1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,310 --> 00:00:20,979
Sẵn sàng chưa? Bắt đầu.
4
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Tốt lắm!
5
00:00:28,319 --> 00:00:31,781
Vượt qua vạch đích đi.
6
00:00:31,865 --> 00:00:33,241
Cố lên!
7
00:00:33,324 --> 00:00:34,617
Chạy đi!
8
00:00:34,701 --> 00:00:36,786
- Nào các em!
- Sắp đến rồi!
9
00:00:36,870 --> 00:00:38,246
Về đích đi!
10
00:00:38,329 --> 00:00:39,581
Tuyệt!
11
00:00:48,381 --> 00:00:50,091
Sao em lại ngồi dưới đất thế?
12
00:00:54,220 --> 00:00:58,016
Trên đường đua, dễ dàng nhận thấy
chị em nhà Sheppard vô cùng đặc biệt.
13
00:00:58,808 --> 00:01:02,020
Các thiếu niên vận động viên Olympic
nhanh chóng đạt được thành công
14
00:01:02,103 --> 00:01:05,523
khi một người trông trẻ
bất ngờ đăng ký cho họ tham gia thi đấu.
15
00:01:05,607 --> 00:01:07,358
PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX
16
00:01:08,902 --> 00:01:10,445
Trước giờ chúng chưa từng thi chạy.
17
00:01:10,528 --> 00:01:12,238
Cô có biết các em là vận động viên không?
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,323
Không hề.
19
00:01:13,406 --> 00:01:15,867
Tôi biết chúng thích nhảy nhót
và quậy phá như trẻ con,
20
00:01:15,950 --> 00:01:18,369
nhưng đó là tất cả những gì
chúng có thể làm.
21
00:01:27,962 --> 00:01:31,007
Xin chào mừng
Huấn luyện viên Jean Bell, Tonia Handy
22
00:01:31,090 --> 00:01:33,051
cùng ba thiếu niên
vận động viên Olympic của cô.
23
00:01:34,886 --> 00:01:35,845
Cho cô hỏi,
24
00:01:35,929 --> 00:01:40,308
đối với cháu, phần khó khăn nhất
khi sống ở nhà cho người vô gia cư là gì?
25
00:01:41,476 --> 00:01:43,311
{\an8}Cháu không có quyền riêng tư
26
00:01:43,978 --> 00:01:47,941
và cũng không được phép
mời bạn bè ghé qua.
27
00:01:48,024 --> 00:01:49,317
Rainn, chào buổi sáng.
28
00:01:49,400 --> 00:01:51,236
Tháng Chín năm ngoái, các em bị mất căn hộ
29
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
do mẹ các em
không trả nổi tiền thuê nhà tăng cao,
30
00:01:54,447 --> 00:01:57,867
nhưng với các em,
học bổng thể thao có thể là lối thoát.
31
00:01:57,951 --> 00:02:00,954
Tạp chí Sports Illustrated
đã liên lạc với các cháu
32
00:02:01,037 --> 00:02:03,039
để thông báo rằng cả ba cháu đều được
33
00:02:03,123 --> 00:02:04,624
Sports Illustrated vinh danh
là "Những đứa trẻ của năm".
34
00:02:04,707 --> 00:02:06,501
CHẠY ĐẾN ƯỚC MƠ
35
00:02:12,799 --> 00:02:15,343
{\an8}Chúng tôi cố gắng và chăm chỉ từng ngày.
36
00:02:16,386 --> 00:02:18,179
{\an8}Ngồi lên và nằm xuống.
37
00:02:24,018 --> 00:02:25,812
- Chúng tôi…
- Thật sự vinh dự.
38
00:02:25,895 --> 00:02:27,438
{\an8}Lớn lên cháu muốn làm gì?
39
00:02:27,522 --> 00:02:31,067
{\an8}- Giáo viên Toán hoặc thẩm phán.
- Luật sư kiêm thẩm phán ạ.
40
00:02:31,151 --> 00:02:32,610
Chúng có hy vọng.
41
00:02:32,694 --> 00:02:36,489
Thưa quý vị,
Tai, Rainn và Brooke Sheppard.
42
00:02:37,365 --> 00:02:41,619
Thật vinh dự được Sports Illustrated
xướng tên là "Những đứa trẻ của năm".
43
00:02:41,703 --> 00:02:42,954
Cháu xin cảm ơn.
44
00:03:00,263 --> 00:03:02,140
{\an8}Trời ơi, nhìn xinh chưa này.
45
00:03:02,223 --> 00:03:03,057
{\an8}BROOKE - 9 TUỔI
46
00:03:03,141 --> 00:03:05,268
{\an8}Brooklyn, nhìn cặp mắt kìa.
47
00:03:05,351 --> 00:03:07,896
{\an8}Mẹ à, không biết
họ định làm gì tóc mẹ đây.
48
00:03:07,979 --> 00:03:08,855
{\an8}RAINN - 11 TUỔI
49
00:03:08,938 --> 00:03:09,898
{\an8}Mẹ chả biết nữa.
50
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
{\an8}Lần cuối cô gặp các cháu là…
51
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
{\an8}TAI - 12 TUỔI
52
00:03:12,650 --> 00:03:14,235
{\an8}- …tháng 11, 12 nhỉ?
- Tháng 11.
53
00:03:14,319 --> 00:03:15,570
{\an8}Là tháng 11. Phải.
54
00:03:15,653 --> 00:03:19,073
{\an8}Và cùng với đó là gấp đôi sự tự tin.
55
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
{\an8}Ba, hai…
56
00:03:20,533 --> 00:03:22,785
{\an8}VẪN CÒN Ở MÁI ẤM,
HỌ ĐƯỢC MỜI QUAY LẠI THE VIEW
57
00:03:22,869 --> 00:03:25,330
{\an8}VỚI MỘT BẤT NGỜ TỪ QUỸ CỦA TYLER PERRY.
58
00:03:25,413 --> 00:03:26,247
{\an8}Hai mươi giây.
59
00:03:27,206 --> 00:03:30,084
{\an8}Tonia, Tyler bảo
anh ấy sẽ tìm cho cô cùng các cháu đây
60
00:03:30,168 --> 00:03:32,712
{\an8}một nơi để ở và trả tiền thuê nhà cho cô
trong hai năm tới.
61
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
Ôi Chúa ơi!
62
00:03:34,714 --> 00:03:35,840
Cô đùa sao?
63
00:03:35,924 --> 00:03:37,425
Món quà từ Tyler đấy.
64
00:03:37,508 --> 00:03:40,386
Tôi yêu anh ấy. Tôi yêu Tyler Perry.
65
00:03:40,470 --> 00:03:43,097
- Ừ. Dành cho mẹ con cô đấy.
- Cảm ơn!
66
00:03:49,854 --> 00:03:53,107
Tyler đã liên lạc với chúng tôi
sau khi mọi người tham gia chương trình.
67
00:03:53,191 --> 00:03:55,318
Kể cho chúng tôi nghe đi.
68
00:03:55,401 --> 00:03:58,488
{\an8}Bọn tôi rất vui sướng
và biết ơn khi nghe tin.
69
00:03:58,571 --> 00:04:01,908
{\an8}Tôi biết chúng tôi
sẽ có một cuộc sống tốt hơn,
70
00:04:01,991 --> 00:04:03,701
và với căn hộ mới này,
71
00:04:03,785 --> 00:04:06,287
đây chắc chắn
là một bước khởi đầu đúng đắn.
72
00:04:06,371 --> 00:04:07,747
Tôi vô cùng biết ơn.
73
00:04:09,082 --> 00:04:10,875
Tonia, cô và các con nói rằng
74
00:04:10,959 --> 00:04:13,670
đã học được rất nhiều điều
trong thời gian ở nhà cho người vô gia cư.
75
00:04:13,753 --> 00:04:15,004
Thế có nghĩa là sao?
76
00:04:15,088 --> 00:04:18,424
Vâng. Tôi đã học được là không thể
nhìn bề ngoài mà đánh giá sự việc.
77
00:04:18,508 --> 00:04:20,551
Ở đó có rất nhiều phụ nữ và trẻ con,
78
00:04:20,635 --> 00:04:25,098
những người làm việc chăm chỉ
để ra khỏi đó và họ, cô biết đó…
79
00:04:25,181 --> 00:04:27,767
Họ chỉ là những người bình thường
như cô và tôi.
80
00:04:27,850 --> 00:04:29,978
Chỉ là chúng tôi đã nhận được
rất nhiều sự giúp đỡ,
81
00:04:30,061 --> 00:04:32,855
yêu thương và quan tâm từ rất nhiều người.
82
00:04:32,939 --> 00:04:35,733
{\an8}- Vâng.
- Tonia, đây là căn hộ của cô.
83
00:04:35,817 --> 00:04:37,568
{\an8}Hãy xem qua nhé.
84
00:04:38,736 --> 00:04:40,113
{\an8}PHÒNG CỦA TONIA
85
00:04:40,196 --> 00:04:41,197
{\an8}Ôi Chúa ơi!
86
00:04:45,702 --> 00:04:49,330
ĐANG LÊN SÓNG
87
00:04:51,916 --> 00:04:52,834
Mẹ, nhìn kìa.
88
00:04:52,917 --> 00:04:55,670
Khoan, sẵn sàng chưa?
Nhắm mắt lại. Một, hai…
89
00:04:57,046 --> 00:04:59,424
Họ nói thật! Mẹ tưởng đó là ảnh thôi.
90
00:04:59,507 --> 00:05:01,509
Nhìn kìa! Huấn luyện viên Karel.
91
00:05:01,592 --> 00:05:05,138
Ôi Chúa ơi. Nhìn này.
92
00:05:05,972 --> 00:05:08,474
Ta có chuyện phải làm cho xong đây!
93
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Xem phòng của mẹ này!
94
00:05:11,060 --> 00:05:14,022
Tôi chưa bao giờ đóng khung bức ảnh này.
95
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Nó được đóng khung rồi.
96
00:05:15,398 --> 00:05:16,399
Đẹp quá đi mất.
97
00:05:16,482 --> 00:05:17,859
Mọi thứ thật gọn gàng.
98
00:05:18,526 --> 00:05:20,028
Xem nhiều gối chưa này.
99
00:05:24,282 --> 00:05:28,494
Trời đất ơi.
100
00:05:28,578 --> 00:05:30,580
Xem chú Perry đã làm gì cho…
101
00:05:31,372 --> 00:05:34,083
Các con có kệ đặt giải thưởng này.
102
00:05:34,834 --> 00:05:36,794
Thật là tuyệt vời!
103
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
Tuyệt quá.
104
00:05:39,839 --> 00:05:41,174
{\an8}GIA ĐÌNH LÀ TẤT CẢ
105
00:05:41,257 --> 00:05:42,425
{\an8}Chị thích nó.
106
00:05:42,508 --> 00:05:43,509
Xem căn phòng đi!
107
00:05:46,345 --> 00:05:50,850
MÙA XUÂN 2017
108
00:06:07,366 --> 00:06:09,744
Tạm biệt mấy đứa. Nhớ ngoan nhé.
109
00:06:10,369 --> 00:06:13,748
Cô Mildred và huấn luyện viên Michelle
sẽ đến đón con nhé?
110
00:06:13,831 --> 00:06:15,041
- Vâng.
- Được rồi.
111
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
Con gái mẹ chưa dậy à?
112
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Cái mông nó kìa.
113
00:06:19,796 --> 00:06:20,963
Đáng yêu quá.
114
00:06:21,047 --> 00:06:22,548
Này con, ngoan nhé?
115
00:06:22,632 --> 00:06:25,259
Nhớ ngoan. Cô Mildred…
116
00:06:25,343 --> 00:06:27,678
Chúng đã ở mái ấm gần hai năm,
117
00:06:28,304 --> 00:06:30,598
đó là lỗi của tôi.
118
00:06:32,517 --> 00:06:34,227
Chúng không liên quan gì cả
119
00:06:36,020 --> 00:06:38,773
nhưng phải trông như những nhà vô địch.
120
00:06:39,982 --> 00:06:42,193
- Mẹ yêu các con.
- Con cũng yêu mẹ.
121
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
Nhớ ngoan nhé?
122
00:06:43,778 --> 00:06:45,571
Chúng là những cô gái mạnh mẽ.
123
00:07:00,962 --> 00:07:02,672
{\an8}Cháu muốn thi Olympic.
124
00:07:04,966 --> 00:07:07,426
Cháu cũng muốn trở thành một nhà hóa sinh
125
00:07:08,094 --> 00:07:10,388
có thể tìm ra cách chữa bệnh ung thư.
126
00:07:11,889 --> 00:07:13,724
Cháu muốn thay đổi thế giới.
127
00:07:16,436 --> 00:07:17,937
Không, nhích lên nào.
128
00:07:19,480 --> 00:07:21,774
Rainn, em muốn tưới cây không?
129
00:07:21,858 --> 00:07:23,025
Không.
130
00:07:23,109 --> 00:07:24,444
Tưới giúp chị nhé?
131
00:07:25,528 --> 00:07:26,404
Vâng.
132
00:07:26,487 --> 00:07:27,572
Cảm ơn em.
133
00:07:29,907 --> 00:07:33,494
{\an8}Các chị em của cháu rất phiền phức,
chắc chị em phải thế.
134
00:07:33,619 --> 00:07:35,621
{\an8}Họ giúp đỡ cháu.
135
00:07:35,705 --> 00:07:36,998
{\an8}Cháu sai, họ sẽ nhắc.
136
00:07:37,081 --> 00:07:40,084
{\an8}Khi cháu đúng, họ sẽ khen cháu.
Họ rất tuyệt vời.
137
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Ở mái ấm, cháu tưởng tiêu rồi.
138
00:07:43,838 --> 00:07:47,467
{\an8}Cháu tưởng bọn cháu
sẽ làm người vô gia cư suốt đời.
139
00:07:48,885 --> 00:07:51,971
{\an8}Chắc là khi mới chuyển đến đó
cháu đã nghĩ thế
140
00:07:53,055 --> 00:07:58,352
vì cháu cho rằng mái ấm đó
là nơi tệ nhất mà bọn cháu từng ở.
141
00:07:59,103 --> 00:08:00,313
Từng ở hai nơi thôi.
142
00:08:01,063 --> 00:08:04,066
Bọn cháu đã ở nhà nghỉ chỉ có hai giường,
143
00:08:04,150 --> 00:08:08,112
bằng kích thước của căn phòng khách này.
144
00:08:10,114 --> 00:08:11,657
Cỡ như vậy. Vâng.
145
00:08:12,575 --> 00:08:14,660
Và cháu nghĩ: "Thôi xong rồi.
146
00:08:15,495 --> 00:08:18,623
Cả nhà mình sẽ sống lang bạt suốt cả đời".
147
00:08:18,706 --> 00:08:21,375
Cháu bắt đầu sa sút ở trường.
148
00:08:21,459 --> 00:08:24,670
À không,
giống như cháu bắt đầu bị tụt lại.
149
00:08:24,754 --> 00:08:27,548
Việc học trở nên khó khăn hơn, nói chuyện…
150
00:08:28,799 --> 00:08:30,927
Nói chuyện với bạn bè cũng khó hơn.
151
00:08:31,010 --> 00:08:34,222
Cháu sẽ chỉ nghĩ về
những chuyện có thể xảy ra
152
00:08:34,305 --> 00:08:38,184
nếu suốt phần đời còn lại của cháu
như thế này.
153
00:08:38,935 --> 00:08:40,061
Mẹ cháu đã nói gì?
154
00:08:40,728 --> 00:08:43,439
Mẹ bảo bọn cháu hãy cứ tin tưởng ở bà.
155
00:08:45,233 --> 00:08:49,820
Trong tương lai, cháu muốn mẹ
có được công việc mà bà yêu thích,
156
00:08:49,904 --> 00:08:54,242
và cháu mong chị Rainn
phá vỡ kỷ lục điền kinh.
157
00:08:55,618 --> 00:08:59,413
Cháu mong chị Tai sẽ là Beyoncé kế tiếp.
158
00:09:01,374 --> 00:09:07,672
Cháu… muốn trở thành một họa sĩ
và vận động viên điền kinh. Cả hai.
159
00:09:12,468 --> 00:09:15,930
CÂU LẠC BỘ JEUNESS TRACK
160
00:09:19,267 --> 00:09:21,769
Nghe đây. Này!
161
00:09:22,478 --> 00:09:25,147
Kỹ thuật chuyền gậy tệ quá.
162
00:09:25,231 --> 00:09:26,190
Cực kỳ tệ.
163
00:09:26,274 --> 00:09:28,776
Rainn, em đã đứng đây để lấy gậy.
164
00:09:28,859 --> 00:09:30,361
Gậy được giao ở đâu?
165
00:09:30,444 --> 00:09:32,905
- Ở đó.
- Ở đây.
166
00:09:32,989 --> 00:09:34,574
Bạn đã chạy chậm lại để…
167
00:09:34,657 --> 00:09:36,826
{\an8}Bạn làm thế này để đưa gậy cho em…
168
00:09:36,909 --> 00:09:37,827
{\an8}HLV JEAN
169
00:09:37,910 --> 00:09:40,663
{\an8}…vì em đứng đó
như tượng Nữ thần Tự do vậy.
170
00:09:40,746 --> 00:09:42,582
Em phải di chuyển,
171
00:09:42,665 --> 00:09:45,668
và điều đó em đã học được khi nào?
