00:04:01,908 {\an8}Eu sabia que seria uma vida melhor para nós, 70 00:04:01,991 --> 00:04:03,701 e com o novo apartamento, 71 00:04:03,785 --> 00:04:06,287 será o início da jornada na direção certa. 72 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Sou muito grata. 73 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 Tonia, você e as meninas dizem 74 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 que aprenderam muito com o tempo que passaram no abrigo. 75 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 O que quer dizer com isso? 76 00:04:15,088 --> 00:04:18,424 Aprendi que não se pode julgar o livro pela capa. 77 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 Há muitas mulheres e crianças lá. 78 00:04:20,635 --> 00:04:25,098 Eu estava trabalhando duro para sair do abrigo, e elas… 79 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 São pessoas normais como você e eu. 80 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 É que tivemos ajuda 81 00:04:30,061 --> 00:04:32,855 de muita gente amorosa e preocupada. 82 00:04:32,939 --> 00:04:35,733 {\an8}-Sim. -Tonia, este será seu apartamento. 83 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 {\an8}Então, vamos ver. 84 00:04:38,736 --> 00:04:40,113 {\an8}APARTAMENTO DA TONIA 85 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 {\an8}Ah, meu Deus! 86 00:04:45,702 --> 00:04:49,330 NO AR 87 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Mamãe, olhe. 88 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Prontas, meninas? Fechem os olhos. Um, dois… 89 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Não era mentira! Achei que fosse uma foto. 90 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Olhe, treinadora Karel. 91 00:05:01,592 --> 00:05:05,138 Ah, meu Deus. Vejam só. 92 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 Ei, dá até pra fazer lição! 93 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Olhem o quarto da mamãe! 94 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 Eu nunca enquadrei esta foto. 95 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Agora está enquadrada. 96 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Maravilhosa. 97 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Assim como tudo. 98 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 Quantos travesseiros. 99 00:05:24,282 --> 00:05:28,494 Ah, meu Deus. 100 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 Vejam o que o Sr. Perry fez… 101 00:05:31,372 --> 00:05:34,083 Vocês têm uma prateleira para os prêmios. 102 00:05:34,834 --> 00:05:36,794 É incrível! 103 00:05:38,004 --> 00:05:39,130 É bom. 104 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 {\an8}FAMÍLIA É TUDO 105 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 {\an8}Gostei. 106 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Olhem o seu quarto! 107 00:05:46,345 --> 00:05:50,850 PRIMAVERA DE 2017 108 00:06:07,366 --> 00:06:09,744 Tchau, pessoal. Fiquem bem. 109 00:06:10,369 --> 00:06:13,748 Srta. Mildred e a treinadora Michelle virão pegar vocês. 110 00:06:13,831 --> 00:06:15,041 -Está bem. -Certo. 111 00:06:15,124 --> 00:06:16,626 Meu docinho ainda não levantou? 112 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 Essa bundinha. 113 00:06:19,796 --> 00:06:20,963 Ela é uma graça. 114 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 Fique bem, meu amor. 115 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Fique bem. Srta. Mildred… 116 00:06:25,343 --> 00:06:27,678 Elas ficaram quase dois anos no abrigo, 117 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 e isso foi culpa minha. 118 00:06:32,517 --> 00:06:34,227 Elas não tinham nada a ver, 119 00:06:36,020 --> 00:06:38,773 mas tinham que parecer campeãs. 120 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 -Amo vocês. -Também te amo, mamãe. 121 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 Comportem-se, está bem? 122 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Elas são meninas fortes. 123 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 {\an8}Quero virar olímpica. 124 00:07:04,966 --> 00:07:07,426 Também quero ser bioquímica 125 00:07:08,094 --> 00:07:10,388 e possivelmente achar a cura pro câncer. 126 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Quero fazer algo pra mudar o mundo. 127 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Não, levante-se. Vamos. 128 00:07:19,480 --> 00:07:21,774 Rainn, quer regar as plantas? 129 00:07:21,858 --> 00:07:23,025 Não. 130 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Pode regar, por favor? 131 00:07:25,528 --> 00:07:26,404 Sim, claro. 132 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Obrigada. 133 00:07:29,907 --> 00:07:33,494 {\an8}Minhas irmãs são muito chatas, como todas as irmãs, eu acho. 134 00:07:33,786 --> 00:07:35,621 {\an8}Mas me ajudam. 135 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 {\an8}Dizem quando estou errada. 136 00:07:37,081 --> 00:07:40,084 {\an8}Dizem quando tenho razão, elas são demais. 137 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 No abrigo, achei que era o fim. 138 00:07:43,838 --> 00:07:47,467 {\an8}Achei que seríamos sem-teto pro resto da vida. 139 00:07:48,885 --> 00:07:51,971 {\an8}Acho que foi no início quando nos mudamos pra lá, 140 00:07:53,055 --> 00:07:58,352 pois acho que aquele abrigo era o pior de todos em que estivemos. 141 00:07:59,103 --> 00:08:00,313 Só estivemos em dois. 142 00:08:01,063 --> 00:08:04,066 Estivemos num quarto de hotel com só duas camas, 143 00:08:04,150 --> 00:08:08,112 literalmente do tamanho desta sala. 144 00:08:10,114 --> 00:08:11,657 É o que parece. É. 145 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 E pensei: "É o fim." 146 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 "Seremos sem-teto pro resto da vida." 147 00:08:18,706 --> 00:08:21,375 Comecei a ir mal na escola. 148 00:08:21,459 --> 00:08:24,670 Não mal, tipo ficar pra trás. 149 00:08:24,754 --> 00:08:27,548 Era mais difícil aprender, mais difícil… 150 00:08:28,799 --> 00:08:30,927 Era mais difícil falar com meus amigos. 151 00:08:31,010 --> 00:08:34,222 Eu imaginava o que aconteceria 152 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 se o resto da minha vida fosse assim. 153 00:08:38,935 --> 00:08:40,061 O que a sua mãe dizia? 154 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 Para não desistirmos dela. 155 00:08:45,233 --> 00:08:49,820 No futuro, quero que a minha mãe tenha o emprego dos sonhos 156 00:08:49,904 --> 00:08:54,242 e espero que Rainn quebre cinco recordes na corrida. 157 00:08:55,618 --> 00:08:59,413 E espero que Tai seja a próxima Beyoncé, sabe? 158 00:09:01,374 --> 00:09:07,672 Eu quero ser artista e corredora. As duas coisas. 159 00:09:19,267 --> 00:09:21,769 Ouçam. Olá! 160 00:09:22,478 --> 00:09:25,147 A passagem de bastão foi péssima. Muito ruim. 161 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Terrível. 162 00:09:26,274 --> 00:09:28,776 Rainn, estava parada aqui esperando o bastão. 163 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Onde pegou o bastão? 164 00:09:30,444 --> 00:09:32,905 -Bem aqui. -Bem aqui. 165 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 Ela teve que diminuir pra… 166 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 {\an8}E ela ficou assim tentando te dar… 167 00:09:36,909 --> 00:09:37,827 {\an8}TREINADORA JEAN 168 00:09:37,910 --> 00:09:40,663 {\an8}…porque ficou parada como a Estátua da Liberdade. 169 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 Tem que agilizar 170 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 e isso é algo que se aprende onde? 171 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 -No treino. -Isso! No treino. 172 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Por isso se chama treino. 173 00:09:48,963 --> 00:09:51,632 Viva Vanesha! Ela é inteligente. 174 00:09:51,716 --> 00:09:54,260 Vocês têm que arrastar a parceira. 175 00:09:54,343 --> 00:09:58,639 Isso vai motivá-la a correr mais no fim da corrida. 176 00:09:58,723 --> 00:10:04,812 Fiquem em posição com a mão esquerda em V. 177 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 Assim, V? Está certo? 178 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Como as garotas me descrevem? 179 00:10:11,360 --> 00:10:15,823 Brava, legal, barulhenta. 180 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 Olhem para trás para ver quem estão passando… 181 00:10:18,909 --> 00:10:21,495 Afetuosa. Divertida. 182 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Assustadora. 183 00:10:25,207 --> 00:10:27,376 São algumas das palavras que usariam. 184 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Venham todas aqui 185 00:10:29,962 --> 00:10:31,213 e vamos tentar de novo. 186 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 As Sheppard são um caso especial. 187 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 Sete meses após terem começado comigo, elas perderam o apartamento 188 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 e eu fiquei chocada. 189 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 Eu sabia que tinha que tentar ajudar, 190 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 mas não sabia como. 191 00:10:47,313 --> 00:10:51,484 Mas tenho aprendido muito desde então. 192 00:10:52,360 --> 00:10:53,527 Isso. 193 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Ali. 194 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Cresci em casas populares. 195 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Eu sempre pensei: 196 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 "Não vou morar aqui pra sempre. Não mesmo." 197 00:11:04,747 --> 00:11:09,585 Eu sempre achei que podemos fazer tudo aquilo que decidirmos. 198 00:11:09,669 --> 00:11:11,212 Posso fazer o que eu quiser. 199 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 Essas meninas precisam ter o mesmo sentimento 200 00:11:16,008 --> 00:11:18,803 de que podem fazer o que quiserem, 201 00:11:19,595 --> 00:11:23,057 mas precisam entender que a educação é fundamental 202 00:11:23,140 --> 00:11:25,768 e só através dela serão bem-sucedidas. 203 00:11:28,145 --> 00:11:32,733 Corram duas voltas e venham comer donuts. 204 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 REUNIÃO DE PAIS 205 00:11:36,654 --> 00:11:40,449 Esta é a equipe mais esforçada da Costa Leste, 206 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 ouçam o que eu digo. 207 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 Não vão encontrar uma equipe que treina mais do que esta. 208 00:11:45,204 --> 00:11:47,706 Algumas das meninas não vão conseguir, 209 00:11:47,790 --> 00:11:51,168 pois aqui é como acabar o ensino médio, 210 00:11:51,252 --> 00:11:54,547 tentar e não entrar na Harvard, 211 00:11:54,630 --> 00:11:56,507 mas talvez consiga ir pra Penn State. 212 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 É uma boa universidade. 213 00:11:58,134 --> 00:12:01,720 "Pais são responsáveis por enviarem uma cópia do boletim 214 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 das filhas às treinadoras e manterem ótimas notas 215 00:12:05,891 --> 00:12:10,187 pois o objetivo da equipe é conseguir bolsa para elas…" 216 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 QUAL O PAPEL DE GENITOR? 217 00:12:11,522 --> 00:12:15,109 "…para que possam fazer faculdade sem que vocês gastem." 218 00:12:15,192 --> 00:12:16,735 Esse é o objetivo. 219 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 Se quiserem que suas filhas vão às Olimpíadas, 220 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 então estão no lugar errado. 221 00:12:21,115 --> 00:12:24,910 O maior objetivo é educação superior. 222 00:12:24,994 --> 00:12:29,081 Recentemente, recebemos fundos 223 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 que nos foram concedidos e alguns presentes 224 00:12:31,834 --> 00:12:34,753 por termos três superatletas na equipe 225 00:12:34,837 --> 00:12:37,548 nominadas "Crianças do Ano" da Sports Illustrated. 226 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Tonia Handy, a mãe delas, está ali. 227 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 Obrigada. Agora botem suas filhas pra correr. 228 00:12:47,808 --> 00:12:49,727 Estou no cargo há quase quatro anos. 229 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 E agora recebo salário-mínimo. 230 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 Tento fazer entrevistas para empregos com um salário maior 231 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 e, se conseguisse, 232 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 não seria tão ruim. 233 00:13:02,865 --> 00:13:05,910 Atualmente recebo literalmente salário-mínimo 234 00:13:05,993 --> 00:13:08,287 que é de US$ 10,50 por hora. 235 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 É isso que recebo no meu emprego. 236 00:13:13,501 --> 00:13:17,338 Nos últimos meses, fiz entrevistas de emprego, 237 00:13:17,421 --> 00:13:22,301 mas não consegui um cargo melhor. 238 00:13:25,012 --> 00:13:27,097 Não quero ficar nervosa na entrevista. 239 00:13:27,181 --> 00:13:28,098 Não quero mesmo. 240 00:13:28,182 --> 00:13:30,935 Quero estar mais relaxada, sabe? 241 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Agora que o Sr. Perry paga o aluguel, eu basicamente 242 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 ponho na poupança, 243 00:13:39,777 --> 00:13:43,656 assim quando ele parar, posso pagar meu aluguel. 