1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,310 --> 00:00:20,979 Klaar? Dag. 4 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Goed. 5 00:00:28,319 --> 00:00:31,781 Blijf in je baan. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,241 Blijf daar. 7 00:00:33,324 --> 00:00:34,617 Vooruit. 8 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Kom op, dames. -Maak het af. 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,246 Naar de finish. 10 00:00:38,329 --> 00:00:39,581 Goed zo. 11 00:00:48,381 --> 00:00:50,091 Waarom zit je op de grond? 12 00:00:54,220 --> 00:00:58,016 Op de baan zie je meteen dat de Sheppard-zussen speciaal zijn. 13 00:00:58,808 --> 00:01:02,020 Allemaal Junior Olympiërs, die vrijwel meteen succes hadden… 14 00:01:02,103 --> 00:01:05,523 …toen een babysitter ze aanmeldde voor een atletiekwedstrijd. 15 00:01:05,607 --> 00:01:07,358 EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIRE 16 00:01:08,902 --> 00:01:10,445 Ze hadden nooit eerder hardgelopen. 17 00:01:10,528 --> 00:01:12,238 Wist je niet dat het atleten waren? 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 Nee, helemaal niet. 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,867 Ik wist dat ze graag sprongen en gek deden, zoals alle kinderen… 20 00:01:15,950 --> 00:01:18,369 …maar er was geen ruimte om iets anders te doen. 21 00:01:27,962 --> 00:01:31,007 Applaus voor coach Jean Bell, Tonia Handy… 22 00:01:31,090 --> 00:01:33,051 …en haar drie Junior Olympiërs. 23 00:01:34,886 --> 00:01:35,845 Mag ik vragen… 24 00:01:35,929 --> 00:01:40,308 …wat het moeilijkste is aan wonen in een daklozenopvang? 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,311 {\an8}Ik heb geen privacy… 26 00:01:43,978 --> 00:01:47,941 …en mijn vrienden mogen niet op bezoek komen. 27 00:01:48,024 --> 00:01:49,317 Goedemorgen, Rainn. 28 00:01:49,400 --> 00:01:51,236 In september verloren ze hun appartement… 29 00:01:51,319 --> 00:01:53,863 …toen hun moeder de huur niet meer kon betalen. 30 00:01:54,447 --> 00:01:57,867 Voor haar dochters kunnen atletiekbeurzen de oplossing zijn. 31 00:01:57,951 --> 00:02:00,954 Sports Illustrated nam contact op… 32 00:02:01,037 --> 00:02:03,039 …dat jullie alle drie zijn benoemd tot… 33 00:02:03,123 --> 00:02:05,667 …Sports Illustrated 'Kinderen van het Jaar'. 34 00:02:12,799 --> 00:02:15,343 {\an8}We werken hard, elke dag. 35 00:02:16,386 --> 00:02:18,179 {\an8}Op en neer. 36 00:02:24,018 --> 00:02:25,812 Het is echt een eer. 37 00:02:25,895 --> 00:02:27,438 {\an8}Wat willen jullie worden? 38 00:02:27,522 --> 00:02:31,067 {\an8}Wiskundeleraar of rechter. -Advocaat en rechter. 39 00:02:31,151 --> 00:02:32,610 Ze hebben dromen. 40 00:02:32,694 --> 00:02:36,489 Dames en heren, Tai, Rainn en Brooke Sheppard. 41 00:02:37,365 --> 00:02:41,619 Het is echt een eer om Sports Illustrated 'Kinderen van het Jaar' te zijn. 42 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 Bedankt. 43 00:03:00,263 --> 00:03:02,140 {\an8}Kijk eens wat een schoonheid. 44 00:03:02,223 --> 00:03:03,057 {\an8}BROOKE - 9 JAAR 45 00:03:03,141 --> 00:03:05,268 {\an8}Brooklyn, kijk naar die ogen. 46 00:03:05,351 --> 00:03:07,896 {\an8}Mama, wat doen ze met jouw haar? 47 00:03:07,979 --> 00:03:08,855 {\an8}RAINN - 11 JAAR 48 00:03:08,938 --> 00:03:09,898 {\an8}Geen idee. 49 00:03:09,981 --> 00:03:11,649 {\an8}Zag ik jullie voor het laatst… 50 00:03:11,733 --> 00:03:12,567 {\an8}TAI - 12 JAAR 51 00:03:12,650 --> 00:03:14,235 {\an8}…in november? -Ja. 52 00:03:14,319 --> 00:03:15,570 {\an8}November, ja. 53 00:03:15,653 --> 00:03:18,281 {\an8}Inclusief 'n extra pond zelfvertrouwen. 54 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 {\an8}Drie, twee… 55 00:03:20,533 --> 00:03:22,785 {\an8}HET GEZIN IS NOG STEEDS DAKLOOS. 56 00:03:22,869 --> 00:03:25,330 {\an8}ZE WORDEN VERRAST DOOR TYLER PERRY'S STICHTING. 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,247 {\an8}Twintig seconden. 58 00:03:27,206 --> 00:03:30,084 {\an8}Tonia, Tyler zei dat hij voor jou en je dochters… 59 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 {\an8}…een woning wil vinden en twee jaar de huur zal betalen. 60 00:03:32,795 --> 00:03:34,631 O, mijn god. 61 00:03:34,714 --> 00:03:35,840 Meen je dat? 62 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Dat is van Tyler. 63 00:03:37,508 --> 00:03:40,386 Ik hou van hem. Ik hou van Tyler Perry. 64 00:03:40,470 --> 00:03:43,097 Ja, dus dat is voor jou. -Bedankt. 65 00:03:49,854 --> 00:03:53,107 Tyler nam contact met ons op na de show. 66 00:03:53,191 --> 00:03:55,318 Wat is er gebeurd? 67 00:03:55,401 --> 00:03:58,488 {\an8}We waren heel blij en dankbaar. 68 00:03:58,571 --> 00:04:01,908 {\an8}Ik wist dat het voor ons een beter leven zou zijn. 69 00:04:01,991 --> 00:04:03,701 Het nieuwe appartement… 70 00:04:03,785 --> 00:04:06,287 …is een grote stap in de goede richting. 71 00:04:06,371 --> 00:04:07,747 Ik ben heel dankbaar. 72 00:04:09,082 --> 00:04:10,875 Jij en je dochters zeggen… 73 00:04:10,959 --> 00:04:13,670 …dat jullie veel hebben geleerd in de daklozenopvang. 74 00:04:13,753 --> 00:04:15,004 Wat bedoel je daarmee? 75 00:04:15,088 --> 00:04:18,424 Je moet niet op uiterlijkheden afgaan. 76 00:04:18,508 --> 00:04:20,551 Er zijn daar veel vrouwen en kinderen. 77 00:04:20,635 --> 00:04:25,098 Ik werkte hard om de opvang te verlaten en zij… 78 00:04:25,181 --> 00:04:27,767 Gewoon normale mensen zoals jij en ik. 79 00:04:27,850 --> 00:04:29,978 We hebben heel veel hulp ontvangen… 80 00:04:30,061 --> 00:04:32,855 …van heel veel zorgzame mensen. 81 00:04:33,690 --> 00:04:35,733 {\an8}Dit is je appartement. 82 00:04:35,817 --> 00:04:37,568 {\an8}Eens kijken. 83 00:04:38,736 --> 00:04:40,113 {\an8}TONIA'S SLAAPKAMER 84 00:04:40,196 --> 00:04:41,197 {\an8}O, mijn god. 85 00:04:45,702 --> 00:04:49,330 LIVE 86 00:04:51,916 --> 00:04:52,834 Mama, kijk. 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,670 Wacht. Klaar? Ogen dicht. Eén, twee… 88 00:04:57,046 --> 00:04:59,424 Het was echt. Ik dacht dat het een foto was. 89 00:04:59,507 --> 00:05:01,509 Kijk, coach Karel. 90 00:05:01,592 --> 00:05:05,138 O, mijn god. Kijk eens. 91 00:05:05,972 --> 00:05:08,474 We kunnen huiswerk maken. 92 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Kijk naar mama's kamer. 93 00:05:11,060 --> 00:05:14,022 Deze foto had ik nog niet ingelijst. 94 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Nu wel. 95 00:05:15,398 --> 00:05:16,399 Prachtig. 96 00:05:16,482 --> 00:05:17,859 Alles. 97 00:05:18,526 --> 00:05:20,028 Kijk naar al die kussens. 98 00:05:24,282 --> 00:05:28,494 Lieve hemel. 99 00:05:28,578 --> 00:05:30,580 Kijk wat Mr Perry heeft gedaan… 100 00:05:31,372 --> 00:05:34,083 Jullie hebben een prijzenplank. 101 00:05:34,834 --> 00:05:36,794 Dit is geweldig. 102 00:05:38,004 --> 00:05:39,130 Het voelt goed. 103 00:05:39,839 --> 00:05:41,174 {\an8}FAMILIE IS ALLES 104 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 {\an8}Ik ben blij. 105 00:05:42,508 --> 00:05:43,509 Kijk onze kamer. 106 00:05:46,345 --> 00:05:50,850 LENTE 2017 107 00:06:07,366 --> 00:06:09,744 Dag. Wees braaf. 108 00:06:10,369 --> 00:06:13,748 Miss Mildred, en dan komt coach Michelle jullie halen. 109 00:06:15,124 --> 00:06:16,626 Is Sweet Mama nog niet wakker? 110 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 Haar kleine billen. 111 00:06:19,796 --> 00:06:20,963 Ze is zo schattig. 112 00:06:21,047 --> 00:06:22,548 Wees braaf, oké? 113 00:06:22,632 --> 00:06:25,259 Wees braaf. Miss Mildred… 114 00:06:25,343 --> 00:06:27,678 Ze woonden bijna twee jaar in de opvang. 115 00:06:28,304 --> 00:06:30,598 Dat is mijn schuld. 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,227 Ze hadden er niks mee te maken… 117 00:06:36,020 --> 00:06:38,773 …maar ze moesten op kampioenen lijken. 118 00:06:39,982 --> 00:06:42,193 Ik hou van jullie. -Ik ook van jou. 119 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 Wees braaf. 120 00:06:43,778 --> 00:06:45,571 Het zijn sterke meisjes. 121 00:07:00,962 --> 00:07:02,672 {\an8}Ik wil een Olympiër worden. 122 00:07:04,966 --> 00:07:07,426 En ik wil ook een biochemicus worden… 123 00:07:08,094 --> 00:07:10,388 …en een middel tegen kanker ontdekken. 124 00:07:11,889 --> 00:07:13,724 Ik wil de wereld veranderen. 125 00:07:16,436 --> 00:07:17,937 Nee, sta op. 126 00:07:19,480 --> 00:07:21,774 Rainn, wil je de planten water geven? 127 00:07:23,109 --> 00:07:24,444 Alsjeblieft? 128 00:07:25,528 --> 00:07:26,404 Ja, oké. 129 00:07:26,487 --> 00:07:27,572 Bedankt. 130 00:07:29,907 --> 00:07:33,494 {\an8}Mijn zussen zijn heel irritant. Vast zoals alle zussen. 131 00:07:33,619 --> 00:07:35,621 {\an8}Ze helpen me ook. 132 00:07:35,705 --> 00:07:36,998 {\an8}Ze zeggen het… 133 00:07:37,081 --> 00:07:40,084 {\an8}…als ik gelijk of ongelijk heb. Ze zijn geweldig. 134 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 Ik dacht dat het voorbij was. 135 00:07:43,838 --> 00:07:47,467 {\an8}Dat we ons hele leven dakloos zouden zijn. 136 00:07:48,426 --> 00:07:51,971 {\an8}Dat was in het begin toen we er pas waren… 137 00:07:53,055 --> 00:07:58,352 …want die opvang was de ergste. 138 00:07:59,103 --> 00:08:00,313 En er waren er maar twee. 139 00:08:01,063 --> 00:08:04,066 We verbleven in een motel met twee bedden. 140 00:08:04,150 --> 00:08:08,112 Letterlijk zo groot als deze woonkamer. 141 00:08:10,114 --> 00:08:11,657 Zo voelde het wel. 142 00:08:12,575 --> 00:08:14,660 Ik dacht: het is voorbij. 143 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 We blijven ons hele leven dakloos. 144 00:08:18,706 --> 00:08:21,375 Het ging mis op school. 145 00:08:21,459 --> 00:08:24,670 Ik liep een achterstand op. 146 00:08:24,754 --> 00:08:27,548 Het was moeilijker om te leren… 147 00:08:28,799 --> 00:08:30,927 …en om met mijn vrienden te praten. 148 00:08:31,010 --> 00:08:34,222 Ik dacht steeds aan wat er kon gebeuren… 149 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 …als de rest van mijn leven zo zou zijn. 150 00:08:38,935 --> 00:08:40,061 Wat zei je moeder? 151 00:08:40,728 --> 00:08:43,439 We mochten het niet opgeven. 152 00:08:45,233 --> 00:08:49,820 Ik hoop dat mijn moeder haar droombaan vindt… 153 00:08:49,904 --> 00:08:54,242 …en dat Rainn vijf atletiekrecords breekt. 154 00:08:55,618 --> 00:08:59,413 Ik hoop dat Tai de volgende Beyoncé wordt. 155 00:09:01,374 --> 00:09:07,672 Ik wil artiest en atleet worden. Allebei. 156 00:09:19,267 --> 00:09:21,769 Luister. Hallo. 157 00:09:22,478 --> 00:09:25,147 Die stokjes waren vreselijk. 158 00:09:25,231 --> 00:09:26,190 Vreselijk. 159 00:09:26,274 --> 00:09:28,776 Rainn, je stond er hier op te wachten. 160 00:09:28,859 --> 00:09:30,361 Waar kreeg je het stokje? 161 00:09:30,444 --> 00:09:32,905 Daar. 162 00:09:32,989 --> 00:09:34,574 Ze moest vertragen om je… 163 00:09:34,657 --> 00:09:36,826 {\an8}Ze probeerde je het stokje te geven… 164 00:09:36,951 --> 00:09:40,663 {\an8}…omdat je daar stond als het Vrijheidsbeeld. 165 00:09:40,746 --> 00:09:42,582 Je moet bewegen. 166 00:09:42,665 --> 00:09:45,668 Waar leer je dat? 167 00:09:45,751 --> 00:09:47,503 Op de training. -Inderdaad. 168 00:09:47,587 --> 00:09:48,879 Daarom heet het zo. 169 00:09:48,963 --> 00:09:51,632 Applaus voor Vanesha. Ze is heel slim. 170 00:09:51,716 --> 00:09:54,260 Je moet je meisje door de zone trekken. 171 00:09:54,343 --> 00:09:58,639 Dat moedigt haar aan om harder te lopen aan het einde van de race. 172 00:09:58,723 --> 00:10:04,812 Sta klaar met je linkerhand in een V-vorm. 173 00:10:04,895 --> 00:10:07,315 Zo, een V? 174 00:10:08,691 --> 00:10:10,693 Hoe zouden de meisjes me omschrijven? 175 00:10:11,360 --> 00:10:15,823 Gemeen, aardig, luid. 176 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 Kijk achter je om te zien wie je passeert… 177 00:10:18,909 --> 00:10:21,495 Zorgzaam. Leuk. 178 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 Eng. 179 00:10:25,207 --> 00:10:27,376 Die woorden zouden ze gebruiken. 180 00:10:28,294 --> 00:10:29,879 Kom allemaal hierheen. 181 00:10:29,962 --> 00:10:31,213 We doen het opnieuw. 182 00:10:32,131 --> 00:10:34,467 De Sheppards zijn speciaal. 183 00:10:35,384 --> 00:10:38,971 Toen ze hier zeven maanden waren, raakten ze dakloos. 184 00:10:39,055 --> 00:10:41,474 Ik was geschokt. 185 00:10:42,600 --> 00:10:45,227 Ik wist dat ik moest helpen. 