172
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
- Luyện tập.
- Luyện tập. Ừ!
173
00:09:47,587 --> 00:09:48,879
Nên mới gọi là luyện tập.
174
00:09:48,963 --> 00:09:51,632
Hoan hô Vanesha! Con bé thông minh quá.
175
00:09:51,716 --> 00:09:54,260
Em phải kéo bạn qua khỏi vị trí.
176
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Việc đó sẽ khuyến khích bạn
cố gắng chạy nhanh hơn cuối đường đua.
177
00:09:58,723 --> 00:10:04,812
Nhớ là đứng với bàn tay trái
đặt thành hình chữ V.
178
00:10:04,895 --> 00:10:07,315
Chữ V, thế này ạ? V, giống vầy ạ?
179
00:10:08,691 --> 00:10:10,693
Bọn trẻ mô tả tôi thế nào à?
180
00:10:11,360 --> 00:10:15,823
Ác, dễ thương, lớn tiếng.
181
00:10:15,906 --> 00:10:18,826
Được rồi, nhìn phía sau
để xem mình chuyền cho ai…
182
00:10:18,909 --> 00:10:21,495
Quan tâm. Hài hước.
183
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
Dữ.
184
00:10:25,207 --> 00:10:27,376
Tôi nghĩ chúng sẽ dùng mấy từ đó.
185
00:10:28,294 --> 00:10:29,879
Rồi, mấy đứa đi xuống đây
186
00:10:29,962 --> 00:10:31,213
và thử lại lần nữa.
187
00:10:32,131 --> 00:10:34,467
Mấy đứa nhà Sheppard
là trường hợp đặc biệt.
188
00:10:35,384 --> 00:10:38,971
Bảy tháng sau khi tập với tôi,
chúng bị mất căn hộ,
189
00:10:39,055 --> 00:10:41,474
và tôi đã… cực kỳ sốc.
190
00:10:42,600 --> 00:10:45,227
Tôi biết mình phải giúp chúng
191
00:10:45,311 --> 00:10:46,437
nhưng chả biết làm sao.
192
00:10:47,313 --> 00:10:51,484
Từ đó mà tôi đã học được rất nhiều điều.
193
00:10:52,360 --> 00:10:53,527
Được rồi.
194
00:10:53,611 --> 00:10:54,945
Ở đó.
195
00:10:55,029 --> 00:10:56,781
Tôi lớn lên ở khu ổ chuột.
196
00:10:57,573 --> 00:10:58,991
Tôi luôn tự nhủ rằng:
197
00:10:59,075 --> 00:11:02,078
"Mình sẽ không
sống ở khu ổ chuột. Tuyệt đối không".
198
00:11:04,747 --> 00:11:09,585
Đối với tôi, nếu đặt tâm trí vào,
tôi luôn cảm thấy mình có thể làm tất cả.
199
00:11:09,669 --> 00:11:11,212
Làm được mọi thứ tôi muốn.
200
00:11:12,838 --> 00:11:15,925
Mấy đứa này
hẳn cũng có cảm giác tương tự rằng
201
00:11:16,008 --> 00:11:18,803
chúng có thể làm bất cứ điều gì mình muốn,
202
00:11:19,595 --> 00:11:23,057
nhưng chúng phải hiểu rằng
giáo dục là chìa khóa,
203
00:11:23,140 --> 00:11:25,768
và chỉ có cách đó
để chúng đạt được ước mơ.
204
00:11:28,145 --> 00:11:32,733
Được rồi, chạy hai vòng nữa
rồi báo cáo để ăn bánh vòng.
205
00:11:35,111 --> 00:11:36,570
HỌP PHỤ HUYNH
206
00:11:36,654 --> 00:11:40,449
Đây là đội chăm chỉ nhất ở Bờ Đông,
207
00:11:40,533 --> 00:11:41,909
tôi sẽ trình bày đây.
208
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Mọi người sẽ
không tìm được đội nào chăm chỉ hơn đâu.
209
00:11:45,204 --> 00:11:47,706
Vài anh chị có con không thể vào đội
210
00:11:47,790 --> 00:11:51,168
vì đây giống như tốt nghiệp trung học,
211
00:11:51,252 --> 00:11:54,547
nộp đơn vào Harvard và không được nhận,
212
00:11:54,630 --> 00:11:56,507
nhưng có thể vào Penn State.
213
00:11:56,590 --> 00:11:58,050
Đó vẫn là trường tốt.
214
00:11:58,134 --> 00:12:01,720
"Phụ huynh có trách nhiệm
nộp bản sao học bạ
215
00:12:01,804 --> 00:12:05,808
của học sinh cho huấn luyện viên
và giữ vững điểm số của các em
216
00:12:05,891 --> 00:12:10,187
vì mục tiêu của đội
là giành được học bổng thể thao…"
217
00:12:10,271 --> 00:12:11,439
VAI TRÒ CỦA PHỤ HUYNH
218
00:12:11,522 --> 00:12:15,109
"…để các em có thể học đại học
và phụ huynh không phải bỏ tiền ra".
219
00:12:15,192 --> 00:12:16,735
Đó là mục tiêu.
220
00:12:16,819 --> 00:12:19,071
Nếu muốn con gái mình đi thi Olympic
221
00:12:19,155 --> 00:12:21,031
thì anh chị đến nhầm chỗ rồi.
222
00:12:21,115 --> 00:12:24,910
Giáo dục đại học
là mục tiêu cuối cùng của chúng tôi.
223
00:12:24,994 --> 00:12:29,081
Gần đây chúng tôi nhận được
một khoản tài trợ,
224
00:12:29,165 --> 00:12:31,750
nó được trao cùng một số quà tặng
225
00:12:31,834 --> 00:12:34,753
vì chúng tôi có ba vận động viên siêu hạng
226
00:12:34,837 --> 00:12:37,548
được vinh danh là "Những đứa trẻ của năm".
227
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Đó là Tonia Handy, mẹ của các em ấy.
228
00:12:41,969 --> 00:12:44,472
Cảm ơn.
Cô phải cho các con chạy điền kinh thôi.
229
00:12:47,808 --> 00:12:49,727
Tôi làm nghề này gần 4 năm rồi.
230
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
Giờ tôi đang nhận mức lương tối thiểu.
231
00:12:53,230 --> 00:12:56,484
Tôi đang xem xét
các cuộc phỏng vấn và mức lương,
232
00:12:56,567 --> 00:12:59,028
nếu tôi được nhận một việc trong số đó
233
00:12:59,111 --> 00:13:01,238
thì sẽ không tệ đến mức này.
234
00:13:02,865 --> 00:13:05,910
Tôi được trả lương tối thiểu
theo đúng nghĩa đen
235
00:13:05,993 --> 00:13:08,287
với mức 10,5 đô-la.
236
00:13:08,370 --> 00:13:10,748
Nơi tôi đang làm trả bấy nhiêu đó.
237
00:13:13,501 --> 00:13:17,338
Vài tháng qua tôi đã đi phỏng vấn mấy lần
238
00:13:17,421 --> 00:13:22,301
và tôi đã không tìm được
một công việc tốt hơn.
239
00:13:25,012 --> 00:13:27,097
Tôi không muốn đi xin việc mà run quá.
240
00:13:27,181 --> 00:13:28,098
Không hề.
241
00:13:28,182 --> 00:13:30,935
Tôi muốn mình thoải mái hơn.
242
00:13:33,479 --> 00:13:37,274
Giờ với việc anh Perry
giúp trả tiền thuê nhà, về cơ bản thì…
243
00:13:37,358 --> 00:13:38,651
tôi đang tiết kiệm,
244
00:13:39,777 --> 00:13:43,656
và khi được một khoản,
tự tôi sẽ trả tiền thuê nhà.
245
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
Nên tôi đoán rất nhiều thứ
sẽ bị cắt giảm phân nửa.
246
00:13:50,120 --> 00:13:52,790
Để có thể tiết kiệm theo cách mình muốn,
247
00:13:53,582 --> 00:13:56,961
tôi sẽ phải kiếm công việc tốt hơn,
có thể là đi học lại.
248
00:13:58,546 --> 00:13:59,922
Tôi sẽ tiết kiệm tối đa.
249
00:14:02,633 --> 00:14:05,928
Đá chân nào…
250
00:14:07,179 --> 00:14:11,600
Trái, phải, trái, phải, trái, phải, trái.
251
00:14:12,893 --> 00:14:16,647
Nhiều bạn ở đây
không đạt được điểm số tốt.
252
00:14:16,730 --> 00:14:18,774
Nếu điểm số không tốt,
253
00:14:18,857 --> 00:14:22,278
các em sẽ phải rời khỏi đội một mùa
254
00:14:22,361 --> 00:14:24,405
cho đến khi nâng được điểm số.
255
00:14:28,576 --> 00:14:30,035
Nhận được tin cô nhắn không?
256
00:14:30,119 --> 00:14:31,453
{\an8}HLV KAREL
CHỊ HLV JEAN
257
00:14:31,537 --> 00:14:33,080
{\an8}Dạ, em quên. Mẹ em mới nói.
258
00:14:33,163 --> 00:14:34,373
{\an8}- Quên à?
- Vâng.
259
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Thầy Joseph. 74 điểm. Được rồi.
260
00:14:38,544 --> 00:14:40,379
Rainn, điểm số không tệ đâu.
261
00:14:40,462 --> 00:14:43,757
Điểm không tốt
là vì em "nói quá nhiều trong giờ học".
262
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
Ra khỏi làn số hai đi!
263
00:14:45,551 --> 00:14:46,844
"Làm thiếu bài tập".
264
00:14:46,927 --> 00:14:48,554
Không thể chấp nhận được.
265
00:14:48,637 --> 00:14:51,223
Vậy là em không muốn chạy nữa. Đúng không?
266
00:14:51,307 --> 00:14:53,309
Mỗi khi ở làn hai thì cố vượt qua.
267
00:14:53,392 --> 00:14:55,853
- Em không muốn chạy à?
- Em muốn ạ.
268
00:14:55,936 --> 00:14:59,315
Vậy em nên cải thiện đi.
Rainn, ta không ở đây để chơi.
269
00:14:59,398 --> 00:15:02,693
Tiếp theo em sẽ bị loại khỏi mùa này.
Có nghe cô không?
270
00:15:03,277 --> 00:15:08,157
Vì vậy, em nên xem đây
là một bài học… về việc khiêm tốn.
271
00:15:08,240 --> 00:15:10,659
Nếu nó quá sức thì tập trung học thôi,
272
00:15:10,743 --> 00:15:12,745
học quan trọng nhất. Nghe không?
273
00:15:12,828 --> 00:15:13,829
Vâng.
274
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
Không được chạy rất buồn đúng không?
275
00:15:20,002 --> 00:15:22,296
- Cô hay em giữ?
- Cô giữ đi ạ.
276
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
Được rồi. Đi đi. Quay lại học đi.
277
00:15:28,469 --> 00:15:30,721
Không tập và không chạy.
278
00:15:30,804 --> 00:15:31,889
3 phút 41 giây.
279
00:15:36,268 --> 00:15:37,937
Có ba và…
280
00:15:38,687 --> 00:15:39,813
{\an8}BẠN THÂN RAINN
281
00:15:39,897 --> 00:15:41,815
{\an8}Sao thầy cậu cho bài nhiều thế?
282
00:15:41,899 --> 00:15:45,486
Bài tập này dễ lắm.
Thầy ấy thường toàn cho mấy bài khó.
283
00:15:45,569 --> 00:15:47,196
Bài về nhà của tớ rất dễ.
284
00:15:47,279 --> 00:15:51,951
…21, 22, 23, 24.
285
00:15:53,285 --> 00:15:57,289
MÙA HÈ 2017
286
00:15:58,374 --> 00:16:00,000
Con gái đứa nào cũng thế.
287
00:16:00,084 --> 00:16:02,670
Lúc bé thì rất dễ thương.
288
00:16:03,462 --> 00:16:06,715
Chúng bắt đầu nổi loạn
lúc tầm 13, 14, 15 tuổi,
289
00:16:06,799 --> 00:16:09,718
và tôi giúp chúng suy nghĩ chín chắn lại.
290
00:16:15,307 --> 00:16:19,812
Jeuness với tôi
là lời hứa và hy vọng vào tương lai,
291
00:16:19,895 --> 00:16:22,690
cho con cái chúng tôi
và sự an tâm cho tôi.
292
00:16:24,692 --> 00:16:25,693
Vào vị trí!
293
00:16:31,365 --> 00:16:34,326
Lúc mới bắt đầu lập đội,
tôi chỉ huấn luyện thôi,
294
00:16:34,410 --> 00:16:38,497
nhưng sau một thời gian,
tôi thấy rằng khi các bé gái lớn lên,
295
00:16:38,580 --> 00:16:42,167
chúng sẽ nói: "Đó là
trải nghiệm tuyệt nhất cuộc đời em".
296
00:16:43,502 --> 00:16:46,755
Tôi nhận ra rằng
còn có nhiều thứ khác đang diễn ra.
297
00:16:46,839 --> 00:16:48,257
Brookie, nay em tuyệt lắm.
298
00:16:48,340 --> 00:16:49,758
Nên em giữ lại nó.
299
00:16:49,842 --> 00:16:50,884
Nhím Sonic.
300
00:16:51,802 --> 00:16:53,846
Thứ đang bị đe dọa là cuộc sống
301
00:16:53,929 --> 00:16:55,764
và nơi mà chúng đi đến.
302
00:16:57,099 --> 00:16:59,143
Tránh xa những khu tội phạm.
303
00:16:59,226 --> 00:17:01,186
Tránh xa chất gây nghiện.
304
00:17:01,270 --> 00:17:03,564
Tránh có thai tuổi vị thành niên.
305
00:17:04,231 --> 00:17:06,066
Đó là cuộc đấu tranh mỗi ngày.
306
00:17:07,609 --> 00:17:12,364
Cảm giác được trao sức mạnh là điều
quan trọng nhất tôi đem lại cho các em ấy.
307
00:17:13,407 --> 00:17:17,828
Chúng có được điều đó khi trở thành
một phần của thứ lớn hơn bản thân chúng,
308
00:17:17,911 --> 00:17:21,623
đề ra mục tiêu, đạt được những mục tiêu đó
309
00:17:21,707 --> 00:17:24,710
và không bao giờ bỏ cuộc.
310
00:17:25,794 --> 00:17:28,505
JTC4L!
311
00:17:29,173 --> 00:17:31,300
Nó sẽ dẫn dắt chúng đến thành công.
312
00:17:39,975 --> 00:17:41,769
Cô biết bài này sao? Ôi trời.
313
00:17:42,478 --> 00:17:43,520
Là một bộ phim.
314
00:17:47,775 --> 00:17:50,110
Lúc mới vào đội,
315
00:17:50,194 --> 00:17:51,779
chúng tệ vô cùng.
316
00:17:53,197 --> 00:17:56,158
Chúng chẳng biết gì về điền kinh cả.
317
00:17:57,993 --> 00:17:59,369
Thật tốt khi chúng
318
00:17:59,453 --> 00:18:02,164
có cơ hội đến đây để mở rộng tầm nhìn,
319
00:18:02,247 --> 00:18:05,042
để chúng thấy được
thế giới rộng lớn ngoài kia
320
00:18:05,125 --> 00:18:06,877
và có thể đóng góp một phần.
321
00:18:09,171 --> 00:18:10,422
Cô có quên gì không?
322
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
Cô phải gọi điện thoại.
323
00:18:13,759 --> 00:18:15,844
Rồi, trật tự khi ở hành lang nhé.
324
00:18:15,928 --> 00:18:17,513
Đừng làm vỡ camera nhé.
325
00:18:22,476 --> 00:18:24,603
Trên trán bị gì đây này.
326
00:18:24,686 --> 00:18:25,771
Mụn ạ?
327
00:18:25,854 --> 00:18:28,482
Không, da khô thôi.
328
00:18:31,276 --> 00:18:36,532
Cháu không hề nghĩ sẽ chạy điền kinh,
và giờ thì cháu đang ở đây.
329
00:18:41,495 --> 00:18:43,163
Olympic Thiếu Niên Toàn Quốc AAU…
330
00:18:43,247 --> 00:18:44,915
OLYMPIC THIẾU NIÊN TOÀN QUỐC
331
00:18:44,998 --> 00:18:48,210
…là cuộc thi với các vận động viên
trên khắp cả nước.
332
00:18:48,794 --> 00:18:52,005
Vài em trong đội đã đủ điều kiện
333
00:18:52,089 --> 00:18:56,343
để tham dự cuộc thi quốc gia,
và chúng đều rất phấn khích.
334
00:18:56,426 --> 00:18:57,928
Đây là chuyện tầm cỡ
335
00:18:58,011 --> 00:19:01,640
vì chúng biết mình sẽ được tham gia
một giải đấu quốc gia
336
00:19:01,723 --> 00:19:05,227
và thi đấu
với các vận động viên hàng đầu trong nước.
337
00:19:13,902 --> 00:19:16,238
{\an8}CHUNG KẾT CHẠY 80M VƯỢT RÀO
338
00:19:16,321 --> 00:19:18,532
Cố lên! Tai, chạy đi!
339
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Đuổi theo đi!
340
00:19:20,033 --> 00:19:22,411
- Đuổi theo đi!
- Đuổi theo đi!
341
00:19:24,079 --> 00:19:26,206
- 12 giây 66.
- Nhanh vậy sao ạ?