244 00:13:43,739 --> 00:13:48,160 Então, muitas coisas serão cortadas pela metade. 245 00:13:50,120 --> 00:13:52,790 Para eu poupar do jeito que gostaria, 246 00:13:53,582 --> 00:13:56,961 precisaria de um emprego melhor, talvez voltar a estudar. 247 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 Eu economizo o que dá. 248 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Vamos… 249 00:14:07,179 --> 00:14:11,600 Esquerda, direita, esquerda, direita. 250 00:14:12,893 --> 00:14:16,647 Tem gente aqui que não está com boas notas. 251 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 Se as notas não são boas, 252 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 então ficará fora da equipe toda a temporada 253 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 até as notas melhorarem. 254 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 Recebeu uma mensagem? 255 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 {\an8}KAREL IRMÃ DA TREINADORA JEAN 256 00:14:31,537 --> 00:14:33,080 {\an8}Esqueci. Minha mãe me disse. 257 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 {\an8}-Esqueceu? -Sim. 258 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Sr. Joseph. 74. Está bem. 259 00:14:38,544 --> 00:14:40,379 Não são notas terríveis, Rainn. 260 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Mas isto aqui não é bom, você "fala muito na aula". 261 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Saiam da pista dois! 262 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 -"Não faz lição." -Tami… 263 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 -É inaceitável. -Pra frente! 264 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 -Bom! -Significa que não quer correr. Certo? 265 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 Passem quando estiverem na dois. 266 00:14:53,392 --> 00:14:55,853 -Não quer correr? -Quero. 267 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 Então demonstre. Não estamos de brincadeira, Rainn. 268 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 O próximo passo é tirar você toda temporada. Entendeu? 269 00:15:03,277 --> 00:15:08,157 Que isso sirva de lição de humildade. 270 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Se for demais para você, então só estude, 271 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 pois é o mais importante. Entendeu? 272 00:15:12,828 --> 00:15:13,829 Sim. 273 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Dói não estar aqui, certo? 274 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 -Isto é meu ou seu? -Pode ficar. 275 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 Está bem. Vá. Volte a estudar. 276 00:15:28,469 --> 00:15:30,721 Nada de treino e corrida. 277 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 Em 3:41. 278 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 São três e… 279 00:15:38,687 --> 00:15:39,813 {\an8}MELHOR AMIGA DE RAINN 280 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 {\an8}Por que seu professor dá tanta lição? 281 00:15:41,899 --> 00:15:45,486 Esta é fácil. Geralmente ele dá mais difíceis. 282 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Minha lição foi fácil. 283 00:15:47,279 --> 00:15:51,951 …21, 22, 23, 24. 284 00:15:53,285 --> 00:15:57,289 VERÃO DE 2017 285 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 Meninas são sempre iguais. 286 00:16:00,084 --> 00:16:02,670 Começam meigas. 287 00:16:03,462 --> 00:16:06,715 Depois ficam maluquinhas aos 13, 14, 15 anos, 288 00:16:06,799 --> 00:16:09,718 depois caem na real com a minha ajuda. 289 00:16:15,307 --> 00:16:19,812 Para mim, Jeuness significa promessa e esperança para o futuro 290 00:16:19,895 --> 00:16:22,690 para as nossas filhas e tranquilidade pra mim. 291 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Às suas marcas! 292 00:16:31,365 --> 00:16:34,326 Quando comecei a equipe, eu era só treinadora, 293 00:16:34,410 --> 00:16:38,497 mas depois percebi que quando as meninas cresciam, 294 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 elas diziam: "Foi a melhor experiência da minha vida." 295 00:16:43,502 --> 00:16:46,755 Então percebi que havia mais em jogo. 296 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 Está bonitona, Brookie. 297 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Por isso estou guardando. 298 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Sonic. 299 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 O que está em jogo é a vida delas 300 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 e o que farão com ela. 301 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Ficar longe de encrenca. 302 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Ficar longe das drogas. 303 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 Não ficarem grávidas na adolescência. 304 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 E é uma luta diária. 305 00:17:07,609 --> 00:17:12,364 O mais importante é que dou às meninas uma noção de empoderamento. 306 00:17:13,407 --> 00:17:17,828 Elas conseguem isso sendo parte de algo maior que elas mesmas, 307 00:17:17,911 --> 00:17:21,623 definindo e alcançando os seus objetivos 308 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 e não aceitando não como resposta. 309 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 NPCYL! 310 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 E isso as levará longe. 311 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 Conhece essa música? Nossa. 312 00:17:42,478 --> 00:17:43,520 É de um filme. 313 00:17:47,775 --> 00:17:50,110 Quando chegaram à equipe, 314 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 eram um caos. 315 00:17:53,197 --> 00:17:56,158 Não sabiam nada de corrida. 316 00:17:57,993 --> 00:17:59,369 É bom termos tido uma chance 317 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 de vir aqui para ampliar os horizontes delas, 318 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 assim sabem que há um mundo todo que as espera, 319 00:18:05,125 --> 00:18:06,877 e que podem ser parte dele. 320 00:18:09,171 --> 00:18:10,422 Estou esquecendo algo? 321 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 Tenho que ligar. 322 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 Façam silêncio no corredor. 323 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 Tentem não quebrar nada. 324 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Tem uma coisa aqui. 325 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Acne? 326 00:18:25,854 --> 00:18:28,482 Não, é só pele seca. 327 00:18:31,276 --> 00:18:36,532 Eu nem sonhava em correr, mas aqui estou. 328 00:18:41,495 --> 00:18:43,163 Os Jogos Olímpicos Júnior da AAU… 329 00:18:43,247 --> 00:18:44,915 JOGOS OLÍMPICOS NACIONAIS JÚNIOR 330 00:18:44,998 --> 00:18:48,210 …são um campeonato nacional com atletas de todo o país. 331 00:18:48,794 --> 00:18:52,005 Algumas garotas da equipe se classificaram 332 00:18:52,089 --> 00:18:56,343 para participar e estão todas animadíssimas. 333 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 É realmente importante, 334 00:18:58,011 --> 00:19:01,640 pois sabe que estará no palco nacional 335 00:19:01,723 --> 00:19:05,227 correndo contra as melhores atletas do país. 336 00:19:13,902 --> 00:19:16,238 {\an8}80 METROS COM OBSTÁCULOS 337 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 Vamos! Mande ver, Tai! 338 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Mande ver! 339 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 -Vamos nessa! -Vamos lá! 340 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 -São 12:66. -É um bom tempo? 341 00:19:26,290 --> 00:19:27,416 Sim. 342 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 Oba, Tai. Ela foi demais, não foi? 343 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Foi sensacional! 344 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 Em segundo lugar, do Brooklyn, Nova York, 345 00:19:34,798 --> 00:19:37,759 com um tempo de 12:66, Tai Sheppard. 346 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 Amamos você, Tai! 347 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Tai é uma grande atleta. 348 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}CAMPEÃ 349 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 {\an8}Ela tem potencial… 350 00:19:45,559 --> 00:19:46,393 Sim! 351 00:19:46,476 --> 00:19:47,769 …e não apenas na corrida. 352 00:19:52,149 --> 00:19:54,234 Brooke é a mais jovem das três, 353 00:19:54,318 --> 00:19:57,946 e tem que trabalhar duro para manter-se no nível. 354 00:19:58,030 --> 00:20:00,699 Ela está descobrindo isso agora. 355 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 {\an8}FINAL 1,500 METROS 356 00:20:10,042 --> 00:20:11,501 Vamos, Brooklyn! 357 00:20:12,002 --> 00:20:13,212 Vamos lá, Brooklyn! 358 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 Brooke. Mantenha a cabeça abaixada. Bom. 359 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 -Vamos, Brooke. -Vamos lá, Brookie! 360 00:20:20,260 --> 00:20:23,013 Ei, Brooklyn fez 5:13. 361 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Ela fez em 5:13. 362 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 Foi excelente. 363 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 Ela foi sensacional. 364 00:20:27,142 --> 00:20:29,853 Em 4º lugar, do Brooklyn, Nova York, Brooke Sheppard. 365 00:20:36,193 --> 00:20:39,029 Rainn está aqui com grandes expectativas. 366 00:20:39,112 --> 00:20:42,658 Ela ficou em primeiro lugar no ano passado, 367 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 mas infelizmente, teve alguns contratempos. 368 00:20:45,911 --> 00:20:47,913 Então, veremos. 369 00:20:48,538 --> 00:20:52,876 {\an8}FINAL 1,500 METROS 370 00:20:53,669 --> 00:20:55,128 Às suas marcas. 371 00:20:57,130 --> 00:20:58,215 -Vamos lá, Rainn! -Vai! 372 00:20:58,298 --> 00:21:01,468 Tempo 1:16! 373 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 Ela deu o máximo. 374 00:21:12,729 --> 00:21:14,022 Tempo 4:55. 375 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 Mandou bem. Foi uma boa tentativa. 376 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 Será melhor no ano que vem. 377 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Talvez, se não ficar várias semanas parada 378 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 por causa das notas ruins. 379 00:21:24,574 --> 00:21:28,245 Em 4º lugar, do Brooklyn, Nova York, Rainn Sheppard. 380 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 Em 3º lugar, de Cedar Park… 381 00:21:35,919 --> 00:21:37,587 Você mandou bem, docinho. 382 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Você foi bem. Deu o máximo, certo? 383 00:21:42,092 --> 00:21:43,468 -Sim. -Está bem. 384 00:21:43,552 --> 00:21:49,474 Sabe qual é a diferença entre onde poderia estar este ano? 385 00:21:49,558 --> 00:21:51,768 O que houve no início da temporada? 386 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Tirei notas ruins. 387 00:21:53,645 --> 00:21:54,479 É. 388 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 E isso pesou, 389 00:21:56,815 --> 00:22:01,528 além disso se machucou e tudo influenciou, 390 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 mas lembre-se disso pro ano que vem, tá? 391 00:22:04,156 --> 00:22:04,990 Sim. 392 00:22:05,073 --> 00:22:07,492 Você não venceu, mas ganhou uma medalha. 393 00:22:07,576 --> 00:22:08,785 -Obrigada. -Muito bem. 394 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 Ótimo trabalho. 395 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Tudo bem, Brookie? 396 00:22:24,259 --> 00:22:27,054 Já deu pra você. Hora de dormir. 397 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Não. 398 00:22:29,931 --> 00:22:31,683 Minha boca não para de falar. 399 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Sim, eu percebi. 400 00:22:46,364 --> 00:22:47,991 Olhem a minha mãe. 401 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 Mamãe! Oi! 402 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 Estamos festejando muitas coisas. 403 00:23:03,590 --> 00:23:05,050 É aniversário da Sharon. 404 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 {\an8}Sharon é a mulher que levou Tai, Rainn e Brooke… 405 00:23:09,888 --> 00:23:10,889 {\an8}SRTA. SHARON - BABÁ 406 00:23:10,972 --> 00:23:15,143 …para a corrida, foi assim que a treinadora as viu. 407 00:23:15,227 --> 00:23:16,061 É. 408 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 É o que estamos festejando. Além do meu emprego maravilhoso. 409 00:23:20,065 --> 00:23:22,984 O seu novo emprego é o mais importante. 410 00:23:23,068 --> 00:23:24,945 Precisamos comemorar. 411 00:23:25,028 --> 00:23:25,862 Niver da Sharon! 412 00:23:25,946 --> 00:23:28,115 -Seu novo emprego e meu aniversário. -Exato. 413 00:23:28,198 --> 00:23:29,574 -Está bem. -Perfeito. 414 00:23:31,743 --> 00:23:35,038 INVERNO DE 2017 415 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Consegui… Caramba. 416 00:23:37,374 --> 00:23:38,208 Consegui uma. 417 00:23:39,167 --> 00:23:40,669 Minha nossa. Que frio. 418 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 {\an8}Quer ver uma coisa? 419 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 Sou eu e o meu irmão. 420 00:24:09,281 --> 00:24:10,448 Somos parecidos. 421 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 A idade de Kamaui? 422 00:24:13,243 --> 00:24:15,620 Teria… 423 00:24:15,704 --> 00:24:16,663 Ele teria… 424 00:24:16,746 --> 00:24:18,707 vinte e dois. 425 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 Ele teria 22 anos. 426 00:24:20,083 --> 00:24:21,459 No dia 26 deste mês. 427 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Ele morreu. 