186 00:10:45,311 --> 00:10:46,437 Ik wist niet hoe. 187 00:10:47,313 --> 00:10:51,484 Ik heb sindsdien veel geleerd. 188 00:10:52,360 --> 00:10:53,527 Hebbes. 189 00:10:53,611 --> 00:10:54,945 Daar. 190 00:10:55,029 --> 00:10:56,781 Ik kom uit de sociale woningbouw. 191 00:10:57,573 --> 00:10:58,991 Ik zei tegen mezelf: 192 00:10:59,075 --> 00:11:02,078 ik blijf hier niet wonen. 193 00:11:04,747 --> 00:11:09,585 Het voelde altijd alsof ik alles kon doen wat ik wilde. 194 00:11:09,669 --> 00:11:11,212 Ik kan doen wat ik wil. 195 00:11:12,838 --> 00:11:15,925 Die meisjes moeten ook voelen… 196 00:11:16,008 --> 00:11:18,803 …dat ze kunnen doen wat ze willen… 197 00:11:19,595 --> 00:11:23,057 …maar daarvoor is onderwijs belangrijk. 198 00:11:23,140 --> 00:11:25,768 Dat is de enige manier om het te maken. 199 00:11:28,145 --> 00:11:32,733 Nog twee rondes en dan donuts. 200 00:11:35,111 --> 00:11:36,570 OUDERBIJEENKOMST 201 00:11:36,654 --> 00:11:40,449 Dit is het hardwerkendste team aan de oostkust. 202 00:11:40,533 --> 00:11:41,909 Geloof me. 203 00:11:41,992 --> 00:11:45,121 Er is geen enkel team dat zo hard werkt als dit team. 204 00:11:45,204 --> 00:11:47,706 Sommige van jullie dochters halen het niet… 205 00:11:47,790 --> 00:11:51,168 …want dit is alsof je na school… 206 00:11:51,252 --> 00:11:54,547 …niet wordt toegelaten aan Harvard… 207 00:11:54,630 --> 00:11:56,507 …maar wel aan Penn State. 208 00:11:56,590 --> 00:11:58,050 Ook een goede universiteit. 209 00:11:58,134 --> 00:12:01,720 'Ouders moeten een kopie van het rapport van hun dochters… 210 00:12:01,804 --> 00:12:05,808 …aan de coaches geven en hun cijfers bijhouden… 211 00:12:05,891 --> 00:12:10,187 …want we willen zorgen dat ze een sportbeurs krijgen…' 212 00:12:10,271 --> 00:12:11,439 MIJN ROL ALS OUDER 213 00:12:11,522 --> 00:12:15,109 '…zodat ze het geld hebben om te gaan studeren.' 214 00:12:15,192 --> 00:12:16,735 Dat is het doel. 215 00:12:16,819 --> 00:12:19,071 Als je wilt dat ze Olympiërs worden… 216 00:12:19,155 --> 00:12:21,031 …zit je hier verkeerd. 217 00:12:21,115 --> 00:12:24,910 Hoger onderwijs is ons einddoel. 218 00:12:24,994 --> 00:12:29,081 We hebben onlangs subsidies gekregen… 219 00:12:29,165 --> 00:12:31,750 …en enkele schenkingen… 220 00:12:31,834 --> 00:12:34,753 …vanwege drie superatleten in het team. 221 00:12:34,837 --> 00:12:37,548 De Sports Illustrated 'Kinderen van het Jaar'. 222 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Dat is hun moeder Tonia Handy. 223 00:12:41,969 --> 00:12:44,472 Bedankt. Nu moeten jullie dochters hardlopen. 224 00:12:47,808 --> 00:12:49,727 Ik doe dit werk bijna vier jaar. 225 00:12:50,603 --> 00:12:53,147 Ik krijg nu minimumloon. 226 00:12:53,230 --> 00:12:56,484 Ik kijk naar het salaris van andere posities… 227 00:12:56,567 --> 00:12:59,028 …en als ik dat zou verdienen… 228 00:12:59,111 --> 00:13:01,238 …zou het niet zo erg zijn. 229 00:13:02,865 --> 00:13:05,910 Ik krijg nu letterlijk minimumloon. 230 00:13:05,993 --> 00:13:08,287 Dat is $10,50. 231 00:13:08,370 --> 00:13:10,748 Dat krijg ik waar ik werk. 232 00:13:13,501 --> 00:13:17,338 Ik heb enkele sollicitatiegesprekken gehad… 233 00:13:17,421 --> 00:13:22,301 …de laatste maanden, maar geen betere baan gevonden. 234 00:13:25,012 --> 00:13:27,097 Ik wil niet te nerveus zijn. 235 00:13:27,181 --> 00:13:28,098 Nee. 236 00:13:28,182 --> 00:13:30,935 Ik wil meer ontspannen zijn. 237 00:13:33,479 --> 00:13:37,274 Nu Mr Perry de huur betaalt… 238 00:13:37,358 --> 00:13:38,651 …kan ik sparen. 239 00:13:39,777 --> 00:13:43,656 Later zal ik mijn eigen huur moeten betalen. 240 00:13:43,739 --> 00:13:48,160 Dus veel dingen worden beperkt. 241 00:13:50,120 --> 00:13:52,790 Om te kunnen sparen zoals ik wil… 242 00:13:53,582 --> 00:13:56,961 …heb ik 'n betere baan nodig en moet ik terug naar school. 243 00:13:58,546 --> 00:13:59,922 Ik spaar wat ik kan. 244 00:14:02,633 --> 00:14:05,928 Trappen. 245 00:14:07,179 --> 00:14:11,600 Links, rechts. 246 00:14:12,893 --> 00:14:16,647 Er zijn mensen hier met slechte cijfers. 247 00:14:16,730 --> 00:14:18,774 Als je slechte cijfers hebt… 248 00:14:18,857 --> 00:14:22,278 …mag je niet meer meedoen… 249 00:14:22,361 --> 00:14:24,405 …tot je cijfers zijn verbeterd. 250 00:14:28,576 --> 00:14:30,035 Wist jij het al? 251 00:14:30,119 --> 00:14:31,453 {\an8}COACH JEANS ZUS 252 00:14:31,537 --> 00:14:33,080 {\an8}M'n moeder zei 't vandaag. 253 00:14:33,163 --> 00:14:34,373 {\an8}Was je het vergeten? 254 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Mr Joseph. 74. Oké. 255 00:14:38,544 --> 00:14:40,379 Dat is niet heel erg, Rainn. 256 00:14:40,462 --> 00:14:43,757 Dit is niet goed. Je praat te veel in de les. 257 00:14:43,841 --> 00:14:45,467 Uit baan twee. 258 00:14:45,551 --> 00:14:46,844 'Mist werk.' -Tami… 259 00:14:46,927 --> 00:14:48,554 Onaanvaardbaar. -Naar voren. 260 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Dat is goed. -Wil je dus niet hardlopen? 261 00:14:51,307 --> 00:14:53,309 In baan twee moet je inhalen. 262 00:14:53,392 --> 00:14:55,853 Wil je niet hardlopen? -Jawel. 263 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 Laat dat dan zien. Dit is geen spelletje. 264 00:14:59,398 --> 00:15:02,693 Anders lig je eruit dit seizoen. Begrepen? 265 00:15:03,277 --> 00:15:08,157 Dus dit is een les in nederigheid. 266 00:15:08,240 --> 00:15:10,659 Als dit te veel is, focus dan op school. 267 00:15:10,743 --> 00:15:12,745 Dat is belangrijk. Begrepen? 268 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 Het doet pijn om niet mee te doen, hè? 269 00:15:20,002 --> 00:15:22,296 Is dit van jou of van mij? -Van jou. 270 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 Oké. Ga je gang. Aan het werk. 271 00:15:28,469 --> 00:15:30,721 Geen training of hardlopen. 272 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 3:41. 273 00:15:36,268 --> 00:15:37,937 Een drie en… 274 00:15:38,687 --> 00:15:39,813 {\an8}RAINNS BESTE VRIENDIN 275 00:15:39,897 --> 00:15:41,815 {\an8}Waarom heb je zo veel huiswerk? 276 00:15:41,899 --> 00:15:45,486 Dit is makkelijk. Meestal is het huiswerk moeilijk. 277 00:15:45,569 --> 00:15:47,196 Het mijne was makkelijk. 278 00:15:47,279 --> 00:15:51,951 …21, 22, 23, 24. 279 00:15:53,285 --> 00:15:57,289 ZOMER 2017 280 00:15:58,374 --> 00:16:00,000 Meisjes zijn altijd hetzelfde. 281 00:16:00,084 --> 00:16:02,670 Ze beginnen lief. 282 00:16:03,462 --> 00:16:06,715 Ze draaien door als ze 13, 14 en 15 zijn. 283 00:16:06,799 --> 00:16:09,718 Dan komen ze tot bezinning met mijn hulp. 284 00:16:15,307 --> 00:16:19,812 Jeuness betekent belofte en hoop voor de toekomst… 285 00:16:19,895 --> 00:16:22,690 …voor onze kinderen en gemoedsrust voor mezelf. 286 00:16:24,692 --> 00:16:25,693 Klaar? 287 00:16:31,365 --> 00:16:34,326 Toen ik hiermee begon, begon ik als coach. 288 00:16:34,410 --> 00:16:38,497 Maar naarmate de meisjes ouder werden, zeiden ze: 289 00:16:38,580 --> 00:16:42,167 'Dat was de beste ervaring van mijn leven.' 290 00:16:43,502 --> 00:16:46,755 Dus ik besefte dat er meer was. 291 00:16:46,839 --> 00:16:48,257 Je ziet er goed uit, Brookie. 292 00:16:48,340 --> 00:16:49,758 Daarom laat ik het groeien. 293 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 Sonic. 294 00:16:51,802 --> 00:16:53,846 Hun leven staat op het spel… 295 00:16:53,929 --> 00:16:55,764 …en wat ze ermee doen. 296 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Blijf van de straat. 297 00:16:59,226 --> 00:17:01,186 Geen drugs. 298 00:17:01,270 --> 00:17:03,564 Geen zwangerschap. 299 00:17:04,231 --> 00:17:06,066 Het is een dagelijkse strijd. 300 00:17:07,609 --> 00:17:12,364 Ik wil vooral dat de meisjes voor zichzelf kunnen opkomen. 301 00:17:13,407 --> 00:17:17,828 Dat lukt hen als ze deel uitmaken van iets wat groter is dan zij. 302 00:17:17,911 --> 00:17:21,623 Ze moeten doelen stellen en die proberen te bereiken… 303 00:17:21,707 --> 00:17:24,710 …en het niet opgeven. 304 00:17:25,794 --> 00:17:28,505 JTC4L. 305 00:17:29,173 --> 00:17:31,300 Dan kunnen ze het ver schoppen. 306 00:17:39,975 --> 00:17:41,769 Ken je dit nummer? Lieve hemel. 307 00:17:42,478 --> 00:17:43,520 Het was een film. 308 00:17:47,775 --> 00:17:50,110 Toen ze bij het team kwamen… 309 00:17:50,194 --> 00:17:51,779 …was het chaos. 310 00:17:53,197 --> 00:17:56,158 Ze wisten niks van atletiek. 311 00:17:57,993 --> 00:17:59,369 Het is goed dat we… 312 00:17:59,453 --> 00:18:02,164 …konden komen om hun grenzen te verleggen… 313 00:18:02,247 --> 00:18:05,042 …zodat ze zien dat de wereld groter is… 314 00:18:05,125 --> 00:18:06,877 …en ze er deel van kunnen uitmaken. 315 00:18:09,171 --> 00:18:10,422 Vergeet ik iets? 316 00:18:12,466 --> 00:18:13,675 Ik moet bellen. 317 00:18:13,759 --> 00:18:15,844 Stil in de gang. 318 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 Probeer niks te breken. 319 00:18:22,476 --> 00:18:24,603 Er gebeurt hier iets. 320 00:18:24,686 --> 00:18:25,771 Acne? 321 00:18:25,854 --> 00:18:28,482 Nee, het is gewoon droog. 322 00:18:31,276 --> 00:18:36,532 Ik dacht niet aan atletiek en kijk nu eens. 323 00:18:41,495 --> 00:18:43,872 De AAU Junior Olympic Nationals… 324 00:18:43,997 --> 00:18:48,210 …is een wedstrijd met atleten uit het hele land. 325 00:18:48,794 --> 00:18:52,005 Enkele meisjes kwalificeerden zich… 326 00:18:52,089 --> 00:18:56,343 …voor de nationale competitie en ze zijn allemaal heel opgewonden. 327 00:18:56,426 --> 00:18:57,928 Het is belangrijk… 328 00:18:58,011 --> 00:19:01,640 …want je staat op een nationaal podium… 329 00:19:01,723 --> 00:19:05,227 …en neemt het op tegen topatleten uit het land. 330 00:19:13,902 --> 00:19:16,238 {\an8}FINALE 80 M HORDELOPEN 331 00:19:16,321 --> 00:19:18,532 Kom op. Zet hem op, Tai. 332 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Zet hem op. 333 00:19:20,033 --> 00:19:22,411 Zet hem op. 334 00:19:24,079 --> 00:19:26,206 12:66. -Is dat snel? 335 00:19:27,499 --> 00:19:29,793 Jippie, Tai. Ze was uitstekend, hè? 336 00:19:29,877 --> 00:19:30,878 Inderdaad. 337 00:19:32,588 --> 00:19:34,715 Tweede, uit Brooklyn, New York… 338 00:19:34,798 --> 00:19:37,759 …met een tijd van 12:66 is Tai Sheppard. 339 00:19:40,804 --> 00:19:41,722 We houden van je. 340 00:19:41,805 --> 00:19:43,015 Tai is geweldig. 341 00:19:43,098 --> 00:19:44,099 {\an8}KAMPIOEN 342 00:19:44,183 --> 00:19:45,475 {\an8}Ze heeft potentieel. 343 00:19:46,476 --> 00:19:47,769 Niet alleen op de baan. 344 00:19:52,149 --> 00:19:54,234 Brooke is de jongste… 345 00:19:54,318 --> 00:19:57,946 …en moet aan hoge verwachtingen voldoen. 346 00:19:58,030 --> 00:20:00,699 Dat ontdekt ze nu. 347 00:20:01,200 --> 00:20:06,997 {\an8}FINALE 1500 M 348 00:20:10,042 --> 00:20:11,501 Hup, Brooklyn. 349 00:20:12,002 --> 00:20:13,212 Kom op, Brooklyn. 350 00:20:13,921 --> 00:20:16,298 Brooke. Hoofd naar beneden. Goed. 351 00:20:16,381 --> 00:20:19,218 Kom op, Brooke. Vecht ervoor. 352 00:20:20,260 --> 00:20:23,013 Brooklyn met 5:13. 353 00:20:23,096 --> 00:20:24,348 Haar tijd is 5:13. 354 00:20:24,431 --> 00:20:25,641 Dat was uitstekend. 355 00:20:25,724 --> 00:20:27,059 Ze was uitstekend. 356 00:20:27,142 --> 00:20:29,853 Vierde, uit Brooklyn, New York: Brooke Sheppard. 357 00:20:36,193 --> 00:20:39,029 Rainn is hier met hoge verwachtingen. 358 00:20:39,112 --> 00:20:42,658 Ze won vorig jaar een gouden medaille… 359 00:20:42,741 --> 00:20:45,827 …maar helaas heeft ze enkele tegenslagen gehad. 360 00:20:45,911 --> 00:20:47,913 Dus we zullen zien. 361 00:20:48,538 --> 00:20:52,876 {\an8}FINALE 1500 M 362 00:20:53,669 --> 00:20:55,128 Klaar? 363 00:20:57,130 --> 00:20:58,215 Hup, Rainn. -Vooruit. 364 00:20:58,298 --> 00:21:01,468 1:16. 365 00:21:07,182 --> 00:21:08,308 Ze deed haar best. 366 00:21:12,729 --> 00:21:14,022 4:55. 367 00:21:15,190 --> 00:21:18,193 Het was een goede poging. 368 00:21:18,735 --> 00:21:20,153 Volgend jaar beter. 369 00:21:20,237 --> 00:21:22,739 Misschien als ze kan blijven trainen… 370 00:21:22,823 --> 00:21:24,491 …omdat haar cijfers beter zijn. 371 00:21:24,574 --> 00:21:28,245 Vierde, uit Brooklyn, New York: Rainn Sheppard. 372 00:21:33,959 --> 00:21:35,836 Derde, uit Cedar Park… 373 00:21:35,919 --> 00:21:37,587 Je was goed. 374 00:21:39,506 --> 00:21:42,009 Je was goed. Je hebt je best gedaan. 375 00:21:43,552 --> 00:21:49,474 Weet je wat het verschil is met waar je had kunnen zijn? 376 00:21:49,558 --> 00:21:51,768 Wat gebeurde er dit seizoen? 