342
00:19:26,290 --> 00:19:27,416
Phải.
343
00:19:27,499 --> 00:19:29,793
Hoan hô Tai. Bạn xuất sắc quá nhỉ?
344
00:19:29,877 --> 00:19:30,878
Đúng thế!
345
00:19:32,588 --> 00:19:34,715
Về nhì, đến từ Brooklyn, New York,
346
00:19:34,798 --> 00:19:37,759
với thời gian 12 giây 66, Tai Sheppard.
347
00:19:40,804 --> 00:19:41,722
Tai, yêu cậu!
348
00:19:41,805 --> 00:19:43,015
Tai rất giỏi.
349
00:19:43,098 --> 00:19:44,099
{\an8}VÔ ĐỊCH
350
00:19:44,183 --> 00:19:45,475
{\an8}Con bé có tiềm năng…
351
00:19:45,559 --> 00:19:46,393
Tuyệt lắm!
352
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
…không chỉ trên đường đua.
353
00:19:52,149 --> 00:19:54,234
Brooke nhỏ nhất trong ba đứa
354
00:19:54,318 --> 00:19:57,946
và con bé còn phải trau dồi rất nhiều.
355
00:19:58,030 --> 00:20:00,699
Giờ con bé mới nhận ra điều đó.
356
00:20:01,200 --> 00:20:06,997
{\an8}CHUNG KẾT CỰ LY 1,500M
357
00:20:10,042 --> 00:20:11,501
Brooklyn, cố lên!
358
00:20:12,002 --> 00:20:13,212
Cố lên, Brooklyn!
359
00:20:13,921 --> 00:20:16,298
Đúng rồi Brooke. Cúi đầu xuống. Tốt lắm.
360
00:20:16,381 --> 00:20:19,218
- Cố lên. Kiềm các bạn lại đi.
- Brookie, cố lên!
361
00:20:20,260 --> 00:20:23,013
Brooklyn đạt 5 phút 13 giây.
362
00:20:23,096 --> 00:20:24,348
Nó chạy 5 phút 13 giây.
363
00:20:24,431 --> 00:20:25,641
Thật tuyệt vời.
364
00:20:25,724 --> 00:20:27,059
Con bé giỏi quá.
365
00:20:27,142 --> 00:20:29,853
Về thứ tư, từ Brooklyn,
New York, Brooke Sheppard.
366
00:20:36,193 --> 00:20:39,029
Rainn mang nhiều kỳ vọng đến đây.
367
00:20:39,112 --> 00:20:42,658
Con bé đạt huy chương vàng
và đứng nhất hồi năm ngoái,
368
00:20:42,741 --> 00:20:45,827
nhưng thật không may, con bé bị giật lùi.
369
00:20:45,911 --> 00:20:47,913
Nên cứ đợi xem sao.
370
00:20:48,538 --> 00:20:52,876
{\an8}CHUNG KẾT CỰ LY 1,500M
371
00:20:53,669 --> 00:20:55,128
Vào vị trí.
372
00:20:57,130 --> 00:20:58,215
- Cố lên!
- Cố lên!
373
00:20:58,298 --> 00:21:01,468
1 phút 16 giây!
374
00:21:07,182 --> 00:21:08,308
Nó đã cố hết sức.
375
00:21:12,729 --> 00:21:14,022
4 phút 55 giây.
376
00:21:15,190 --> 00:21:18,193
Tốt rồi. Ừ, có cố gắng nhiều rồi.
377
00:21:18,735 --> 00:21:20,153
Năm sau cố hơn thôi.
378
00:21:20,237 --> 00:21:22,739
Có lẽ sẽ được nếu nó không nghỉ vài tuần
379
00:21:22,823 --> 00:21:24,491
vì thành tích học tập kém.
380
00:21:24,574 --> 00:21:28,245
Về thứ tư, từ Brooklyn,
New York, Rainn Sheppard.
381
00:21:33,959 --> 00:21:35,836
Về ba, từ Cedar Park…
382
00:21:35,919 --> 00:21:37,587
Em làm giỏi lắm.
383
00:21:39,506 --> 00:21:42,009
Làm rất tốt. Em đã cố hết sức rồi nhỉ?
384
00:21:42,092 --> 00:21:43,468
- Vâng.
- Được rồi.
385
00:21:43,552 --> 00:21:49,474
Em biết sự khác biệt mà em có thể đạt được
trong năm nay là gì không?
386
00:21:49,558 --> 00:21:51,768
Đầu mùa giải này đã thế nào?
387
00:21:51,852 --> 00:21:53,562
Bị điểm kém ạ.
388
00:21:53,645 --> 00:21:54,479
Đúng thế.
389
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Nó liên tục gây rắc rối cho em,
390
00:21:56,815 --> 00:22:01,528
em lại còn bị chấn thương,
tất cả những chuyện đó đều góp phần,
391
00:22:01,611 --> 00:22:04,072
nhưng em phải ghi nhớ nó cho năm sau nhé?
392
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
Vâng.
393
00:22:05,073 --> 00:22:07,492
Không thắng
nhưng em được huy chương. Giỏi lắm.
394
00:22:07,576 --> 00:22:08,785
Cảm ơn cô.
395
00:22:08,869 --> 00:22:10,162
Giỏi. Làm tốt lắm.
396
00:22:20,714 --> 00:22:21,923
Brookie, em ổn chứ?
397
00:22:24,259 --> 00:22:27,054
Em mệt rồi. Đến giờ đi ngủ thôi.
398
00:22:27,137 --> 00:22:27,971
Không ạ.
399
00:22:29,931 --> 00:22:31,683
Miệng em không thể ngừng nói.
400
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
Ừ, cô thấy mà.
401
00:22:46,364 --> 00:22:47,991
Nhìn mẹ em này.
402
00:22:48,617 --> 00:22:50,494
Mẹ! Chào mẹ!
403
00:23:00,712 --> 00:23:03,048
Ta đang ăn mừng nhiều chuyện lắm.
404
00:23:03,590 --> 00:23:05,050
Sinh nhật Sharon này.
405
00:23:05,634 --> 00:23:09,805
{\an8}Sharon là người
đã đưa Tai, Rainn và Brooke…
406
00:23:09,888 --> 00:23:10,889
{\an8}CÔ SHARON
TRÔNG TRẺ
407
00:23:10,972 --> 00:23:15,143
…đến sân điền kinh, từ đó
huấn luyện viên mới phát hiện ra chúng.
408
00:23:15,227 --> 00:23:16,061
Phải.
409
00:23:16,895 --> 00:23:19,981
Ta đang ăn mừng điều đó.
Cùng công việc của tôi nữa.
410
00:23:20,065 --> 00:23:22,984
Công việc mới của chị,
cái đó quan trọng nhất đấy.
411
00:23:23,068 --> 00:23:24,945
Nào, phải ăn mừng chuyện đó.
412
00:23:25,028 --> 00:23:25,862
Sinh nhật Sharon!
413
00:23:25,946 --> 00:23:28,115
- Công việc của chị và sinh nhật tôi.
- Ừ.
414
00:23:28,198 --> 00:23:29,574
- Được rồi.
- Tuyệt.
415
00:23:31,743 --> 00:23:35,038
MÙA ĐÔNG 2017
416
00:23:35,122 --> 00:23:36,331
Mình lấy được… Ối.
417
00:23:37,374 --> 00:23:38,208
Lấy được rồi.
418
00:23:39,167 --> 00:23:40,669
Trời ơi. Lạnh quá đi mất.
419
00:23:50,262 --> 00:23:51,555
{\an8}Xem cái này không?
420
00:23:57,185 --> 00:23:58,812
Đây là cháu và anh trai.
421
00:24:09,281 --> 00:24:10,448
Trông giống nhau.
422
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
Anh Kamaui mấy tuổi ạ?
423
00:24:13,243 --> 00:24:15,620
Nếu còn sống thì năm nay khoảng…
424
00:24:15,704 --> 00:24:16,663
Chắc là giờ đã…
425
00:24:16,746 --> 00:24:18,707
…22 tuổi rồi.
426
00:24:18,790 --> 00:24:20,000
Anh ấy lẽ ra đã 22.
427
00:24:20,083 --> 00:24:21,459
Vào ngày 26 tháng này.
428
00:24:24,921 --> 00:24:25,755
Anh ấy mất rồi.
429
00:24:31,261 --> 00:24:33,555
Anh ấy đi dự tiệc rồi bị bắn.
430
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Cháu nhớ anh ấy lắm.
431
00:24:57,704 --> 00:25:00,957
Được rồi, cái đó của Brooke
vì mai nó không chạy.
432
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
Đây là của Tai.
433
00:25:06,546 --> 00:25:08,798
Đó là con trai tôi, Kamaui.
434
00:25:09,341 --> 00:25:10,550
Nó không còn nữa.
435
00:25:10,634 --> 00:25:12,093
Thằng bé giống chị đấy.
436
00:25:12,677 --> 00:25:13,511
Ừ.
437
00:25:13,595 --> 00:25:17,807
Tôi có đôi mắt nâu
nằm đâu đó giữa nâu và nâu lục nhạt,
438
00:25:17,891 --> 00:25:21,019
chỉ có Brooke với Kamaui
là có cặp mắt giống tôi.
439
00:25:22,729 --> 00:25:25,023
Ừ, thằng bé là phiên bản nam của tôi.
440
00:25:25,899 --> 00:25:26,816
Thật đấy.
441
00:25:32,113 --> 00:25:34,115
Thằng bé trông bọn nhỏ khi…
442
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Để tôi đến phòng gym…
443
00:25:37,327 --> 00:25:38,370
và làm công chuyện.
444
00:25:43,833 --> 00:25:44,793
Ừ.
445
00:25:44,876 --> 00:25:47,003
Tôi luôn nói với mấy đứa nhỏ…
446
00:25:48,421 --> 00:25:50,882
Chúng là những lá bùa may mắn nhỏ.
447
00:25:52,217 --> 00:25:54,177
Vì tôi nghĩ nếu không vì chúng,
448
00:25:54,261 --> 00:25:56,805
làm những việc mà chúng giỏi nhất…
449
00:25:57,764 --> 00:25:58,598
Ừ.
450
00:26:22,163 --> 00:26:23,081
Là cô Jean sao?
451
00:26:23,164 --> 00:26:24,541
Hoan hô, là cô Jean!
452
00:26:29,170 --> 00:26:30,797
Kiểu tóc của Whoopi Goldberg.
453
00:26:32,090 --> 00:26:33,174
Đẹp quá.
454
00:26:37,178 --> 00:26:38,263
Mẹ thích cái này.
455
00:26:39,973 --> 00:26:42,934
Con chả biết chân ai to hơn,
chị Tai hay ông Noel.
456
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
Chắc chắn là Tai rồi.
457
00:26:44,352 --> 00:26:45,186
Phải.
458
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
Cái này xinh quá. Đồ trang trí đẹp ghê.
459
00:26:48,523 --> 00:26:50,525
- Ừ, đẹp thật.
- Đẹp quá.
460
00:26:54,696 --> 00:26:56,323
Khoan, cái này làm thế nào?
461
00:26:57,365 --> 00:26:58,950
- Ngay đó.
- Bật trước đi.
462
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Cắm vào đi.
463
00:27:04,039 --> 00:27:06,750
Mừng là năm nay
cô được đón Giáng sinh ở nhà mình.
464
00:27:06,833 --> 00:27:08,293
Trời ơi. Thích quá đi.
465
00:27:08,376 --> 00:27:10,712
{\an8}"Tonia, Tai, Rainn, Brooke".
466
00:27:10,795 --> 00:27:12,589
{\an8}Trời đất ơi.
467
00:27:12,672 --> 00:27:13,923
{\an8}Sao con lại ở cuối?
468
00:27:16,134 --> 00:27:17,761
{\an8}Tuyệt vời quá.
469
00:27:17,844 --> 00:27:19,137
{\an8}GIÁNG SINH ĐẦU TIÊN
470
00:27:19,220 --> 00:27:22,557
{\an8}Cháu vừa được tặng cái máy ảnh này
và cháu thích nó lắm.
471
00:27:23,308 --> 00:27:24,851
Qua Giáng sinh 2 ngày rồi.
472
00:27:24,934 --> 00:27:26,519
Hôm nay là ngày 27.
473
00:27:27,062 --> 00:27:29,814
Mai là sinh nhật chị Rainn,
ngày 28 tháng 12.
474
00:27:30,398 --> 00:27:31,691
"Ánh nắng của mẹ.
475
00:27:31,775 --> 00:27:35,862
Con thật đáng yêu và tuyệt vời,
hãy cứ như thế mãi nhé.
476
00:27:35,945 --> 00:27:38,865
Con luôn rất dịu dàng.
Mẹ có thể học hỏi từ con".
477
00:27:38,948 --> 00:27:40,575
Rainn, thấy sao? Chị 13 rồi.
478
00:27:40,658 --> 00:27:42,911
Ừ, Rainn. Thấy sao? Em 13 tuổi rồi.
479
00:27:42,994 --> 00:27:44,954
Một sinh nhật vui vẻ.
480
00:27:45,038 --> 00:27:46,748
{\an8}Số 13 ở đây, bên này, chữ Giọt mưa.
481
00:27:48,166 --> 00:27:49,709
Cô mua bánh ở đâu vậy?
482
00:27:51,169 --> 00:27:53,588
Trước sau gì cô cũng mắng em cả ngày.
483
00:27:53,671 --> 00:27:54,506
GIỌT MƯA
484
00:27:54,964 --> 00:27:56,007
Ngon quá.
485
00:27:56,091 --> 00:27:57,008
Vậy à?
486
00:27:57,092 --> 00:27:57,926
Ngon lắm.
487
00:27:59,260 --> 00:28:01,888
NHỮNG NHÀ KHOA HỌC
488
00:28:01,971 --> 00:28:02,889
THÁNG LỊCH SỬ ĐEN
489
00:28:02,972 --> 00:28:03,807
Nào, các em,
490
00:28:03,890 --> 00:28:07,060
ngoại trừ Tai ra thì tất cả đi ăn trưa đi.
491
00:28:07,143 --> 00:28:10,313
Cô không muốn các em
bỏ bữa ăn trưa, được chứ?
492
00:28:11,606 --> 00:28:13,316
Tai, sao hôm qua em nghỉ học?
493
00:28:13,400 --> 00:28:15,151
Em phải dọn dẹp. Thế thôi.
494
00:28:16,027 --> 00:28:19,030
Em phải dọn dẹp nên hôm qua nghỉ học à?
495
00:28:19,614 --> 00:28:22,325
Dạ. Em dọn cả căn nhà.
Mất mấy tiếng đồng hồ.
496
00:28:22,409 --> 00:28:24,702
Nghỉ ở nhà thì em đã bỏ lỡ gì nào?
497
00:28:24,786 --> 00:28:27,288
Không gì cả. Vì em biết điều ta đang làm…
498
00:28:27,372 --> 00:28:29,624
- Cô có thể xem kết quả của em.
- Vâng.
499
00:28:29,707 --> 00:28:31,167
Em nghĩ em học thế nào?
500
00:28:32,085 --> 00:28:33,711
Toán, em được 80 điểm.
501
00:28:33,795 --> 00:28:36,131
{\an8}Điểm Khoa học tốt. Điểm Mỹ thuật giỏi.
502
00:28:36,214 --> 00:28:37,715
{\an8}CÔ ORAPULLO
TƯ VẤN HỌC ĐƯỜNG
503
00:28:37,799 --> 00:28:40,635
{\an8}- Em phải đi học.
- Là vì em đã làm xong đề án.
504
00:28:40,718 --> 00:28:41,761
Xem nào.
505
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Em có kết quả bài TAKS.
506
00:28:43,430 --> 00:28:45,014
- Em đã làm tốt.
- Làm khá tốt à?
507
00:28:45,098 --> 00:28:48,643
Em đạt cỡ 100 điểm gì đấy môn ELA,
còn lại được 800 điểm.
508
00:28:48,727 --> 00:28:49,853
Tốt lắm.
509
00:28:49,936 --> 00:28:54,524
Cách thức là em có thể kiếm được tiền
bằng kết quả các bài kiểm tra.
510
00:28:54,607 --> 00:28:55,608
Có thể có tiền ạ?
511
00:28:56,276 --> 00:28:58,695
Tiền học bổng sẽ tính vào học phí của em
512
00:28:58,778 --> 00:29:01,781
vì nếu em học ở trường tư
hay trường Công giáo,
513
00:29:01,865 --> 00:29:02,907
em phải trả học phí.
514
00:29:05,076 --> 00:29:06,703
Em có thể được học bổng toàn phần.
515
00:29:07,287 --> 00:29:09,330
Nghĩa là học ở đó không tốn gì.
516
00:29:09,414 --> 00:29:10,832
Họ cho em học bổng toàn phần.
517
00:29:10,915 --> 00:29:15,044
Họ sẽ bảo
em không cần chi trả gì để học ở đây.
518
00:29:15,128 --> 00:29:15,962
Thật ạ?
519
00:29:16,045 --> 00:29:18,798
Nhưng em phải chạy điền kinh suốt bốn năm.
520
00:29:19,424 --> 00:29:20,300
Tuyệt.
521
00:29:20,383 --> 00:29:24,763
Vậy mục tiêu sẽ là tìm trường
mà em có thể nhận được học bổng toàn phần.
522
00:29:25,346 --> 00:29:27,599
- Dạ.