428 00:24:31,261 --> 00:24:33,555 Foi à uma festa e foi baleado. 429 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 Sinto saudade dele. 430 00:24:57,704 --> 00:25:00,957 Este é da Brooke, pois ela não vai correr amanhã. 431 00:25:03,752 --> 00:25:05,128 Esta é da Tai. 432 00:25:06,546 --> 00:25:08,798 Este é Kamaui, meu filho. 433 00:25:09,341 --> 00:25:10,550 Não está mais conosco. 434 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 É parecido com você. 435 00:25:12,677 --> 00:25:13,511 É. 436 00:25:13,595 --> 00:25:17,807 Tenho olhos marrons com tom esverdeado, 437 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 e Brooke e Kamaui são os únicos com os meus olhos. 438 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 Acho que ele era meu gêmeo. 439 00:25:25,899 --> 00:25:26,816 Sim. 440 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 Ele cuidava delas… 441 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 quando eu ia pra academia… 442 00:25:37,327 --> 00:25:38,370 e fazia coisas. 443 00:25:43,833 --> 00:25:44,793 Sim. 444 00:25:44,876 --> 00:25:47,003 Então eu sempre digo pras meninas… 445 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Elas são como três amuletos. 446 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Pois, se não fosse por elas, 447 00:25:54,261 --> 00:25:56,805 fazendo o que são capazes… 448 00:25:57,764 --> 00:25:58,598 Sim. 449 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 É a Jean? 450 00:26:23,164 --> 00:26:24,541 Oba, é a Jean! 451 00:26:29,170 --> 00:26:30,797 Com os cachos da Whoopi Goldberg. 452 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 Que legal. 453 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Gosto deste. 454 00:26:39,973 --> 00:26:42,934 Não sei quem tem o pé maior, Tai ou o Papai Noel. 455 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Certamente é a Tai. 456 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 Também acho. 457 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 É muito bonito. É um belo enfeite. 458 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 -Sim, é maravilhoso. -Sensacional. 459 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 Como isso se acende? 460 00:26:57,365 --> 00:26:58,950 -Aqui. -Este primeiro. 461 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Ligue esse. 462 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 Fico feliz que tenham o Natal em casa este ano. 463 00:27:06,833 --> 00:27:08,293 Ah, meu Deus. Eu amei. 464 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 {\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke." 465 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 {\an8}Ah, minha nossa. 466 00:27:12,672 --> 00:27:13,923 {\an8}Por que sou a última? 467 00:27:16,134 --> 00:27:17,761 {\an8}É incrível. 468 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 {\an8}NOSSO PRIMEIRO NATAL 469 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 {\an8}Ganhei esta câmera e estou muito animada. 470 00:27:23,308 --> 00:27:24,851 O Natal foi há dois dias. 471 00:27:24,934 --> 00:27:26,519 Hoje é dia 27. 472 00:27:27,062 --> 00:27:29,814 Amanhã, dia 28, é aniversário da Rainn. 473 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 "Luz do sol, marrom-glacê." 474 00:27:31,775 --> 00:27:35,862 "É sempre meiga, incrível e deixa tudo leve como balancê." 475 00:27:35,945 --> 00:27:38,865 "É sempre tranquila e aprendo com você." 476 00:27:38,948 --> 00:27:40,575 Rainn, como se sente? Tem 13 anos. 477 00:27:40,658 --> 00:27:42,911 Sim, como se sente com 13 anos agora? 478 00:27:42,994 --> 00:27:44,954 Feliz aniversário. 479 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 {\an8}Treze aninhos, Rainn. 480 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Quando comprou isso? 481 00:27:51,169 --> 00:27:53,588 Antes ou depois de eu gritar o dia todo com você. 482 00:27:53,671 --> 00:27:54,506 RAINN DOCINHO 483 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 Que delícia. 484 00:27:56,091 --> 00:27:57,008 Está? 485 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 É gostoso. 486 00:27:59,260 --> 00:28:01,888 CIENTISTAS 487 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 HISTÓRIA NEGRA 488 00:28:02,972 --> 00:28:03,807 Certo, meninas, 489 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 hora do almoço, menos pra Tai. 490 00:28:07,143 --> 00:28:10,313 Não quero que deixem de almoçar, está bem? 491 00:28:11,606 --> 00:28:13,316 Por que não veio à escola ontem? 492 00:28:13,400 --> 00:28:15,151 Fiz faxina. Só isso. 493 00:28:16,027 --> 00:28:19,030 Não veio pra escola pra fazer faxina ontem? 494 00:28:19,614 --> 00:28:22,325 Tive que limpar a casa toda. Demorei horas. 495 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 O que perdeu por ter ficado em casa? 496 00:28:24,786 --> 00:28:27,288 Nada. Pois já sei o que estamos estudando. 497 00:28:27,372 --> 00:28:29,624 -Posso ver seu boletim. -Claro. 498 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Como acha que está indo? 499 00:28:32,085 --> 00:28:33,711 Tem 80 em matemática. 500 00:28:33,795 --> 00:28:36,131 {\an8}Ótima nota em ciências e arte. 501 00:28:36,214 --> 00:28:37,715 {\an8}SRTA. ORAPULLO - ORIENTADORA 502 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 {\an8}-Precisa vir à escola. -Eu tinha terminado o projeto. 503 00:28:40,718 --> 00:28:41,761 Vamos ver. 504 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Recebi o resultado do TAKS. 505 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 -Fui bem. -Foi muito bem? 506 00:28:45,098 --> 00:28:48,643 Tirei mais que cem em inglês e 800 no resto. 507 00:28:48,727 --> 00:28:49,853 É incrível. 508 00:28:49,936 --> 00:28:54,524 Você pode receber dinheiro pelo desempenho na prova. 509 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Recebo dinheiro? 510 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 Dinheiro pra bolsa que fica guardado 511 00:28:58,778 --> 00:29:01,781 caso vá para uma escola particular ou católica, 512 00:29:01,865 --> 00:29:02,907 pois não são grátis. 513 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 Mas pode conseguir bolsa integral. 514 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 Assim não precisaria pagar nada. 515 00:29:09,414 --> 00:29:10,832 Podem dar uma bolsa integral. 516 00:29:10,915 --> 00:29:15,044 Assim não precisaria pagar nada. 517 00:29:15,128 --> 00:29:15,962 Sério? 518 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 Mas tem que fazer corrida todos os quatro anos. 519 00:29:19,424 --> 00:29:20,300 Sim. 520 00:29:20,383 --> 00:29:24,763 O objetivo é achar escolas que possam dar bolsa integral. 521 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 -Claro. -Tem que manter as notas altas. 522 00:29:27,682 --> 00:29:28,850 E ter boa presença? 523 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Tem que frequentar a escola. 524 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 Eu virei. 525 00:29:31,478 --> 00:29:34,314 Resumindo, para conseguir tudo isso, 526 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 tem que vir à escola. 527 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Tem que se acostumar e dar importância a isso, 528 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 então tudo isso começa agora. 529 00:29:45,658 --> 00:29:46,618 Ouçam! 530 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 Todas sabem o que são quadríceps? 531 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Sim. 532 00:29:50,580 --> 00:29:54,417 Isso melhora o flexor do quadril e quadríceps. 533 00:29:54,501 --> 00:29:57,212 Levantem as pernas e coice. 534 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Estão fazendo muito barulho. 535 00:30:00,298 --> 00:30:05,428 Coice, coice, coice. 536 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 Virem para o outro lado. 537 00:30:07,764 --> 00:30:10,183 E coice, coice… 538 00:30:10,767 --> 00:30:16,022 Tai é muito talentosa e não somente na corrida. 539 00:30:16,606 --> 00:30:18,775 Ela é superinteligente, 540 00:30:18,858 --> 00:30:24,531 então basta canalizar toda essa energia na direção certa. 541 00:30:25,615 --> 00:30:28,159 E coice. 542 00:30:28,243 --> 00:30:29,744 É disso que precisam. 543 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 Agora, elas só querem correr. 544 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 Elas estão comprometidas com o treino, 545 00:30:35,667 --> 00:30:39,712 mas a puberdade pode mudar tudo num piscar de olhos. 546 00:30:39,796 --> 00:30:42,340 E coice. 547 00:31:08,074 --> 00:31:10,159 Minha mãe não foi presente comigo. 548 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 Nunca conheci meu pai biológico. 549 00:31:14,330 --> 00:31:15,164 Não. 550 00:31:16,249 --> 00:31:19,043 E conheci minha mãe biológica agora. 551 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Eu a vi algumas vezes. 552 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 Ela não quis você de volta? 553 00:31:26,301 --> 00:31:28,052 Bem, eu era grande quando… 554 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Tinha a sua idade quando a vi. 555 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 Ela não quis você de volta? 556 00:31:34,475 --> 00:31:38,229 Bem, você me deixaria se descobrisse que não sou sua mãe 557 00:31:38,313 --> 00:31:41,190 e conhecesse a mãe biológica? 558 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 A essa altura, você me deixaria? 559 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 -Não. -Exato. 560 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 Mas você é minha mãe. 561 00:31:49,407 --> 00:31:50,658 Eu falei "se". 562 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 Você nunca me abandonaria. Certo? 563 00:31:54,162 --> 00:31:55,663 -Nunca. -Está bem. 564 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 FELIZ DIA DOS NAMORADOS 565 00:32:03,796 --> 00:32:05,423 MENINAS SÃO AS MELHORES 566 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 O que está fazendo na cama? Sabe que horas são? 567 00:32:11,137 --> 00:32:13,389 Por que está toda coberta? 568 00:32:15,058 --> 00:32:18,186 Coloca muito gel. Por isso piora a minha acne. 569 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Eu não ponho muito gel. 570 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 -Põe, sim. Eu sinto. -Não. 571 00:32:21,648 --> 00:32:24,984 Não ligo. Faço essa raiz com um pé nas costas. 572 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 É dia útil. Você poderia ser… 573 00:32:27,904 --> 00:32:28,988 Uma advogada. 574 00:32:30,615 --> 00:32:33,618 Não. Advogadas não usam todas essas cores. 575 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Advogadas podem usar o que quiserem. 576 00:32:36,788 --> 00:32:37,747 Bem, de terninho. 577 00:32:37,830 --> 00:32:40,291 -Querem ser profissionais. -Isto é profissional. 578 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 Isso é meu. 579 00:32:43,127 --> 00:32:44,921 -Não. -Me dê, Tai. 580 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Me dê. 581 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 Me dê, Tai. 582 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 -Vou zoar a sua raiz. -Você não usa. 583 00:32:50,969 --> 00:32:51,803 Deixe comigo. 584 00:32:51,886 --> 00:32:53,846 -É meu e preciso. -Eu usei primeiro. 585 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Deixem comigo. Depois discutimos. 586 00:32:56,140 --> 00:32:57,141 Cadê seu gorro? 587 00:32:57,767 --> 00:32:59,936 Meu cabelo. Não faça isso comigo. 588 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 Tai, você estava resfriada. 589 00:33:02,313 --> 00:33:03,439 -Não. -Tome. 590 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 "Twix" me beijou na sexta. 591 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 Quem? 592 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Twix me beijou na sexta. 593 00:33:14,575 --> 00:33:16,369 Sim. Rolou uma história 594 00:33:16,452 --> 00:33:18,746 que a mochila dele rasgou na escadaria 595 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 e eu fui ajudar, certo? 596 00:33:20,623 --> 00:33:22,709 Daí ele pegou meu queixo e me beijou. 597 00:33:22,792 --> 00:33:25,628 Depois subimos e ele não parou, 598 00:33:25,712 --> 00:33:28,006 mas dessa vez durou mais tempo. 599 00:33:28,631 --> 00:33:30,633 Mas ouvimos que tinha gente, e paramos. 600 00:33:39,559 --> 00:33:42,061 Ele foi expulso quando se recusou a lutar pelo país. 601 00:33:47,025 --> 00:33:49,944 Ela está passando de menina a jovem mulher. 602 00:33:50,028 --> 00:33:51,362 AULA DE SAÚDE 603 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 Todos passam pela puberdade na vida. 604 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 Começam a nascer pelos na área púbica, 605 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 nas axilas e nas pernas. 606 00:33:59,037 --> 00:34:02,790 Essas mudanças são desencadeadas pelos hormônios. 607 00:34:03,583 --> 00:34:07,628 Uma das mudanças que acontecerá em breve 608 00:34:07,712 --> 00:34:09,547 chama-se menstruação. 609 00:34:12,759 --> 00:34:15,845 Todas sabem onde está a vagina? Apontem o local. 610 00:34:16,804 --> 00:34:18,014 -Espero que sim. -É. 611 00:34:19,432 --> 00:34:24,395 Podem usar também absorvente interno durante a menstruação. 612 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 -Sim, Brooke? -Não se perde lá? 613 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Sim, já vou responder. 