377 00:21:51,852 --> 00:21:53,562 Ik haalde slechte cijfers. 378 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Het achtervolgt je. 379 00:21:56,815 --> 00:22:01,528 Bovendien had je een blessure. Dat heeft er ook mee te maken. 380 00:22:01,611 --> 00:22:04,072 Onthou dat voor volgend jaar. 381 00:22:05,073 --> 00:22:07,492 Niet gewonnen, toch een medaille. Mooi. 382 00:22:07,576 --> 00:22:08,785 Bedankt. -Goed zo. 383 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 Goed gedaan. 384 00:22:20,714 --> 00:22:21,923 Gaat het, Brookie? 385 00:22:24,259 --> 00:22:27,054 Het is tijd om te slapen. 386 00:22:29,931 --> 00:22:31,683 Mijn mond staat niet stil. 387 00:22:31,767 --> 00:22:33,060 Dat heb ik gemerkt. 388 00:22:46,364 --> 00:22:47,991 Kijk naar mijn moeder. 389 00:22:48,617 --> 00:22:50,494 Mama. Hoi. 390 00:23:00,712 --> 00:23:03,048 We vieren zo veel dingen. 391 00:23:03,590 --> 00:23:05,050 Sharon is jarig. 392 00:23:05,634 --> 00:23:09,805 {\an8}Sharon meldde Tai, Rainn en Brooke aan… 393 00:23:09,930 --> 00:23:15,143 {\an8}…voor wedstrijden. Zo heeft de coach ze gevonden. 394 00:23:16,895 --> 00:23:19,981 Dat vieren we. En natuurlijk mijn fantastische baan. 395 00:23:20,065 --> 00:23:22,984 Je nieuwe baan. Dat is het belangrijkste. 396 00:23:23,068 --> 00:23:24,945 Kom op. We moeten dat vieren. 397 00:23:25,028 --> 00:23:25,862 Sharon is jarig. 398 00:23:25,946 --> 00:23:28,115 Jouw baan, mijn verjaardag. -Precies. 399 00:23:28,198 --> 00:23:29,574 Perfect. 400 00:23:35,122 --> 00:23:36,331 Ik heb… Verdorie. 401 00:23:37,374 --> 00:23:38,208 Ik heb er één. 402 00:23:39,167 --> 00:23:40,669 Lieve hemel. Zo koud. 403 00:23:50,262 --> 00:23:51,555 {\an8}Wil je iets zien? 404 00:23:57,185 --> 00:23:58,812 Dit zijn mijn broer en ik. 405 00:24:09,281 --> 00:24:10,448 We lijken op elkaar. 406 00:24:11,575 --> 00:24:12,659 Hoe oud is Kamaui? 407 00:24:13,243 --> 00:24:15,620 Hij zou… 408 00:24:15,704 --> 00:24:16,663 Hij zou nu… 409 00:24:16,746 --> 00:24:18,707 …22 zijn geweest. 410 00:24:18,790 --> 00:24:20,000 Hij zou 22 zijn geweest. 411 00:24:20,083 --> 00:24:21,459 Op de 26e van deze maand. 412 00:24:24,921 --> 00:24:25,755 Hij is dood. 413 00:24:31,261 --> 00:24:33,555 Neergeschoten op een feest. 414 00:24:33,638 --> 00:24:35,015 Ik mis hem. 415 00:24:57,704 --> 00:25:00,957 Dat is Brooke. Ze hoeft morgen niet te hardlopen. 416 00:25:03,752 --> 00:25:05,128 Dit is Tai. 417 00:25:06,546 --> 00:25:08,798 Dat is mijn zoon, Kamaui. 418 00:25:09,341 --> 00:25:10,550 Hij is overleden. 419 00:25:10,634 --> 00:25:12,093 Hij lijkt op jou. 420 00:25:13,595 --> 00:25:17,807 Ik heb hazelnootbruine ogen. 421 00:25:17,891 --> 00:25:21,019 Brooke en Kamaui waren de enigen met mijn ogen. 422 00:25:22,729 --> 00:25:25,023 Ja, hij was mijn mannelijke tweeling. 423 00:25:32,113 --> 00:25:34,115 Hij was hun babysitter toen… 424 00:25:34,783 --> 00:25:36,034 Zodat ik kon sporten… 425 00:25:37,327 --> 00:25:38,370 …en dingen doen. 426 00:25:44,876 --> 00:25:47,003 Ik zeg altijd tegen de meisjes… 427 00:25:48,421 --> 00:25:50,882 Ze zijn net kleine geluksamuletten. 428 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 Want als zij niet deden… 429 00:25:54,261 --> 00:25:56,805 …waar ze goed in zijn… 430 00:26:22,163 --> 00:26:23,081 Is dat Jean? 431 00:26:23,164 --> 00:26:24,541 Ja, het is Jean. 432 00:26:29,170 --> 00:26:30,797 Net Whoopi Goldberg. 433 00:26:32,090 --> 00:26:33,174 Dit is cool. 434 00:26:37,178 --> 00:26:38,263 Mooi. 435 00:26:39,973 --> 00:26:42,934 Wie heeft grotere voeten? Tai of de Kerstman? 436 00:26:43,018 --> 00:26:44,269 Vast Tai. 437 00:26:44,352 --> 00:26:45,186 Inderdaad. 438 00:26:46,062 --> 00:26:48,440 Dit is een mooie versiering. 439 00:26:48,523 --> 00:26:50,525 Ja, die is prachtig. 440 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 Wacht. Hoe gaat deze erop? 441 00:26:57,365 --> 00:26:58,950 Hier. -Zet hem eerst aan. 442 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Steek hem erin. 443 00:27:04,039 --> 00:27:06,750 Fijn om Kerstmis in je eigen huis te vieren. 444 00:27:06,833 --> 00:27:08,293 Wat is dit mooi. 445 00:27:08,376 --> 00:27:10,712 {\an8}'Tonia, Tai, Rainn, Brooke.' 446 00:27:10,795 --> 00:27:12,589 {\an8}Lieve hemel. 447 00:27:12,672 --> 00:27:13,923 {\an8}Waarom ben ik laatste? 448 00:27:16,134 --> 00:27:17,761 {\an8}Dit is geweldig. 449 00:27:17,844 --> 00:27:19,137 {\an8}ONZE EERSTE KERSTMIS 450 00:27:19,220 --> 00:27:22,557 {\an8}Ik heb een nieuwe camera en ben er heel blij mee. 451 00:27:23,308 --> 00:27:24,851 Kerstmis was twee dagen geleden. 452 00:27:24,934 --> 00:27:26,519 Het is nu de 27e. 453 00:27:27,062 --> 00:27:29,814 Morgen, op 28 december, is Rainn jarig. 454 00:27:30,398 --> 00:27:31,691 'Zonneschijn in blauw. 455 00:27:31,775 --> 00:27:35,862 Je bent lief en geweldig en niks kan je deren. 456 00:27:35,945 --> 00:27:38,865 Je bent altijd ontspannen. Ik kan van je leren.' 457 00:27:38,948 --> 00:27:40,575 Hoe is het? Je bent 13. 458 00:27:40,658 --> 00:27:42,911 Ja. Hoe is het? Je bent 13. 459 00:27:42,994 --> 00:27:44,954 Gefeliciteerd. 460 00:27:45,038 --> 00:27:46,748 {\an8}Dertien, Rainn. 461 00:27:48,166 --> 00:27:49,709 Wanneer heb je deze gehaald? 462 00:27:51,169 --> 00:27:53,588 Als ik niet tegen je schreeuw. 463 00:27:54,964 --> 00:27:56,007 Lekker. 464 00:27:57,092 --> 00:27:57,926 Lekker. 465 00:27:59,260 --> 00:28:01,888 WETENSCHAPPERS 466 00:28:01,971 --> 00:28:02,889 ZWARTE GESCHIEDENIS 467 00:28:02,972 --> 00:28:03,807 Goed, dames. 468 00:28:03,890 --> 00:28:07,060 Behalve Tai kan iedereen gaan lunchen. 469 00:28:07,143 --> 00:28:10,313 Ik wil niet dat je lunch mist. 470 00:28:11,606 --> 00:28:13,316 Tai, waar was je gisteren? 471 00:28:13,400 --> 00:28:15,151 Ik was aan het poetsen. 472 00:28:16,027 --> 00:28:19,030 Kwam je daarom niet naar school? 473 00:28:19,614 --> 00:28:22,325 Ik heb het hele huis gepoetst. Het duurde uren. 474 00:28:22,409 --> 00:28:24,702 Wat heb je daardoor gemist? 475 00:28:24,786 --> 00:28:27,288 Niks, want ik weet al wat we doen… 476 00:28:27,372 --> 00:28:29,624 Wil je je rapport zien? -Goed. 477 00:28:29,707 --> 00:28:31,167 Hoe denk jij dat 't gaat? 478 00:28:32,085 --> 00:28:33,711 Voor wiskunde heb je 'n 80. 479 00:28:33,795 --> 00:28:36,131 {\an8}Natuurkunde en tekenen zijn geweldig. 480 00:28:36,214 --> 00:28:37,715 {\an8}SCHOOLDECAAN 481 00:28:37,799 --> 00:28:40,635 {\an8}Je moet naar school. -Omdat het project af is. 482 00:28:40,718 --> 00:28:41,761 Eens kijken. 483 00:28:41,845 --> 00:28:43,346 Ik heb mijn testresultaten. 484 00:28:43,430 --> 00:28:45,014 Het ging oké. -Goed? 485 00:28:45,098 --> 00:28:48,643 Honderd nog iets voor Engels en de rest was 800. 486 00:28:48,727 --> 00:28:49,853 Dat is geweldig. 487 00:28:49,936 --> 00:28:54,524 Je kunt geld krijgen voor hoe je test. 488 00:28:54,607 --> 00:28:55,608 Geld? 489 00:28:56,276 --> 00:28:58,695 Een studiebeurs voor je schoolgeld. 490 00:28:58,778 --> 00:29:01,781 Voor een particuliere of katholieke school… 491 00:29:01,865 --> 00:29:02,907 …moet je betalen. 492 00:29:05,076 --> 00:29:06,703 Alles kan worden vergoed. 493 00:29:07,287 --> 00:29:09,330 Dan hoef je niks te betalen. 494 00:29:09,414 --> 00:29:10,832 Ze kunnen alles vergoeden. 495 00:29:10,915 --> 00:29:15,044 Ze zullen zeggen dat je niks hoeft te betalen. 496 00:29:15,128 --> 00:29:15,962 Echt? 497 00:29:16,045 --> 00:29:18,798 Maar je moet vier jaar lang atletiek doen. 498 00:29:20,383 --> 00:29:24,763 Dus je wilt scholen zoeken waar ze alles voor je betalen. 499 00:29:25,346 --> 00:29:27,599 Zeker. -Dus je cijfers moeten goed zijn. 500 00:29:27,682 --> 00:29:28,850 En moet ik komen? 501 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 Je moet naar school komen. 502 00:29:30,351 --> 00:29:31,394 Ik zal er zijn. 503 00:29:31,478 --> 00:29:34,314 Om te zorgen dat het zo gebeurt… 504 00:29:34,397 --> 00:29:35,523 …moet je komen. 505 00:29:35,607 --> 00:29:38,526 Je moet beseffen dat je aanwezigheid telt. 506 00:29:39,152 --> 00:29:41,112 Dat begint nu. 507 00:29:45,658 --> 00:29:46,618 Oké, luister. 508 00:29:47,160 --> 00:29:49,412 Weet iedereen wat quads zijn? 509 00:29:49,496 --> 00:29:50,497 Ja. 510 00:29:50,580 --> 00:29:54,417 Dit is voor je heupspieren en je quads. 511 00:29:54,501 --> 00:29:57,212 Benen omhoog en trappen. 512 00:29:58,463 --> 00:30:00,215 Trappen. Te veel lawaai. 513 00:30:00,298 --> 00:30:05,428 Trappen. 514 00:30:05,512 --> 00:30:07,096 Omdraaien. 515 00:30:07,764 --> 00:30:10,183 Trappen. 516 00:30:10,767 --> 00:30:16,022 Tai heeft veel talenten, niet alleen op de atletiekbaan. 517 00:30:16,606 --> 00:30:18,775 Ze is superslim. 518 00:30:18,858 --> 00:30:24,531 Ze moet die energie gewoon op de juiste manier gebruiken. 519 00:30:25,615 --> 00:30:28,159 En trappen. 520 00:30:28,243 --> 00:30:29,744 Dit heb je nodig. 521 00:30:31,037 --> 00:30:32,956 Ze willen hardlopen. 522 00:30:33,039 --> 00:30:35,583 Ze willen trainen. Ze gaan ervoor. 523 00:30:35,667 --> 00:30:39,712 Maar de puberteit kan dat opeens veranderen. 524 00:30:39,796 --> 00:30:42,340 Trappen. 525 00:31:08,074 --> 00:31:10,159 Mijn moeder deed niet veel met me. 526 00:31:11,452 --> 00:31:13,621 Ik ken mijn biologische vader niet. 527 00:31:16,249 --> 00:31:19,043 Mijn biologische moeder heb ik ontmoet. 528 00:31:20,003 --> 00:31:21,504 Een paar keer. 529 00:31:24,132 --> 00:31:25,633 Wilde ze je niet terug? 530 00:31:26,301 --> 00:31:28,052 Ik was ouder toen… 531 00:31:29,804 --> 00:31:31,306 Ik was zo oud als jij nu. 532 00:31:31,890 --> 00:31:33,558 Wilde ze je niet terug? 533 00:31:34,475 --> 00:31:38,229 Zou jij gaan als je ontdekte dat ik niet je echte moeder was… 534 00:31:38,313 --> 00:31:41,190 …en je je echte moeder ontmoette? 535 00:31:41,274 --> 00:31:43,026 Zou je op dit moment gaan? 536 00:31:43,109 --> 00:31:44,652 Nee. -Goed dan. 537 00:31:47,030 --> 00:31:48,406 Je bent mijn echte moeder. 538 00:31:49,407 --> 00:31:50,658 Ik zei 'als'. 539 00:31:51,284 --> 00:31:54,078 Je zou me nooit verlaten, hè? 540 00:31:54,162 --> 00:31:55,663 Oké, goed. 541 00:32:02,003 --> 00:32:03,713 FIJNE VALENTIJNSDAG 542 00:32:03,796 --> 00:32:05,423 MEISJES ZIJN GEWELDIG 543 00:32:06,758 --> 00:32:09,302 Wat doe je in bed? Weet je hoe laat het is? 544 00:32:11,137 --> 00:32:13,389 Waarom lig je onder de dekens? 545 00:32:15,058 --> 00:32:18,186 Je gebruikt te veel gel. Daarom groeit mijn acne. 546 00:32:18,269 --> 00:32:19,646 Dat doe ik niet. 547 00:32:19,729 --> 00:32:21,564 Jawel. Ik voel het. 548 00:32:21,648 --> 00:32:24,984 Nou en? Ik kan dit in mijn slaap doen. 549 00:32:26,110 --> 00:32:27,820 Het is bedrijfsdag. Je bent… 550 00:32:27,904 --> 00:32:28,988 Een advocaat. 551 00:32:30,615 --> 00:32:33,618 Nee. Die dragen zulke kleuren niet. 552 00:32:33,701 --> 00:32:35,745 Ze kunnen dragen wat ze willen. 553 00:32:36,788 --> 00:32:37,747 Als het een pak is. 554 00:32:37,830 --> 00:32:40,291 Professioneel. -Dit is professioneel. 555 00:32:41,584 --> 00:32:43,044 Dat is van mij. 556 00:32:43,127 --> 00:32:44,921 Geef hier. 557 00:32:45,588 --> 00:32:46,631 Geef hier. 558 00:32:47,882 --> 00:32:48,883 Geef hier. 559 00:32:48,967 --> 00:32:50,885 Voor ik het verpest. -Waarom? 560 00:32:50,969 --> 00:32:51,803 Geef hier. 561 00:32:51,886 --> 00:32:53,846 Ik heb 't nodig. -Ik had 't eerst. 562 00:32:53,930 --> 00:32:56,057 Geef hier. We praten er later over. 563 00:32:56,140 --> 00:32:57,141 Waar is je muts? 564 00:32:57,767 --> 00:32:59,936 Mijn haar. Dat kun je niet maken. 565 00:33:00,019 --> 00:33:02,230 Tai, je was pas nog verkouden. 566 00:33:02,313 --> 00:33:03,439 Hier. 567 00:33:07,777 --> 00:33:10,697 'Twix' heeft me vrijdag gekust. 568 00:33:11,823 --> 00:33:12,657 Wie? 569 00:33:12,740 --> 00:33:14,492 Twix heeft me vrijdag gekust. 570 00:33:14,575 --> 00:33:16,369 Ja. Het ging zo. 571 00:33:16,452 --> 00:33:18,746 Op de trap ging zijn tas kapot. 572 00:33:18,830 --> 00:33:20,540 Ik maakte hem. 573 00:33:20,623 --> 00:33:22,709 Toen pakte hij mijn kin en kuste hij me. 574 00:33:22,792 --> 00:33:25,628 Boven deed hij het opnieuw… 575 00:33:25,712 --> 00:33:28,006 …maar deze keer langer. 576 00:33:28,631 --> 00:33:30,633 We hoorden mensen en stopten. 577 00:33:39,559 --> 00:33:42,061 Hij werd verbannen toen hij niet wilde vechten. 578 00:33:47,025 --> 00:33:49,944 Ze verandert in een jonge vrouw. 