- Đồng nghĩa phải tăng điểm số…
523
00:29:27,682 --> 00:29:28,850
Và đi học đầy đủ?
524
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
Em phải đến trường.
525
00:29:30,351 --> 00:29:31,394
Em sẽ đến trường.
526
00:29:31,478 --> 00:29:34,314
Để khép lại chuyện đã xảy ra,
xoay chuyển tình hình,
527
00:29:34,397 --> 00:29:35,523
em phải đến trường.
528
00:29:35,607 --> 00:29:38,526
Nên hãy tập thói quen:
"Đi học đủ rất quan trọng",
529
00:29:39,152 --> 00:29:41,112
những kỹ năng đó bắt đầu từ giờ.
530
00:29:45,658 --> 00:29:46,618
Rồi, nghe đây!
531
00:29:47,160 --> 00:29:49,412
Có ai biết cơ đùi trước ở đâu không?
532
00:29:49,496 --> 00:29:50,497
Dạ biết.
533
00:29:50,580 --> 00:29:54,417
Nó có nhiệm vụ tăng cường
cơ gấp hông và cơ đùi trước của các em.
534
00:29:54,501 --> 00:29:57,212
Đưa chân lên và đá.
535
00:29:58,463 --> 00:30:00,215
Đá. Cô nghe tiếng nhiều quá.
536
00:30:00,298 --> 00:30:05,428
Đá chân.
537
00:30:05,512 --> 00:30:07,096
Xoay sang bên kia.
538
00:30:07,764 --> 00:30:10,183
Và đá…
539
00:30:10,767 --> 00:30:16,022
Tai có tài ở nhiều lĩnh vực
chứ không chỉ có mỗi điền kinh.
540
00:30:16,606 --> 00:30:18,775
Con bé cực kỳ thông minh
541
00:30:18,858 --> 00:30:24,531
và vấn đề chỉ là dùng nguồn năng lượng đó
để đi theo đúng hướng.
542
00:30:25,615 --> 00:30:28,159
Và đá chân.
543
00:30:28,243 --> 00:30:29,744
Em cần làm thế này.
544
00:30:31,037 --> 00:30:32,956
Giờ chúng chỉ muốn chạy thôi.
545
00:30:33,039 --> 00:30:35,583
Chúng muốn rèn luyện,
thực sự rất quyết tâm,
546
00:30:35,667 --> 00:30:39,712
nhưng dậy thì có thể khiến điều đó
thay đổi trong tích tắc.
547
00:30:39,796 --> 00:30:42,340
Và đá chân.
548
00:31:08,074 --> 00:31:10,159
Bà không chăm sóc mẹ.
549
00:31:11,452 --> 00:31:13,621
Mẹ thì chưa từng gặp bố ruột của mẹ.
550
00:31:14,330 --> 00:31:15,164
Chưa hề.
551
00:31:16,249 --> 00:31:19,043
Mẹ gặp mẹ ruột rồi.
552
00:31:20,003 --> 00:31:21,504
Có gặp bà vài lần.
553
00:31:24,132 --> 00:31:25,633
Bà không nhận lại mẹ ư?
554
00:31:26,301 --> 00:31:28,052
Mẹ cũng lớn lúc…
555
00:31:29,804 --> 00:31:31,306
Mẹ gặp bà lúc bằng tuổi con.
556
00:31:31,890 --> 00:31:33,558
Bà không muốn nhận lại mẹ ạ?
557
00:31:34,475 --> 00:31:38,229
Con có muốn bỏ mẹ nếu biết
mẹ không phải mẹ ruột của con
558
00:31:38,313 --> 00:31:41,190
và con tình cờ
gặp lại mẹ ruột của mình không?
559
00:31:41,274 --> 00:31:43,026
Lúc đó con muốn bỏ mẹ không?
560
00:31:43,109 --> 00:31:44,652
- Không ạ.
- Vậy được rồi.
561
00:31:47,030 --> 00:31:48,406
Khoan, mẹ là mẹ ruột con mà.
562
00:31:49,407 --> 00:31:50,658
Mẹ bảo là "nếu".
563
00:31:51,284 --> 00:31:54,078
Mẹ sẽ không bao giờ bỏ rơi con đúng không?
564
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
- Không.
- Tuyệt.
565
00:32:02,003 --> 00:32:03,713
LỄ TÌNH NHÂN VUI VẺ
566
00:32:03,796 --> 00:32:05,423
CÁC CÔ GÁI THỐNG TRỊ THẾ GIỚI
567
00:32:06,758 --> 00:32:09,302
Em còn làm gì thế? Biết mấy giờ rồi không?
568
00:32:11,137 --> 00:32:13,389
Sao còn trùm chăn nữa?
569
00:32:15,058 --> 00:32:18,186
Em bôi nhiều gel quá
nên mụn của chị mới to lên đấy.
570
00:32:18,269 --> 00:32:19,646
Em đâu có bôi nhiều.
571
00:32:19,729 --> 00:32:21,564
- Có. Chị cảm nhận được.
- Không.
572
00:32:21,648 --> 00:32:24,984
Mặc kệ. Em nhắm mắt
cũng vuốt được tóc con.
573
00:32:26,110 --> 00:32:27,820
Là ngày thường. Chị có thể…
574
00:32:27,904 --> 00:32:28,988
Làm một luật sư.
575
00:32:30,615 --> 00:32:33,618
Không. Luật sư không mặc mấy màu đó.
576
00:32:33,701 --> 00:32:35,745
Luật sư muốn mặc gì thì mặc.
577
00:32:36,788 --> 00:32:37,747
Mặc đồ vest.
578
00:32:37,830 --> 00:32:40,291
- Họ chọn phong cách chuyên nghiệp.
- Có nhé.
579
00:32:41,584 --> 00:32:43,044
Của em mà.
580
00:32:43,127 --> 00:32:44,921
- Không.
- Tai, đưa cho em.
581
00:32:45,588 --> 00:32:46,631
Đưa em.
582
00:32:47,882 --> 00:32:48,883
Tai, trả cho em.
583
00:32:48,967 --> 00:32:50,885
- Không em phá tóc chị.
- Em đâu xài.
584
00:32:50,969 --> 00:32:51,803
Đưa cho mẹ.
585
00:32:51,886 --> 00:32:53,846
- Của con, con cần nó.
- Con xài trước.
586
00:32:53,930 --> 00:32:56,057
Rồi, đưa mẹ. Ta sẽ nói chuyện sau.
587
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
Nón con đâu rồi?
588
00:32:57,767 --> 00:32:59,936
Tóc của con. Mẹ không thể làm thế.
589
00:33:00,019 --> 00:33:02,230
Tai, con vừa hết nghẹt mũi mà.
590
00:33:02,313 --> 00:33:03,439
- Không.
- Đây này.
591
00:33:07,777 --> 00:33:10,697
Twix hôn tớ hôm thứ Sáu.
592
00:33:11,823 --> 00:33:12,657
Ai cơ?
593
00:33:12,740 --> 00:33:14,492
Twix hôn tớ hôm thứ Sáu.
594
00:33:14,575 --> 00:33:16,369
Ừ. Chuyện là thế này.
595
00:33:16,452 --> 00:33:18,746
Ở cầu thang, cặp của cậu ấy hỏng
596
00:33:18,830 --> 00:33:20,540
và tớ giúp sửa nó.
597
00:33:20,623 --> 00:33:22,709
Cậu ấy nắm cằm và hôn tớ.
598
00:33:22,792 --> 00:33:25,628
Rồi cậu ấy làm lại lần nữa ở tầng trên,
599
00:33:25,712 --> 00:33:28,006
nhưng lần này lâu hơn.
600
00:33:28,631 --> 00:33:30,633
Do nghe tiếng người nên bọn tớ dừng lại.
601
00:33:39,559 --> 00:33:42,061
Ông bị đày
vì không chịu chiến đấu vì tổ quốc.
602
00:33:47,025 --> 00:33:49,944
Bạn đang thay đổi
từ một bé gái thành một phụ nữ.
603
00:33:50,028 --> 00:33:51,362
LỚP SỨC KHỎE
604
00:33:51,446 --> 00:33:53,865
Dậy thì là giai đoạn ai cũng trải qua.
605
00:33:53,948 --> 00:33:56,409
Lông sẽ bắt đầu mọc ở vùng mu,
606
00:33:56,492 --> 00:33:58,953
dưới cánh tay và trên chân của bạn.
607
00:33:59,037 --> 00:34:02,790
Những thay đổi này
do các chất gọi là nội tiết tố tạo ra.
608
00:34:03,583 --> 00:34:07,628
Được rồi, một trong những thay đổi
sẽ sớm xảy ra với các em
609
00:34:07,712 --> 00:34:09,547
được gọi là kinh nguyệt.
610
00:34:12,759 --> 00:34:15,845
Các em biết âm đạo ở đâu không?
Chỉ chỗ đó đi.
611
00:34:16,804 --> 00:34:18,014
- Mong có đứa biết.
- Ừ.
612
00:34:19,432 --> 00:34:24,395
Một thứ khác mà các em có thể sử dụng
trong kỳ kinh nguyệt được gọi là tampon.
613
00:34:24,479 --> 00:34:26,147
- Ừ, Brooke?
- Đặt đứng nó ạ?
614
00:34:26,230 --> 00:34:27,857
Ừ. Cô chuẩn bị chỉ đây.
615
00:34:27,940 --> 00:34:31,486
Các em đặt nó
ở dưới cùng của âm đạo, được chứ?
616
00:34:32,278 --> 00:34:34,822
Và khi nó đầy, các em vào nhà vệ sinh,
617
00:34:34,906 --> 00:34:37,408
ngồi xổm trên bồn cầu, kéo nó ra.
618
00:34:38,034 --> 00:34:39,786
Rất dễ dùng với vận động viên,
619
00:34:39,869 --> 00:34:43,039
{\an8}dễ lấy ra hơn, vô cùng đơn giản.
620
00:34:43,122 --> 00:34:45,249
Có ai có câu hỏi nào…
621
00:34:45,333 --> 00:34:47,043
Ừ, Brooke, dĩ nhiên rồi.
622
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
Không phải có ba lỗ sao ạ?
623
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
- Em có ba lỗ. Một…
- Đặt vào lỗ nào ạ?
624
00:34:52,048 --> 00:34:53,299
Đặt vào lỗ giữa ấy.
625
00:34:54,175 --> 00:34:55,343
Chỉ vào được lỗ đó.
626
00:34:55,426 --> 00:34:58,805
Nó không thể vào lỗ hậu
vì đó là đường thải phân ra.
627
00:35:00,681 --> 00:35:03,267
Được rồi. Các em có ba lỗ ở dưới.
628
00:35:03,351 --> 00:35:04,477
Một dùng để tiểu,
629
00:35:05,478 --> 00:35:09,148
đến một cái lỗ to hơn, rồi mới đến lỗ hậu.
630
00:35:10,775 --> 00:35:13,778
Đừng cho thứ gì vào đó.
Chỗ đó để thải ra thôi.
631
00:35:14,362 --> 00:35:16,114
Lỗ này quá nhỏ để cho vào.
632
00:35:16,197 --> 00:35:20,701
Chỉ có duy nhất một lỗ
mà mọi thứ có thể đi vào.
633
00:35:20,785 --> 00:35:24,205
Và đó là nơi mà các em đặt tampon,
634
00:35:24,288 --> 00:35:26,833
nơi em bé chui ra, nơi tinh trùng đi vào.
635
00:35:26,916 --> 00:35:28,584
Cái lỗ đó vi diệu lắm.
636
00:35:30,795 --> 00:35:32,004
Đó là lỗ giữa.
637
00:35:33,256 --> 00:35:35,716
Khi những thay đổi này bắt đầu xảy ra,
638
00:35:35,800 --> 00:35:38,302
không chỉ các bạn trai nhìn các em khác đi
639
00:35:38,386 --> 00:35:40,388
mà đàn ông cũng sẽ như thế.
640
00:35:42,140 --> 00:35:46,102
Và họ sẽ làm những việc
làm các em thấy không thoải mái,
641
00:35:46,185 --> 00:35:48,396
và khi đó, các em hãy đến gặp cô.
642
00:35:49,105 --> 00:35:50,982
Được chứ? Các em đã hiểu chưa?
643
00:35:51,065 --> 00:35:51,983
Vâng.
644
00:35:52,066 --> 00:35:52,900
Được rồi.
645
00:35:54,485 --> 00:35:55,403
MÙA THU 2018
646
00:35:55,486 --> 00:36:00,783
…sáu, bảy, tám, chín, mười, mười một…
647
00:36:00,867 --> 00:36:02,076
Chào các cậu.
648
00:36:02,160 --> 00:36:03,202
…mười ba…
649
00:36:03,286 --> 00:36:05,580
{\an8}Chào cưng. Cô nhớ em.
650
00:36:05,705 --> 00:36:08,082
{\an8}- Em cũng thế. Em làm cái này cho cô.
- Vậy à?
651
00:36:08,166 --> 00:36:10,501
Cô gắn vào chìa khóa ấy. Để em tìm.
652
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Mẹ đưa em đi chụp MRI rồi phải không?
653
00:36:13,421 --> 00:36:15,548
- Chụp X-ray ạ?
- Giống chụp X-ray.
654
00:36:15,631 --> 00:36:17,091
- Vâng.
- Họ nói sao?
655
00:36:17,175 --> 00:36:20,052
{\an8}Xương ở đây tách khỏi đầu gối.
656
00:36:20,136 --> 00:36:21,012
{\an8}- Ừ.
- Thế đấy ạ.
657
00:36:21,095 --> 00:36:22,471
{\an8}Tăng trưởng phải không?
658
00:36:22,555 --> 00:36:24,182
{\an8}Cô thấy em cao hơn cô rồi.
659
00:36:24,265 --> 00:36:25,099
Vâng, đúng ạ.
660
00:36:25,183 --> 00:36:28,019
Hồi đầu hè đâu có như thế.
661
00:36:28,102 --> 00:36:28,978
Em bảo mà.
662
00:36:29,061 --> 00:36:30,897
- Ghét thế.
- Em sẽ cao hơn cô.
663
00:36:30,980 --> 00:36:32,899
Ừ. Cô không nghĩ em sẽ cao lên.
664
00:36:32,982 --> 00:36:35,151
- Cứ tưởng em sẽ lùn tịt.
- Chà…
665
00:36:35,735 --> 00:36:39,030
Và họ bảo em phải làm gì?
Họ có cho em mấy bài luyện tập…
666
00:36:39,113 --> 00:36:40,406
- Dạ.
- …hay em đi trị liệu?
667
00:36:40,489 --> 00:36:42,450
Họ có cho, em sẽ đi vật lý trị liệu,
668
00:36:42,533 --> 00:36:47,288
và em cảm thấy mình sẽ mất dáng
khi bắt đầu chạy lại.
669
00:36:47,872 --> 00:36:49,123
Mất dáng cả đời luôn.
670
00:36:49,207 --> 00:36:51,667
Gì mà cả đời, em còn rất trẻ mà.
671
00:36:52,460 --> 00:36:54,754
- Phải giúp em khỏe lại trước đã.
- Dạ.
672
00:36:54,837 --> 00:36:57,548
Em sẽ bỏ lỡ mùa thi chạy việt dã, nhưng…
673
00:36:58,424 --> 00:37:00,009
Nhưng đó… Đó là…
674
00:37:00,092 --> 00:37:01,844
Cô biết, mùa thi tốt nhất của em,
675
00:37:01,928 --> 00:37:05,264
nhưng cô thà để em
bỏ lỡ một mùa chạy việt dã
676
00:37:05,348 --> 00:37:08,392
và tận hưởng độ tuổi 20 của mình
677
00:37:08,476 --> 00:37:11,145
- hơn là cố gắng tiếp tục chạy theo nó.
- Dạ.
678
00:37:11,938 --> 00:37:14,106
Khi quay lại, em sẽ thật sẵn sàng.
679
00:37:14,190 --> 00:37:16,859
Cô không bắt chạy
cho đến khi em sẵn sàng. Đừng lo.
680
00:37:16,943 --> 00:37:18,069
- Vâng.
- Được chứ?
681
00:37:18,152 --> 00:37:19,320
Ôm cô cái nào.
682
00:37:19,403 --> 00:37:21,239
- Cô nhớ em.
- Em cũng thế.
683
00:37:21,781 --> 00:37:23,241
- Rồi.
- Em về đây.
684
00:37:23,324 --> 00:37:25,409
Ở lại phụ cô trông mấy em đi.
685
00:37:25,493 --> 00:37:28,079
Chỉ các em ấy tập động tác cho đúng.
686
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Ừ, tốt lắm.
687
00:37:29,247 --> 00:37:31,165
- Cúi đầu xuống.
- Chạy hết đi.
688
00:37:31,249 --> 00:37:32,667
{\an8}Cảm ơn. Tiếp tục đi.
689
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
{\an8}6 phút 18. 6 phút 19. 6 phút 20.
690
00:37:35,795 --> 00:37:36,921
Em biết làm không?
691
00:37:37,964 --> 00:37:38,798
Tay kia kìa.
692
00:37:39,298 --> 00:37:41,050
Tay này đưa lên, tay này đưa xuống.
693
00:37:41,133 --> 00:37:41,968
Sẵn sàng chưa?
694
00:37:43,302 --> 00:37:44,345
Rồi, thế này.
695
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
Chân kia.
696
00:37:47,598 --> 00:37:48,432
Bỏ chân xuống.