614 00:34:27,940 --> 00:34:31,486 Tem que pôr na ponta da vagina, está bem? 615 00:34:32,278 --> 00:34:34,822 Na hora de trocar, vão ao banheiro, 616 00:34:34,906 --> 00:34:37,408 sentem-se na privada e puxem o fio. 617 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 Para atletas, é mais fácil, 618 00:34:39,869 --> 00:34:43,039 {\an8}mais fácil de tirar e de pôr. 619 00:34:43,122 --> 00:34:45,249 Alguma pergunta sobre… 620 00:34:45,333 --> 00:34:47,043 Sim, Brooke, claro. 621 00:34:47,126 --> 00:34:49,212 Não são três buracos? 622 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 -São três buracos. Um… -Em qual você coloca? 623 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 No do meio. 624 00:34:54,175 --> 00:34:55,343 É o único onde pode pôr. 625 00:34:55,426 --> 00:34:58,805 Não pode pôr no ânus porque é dali que sai o cocô. 626 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 São três buracos lá embaixo. 627 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 Um é onde sai o xixi, 628 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 depois tem um maior e o outro é o ânus. 629 00:35:10,775 --> 00:35:13,778 Não ponham nada ali. É só pro cocô sair. 630 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Este é pequeno demais. 631 00:35:16,197 --> 00:35:20,701 Só tem um buraco onde entram coisas. 632 00:35:20,785 --> 00:35:24,205 E é aqui que se coloca o absorvente interno, 633 00:35:24,288 --> 00:35:26,833 onde sai o bebê e por onde entra o espermatozoide. 634 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 Acontece muita coisa aqui. 635 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 E é o do meio. 636 00:35:33,256 --> 00:35:35,716 Quando essas mudanças começarem, 637 00:35:35,800 --> 00:35:38,302 os rapazes olharão para vocês diferente, 638 00:35:38,386 --> 00:35:40,388 mas os homens também. 639 00:35:42,140 --> 00:35:46,102 E farão coisas que não deixarão vocês à vontade, 640 00:35:46,185 --> 00:35:48,396 e quando fizerem, me procurem. 641 00:35:49,105 --> 00:35:50,982 Certo? Todas entenderam isso? 642 00:35:51,065 --> 00:35:51,983 Sim. 643 00:35:52,066 --> 00:35:52,900 Está bem. 644 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 OUTONO DE 2018 645 00:35:55,486 --> 00:36:00,783 …seis, sete, oito, nove, dez, onze… 646 00:36:00,867 --> 00:36:02,076 Oi, meninas. 647 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 …13… 648 00:36:03,286 --> 00:36:05,413 {\an8}Oi, docinho. Senti saudade. 649 00:36:05,705 --> 00:36:08,082 {\an8}-Eu também. Fiz uma coisa pra você. -É? 650 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Pra colocar no seu chaveiro. Tenho que achar. 651 00:36:10,585 --> 00:36:13,337 Sua mãe levou você pra fazer a ressonância? 652 00:36:13,421 --> 00:36:15,548 -É um raio-X, né? -Mais ou menos. 653 00:36:15,631 --> 00:36:17,091 -Sim. -O que disseram? 654 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 {\an8}O osso aqui está separado do meu joelho. 655 00:36:20,136 --> 00:36:21,012 {\an8}-Sim. -Assim. 656 00:36:21,095 --> 00:36:22,471 {\an8}É pelo crescimento, né? 657 00:36:22,555 --> 00:36:24,182 {\an8}Você está mais alta que eu. 658 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Sim, estou. 659 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Mas não era assim no início do verão. 660 00:36:28,102 --> 00:36:28,978 Eu te disse. 661 00:36:29,061 --> 00:36:30,897 -Odeio. -Que seria mais alta que você. 662 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 Me superou. Não achei que cresceria. 663 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 -Achei que seria baixinha. -Bem… 664 00:36:35,735 --> 00:36:39,030 E o que ele mandou fazer? Deram exercícios… 665 00:36:39,113 --> 00:36:40,406 -Sim. -…ou fará fisio? 666 00:36:40,489 --> 00:36:42,450 Me deram exercícios e vou fazer fisio, 667 00:36:42,533 --> 00:36:47,288 mas acho que quando voltar a correr vou estar fora de forma. 668 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Fora de forma pra sempre. 669 00:36:49,207 --> 00:36:51,667 Não para sempre, você é jovem. 670 00:36:52,460 --> 00:36:54,754 -Mas antes, tem que ficar boa. -Sim. 671 00:36:54,837 --> 00:36:57,548 Vai perder a temporada de cross-country, mas… 672 00:36:58,424 --> 00:37:00,009 Mas… É minha… 673 00:37:00,092 --> 00:37:01,844 Sei que é a sua melhor temporada, 674 00:37:01,928 --> 00:37:05,264 mas é melhor perder uma temporada de cross-country 675 00:37:05,348 --> 00:37:08,392 e correr por muitos anos 676 00:37:08,476 --> 00:37:11,145 -do que correr com lesão. -Sim. 677 00:37:11,938 --> 00:37:14,106 Quando voltar, estará pronta. 678 00:37:14,190 --> 00:37:16,859 Não vou deixá-la correr assim. Não se preocupe. 679 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 -Está bem. -Está bem? 680 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 Me dê um abraço. 681 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 -Senti sua falta. -Eu também. 682 00:37:21,781 --> 00:37:23,241 -Está bem. -Vou voltar. 683 00:37:23,324 --> 00:37:25,409 Fique aqui e me ajude com as meninas. 684 00:37:25,493 --> 00:37:28,079 Mostre os exercícios corretamente. 685 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Sim, está bom. 686 00:37:29,247 --> 00:37:31,165 -Cabeça abaixada. -Corram até o fim. 687 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 {\an8}Obrigada. Continuem. 688 00:37:32,750 --> 00:37:35,670 {\an8}-6:18. 6:19. 6:20. -Muito bom. 689 00:37:35,795 --> 00:37:36,921 -6:21. -Sabe fazer? 690 00:37:37,964 --> 00:37:38,798 A outra. 691 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Esta sobe ao mesmo tempo que aquela. 692 00:37:41,133 --> 00:37:41,968 Pronta? 693 00:37:43,302 --> 00:37:44,345 Certo, assim. 694 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 Outra. 695 00:37:47,598 --> 00:37:48,432 Agora, pra baixo. 696 00:37:48,933 --> 00:37:49,976 Levante a outra. 697 00:37:50,851 --> 00:37:51,686 E agora pule. 698 00:37:52,645 --> 00:37:53,479 Sim, assim. 699 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 6:21. 700 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Há um lado bom e um ruim. 701 00:37:57,608 --> 00:38:01,779 Posso focar na escola. Digo, só na escola. 702 00:38:04,282 --> 00:38:06,033 Vou pro ensino médio, 703 00:38:06,117 --> 00:38:09,704 então terei que estudar bem mais que no ensino fundamental, 704 00:38:09,787 --> 00:38:11,539 e sei que será dureza. 705 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 Se não me esforçar, 706 00:38:13,207 --> 00:38:15,918 vou me arrepender de todas as minhas decisões. 707 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 {\an8}…a membrana celular da ameba… 708 00:38:17,962 --> 00:38:20,965 {\an8}RAINN E TAI COMEÇARAM A 8ª SÉRIE 709 00:38:29,098 --> 00:38:31,809 Joshua, ouvi o que Kaden perguntou. 710 00:38:33,394 --> 00:38:34,312 Ouviu? 711 00:38:36,981 --> 00:38:37,857 Oi, pessoal. 712 00:38:39,775 --> 00:38:41,944 Ei, não consigo ouvir Taylor. 713 00:38:42,028 --> 00:38:43,946 Outras pessoas estavam falando também. 714 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 Não se preocupe com os outros, e sim com você. 715 00:38:48,284 --> 00:38:50,077 -Está bem. -Preocupe-se com você. 716 00:38:50,161 --> 00:38:52,788 TORNEIO DE MATEMÁTICA - 8ª SÉRIE NÍVEL QUATRO 717 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 -Antes de… -E dizer o quê? 718 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 Falei que sentiria falta dele. 719 00:39:01,797 --> 00:39:03,257 Então abracei Lavon e Nikit. 720 00:39:03,883 --> 00:39:05,885 E, porque disse: "Vou sentir saudade", 721 00:39:05,968 --> 00:39:08,512 ele ficou bravo. Disse: "Nossa." Depois… 722 00:39:08,596 --> 00:39:10,431 Podia ter dito: "Você também." 723 00:39:10,514 --> 00:39:11,974 E me deu um abraço falso. 724 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 Quero falar com você. 725 00:39:13,726 --> 00:39:14,560 Por quê? 726 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 -Porque é importante. -O quê? 727 00:39:16,771 --> 00:39:17,605 Está bravo? 728 00:39:17,688 --> 00:39:19,023 -Quem? -Joshua. 729 00:39:20,399 --> 00:39:22,443 -Ele não fala comigo! -Ele não quer. 730 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Como assim ele não quer? 731 00:39:25,071 --> 00:39:26,697 -Não sei por que não. -Você… 732 00:39:28,699 --> 00:39:29,658 Você está obcecada. 733 00:39:29,742 --> 00:39:30,826 Não estou. 734 00:39:30,910 --> 00:39:31,827 Sim. 735 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 Vou ter que mantê-la distante. 736 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Dê espaço pra ele. 737 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 Dê espaço pra ele, mano. 738 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 Ele precisa que se afaste. 739 00:39:42,755 --> 00:39:45,966 Vai te achar chata e pegajosa. Ele vai… 740 00:39:52,473 --> 00:39:54,141 Joquempô, já. 741 00:39:54,225 --> 00:39:55,601 Joquempô, já. 742 00:39:55,684 --> 00:39:58,729 Joquempô, já. 743 00:39:58,813 --> 00:40:00,398 Joquempô, já. 744 00:40:00,481 --> 00:40:02,024 Joquempô, já. 745 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 Tai, precisamos falar com você. 746 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Sabe sobre o que é? 747 00:40:08,697 --> 00:40:09,532 Sim. 748 00:40:10,116 --> 00:40:10,950 Sim. 749 00:40:11,033 --> 00:40:12,118 Sobre o quê? 750 00:40:12,201 --> 00:40:13,661 Sobre o meu comportamento. 751 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Especificamente o quê? 752 00:40:15,121 --> 00:40:16,914 Joguei um giz na professora. 753 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 O que houve? 754 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 Ela ficou me constrangendo na classe, 755 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 dizendo que eu tinha errado e… 756 00:40:23,295 --> 00:40:26,006 Uma resposta errada te deixa constrangida? 757 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 Ela ficou pela classe… 758 00:40:28,300 --> 00:40:31,011 Ficou contando pra todo mundo que eu tinha errado 759 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 e depois Aliana me chamou de burra. 760 00:40:33,013 --> 00:40:34,932 -Certo. -A classe toda riu de mim. 761 00:40:35,015 --> 00:40:37,435 -Sei que não é legal. -Depois o que houve? 762 00:40:37,518 --> 00:40:39,186 Joguei um giz nela. 763 00:40:39,270 --> 00:40:41,856 -Se sou a sua professora… -Eu não quis… 764 00:40:41,939 --> 00:40:43,858 Não me diga o que não queria. 765 00:40:43,941 --> 00:40:47,695 Se sou uma professora e estou aqui, qual a distância que estava? 766 00:40:47,778 --> 00:40:49,822 -Quase atrás da janela. -E bateu nela? 767 00:40:50,573 --> 00:40:52,199 -Onde? -No joelho. 768 00:40:52,283 --> 00:40:55,536 Certo. Se tivesse jogado o giz 769 00:40:56,120 --> 00:40:57,955 e acertado no olho dela, 770 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 você não estaria aqui, 771 00:40:59,623 --> 00:41:01,876 pois há um lugar pra jovens que fazem isso. 772 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Tem direito de ficar brava. 773 00:41:04,170 --> 00:41:05,838 Todos têm. 774 00:41:05,921 --> 00:41:07,298 A questão é como lida. 775 00:41:08,299 --> 00:41:12,553 E sei que você nem sempre lida com a raiva do modo correto, 776 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 pois nunca na sua vida 777 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 você deve tentar 778 00:41:17,183 --> 00:41:19,977 agredir um professor 779 00:41:20,060 --> 00:41:21,645 ou qualquer pessoa. 780 00:41:22,521 --> 00:41:25,232 Há uma escola repleta de alunos 781 00:41:25,316 --> 00:41:27,902 que agrediram um adulto 782 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 e ficaram fichados, foram mandados pra lá. 783 00:41:31,405 --> 00:41:32,781 E agora você é um deles. 784 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 É isso que quer para si? 785 00:41:36,410 --> 00:41:38,871 Estamos desapontadas com você. 786 00:41:38,954 --> 00:41:40,956 Estamos tão desapontadas 787 00:41:41,540 --> 00:41:44,251 que conversamos e decidimos 788 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 que você terá consequências por isso, 789 00:41:47,296 --> 00:41:50,299 mesmo não tendo consequências na escola. 790 00:41:51,050 --> 00:41:54,386 Você será suspensa da equipe por um tempo. 791 00:41:55,095 --> 00:41:58,057 Poderá voltar para a temporada ao aberto, 792 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 mas está fora da temporada interna. 793 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 Entendeu? 794 00:42:05,439 --> 00:42:06,524 -Sim. -Está bem. 795 00:42:07,483 --> 00:42:08,734 Vista-se. 796 00:42:36,804 --> 00:42:43,602 INVERNO DE 2018 797 00:42:44,144 --> 00:42:46,939 Estou aqui sem nada pra fazer. 798 00:42:48,107 --> 00:42:49,858 {\an8}Sabe o que faço quando estou só? 799 00:42:52,111 --> 00:42:55,406 Amo olhar pra natureza e gosto do sol batendo na neve. 800 00:42:56,198 --> 00:42:58,158 Ele reluz, às vezes. É lindo. 801 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 A maioria do tempo fico aqui. 802 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Entediada com minhas irmãs e, às vezes, minha mãe. 803 00:43:07,918 --> 00:43:09,628 Nunca tem nada pra fazer. 804 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Minha vida é simples. 805 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 Ir pra escola, correr, voltar pra casa e me preparar pro dia seguinte. 