579 00:33:50,028 --> 00:33:51,362 GEZONDHEIDSLES 580 00:33:51,446 --> 00:33:53,865 Puberteit is een fase die iedereen meemaakt. 581 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 Er groeit haar in je schaamstreek… 582 00:33:56,492 --> 00:33:58,953 …onder je armen en op je benen. 583 00:33:59,037 --> 00:34:02,790 Dat komt door chemicaliën in je lichaam die hormonen heten. 584 00:34:03,583 --> 00:34:07,628 Een van de dingen die je weldra zullen overkomen… 585 00:34:07,712 --> 00:34:09,547 …heet menstruatie. 586 00:34:12,759 --> 00:34:15,845 Weet iedereen waar je vagina zit? Wijs ernaar. 587 00:34:16,804 --> 00:34:18,014 Ik hoop het. 588 00:34:19,432 --> 00:34:24,395 Je kunt ook een tampon gebruiken als je menstrueert. 589 00:34:24,479 --> 00:34:26,147 Gaat hij niet omhoog? 590 00:34:26,230 --> 00:34:27,857 Ja. Dat zal ik zo zeggen. 591 00:34:27,940 --> 00:34:31,486 Dus je stopt hem onder in je vagina. 592 00:34:32,278 --> 00:34:34,822 Als je hem wilt wisselen… 593 00:34:34,906 --> 00:34:37,408 …hurk je boven de wc en trek je dit eruit. 594 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 Voor atleten zijn ze makkelijker… 595 00:34:39,869 --> 00:34:43,039 {\an8}…om te gebruiken. 596 00:34:43,122 --> 00:34:45,249 Heeft iemand vragen over… 597 00:34:45,333 --> 00:34:47,043 Ja, Brooke, natuurlijk. 598 00:34:47,126 --> 00:34:49,212 Hebben we niet drie gaatjes? 599 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 Je hebt drie gaatjes. Eén… -In welke moet die? 600 00:34:52,048 --> 00:34:53,299 In de middelste. 601 00:34:54,175 --> 00:34:55,343 Anders past hij niet. 602 00:34:55,426 --> 00:34:58,805 Je poep komt uit je kontgat. 603 00:35:00,681 --> 00:35:03,267 Oké, dus je hebt drie gaatjes. 604 00:35:03,351 --> 00:35:04,477 Je plasgaatje. 605 00:35:05,478 --> 00:35:09,148 Dan is er een groter gaatje en dan je kontgat. 606 00:35:10,775 --> 00:35:13,778 Stop daar niks in. Daar komen alleen dingen uit. 607 00:35:14,362 --> 00:35:16,114 Dit is te klein. 608 00:35:16,197 --> 00:35:20,701 Er is maar één gat waar dingen in kunnen. 609 00:35:20,785 --> 00:35:24,205 Daar stop je je tampon in. 610 00:35:24,288 --> 00:35:26,833 Daar komt de baby uit en gaat de sperma in. 611 00:35:26,916 --> 00:35:28,584 Er gebeurt veel met dat gaatje. 612 00:35:30,795 --> 00:35:32,004 Het middelste gaatje. 613 00:35:33,256 --> 00:35:35,716 Als je verandert… 614 00:35:35,800 --> 00:35:38,302 …kijken jongens anders naar je… 615 00:35:38,386 --> 00:35:40,388 …maar ook mannen. 616 00:35:42,140 --> 00:35:46,102 Ze doen dingen die je niet fijn vindt. 617 00:35:46,185 --> 00:35:48,396 Als dat zo is, kom je naar mij toe. 618 00:35:49,105 --> 00:35:50,982 Heeft iedereen dat begrepen? 619 00:35:54,485 --> 00:35:55,403 HERFST 2018 620 00:35:55,486 --> 00:36:00,783 …zes, zeven, acht, negen, tien, 11… 621 00:36:00,867 --> 00:36:02,076 Hoi, meisjes. 622 00:36:02,160 --> 00:36:03,202 …13… 623 00:36:03,286 --> 00:36:05,621 {\an8}Hoi. Ik heb je gemist. 624 00:36:05,705 --> 00:36:08,082 {\an8}Ik jou ook. Ik heb iets voor je gemaakt. 625 00:36:08,166 --> 00:36:10,501 Voor je sleutelhanger. Ik moet het zoeken. 626 00:36:10,585 --> 00:36:13,337 Liet je moeder je een MRI doen? 627 00:36:13,421 --> 00:36:15,548 Dat is een röntgenfoto, hè? -Zoiets. 628 00:36:15,631 --> 00:36:17,091 Wat zeiden ze? 629 00:36:17,175 --> 00:36:19,635 {\an8}Het bot zit los van mijn knie. 630 00:36:19,760 --> 00:36:21,012 {\an8}Zo. 631 00:36:21,095 --> 00:36:22,471 {\an8}Komt het door je groei? 632 00:36:22,555 --> 00:36:24,182 {\an8}Je bent nu langer dan ik. 633 00:36:24,265 --> 00:36:25,099 Ja, inderdaad. 634 00:36:25,183 --> 00:36:28,019 Dat was voor de zomer nog niet zo. 635 00:36:28,102 --> 00:36:28,978 Ik zei het toch? 636 00:36:29,061 --> 00:36:30,897 Ik haat dat. -Ik zou langer worden. 637 00:36:30,980 --> 00:36:32,899 Ja. Ik had het niet verwacht. 638 00:36:32,982 --> 00:36:35,151 Ik dacht dat je klein zou blijven. 639 00:36:35,735 --> 00:36:39,030 En wat moet je doen? Kreeg je oefeningen… 640 00:36:39,113 --> 00:36:40,406 …of heb je fysiotherapie? 641 00:36:40,489 --> 00:36:42,450 Ik doe oefeningen en fysiotherapie. 642 00:36:42,533 --> 00:36:47,288 Ik denk dat ik nooit meer zo goed zal kunnen hardlopen. 643 00:36:47,872 --> 00:36:49,123 Nooit meer. 644 00:36:49,207 --> 00:36:51,667 Nee, hoor. Je bent nog jong. 645 00:36:52,460 --> 00:36:54,754 Eerst moet je herstellen. 646 00:36:54,837 --> 00:36:57,548 Je mist het crosscountry-seizoen, maar… 647 00:36:58,424 --> 00:37:00,009 Maar dat is mijn… 648 00:37:00,092 --> 00:37:01,844 Je beste seizoen… 649 00:37:01,928 --> 00:37:05,264 …maar ik heb liever dat je één seizoen mist… 650 00:37:05,348 --> 00:37:08,392 …en tot je 30e kunt hardlopen… 651 00:37:08,476 --> 00:37:11,145 …dan dat je nu forceert. 652 00:37:11,938 --> 00:37:14,106 Als je terugkomt, ben je er klaar voor. 653 00:37:14,190 --> 00:37:16,859 Je doet mee als je er klaar voor bent. Geen zorgen. 654 00:37:18,152 --> 00:37:19,320 Kom hier. 655 00:37:19,403 --> 00:37:21,239 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 656 00:37:21,781 --> 00:37:23,241 Ik ga verder. 657 00:37:23,324 --> 00:37:25,409 Blijf hier en help ons met de kinderen. 658 00:37:25,493 --> 00:37:28,079 Laat ze de oefeningen zien. 659 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Ja, dit is goed. 660 00:37:29,247 --> 00:37:31,165 Hoofd naar beneden. -Blijf rennen. 661 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 {\an8}Bedankt. Ga door. 662 00:37:32,750 --> 00:37:35,086 {\an8}6:18, 6:19, 6:20. -Goed zo. 663 00:37:35,211 --> 00:37:36,921 {\an8}6:21. -Weet je hoe? 664 00:37:37,964 --> 00:37:38,798 De andere. 665 00:37:39,298 --> 00:37:41,050 Deze twee gaan omhoog. 666 00:37:41,133 --> 00:37:41,968 Klaar? 667 00:37:43,302 --> 00:37:44,345 Oké, zo. 668 00:37:45,972 --> 00:37:46,806 De andere. 669 00:37:47,598 --> 00:37:48,432 Zet hem neer. 670 00:37:48,933 --> 00:37:49,976 Til nu de andere op. 671 00:37:50,851 --> 00:37:51,686 Nu springen. 672 00:37:52,645 --> 00:37:53,479 Ja, zo. 673 00:37:54,272 --> 00:37:55,314 6:21. 674 00:37:55,856 --> 00:37:57,525 Er zijn voor- en nadelen. 675 00:37:57,608 --> 00:38:01,779 Ik kan me alleen richten op mijn schoolwerk. 676 00:38:04,282 --> 00:38:06,033 Op de middelbare school… 677 00:38:06,117 --> 00:38:09,704 …moet ik meer werk doen dan op de middenschool. 678 00:38:09,787 --> 00:38:11,539 Het wordt zwaar. Dat weet ik. 679 00:38:11,622 --> 00:38:13,124 Maar ik zal spijt krijgen… 680 00:38:13,207 --> 00:38:15,918 …als ik niet hard werk. 681 00:38:16,002 --> 00:38:17,878 {\an8}…een amoebe, gebruikt zijn membraan… 682 00:38:17,962 --> 00:38:20,965 {\an8}RAINN EN TAI ZITTEN IN HET LAATSTE JAAR VAN DE MIDDENSCHOOL. 683 00:38:29,098 --> 00:38:31,809 Joshua, ik heb gehoord wat Kaden je vroeg. 684 00:38:33,394 --> 00:38:34,312 Hoor je me? 685 00:38:36,981 --> 00:38:37,857 Hoi, jongens. 686 00:38:39,775 --> 00:38:41,944 Pardon. Ik kan Taylor niet horen. 687 00:38:42,028 --> 00:38:43,946 Ik deed het niet alleen. 688 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 De anderen zijn jouw probleem niet. 689 00:38:48,284 --> 00:38:50,077 Dit gaat om jou. 690 00:38:50,161 --> 00:38:52,788 WISKUNDEWEDSTRIJD 691 00:38:57,752 --> 00:38:59,045 Ten eerste… -Wat? 692 00:38:59,128 --> 00:39:01,714 Ik zei dat ik hem volgend jaar zou missen. 693 00:39:01,797 --> 00:39:03,257 Ik omhelsde Lavon en Nikit. 694 00:39:03,883 --> 00:39:05,885 Ik zei: 'Ik ga jullie missen.' 695 00:39:05,968 --> 00:39:08,512 Toen werd hij boos. Hij zei: 'Wauw.' En… 696 00:39:08,596 --> 00:39:10,431 Ga je hem dan niet missen? 697 00:39:10,514 --> 00:39:11,974 Dat zei ik. Hij deed vreemd. 698 00:39:12,558 --> 00:39:13,642 Kom hier. 699 00:39:13,726 --> 00:39:14,560 Waarom? 700 00:39:14,643 --> 00:39:16,687 Het is belangrijk. 701 00:39:16,771 --> 00:39:17,605 Is hij boos? 702 00:39:17,688 --> 00:39:19,023 Wie? -Joshua. 703 00:39:20,399 --> 00:39:22,443 Waarom zegt hij niks? -Hij wil niet. 704 00:39:22,526 --> 00:39:24,987 Hoezo wil hij niet? 705 00:39:25,071 --> 00:39:26,697 Ik weet niet waarom. 706 00:39:28,699 --> 00:39:29,658 Je bent geobsedeerd. 707 00:39:29,742 --> 00:39:30,826 Niet waar. 708 00:39:35,706 --> 00:39:37,875 Ze moet uit de buurt blijven. 709 00:39:37,958 --> 00:39:39,293 Geef hem ruimte. 710 00:39:39,377 --> 00:39:41,087 Geef hem wat ruimte. 711 00:39:41,170 --> 00:39:42,671 Hij heeft ruimte nodig. 712 00:39:42,755 --> 00:39:45,966 Hij zal je aanhankelijk en irritant vinden. 713 00:39:52,473 --> 00:39:54,141 Steen, papier, schaar. 714 00:40:02,108 --> 00:40:04,193 Tai, we moeten je spreken. 715 00:40:06,404 --> 00:40:08,614 Weet je waar dit over gaat? 716 00:40:11,033 --> 00:40:12,118 Waarover? 717 00:40:12,201 --> 00:40:13,661 Over mijn gedrag. 718 00:40:13,744 --> 00:40:15,037 Wat is daarmee? 719 00:40:15,121 --> 00:40:16,914 Ik gooide een krijtje. 720 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Wat is er gebeurd? 721 00:40:18,582 --> 00:40:20,876 Ze zette me voor schut voor de klas. 722 00:40:20,960 --> 00:40:23,212 Ze zei dat mijn antwoord fout was. 723 00:40:23,295 --> 00:40:26,006 Hoe zet dat je voor schut? 724 00:40:26,090 --> 00:40:28,217 Ze zei tegen iedereen… 725 00:40:28,300 --> 00:40:31,011 …dat ik een fout antwoord had gegeven. 726 00:40:31,095 --> 00:40:32,930 Toen zei Aliana dat ik dom was. 727 00:40:33,013 --> 00:40:34,932 De hele klas lachte me uit. 728 00:40:35,015 --> 00:40:37,435 Het is niet fijn. -Wat gebeurde er toen? 729 00:40:37,518 --> 00:40:39,186 Toen gooide ik een krijtje. 730 00:40:39,270 --> 00:40:41,856 Als ik je lerares ben… -Ik wilde niet… 731 00:40:41,939 --> 00:40:43,858 Zeg niet wat je niet wilde. 732 00:40:43,941 --> 00:40:47,695 Als ik je lerares ben, hoe ver was je van haar vandaan? 733 00:40:47,778 --> 00:40:49,822 Achter het raam. -Raakte het haar? 734 00:40:50,573 --> 00:40:52,199 Waar? -Tegen haar knie. 735 00:40:52,283 --> 00:40:55,536 Als je dat krijtje had gegooid… 736 00:40:56,120 --> 00:40:57,955 …en het had haar oog geraakt… 737 00:40:58,038 --> 00:40:59,540 …zat je nu niet hier… 738 00:40:59,623 --> 00:41:01,876 …want er is een plek voor zulke kinderen. 739 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Je mag boos zijn. 740 00:41:04,170 --> 00:41:05,838 Dat mag iedereen. 741 00:41:05,921 --> 00:41:07,298 Maar hoe ga je ermee om? 742 00:41:08,299 --> 00:41:12,553 Je gaat niet altijd op de juiste manier om met je boosheid. 743 00:41:12,636 --> 00:41:15,181 Want je mag nooit… 744 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 …een lerares… 745 00:41:17,183 --> 00:41:19,977 …of wie dan ook… 746 00:41:20,060 --> 00:41:21,645 …mishandelen. 747 00:41:22,521 --> 00:41:25,232 Er is een school vol scholieren… 748 00:41:25,316 --> 00:41:27,902 …die een volwassene hebben mishandeld. 749 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 Die hebben dat label en gaan daarheen. 750 00:41:31,405 --> 00:41:32,781 Nu hoor jij daar ook bij. 751 00:41:33,908 --> 00:41:36,327 Is dat wat je wilt? 752 00:41:36,410 --> 00:41:38,871 We zijn heel teleurgesteld. 753 00:41:38,954 --> 00:41:40,956 We zijn heel teleurgesteld. 754 00:41:41,540 --> 00:41:44,251 We hebben erover gepraat en besloten… 755 00:41:44,335 --> 00:41:47,213 …dat het hier consequenties heeft… 756 00:41:47,296 --> 00:41:50,299 …ook al is dat niet zo op school. 757 00:41:51,050 --> 00:41:54,386 Dus je wordt een tijdje geschorst van het team. 758 00:41:55,095 --> 00:41:58,057 Je mag terugkomen voor het buitenseizoen. 759 00:41:59,099 --> 00:42:01,060 Je binnenseizoen is voorbij. 760 00:42:01,852 --> 00:42:02,937 Begrepen? 761 00:42:07,483 --> 00:42:08,734 Trek je kleren aan. 762 00:42:44,144 --> 00:42:46,939 Ik heb niks te doen. 763 00:42:48,107 --> 00:42:49,858 {\an8}Dus weet je wat ik doe? 764 00:42:52,111 --> 00:42:55,406 Ik kijk graag naar de natuur, hoe de zon de sneeuw raakt. 765 00:42:56,198 --> 00:42:58,158 Soms fonkelt het. Heel mooi. 766 00:42:58,784 --> 00:43:00,494 Meestal zit ik hier. 767 00:43:03,706 --> 00:43:06,458 Soms erger ik me aan mijn zussen en moeder. 768 00:43:07,918 --> 00:43:09,628 Ik mag niks doen. 769 00:43:09,712 --> 00:43:10,963 Mijn leven is simpel. 770 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 School, atletiek, naar huis en slapen. 771 00:43:15,050 --> 00:43:18,679 Nu ik niks te doen heb… Ik heb geen telefoon of zo. 772 00:43:21,515 --> 00:43:22,516 Wat kan ik doen? 773 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 Mijn leven is nu vreselijk. 