697
00:37:48,933 --> 00:37:49,976
Đưa chân kia lên.
698
00:37:50,851 --> 00:37:51,686
Giờ thì bật.
699
00:37:52,645 --> 00:37:53,479
Ừ, như thế.
700
00:37:54,272 --> 00:37:55,314
6 phút 21 giây.
701
00:37:55,856 --> 00:37:57,525
Việc này vừa tốt vừa xấu.
702
00:37:57,608 --> 00:38:01,779
Cháu có thể tập trung vào việc học.
Kiểu chỉ cần học thôi.
703
00:38:04,282 --> 00:38:06,033
Cháu sẽ vào cấp ba
704
00:38:06,117 --> 00:38:09,704
và cháu sẽ phải học rất nhiều
so với hồi cấp hai,
705
00:38:09,787 --> 00:38:11,539
sẽ cực lắm, cháu biết chứ.
706
00:38:11,622 --> 00:38:13,124
Nhưng nếu không chăm chỉ,
707
00:38:13,207 --> 00:38:15,918
cháu sẽ hối hận
về mọi quyết định của mình.
708
00:38:16,002 --> 00:38:17,878
{\an8}…trùng amip lệ thuộc vào màng tế bào…
709
00:38:17,962 --> 00:38:20,965
{\an8}RAINN VÀ TAI BẮT ĐẦU HỌC LỚP 8,
NĂM CUỐI CẤP HAI.
710
00:38:29,098 --> 00:38:31,809
Joshua, tớ đã nghe điều Kaden hỏi cậu.
711
00:38:33,394 --> 00:38:34,312
Nghe tớ không?
712
00:38:36,981 --> 00:38:37,857
Chào các cậu.
713
00:38:39,775 --> 00:38:41,944
Xin lỗi. Cô không thể nghe Taylor.
714
00:38:42,028 --> 00:38:43,946
Mấy bạn khác cũng bàn tán nữa.
715
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
Đừng lo các bạn khác. Em lo cho em đi.
716
00:38:48,284 --> 00:38:50,077
- Vâng.
- Lo cho bản thân ấy.
717
00:38:50,161 --> 00:38:52,788
NHÓM TOÁN HỌC - LỚP 8 CẤP ĐỘ 4
718
00:38:57,752 --> 00:38:59,045
- Đầu tiên…
- Nói gì?
719
00:38:59,128 --> 00:39:01,714
Bọn tớ nói về trường cấp ba.
Tớ bảo sẽ nhớ cậu ấy.
720
00:39:01,797 --> 00:39:03,257
Tớ đã ôm Lavon và Nikit.
721
00:39:03,883 --> 00:39:05,885
Rồi tớ nói: "Tớ sẽ nhớ các cậu"
722
00:39:05,968 --> 00:39:08,512
và cậu ấy tức giận.
Cậu ấy kêu: "Chà". Rồi…
723
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Cậu nên nói sẽ nhớ cậu ấy chứ.
724
00:39:10,514 --> 00:39:11,974
Có mà! Cậu ấy ôm cho có thôi.
725
00:39:12,558 --> 00:39:13,642
Ta cần nói chuyện.
726
00:39:13,726 --> 00:39:14,560
Tại sao?
727
00:39:14,643 --> 00:39:16,687
- Vì rất quan trọng.
- Chuyện gì?
728
00:39:16,771 --> 00:39:17,605
Cậu ấy giận tớ à?
729
00:39:17,688 --> 00:39:19,023
- Ai?
- Joshua.
730
00:39:20,399 --> 00:39:22,443
- Sao cậu ấy tránh tớ?
- Không muốn thôi.
731
00:39:22,526 --> 00:39:24,987
Ý cậu là sao? Cậu ấy không muốn là sao?
732
00:39:25,071 --> 00:39:26,697
- Tớ không biết.
- Cậu…
733
00:39:28,699 --> 00:39:29,658
Cậu ám ảnh quá.
734
00:39:29,742 --> 00:39:30,826
Tớ đâu có.
735
00:39:30,910 --> 00:39:31,827
Phải đấy.
736
00:39:35,706 --> 00:39:37,875
Tớ sẽ giữ cậu ấy tránh xa.
737
00:39:37,958 --> 00:39:39,293
Cho cậu ấy không gian.
738
00:39:39,377 --> 00:39:41,087
Cho cậu ấy không gian đi.
739
00:39:41,170 --> 00:39:42,671
Cậu cần tránh xa cậu ấy.
740
00:39:42,755 --> 00:39:45,966
Cậu ấy sẽ nghĩ cậu
là kẻ đeo bám phiền phức. Cậu ấy sẽ…
741
00:39:52,473 --> 00:39:54,141
Kéo, búa, bao, ra đi.
742
00:39:54,225 --> 00:39:55,601
Kéo, búa, bao, ra đi.
743
00:39:55,684 --> 00:39:58,729
Kéo, búa, bao, ra đi.
744
00:39:58,813 --> 00:40:00,398
Kéo, búa, bao, ra đi.
745
00:40:00,481 --> 00:40:02,024
Kéo, búa, bao, ra đi.
746
00:40:02,108 --> 00:40:04,193
Tai, bọn cô muốn nói chuyện với em.
747
00:40:06,404 --> 00:40:08,614
Biết bọn cô muốn nói gì không?
748
00:40:08,697 --> 00:40:09,532
Vâng.
749
00:40:10,116 --> 00:40:10,950
Dạ biết.
750
00:40:11,033 --> 00:40:12,118
Chuyện gì nào?
751
00:40:12,201 --> 00:40:13,661
Về hành động của em.
752
00:40:13,744 --> 00:40:15,037
Cụ thể là gì nào?
753
00:40:15,121 --> 00:40:16,914
Em ném bút màu vào cô giáo.
754
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Chuyện gì thế?
755
00:40:18,582 --> 00:40:20,876
Cô ấy đi quanh lớp, làm em xấu hổ,
756
00:40:20,960 --> 00:40:23,212
nói là câu hỏi của em sai, và rồi…
757
00:40:23,295 --> 00:40:26,006
Việc em đặt câu hỏi sai
thì sao lại xấu hổ?
758
00:40:26,090 --> 00:40:28,217
Vì cô ấy đi vòng quanh trong lớp…
759
00:40:28,300 --> 00:40:31,011
Cô ấy đi khắp lớp nói với các bạn
là em hỏi sai
760
00:40:31,095 --> 00:40:32,930
và Aliana bảo em là đồ ngốc.
761
00:40:33,013 --> 00:40:34,932
- Rồi…
- Cả lớp đã cười em.
762
00:40:35,015 --> 00:40:37,435
- Việc đó rất khó chịu.
- Rồi thế nào?
763
00:40:37,518 --> 00:40:39,186
Rồi em ném bút màu vào cô.
764
00:40:39,270 --> 00:40:41,856
- Rồi, nếu cô là cô giáo…
- Em không cố ý…
765
00:40:41,939 --> 00:40:43,858
Đừng nói là em không cố ý.
766
00:40:43,941 --> 00:40:47,695
Nếu cô là cô giáo và đứng đây,
em đã đứng cách cô ấy bao xa?
767
00:40:47,778 --> 00:40:49,822
- Sau cửa sổ một tí.
- Và vẫn trúng?
768
00:40:50,573 --> 00:40:52,199
- Ở đâu?
- Vào đầu gối.
769
00:40:52,283 --> 00:40:55,536
Được rồi. Nếu em ném cây bút màu đó
770
00:40:56,120 --> 00:40:57,955
và nó trúng mắt cô ấy,
771
00:40:58,038 --> 00:40:59,540
em đã không thể ngồi đây,
772
00:40:59,623 --> 00:41:01,876
vì có một nơi
dành cho những học sinh như thế.
773
00:41:02,585 --> 00:41:04,086
Em có quyền tức giận.
774
00:41:04,170 --> 00:41:05,838
Ai cũng có quyền như thế.
775
00:41:05,921 --> 00:41:07,298
Vấn đề là cách xử lý.
776
00:41:08,299 --> 00:41:12,553
Và cô biết không phải lúc nào
em cũng giải quyết cơn giận đúng cách,
777
00:41:12,636 --> 00:41:15,181
vì ở đời, không có lúc nào
778
00:41:15,264 --> 00:41:17,099
em nên cố tình
779
00:41:17,183 --> 00:41:19,977
hành hung giáo viên
780
00:41:20,060 --> 00:41:21,645
hay bất kỳ ai khác.
781
00:41:22,521 --> 00:41:25,232
Họ có một ngôi trường đầy những học sinh
782
00:41:25,316 --> 00:41:27,902
đã hành hung người lớn,
783
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
và các em ấy mang tiếng xấu,
bị đưa vào đó.
784
00:41:31,405 --> 00:41:32,781
Giờ em là một trong số đó.
785
00:41:33,908 --> 00:41:36,327
Đó là điều em muốn cho bản thân em sao?
786
00:41:36,410 --> 00:41:38,871
Bọn cô rất thất vọng về em.
787
00:41:38,954 --> 00:41:40,956
Cực kỳ thất vọng,
788
00:41:41,540 --> 00:41:44,251
bọn cô đã bàn bạc và quyết định
789
00:41:44,335 --> 00:41:47,213
sẽ phạt em ở đây,
790
00:41:47,296 --> 00:41:50,299
cho dù em không bị phạt ở trường đi nữa.
791
00:41:51,050 --> 00:41:54,386
Nên em sẽ
bị đình chỉ khỏi đội một thời gian.
792
00:41:55,095 --> 00:41:58,057
Em sẽ có thể quay lại tập luyện ngoài trời
793
00:41:59,099 --> 00:42:01,060
nhưng tập trong nhà kết thúc rồi.
794
00:42:01,852 --> 00:42:02,937
Em hiểu chưa?
795
00:42:05,439 --> 00:42:06,524
- Vâng.
- Được rồi.
796
00:42:07,483 --> 00:42:08,734
Mặc đồ vào đi.
797
00:42:36,804 --> 00:42:43,602
MÙA ĐÔNG 2018
798
00:42:44,144 --> 00:42:46,939
Tôi ngồi đây, chẳng làm gì cả.
799
00:42:48,107 --> 00:42:49,858
{\an8}Biết tôi làm gì lúc một mình không?
800
00:42:52,111 --> 00:42:55,406
Tôi thích ngắm thiên nhiên,
thích cách mặt trời rọi vào tuyết.
801
00:42:56,198 --> 00:42:58,158
Đôi lúc nó le lói. Trông rất đẹp.
802
00:42:58,784 --> 00:43:00,494
Hầu như tôi ngồi đây suốt.
803
00:43:03,706 --> 00:43:06,458
Đôi lúc bị các em và mẹ làm phát bực.
804
00:43:07,918 --> 00:43:09,628
Không bao giờ làm gì cả.
805
00:43:09,712 --> 00:43:10,963
Cuộc sống rất đơn giản.
806
00:43:11,046 --> 00:43:14,466
Đến trường, chạy vài vòng,
về nhà, chuẩn bị cho hôm sau.
807
00:43:15,050 --> 00:43:18,679
Và giờ tôi không có gì để làm…
Không có điện thoại hay gì cả.
808
00:43:21,515 --> 00:43:22,516
Làm gì bây giờ?
809
00:43:23,726 --> 00:43:25,894
Giờ đời tôi tiêu rồi.
810
00:43:28,105 --> 00:43:29,398
Cuộc sống thật tệ.
811
00:43:32,026 --> 00:43:33,193
Tonia, thấy sao?
812
00:43:33,277 --> 00:43:34,486
Tuyệt lắm.
813
00:43:36,447 --> 00:43:39,533
Biết chuyện sắp xảy ra
là tôi thấy vui rồi.
814
00:43:41,785 --> 00:43:45,581
Tôi đã ba lần ở trong một mối quan hệ
và lạc lối trong đó.
815
00:43:45,664 --> 00:43:48,834
Lý do tôi sẽ không làm thế với mấy đứa nhỏ
816
00:43:48,917 --> 00:43:52,463
vì tôi biết mình sẽ lạc lối.
817
00:43:53,881 --> 00:43:54,798
Sẽ như thế.
818
00:43:54,882 --> 00:43:57,801
Ừ, có thể cô sẽ gặp lại
vài chuyện tương tự,
819
00:43:57,885 --> 00:43:59,511
nhưng cô đã tăng sức chịu đựng.
820
00:43:59,595 --> 00:44:00,596
{\an8}CÔ DIANN
BẠN GIA ĐÌNH
821
00:44:00,679 --> 00:44:01,555
{\an8}- Không.
- Có.
822
00:44:01,639 --> 00:44:02,640
{\an8}Phải mà, Tonia.
823
00:44:02,723 --> 00:44:07,686
Tôi sẽ không nghĩ tới chuyện đó
vì tôi biết đó là yếu điểm của tôi.
824
00:44:08,270 --> 00:44:11,398
Nên tôi mới độc thân.
Tôi sợ cảnh dã tràng xe cát.
825
00:44:11,482 --> 00:44:14,151
Nuôi bọn trẻ đến khi chúng thành tài
826
00:44:14,234 --> 00:44:16,487
- thì tôi sẽ yêu đương.
- Được đấy.
827
00:44:19,198 --> 00:44:23,410
Tôi không muốn chúng thấy tôi
với đôi mắt say đắm si tình.
828
00:44:23,494 --> 00:44:24,328
Tôi không thể.
829
00:44:24,411 --> 00:44:27,331
Tôi mãi là người phụ nữ mạnh mẽ
trong đời chúng.
830
00:44:27,414 --> 00:44:30,334
Và tôi nghĩ nếu bắt đầu yêu đương,
831
00:44:30,417 --> 00:44:32,753
tôi sẽ bị cuốn vào chuyện đó.
832
00:44:32,836 --> 00:44:36,006
Cho nên tôi luôn rất tệ khi yêu.
833
00:44:36,090 --> 00:44:37,633
Yêu vào là tôi mê muội.
834
00:44:37,716 --> 00:44:40,219
Tôi thấy chúng cũng như thế.
835
00:44:41,970 --> 00:44:44,556
Chúng y hệt tôi về mặt yêu đương.
836
00:44:44,640 --> 00:44:45,724
Thật kinh khủng.
837
00:44:46,475 --> 00:44:50,813
Nên tôi sẽ đợi đến khi chúng ra riêng
838
00:44:51,647 --> 00:44:53,107
để tôi làm chính mình.
839
00:44:53,649 --> 00:44:55,943
Phần lớn trong tôi chai sạn rồi.
840
00:44:56,026 --> 00:44:59,029
Tôi đấu tranh với điều đó hàng ngày.
841
00:44:59,696 --> 00:45:00,906
Tôi đấu tranh…
842
00:45:04,118 --> 00:45:05,327
Ừ.
843
00:45:05,411 --> 00:45:06,703
Tôi nghĩ là…
844
00:45:10,666 --> 00:45:12,167
Tôi không muốn như vầy.
845
00:45:12,251 --> 00:45:13,877
Đời khiến tôi như thế này.
846
00:45:14,920 --> 00:45:16,588
Điều tồi tệ nhất xảy ra rồi.
847
00:45:19,091 --> 00:45:20,134
Biết đấy.
848
00:45:20,217 --> 00:45:21,468
Tôi mất một đứa con.
849
00:45:22,177 --> 00:45:23,429
Chuyện tệ nhất đã xảy ra.
850
00:45:23,512 --> 00:45:29,893
Tôi nghĩ con đường chúng đi
được trải đầy phước lành,
851
00:45:30,519 --> 00:45:31,770
nên tôi tin như thế.
852
00:45:33,480 --> 00:45:35,023
Chúng là khởi đầu mới của tôi.
853
00:45:36,275 --> 00:45:39,528
Tôi cần thành công với cơ hội thứ hai
854
00:45:40,487 --> 00:45:43,824
vì tôi thấy mình may mắn
khi được trao cơ hội này.
855
00:45:44,783 --> 00:45:47,661
Mẹ nói khi mất, linh hồn anh
tái sinh trong cháu
856
00:45:47,744 --> 00:45:50,747
vì dáng đi, lời nói,
hành động của cháu giống anh.
857
00:45:51,832 --> 00:45:56,378
Cháu luôn phải chấp nhận sự thật
rằng giờ anh ấy đang ở một nơi tốt hơn,
858
00:45:56,462 --> 00:45:59,089
còn cháu phải tiếp tục cuộc sống của mình.
859
00:46:00,090 --> 00:46:02,551
Không thể lúc nào cũng đau buồn được.
860
00:46:03,385 --> 00:46:08,098
Cháu phải hạnh phúc và… luôn nghĩ về anh.
861
00:46:12,227 --> 00:46:16,148
Quyết định tự mình nuôi nấng ba đứa trẻ
862
00:46:16,231 --> 00:46:21,445
xuất phát từ kinh nghiệm của tôi
về mối quan hệ lạm dụng.
863
00:46:22,738 --> 00:46:26,325
Đời tôi đã trải qua rất nhiều chuyện,
vài người đâu qua khỏi.
864
00:46:27,326 --> 00:46:30,287
Nên tôi chỉ đang chiến đấu, bạn biết đó.
865
00:46:33,081 --> 00:46:36,543
Mẹ cháu đã vất vả rất nhiều.
866
00:46:36,627 --> 00:46:39,004
Mẹ có thể san sẻ khó khăn với cháu
867
00:46:39,087 --> 00:46:43,175
và làm cháu nhận ra mình đang sống
trong thế giới nào và cách đối mặt với nó.