806 00:43:15,050 --> 00:43:18,679 E agora que não tenho nada pra fazer… Nem tenho telefone. 807 00:43:21,515 --> 00:43:22,516 O que vou fazer? 808 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 Minha vida está uma bosta agora. 809 00:43:28,105 --> 00:43:29,398 A vida é uma bosta. 810 00:43:32,026 --> 00:43:33,193 Como vai, Tonia? 811 00:43:33,277 --> 00:43:34,486 Tudo bem. 812 00:43:36,447 --> 00:43:39,533 Estou bem só por saber o que vai acontecer. 813 00:43:41,785 --> 00:43:45,581 Tive três relacionamentos em que perdi totalmente a cabeça. 814 00:43:45,664 --> 00:43:48,834 O motivo pelo qual não farei isso com as meninas 815 00:43:48,917 --> 00:43:52,463 é porque sei que vou me perder. 816 00:43:53,881 --> 00:43:54,798 Sei disso. 817 00:43:54,882 --> 00:43:57,801 Sim, você pode atrair as mesmas coisas, 818 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 mas o nível de tolerância muda. 819 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 {\an8}AMIGA DA FAMÍLIA 820 00:44:00,679 --> 00:44:01,555 {\an8}-A minha não. -Sim. 821 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 {\an8}Muda, sim, Tonia. 822 00:44:02,723 --> 00:44:07,686 Não vou fazer isso porque sei que é a minha fraqueza. 823 00:44:08,270 --> 00:44:11,398 Por isso sou solteira. Tenho medo de me envolver. 824 00:44:11,482 --> 00:44:14,151 Quando eu criá-las e estiverem encaminhadas, 825 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 -posso me envolver. -Aí é diferente. 826 00:44:19,198 --> 00:44:23,410 Só não quero que me vejam toda boquiaberta e apaixonada. 827 00:44:23,494 --> 00:44:24,328 Não posso. 828 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 Sempre fui a mulher forte na vida delas. 829 00:44:27,414 --> 00:44:30,334 E acho que quando me apaixono, 830 00:44:30,417 --> 00:44:32,753 isso me domina, sabe? 831 00:44:32,836 --> 00:44:36,006 Talvez por isso nunca tenha dado certo. 832 00:44:36,090 --> 00:44:37,633 A paixão me domina. 833 00:44:37,716 --> 00:44:40,219 Vejo isso nelas também. 834 00:44:41,970 --> 00:44:44,556 Elas puxaram a mim em relação ao amor. 835 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 É nojento. 836 00:44:46,475 --> 00:44:50,813 Então vou esperar até saírem de casa, 837 00:44:51,647 --> 00:44:53,107 depois vivo meu momento. 838 00:44:53,649 --> 00:44:55,943 Eu me fechei. 839 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 Luto diariamente com isso. 840 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 Eu luto… 841 00:45:04,118 --> 00:45:05,327 É. 842 00:45:05,411 --> 00:45:06,703 Acho que… 843 00:45:10,666 --> 00:45:12,167 Não quero ser assim. 844 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 A vida me deixou assim. 845 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 O pior aconteceu. 846 00:45:19,091 --> 00:45:20,134 Entende? 847 00:45:20,217 --> 00:45:21,468 Perdi um filho. 848 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 O pior já aconteceu. 849 00:45:23,512 --> 00:45:29,893 A estrada delas é repleta de bênçãos, 850 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 então acredito nisso. 851 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 Elas são o meu reinício. 852 00:45:36,275 --> 00:45:39,528 Precisei de uma segunda chance para ser bem-sucedida 853 00:45:40,487 --> 00:45:43,824 e me sinto abençoada por ter tido essa segunda chance. 854 00:45:44,783 --> 00:45:47,661 Minha mãe disse que quando ele morreu, a alma dele 855 00:45:47,744 --> 00:45:50,747 entrou em mim, pois eu ando, falo e ajo como ele. 856 00:45:51,832 --> 00:45:56,378 Sempre tenho que aceitar o fato de que ele está num lugar melhor 857 00:45:56,462 --> 00:45:59,089 e tenho que continuar a minha vida. 858 00:46:00,090 --> 00:46:02,551 Não posso estar sempre triste. 859 00:46:03,385 --> 00:46:08,098 Tenho que ficar feliz e pensar nele. 860 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 A decisão de criar as três sozinha 861 00:46:16,231 --> 00:46:21,445 veio pela minha experiência de uma relação abusiva. 862 00:46:22,738 --> 00:46:26,325 Passei por coisas na vida que muitos não sobrevivem. 863 00:46:27,326 --> 00:46:30,287 Estou lutando para superar. 864 00:46:33,081 --> 00:46:36,543 Minha mãe passou por maus bocados. 865 00:46:36,627 --> 00:46:39,004 Ela compartilha as lutas comigo 866 00:46:39,087 --> 00:46:43,175 e me faz entender o tipo de mundo onde vivo e como lidar com isso. 867 00:46:44,551 --> 00:46:47,513 Até quando o aluguel está pago? 868 00:46:48,514 --> 00:46:49,640 Até abril. 869 00:46:50,307 --> 00:46:52,434 Talvez ele esqueça e continue pagando. 870 00:46:52,976 --> 00:46:54,353 Seria bom para ela. 871 00:46:55,437 --> 00:46:57,981 -Eu… -Ela tem que saber administrar o dinheiro. 872 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 -Você precisa… -Tenho que falar com ela. 873 00:47:00,234 --> 00:47:03,153 Não quero que ela volte pro abrigo. 874 00:47:03,237 --> 00:47:05,822 Pois isso acontece rápido com as pessoas. 875 00:47:05,906 --> 00:47:06,740 É. 876 00:47:06,823 --> 00:47:09,493 Principalmente com três filhas. 877 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 -Três em fase de crescimento. -É. 878 00:47:12,204 --> 00:47:13,747 Elas precisam de tudo. 879 00:47:24,925 --> 00:47:27,553 Mandei não lutarem no gelo. 880 00:47:27,636 --> 00:47:28,679 As duas pra fora. 881 00:47:32,099 --> 00:47:35,352 Preencheu a ficha pras escolas públicas? 882 00:47:35,435 --> 00:47:38,981 Pretendo estudar em escola especializada, aguardo os resultados. 883 00:47:39,064 --> 00:47:41,567 -Quando saem? -Em março. 884 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 Março? Não sabia que demorava tanto. 885 00:47:44,611 --> 00:47:45,946 Sim. A prova dizia… 886 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 Já fez a prova? 887 00:47:48,574 --> 00:47:50,659 -Como acha que foi? -Acho que bem. 888 00:47:50,742 --> 00:47:52,077 Respondi tudo. 889 00:47:52,160 --> 00:47:54,037 -Foi bem? -Sim. 890 00:47:54,121 --> 00:47:55,038 Ótimo. 891 00:47:55,914 --> 00:47:59,334 Vamos ver. Se for admitida na escola especializada, 892 00:47:59,418 --> 00:48:01,003 quero que vá. 893 00:48:01,086 --> 00:48:02,337 Sim. 894 00:48:02,421 --> 00:48:04,673 Senão, queria que fosse pra St. Joseph. 895 00:48:04,756 --> 00:48:07,175 -St. Joseph? -É uma boa escola. 896 00:48:09,678 --> 00:48:11,888 Pessoal, é assim. 897 00:48:13,640 --> 00:48:16,476 -Arrume direito. -Mas que diabos, Tai? 898 00:48:21,481 --> 00:48:23,442 Use as duas mãos. 899 00:48:24,943 --> 00:48:27,362 Ponha-as perto da espinha, não sobre ela. 900 00:48:27,446 --> 00:48:28,697 E vai apertar! 901 00:48:31,491 --> 00:48:33,952 Tai, você é nojenta. 902 00:48:36,788 --> 00:48:39,166 Vou cantar. Qual música devo cantar? 903 00:48:57,059 --> 00:49:02,064 É difícil correr por causa das expectativas das pessoas. 904 00:49:02,147 --> 00:49:05,025 {\an8}Mesmo machucada, tem que ser veloz, 905 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 {\an8}senão… 906 00:49:06,151 --> 00:49:10,155 {\an8}as pessoas não terão orgulho de você. 907 00:49:10,822 --> 00:49:13,450 Qualquer esporte pode pressionar as pessoas, 908 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 então elas nem praticam. 909 00:49:16,411 --> 00:49:18,330 Curto a adrenalina, não a pressão. 910 00:49:20,791 --> 00:49:22,334 QUIROPRÁTICO 911 00:49:22,417 --> 00:49:23,502 Está bem. 912 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 Está com dor hoje? 913 00:49:25,295 --> 00:49:26,129 Não. 914 00:49:26,213 --> 00:49:27,047 Nenhuma dor? 915 00:49:28,298 --> 00:49:29,424 -Nadinha? -Não. 916 00:49:29,966 --> 00:49:31,343 -Os joelhos? -Tudo bem. 917 00:49:33,595 --> 00:49:38,392 Levante. Mais, mais. Ótimo. 918 00:49:41,645 --> 00:49:43,313 Ela é corredora? 919 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Sim, já ganhou cinco ouros. 920 00:49:45,941 --> 00:49:48,235 Diane Dixon. Só medalha de ouro. 921 00:49:49,403 --> 00:49:50,946 -Sério? -Sim. 922 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 -Isso mesmo. -Nossa. 923 00:49:55,701 --> 00:50:00,414 O primeiro ano do Colgate Women's Games foi em 1975. 924 00:50:01,206 --> 00:50:03,750 E essa competição começou 925 00:50:03,834 --> 00:50:05,711 porque nos anos 70, 926 00:50:05,794 --> 00:50:08,672 não havia muita oportunidade para as atletas. 927 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 Os rapazes tinham tudo. 928 00:50:11,091 --> 00:50:15,220 O que há de bom na Colgate? Por que incentivamos tanto? Adelia? 929 00:50:15,303 --> 00:50:17,264 Porque a campeã ganha bolsa. 930 00:50:17,347 --> 00:50:20,058 Ganha dinheiro pra bolsa de estudos. 931 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Quantas farão faculdade? 932 00:50:22,644 --> 00:50:23,812 Com certeza. 933 00:50:23,895 --> 00:50:28,233 E apesar de uma bolsa integral ajudar muito, 934 00:50:28,316 --> 00:50:30,485 haverá gastos menores. 935 00:50:30,569 --> 00:50:33,947 Tipo: "Nossa, pagam meu alojamento e alimentação." 936 00:50:34,030 --> 00:50:35,449 "Tenho que comprar livros." 937 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 Então, o dinheiro da Colgate pode ser usado para os livros, 938 00:50:38,994 --> 00:50:41,663 assim teriam dinheiro extra. Está bem? 939 00:50:41,747 --> 00:50:44,583 Recebi dinheiro da Colgate por dez anos. 940 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 Os dez anos que corri no Colgate Games. 941 00:50:46,918 --> 00:50:49,921 Está bem? Então, neste fim de semana, 942 00:50:50,630 --> 00:50:53,467 deem o máximo de si. 943 00:50:54,509 --> 00:50:57,304 -Sem brincadeira. Entenderam? -Sim. 944 00:50:57,387 --> 00:50:58,221 Boa noite. 945 00:50:58,305 --> 00:51:02,934 {\an8}FINAIS 946 00:51:03,018 --> 00:51:05,729 {\an8}Meu treinador, Fred Thompson, 947 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 criou o Colgate Women's Games. 948 00:51:09,649 --> 00:51:14,196 Ele teve a ideia de pôr as mulheres à frente 949 00:51:14,654 --> 00:51:16,239 do atletismo. 950 00:51:16,323 --> 00:51:19,284 Ele foi um pioneiro nisso. 951 00:51:20,952 --> 00:51:25,332 Ele queria que as mulheres tivessem a oportunidade de fazer faculdade 952 00:51:25,415 --> 00:51:27,459 e conseguiu isso com o atletismo. 953 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Um, dois, três. 954 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 Jeuness! 955 00:51:30,420 --> 00:51:32,547 Nossa. Isso é sempre bom. 956 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 Para mim, ele foi um mentor. 957 00:51:35,967 --> 00:51:38,887 Antes de conhecê-lo, não conhecia negros 958 00:51:38,970 --> 00:51:41,765 que fizeram faculdade de direito e viraram advogados. 959 00:51:42,349 --> 00:51:45,685 Então coloquei na cabeça que era isso que eu queria. 960 00:51:45,769 --> 00:51:47,187 {\an8}CATEGORIA ELEMENTAR B 961 00:51:47,854 --> 00:51:49,815 Sou treinadora há 33 anos. 962 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 {\an8}Mas, como carreira, sou juíza administrativa. 963 00:51:53,443 --> 00:51:55,070 {\an8}Não sou paga para ser treinadora. 964 00:51:55,153 --> 00:51:56,488 {\an8}CATEGORIA ENSINO FUNDAMENTAL 965 00:51:56,571 --> 00:52:00,075 Minha mãe disse que temos que estudar. 966 00:52:00,158 --> 00:52:02,410 Para termos uma profissão. 967 00:52:03,036 --> 00:52:05,038 Sem saber exatamente como, 968 00:52:05,956 --> 00:52:10,126 mas, na época, as faculdades de Nova York eram gratuitas. 969 00:52:10,836 --> 00:52:13,255 Então fiz faculdade de Direito. 970 00:52:14,256 --> 00:52:16,591 Até meu pai me desmotivou 971 00:52:17,259 --> 00:52:21,429 porque ele nunca teve tais oportunidades, 972 00:52:22,305 --> 00:52:26,685 mas continuei com o que eu queria fazer, 973 00:52:26,768 --> 00:52:29,145 e, no fim, ele ficou orgulhoso de mim. 974 00:52:30,647 --> 00:52:33,108 É isso o que eu quero pras meninas. 975 00:52:33,733 --> 00:52:35,277 Essas oportunidades. 976 00:52:35,360 --> 00:52:37,028 Raia um, Juliette Salazar… 977 00:52:37,112 --> 00:52:38,822 FINAL 1,500 METROS 978 00:52:38,905 --> 00:52:41,241 …Escola Peekskill, Peekskill, Nova York. 979 00:52:42,242 --> 00:52:44,953 Raia dois, Rainn Sheppard. 980 00:52:45,036 --> 00:52:47,455 ANO PASSADO, RAINN FOI CAMPEÃ 981 00:53:12,188 --> 00:53:13,231 Relaxe. 982 00:53:15,734 --> 00:53:16,860 Sem pressa! 983 00:53:19,571 --> 00:53:21,698 Ela sabe que tem que se manter estável. 984 00:53:25,035 --> 00:53:26,536 {\an8}RESTAM TRÊS VOLTAS 985 00:53:27,537 --> 00:53:29,080 Rainn está pronta para correr. 986 00:53:30,540 --> 00:53:32,250 Está pronta para acelerar. 987 00:53:35,337 --> 00:53:36,338 Terá que acelerar. 988 00:53:36,922 --> 00:53:39,174 -Não espere. -Não espere. 989 00:53:44,220 --> 00:53:45,889 Ela tem que começar a correr. 990 00:53:45,972 --> 00:53:47,265 Está correndo. 991 00:53:49,309 --> 00:53:51,561 Respire fundo e mande ver, Rainn. 992 00:53:51,645 --> 00:53:54,606 Vamos, Rainn. Não espere. 993 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 Não espere. 994 00:53:58,693 --> 00:54:00,487 Ela tem que agilizar daí. 995 00:54:00,570 --> 00:54:02,113 Rainn disparou. 996 00:54:02,197 --> 00:54:03,657 -É. -É isso aí. 997 00:54:05,408 --> 00:54:06,534 {\an8}Acelere! 998 00:54:07,702 --> 00:54:08,620 {\an8}Acelere! 999 00:54:09,245 --> 00:54:10,538 {\an8}FINAL - 4:57:85 1000 00:54:10,622 --> 00:54:13,792 {\an8}É isso aí, ela fez em 4:57. 1001 00:54:17,879 --> 00:54:19,547 CORRIDA 1,500 METROS 1002 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 {\an8}CATEGORIA ENSINO FUNDAMENTAL 1003 00:54:28,431 --> 00:54:30,392 Vai precisar dessa grana. 1004 00:54:30,475 --> 00:54:31,810 Pra sustentar a treinadora. 