774 00:43:28,105 --> 00:43:29,398 Vreselijk. 775 00:43:32,026 --> 00:43:33,193 Hoe voel je je, Tonia? 776 00:43:33,277 --> 00:43:34,486 Heel goed. 777 00:43:36,447 --> 00:43:39,533 Ik voel me heel goed om wat er gaat gebeuren. 778 00:43:41,785 --> 00:43:45,581 Ik heb mezelf drie keer verloren in een relatie. 779 00:43:45,664 --> 00:43:48,834 Ik doe het niet met de meisjes… 780 00:43:48,917 --> 00:43:52,463 …omdat ik weet dat ik mezelf verlies. 781 00:43:53,881 --> 00:43:54,798 Dat weet ik. 782 00:43:54,882 --> 00:43:57,801 Je trekt dezelfde dingen aan… 783 00:43:57,885 --> 00:43:59,511 …maar je tolerantie verandert. 784 00:43:59,595 --> 00:44:00,596 {\an8}FAMILIEVRIENDIN 785 00:44:00,679 --> 00:44:01,555 {\an8}Nee, hoor. -Jawel. 786 00:44:01,639 --> 00:44:02,640 {\an8}Jawel. 787 00:44:02,723 --> 00:44:07,686 Ik doe het niet, omdat het mijn zwakte is. 788 00:44:08,270 --> 00:44:11,398 Daarom ben ik vrijgezel. Ik ben bang. 789 00:44:11,482 --> 00:44:14,151 Als die meisjes voor zichzelf kunnen zorgen… 790 00:44:14,234 --> 00:44:16,487 …begin ik aan een relatie. -Dat is anders. 791 00:44:19,198 --> 00:44:23,410 Ik wil niet dat ze me verliefd zien. 792 00:44:23,494 --> 00:44:24,328 Dat wil ik niet. 793 00:44:24,411 --> 00:44:27,331 Ik ben de sterke vrouw in hun leven. 794 00:44:27,414 --> 00:44:30,334 Als ik verliefd word… 795 00:44:30,417 --> 00:44:32,753 …neemt het me over. 796 00:44:32,836 --> 00:44:36,006 Daarom was ik er nooit goed in. 797 00:44:36,090 --> 00:44:37,633 Het neemt me over. 798 00:44:37,716 --> 00:44:40,219 Ik zie het ook in hen. 799 00:44:41,970 --> 00:44:44,556 Ze hebben mijn eigenschappen wat liefde betreft. 800 00:44:44,640 --> 00:44:45,724 Het is walgelijk. 801 00:44:46,475 --> 00:44:50,813 Dus ik wacht tot ze het huis uit zijn. 802 00:44:51,647 --> 00:44:53,107 Dan krijg ik m'n moment. 803 00:44:53,649 --> 00:44:55,943 Ik ben heel gesloten. 804 00:44:56,026 --> 00:44:59,029 Daar worstel ik dagelijks mee. 805 00:44:59,696 --> 00:45:00,906 Ik worstel ermee… 806 00:45:05,411 --> 00:45:06,703 Ik denk dat… 807 00:45:10,666 --> 00:45:12,167 Ik wil niet zo zijn. 808 00:45:12,251 --> 00:45:13,877 Het leven heeft me zo gemaakt. 809 00:45:14,920 --> 00:45:16,588 Het ergste is gebeurd. 810 00:45:20,217 --> 00:45:21,468 Ik heb een kind verloren. 811 00:45:22,177 --> 00:45:23,429 Het ergste is gebeurd. 812 00:45:23,512 --> 00:45:29,893 Zij zijn gezegend. 813 00:45:30,519 --> 00:45:31,770 Daar vertrouw ik op. 814 00:45:33,480 --> 00:45:35,023 Zij zijn m'n nieuwe begin. 815 00:45:36,275 --> 00:45:39,528 Mijn tweede kans moet succesvol zijn… 816 00:45:40,487 --> 00:45:43,824 …omdat ik ben gezegend met een tweede kans. 817 00:45:44,783 --> 00:45:47,661 Mam zei dat zijn ziel voortleeft in mij… 818 00:45:47,744 --> 00:45:50,747 …omdat ik loop, praat en doe zoals hij. 819 00:45:51,832 --> 00:45:56,378 Ik moet accepteren dat hij nu op een betere plek is… 820 00:45:56,462 --> 00:45:59,089 …en verdergaan met mijn leven. 821 00:46:00,090 --> 00:46:02,551 Ik kan niet blijven treuren. 822 00:46:03,385 --> 00:46:08,098 Ik moet blij zijn en aan hem denken. 823 00:46:12,227 --> 00:46:16,148 De beslissing om deze drie alleen groot te brengen… 824 00:46:16,231 --> 00:46:21,445 …kwam door mijn ervaring met een gewelddadige relatie. 825 00:46:22,738 --> 00:46:26,325 Ik heb veel dingen meegemaakt die sommigen niet overleven. 826 00:46:27,326 --> 00:46:30,287 Ik vecht voor verbetering. 827 00:46:33,081 --> 00:46:36,543 Mijn moeder heeft veel meegemaakt. 828 00:46:36,627 --> 00:46:39,004 Ze kan uitdagingen met me delen… 829 00:46:39,087 --> 00:46:43,175 …en me leren hoe ik moet omgaan met deze wereld. 830 00:46:44,551 --> 00:46:47,513 Wanneer stopt hun huur? 831 00:46:48,514 --> 00:46:49,640 In april. 832 00:46:50,307 --> 00:46:52,434 Misschien blijft hij betalen. 833 00:46:52,976 --> 00:46:54,353 Dat zou goed zijn voor haar. 834 00:46:55,437 --> 00:46:57,981 Ze moet zelf met geld leren omgaan. 835 00:46:58,065 --> 00:47:00,150 Ik moet met haar praten. 836 00:47:00,234 --> 00:47:03,153 Ja. Ze mag niet terug naar de daklozenopvang. 837 00:47:03,237 --> 00:47:05,822 Dat kan soms heel snel gaan. 838 00:47:06,823 --> 00:47:09,493 Vooral met drie kinderen. 839 00:47:09,576 --> 00:47:11,578 Drie groeiende kinderen. 840 00:47:12,204 --> 00:47:13,747 Ze hebben alles nodig. 841 00:47:24,925 --> 00:47:27,553 Je moest voorzichtig zijn op het ijs. 842 00:47:27,636 --> 00:47:28,679 Eraf, jij. 843 00:47:32,099 --> 00:47:35,352 Heb je je aangemeld bij de openbare scholen? 844 00:47:35,435 --> 00:47:38,981 Ik wil naar een speciale school, maar wacht op de resultaten. 845 00:47:39,064 --> 00:47:41,567 Wanneer krijg je die? -In maart. 846 00:47:41,650 --> 00:47:44,528 Maart? Dan pas? 847 00:47:44,611 --> 00:47:45,946 Ja, op de test stond… 848 00:47:46,029 --> 00:47:47,364 Heb je die al gedaan? 849 00:47:48,574 --> 00:47:50,659 Hoe ging het? -Goed, denk ik. 850 00:47:50,742 --> 00:47:52,077 Ik heb alles beantwoord. 851 00:47:52,160 --> 00:47:54,037 Ging het goed? 852 00:47:54,121 --> 00:47:55,038 Goed. 853 00:47:55,914 --> 00:47:59,334 Als je wordt toegelaten op een speciale school… 854 00:47:59,418 --> 00:48:01,003 …moet je daarheen gaan. 855 00:48:02,421 --> 00:48:04,673 Ga anders naar St. Joseph's. 856 00:48:04,756 --> 00:48:07,175 St. Joseph's? -Het is een goede school. 857 00:48:09,678 --> 00:48:11,888 Zo moet het. Je neemt… 858 00:48:13,640 --> 00:48:16,476 Ik zet deze even goed. -Wat doe je? 859 00:48:21,481 --> 00:48:23,442 Neem twee handen. 860 00:48:24,943 --> 00:48:27,362 Plaats je vingers bij, niet op de puist. 861 00:48:27,446 --> 00:48:28,697 Dan moet je drukken. 862 00:48:31,491 --> 00:48:33,952 Dat is smerig. 863 00:48:36,788 --> 00:48:39,166 Ik ga iets zingen. Wat moet ik zingen? 864 00:48:57,059 --> 00:49:02,064 Hardlopen is zwaar, omdat je verwachtingen moet waarmaken. 865 00:49:02,147 --> 00:49:05,025 {\an8}Zelfs als je geblesseerd bent, moet je snel zijn. 866 00:49:05,108 --> 00:49:06,026 {\an8}Anders… 867 00:49:06,151 --> 00:49:10,155 {\an8}…kijken ze alsof ze niet trots op je zijn. 868 00:49:10,822 --> 00:49:13,450 Soms zet sport mensen onder druk. 869 00:49:13,533 --> 00:49:15,035 Daarom sporten ze niet. 870 00:49:16,411 --> 00:49:18,330 Ik wil de adrenaline, niet de druk. 871 00:49:23,585 --> 00:49:25,212 Hoeveel pijn heb je vandaag? 872 00:49:25,295 --> 00:49:26,129 Geen. 873 00:49:26,213 --> 00:49:27,047 Geen? 874 00:49:28,298 --> 00:49:29,424 Geen pijn? 875 00:49:29,966 --> 00:49:31,343 Knieën oké? 876 00:49:33,595 --> 00:49:38,392 Recht. Omhoog. Mooi. 877 00:49:41,645 --> 00:49:43,313 Is ze een sprinter? 878 00:49:43,397 --> 00:49:45,357 Ja, vijf gouden medailles. 879 00:49:45,941 --> 00:49:48,235 Diane Dixon. Allemaal goud. 880 00:49:49,403 --> 00:49:50,946 Echt? 881 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 Dat klopt. 882 00:49:55,701 --> 00:50:00,414 1975 was het eerste jaar voor de Colgate Women's Games. 883 00:50:01,206 --> 00:50:03,750 De Colgate Games begonnen… 884 00:50:03,834 --> 00:50:05,711 …omdat er in de jaren 70… 885 00:50:05,794 --> 00:50:08,672 …weinig kansen waren voor vrouwelijke atleten. 886 00:50:08,755 --> 00:50:10,465 De jongens hadden alles. 887 00:50:11,091 --> 00:50:15,220 Waarom is Colgate zo belangrijk? Adelia? 888 00:50:15,303 --> 00:50:17,264 De winnaar krijgt een beurs. 889 00:50:17,347 --> 00:50:20,058 Je krijgt geld voor school. 890 00:50:20,142 --> 00:50:22,060 Wie wil gaan studeren? 891 00:50:22,644 --> 00:50:23,812 Absoluut. 892 00:50:23,895 --> 00:50:28,233 Een volledige studiebeurs zal daarbij helpen… 893 00:50:28,316 --> 00:50:30,485 …maar er zijn ook extra kosten. 894 00:50:30,569 --> 00:50:33,947 Ze betalen kost en inwoning… 895 00:50:34,030 --> 00:50:35,449 …maar je moet boeken kopen. 896 00:50:35,532 --> 00:50:38,910 Met dat Colgate-geld kun je boeken kopen. 897 00:50:38,994 --> 00:50:41,663 Dan heb je extra geld. 898 00:50:41,747 --> 00:50:44,583 Ik kreeg tien jaar lang Colgate-geld. 899 00:50:44,666 --> 00:50:46,835 Ik deed tien jaar mee aan de Colgate Games. 900 00:50:46,918 --> 00:50:49,921 Goed? Dus dit weekend… 901 00:50:50,630 --> 00:50:53,467 …moet je je uiterste best doen. 902 00:50:54,509 --> 00:50:57,304 Ik wil geen problemen. Begrepen? 903 00:50:57,387 --> 00:50:58,221 Fijne avond. 904 00:50:58,305 --> 00:51:02,934 {\an8}FINALE COLGATE WOMEN'S GAMES 905 00:51:03,018 --> 00:51:05,729 {\an8}Mijn coach, Fred Thompson… 906 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 …begon de Colgate Women's Games. 907 00:51:09,649 --> 00:51:14,571 Hij wilde vrouwen in het middelpunt zetten… 908 00:51:14,654 --> 00:51:16,239 …van atletiek. 909 00:51:16,323 --> 00:51:19,284 Hij was in dat opzicht een pionier. 910 00:51:20,952 --> 00:51:25,332 Hij wilde dat vrouwen konden studeren… 911 00:51:25,415 --> 00:51:27,459 …en dat deed hij door atletiek. 912 00:51:27,542 --> 00:51:29,252 Eén, twee, drie. 913 00:51:29,336 --> 00:51:30,337 Jeuness. 914 00:51:30,420 --> 00:51:32,547 O, mijn god. Dat blijft leuk. 915 00:51:33,799 --> 00:51:35,884 Voor mij was hij een mentor. 916 00:51:35,967 --> 00:51:38,887 Ik kende toen nog geen zwarte mensen… 917 00:51:38,970 --> 00:51:41,765 …die advocaten waren en rechten hadden gestudeerd. 918 00:51:42,349 --> 00:51:45,685 Dus toen besloot ik dat ik dat wilde doen. 919 00:51:47,854 --> 00:51:49,815 Ik ben al 33 jaar coach. 920 00:51:49,898 --> 00:51:53,360 {\an8}Maar mijn normale baan is rechter in bestuursrecht. 921 00:51:53,443 --> 00:51:55,070 {\an8}Als coach krijg ik niks betaald. 922 00:51:56,571 --> 00:52:00,075 Mijn moeder wilde dat we gingen studeren. 923 00:52:00,158 --> 00:52:02,410 We moesten iets worden. 924 00:52:03,036 --> 00:52:05,038 Ik wist niet precies hoe… 925 00:52:05,956 --> 00:52:10,126 …maar de universiteiten in New York waren toen gratis. 926 00:52:10,836 --> 00:52:13,255 Dus ik ging rechten studeren. 927 00:52:14,256 --> 00:52:16,591 Zelfs mijn vader ontmoedigde me… 928 00:52:17,259 --> 00:52:21,429 …want hij had die kansen nooit gehad… 929 00:52:22,305 --> 00:52:26,685 …maar ik bleef doen wat ik wilde. 930 00:52:26,768 --> 00:52:29,145 Uiteindelijk was hij heel trots op me. 931 00:52:30,647 --> 00:52:33,108 Dat wil ik ook voor de meisjes. 932 00:52:33,733 --> 00:52:35,277 Die kansen. 933 00:52:35,360 --> 00:52:37,028 Baan één, Juliette Salazar… 934 00:52:37,112 --> 00:52:38,822 FINALE 1500 M 935 00:52:38,905 --> 00:52:41,241 …Peekskill Middle School, Peekskill, New York. 936 00:52:42,242 --> 00:52:44,953 Baan twee, Rainn Sheppard. 937 00:52:45,036 --> 00:52:47,455 VORIG JAAR WERD RAINN EERSTE 938 00:53:12,188 --> 00:53:13,231 Ontspan je. 939 00:53:15,734 --> 00:53:16,860 Niet haasten. 940 00:53:19,571 --> 00:53:21,698 Hoofd omlaag voor stabiliteit. 941 00:53:25,035 --> 00:53:26,536 {\an8}NOG DRIE RONDES 942 00:53:27,537 --> 00:53:29,080 Rainn is klaar om te racen. 943 00:53:30,540 --> 00:53:32,250 Ja, ze is klaar om te racen. 944 00:53:35,337 --> 00:53:36,338 Ze moet rennen. 945 00:53:36,922 --> 00:53:39,174 Niet wachten. 946 00:53:44,220 --> 00:53:45,889 Ze moet nu gaan sprinten. 947 00:53:45,972 --> 00:53:47,265 Ze moet sprinten. 948 00:53:49,309 --> 00:53:51,561 Haal diep adem en ga. 949 00:53:51,645 --> 00:53:54,606 Kom op. Niet wachten. 950 00:53:55,732 --> 00:53:57,525 Niet wachten. 951 00:53:58,693 --> 00:54:00,487 Ze moet er nu voor gaan. 952 00:54:00,570 --> 00:54:02,113 Rainn gaat sneller. 953 00:54:02,197 --> 00:54:03,657 Zo moet het. 954 00:54:05,408 --> 00:54:06,534 {\an8}Zet hem op. 955 00:54:07,702 --> 00:54:08,620 {\an8}Zet hem op. 956 00:54:10,038 --> 00:54:13,792 {\an8}Ja, ze is er. 4:57. 957 00:54:17,879 --> 00:54:19,547 MEISJES 1500 METER HARDLOPEN 958 00:54:24,552 --> 00:54:26,304 {\an8}TWEEDE PLAATS - 1500 METER 959 00:54:28,431 --> 00:54:30,392 Dat geld heb je later nodig. 960 00:54:30,475 --> 00:54:31,810 Voor je coach. 961 00:54:35,772 --> 00:54:37,774 Goed, Tai. 962 00:54:39,442 --> 00:54:41,569 Mensen zullen je willen verslaan. 963 00:54:42,070 --> 00:54:44,364 Sneller. 964 00:54:45,031 --> 00:54:46,116 Goed. 965 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 Rainn was geblesseerd, maar het gaat goed. 966 00:54:51,579 --> 00:54:57,836 Veel coaches zullen ze op hun school willen. 