868
00:46:44,551 --> 00:46:47,513
Khi nào tiền thuê nhà của chúng sẽ hết?
869
00:46:48,514 --> 00:46:49,640
Có lẽ vào tháng Tư.
870
00:46:50,307 --> 00:46:52,434
Chắc anh ấy quên và cứ trả giúp.
871
00:46:52,976 --> 00:46:54,353
Vậy thì tốt cho con bé.
872
00:46:55,437 --> 00:46:57,981
- Chắc chắn…
- Con bé phải học quản lý tiền.
873
00:46:58,065 --> 00:47:00,150
- Em cần…
- Phải nói chuyện với nó.
874
00:47:00,234 --> 00:47:03,153
Ừ. Em không muốn nó lại vào mái ấm.
875
00:47:03,237 --> 00:47:05,822
Vì chuyện đó xảy ra nhanh lắm.
876
00:47:05,906 --> 00:47:06,740
Ừ.
877
00:47:06,823 --> 00:47:09,493
Nhất là khi chị có ba đứa con.
878
00:47:09,576 --> 00:47:11,578
- Ba đứa đang tuổi lớn.
- Phải.
879
00:47:12,204 --> 00:47:13,747
Chúng cần đủ thứ.
880
00:47:24,925 --> 00:47:27,553
Cô nói
không chơi thô bạo trên băng rồi mà?
881
00:47:27,636 --> 00:47:28,679
Em, xuống đi.
882
00:47:32,099 --> 00:47:35,352
Em điền thông tin
cho các trường cấp ba công lập chưa?
883
00:47:35,435 --> 00:47:38,981
Em dự định vào trường chuyên
nhưng phải chờ kết quả.
884
00:47:39,064 --> 00:47:41,567
- Khi nào có kết quả?
- Cỡ tháng Ba.
885
00:47:41,650 --> 00:47:44,528
Tháng Ba? Cô không biết nó lâu đến thế.
886
00:47:44,611 --> 00:47:45,946
Dạ. Bài kiểm tra còn…
887
00:47:46,029 --> 00:47:47,364
Em làm kiểm tra rồi à?
888
00:47:48,574 --> 00:47:50,659
- Em nghĩ thế nào?
- Em nghĩ tốt.
889
00:47:50,742 --> 00:47:52,077
Em làm hết câu hỏi.
890
00:47:52,160 --> 00:47:54,037
- Làm tốt hả?
- Vâng.
891
00:47:54,121 --> 00:47:55,038
Tốt.
892
00:47:55,914 --> 00:47:59,334
Để xem. Ý cô là nếu em
vào được trường chuyên,
893
00:47:59,418 --> 00:48:01,003
cô muốn em đến đó học.
894
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Vâng.
895
00:48:02,421 --> 00:48:04,673
Không thì cô muốn em vào St. Joseph's.
896
00:48:04,756 --> 00:48:07,175
- St. Joseph's ạ?
- Trường tốt đấy.
897
00:48:09,678 --> 00:48:11,888
Rồi, các cậu làm thế này. Lấy…
898
00:48:13,432 --> 00:48:16,476
- Lắp cái này đã, rồi.
- Tai, gì vậy trời?
899
00:48:21,481 --> 00:48:23,442
Dùng hai tay.
900
00:48:24,943 --> 00:48:27,362
Đặt gần nốt mụn, không đặt trên nó.
901
00:48:27,446 --> 00:48:28,697
Và nặn nó ra!
902
00:48:31,491 --> 00:48:33,952
Tai, gớm quá đi.
903
00:48:36,788 --> 00:48:39,166
Mình sẽ hát một bài. Hát bài nào đây?
904
00:48:57,059 --> 00:49:02,064
Thật khó để chạy
vì còn phải đáp ứng kỳ vọng của mọi người.
905
00:49:02,147 --> 00:49:05,025
{\an8}Ngay cả khi bị thương,
bạn phải chạy thật nhanh,
906
00:49:05,108 --> 00:49:06,026
{\an8}vì nếu không
907
00:49:06,151 --> 00:49:10,155
{\an8}thì mọi người có vẻ như
không còn tự hào về bạn nữa.
908
00:49:10,822 --> 00:49:13,450
Thể thao đôi khi
cũng gây áp lực cho người ta
909
00:49:13,533 --> 00:49:15,035
nên họ không muốn tập.
910
00:49:16,411 --> 00:49:18,330
Cháu thích adrenaline thôi.
911
00:49:20,791 --> 00:49:22,334
BÁC SĨ CHỈNH HÌNH
912
00:49:22,417 --> 00:49:23,502
Được rồi.
913
00:49:23,585 --> 00:49:25,212
Hôm nay cháu đau cỡ nào?
914
00:49:25,295 --> 00:49:26,129
Không đau ạ.
915
00:49:26,213 --> 00:49:27,047
Không à?
916
00:49:28,298 --> 00:49:29,424
- Không đau à?
- Dạ.
917
00:49:29,966 --> 00:49:31,343
- Đầu gối tốt chứ?
- Dạ.
918
00:49:33,595 --> 00:49:38,392
Giữ thẳng. Giơ chân lên. Tốt lắm.
919
00:49:41,645 --> 00:49:43,313
Bác ấy là VĐV chạy nước rút ạ?
920
00:49:43,397 --> 00:49:45,357
Ừ. Bác ấy đạt 5 huy chương vàng.
921
00:49:45,941 --> 00:49:48,235
Diane Dixon. Toàn huy chương vàng.
922
00:49:49,403 --> 00:49:50,946
- Thật ạ?
- Ừ.
923
00:49:52,656 --> 00:49:54,950
- Đúng thế.
- Ôi chao.
924
00:49:55,701 --> 00:50:00,414
Năm 1975 là năm đầu tiên
diễn ra Đại hội Thể thao Nữ Colgate.
925
00:50:01,206 --> 00:50:03,750
Và lý do khởi xướng Đại hội Colgate
926
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
là vì vào những năm 1970,
927
00:50:05,794 --> 00:50:08,672
vận động viên nữ
không có nhiều cơ hội thi đấu.
928
00:50:08,755 --> 00:50:10,465
Cánh đàn ông có mọi thứ.
929
00:50:11,091 --> 00:50:15,220
Colgate quan trọng thế nào?
Sao ta phải nỗ lực đến thế? Adelia?
930
00:50:15,303 --> 00:50:17,264
Vì quán quân sẽ được học bổng.
931
00:50:17,347 --> 00:50:20,058
Em được học bổng để đến trường.
932
00:50:20,142 --> 00:50:22,060
Bao nhiêu em ở đây vào đại học nào?
933
00:50:22,644 --> 00:50:23,812
Rất tốt.
934
00:50:23,895 --> 00:50:28,233
Và cho dù học bổng toàn phần
sẽ làm được nhiều điều,
935
00:50:28,316 --> 00:50:30,485
các em vẫn sẽ cần các khoản lặt vặt.
936
00:50:30,569 --> 00:50:33,947
Như là:
"Chà, họ giúp mình chi trả tiền ăn ở.
937
00:50:34,030 --> 00:50:35,449
Mình phải mua sách vở".
938
00:50:35,532 --> 00:50:38,910
Khoản tiền Colgate có thể được sử dụng
để mua sách vở
939
00:50:38,994 --> 00:50:41,663
và các em sẽ dư được một khoản. Được chứ?
940
00:50:41,747 --> 00:50:44,583
Cô đã nhận tiền từ Colgate mười năm.
941
00:50:44,666 --> 00:50:46,835
Mười năm cô chạy ở Đại hội Colgate.
942
00:50:46,918 --> 00:50:49,921
Được chứ? Nên cuối tuần này,
943
00:50:50,630 --> 00:50:53,467
hãy nhớ, cố gắng hết sức có thể.
944
00:50:54,509 --> 00:50:57,304
- Không gây rối. Rõ chưa?
- Vâng.
945
00:50:57,387 --> 00:50:58,221
Chúc ngủ ngon.
946
00:50:58,305 --> 00:51:02,934
{\an8}CHUNG KẾT ĐẠI HỘI THỂ THAO NỮ COLGATE
HARLEM, NEW YORK
947
00:51:03,018 --> 00:51:05,729
{\an8}Huấn luyện viên của tôi, Fred Thompson,
948
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
ông đã khởi xướng Đại hội Colgate.
949
00:51:09,649 --> 00:51:14,571
Ý tưởng của ông là đưa phụ nữ lên hàng đầu
950
00:51:14,654 --> 00:51:16,239
trong môn điền kinh.
951
00:51:16,323 --> 00:51:19,284
Ông là người tiên phong ở khía cạnh đó.
952
00:51:20,952 --> 00:51:25,332
Ông muốn nữ giới có cơ hội vào đại học
953
00:51:25,415 --> 00:51:27,459
và ông đã làm điều đó thông qua điền kinh.
954
00:51:27,542 --> 00:51:29,252
Một, hai, ba.
955
00:51:29,336 --> 00:51:30,337
Jeuness!
956
00:51:30,420 --> 00:51:32,547
Chúa ơi. Chả bao giờ chán cả.
957
00:51:33,799 --> 00:51:35,884
Với tôi, ông là một người cố vấn.
958
00:51:35,967 --> 00:51:38,887
Trước khi gặp ông, tôi không quen bất kỳ
959
00:51:38,970 --> 00:51:41,765
luật sư da đen nào từng học trường luật.
960
00:51:42,349 --> 00:51:45,685
Nên tôi đã có suy nghĩ rằng
đó là điều mà tôi muốn làm.
961
00:51:45,769 --> 00:51:47,187
{\an8}NHÓM TIỂU HỌC B
962
00:51:47,854 --> 00:51:49,815
Tôi làm huấn luyện viên 33 năm.
963
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
{\an8}Còn về nghề nghiệp,
tôi là thẩm phán luật hành chính.
964
00:51:53,443 --> 00:51:55,070
{\an8}Tôi làm huấn luyện không lương.
965
00:51:55,153 --> 00:51:56,488
{\an8}NHÓM TRUNG HỌC CƠ SỞ
966
00:51:56,571 --> 00:52:00,075
Mẹ tôi nói với chúng tôi rằng
chúng tôi nên đi học.
967
00:52:00,158 --> 00:52:02,410
Chúng tôi nên làm việc gì đó.
968
00:52:03,036 --> 00:52:05,038
Không biết chính xác thế nào,
969
00:52:05,956 --> 00:52:10,126
nhưng vào lúc đó, các trường
đại học thành phố ở New York đều miễn phí.
970
00:52:10,836 --> 00:52:13,255
Nên tôi đã chọn học trường luật.
971
00:52:14,256 --> 00:52:16,591
Và kể cả bố tôi cũng can ngăn tôi
972
00:52:17,259 --> 00:52:21,429
vì những cơ hội đó
không bao giờ xảy ra với ông ấy,
973
00:52:22,305 --> 00:52:26,685
nhưng tôi vẫn tiếp tục
với những gì tôi muốn làm,
974
00:52:26,768 --> 00:52:29,145
và cuối cùng, ông ấy rất tự hào về tôi.
975
00:52:30,647 --> 00:52:33,108
Đó cũng là điều tôi muốn cho mấy đứa nhỏ.
976
00:52:33,733 --> 00:52:35,277
Những cơ hội.
977
00:52:35,360 --> 00:52:37,028
Làn một, Juliette Salazar…
978
00:52:37,112 --> 00:52:38,822
CHUNG KẾT CỰ LY 1,500M
979
00:52:38,905 --> 00:52:41,241
…trường THCS Peekskill, New York.
980
00:52:42,242 --> 00:52:44,953
Làn hai, Rainn Sheppard.
981
00:52:45,036 --> 00:52:47,455
NĂM NGOÁI RAINN VỀ NHẤT
982
00:53:12,188 --> 00:53:13,231
Thong thả thôi.
983
00:53:15,734 --> 00:53:16,860
Đừng nóng vội!
984
00:53:19,571 --> 00:53:21,698
Đầu con bé cúi xuống để giữ ổn định.
985
00:53:25,035 --> 00:53:26,536
{\an8}CÒN 3 VÒNG
986
00:53:27,537 --> 00:53:29,080
Rainn đã sẵn sàng thi đấu.
987
00:53:30,540 --> 00:53:32,250
Ừ, con bé sẵn sàng rồi.
988
00:53:35,337 --> 00:53:36,338
Nó sẽ phải chạy.
989
00:53:36,922 --> 00:53:39,174
- Đừng chờ.
- Đừng chờ.
990
00:53:44,220 --> 00:53:45,889
Phải bắt đầu tăng tốc đi.
991
00:53:45,972 --> 00:53:47,265
Tăng tốc đi.
992
00:53:49,309 --> 00:53:51,561
Rainn, em phải hít thở sâu và chạy.
993
00:53:51,645 --> 00:53:54,606
Chạy đi Rainn. Đừng chờ.
994
00:53:55,732 --> 00:53:57,525
Đừng chờ.
995
00:53:58,693 --> 00:54:00,487
Con bé phải chạy từ đó.
996
00:54:00,570 --> 00:54:02,113
Rainn mở sải chân rồi.
997
00:54:02,197 --> 00:54:03,657
- Ừ.
- Phải như thế.
998
00:54:05,408 --> 00:54:06,534
{\an8}Chạy nhanh lên!
999
00:54:07,702 --> 00:54:08,620
{\an8}Nhanh lên!
1000
00:54:09,245 --> 00:54:10,538
{\an8}CHUNG KẾT
1001
00:54:10,622 --> 00:54:13,792
{\an8}Con bé kia rồi. 4 phút 57 giây.
1002
00:54:17,879 --> 00:54:19,547
CHẠY CỰ LY 1,500M NỮ
1003
00:54:24,552 --> 00:54:26,304
{\an8}NHÓM TRUNG HỌC CƠ SỞ
HẠNG NHÌ
1004
00:54:28,431 --> 00:54:30,392
Sau này sẽ cần số tiền đó.
1005
00:54:30,475 --> 00:54:31,810
Để hỗ trợ HLV của em.
1006
00:54:35,772 --> 00:54:37,774
Tai, giỏi lắm. Đúng rồi.
1007
00:54:39,442 --> 00:54:41,569
Sẽ có người chạy nước rút với các em.
1008
00:54:42,070 --> 00:54:44,364
Nhanh hơn nữa.
1009
00:54:45,031 --> 00:54:46,116
Tốt lắm.
1010
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
Rainn đã trở lại sau chấn thương
và con bé đang làm rất tốt.
1011
00:54:51,579 --> 00:54:57,836
Sẽ có rất nhiều huấn luyện viên
tìm kiếm chúng về với trường của họ.
1012
00:54:58,837 --> 00:55:03,717
Tôi muốn chúng được đến
ngôi trường tốt nhất về mặt học thuật.
1013
00:55:06,302 --> 00:55:08,263
Cháu muốn giỏi. Cháu muốn nổi tiếng.
1014
00:55:08,346 --> 00:55:13,226
Để khi chết, cháu muốn mọi người biết
Rainn Sheppard là ai.
1015
00:55:15,562 --> 00:55:18,231
Bọn cháu là thế hệ đầu tiên.
Hệ nguyên bản.
1016
00:55:18,815 --> 00:55:20,191
Nhà Sheppard là nguyên bản.
1017
00:55:24,195 --> 00:55:27,615
CÂU LẠC BỘ JEUNESS TRACK
HỌP PHỤ HUYNH
1018
00:55:27,699 --> 00:55:30,785
Quỹ Tyler Perry
có liên lạc lại với chị không?
1019
00:55:31,411 --> 00:55:34,748
- Về tiền thuê nhà này nọ ấy?
- Không.
1020
00:55:35,457 --> 00:55:37,292
Không? Họ chưa nói gì à?
1021
00:55:37,375 --> 00:55:40,045
Có lẽ họ sẽ tiếp tục tài trợ cả đời.
1022
00:55:40,128 --> 00:55:42,297
Ừ. Có lẽ anh ấy đã quên chuyện đó…
1023
00:55:42,380 --> 00:55:43,548
Cứ hy vọng thế,
1024
00:55:43,631 --> 00:55:46,217
chị nghĩ mình có thể lo tiền thuê rồi à?
1025
00:55:46,301 --> 00:55:47,177
Sau này ấy?
1026
00:55:47,260 --> 00:55:48,303
Sau này, ừ.
1027
00:55:50,180 --> 00:55:53,892
Tôi lo được. Tôi chỉ cần
tiếp tục nói không với mấy đứa nhỏ.
1028
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Ừ. Hoặc gọi cho tôi rồi tôi từ chối cho.
1029
00:55:58,938 --> 00:56:00,273
Về cơ bản là vậy.
1030
00:56:00,356 --> 00:56:02,901
Ví dụ như: "Rồi, muốn cái này cái kia à?
1031
00:56:02,984 --> 00:56:04,235
Khoan, để mẹ hỏi cô Jean".
1032
00:56:04,319 --> 00:56:06,362
Đâu phải mình chị nuôi dạy chúng.
1033
00:56:09,240 --> 00:56:13,995
Hàng năm, chúng tôi tham gia
Olympic Thiếu Niên Toàn Quốc AAU.
1034
00:56:14,079 --> 00:56:17,874
Nếu anh chị đang xem danh sách
và biết con gái mình thi đợt này
1035
00:56:17,957 --> 00:56:20,752
thì rất có thể em ấy sẽ tham dự.