1005 00:54:35,772 --> 00:54:37,774 Boa, Tai. É. 1006 00:54:39,442 --> 00:54:41,569 Vai ter gente tentando ultrapassar vocês. 1007 00:54:42,070 --> 00:54:44,364 Mais rápido. 1008 00:54:45,031 --> 00:54:46,116 Ótimo. 1009 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Rainn voltou de uma lesão e está indo bem. 1010 00:54:51,579 --> 00:54:57,836 Muitos treinadores vão procurá-las para suas faculdades. 1011 00:54:58,837 --> 00:55:03,717 Eu quero que elas possam ir à melhor instituição acadêmica. 1012 00:55:06,302 --> 00:55:08,263 Quero me dar bem. Ser conhecida. 1013 00:55:08,346 --> 00:55:13,226 Assim, quando eu morrer, vão saber quem era Rainn Sheppard. 1014 00:55:15,562 --> 00:55:18,231 Somos a primeira geração. As originais. 1015 00:55:18,815 --> 00:55:20,191 Sheppard são as originais. 1016 00:55:24,195 --> 00:55:27,615 REUNIÃO DE PAIS 1017 00:55:27,699 --> 00:55:30,785 A Fundação Tyler Perry falou com você? 1018 00:55:31,411 --> 00:55:34,748 -Sobre o aluguel? -Não. 1019 00:55:35,457 --> 00:55:37,292 Não? Não disseram nada? 1020 00:55:37,375 --> 00:55:40,045 Talvez continuem pagando pra sempre. 1021 00:55:40,128 --> 00:55:42,297 Sim. Talvez ele esqueça… 1022 00:55:42,380 --> 00:55:43,548 Tomara que sim, 1023 00:55:43,631 --> 00:55:46,217 pois acha que consegue pagar aluguel? 1024 00:55:46,301 --> 00:55:47,177 Depois? 1025 00:55:47,260 --> 00:55:48,303 Depois, sim. 1026 00:55:50,180 --> 00:55:53,892 Consigo. Basta continuar dizendo "não" às meninas. 1027 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 É. Senão, me ligue que eu digo "não". 1028 00:55:58,938 --> 00:56:00,273 Basicamente isso. 1029 00:56:00,356 --> 00:56:02,901 Diga: "Querem isso e aquilo"? 1030 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 "Vou perguntar pra Jean." 1031 00:56:04,319 --> 00:56:06,362 Não é a única criando as meninas. 1032 00:56:09,240 --> 00:56:13,995 Todos os anos competimos nos Jogos Olímpicos Júnior da AAU. 1033 00:56:14,079 --> 00:56:17,874 Se está vendo esta lista e sabe que sua filha correu, 1034 00:56:17,957 --> 00:56:20,752 há chance de ela ir. 1035 00:56:20,835 --> 00:56:22,504 Treinadores de faculdade vão lá 1036 00:56:22,587 --> 00:56:28,134 e sabem a classificação que a garota teve no campeonato nacional. 1037 00:56:28,218 --> 00:56:29,385 É excelente. 1038 00:56:29,469 --> 00:56:33,098 As oito melhores recebem medalha em todos os eventos. 1039 00:56:33,181 --> 00:56:36,392 Isso parece generoso, 1040 00:56:36,476 --> 00:56:41,689 mas quando há 200 pessoas na corrida de 200 metros categoria nove anos, 1041 00:56:41,773 --> 00:56:44,943 não é moleza ficar entre as oito primeiras. 1042 00:56:45,026 --> 00:56:47,570 Significa que está entre as oito melhores do país. 1043 00:56:48,696 --> 00:56:50,573 Vamos, Adelia, fique perto! 1044 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Acelere! Sabe o que é acelerar? 1045 00:56:55,829 --> 00:56:56,788 Shauna! 1046 00:56:56,871 --> 00:57:01,876 Se mandar alguém ir devagar no meu treino de novo, nunca mais voltará. 1047 00:57:01,960 --> 00:57:04,587 Entendeu? Está maluca? 1048 00:57:05,171 --> 00:57:06,714 Prontas? Tchau. 1049 00:57:11,094 --> 00:57:14,097 Tire as mãos do bolso. 1050 00:57:17,142 --> 00:57:20,937 Ótimo. Desde o início, Shauna. Bom. 1051 00:57:22,355 --> 00:57:25,567 Se parar, vá pra casa e não volte mais. 1052 00:57:25,650 --> 00:57:26,609 Obrigada. 1053 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Notícias de alguma escola? 1054 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 Das públicas? 1055 00:57:31,948 --> 00:57:34,284 {\an8}Só da Bedford Academy. 1056 00:57:34,367 --> 00:57:36,119 -Só Bedford Academy? -Sim. 1057 00:57:36,202 --> 00:57:38,830 Para qual escola especializada se inscreveu? 1058 00:57:39,414 --> 00:57:42,083 Brooklyn Tech, Brooklyn Latin e Stuyvesant. 1059 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Saíram os resultados da Stuyvesant. 1060 00:57:44,836 --> 00:57:46,254 Significa que não entrei. 1061 00:57:46,796 --> 00:57:48,131 Foi o que Mitsy disse. 1062 00:57:48,214 --> 00:57:51,885 Ela disse que só sete negros entraram pra Stuyvesant. 1063 00:57:51,968 --> 00:57:52,844 O quê? 1064 00:57:53,428 --> 00:57:57,557 Trezentos e noventa e cinco foram aceitos, mas só sete negros. 1065 00:57:58,558 --> 00:58:01,811 Risque Stuyvesant da lista. 1066 00:58:02,645 --> 00:58:03,897 Eu não queria mesmo. 1067 00:58:03,980 --> 00:58:06,733 Acha que estudar numa escola pública normal 1068 00:58:06,816 --> 00:58:09,527 seria melhor que a St. Joseph 1069 00:58:09,611 --> 00:58:11,571 que é escola particular? 1070 00:58:11,654 --> 00:58:13,781 -Comparando, não. -Você não sabe? 1071 00:58:13,865 --> 00:58:15,200 -Não? -Mas… 1072 00:58:15,283 --> 00:58:17,577 Claro que há boas escolas públicas, 1073 00:58:17,660 --> 00:58:21,122 mas acho que a St. Joseph é a melhor pra você. 1074 00:58:21,873 --> 00:58:23,291 Vamos aguardar e ver. 1075 00:58:23,374 --> 00:58:26,002 Sei que você se dará bem aonde quer que vá. 1076 00:58:27,879 --> 00:58:29,547 {\an8}-Ou japonês. Ou coreano. -Coreanos. 1077 00:58:29,672 --> 00:58:31,424 {\an8}TAI E RAINN VISITAM A ST. JOSEPH, 1078 00:58:31,549 --> 00:58:33,468 {\an8}US$ 7,500 POR ANO POR ALUNO. 1079 00:58:33,593 --> 00:58:36,429 {\an8}O que buscam numa escola? O que é essencial? 1080 00:58:36,513 --> 00:58:40,058 Mesmo que seja comida, basquete, o que for. 1081 00:58:40,141 --> 00:58:41,100 O que é o principal? 1082 00:58:41,184 --> 00:58:43,561 -A comida. -Comida. Esportes. 1083 00:58:43,645 --> 00:58:45,104 Estou pasma com as notas. 1084 00:58:45,188 --> 00:58:48,983 Vocês são alunas de ponta, se quiserem estudar aqui, 1085 00:58:49,067 --> 00:58:51,402 conversem comigo ou com a diretora 1086 00:58:51,486 --> 00:58:52,737 e nós daremos um jeito. 1087 00:58:52,820 --> 00:58:55,406 Geralmente a seleção funciona assim. 1088 00:58:58,284 --> 00:58:59,869 Do que vocês conversam? 1089 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 Tipo, a eleição. 1090 00:59:01,371 --> 00:59:03,122 Fizemos um trabalho sobre a eleição. 1091 00:59:03,206 --> 00:59:04,666 Não sei como funciona. 1092 00:59:04,749 --> 00:59:07,460 Como passou da Revolução Francesa à Industrial? 1093 00:59:07,544 --> 00:59:09,546 A Industrial é sobre o sul e norte. 1094 00:59:09,629 --> 00:59:11,381 -Pode levar os iPads pra casa? -Sim. 1095 00:59:11,881 --> 00:59:13,174 Certo, então temos… 1096 00:59:15,802 --> 00:59:18,388 Sentamos perto, assim ficamos todos juntos. 1097 00:59:18,471 --> 00:59:20,265 FOQUEM NO QUE É IMPORTANTE NA VIDA. 1098 00:59:20,348 --> 00:59:22,225 NÃO SE DISTRAIAM COM LOUCURAS! 1099 00:59:26,646 --> 00:59:28,439 Não quero ir pra colégio feminino. 1100 00:59:29,357 --> 00:59:32,485 A mulherada faz muito drama, 1101 00:59:33,361 --> 00:59:36,990 e com os meninos, às vezes, dá pra se dar bem. 1102 00:59:37,073 --> 00:59:39,367 Mas, às vezes, são grosseiros e chatos. 1103 00:59:39,867 --> 00:59:41,452 Acho que depende das pessoas. 1104 00:59:41,536 --> 00:59:44,289 Por isso não quero ir pra uma escola feminina. 1105 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Mas pode ser a St. Joseph. 1106 00:59:46,332 --> 00:59:48,459 É uma boa escola feminina. 1107 00:59:49,252 --> 00:59:51,212 Quero uma escola com muitas atividades, 1108 00:59:51,296 --> 00:59:53,256 assim tenho opções. 1109 00:59:53,339 --> 00:59:58,136 Quero poder ter um passatempo ou encontrar algo 1110 00:59:58,219 --> 01:00:01,347 que eu ame fazer quando for pra faculdade, 1111 01:00:01,431 --> 01:00:04,309 assim terei uma ideia, porque eu não quero… 1112 01:00:05,310 --> 01:00:07,812 Não quero ir pra faculdade e não saber o que fazer, 1113 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 passar anos tentando descobrir, 1114 01:00:09,856 --> 01:00:14,861 pois quero fazer os quatro anos de faculdade e chega, 1115 01:00:14,944 --> 01:00:19,073 assim posso investir na carreira ou ser uma atleta olímpica. 1116 01:00:31,419 --> 01:00:34,756 Ele é lindo. O mais bonito do mundo. 1117 01:00:34,839 --> 01:00:39,844 Sua mãe contou que as duas foram aceitas na St. Joseph? 1118 01:00:39,927 --> 01:00:41,012 Sim. 1119 01:00:41,095 --> 01:00:42,972 Com bolsa de estudos integral. 1120 01:00:43,056 --> 01:00:44,807 -O quê? -Sim! 1121 01:00:44,891 --> 01:00:46,893 -Conseguimos… -Pelos quatro anos? 1122 01:00:46,976 --> 01:00:49,729 Sim, graças às ótimas notas. 1123 01:00:50,688 --> 01:00:52,106 Eis a citação: 1124 01:00:52,190 --> 01:00:54,609 "Quando a porta se abre, deixa seu futuro entrar." 1125 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Esta é a porta abrindo, 1126 01:00:56,361 --> 01:01:00,948 pois os próximos três anos determinarão qual faculdade farão. 1127 01:01:01,032 --> 01:01:04,410 Só avaliam as notas dos três primeiros anos. 1128 01:01:04,494 --> 01:01:08,081 Pois, se formos bem nos primeiros anos, 1129 01:01:08,164 --> 01:01:10,750 não precisamos pagar a faculdade também. 1130 01:01:10,833 --> 01:01:13,378 Não precisarão pagar faculdade. 1131 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 Nosso objetivo é a bolsa integral. 1132 01:01:15,588 --> 01:01:18,424 -Eu sei, quero… -Estudar numa grande faculdade. 1133 01:01:19,050 --> 01:01:20,802 -Estou com medo. -Está? 1134 01:01:21,803 --> 01:01:23,179 Terá três anos a mais. 1135 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Não terá medo. Estará pronta. 1136 01:01:26,516 --> 01:01:30,645 Quer sair do Brooklyn e ir pra um lugar bonito e legal? 1137 01:01:30,728 --> 01:01:33,147 -Pode morar comigo mais cinco anos. -Não. 1138 01:01:33,231 --> 01:01:34,649 Precisamos de uma mansão. 1139 01:01:57,171 --> 01:01:59,382 Queria gravar nossas irmãs. 1140 01:02:00,216 --> 01:02:01,426 Por que está aqui hoje? 1141 01:02:02,260 --> 01:02:03,845 Festejar o aniversário da Tai. 1142 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 O que é a Tai pra você? 1143 01:02:05,638 --> 01:02:07,014 É a minha melhor amiga. 1144 01:02:07,098 --> 01:02:10,017 {\an8}-Tai é a única amiga na família? -Não. 1145 01:02:10,101 --> 01:02:11,477 {\an8}Quem mais é sua amiga? 1146 01:02:11,561 --> 01:02:12,687 {\an8}COLEGA DA JEUNESS 1147 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Rainn e Brooke. 1148 01:02:15,898 --> 01:02:17,692 O que gosta da família Sheppard? 1149 01:02:18,609 --> 01:02:19,652 Tudo? 1150 01:02:19,736 --> 01:02:20,570 Tipo? 1151 01:02:21,362 --> 01:02:25,408 São legais, afetuosas, solidárias. 1152 01:02:25,491 --> 01:02:27,243 Para qual escola vai? 1153 01:02:27,910 --> 01:02:29,871 -St. Joseph. -Muito bem. 1154 01:02:29,954 --> 01:02:30,872 Obrigada. 1155 01:02:30,955 --> 01:02:33,875 Então conseguiu bolsa integral pros quatro anos? 1156 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 -Sim. -Deve ser legal. 1157 01:02:37,086 --> 01:02:38,337 Rainn. 1158 01:02:40,173 --> 01:02:41,424 {\an8}AMIGA MAIS ANTIGA DE RAINN 1159 01:02:41,507 --> 01:02:44,761 {\an8}Sei que ela está feliz por mim, mas podia mostrar mais. 1160 01:02:44,844 --> 01:02:48,014 Tudo bem. Não. Não pode mudar, Sariani. 1161 01:02:48,097 --> 01:02:48,973 Está bem. 1162 01:02:49,807 --> 01:02:53,144 Parabéns a você 1163 01:02:53,811 --> 01:02:57,815 Nesta data querida 1164 01:02:58,483 --> 01:03:01,819 Muitas felicidades, Tai Tai 1165 01:03:03,571 --> 01:03:05,072 CLUBE DO LIVRO 1166 01:03:05,156 --> 01:03:06,741 Agora, na página 11, ela disse: 1167 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 "Na Williamson, posso ficar de boa." 1168 01:03:09,619 --> 01:03:14,081 "Fico de boa porque sou uma das poucas negras lá." 1169 01:03:14,665 --> 01:03:19,086 {\an8}"Isso significa que fiz a diferença, então sou Williamson Starr." 1170 01:03:19,170 --> 01:03:21,422 "Williamson Starr não usa gíria." 1171 01:03:21,506 --> 01:03:24,383 "Se um rapper diz isso, ela não diz, 1172 01:03:24,467 --> 01:03:26,052 mesmo se as brancas digam." 1173 01:03:26,135 --> 01:03:29,138 "Gíria as deixa bacana." Mas gírias demonstram o quê? 1174 01:03:29,222 --> 01:03:31,182 -Bandidagem. -Bandidagem. Sim. 1175 01:03:31,265 --> 01:03:35,728 "Basicamente, William Starr não dá motivo para ninguém chamá-la de gueto." 1176 01:03:36,312 --> 01:03:39,273 "Não suporto o que faço, mas faço mesmo assim." 1177 01:03:39,357 --> 01:03:41,567 Por que acham que ela faz mesmo assim? 1178 01:03:42,401 --> 01:03:44,779 Se forem para uma escola de brancos… 1179 01:03:48,533 --> 01:03:51,244 Se você dissesse: "Brooke, está tripando." 1180 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Acha que seus amigos brancos entenderiam? 1181 01:03:56,958 --> 01:03:57,834 "Sou fraca." 1182 01:04:00,419 --> 01:04:02,880 Saberiam do que você estava falando? 1183 01:04:02,964 --> 01:04:04,507 -Não. -Não. 1184 01:04:05,132 --> 01:04:06,425 Rainn, e você? 1185 01:04:06,509 --> 01:04:09,554 Se estivesse numa escola de brancos, agiria da mesma forma? 1186 01:04:09,637 --> 01:04:11,305 -Falaria do mesmo modo? -Sim. 1187 01:04:11,389 --> 01:04:13,891 Eu agiria normalmente, e não… 1188 01:04:17,812 --> 01:04:21,190 O que acontece no fim do capítulo? Maya? 1189 01:04:21,732 --> 01:04:23,860 Khalil é baleado pela polícia. 1190 01:04:23,943 --> 01:04:25,403 E como isso acontece? 1191 01:04:26,070 --> 01:04:28,698 -A polícia o fez parar o carro. -Pararam ele. 1192 01:04:29,448 --> 01:04:31,367 E o que Khalil faz? 1193 01:04:31,450 --> 01:04:33,369 -Ele se mexeu e atiraram. -É. 1194 01:04:33,452 --> 01:04:35,162 E por que deram três tiros? 1195 01:04:35,246 --> 01:04:39,959 Porque acham que negros… O que acha, mocinha? 1196 01:04:40,042 --> 01:04:41,002 São perigosos. 