967 00:54:58,837 --> 00:55:03,717 Ik wil dat ze naar de school gaan die academisch het beste voor hen is. 968 00:55:06,302 --> 00:55:08,263 Ik wil beroemd worden. 969 00:55:08,346 --> 00:55:13,226 Na mijn dood moeten mensen weten wie Rainn Sheppard was. 970 00:55:15,562 --> 00:55:18,231 Wij zijn de eerste generatie. De OG's. 971 00:55:18,815 --> 00:55:20,191 De Sheppards zijn de OG's. 972 00:55:24,195 --> 00:55:27,615 OUDERBIJEENKOMST 973 00:55:27,699 --> 00:55:30,785 Heb je iets gehoord van Tyler Perry? 974 00:55:31,411 --> 00:55:34,748 Over je huur of zo? 975 00:55:35,457 --> 00:55:37,292 Hebben ze niks gezegd? 976 00:55:37,375 --> 00:55:40,045 Misschien blijven ze de rest van je leven betalen. 977 00:55:40,128 --> 00:55:42,297 Ja. Misschien vergeet hij het. 978 00:55:42,380 --> 00:55:43,548 Laten we het hopen. 979 00:55:43,631 --> 00:55:46,217 Kun je de huur alleen betalen? 980 00:55:46,301 --> 00:55:47,177 Erna? 981 00:55:47,260 --> 00:55:48,303 Erna, ja. 982 00:55:50,180 --> 00:55:53,892 Als ik maar nee blijf zeggen tegen de meisjes. 983 00:55:53,975 --> 00:55:56,436 Ja. Of bel mij. Dan zeg ik wel nee. 984 00:55:58,938 --> 00:56:00,273 Dat is de oplossing. 985 00:56:00,356 --> 00:56:02,901 Zeg: 'Oké, wacht. Wil je dit? 986 00:56:02,984 --> 00:56:04,235 Ik vraag het Jean.' 987 00:56:04,319 --> 00:56:06,362 Jij voedt hen niet alleen op. 988 00:56:09,240 --> 00:56:13,995 We gaan elk jaar naar de AAU Junior Olympic Nationals. 989 00:56:14,079 --> 00:56:17,874 Als je dochter de tijd op deze lijst heeft gelopen… 990 00:56:17,957 --> 00:56:20,752 …is de kans groot dat ze gaat. 991 00:56:20,835 --> 00:56:22,504 Er komen universiteitscoaches. 992 00:56:22,587 --> 00:56:28,134 Die zien waar de meisjes zich plaatsen. 993 00:56:28,218 --> 00:56:29,385 Dat is uitstekend. 994 00:56:29,469 --> 00:56:33,098 Ze geven medailles aan de top acht in elke wedstrijd. 995 00:56:33,181 --> 00:56:36,392 Dat lijkt gul… 996 00:56:36,476 --> 00:56:41,689 …maar als 200 mensen meedoen aan de 200 meter sprint voor negenjarigen… 997 00:56:41,773 --> 00:56:44,943 …is de top acht halen niet makkelijk. 998 00:56:45,026 --> 00:56:47,570 Dan zit je bij de top acht van het land. 999 00:56:48,696 --> 00:56:50,573 Kom op, Adelia. Volg de lijn. 1000 00:56:52,158 --> 00:56:54,953 Zet hem op. 1001 00:56:55,829 --> 00:56:56,788 Shauna. 1002 00:56:56,871 --> 00:57:01,876 Als je ooit nog iemand zegt dat ze moeten vertragen, blijf je weg. 1003 00:57:01,960 --> 00:57:04,587 Begrepen? Ben je gek? 1004 00:57:05,171 --> 00:57:06,714 Klaar? Dag. 1005 00:57:11,094 --> 00:57:14,097 Handen uit je zak. 1006 00:57:17,142 --> 00:57:20,937 Goed. Vanaf het begin, Shauna. 1007 00:57:22,355 --> 00:57:25,567 Als je stopt, ga je naar huis en kom je niet terug. 1008 00:57:25,650 --> 00:57:26,609 Bedankt. 1009 00:57:27,485 --> 00:57:30,238 Heb je al iets van scholen gehoord? 1010 00:57:30,321 --> 00:57:31,364 De openbare? 1011 00:57:32,073 --> 00:57:34,284 {\an8}Alleen van Bedford Academy. 1012 00:57:34,367 --> 00:57:36,119 Alleen Bedford Academy? 1013 00:57:36,202 --> 00:57:38,830 Welke speciale scholen staan op je lijst? 1014 00:57:39,414 --> 00:57:42,083 Brooklyn Tech, Brooklyn Latin en Stuyvesant. 1015 00:57:42,792 --> 00:57:44,752 Stuyvesant is klaar met de selectie. 1016 00:57:44,836 --> 00:57:46,254 Dan ben ik niet toegelaten. 1017 00:57:46,796 --> 00:57:48,131 Dat zei Mitsy. 1018 00:57:48,214 --> 00:57:51,885 Slechts zeven zwarte kinderen zijn toegelaten. 1019 00:57:53,428 --> 00:57:57,557 Er werden 395 leerlingen aangenomen van wie slechts zeven zwarte. 1020 00:57:58,558 --> 00:58:01,811 Streep Stuyvesant van je lijst. 1021 00:58:02,645 --> 00:58:03,897 Die wilde ik toch niet. 1022 00:58:03,980 --> 00:58:06,733 Denk je dat een normale, openbare school… 1023 00:58:06,816 --> 00:58:09,527 …beter is dan St. Joseph's… 1024 00:58:09,611 --> 00:58:11,571 …een particuliere school? 1025 00:58:11,654 --> 00:58:13,781 In vergelijking, nee. -Weet je het niet? 1026 00:58:15,283 --> 00:58:17,577 Er zijn goede openbare scholen… 1027 00:58:17,660 --> 00:58:21,122 …maar St. Joseph's is een betere optie voor je. 1028 00:58:21,873 --> 00:58:23,291 We moeten afwachten. 1029 00:58:23,374 --> 00:58:26,002 Je zult het overal goed doen. 1030 00:58:27,879 --> 00:58:29,547 {\an8}Of de Japanse. Of de Koreaanse. 1031 00:58:29,672 --> 00:58:31,424 {\an8}TAI EN RAINN BEZOEKEN ST. JOSEPH'S… 1032 00:58:31,549 --> 00:58:33,468 {\an8}…WAAR HET SCHOOLGELD $7500 PER JAAR IS. 1033 00:58:33,593 --> 00:58:36,429 {\an8}Wat is je prioriteit voor een school? 1034 00:58:36,513 --> 00:58:40,058 Het eten, basketbal, wat dan ook. 1035 00:58:40,141 --> 00:58:41,100 Wat is het? 1036 00:58:41,184 --> 00:58:43,561 Het eten. -Eten. Oké. Sport. 1037 00:58:43,645 --> 00:58:45,104 Jullie cijfers zijn goed. 1038 00:58:45,188 --> 00:58:48,983 Jullie zijn heel goede leerlingen, dus als jullie hier willen komen… 1039 00:58:49,067 --> 00:58:51,402 …praten jullie met mij of de directeur. 1040 00:58:51,486 --> 00:58:52,737 Dan regelen we iets. 1041 00:58:52,820 --> 00:58:55,406 Zo werkt onze aanmeldprocedure. 1042 00:58:58,284 --> 00:58:59,869 Waar praten jullie over? 1043 00:58:59,953 --> 00:59:01,287 De verkiezingen. 1044 00:59:01,371 --> 00:59:03,122 Daar hebben we over geleerd. 1045 00:59:03,206 --> 00:59:04,666 Ik snap het nog steeds niet. 1046 00:59:04,749 --> 00:59:07,460 Van de Franse naar de Industriële Revolutie? 1047 00:59:07,544 --> 00:59:09,546 De Industriële gaat over noord en zuid. 1048 00:59:09,629 --> 00:59:11,381 Mogen de iPads mee naar huis? 1049 00:59:11,881 --> 00:59:13,174 Oké, dus we moeten… 1050 00:59:15,802 --> 00:59:18,388 We zitten naast elkaar, dus we zullen samen zijn. 1051 00:59:18,471 --> 00:59:20,265 FOCUS OP WAT BELANGRIJK IS. 1052 00:59:20,348 --> 00:59:22,225 LAAT JE NIET AFLEIDEN. 1053 00:59:26,646 --> 00:59:28,439 Ik wil niet naar een meisjesschool. 1054 00:59:29,357 --> 00:59:32,485 Meisjes zijn zo dramatisch. 1055 00:59:33,361 --> 00:59:36,990 Met jongens kun je soms heel goed omgaan. 1056 00:59:37,073 --> 00:59:39,367 Maar soms zijn ze onbeschoft en irritant. 1057 00:59:39,867 --> 00:59:41,452 Het hangt af van de mensen. 1058 00:59:41,536 --> 00:59:44,289 Daarom wil ik niet naar een meisjesschool. 1059 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 Maar St. Joseph's is oké. 1060 00:59:46,332 --> 00:59:48,459 St. Joseph's is een goede school. 1061 00:59:49,252 --> 00:59:51,212 Ik wil veel activiteiten… 1062 00:59:51,296 --> 00:59:53,256 …zodat ik opties heb. 1063 00:59:53,339 --> 00:59:58,136 Ik wil een hobby of zoiets kunnen vinden… 1064 00:59:58,219 --> 01:00:01,347 …die ik graag doe als ik ga studeren. 1065 01:00:01,431 --> 01:00:04,309 Dan heb ik al een idee, want ik wil niet… 1066 01:00:05,310 --> 01:00:07,812 …gaan studeren zonder te weten wat ik wil doen. 1067 01:00:07,895 --> 01:00:09,772 Dat kost te veel tijd. 1068 01:00:09,856 --> 01:00:14,861 Ik wil gewoon in vier jaar klaar zijn. 1069 01:00:14,944 --> 01:00:19,073 Daarna werk ik aan mijn carrière of word ik een Olympiër. 1070 01:00:31,419 --> 01:00:34,756 Hij heeft een heel knap gezicht. 1071 01:00:34,839 --> 01:00:39,844 Heeft je moeder gezegd dat jullie allebei naar St. Joseph's gaan? 1072 01:00:41,095 --> 01:00:42,972 Met een volledige beurs. 1073 01:00:44,891 --> 01:00:46,893 Voor de volledige vier jaar? 1074 01:00:46,976 --> 01:00:49,729 Ja, door jullie uitstekende cijfers. 1075 01:00:50,688 --> 01:00:52,106 Dit is dat citaat: 1076 01:00:52,190 --> 01:00:54,609 'Als de deur opent en je toekomst binnenlaat.' 1077 01:00:54,692 --> 01:00:56,277 Dit is die deur die opent… 1078 01:00:56,361 --> 01:01:00,948 …want de komende drie jaar bepalen waar je gaat studeren. 1079 01:01:01,032 --> 01:01:04,410 Ze kijken alleen naar de eerste drie jaar. 1080 01:01:04,494 --> 01:01:08,081 Als we het de eerste drie jaar heel goed doen… 1081 01:01:08,164 --> 01:01:10,750 …kunnen we ook gratis studeren. 1082 01:01:10,833 --> 01:01:13,378 Je kunt ook gratis studeren. 1083 01:01:13,461 --> 01:01:15,505 We zoeken een volledige beurs. 1084 01:01:15,588 --> 01:01:18,424 Ik wil naar… -Een geweldige universiteit. 1085 01:01:19,050 --> 01:01:20,802 Ik ben bang. -Ben je bang? 1086 01:01:21,803 --> 01:01:23,179 Je bent drie jaar ouder. 1087 01:01:23,262 --> 01:01:25,723 Dan ben je niet bang. Je bent klaar om te gaan. 1088 01:01:26,516 --> 01:01:30,645 Wil je Brooklyn inruilen voor een mooie plek? 1089 01:01:30,728 --> 01:01:33,147 Je kunt nog vijf jaar bij mij wonen. -Dus niet. 1090 01:01:33,231 --> 01:01:34,649 Dat wordt 'n groot huis. 1091 01:01:57,171 --> 01:01:59,382 Ik wil onze zussen opnemen. 1092 01:02:00,216 --> 01:02:01,426 Waarom ben je hier? 1093 01:02:02,260 --> 01:02:03,845 Voor Tais verjaardag. 1094 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 Wat is Tai van jou? 1095 01:02:05,638 --> 01:02:07,014 Mijn beste vriendin. 1096 01:02:07,098 --> 01:02:10,017 {\an8}Is Tai je enige vriendin hier? 1097 01:02:10,101 --> 01:02:11,477 {\an8}Wie nog meer? 1098 01:02:11,561 --> 01:02:12,687 {\an8}JEUNESS-TEAMGENOOT 1099 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Rainn en Brooke. 1100 01:02:15,898 --> 01:02:17,692 Wat vind je leuk aan ons? 1101 01:02:18,609 --> 01:02:19,652 Alles? 1102 01:02:19,736 --> 01:02:20,570 Zoals? 1103 01:02:21,362 --> 01:02:25,408 Jullie zijn aardig en zorgzaam. 1104 01:02:25,491 --> 01:02:27,243 Naar welke school ga je? 1105 01:02:27,910 --> 01:02:29,871 St. Joseph. -Goed zo. 1106 01:02:29,954 --> 01:02:30,872 Bedankt. 1107 01:02:30,955 --> 01:02:33,875 Heb je een volledige beurs voor vier jaar? 1108 01:02:33,958 --> 01:02:36,461 Dat is fijn. 1109 01:02:40,173 --> 01:02:41,424 {\an8}RAINNS OUDSTE VRIENDIN 1110 01:02:41,507 --> 01:02:44,761 {\an8}Ze is blij voor me, maar ze kan het meer laten zien. 1111 01:02:44,844 --> 01:02:48,014 Het is oké. Je kunt het niet veranderen, Sariani. 1112 01:03:03,571 --> 01:03:05,072 BOEKENCLUB 1113 01:03:05,156 --> 01:03:06,741 Op pagina 11 zei ze: 1114 01:03:06,824 --> 01:03:09,535 'Op Williamson hoef ik niet cool te doen. 1115 01:03:09,619 --> 01:03:14,081 Ik ben automatisch cool als een van de weinige zwarte kinderen. 1116 01:03:14,665 --> 01:03:19,086 {\an8}Ik moet de omschakeling maken dat ik Williamson Starr ben. 1117 01:03:19,170 --> 01:03:21,422 Williamson Starr gebruikt geen slang.' 1118 01:03:21,506 --> 01:03:24,383 Als een rapper het zegt, zegt zij het niet. 1119 01:03:24,467 --> 01:03:26,052 Haar witte vrienden wel. 1120 01:03:26,135 --> 01:03:29,138 'Slang maakt ze cool.' Maar wat maakt slang haar? 1121 01:03:29,222 --> 01:03:31,182 Getto. -Getto, ja. 1122 01:03:31,265 --> 01:03:35,728 William Starr geeft niemand een reden om haar getto te noemen. 1123 01:03:36,312 --> 01:03:39,273 'Ik kan mezelf niet uitstaan, maar toch doe ik 't.' 1124 01:03:39,357 --> 01:03:41,567 Waarom doet ze het toch? 1125 01:03:42,401 --> 01:03:44,779 Als jullie nu naar 'n witte school gaan… 1126 01:03:48,533 --> 01:03:51,244 Als je zei: 'Brooke, chill.' 1127 01:03:52,995 --> 01:03:55,581 Zouden je witte vrienden dat begrijpen? 1128 01:03:56,958 --> 01:03:57,834 'Ik ben zwak.' 1129 01:04:00,419 --> 01:04:02,880 Zouden ze weten waar je het over hebt? 1130 01:04:05,132 --> 01:04:06,425 Rainn, en jij? 1131 01:04:06,509 --> 01:04:09,554 Zou jij je hetzelfde gedragen op een witte school? 1132 01:04:09,637 --> 01:04:11,305 Zou je hetzelfde praten? 1133 01:04:11,389 --> 01:04:13,891 Ik zou nog steeds mezelf zijn en niet… 1134 01:04:17,812 --> 01:04:21,190 Wat gebeurt er aan het einde van dit hoofdstuk? Maya? 1135 01:04:21,732 --> 01:04:23,860 De politie schiet Khalil neer. 1136 01:04:23,943 --> 01:04:25,403 Hoe gebeurt dat? 1137 01:04:26,070 --> 01:04:28,698 Hij wordt aangehouden. 1138 01:04:29,448 --> 01:04:31,367 Wat doet Khalil? 1139 01:04:31,450 --> 01:04:33,369 Hij beweegt en ze schieten. 1140 01:04:33,452 --> 01:04:35,162 Waarom schieten ze drie keer? 1141 01:04:35,246 --> 01:04:39,959 Ze zien zwarte mannen als… Wat denk jij, Missy? 1142 01:04:40,042 --> 01:04:41,002 Een gevaar. 1143 01:04:41,085 --> 01:04:46,465 Dat hoor ik vaak. Ik heb twee zonen… 1144 01:04:46,549 --> 01:04:50,428 …en ze zeggen: 'Maak je geen zorgen, want ze zijn slim. 1145 01:04:50,511 --> 01:04:52,471 Ze hebben gestudeerd.' Klopt dat? 1146 01:04:54,348 --> 01:04:59,228 Vragen ze of je een diploma hebt? 1147 01:04:59,312 --> 01:05:03,107 Nee. Ze zeggen: 'Zwarte kinderen doen dit en dat.' 1148 01:05:03,691 --> 01:05:08,195 Maar als je ze op een bepaalde plek op een bepaalde manier behandelt… 1149 01:05:08,279 --> 01:05:11,699 …kennen ze alleen het criminele leven. 