1036
00:56:20,835 --> 00:56:22,504
HLV đại học sẽ đến cuộc thi
1037
00:56:22,587 --> 00:56:28,134
và nói rằng em này đứng thứ ba, thứ tư
hoặc thứ năm trong các trận chung kết.
1038
00:56:28,218 --> 00:56:29,385
Thật là tuyệt.
1039
00:56:29,469 --> 00:56:33,098
Họ trao huy chương
cho tám người đứng đầu trong mỗi nội dung.
1040
00:56:33,181 --> 00:56:36,392
Nghe thì có vẻ nhiều,
1041
00:56:36,476 --> 00:56:41,689
nhưng khi có 200 thí sinh chín tuổi
trong đường đua 200 mét,
1042
00:56:41,773 --> 00:56:44,943
để lọt vào tốp tám
không phải là điều dễ dàng.
1043
00:56:45,026 --> 00:56:47,570
Tức là em ấy
nằm trong tốp tám của cả nước.
1044
00:56:48,696 --> 00:56:50,573
Nào, Adelia, bám vào vạch sơn!
1045
00:56:52,158 --> 00:56:54,953
Nhanh lên!
Em biết "nhanh lên" là sao không?
1046
00:56:55,829 --> 00:56:56,788
Shauna!
1047
00:56:56,871 --> 00:57:01,876
Nếu em còn kêu bạn chậm lại lần nữa
trong buổi tập thì đừng quay lại đây.
1048
00:57:01,960 --> 00:57:04,587
Đã rõ chưa? Em mất trí rồi sao?
1049
00:57:05,171 --> 00:57:06,714
Sẵn sàng? Bắt đầu.
1050
00:57:11,094 --> 00:57:14,097
Bỏ tay ra khỏi túi đi.
1051
00:57:17,142 --> 00:57:20,937
Tốt lắm. Ngay từ khi bắt đầu, Shauna. Tốt.
1052
00:57:22,355 --> 00:57:25,567
Nếu dừng lại thì về nhà luôn,
đừng quay lại nữa.
1053
00:57:25,650 --> 00:57:26,609
Cảm ơn.
1054
00:57:27,485 --> 00:57:30,238
Có tin tức từ trường nào chưa?
1055
00:57:30,321 --> 00:57:31,364
Trường công lập?
1056
00:57:32,449 --> 00:57:34,284
{\an8}Có tin từ Học viện Bedford thôi ạ.
1057
00:57:34,367 --> 00:57:36,119
- Mỗi Học viện Bedford?
- Dạ.
1058
00:57:36,202 --> 00:57:38,830
Em đã nộp đơn vào những trường chuyên nào?
1059
00:57:39,414 --> 00:57:42,083
Brooklyn Tech,
Brooklyn Latin và Stuyvesant ạ.
1060
00:57:42,792 --> 00:57:44,752
Stuyvesant có kết quả rồi.
1061
00:57:44,836 --> 00:57:46,254
Vậy là em là rớt rồi.
1062
00:57:46,796 --> 00:57:48,131
Mitsy đã nói thế.
1063
00:57:48,214 --> 00:57:51,885
Cô ấy nói chỉ có bảy học sinh da đen
được nhận vào Stuyvesant.
1064
00:57:51,968 --> 00:57:52,844
Sao cơ?
1065
00:57:53,428 --> 00:57:57,557
Có 395 học sinh được nhận,
trong đó chỉ có bảy học sinh da đen.
1066
00:57:58,558 --> 00:58:01,811
Vậy nên quên Stuyvesant đi.
1067
00:58:02,645 --> 00:58:03,897
Em cũng chả muốn vào đó.
1068
00:58:03,980 --> 00:58:06,733
Em có nghĩ
học ở trường công lập bình thường
1069
00:58:06,816 --> 00:58:09,527
sẽ tốt hơn là vào St. Joseph's,
1070
00:58:09,611 --> 00:58:11,571
một trường tư thục không?
1071
00:58:11,654 --> 00:58:13,781
- So ra thì không.
- Không biết à?
1072
00:58:13,865 --> 00:58:15,200
Kiểu, nhưng mà…
1073
00:58:15,283 --> 00:58:17,577
Tất nhiên, có vài trường công lập tốt,
1074
00:58:17,660 --> 00:58:21,122
nhưng cô nghĩ rằng St. Joseph's
là lựa chọn tốt hơn cho em.
1075
00:58:21,873 --> 00:58:23,291
Cứ đợi xem thế nào.
1076
00:58:23,374 --> 00:58:26,002
Cô biết dù học ở đâu
thì em cũng sẽ làm tốt.
1077
00:58:27,879 --> 00:58:29,547
{\an8}- Người Nhật hoặc Hàn.
- Người Hàn.
1078
00:58:29,672 --> 00:58:31,424
{\an8}TAI VÀ RAINN THĂM ST. JOSEPH'S
1079
00:58:31,549 --> 00:58:33,468
{\an8}NƠI HỌC PHÍ 7,500 ĐÔ-LA MỘT NĂM.
1080
00:58:33,593 --> 00:58:36,429
{\an8}Các em tìm gì ở trường cấp ba?
Điều cốt yếu là gì?
1081
00:58:36,513 --> 00:58:40,058
Dù đó là thức ăn, bóng rổ, bất cứ thứ gì.
1082
00:58:40,141 --> 00:58:41,100
Điều gì là cốt yếu?
1083
00:58:41,184 --> 00:58:43,561
- Thức ăn ạ.
- Thức ăn. Rồi. Thể thao.
1084
00:58:43,645 --> 00:58:45,104
Điểm của em rất ấn tượng.
1085
00:58:45,188 --> 00:58:48,983
Các em tương đương học sinh 9X trở lên,
nên nếu muốn học ở đây,
1086
00:58:49,067 --> 00:58:51,402
cứ đến gặp cô hoặc hiệu trưởng
1087
00:58:51,486 --> 00:58:52,737
và ta sẽ giải quyết.
1088
00:58:52,820 --> 00:58:55,406
Quy trình đăng ký ở trường là thế.
1089
00:58:58,284 --> 00:58:59,869
Các cậu nói về gì thế?
1090
00:58:59,953 --> 00:59:01,287
Bầu cử này.
1091
00:59:01,371 --> 00:59:03,122
Bọn tớ làm cả bài về bầu cử.
1092
00:59:03,206 --> 00:59:04,666
Tớ vẫn chả hiểu thế nào.
1093
00:59:04,749 --> 00:59:07,460
Từ Cách mạng Pháp
đến Cách mạng Công nghiệp thế nào?
1094
00:59:07,544 --> 00:59:09,546
Nó diễn ra ở phía Nam và phía Bắc.
1095
00:59:09,629 --> 00:59:11,381
- Mang iPad về?
- Ừ.
1096
00:59:11,881 --> 00:59:13,174
Rồi, chúng ta phải…
1097
00:59:15,802 --> 00:59:18,388
Ta ngồi cạnh nhau
nên tất cả sẽ ở bên nhau.
1098
00:59:18,471 --> 00:59:20,265
CHÚ TÂM VÀO ĐIỀU QUAN TRỌNG.
1099
00:59:20,348 --> 00:59:22,225
ĐỪNG ĐỂ THỨ NGỚ NGẨN PHÂN TÂM!
1100
00:59:26,646 --> 00:59:28,439
Cháu không muốn vào trường nữ sinh.
1101
00:59:29,357 --> 00:59:32,485
Bọn con gái rất lắm chuyện,
1102
00:59:33,361 --> 00:59:36,990
còn bọn con trai,
đôi khi lại có thể hòa hợp rất dễ.
1103
00:59:37,073 --> 00:59:39,367
Nhưng họ cũng thô lỗ và phiền phức.
1104
00:59:39,867 --> 00:59:41,452
Chắc là tùy người.
1105
00:59:41,536 --> 00:59:44,289
Cho nên cháu mới không muốn
vào trường nữ sinh.
1106
00:59:44,956 --> 00:59:46,249
Kệ St. Joseph's đi.
1107
00:59:46,332 --> 00:59:48,459
St. Joseph's là trường nữ sinh tốt.
1108
00:59:49,252 --> 00:59:51,212
Cháu muốn trường có nhiều hoạt động
1109
00:59:51,296 --> 00:59:53,256
để có thể có nhiều lựa chọn.
1110
00:59:53,339 --> 00:59:58,136
Cháu muốn tìm một sở thích,
chẳng hạn như tìm ra một việc gì đó
1111
00:59:58,219 --> 01:00:01,347
mà cháu muốn làm
khi rời cấp ba để vào đại học,
1112
01:00:01,431 --> 01:00:04,309
cháu sẽ có sẵn ý tưởng vì cháu không muốn…
1113
01:00:05,310 --> 01:00:07,812
Cháu không muốn vào đại học và lạc đường,
1114
01:00:07,895 --> 01:00:09,772
mất thêm vài năm để tìm lối đi
1115
01:00:09,856 --> 01:00:14,861
vì cháu chỉ muốn học bốn năm đại học
rồi tốt nghiệp,
1116
01:00:14,944 --> 01:00:19,073
sau đó đi theo sự nghiệp của mình
hoặc trở thành vận động viên Olympic.
1117
01:00:31,419 --> 01:00:34,756
Anh ấy là đẹp trai nhất. Vẻ đẹp toàn cầu.
1118
01:00:34,839 --> 01:00:39,844
Này, mẹ có bảo là hai đứa em
đều được nhận vào St. Joseph's chưa?
1119
01:00:39,927 --> 01:00:41,012
Rồi ạ.
1120
01:00:41,095 --> 01:00:42,972
Và được cả học bổng toàn phần.
1121
01:00:43,056 --> 01:00:44,807
- Sao?
- Phải đấy!
1122
01:00:44,891 --> 01:00:46,893
- Cả hai đứa…
- Suốt bốn năm ạ?
1123
01:00:46,976 --> 01:00:49,729
Ừ, dựa trên điểm số xuất sắc của các em.
1124
01:00:50,688 --> 01:00:52,106
Có câu thế này:
1125
01:00:52,190 --> 01:00:54,609
"Cánh cửa mở ra cho tương lai đi vào".
1126
01:00:54,692 --> 01:00:56,277
Đây chính là cánh cửa mở
1127
01:00:56,361 --> 01:01:00,948
vì ba năm tới sẽ quyết định
nơi các em học đại học.
1128
01:01:01,032 --> 01:01:04,410
Họ chỉ xét điểm năm nhất,
năm hai và năm cuối cấp.
1129
01:01:04,494 --> 01:01:08,081
Vì nếu thể hiện tốt
trong năm nhất, năm hai và năm cuối,
1130
01:01:08,164 --> 01:01:10,750
ta sẽ không cần đóng tiền học đại học.
1131
01:01:10,833 --> 01:01:13,378
Ừ, các em sẽ không cần đóng tiền đại học.
1132
01:01:13,461 --> 01:01:15,505
Ta nhắm tới học bổng toàn phần.
1133
01:01:15,588 --> 01:01:18,424
- Em biết mình muốn…
- Đến một trường giỏi.
1134
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
- Em sợ quá.
- Em sợ sao?
1135
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Em sẽ lớn thêm ba tuổi.
1136
01:01:23,262 --> 01:01:25,723
Em sẽ không sợ sệt nữa. Em sẽ sẵn sàng.
1137
01:01:26,516 --> 01:01:30,645
Em có muốn đi khỏi Brooklyn
và đến những nơi đẹp đẽ không?
1138
01:01:30,728 --> 01:01:33,147
- Chị có thể ở với em 5 năm nữa.
- Không.
1139
01:01:33,231 --> 01:01:34,649
Chỉ cần một căn nhà lớn.
1140
01:01:57,171 --> 01:01:59,382
Em muốn quay chị em mình.
1141
01:02:00,216 --> 01:02:01,426
Sao nay cậu đến đây?
1142
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
Để ăn mừng sinh nhật Tai.
1143
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Tai là gì đối với cậu?
1144
01:02:05,638 --> 01:02:07,014
Là bạn thân của tớ.
1145
01:02:07,098 --> 01:02:10,017
{\an8}- Nhà Sheppard có mỗi Tai là bạn cậu à?
- Không.
1146
01:02:10,101 --> 01:02:11,477
{\an8}Thế còn ai nữa?
1147
01:02:11,561 --> 01:02:12,687
{\an8}ĐỒNG ĐỘI Ở JEUNESS
1148
01:02:13,187 --> 01:02:15,314
Rainn và Brooke.
1149
01:02:15,898 --> 01:02:17,692
Cậu thích gì ở nhà Sheppard?
1150
01:02:18,609 --> 01:02:19,652
Mọi thứ.
1151
01:02:19,736 --> 01:02:20,570
Ví dụ?
1152
01:02:21,362 --> 01:02:25,408
Các cậu rất dễ mến.
Biết quan tâm, có lòng nhân ái.
1153
01:02:25,491 --> 01:02:27,243
Cậu sẽ vào trường cấp ba nào?
1154
01:02:27,910 --> 01:02:29,871
- St. Joseph's.
- Tốt lắm.
1155
01:02:29,954 --> 01:02:30,872
Cảm ơn.
1156
01:02:30,955 --> 01:02:33,875
Vậy em được học bổng toàn phần
cho bốn năm học?
1157
01:02:33,958 --> 01:02:36,461
- Vâng.
- Chắc là tuyệt lắm.
1158
01:02:37,086 --> 01:02:38,337
Rainn.
1159
01:02:40,173 --> 01:02:41,424
{\an8}CHỊ BẠN CỦA RAINN
1160
01:02:41,507 --> 01:02:44,761
{\an8}Biết chị ấy mừng
nhưng chị có thể thể hiện hơn chút nữa.
1161
01:02:44,844 --> 01:02:48,014
Không sao mà. Không.
Chị không thể thay đổi, Sariani.
1162
01:02:48,097 --> 01:02:48,973
Được rồi.
1163
01:02:49,807 --> 01:02:53,144
Mừng ngày sinh nhật đáng yêu
1164
01:02:53,811 --> 01:02:57,815
Mừng ngày sinh nhật, Tai Tai yêu dấu
1165
01:02:58,483 --> 01:03:01,819
Chúc mừng sinh nhật dễ thương
1166
01:03:03,571 --> 01:03:05,072
CÂU LẠC BỘ SÁCH
1167
01:03:05,156 --> 01:03:06,741
Trang 11, cô nói:
1168
01:03:06,824 --> 01:03:09,535
"Ở Williamson,
tôi không phải ra vẻ hay ho.
1169
01:03:09,619 --> 01:03:14,081
Tôi mặc nhiên là hay ho vì tôi là
một trong những đứa da đen duy nhất ở đó.
1170
01:03:14,665 --> 01:03:19,086
{\an8}Vậy nghĩa là thay đổi suy nghĩ
để tôi trở thành Williamson Starr.
1171
01:03:19,170 --> 01:03:21,422
Williamson Starr không dùng từ lóng.
1172
01:03:21,506 --> 01:03:24,383
Rapper muốn nói tiếng lóng
thì cô cũng không nói theo,
1173
01:03:24,467 --> 01:03:26,052
dù mấy bạn da trắng làm vậy.
1174
01:03:26,135 --> 01:03:29,138
Từ lóng làm họ trông ngầu".
Còn từ lóng làm cô thế nào?
1175
01:03:29,222 --> 01:03:31,182
- Như tội phạm.
- Tội phạm. Phải.
1176
01:03:31,265 --> 01:03:35,728
Về cơ bản, Williamson Starr không cho
bất kỳ ai lý do gọi cô là mọi rợ.
1177
01:03:36,312 --> 01:03:39,273
"Tôi ghét mình làm việc đó
nhưng tôi vẫn cứ làm".
1178
01:03:39,357 --> 01:03:41,567
Các em nghĩ vì sao cô vẫn làm thế?
1179
01:03:42,401 --> 01:03:44,779
Nếu giờ vào trường toàn bạn da trắng…
1180
01:03:48,533 --> 01:03:51,244
Nếu em nói: "Brooke, cậu cứ làm quá".
1181
01:03:52,995 --> 01:03:55,581
Em nghĩ mấy bạn da trắng có hiểu không?
1182
01:03:56,958 --> 01:03:57,834
"Tếu quá!"
1183
01:04:00,419 --> 01:04:02,880
Các em nghĩ các bạn ấy có hiểu gì không?
1184
01:04:02,964 --> 01:04:04,507
- Không.
- Không ạ.
1185
01:04:05,132 --> 01:04:06,425
Rainn, em thì sao?
1186
01:04:06,509 --> 01:04:09,554
Nếu học ở trường toàn bạn da trắng,
em cũng hành động như thế?
1187
01:04:09,637 --> 01:04:11,305
- Nói năng như thế?
- Vâng.
1188
01:04:11,389 --> 01:04:13,891
Em vẫn là chính mình, không phải kiểu…
1189
01:04:17,812 --> 01:04:21,190
Rồi. Cuối chương này
đã xảy ra chuyện gì? Maya?
1190
01:04:21,732 --> 01:04:23,860
Khalil bị cảnh sát bắn ạ.
1191
01:04:23,943 --> 01:04:25,403
Chuyện xảy ra thế nào?
1192
01:04:26,070 --> 01:04:28,698
- Cảnh sát kêu cậu tấp xe vào lề.
- Kêu lại.
1193
01:04:29,448 --> 01:04:31,367
Và Khalil đã làm gì?
1194
01:04:31,450 --> 01:04:33,369
- Cậu bỏ chạy và bị bắn.