1197 01:04:41,085 --> 01:04:46,465 Muita gente me diz, pois sabem que tenho dois filhos, 1198 01:04:46,549 --> 01:04:50,428 e dizem: "Não se preocupe, eles são inteligentes." 1199 01:04:50,511 --> 01:04:52,471 "Fizeram faculdade." É verdade? 1200 01:04:52,555 --> 01:04:54,265 -Não. -Não. 1201 01:04:54,348 --> 01:04:59,228 Pois eles perguntam: "Você é formado na faculdade?" 1202 01:04:59,312 --> 01:05:03,107 Mas eles dizem: "Jovens negros são isso e aquilo", 1203 01:05:03,691 --> 01:05:08,195 mas, se estiverem num certo lugar e tratá-los de um certo modo, 1204 01:05:08,279 --> 01:05:11,699 a vida bandida é como instinto. 1205 01:05:12,199 --> 01:05:14,952 Tem que viver a coisa para sobreviver onde vive. 1206 01:05:16,037 --> 01:05:19,165 Ou pode correr. Uma coisa ou outra. 1207 01:05:20,041 --> 01:05:23,127 PARABÉNS 1208 01:05:23,210 --> 01:05:25,963 {\an8}AMAMOS VOCÊ, 8ª SÉRIE! PARABÉNS PELAS ADMISSÕES! 1209 01:05:26,047 --> 01:05:28,215 {\an8}Foi confirmado que a St. Joe vai fechar. 1210 01:05:28,883 --> 01:05:32,970 Não acho que a Bedford seja uma opção agora, 1211 01:05:33,054 --> 01:05:37,058 pois as escolas públicas já aceitaram as propostas. 1212 01:05:37,725 --> 01:05:38,559 Então, falei 1213 01:05:39,060 --> 01:05:43,856 pra mãe que se você precisar de ajuda para achar uma nova escola, beleza, 1214 01:05:43,940 --> 01:05:47,526 mas não tenha esperança de entrar na Bedford Academy. 1215 01:05:48,110 --> 01:05:49,070 Está bem. 1216 01:05:52,490 --> 01:05:53,407 Você parece triste. 1217 01:05:56,494 --> 01:05:59,080 Você deveria verificar a Bishop Loughlin. 1218 01:05:59,664 --> 01:06:01,374 É uma ótima escola. 1219 01:06:02,500 --> 01:06:03,334 Está bem. 1220 01:06:03,417 --> 01:06:09,006 {\an8}COM O FECHAMENTO DA ST. JOSEPH, A BOLSA DAS IRMÃS ESTÁ EM RISCO. 1221 01:06:13,427 --> 01:06:16,514 Não se preocupe com escola. Desencane. 1222 01:06:16,597 --> 01:06:18,557 Está bem? Conte comigo. 1223 01:06:20,893 --> 01:06:23,521 Você é pequena demais para se pressionar assim. 1224 01:06:24,355 --> 01:06:26,691 Levante-se faça o que tem que fazer. 1225 01:06:28,567 --> 01:06:30,152 -Pode me levantar? -Ajude-a. 1226 01:06:30,903 --> 01:06:32,071 Acha que é brincadeira? 1227 01:06:33,322 --> 01:06:34,532 Sim, vá treinar. 1228 01:06:35,616 --> 01:06:39,286 Ela se preocupa muito, mas é a personalidade dela. 1229 01:06:40,037 --> 01:06:41,914 As coisas sempre dão certo. 1230 01:06:42,665 --> 01:06:46,252 Estamos só aguardando Loughlin 1231 01:06:46,335 --> 01:06:50,548 para ver se podem inseri-las no primeiro ano. 1232 01:06:51,340 --> 01:06:54,093 Até o fim. Ótimo. 1233 01:06:54,719 --> 01:06:59,598 Loughlin é um ótimo colégio e uma excelente escola de corrida, 1234 01:06:59,682 --> 01:07:03,894 elas terão muitas oportunidades para correr bem. 1235 01:07:03,978 --> 01:07:06,772 Então sobreviverão e ficarão bem. 1236 01:07:08,357 --> 01:07:11,861 Se eu tiver que arrumar outro emprego para pagar a escola, 1237 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 é o que farei. 1238 01:07:15,990 --> 01:07:18,117 Não é totalmente fora de questão. 1239 01:07:19,368 --> 01:07:20,411 Vamos ver. 1240 01:07:21,787 --> 01:07:23,080 Eu rezo muito. 1241 01:07:23,581 --> 01:07:24,707 Não é gratuita? 1242 01:07:25,750 --> 01:07:27,668 Não é gratuita. 1243 01:07:28,753 --> 01:07:31,255 É uma escola particular. Católica. 1244 01:07:31,839 --> 01:07:32,882 Não é gratuita. 1245 01:07:33,424 --> 01:07:36,510 PRIMAVERA DE 2019 1246 01:07:36,927 --> 01:07:39,263 PRIMEIRO TORNEIO CLASSIFICATÓRIO PARA O NACIONAL 1247 01:07:39,346 --> 01:07:43,476 Para irem ao campeonato nacional, têm que acreditar hoje. 1248 01:07:43,559 --> 01:07:45,728 Isso significa que têm que dar o máximo, 1249 01:07:45,811 --> 01:07:47,521 fazer os melhores saltos 1250 01:07:47,605 --> 01:07:50,691 e fazer de tudo para entrar. 1251 01:07:50,775 --> 01:07:55,196 Não ligo para a sua posição na reta final. 1252 01:07:55,279 --> 01:07:56,781 Como será a cara de vocês? 1253 01:07:58,449 --> 01:08:03,829 Deus, dê força e velocidade às minhas meninas para que corram o melhor possível. 1254 01:08:03,913 --> 01:08:06,624 -Um, dois, três. -Jeuness! 1255 01:08:07,249 --> 01:08:08,542 Sim, bem… 1256 01:08:12,797 --> 01:08:15,257 {\an8}TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 11:47:00 1257 01:08:15,341 --> 01:08:16,258 {\an8}Às suas marcas. 1258 01:08:21,097 --> 01:08:22,098 Brookie! 1259 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Vamos, Brooke! 1260 01:08:24,975 --> 01:08:26,602 {\an8}É isso aí, Brookie! 1261 01:08:26,685 --> 01:08:28,354 {\an8}Vamos, Brookie! 1262 01:08:28,437 --> 01:08:31,857 {\an8}TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 11:47:00 BROOKE - 11:23:46 1263 01:08:31,941 --> 01:08:33,526 {\an8}Brooke correu bem melhor. 1264 01:08:41,075 --> 01:08:41,951 Está nervosa? 1265 01:08:43,702 --> 01:08:45,329 Quer ir ao campeonato nacional? 1266 01:08:47,790 --> 01:08:48,666 Acho que sim. 1267 01:08:50,376 --> 01:08:53,921 Bateu a tristeza da adolescência nela. 1268 01:09:01,011 --> 01:09:01,846 Às suas marcas. 1269 01:09:01,929 --> 01:09:03,389 TEMPO CLASSIFICATÓRIO 1270 01:09:03,472 --> 01:09:04,348 Preparar… 1271 01:09:12,064 --> 01:09:13,732 Mande ver. 1272 01:09:14,608 --> 01:09:15,776 Ela sabe correr. 1273 01:09:17,111 --> 01:09:19,780 Ela não vai desistir facilmente. 1274 01:09:21,740 --> 01:09:22,616 Vamos! 1275 01:09:24,869 --> 01:09:26,162 Vamos! 1276 01:09:28,539 --> 01:09:31,167 Vamos, não pode esperar a última volta! 1277 01:09:31,250 --> 01:09:33,502 {\an8}-Não pode esperar! -Vamos. Você consegue! 1278 01:09:34,086 --> 01:09:35,212 {\an8}Força, Tai! 1279 01:09:37,298 --> 01:09:38,591 {\an8}Vamos! 1280 01:09:40,634 --> 01:09:41,927 Força, Tai! 1281 01:09:42,761 --> 01:09:44,972 Sabe quem vai sair do revezamento? 1282 01:09:45,639 --> 01:09:47,141 {\an8}A Tai. 1283 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 {\an8}Se correr assim no campeonato nacional, acabam com ela. 1284 01:09:52,396 --> 01:09:53,606 {\an8}Vamos! 1285 01:09:55,149 --> 01:09:57,401 {\an8}Ela será forçada a sair do revezamento 1286 01:09:57,484 --> 01:10:00,279 {\an8}e Rainn ficará no lugar dela no campeonato nacional. 1287 01:10:00,362 --> 01:10:03,616 {\an8}NÃO CLASSIFICADA - 2:29:06 - TAI CLASSIFICADA - 2:24:68 - RAINN 1288 01:10:03,699 --> 01:10:04,700 {\an8}Foi ruim. 1289 01:10:05,743 --> 01:10:07,786 {\an8}Você não vai participar, 1290 01:10:07,870 --> 01:10:11,290 sabe que não está no nível do campeonato nacional. 1291 01:10:11,373 --> 01:10:14,084 Ainda temos tempo. Ainda tem chance. 1292 01:10:17,671 --> 01:10:19,423 A corrida é o que as salva. 1293 01:10:19,506 --> 01:10:22,801 É o que as mantêm focadas, 1294 01:10:22,885 --> 01:10:27,890 atentas e com um objetivo, entende? 1295 01:10:28,849 --> 01:10:32,561 Todos precisam de um objetivo, principalmente as adolescentes. 1296 01:10:38,108 --> 01:10:39,610 Não sou uma garota normal. 1297 01:10:40,527 --> 01:10:43,572 Poderia aproveitar várias oportunidades. 1298 01:10:45,366 --> 01:10:47,243 Mas, na verdade, não quero. 1299 01:10:50,204 --> 01:10:51,622 {\an8}Gosto de corrida. De verdade. 1300 01:10:53,707 --> 01:10:57,503 Mas eu não queria correr com tanta pressão assim. 1301 01:11:00,005 --> 01:11:03,384 Mas tenho a chance de ganhar bolsa integral na faculdade. 1302 01:11:10,182 --> 01:11:13,018 Tai e eu nos damos bem. 1303 01:11:13,686 --> 01:11:16,730 Ela me implora há meses 1304 01:11:16,814 --> 01:11:20,276 {\an8}para deixá-la ficar em casa e treinar… 1305 01:11:20,359 --> 01:11:21,485 {\an8}COLEGA DE EQUIPE DA TAI 1306 01:11:21,568 --> 01:11:23,696 {\an8}…assim a mãe dela descansa. 1307 01:11:24,738 --> 01:11:27,157 Todos precisam de folga de uma adolescente. 1308 01:11:28,409 --> 01:11:31,328 Principalmente da Tai. 1309 01:11:32,288 --> 01:11:34,915 Isso não é em pé. Está deitada. 1310 01:11:36,083 --> 01:11:37,793 Levante-se. Vamos. Quero ver, 1311 01:11:37,876 --> 01:11:40,129 Ela tem personalidade forte. 1312 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 Não pode ser contida num apartamento pequeno. 1313 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Amo a treinadora Jean. 1314 01:11:47,636 --> 01:11:50,055 Ela me criou diferente da minha mãe. 1315 01:11:51,557 --> 01:11:53,350 Como posso explicar. Ela… 1316 01:11:53,434 --> 01:11:54,977 Me sinto especial com ela. 1317 01:11:56,312 --> 01:11:57,896 Ela me ensinou… 1318 01:11:59,023 --> 01:12:03,068 que mesmo pequenos obstáculos podem afetar o futuro. 1319 01:12:04,403 --> 01:12:07,489 Quero que esta experiência seja importante, 1320 01:12:07,990 --> 01:12:10,492 assim posso provar que não foi tudo em vão. 1321 01:12:11,660 --> 01:12:15,622 Sou capaz de correr muito rápido. 1322 01:12:22,921 --> 01:12:27,009 Quando eu era pequena, minha avó adotou crianças. 1323 01:12:27,926 --> 01:12:31,930 Sempre havia crianças na casa dela, 1324 01:12:32,556 --> 01:12:36,393 e é isso que estamos acostumados, cuidar de crianças. 1325 01:12:36,477 --> 01:12:38,187 Isso está dentro de nós. 1326 01:12:39,271 --> 01:12:43,776 Então, de certa forma, tento fazer isso com a equipe de corrida. 1327 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 Cuido de crianças que têm pais, 1328 01:12:46,779 --> 01:12:51,408 mas que precisam de outra pessoa em sua vida. 1329 01:12:52,451 --> 01:12:55,537 Perdi garotas talentosas pras ruas, 1330 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 e é sempre triste para mim, 1331 01:12:57,831 --> 01:13:01,460 mas finalmente posso dizer a mim mesma 1332 01:13:01,543 --> 01:13:05,589 que qualquer garota que eu ajude é uma vitória. 1333 01:13:08,634 --> 01:13:12,054 {\an8}TAI TERÁ A ÚLTIMA CHANCE PARA SE CLASSIFICAR PARA O CAMPEONATO NACIONAL 1334 01:13:12,137 --> 01:13:13,389 {\an8}Fique aqui e aqueça. 1335 01:13:13,472 --> 01:13:17,059 Relaxe, mas sabe onde conquistar tudo, certo? 1336 01:13:17,726 --> 01:13:19,770 -Aqui? -Sim, bem aí. 1337 01:13:19,853 --> 01:13:20,813 Estou nervosa. 1338 01:13:20,896 --> 01:13:23,690 Não foque no primeiro quarto, 1339 01:13:23,774 --> 01:13:25,818 pois sabe que você acelera no início. 1340 01:13:25,901 --> 01:13:28,362 Tem que ser veloz, mas relaxada. 1341 01:13:28,445 --> 01:13:29,988 Não foque na reta final. 1342 01:13:30,614 --> 01:13:34,576 Já viu o comercial da Nike que diz: "Eu consigo"? 1343 01:13:34,660 --> 01:13:35,702 Sim. 1344 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 É isso que tem que ter em mente. 1345 01:13:37,830 --> 01:13:41,500 Apenas diga: "Eu consigo." Eu estarei gritando, está bem? 1346 01:13:42,126 --> 01:13:44,628 Fique pensando nisso. Em que vai pensar? 1347 01:13:44,711 --> 01:13:47,506 -Eu consigo. -"Eu consigo", pois você consegue. 1348 01:13:47,589 --> 01:13:49,967 Você acredita? Tem que acreditar. 1349 01:13:50,050 --> 01:13:53,595 Não importa se eu acreditar, pois não sou eu que vou correr. 1350 01:13:53,679 --> 01:13:55,139 Aqueça o máximo possível. 1351 01:13:55,848 --> 01:13:56,974 -Está bem? -Obrigada. 1352 01:13:57,057 --> 01:13:58,058 De nada. 1353 01:14:05,566 --> 01:14:08,610 Treze, quatorze, 800. Boa sorte a todas. 1354 01:14:08,694 --> 01:14:11,196 Andem em linha reta. Sigam a número dois. 1355 01:14:17,619 --> 01:14:19,121 TEMPO CLASSIFICATÓRIO - 2:25:00 1356 01:14:19,204 --> 01:14:20,080 Às suas marcas. 1357 01:14:31,717 --> 01:14:35,512 Muito bem! Você consegue! 1358 01:14:35,596 --> 01:14:36,972 Vamos, garota! 1359 01:14:37,764 --> 01:14:39,099 Não foque só na reta final! 1360 01:14:42,811 --> 01:14:44,146 Não foque só na reta final! 1361 01:14:44,229 --> 01:14:47,107 Força! 1362 01:14:53,071 --> 01:14:57,117 {\an8}CLASSIFICADA 1363 01:14:59,870 --> 01:15:00,704 Está bem. 1364 01:15:01,747 --> 01:15:03,916 Ela ganhou a terceira e final. 1365 01:15:12,049 --> 01:15:14,009 Queria poder ver você amanhã. 1366 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 Vou tirar muitas fotos. 1367 01:15:16,136 --> 01:15:17,095 Precisa de algo? 1368 01:15:17,721 --> 01:15:18,680 Tipo brincos? 1369 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 Sim, joias. 1370 01:15:20,307 --> 01:15:23,060 Não temos brincos porque sempre os perdemos. 1371 01:15:23,143 --> 01:15:25,270 É o baile de formatura. Tem que se arrumar. 1372 01:15:26,146 --> 01:15:27,314 É um momento especial. 1373 01:15:27,397 --> 01:15:30,776 Nem todos vão porque nem todos estão se formando. 1374 01:15:31,276 --> 01:15:32,486 Não tive baile. 1375 01:15:32,569 --> 01:15:33,946 -Sério? -Na oitava série? 1376 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 -Não faziam isso. -Baile de formatura? 1377 01:15:36,990 --> 01:15:38,367 Não fui. 1378 01:15:39,409 --> 01:15:41,995 Eu iria com você, Srta. Diann, mas tenho um encontro. 1379 01:15:42,746 --> 01:15:43,747 Vai sair com quem? 1380 01:15:44,915 --> 01:15:45,749 Joshua. 1381 01:15:45,832 --> 01:15:46,959 Quem é Joshua? 1382 01:15:50,337 --> 01:15:52,422 {\an8}EU ARRASO ACORDEI ASSIM - IMPECÁVEL 1383 01:15:52,506 --> 01:15:53,590 {\an8}O QUE BEYONCÉ FARIA? 1384 01:16:32,045 --> 01:16:33,547 {\an8}BAILE DE FORMATURA 2019 1385 01:17:12,502 --> 01:17:13,712 {\an8}PARABÉNS, FORMANDOS! 1386 01:17:33,523 --> 01:17:34,816 Rainn Sheppard. 1387 01:17:37,778 --> 01:17:38,945 Tai Sheppard. 1388 01:17:43,241 --> 01:17:45,452 Treinadora Jean! Me formei. 1389 01:18:12,979 --> 01:18:18,151 VERÃO DE 2019 1390 01:18:21,196 --> 01:18:25,158 JOGOS OLÍMPICOS NACIONAIS JÚNIOR 1391 01:18:41,925 --> 01:18:44,928 Brookie, você viu sua classificação dos três mil? 1392 01:18:45,011 --> 01:18:47,597 -Décima. -É uma boa classificação. 1393 01:18:48,390 --> 01:18:53,145 Tem que subir duas classificações. Mas não é o que estamos tentando. 