1150 01:05:12,199 --> 01:05:14,952 Dat moet je doen om te overleven. 1151 01:05:16,037 --> 01:05:19,165 Of je kunt aan atletiek doen. 1152 01:05:20,041 --> 01:05:23,127 GEFELICITEERD 1153 01:05:23,210 --> 01:05:25,963 {\an8}GEFELICITEERD MET DE TOELATINGEN. 1154 01:05:26,047 --> 01:05:28,215 {\an8}St. Joe's gaat definitief dicht. 1155 01:05:28,883 --> 01:05:32,970 Bedford is nu geen optie… 1156 01:05:33,054 --> 01:05:37,058 …want de openbare scholen hebben hun selectie al rond. 1157 01:05:39,060 --> 01:05:43,856 Ik help je om een nieuwe school te vinden… 1158 01:05:43,940 --> 01:05:47,526 …maar vergeet Bedford Academy. 1159 01:05:52,490 --> 01:05:53,407 Je kijkt triest. 1160 01:05:56,494 --> 01:05:59,080 Ga eens naar Bishop Loughlin. 1161 01:05:59,664 --> 01:06:01,374 Het is een geweldige school. 1162 01:06:03,417 --> 01:06:09,006 {\an8}NU ST. JOSEPH'S SLUIT, LOPEN DE BEURZEN VAN DE ZUSSEN GEVAAR. 1163 01:06:13,427 --> 01:06:16,514 Maak je geen zorgen om school. Dat hoeft niet. 1164 01:06:16,597 --> 01:06:18,557 Goed? Ik regel het. 1165 01:06:20,893 --> 01:06:23,521 Het is te veel voor een klein meisje. 1166 01:06:24,355 --> 01:06:26,691 Kom op. Sta op en doe wat je moet doen. 1167 01:06:28,567 --> 01:06:30,152 Kun je helpen? -Help haar. 1168 01:06:30,903 --> 01:06:32,071 Denk je dat ik speel? 1169 01:06:33,322 --> 01:06:34,532 Doe je oefeningen. 1170 01:06:35,616 --> 01:06:39,286 Ze maakt zich zorgen. Zo is ze gewoon. 1171 01:06:40,037 --> 01:06:41,914 Het komt altijd goed. 1172 01:06:42,665 --> 01:06:46,252 We wachten op nieuws van Loughlin… 1173 01:06:46,335 --> 01:06:50,548 …om te zien of ze plaats voor hen hebben. 1174 01:06:51,340 --> 01:06:54,093 Helemaal. Goed. 1175 01:06:54,719 --> 01:06:59,598 Loughlin is een goede school en uitstekend voor atletiek. 1176 01:06:59,682 --> 01:07:03,894 Ze hebben veel kansen om goede tijden te rennen. 1177 01:07:03,978 --> 01:07:06,772 Ze overleven het wel. Het komt goed. 1178 01:07:08,357 --> 01:07:11,861 Als ik extra moet werken om dat schoolgeld te betalen… 1179 01:07:11,944 --> 01:07:13,070 …doe ik dat. 1180 01:07:15,990 --> 01:07:18,117 Dat is niet uitgesloten. 1181 01:07:19,368 --> 01:07:20,411 We zullen zien. 1182 01:07:21,787 --> 01:07:23,080 Ik bid veel. 1183 01:07:23,581 --> 01:07:24,707 Is het niet gratis? 1184 01:07:25,750 --> 01:07:27,668 Niet gratis. 1185 01:07:28,753 --> 01:07:31,255 Het is een particuliere, katholieke school. 1186 01:07:31,839 --> 01:07:32,882 Niet gratis. 1187 01:07:33,424 --> 01:07:36,510 LENTE 2019 1188 01:07:36,927 --> 01:07:39,263 EERSTE KWALIFICATIERONDE VOOR DE NATIONALS 1189 01:07:39,346 --> 01:07:43,476 Als je naar de Nationals wilt, moet je er vandaag in geloven. 1190 01:07:43,559 --> 01:07:45,728 Je moet je beste tijden lopen… 1191 01:07:45,811 --> 01:07:47,521 …en je beste sprongen maken… 1192 01:07:47,605 --> 01:07:50,691 …en doen wat je moet doen om je te kwalificeren. 1193 01:07:50,775 --> 01:07:55,196 Het boeit me niet of je de 100 of het laatste stuk van de 3000 loopt. 1194 01:07:55,279 --> 01:07:56,781 Hoe ziet je gezicht eruit? 1195 01:07:58,449 --> 01:08:03,829 Geef mijn meisjes kracht en snelheid en laat ze lopen wat ze kunnen lopen. 1196 01:08:03,913 --> 01:08:06,624 Eén, twee, drie. -Jeuness. 1197 01:08:12,797 --> 01:08:15,257 {\an8}KWALIFICATIENORM 1198 01:08:15,341 --> 01:08:16,258 {\an8}Klaar? 1199 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Kom op. 1200 01:08:24,975 --> 01:08:26,602 {\an8}Goed zo. 1201 01:08:26,685 --> 01:08:28,354 {\an8}Kom op. 1202 01:08:31,941 --> 01:08:33,526 {\an8}Brooke heeft veel beter gelopen. 1203 01:08:41,075 --> 01:08:41,951 Ben je nerveus? 1204 01:08:43,702 --> 01:08:45,329 Wil je naar de Nationals? 1205 01:08:47,790 --> 01:08:48,666 Ik denk het. 1206 01:08:50,376 --> 01:08:53,921 Ze heeft de tienerblues. 1207 01:09:01,011 --> 01:09:01,846 Klaar? 1208 01:09:01,929 --> 01:09:03,389 KWALIFICATIENORM 1209 01:09:03,472 --> 01:09:04,348 Klaar? 1210 01:09:12,064 --> 01:09:13,732 Ga ervoor. 1211 01:09:14,608 --> 01:09:15,776 Ze kan rennen. 1212 01:09:17,111 --> 01:09:19,780 Ze laat het niet zomaar gaan. 1213 01:09:21,740 --> 01:09:22,616 Kom op. 1214 01:09:24,869 --> 01:09:26,162 Kom op. 1215 01:09:28,539 --> 01:09:31,167 Wacht niet tot de laatste ronde. 1216 01:09:31,250 --> 01:09:33,502 {\an8}Je kunt niet wachten. -Je kunt het. 1217 01:09:34,086 --> 01:09:35,212 {\an8}Zet hem op, Tai. 1218 01:09:37,298 --> 01:09:38,591 {\an8}Kom op. 1219 01:09:40,634 --> 01:09:41,927 Zet hem op. 1220 01:09:42,761 --> 01:09:44,972 Weet je wie uit de estafette ligt? 1221 01:09:45,639 --> 01:09:47,141 {\an8}Tai ligt eruit. 1222 01:09:47,933 --> 01:09:50,895 {\an8}Als ze zo op de Nationals rent, verliest ze. 1223 01:09:52,396 --> 01:09:53,606 {\an8}Kom op. 1224 01:09:55,149 --> 01:09:57,401 {\an8}Ze ligt vast uit die estafette. 1225 01:09:57,484 --> 01:10:00,279 {\an8}Rainn neemt haar plaats in bij de Nationals. 1226 01:10:00,362 --> 01:10:03,616 {\an8}NIET GEKWALIFICEERD - TAI GEKWALIFICEERD - RAINN 1227 01:10:03,699 --> 01:10:04,700 {\an8}Dat was slecht. 1228 01:10:05,743 --> 01:10:07,786 {\an8}Je bent nu reserve… 1229 01:10:07,870 --> 01:10:11,290 …want dat kan zo niet bij de Nationals. 1230 01:10:11,373 --> 01:10:14,084 We hebben nog tijd. Je doet nog mee. 1231 01:10:17,671 --> 01:10:19,423 Hardlopen redt ze. 1232 01:10:19,506 --> 01:10:22,801 Het houdt ze gefocust. 1233 01:10:22,885 --> 01:10:27,890 Ze luisteren en hebben een doel. 1234 01:10:28,849 --> 01:10:32,561 Iedereen heeft een doel nodig, vooral tienermeisjes. 1235 01:10:38,108 --> 01:10:39,610 Ik ben geen gewoon kind. 1236 01:10:40,527 --> 01:10:43,572 Ik heb grote kansen die ik kan grijpen. 1237 01:10:45,366 --> 01:10:47,243 Maar ik wil ze niet echt grijpen. 1238 01:10:50,204 --> 01:10:51,622 {\an8}Ik hou echt van atletiek. 1239 01:10:53,707 --> 01:10:57,503 Maar er komt veel te veel druk bij kijken. 1240 01:11:00,005 --> 01:11:03,384 Maar ik maak kans op een studiebeurs als ik doorga. 1241 01:11:10,182 --> 01:11:13,018 Tai en ik hebben een goede relatie. 1242 01:11:13,686 --> 01:11:16,730 Ze smeekt me al enkele maanden… 1243 01:11:16,814 --> 01:11:20,276 {\an8}…of ze mag komen logeren en trainen. 1244 01:11:20,359 --> 01:11:21,485 {\an8}TEAMGENOOT VAN TAI 1245 01:11:21,568 --> 01:11:23,696 {\an8}Dan hebben hun ouders pauze. 1246 01:11:24,738 --> 01:11:27,157 Iedereen heeft pauze nodig met 'n tiener. 1247 01:11:28,409 --> 01:11:31,328 Vooral met Tai. 1248 01:11:32,288 --> 01:11:34,915 Dat is niet staan, maar liggen. 1249 01:11:36,083 --> 01:11:37,793 Sta op. Kom. Laat eens zien. 1250 01:11:37,876 --> 01:11:40,129 Ze heeft een grote persoonlijkheid. 1251 01:11:40,212 --> 01:11:42,965 Te groot voor een klein appartement. 1252 01:11:45,301 --> 01:11:46,510 Ik hou van coach Jean. 1253 01:11:47,636 --> 01:11:50,055 Ze heeft me anders opgevoed dan mijn moeder. 1254 01:11:51,557 --> 01:11:53,350 Hoe leg ik het uit? 1255 01:11:53,434 --> 01:11:54,977 Door haar voel ik me speciaal. 1256 01:11:56,312 --> 01:11:57,896 Ze heeft me geleerd… 1257 01:11:59,023 --> 01:12:03,068 …dat zelfs kleine obstakels je toekomst kunnen beïnvloeden. 1258 01:12:04,403 --> 01:12:07,489 Deze ervaring moet iets betekenen. 1259 01:12:07,990 --> 01:12:10,492 Ik wil bewijzen dat het niet voor niks was. 1260 01:12:11,660 --> 01:12:15,622 Ik kan heel snelle tijden lopen. 1261 01:12:22,921 --> 01:12:27,009 Mijn oma had vroeger pleegkinderen. 1262 01:12:27,926 --> 01:12:31,930 Er waren altijd kinderen in haar huis. 1263 01:12:32,556 --> 01:12:36,393 Dat waren we gewend. Je zorgt voor kinderen. 1264 01:12:36,477 --> 01:12:38,187 Dat werd ons ingeprent. 1265 01:12:39,271 --> 01:12:43,776 In zekere zin probeer ik dat te doen met het atletiekteam. 1266 01:12:44,568 --> 01:12:46,695 Zorgen voor kinderen met ouders… 1267 01:12:46,779 --> 01:12:51,408 …maar die een extra persoon in hun leven nodig hebben. 1268 01:12:52,451 --> 01:12:55,537 Ik ben heel getalenteerde meisjes kwijtgeraakt aan de straat. 1269 01:12:55,621 --> 01:12:57,748 Het blijft triest… 1270 01:12:57,831 --> 01:13:01,460 …maar ik moest tegen mezelf zeggen… 1271 01:13:01,543 --> 01:13:05,589 …dat elk meisje dat ik help een overwinning is. 1272 01:13:08,634 --> 01:13:12,054 {\an8}TAI KAN ZICH KWALIFICEREN VOOR DE NATIONAL JUNIOR OLYMPICS OP DE 800 M. 1273 01:13:12,137 --> 01:13:13,389 {\an8}Doe je oefeningen. 1274 01:13:13,472 --> 01:13:17,059 Je moet rekken. Maar wat is het belangrijkste? 1275 01:13:17,726 --> 01:13:19,770 Dit? -Dat, ja. 1276 01:13:19,853 --> 01:13:20,813 Nog steeds nerveus. 1277 01:13:20,896 --> 01:13:23,690 Denk niet aan het eerste kwart. 1278 01:13:23,774 --> 01:13:25,818 Want weet je hoe je ervoor gaat? 1279 01:13:25,901 --> 01:13:28,362 Je moet snel gaan, maar ontspannen. 1280 01:13:28,445 --> 01:13:29,988 Richt je op het rechte stuk. 1281 01:13:30,614 --> 01:13:34,576 Ken je de Nike-reclame waarin ze zegt: 'Ik kan dit'? 1282 01:13:35,786 --> 01:13:37,746 Dat moet je tegen jezelf zingen. 1283 01:13:37,830 --> 01:13:41,500 Zeg: 'Ik kan dit.' Ik zal je toejuichen. Oké? 1284 01:13:42,126 --> 01:13:44,628 Wat moet je in je hoofd houden? 1285 01:13:44,711 --> 01:13:47,506 Ik kan dit. -Ja, want dat kun je ook. 1286 01:13:47,589 --> 01:13:49,967 Geloof je het? Jij moet het geloven. 1287 01:13:50,050 --> 01:13:53,595 Ik hoef het niet te geloven, want ik hoef niet te hardlopen. 1288 01:13:53,679 --> 01:13:55,139 Doe wat je kunt. 1289 01:13:55,848 --> 01:13:56,974 Bedankt, Jeannie. 1290 01:13:57,057 --> 01:13:58,058 Graag gedaan. 1291 01:14:05,566 --> 01:14:08,610 Dertien, 14, 800. Succes. 1292 01:14:08,694 --> 01:14:11,196 Loop in een rechte lijn. Volg nummer twee. 1293 01:14:17,619 --> 01:14:19,121 KWALIFICATIENORM 1294 01:14:19,204 --> 01:14:20,080 Klaar? 1295 01:14:31,717 --> 01:14:35,512 Dit is goed. Je kunt het. 1296 01:14:35,596 --> 01:14:36,972 Vooruit. 1297 01:14:37,764 --> 01:14:39,099 Sneller. 1298 01:14:42,811 --> 01:14:44,146 Sneller. 1299 01:14:44,229 --> 01:14:47,107 Sneller. 1300 01:14:53,071 --> 01:14:57,117 {\an8}GEKWALIFICEERD 1301 01:15:01,747 --> 01:15:03,916 Ze heeft haar derde en laatste race gewonnen. 1302 01:15:12,049 --> 01:15:14,009 Kon ik je morgen maar zien. 1303 01:15:14,092 --> 01:15:15,427 Ik maak veel foto's. 1304 01:15:16,136 --> 01:15:17,095 Heb je iets nodig? 1305 01:15:17,721 --> 01:15:18,680 Oorbellen? 1306 01:15:18,764 --> 01:15:19,598 Ja, sieraden. 1307 01:15:20,307 --> 01:15:23,060 We hebben geen oorbellen, want we raken ze kwijt. 1308 01:15:23,143 --> 01:15:25,270 Je moet je mooi kleden voor het schoolbal. 1309 01:15:26,146 --> 01:15:27,314 Een speciaal moment. 1310 01:15:27,397 --> 01:15:30,776 Alleen wie klaar is met school mag gaan. 1311 01:15:31,276 --> 01:15:32,486 Ik had geen schoolbal. 1312 01:15:32,569 --> 01:15:33,946 Nee? -Na de middenschool? 1313 01:15:34,947 --> 01:15:36,907 Dat was toen niet. -Op de middelbare? 1314 01:15:36,990 --> 01:15:38,367 Nee, ik ben niet gegaan. 1315 01:15:39,409 --> 01:15:41,995 Helaas heb ik al een date, Miss Diann. 1316 01:15:42,746 --> 01:15:43,747 Wie is je date? 1317 01:15:44,915 --> 01:15:45,749 Joshua. 1318 01:15:45,832 --> 01:15:46,959 Wie is Joshua? 1319 01:15:50,337 --> 01:15:52,422 {\an8}IK BEN TOP - IK BEN ZO OPGESTAAN - PERFECT 1320 01:15:52,506 --> 01:15:53,590 {\an8}WAT ZOU BEYONCÉ DOEN? 1321 01:16:32,045 --> 01:16:33,547 {\an8}SCHOOLBAL 2019 1322 01:17:12,502 --> 01:17:13,712 {\an8}GEFELICITEERD. 1323 01:17:33,523 --> 01:17:34,816 Rainn Sheppard. 1324 01:17:37,778 --> 01:17:38,945 Tai Sheppard. 1325 01:17:43,241 --> 01:17:45,452 Coach Jean. Ik heb een diploma. 1326 01:18:12,979 --> 01:18:18,151 ZOMER 2019 1327 01:18:41,925 --> 01:18:44,928 Waar stond je voor de 3000? 1328 01:18:45,011 --> 01:18:47,597 Tiende. -Tiende is goed. 1329 01:18:48,390 --> 01:18:53,145 Nog twee plekken omhoog, maar dat is niet je doel. 1330 01:18:53,228 --> 01:18:54,771 Je doel is om te winnen. 1331 01:18:55,605 --> 01:18:57,524 Hoe moet je op het einde kijken? 1332 01:18:58,316 --> 01:19:01,611 Precies. Je moet ervoor gaan tot het einde. 1333 01:19:05,615 --> 01:19:11,580 Hardlopen gaf me al meteen een goed gevoel. 1334 01:19:13,832 --> 01:19:16,334 Het voelt alsof ik een doel heb in mijn leven. 1335 01:19:17,002 --> 01:19:18,920 Iets om aan te werken. 1336 01:19:19,004 --> 01:19:20,046 Ik heb een doel. 1337 01:19:20,130 --> 01:19:20,964 Klaar? 1338 01:19:21,047 --> 01:19:22,507 FINALE 3000 M - 12-JARIGEN 1339 01:19:30,098 --> 01:19:31,975 Kom op. 1340 01:19:32,058 --> 01:19:33,727 {\an8}MEISJES 3000 M - 12-JARIGEN 1341 01:19:35,020 --> 01:19:39,816 Kom op. 1342 01:19:40,400 --> 01:19:42,861 Denk aan je ademhaling. 1343 01:19:45,822 --> 01:19:49,409 Kom op. Hou vol. 1344 01:19:55,791 --> 01:19:59,795 {\an8}Kom op. 1345 01:19:59,878 --> 01:20:03,340 {\an8}Sneller. 1346 01:20:04,466 --> 01:20:05,801 {\an8}Brooke Sheppard is derde. 1347 01:20:10,222 --> 01:20:11,515 {\an8}11:12. 1348 01:20:14,768 --> 01:20:18,647 {\an8}Ze is derde. O, mijn god. 1349 01:20:19,481 --> 01:20:22,692 Derde is Brooke Sheppard uit Brooklyn, New York. 1350 01:20:28,824 --> 01:20:29,825 {\an8}Bedankt, dames. 1351 01:20:30,408 --> 01:20:34,621 Jippie. Goed gedaan. 1352 01:20:41,378 --> 01:20:45,090 Rainn zal het zwaar hebben vandaag op de 1500. 1353 01:20:45,173 --> 01:20:47,133 Ik ben hoopvol en nerveus. 1354 01:20:47,217 --> 01:20:48,510 Nu in zeven… 1355 01:20:49,636 --> 01:20:51,137 RAINN STAAT NU VIERDE 1356 01:20:51,221 --> 01:20:52,889 Rainn is hier om te racen. 1357 01:20:52,973 --> 01:20:55,684 Dat is het verschil. Ze wil niet hardlopen, maar racen. 1358 01:20:56,309 --> 01:20:58,854 Elke dag heeft wat te maken met de volgende. 1359 01:20:58,937 --> 01:21:02,691 Je moet elke dag hard werken als je wilt dat je dromen uitkomen. 1360 01:21:02,774 --> 01:21:03,942 Je moet ervoor werken. 1361 01:21:04,025 --> 01:21:07,195 Je dromen komen niet uit als je het lief vraagt. 1362 01:21:07,279 --> 01:21:08,488 Klaar? 1363 01:21:10,407 --> 01:21:13,577 {\an8}FINALE 1500 M - 13-JARIGEN 1364 01:21:15,996 --> 01:21:21,543 {\an8}Vooruit. Naar voren. 1365 01:21:23,253 --> 01:21:24,796 Kom op. 1366 01:21:25,505 --> 01:21:26,548 Kom op. 1367 01:21:27,507 --> 01:21:28,884 Je bent er bijna. 1368 01:21:29,634 --> 01:21:31,720 Kom op. 1369 01:21:32,345 --> 01:21:33,305 Nog 300 meter. 1370 01:21:33,388 --> 01:21:34,514 Kom op. 1371 01:21:34,598 --> 01:21:36,057 Kom op. 1372 01:21:37,684 --> 01:21:39,019 Hup. 1373 01:21:39,811 --> 01:21:44,774 {\an8}Kom op. 1374 01:21:44,858 --> 01:21:46,943 {\an8}Rainn Sheppard is derde. 1375 01:21:47,027 --> 01:21:51,907 {\an8}FINALE 13-JARIGEN 1376 01:21:51,990 --> 01:21:54,284 {\an8}Geweldige race. Ik kan niet boos zijn. 1377 01:21:56,328 --> 01:21:58,788 Heel goed gedaan. 1378 01:21:58,872 --> 01:22:00,373 Bedankt. -Goed zo. 1379 01:22:00,457 --> 01:22:04,169 Ze deed wat ze kon. 1380 01:22:07,422 --> 01:22:09,925 Derde, uit Naperville, Illinois… 1381 01:22:11,593 --> 01:22:13,553 Uit Brooklyn, New York… 1382 01:22:13,637 --> 01:22:17,307 …met een tijd van 4:49:32… -Goed zo. 1383 01:22:17,390 --> 01:22:18,642 Rainn Sheppard. 1384 01:22:20,477 --> 01:22:21,937 Ik ben trots op je. 1385 01:22:22,020 --> 01:22:23,146 Ik ook op mezelf. 1386 01:22:24,147 --> 01:22:26,608 Nog één, oké? 1387 01:22:26,691 --> 01:22:30,236 Iedereen zegt dat hun atletiekteam een familie is… 1388 01:22:30,320 --> 01:22:32,989 …maar mijn atletiekteam is echt een familie. 1389 01:22:33,073 --> 01:22:37,494 Die familie dwingt me om een betere persoon te worden. 1390 01:22:42,791 --> 01:22:47,128 Voor een race ben ik altijd heel nerveus. 1391 01:22:47,671 --> 01:22:49,589 Ik kijk naar de coaches. 1392 01:22:50,215 --> 01:22:54,344 Als ik iemand zie die me steunt, komt het goed. 1393 01:22:56,638 --> 01:22:57,639 Klaar? 1394 01:22:57,722 --> 01:23:00,225 HALVE FINALE 800 M - 14-JARIGEN 1395 01:23:05,563 --> 01:23:07,357 Sneller. 1396 01:23:09,693 --> 01:23:12,570 Sneller. Kom op. 1397 01:23:17,659 --> 01:23:19,119 Volg haar. 1398 01:23:19,202 --> 01:23:23,790 Vooruit. 1399 01:23:25,250 --> 01:23:27,544 Vooruit. Ze is daar. 1400 01:23:27,627 --> 01:23:30,005 Vooruit. 1401 01:23:32,132 --> 01:23:35,260 {\an8}Sneller. 1402 01:23:37,512 --> 01:23:42,308 {\an8}NIET GEKWALIFICEERD 1403 01:23:42,892 --> 01:23:46,354 MEISJES 800 METER HARDLOPEN 14-JARIGEN 1404 01:23:47,147 --> 01:23:48,273 Ze was moe. 1405 01:23:49,566 --> 01:23:51,609 Ze was nooit ontspannen. 1406 01:23:53,486 --> 01:23:57,866 Ik wil nu naar huis, want dit jaar is geen goed jaar… 1407 01:23:57,949 --> 01:23:59,284 …zoals eerdere jaren. 1408 01:23:59,951 --> 01:24:02,954 Morgen doe ik het hopelijk goed. 1409 01:24:03,038 --> 01:24:05,915 Ik hou me aan de strategie voor de 800… 1410 01:24:05,999 --> 01:24:09,836 …maar deze keer doe ik het beter, want dit is voor het team. 1411 01:24:10,920 --> 01:24:12,172 Ik ga het goed doen. 1412 01:24:16,801 --> 01:24:18,011 LAATSTE WEDSTRIJDDAG 1413 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Luister goed. 1414 01:24:20,221 --> 01:24:21,931 We zijn hier om te winnen. 1415 01:24:22,015 --> 01:24:24,726 Raak niet in paniek als je tweede bent. 1416 01:24:24,809 --> 01:24:28,897 Probeer soepel in te halen, als je maar inhaalt. 1417 01:24:29,856 --> 01:24:32,442 Want er is altijd iemand achter je. 1418 01:24:34,194 --> 01:24:37,197 Swift Athletics komt bij de wissel. 1419 01:24:40,533 --> 01:24:44,662 Ik ben nerveus. Het is een estafette. Er is veel concurrentie. 1420 01:24:47,832 --> 01:24:50,502 Atletiek is geen teamsport. 1421 01:24:51,294 --> 01:24:54,089 Hoewel je in 'n team zit, moet je 't op de baan… 1422 01:24:54,172 --> 01:24:57,717 …alleen doen. Jij moet het werk doen. 1423 01:24:59,511 --> 01:25:04,057 Je moet de obstakels overwinnen die voor je worden geplaatst. 1424 01:25:06,935 --> 01:25:09,979 Dat maakt je sterk van geest. 1425 01:25:10,063 --> 01:25:13,024 Dat zal ze helpen in het leven. 1426 01:25:15,068 --> 01:25:16,653 FINALE ESTAFETTE - 13/14-JARIGEN 1427 01:25:16,736 --> 01:25:18,071 Klaar? 1428 01:25:19,948 --> 01:25:23,952 {\an8}Vooruit, Chioma. Kom op. 1429 01:25:24,035 --> 01:25:25,537 Dat is goed. 1430 01:25:25,620 --> 01:25:27,789 Sneller. Hoofd naar beneden. 1431 01:25:27,872 --> 01:25:28,790 Hoofd naar beneden. 1432 01:25:35,421 --> 01:25:36,339 {\an8}Dat is goed. 1433 01:25:37,340 --> 01:25:38,258 Kom op, Maya. 1434 01:25:38,341 --> 01:25:39,676 Hup. Sneller. 1435 01:25:45,849 --> 01:25:49,477 {\an8}Dat is goed. -Goed. 1436 01:25:56,693 --> 01:25:58,278 Kom op. 1437 01:26:10,915 --> 01:26:12,208 {\an8}Dat is goed. 1438 01:26:13,418 --> 01:26:15,253 Kom op. 1439 01:26:15,336 --> 01:26:18,173 Pak ze. 1440 01:26:18,256 --> 01:26:19,716 Ja, ze rent. 1441 01:26:19,799 --> 01:26:21,676 Kom op. 1442 01:26:21,759 --> 01:26:23,178 Pak ze. 1443 01:26:41,863 --> 01:26:47,952 Onze goudenmedaillewinnaars met een tijd van 9:39:06, Jeuness Track Club. 1444 01:26:55,084 --> 01:26:56,669 Ze hebben veel bereikt. 1445 01:26:56,753 --> 01:27:02,217 Het zijn geweldige atleten en ze beseffen het nog niet eens. 1446 01:27:03,092 --> 01:27:08,056 Het zal lang duren voor ze alles verwerken wat er is gebeurd. 1447 01:27:09,933 --> 01:27:14,479 Je moet gewoon afwachten en bidden dat ze op het juiste pad blijven. 1448 01:27:16,689 --> 01:27:19,484 Vandaag is 3 september 2019. 1449 01:27:21,069 --> 01:27:22,111 Een belangrijke dag. 1450 01:27:23,863 --> 01:27:25,990 De dag voor school. 1451 01:27:26,074 --> 01:27:27,325 {\an8}MIDDELBARE SCHOOL 1452 01:27:27,408 --> 01:27:29,827 {\an8}Vandaag laat je je haar doen… 1453 01:27:29,911 --> 01:27:34,207 …en bereid je je mentaal voor dat je geen lol meer kunt hebben. 1454 01:27:35,208 --> 01:27:36,167 Ik ben nerveus. 1455 01:27:36,251 --> 01:27:40,588 Hopelijk zijn de kinderen aardig, want ik ga naar een particuliere school. 1456 01:27:40,672 --> 01:27:41,506 HALLO SCHOONHEID 1457 01:27:41,589 --> 01:27:43,758 Ik ben niet echt rijk. 1458 01:27:44,968 --> 01:27:46,886 Misschien ben ik niet cool genoeg. 1459 01:27:49,055 --> 01:27:53,226 Vandaag ben ik heel nerveus. 1460 01:27:53,309 --> 01:27:55,103 Ik wil niet naar de middelbare. 1461 01:27:55,186 --> 01:27:58,022 Ik wil terug naar de middenschool. 1462 01:27:58,106 --> 01:27:59,274 Niet alleen omdat… 1463 01:28:00,483 --> 01:28:01,985 Vooral omdat… 1464 01:28:03,111 --> 01:28:04,696 Ik hou niet van verandering. 1465 01:28:04,779 --> 01:28:06,239 Verandering is anders. 1466 01:28:06,322 --> 01:28:08,950 Ik weet niet hoe ik erop reageer. 1467 01:28:13,413 --> 01:28:16,332 Rainn, het is de dag voor school. 1468 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 Nee. 1469 01:28:17,959 --> 01:28:19,752 Hoe voel je je? -Geweldig. 1470 01:28:19,836 --> 01:28:20,920 Zoals elke dag. 1471 01:28:21,004 --> 01:28:22,130 {\an8}MIDDELBARE SCHOOL 1472 01:28:22,213 --> 01:28:23,298 {\an8}Niet nerveus? 1473 01:28:24,716 --> 01:28:26,843 Waar kijk je vooral naar uit? 1474 01:28:26,926 --> 01:28:30,513 Naar vrede en liefde. 1475 01:28:31,764 --> 01:28:33,725 Is dat alles? 1476 01:28:37,353 --> 01:28:40,606 Je moeder moet een foto maken van jou en Rainn in uniform. 1477 01:28:40,690 --> 01:28:43,234 Ik wil morgen een foto. 1478 01:28:45,153 --> 01:28:46,863 Ik wil jullie zien. 1479 01:28:48,156 --> 01:28:50,199 Ga zo door, want… 1480 01:28:50,783 --> 01:28:53,619 Vergeet niet dat je op school… 1481 01:28:53,703 --> 01:28:54,704 {\an8}MIDDENSCHOOL 1482 01:28:54,787 --> 01:28:58,833 {\an8}…voor je iets doet, jezelf afvraagt: 1483 01:28:58,916 --> 01:29:01,586 zou ik dit doen als Jean naast me stond? 1484 01:29:01,669 --> 01:29:05,131 Zou ik dit zeggen als Jean naast me stond? 1485 01:29:06,174 --> 01:29:09,260 Als je dat doet, komt het goed. 1486 01:29:10,011 --> 01:29:11,012 Oké. 1487 01:29:21,064 --> 01:29:21,898 TT. 1488 01:29:25,276 --> 01:29:26,319 Hoe laat ga je? 1489 01:29:27,236 --> 01:29:28,863 7,15 uur is goed. 1490 01:29:30,948 --> 01:29:32,450 Rainny, hoe laat ga jij? 1491 01:29:32,533 --> 01:29:34,202 Ze hebben veel meegemaakt. 1492 01:29:34,285 --> 01:29:36,829 Ze raakten hun huis kwijt… 1493 01:29:36,913 --> 01:29:38,998 …en woonden in een opvang. 1494 01:29:39,082 --> 01:29:44,045 Opeens zijn ze atletieksterren. 1495 01:29:46,047 --> 01:29:50,468 Ze zijn zich bewuster van het leven. 1496 01:29:55,973 --> 01:29:59,894 Ze zijn geweldig, schattig en liefdevol. 1497 01:30:02,230 --> 01:30:04,398 Het zijn prachtige jongedames. 1498 01:30:05,358 --> 01:30:06,234 Kleine vrouwen. 1499 01:30:06,317 --> 01:30:09,195 Tai, Rainn en Brooke zijn kleine vrouwen. 1500 01:30:12,698 --> 01:30:16,577 Dat talent zat altijd al in hen… 1501 01:30:17,537 --> 01:30:22,625 …maar iemand moest ze laten zien hoe ze het moesten gebruiken. 1502 01:30:22,708 --> 01:30:24,544 Daarom ben ik hier. 1503 01:30:27,630 --> 01:30:31,843 Zolang ze iets hebben waar ze van houden en er hard voor werken… 1504 01:30:32,385 --> 01:30:33,594 …ben ik tevreden. 1505 01:30:35,054 --> 01:30:37,265 Dit is het tijdperk van vrouwen… 1506 01:30:37,348 --> 01:30:40,476 …en het zijn heel krachtige vrouwen. 1507 01:30:41,352 --> 01:30:44,105 Daar komen ze ver mee. 1508 01:30:49,735 --> 01:30:51,070 Als je wat nodig hebt… 1509 01:30:51,821 --> 01:30:53,489 …ben je niet alleen… 1510 01:30:55,449 --> 01:30:57,618 …want er is altijd iemand om je te helpen. 1511 01:30:58,953 --> 01:31:02,999 Familie, vrienden, mensen die je niet kent. 1512 01:31:04,458 --> 01:31:06,169 Zij zullen je helpen. 1513 01:31:07,044 --> 01:31:10,131 Vergeet niet om hard te werken… 1514 01:31:11,299 --> 01:31:13,968 …want dit wordt je toekomst. 1515 01:31:14,635 --> 01:31:16,262 Maak er iets van. 1516 01:31:18,306 --> 01:31:22,268 Dan heb je een goed leven. 1517 01:31:22,810 --> 01:31:25,980 DANKZIJ COACH JEAN KONDEN DE MEISJES HUN BEURZEN… 1518 01:31:26,063 --> 01:31:29,233 …MEENEMEN NAAR BISHOP LOUGHLIN HIGH SCHOOL. 1519 01:31:29,984 --> 01:31:35,573 TAI WAS TWEEDE IN HET EERSTE JAAR EN GING BIJ HET SCHOOLKOOR. 1520 01:31:36,365 --> 01:31:42,079 RAINN BLIJFT HARD TRAINEN VOOR HAAR OLYMPISCHE DROOM. 1521 01:31:42,872 --> 01:31:48,211 BROOKE WIL NOG STEEDS EEN WERELDBEROEMDE ARTIEST WORDEN. 1522 01:31:48,920 --> 01:31:52,173 TONIA BETAALT HAAR EIGEN HUUR EN STEUNT DE MEISJES… 1523 01:31:52,256 --> 01:31:54,592 …BIJ AL HUN DROMEN. 1524 01:31:55,301 --> 01:32:00,306 DE JEUNESS TRACK CLUB BLIJFT WERKEN AAN HET ZELFVERTROUWEN VAN JONGE MEISJES. 1525 01:32:02,141 --> 01:32:03,559 TER NAGEDACHTENIS AAN 1526 01:32:03,643 --> 01:32:08,898 KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER EN JORIS VAN DER BORCH 1527 01:32:09,482 --> 01:32:14,278 SPECIALE DANK AAN JEUNESS TRACK CLUB 1528 01:35:50,911 --> 01:35:55,916 Ondertiteld door: Maaike van der Heijden