1394 01:18:53,228 --> 01:18:54,771 Estamos tentando vencer. 1395 01:18:55,605 --> 01:18:57,524 Como quero ver seu rosto no fim? 1396 01:18:58,316 --> 01:19:01,611 Exato. Quero ver você acelerando no fim. 1397 01:19:05,615 --> 01:19:11,580 Quando corri pela primeira vez, fiquei feliz e senti uma coisa boa. 1398 01:19:13,832 --> 01:19:16,334 Agora, sinto que tenho algo para fazer da vida. 1399 01:19:17,002 --> 01:19:18,920 Tenho algo a melhorar. 1400 01:19:19,004 --> 01:19:20,046 Tenho um objetivo. 1401 01:19:20,130 --> 01:19:20,964 Às suas marcas. 1402 01:19:21,047 --> 01:19:22,507 CATEGORIA DOZE ANOS 1403 01:19:30,098 --> 01:19:31,975 Vamos, Brookie. 1404 01:19:32,058 --> 01:19:33,727 {\an8}MENINAS - CATEGORIA 12 ANOS 1405 01:19:35,020 --> 01:19:39,816 Vamos! 1406 01:19:40,400 --> 01:19:42,861 Pique com respiração, Brookie! 1407 01:19:45,822 --> 01:19:49,409 Vamos, Brooke. Aguente firme. 1408 01:19:55,791 --> 01:19:59,795 {\an8}Vamos! 1409 01:19:59,878 --> 01:20:03,340 {\an8}Corra, Brookie! 1410 01:20:04,466 --> 01:20:05,801 {\an8}Brooke Sheppard em terceiro. 1411 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 {\an8}11:12. 1412 01:20:14,768 --> 01:20:18,647 {\an8}Não acredito que ela ficou em terceiro! Meu Deus! 1413 01:20:19,481 --> 01:20:22,692 Em terceiro lugar do Brooklyn, Nova York, Brooke Sheppard. 1414 01:20:28,824 --> 01:20:29,825 {\an8}Obrigada, meninas. 1415 01:20:30,408 --> 01:20:34,621 Querida! Você mandou bem. 1416 01:20:41,378 --> 01:20:45,090 Rainn tem uma tarefa difícil hoje nos 1,500 metros. 1417 01:20:45,173 --> 01:20:47,133 Estou otimista, mas nervosa. 1418 01:20:47,217 --> 01:20:48,510 Agora na sete… 1419 01:20:49,636 --> 01:20:51,137 RAINN - QUARTA DO RANKING 1420 01:20:51,221 --> 01:20:52,889 Rainn vem para dar tudo. 1421 01:20:52,973 --> 01:20:55,684 Essa é a diferença. Não vem pra correr, vem pra ganhar. 1422 01:20:56,309 --> 01:20:58,854 Todo dia tem algo a ver com o dia seguinte. 1423 01:20:58,937 --> 01:21:02,691 Não pode pegar leve um dia e esperar realizar seus sonhos. 1424 01:21:02,774 --> 01:21:03,942 Batalhe pelos sonhos. 1425 01:21:04,025 --> 01:21:07,195 Os sonhos não vêm de mão beijada. 1426 01:21:07,279 --> 01:21:08,488 Às suas marcas. 1427 01:21:10,407 --> 01:21:13,577 {\an8}FINAL 1,500 METROS CATEGORIA 13 ANOS 1428 01:21:15,996 --> 01:21:21,543 {\an8}Rainn, vamos! Agilize! Corra! 1429 01:21:23,253 --> 01:21:24,796 Vamos lá, Rainny! 1430 01:21:25,505 --> 01:21:26,548 Vamos, querida! 1431 01:21:27,507 --> 01:21:28,884 Rainny, você consegue! 1432 01:21:29,634 --> 01:21:31,720 Vamos lá, Rainny! 1433 01:21:32,345 --> 01:21:33,305 Trezentos metros! 1434 01:21:33,388 --> 01:21:34,514 Vamos! 1435 01:21:34,598 --> 01:21:36,057 Vamos, Rainny! 1436 01:21:37,684 --> 01:21:39,019 Rainn, corra! 1437 01:21:39,811 --> 01:21:44,774 {\an8}Vamos lá, Rainny! Força, Rainn! 1438 01:21:44,858 --> 01:21:46,943 {\an8}Rainn Sheppard em terceiro. 1439 01:21:47,027 --> 01:21:51,907 {\an8}FINAL CATEGORIA 13 ANOS 1440 01:21:51,990 --> 01:21:54,284 {\an8}Ótima corrida. Não posso ficar brava. 1441 01:21:56,328 --> 01:21:58,788 Você foi incrível. 1442 01:21:58,872 --> 01:22:00,373 -Muito obrigada. -Bom trabalho. 1443 01:22:00,457 --> 01:22:04,169 Ela deu o máximo. 1444 01:22:07,422 --> 01:22:09,925 Em terceiro lugar, de Naperville, Illinois… 1445 01:22:10,008 --> 01:22:11,009 Não. 1446 01:22:11,593 --> 01:22:13,553 -Do Brooklyn, Nova York… -Sim. 1447 01:22:13,637 --> 01:22:17,307 -…com um tempo de 4:49:32… -É isso aí! 1448 01:22:17,390 --> 01:22:18,642 Rainn Sheppard. 1449 01:22:20,477 --> 01:22:21,937 Estou orgulhosa de você. 1450 01:22:22,020 --> 01:22:23,146 Estou orgulhosa de mim. 1451 01:22:24,147 --> 01:22:26,608 -Tem mais uma, está bem? -Sim. 1452 01:22:26,691 --> 01:22:30,236 Todos dizem que a equipe de corrida é uma família, 1453 01:22:30,320 --> 01:22:32,989 mas a minha equipe é uma família de verdade, 1454 01:22:33,073 --> 01:22:37,494 e família é tudo porque me faz ser uma pessoa melhor. 1455 01:22:42,791 --> 01:22:47,128 Quando estou prestes a correr, fico muito nervosa. 1456 01:22:47,671 --> 01:22:49,589 Eu olho pras treinadoras, 1457 01:22:50,215 --> 01:22:54,344 pois fico bem quando vejo alguém que me apoia. 1458 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Às suas marcas. 1459 01:22:57,722 --> 01:23:00,225 SEMIFINAL 800 METROS CATEGORIA 14 ANOS 1460 01:23:05,563 --> 01:23:07,357 Agilize! 1461 01:23:09,693 --> 01:23:12,570 Agilize! Vamos, Tai! 1462 01:23:17,659 --> 01:23:19,119 Vá com ela. 1463 01:23:19,202 --> 01:23:23,790 Acelere! 1464 01:23:25,250 --> 01:23:27,544 Acelere! Está bem à sua frente! 1465 01:23:27,627 --> 01:23:30,005 Acelere, Tai! 1466 01:23:32,132 --> 01:23:35,260 {\an8}Mais forte, Tai! 1467 01:23:37,512 --> 01:23:42,308 {\an8}NÃO SE CLASSIFICOU 1468 01:23:42,892 --> 01:23:46,354 CATEGORIA 14 ANOS FEMININA 800 METROS 1469 01:23:47,147 --> 01:23:48,273 Ela estava cansada. 1470 01:23:49,566 --> 01:23:51,609 Estava tensa. 1471 01:23:53,486 --> 01:23:57,866 Só quero ir pra casa, este não foi um bom ano, 1472 01:23:57,949 --> 01:23:59,284 como muitos outros, 1473 01:23:59,951 --> 01:24:02,954 mas amanhã, espero ir bem. 1474 01:24:03,038 --> 01:24:05,915 Vou manter a minha estratégia dos 800 metros, 1475 01:24:05,999 --> 01:24:09,836 mas será melhor, pois será pela equipe. 1476 01:24:10,920 --> 01:24:12,172 Vou correr bem. 1477 01:24:16,801 --> 01:24:18,011 ÚLTIMO DIA DE COMPETIÇÃO 1478 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Ouçam atentamente, 1479 01:24:20,221 --> 01:24:21,931 viemos aqui para vencer. 1480 01:24:22,015 --> 01:24:24,726 Mesmo se estiverem em segundo, nada de pânico, 1481 01:24:24,809 --> 01:24:28,897 continuem firme até alcançarem, mas alcancem. 1482 01:24:29,856 --> 01:24:32,442 Pois há sempre alguém atrás de vocês. 1483 01:24:34,194 --> 01:24:37,197 Velocidade na troca. 1484 01:24:40,533 --> 01:24:44,662 Estou nervosa. É o revezamento. A competição é forte. 1485 01:24:47,832 --> 01:24:50,502 Atletismo não é um esporte de equipe. 1486 01:24:51,294 --> 01:24:54,089 Apesar de estar numa equipe, quando está na pista, 1487 01:24:54,172 --> 01:24:57,717 você está sozinha e tem que fazer tudo por conta própria. 1488 01:24:59,511 --> 01:25:04,057 Tem que ir além dos obstáculos que tem à frente. 1489 01:25:06,935 --> 01:25:09,979 Então, isso fortalece o espírito 1490 01:25:10,063 --> 01:25:13,024 e as fará ter sucesso na vida. 1491 01:25:15,068 --> 01:25:16,653 FINAL REVEZAMENTO 13/14 ANOS 1492 01:25:16,736 --> 01:25:18,071 Às suas marcas. 1493 01:25:19,948 --> 01:25:23,952 {\an8}Corra, Chioma! Vamos lá! 1494 01:25:24,035 --> 01:25:25,537 Muito bom! 1495 01:25:25,620 --> 01:25:27,789 Ritmo forte! Cabeça baixa! 1496 01:25:27,872 --> 01:25:28,790 Cabeça baixa! 1497 01:25:35,421 --> 01:25:36,339 {\an8}Muito bem! 1498 01:25:37,340 --> 01:25:38,258 Vamos, Maya! 1499 01:25:38,341 --> 01:25:39,676 Força, Maya! Forte! 1500 01:25:45,849 --> 01:25:49,477 {\an8}-Bom. -Muito bom, Tai. Isso! 1501 01:25:56,693 --> 01:25:58,278 Vamos lá, Tai! 1502 01:26:10,915 --> 01:26:12,208 {\an8}Muito bom! 1503 01:26:13,418 --> 01:26:15,253 Vamos, Rainny! 1504 01:26:15,336 --> 01:26:18,173 Vamos lá! 1505 01:26:18,256 --> 01:26:19,716 Ela está correndo bem. 1506 01:26:19,799 --> 01:26:21,676 Vamos, Rainn! 1507 01:26:21,759 --> 01:26:23,178 Vamos lá! 1508 01:26:41,863 --> 01:26:47,952 E as campeãs com um tempo de 9:39,06, Jeuness Track Club. 1509 01:26:48,036 --> 01:26:49,245 Oba! 1510 01:26:55,084 --> 01:26:56,669 Elas conquistaram muito. 1511 01:26:56,753 --> 01:27:02,217 São ótimas atletas e nem percebem isso ainda. 1512 01:27:03,092 --> 01:27:08,056 Vai demorar até processarem tudo que aconteceu. 1513 01:27:09,933 --> 01:27:14,479 Você só tem que torcer e rezar para que fiquem nos eixos. 1514 01:27:16,689 --> 01:27:19,484 Hoje é dia três de setembro de 2019. 1515 01:27:21,069 --> 01:27:22,111 Hoje é importante. 1516 01:27:23,863 --> 01:27:25,990 Pois é a véspera da escola. 1517 01:27:26,074 --> 01:27:27,325 {\an8}1º ANO DO ENSINO MÉDIO 1518 01:27:27,408 --> 01:27:29,827 {\an8}Hoje é dia de arrumar o cabelo 1519 01:27:29,911 --> 01:27:34,207 e, o mais importante, estar preparada pra me despedir da diversão. 1520 01:27:35,208 --> 01:27:36,167 Estou nervosa. 1521 01:27:36,251 --> 01:27:40,588 Espero que o pessoal seja bacana, pois é uma escola particular. 1522 01:27:40,672 --> 01:27:41,506 OLÁ, BELEZA 1523 01:27:41,589 --> 01:27:43,758 Sei lá. Não sou rica. 1524 01:27:44,968 --> 01:27:46,886 Talvez não seja descolada. 1525 01:27:49,055 --> 01:27:53,226 Hoje estou muito nervosa. 1526 01:27:53,309 --> 01:27:55,103 Não quero o ensino médio. 1527 01:27:55,186 --> 01:27:58,022 Queria voltar pro ensino fundamental. 1528 01:27:58,106 --> 01:27:59,274 Não só porque… 1529 01:28:00,483 --> 01:28:01,985 Principalmente porque… 1530 01:28:03,111 --> 01:28:04,696 não curto mudanças. 1531 01:28:04,779 --> 01:28:06,239 Mudar é diferente 1532 01:28:06,322 --> 01:28:08,950 e não sei como vou reagir à mudança. 1533 01:28:13,413 --> 01:28:16,332 Rainn, hoje é a véspera da escola. 1534 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 Eu sei. 1535 01:28:17,959 --> 01:28:19,752 -Como se sente? -Ótima. 1536 01:28:19,836 --> 01:28:20,920 Como um dia qualquer. 1537 01:28:21,004 --> 01:28:22,130 {\an8}1º ANO DO ENSINO MÉDIO 1538 01:28:22,213 --> 01:28:23,298 {\an8}-Está nervosa? -Não. 1539 01:28:24,716 --> 01:28:26,843 O que espera do ano escolástico? 1540 01:28:26,926 --> 01:28:30,513 Espero… paz e amor. 1541 01:28:31,764 --> 01:28:33,725 Certo, só isso? 1542 01:28:37,353 --> 01:28:40,606 Peça para a sua mãe tirar uma foto sua e de Rainn de uniforme. 1543 01:28:40,690 --> 01:28:43,234 Preciso de uma foto de manhã. 1544 01:28:43,318 --> 01:28:44,152 Está bem. 1545 01:28:45,153 --> 01:28:46,863 Assim eu vejo vocês. 1546 01:28:48,156 --> 01:28:50,199 Vamos continuar indo bem, porque… 1547 01:28:50,783 --> 01:28:53,619 quero que lembre quando estiver na escola… 1548 01:28:53,703 --> 01:28:54,704 {\an8}SÉTIMA SÉRIE 1549 01:28:54,787 --> 01:28:58,833 {\an8}…antes de dizer ou fazer algo, reflita: 1550 01:28:58,916 --> 01:29:01,586 "Faria isso se Jean estivesse ao meu lado?" 1551 01:29:01,669 --> 01:29:05,131 "Eu diria isso se Jean estivesse ao meu lado?" 1552 01:29:05,214 --> 01:29:06,090 Não. 1553 01:29:06,174 --> 01:29:09,260 Reflita antes e dará tudo certo. 1554 01:29:10,011 --> 01:29:11,012 Pode deixar. 1555 01:29:21,064 --> 01:29:21,898 TT. 1556 01:29:22,690 --> 01:29:24,484 Tai? 1557 01:29:25,276 --> 01:29:26,319 A que horas vai sair? 1558 01:29:27,236 --> 01:29:28,863 Certo, às 7h15 está bom. 1559 01:29:30,948 --> 01:29:32,450 Rainny, a que horas vai sair? 1560 01:29:32,533 --> 01:29:34,202 Depois de tudo que passaram, 1561 01:29:34,285 --> 01:29:36,829 perderam a casa, o próprio quarto, 1562 01:29:36,913 --> 01:29:38,998 moraram num abrigo, 1563 01:29:39,082 --> 01:29:44,045 depois, do nada, viraram estrelas da corrida… 1564 01:29:46,047 --> 01:29:50,468 acho que tudo isso fez com que ficassem mais conscientes sobre a vida. 1565 01:29:55,973 --> 01:29:59,894 Elas são maravilhosas, amáveis e amorosas. 1566 01:30:02,230 --> 01:30:04,398 São mocinhas lindas. 1567 01:30:05,358 --> 01:30:06,234 Pequenas mulheres. 1568 01:30:06,317 --> 01:30:09,195 É assim que eu descreveria Tai, Rainn e Brooke. 1569 01:30:12,698 --> 01:30:16,577 Elas sempre tiveram esse talento dentro, 1570 01:30:17,537 --> 01:30:22,625 só precisavam de alguém que as ensinasse a usá-lo. 1571 01:30:22,708 --> 01:30:24,544 E é para isso que estou aqui. 1572 01:30:25,586 --> 01:30:26,546 Tchau! 1573 01:30:26,629 --> 01:30:27,547 Tchau. 1574 01:30:27,630 --> 01:30:31,843 Só peço que achem algo que amem e se esforcem 1575 01:30:32,385 --> 01:30:33,594 por isso. 1576 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 Esta é a era feminina 1577 01:30:37,348 --> 01:30:40,476 e elas são mulheres poderosas, 1578 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 então isso as levará longe. 1579 01:30:49,735 --> 01:30:51,070 Quando precisarem, 1580 01:30:51,821 --> 01:30:53,489 saibam que não estão sozinhas… 1581 01:30:55,449 --> 01:30:57,618 pois sempre terão alguém pra ajudá-las. 1582 01:30:58,953 --> 01:31:02,999 Família, amigos, gente que não conhecem. 1583 01:31:04,458 --> 01:31:06,169 As pessoas irão ajudá-las. 1584 01:31:07,044 --> 01:31:10,131 Lembrem-se de se esforçarem muito… 1585 01:31:11,299 --> 01:31:13,968 pois o futuro de vocês depende disso, 1586 01:31:14,635 --> 01:31:16,262 e devem criar o seu. 1587 01:31:18,306 --> 01:31:22,268 Então, acredito que terão uma boa vida. 1588 01:31:22,810 --> 01:31:25,980 COM A AJUDA DA TREINADORA JEAN, A BOLSA DAS MENINAS 1589 01:31:26,063 --> 01:31:29,233 FOI TRANSFERIDA PARA O COLÉGIO BISHOP LOUGHLIN 1590 01:31:29,984 --> 01:31:35,573 TAI FOI A SEGUNDA MELHOR DA CLASSE NO PRIMEIRO ANO E ENTROU PRO CORAL. 1591 01:31:36,365 --> 01:31:42,079 RAINN CONTINUA TREINANDO FORTE EM BUSCA DE SEU SONHO OLÍMPICO. 1592 01:31:42,872 --> 01:31:48,211 BROOKE AINDA QUER SER UMA ARTISTA MUNDIALMENTE FAMOSA. 1593 01:31:48,920 --> 01:31:52,173 TONIA PAGA O ALUGUEL E CONTINUA APOIANDO 1594 01:31:52,256 --> 01:31:54,592 OS SONHOS DAS FILHAS. 1595 01:31:55,301 --> 01:32:00,306 O JEUNESS TRACK CLUB CONTINUA INCENTIVANDO AUTOESTIMA EM GAROTAS. 1596 01:32:02,141 --> 01:32:03,559 EM MEMÓRIA DE 1597 01:32:03,643 --> 01:32:08,898 KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER E JORIS VAN DER BORCH 1598 01:32:09,482 --> 01:32:14,278 UM AGRADECIMENTO ESPECIAL AO JEUNESS TRACK CLUB 1599 01:35:50,911 --> 01:35:55,916 Legendas: Carla Alessandra Prado