- Phải.
1195
01:04:33,452 --> 01:04:35,162
Sao họ bắn cậu ấy ba lần?
1196
01:04:35,246 --> 01:04:39,959
Vì họ nghĩ đàn ông da đen là…
Missy, em nghĩ sao?
1197
01:04:40,042 --> 01:04:41,002
Mối nguy hiểm.
1198
01:04:41,085 --> 01:04:46,465
Ừ, như nhiều người nói với cô,
vì cô có hai người con trai,
1199
01:04:46,549 --> 01:04:50,428
họ bảo: "Ui, cô đâu cần phải lo,
chúng thông minh mà.
1200
01:04:50,511 --> 01:04:52,471
Chúng đã học đại học". Phải chứ?
1201
01:04:52,555 --> 01:04:54,265
- Không ạ.
- Không.
1202
01:04:54,348 --> 01:04:59,228
Vì người ta đâu có thắc mắc:
"Bạn có bằng đại học không?"
1203
01:04:59,312 --> 01:05:03,107
Không, họ sẽ nghĩ:
"Mấy đứa da đen thế này thế kia",
1204
01:05:03,691 --> 01:05:08,195
nhưng nếu đưa chúng vào nơi nhất định
và đối xử theo một cách nhất định,
1205
01:05:08,279 --> 01:05:11,699
chúng sẽ chỉ biết đến cuộc đời phạm tội.
1206
01:05:12,199 --> 01:05:14,952
Phải biết cách tồn tại
ở nơi mình sinh sống.
1207
01:05:16,037 --> 01:05:19,165
Hay có thể chạy điền kinh.
Cách này hay cách kia.
1208
01:05:20,041 --> 01:05:23,127
CHÚC MỪNG
1209
01:05:23,210 --> 01:05:25,963
{\an8}LỚP 8, YÊU CÁC EM!
CHÚC MỪNG ĐƯỢC NHẬN VÀO CẤP BA!
1210
01:05:26,047 --> 01:05:28,215
{\an8}St. Joseph's đóng xét tuyển rồi.
1211
01:05:28,883 --> 01:05:32,970
Cô không nghĩ Bedford lúc này
là một lựa chọn khả thi
1212
01:05:33,054 --> 01:05:37,058
vì các trường công đã tuyển chọn xong.
1213
01:05:37,725 --> 01:05:38,559
Nên là,
1214
01:05:39,060 --> 01:05:43,856
cô đã nói với mẹ em nếu em cần giúp đỡ
tìm một trường mới, hãy cứ nhờ,
1215
01:05:43,940 --> 01:05:47,526
nhưng cô không muốn
em hy vọng nhiều vào Học viện Bedford.
1216
01:05:48,110 --> 01:05:49,070
Vâng ạ.
1217
01:05:52,490 --> 01:05:53,407
Em buồn quá đó.
1218
01:05:56,494 --> 01:05:59,080
Cô nghĩ em nên xem trường Bishop Loughlin.
1219
01:05:59,664 --> 01:06:01,374
Trường đó tốt lắm.
1220
01:06:02,500 --> 01:06:03,334
Vâng ạ.
1221
01:06:03,417 --> 01:06:09,006
{\an8}VỚI VIỆC ST. JOSEPH'S ĐÓNG XÉT TUYỂN,
HAI CHỊ EM CÓ NGUY CƠ MẤT HỌC BỔNG.
1222
01:06:13,427 --> 01:06:16,514
Mong em đừng lo chuyện trường lớp.
Chả có gì phải lo.
1223
01:06:16,597 --> 01:06:18,557
Được chứ? Có cô ở đây mà.
1224
01:06:20,893 --> 01:06:23,521
Em tự gây áp lực cho mình quá, thôi đi.
1225
01:06:24,355 --> 01:06:26,691
Nào. Đứng dậy làm nhiệm vụ của em đi.
1226
01:06:28,567 --> 01:06:30,152
Kéo cô dậy với được không?
1227
01:06:30,903 --> 01:06:32,071
Nghĩ cô đùa à?
1228
01:06:33,322 --> 01:06:34,532
Đi tập luyện đi.
1229
01:06:35,616 --> 01:06:39,286
Con bé lo lắng dữ lắm,
nhưng tính nó là thế.
1230
01:06:40,037 --> 01:06:41,914
Rồi sẽ tốt đẹp cả thôi.
1231
01:06:42,665 --> 01:06:46,252
Bọn tôi đang chờ tin từ Loughlin
1232
01:06:46,335 --> 01:06:50,548
để xem liệu họ có thể cho chúng
vào lớp năm nhất hay không.
1233
01:06:51,340 --> 01:06:54,093
Chạy về đích đi. Tốt lắm.
1234
01:06:54,719 --> 01:06:59,598
Ý tôi là, Loughlin là trường tốt
dành cho các vận động viên điền kinh,
1235
01:06:59,682 --> 01:07:03,894
và chúng sẽ có nhiều cơ hội
để tập luyện thật tốt.
1236
01:07:03,978 --> 01:07:06,772
Chúng sẽ hòa nhập và ổn cả thôi.
1237
01:07:08,357 --> 01:07:11,861
Khỉ thật, nếu phải tìm
một công việc nữa để giúp trả học phí
1238
01:07:11,944 --> 01:07:13,070
thì tôi cũng làm.
1239
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Đâu phải là không thể.
1240
01:07:19,368 --> 01:07:20,411
Cứ chờ xem.
1241
01:07:21,787 --> 01:07:23,080
Tôi cầu nguyện nhiều lắm.
1242
01:07:23,581 --> 01:07:24,707
Không miễn phí à?
1243
01:07:25,750 --> 01:07:27,668
Không miễn phí. Không…
1244
01:07:28,753 --> 01:07:31,255
Đó là trường tư. Một trường Công giáo.
1245
01:07:31,839 --> 01:07:32,882
Phải trả học phí.
1246
01:07:33,424 --> 01:07:36,510
MÙA XUÂN 2019
1247
01:07:36,927 --> 01:07:39,263
ĐÁP ỨNG ĐIỀU KIỆN CHO OLYMPIC TOÀN QUỐC
1248
01:07:39,346 --> 01:07:43,476
Nếu muốn dự Olympic Toàn Quốc,
các em phải đặt niềm tin vào bản thân.
1249
01:07:43,559 --> 01:07:45,728
Tức là các em phải chạy nhanh nhất
1250
01:07:45,811 --> 01:07:47,521
và nhảy cao nhất có thể
1251
01:07:47,605 --> 01:07:50,691
và làm mọi cách
để được có mặt trong cuộc thi.
1252
01:07:50,775 --> 01:07:55,196
Cô không quan tâm các em chạy 100
hay 3,000 mét ở chặng đường thẳng cuối.
1253
01:07:55,279 --> 01:07:56,781
Mặt các em phải thế nào?
1254
01:07:58,449 --> 01:08:03,829
Xin Chúa cho các cô gái của con sức mạnh
và tốc độ để chúng chạy hết khả năng.
1255
01:08:03,913 --> 01:08:06,624
- Một, hai, ba.
- Jeuness!
1256
01:08:07,249 --> 01:08:08,542
Ừ, chà…
1257
01:08:12,797 --> 01:08:15,257
{\an8}3,000M
ĐIỀU KIỆN CHUẨN - 11:47:00
1258
01:08:15,341 --> 01:08:16,258
{\an8}Vào vị trí.
1259
01:08:21,097 --> 01:08:22,098
Brookie!
1260
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Cố lên, Brooke!
1261
01:08:24,975 --> 01:08:26,602
{\an8}Đúng thế, Brookie!
1262
01:08:26,685 --> 01:08:28,354
{\an8}Brookie, cố lên!
1263
01:08:28,437 --> 01:08:31,857
{\an8}THỜI GIAN CHUẨN - 11:47:00
11:23:46 - BROOKE - 3,000M
1264
01:08:31,941 --> 01:08:33,526
{\an8}Brooke chạy tốt hơn rồi.
1265
01:08:41,075 --> 01:08:41,951
Em đang lo à?
1266
01:08:43,702 --> 01:08:45,329
Muốn dự Olympic Toàn Quốc chứ?
1267
01:08:47,790 --> 01:08:48,666
Chắc là có ạ.
1268
01:08:50,376 --> 01:08:53,921
Con bé mắc u sầu tuổi mới lớn ấy mà.
1269
01:09:01,011 --> 01:09:01,846
Vào vị trí.
1270
01:09:01,929 --> 01:09:03,389
800M
ĐIỀU KIỆN CHUẨN - 2:25:00
1271
01:09:03,472 --> 01:09:04,348
Chuẩn bị…
1272
01:09:12,064 --> 01:09:13,732
Sải chân rộng ra!
1273
01:09:14,608 --> 01:09:15,776
Con bé chạy được.
1274
01:09:17,111 --> 01:09:19,780
Con bé sẽ không bỏ cuộc dễ dàng đâu.
1275
01:09:21,740 --> 01:09:22,616
Cố lên!
1276
01:09:24,869 --> 01:09:26,162
Cố lên!
1277
01:09:28,539 --> 01:09:31,167
Cố lên, không thể chờ cho đến vòng cuối!
1278
01:09:31,250 --> 01:09:33,502
{\an8}- Không thể chờ!
- Cố lên. Em làm được. Tốt!
1279
01:09:34,086 --> 01:09:35,212
{\an8}Tai, bám theo đi!
1280
01:09:37,298 --> 01:09:38,591
{\an8}Cố lên!
1281
01:09:40,634 --> 01:09:41,927
Tai, bắt kịp bạn đi!
1282
01:09:42,761 --> 01:09:44,972
Biết ai sẽ rớt ở vòng tiếp sức không?
1283
01:09:45,639 --> 01:09:47,141
{\an8}Tai sẽ bị rớt.
1284
01:09:47,933 --> 01:09:50,895
{\an8}Nó không thể chạy như thế
ở giải toàn quốc. Sẽ thua đau.
1285
01:09:52,396 --> 01:09:53,606
{\an8}Cố lên!
1286
01:09:55,149 --> 01:09:57,401
{\an8}Có lẽ nó sẽ bị loại khỏi vòng tiếp sức
1287
01:09:57,484 --> 01:10:00,279
{\an8}và Rainn sẽ thế chỗ nó
ở Olympic Toàn Quốc.
1288
01:10:00,362 --> 01:10:03,616
{\an8}KHÔNG ĐẠT - 2:29:06 - TAI
ĐẠT - 2:24:68 - RAINN
1289
01:10:03,699 --> 01:10:04,700
{\an8}Tệ quá.
1290
01:10:05,743 --> 01:10:07,786
{\an8}Giờ em rớt xuống hàng dự bị
1291
01:10:07,870 --> 01:10:11,290
vì em biết như thế
sẽ không đủ điều kiện dự giải toàn quốc.
1292
01:10:11,373 --> 01:10:14,084
Ta vẫn còn thời gian. Em vẫn có cơ hội.
1293
01:10:17,671 --> 01:10:19,423
Điền kinh đã cứu chúng.
1294
01:10:19,506 --> 01:10:22,801
Điền kinh giúp chúng tập trung,
1295
01:10:22,885 --> 01:10:27,890
giúp chúng lắng nghe
và giữ mục tiêu của mình.
1296
01:10:28,849 --> 01:10:32,561
Ai cũng cần mục tiêu cả,
đặc biệt là những bé gái mới lớn.
1297
01:10:38,108 --> 01:10:39,610
Cháu là đứa trẻ đặc biệt.
1298
01:10:40,527 --> 01:10:43,572
Có những cơ hội mà cháu có thể nắm lấy.
1299
01:10:45,366 --> 01:10:47,243
Và cháu chả muốn nắm bắt chúng.
1300
01:10:50,204 --> 01:10:51,622
{\an8}Cháu rất mê điền kinh.
1301
01:10:53,707 --> 01:10:57,503
Nhưng cháu không muốn chạy
với đầy áp lực trên vai.
1302
01:11:00,005 --> 01:11:03,384
Nếu tiếp tục chạy,
cháu có thể nhận học bổng toàn phần.
1303
01:11:10,182 --> 01:11:13,018
Quan hệ giữa Tai và tôi rất tốt.
1304
01:11:13,686 --> 01:11:16,730
Con bé đã năn nỉ tôi mấy tháng trời
1305
01:11:16,814 --> 01:11:20,276
{\an8}để cho phép nó ở nhà và tập luyện…
1306
01:11:20,359 --> 01:11:21,485
{\an8}ĐỒNG ĐỘI CỦA TAI
1307
01:11:21,568 --> 01:11:24,446
{\an8}…và cho bố mẹ được nghỉ ngơi.
1308
01:11:24,738 --> 01:11:27,157
Ai cũng cần nghỉ giải lao
khỏi một bé gái mới lớn.
1309
01:11:28,409 --> 01:11:31,328
Phải, nhất là Tai.
1310
01:11:32,288 --> 01:11:34,915
Đó không phải đứng. Đó là dựa vào mà.
1311
01:11:36,083 --> 01:11:37,793
Đứng dậy đi. Nào. Để cô xem.
1312
01:11:37,876 --> 01:11:40,129
Con bé là người rất cá tính.
1313
01:11:40,212 --> 01:11:42,965
Nó không thể bị giam
trong một căn hộ nhỏ bé.
1314
01:11:45,301 --> 01:11:46,510
Cháu quý HLV Jean.
1315
01:11:47,636 --> 01:11:50,055
Cô ấy nuôi dạy cháu khác với mẹ.
1316
01:11:51,557 --> 01:11:53,350
Giải thích sao nhỉ? Cô ấy…
1317
01:11:53,434 --> 01:11:54,977
làm cháu thấy đặc biệt.
1318
01:11:56,312 --> 01:11:57,896
Cô ấy dạy cháu…
1319
01:11:59,023 --> 01:12:03,068
kể cả những trở ngại nhỏ
cũng có thể ảnh hưởng đến tương lai.
1320
01:12:04,403 --> 01:12:07,489
Cháu muốn trải nghiệm này có ý nghĩa
1321
01:12:07,990 --> 01:12:10,492
để chứng tỏ
những điều này không hề vô ích.
1322
01:12:11,660 --> 01:12:15,622
Cháu có khả năng chạy rất nhanh.
1323
01:12:22,921 --> 01:12:27,009
Lúc tôi đang tuổi ăn tuổi lớn,
bà tôi nhận nuôi các em nhỏ.
1324
01:12:27,926 --> 01:12:31,930
Nhà bà luôn có những đứa trẻ
được bà nuôi nấng
1325
01:12:32,556 --> 01:12:36,393
và đó là việc bọn tôi từng làm,
chăm sóc bọn trẻ.
1326
01:12:36,477 --> 01:12:38,187
Nó đã ăn sâu vào chúng tôi.
1327
01:12:39,271 --> 01:12:43,776
Vì vậy, bằng những việc nhỏ,
tôi làm điều đó thông qua đội điền kinh.
1328
01:12:44,568 --> 01:12:46,695
Chăm sóc bọn trẻ dù có bố mẹ
1329
01:12:46,779 --> 01:12:51,408
nhưng chúng vẫn cần
một vài người khác trong đời.
1330
01:12:52,451 --> 01:12:55,537
Tôi đã mất vài đứa vào con đường tội phạm
1331
01:12:55,621 --> 01:12:57,748
và việc đó luôn khiến tôi buồn,
1332
01:12:57,831 --> 01:13:01,460
nhưng cuối cùng
tôi phải tự nhủ với bản thân
1333
01:13:01,543 --> 01:13:05,589
rằng mình có thể giúp đỡ bất kỳ bé gái nào
cũng là chiến thắng rồi.
1334
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
{\an8}TAI CÒN CƠ HỘI CUỐI ĐỂ ĐỦ ĐIỀU KIỆN
DỰ OLYMPIC TOÀN QUỐC.
1335
01:13:12,137 --> 01:13:13,389
{\an8}Ở đây tập luyện đi.
1336
01:13:13,472 --> 01:13:17,059
Hãy thả lỏng, mà em biết
nó quan trọng ở đâu mà phải không?
1337
01:13:17,726 --> 01:13:19,770
- Ở đây ạ?
- Ngay đó. Ừ.
1338
01:13:19,853 --> 01:13:20,813
Em vẫn lo.
1339
01:13:20,896 --> 01:13:23,690
Đừng tập trung vào quãng đầu tiên
1340
01:13:23,774 --> 01:13:25,818
vì khởi đầu em chạy rất nhanh.
1341
01:13:25,901 --> 01:13:28,362
Em phải chạy nhanh, nhưng hãy thoải mái.
1342
01:13:28,445 --> 01:13:29,988
Tập trung vào backstretch.
1343
01:13:30,614 --> 01:13:34,576
Em có xem quảng cáo của Nike
lúc cô ấy nói: "Tôi làm được" chưa?
1344
01:13:34,660 --> 01:13:35,702
Rồi ạ.
1345
01:13:35,786 --> 01:13:37,746
Em phải hát câu đó cho chính em.
1346
01:13:37,830 --> 01:13:41,500
Cứ nói: "Tôi làm được"
và cô sẽ ở đây cổ vũ. Được chứ?
1347
01:13:42,126 --> 01:13:44,628
Cứ nghĩ đi. Em nghĩ gì nào?
1348
01:13:44,711 --> 01:13:47,506
- Tôi làm được.
- "Tôi làm được", vì em có thể.
1349
01:13:47,589 --> 01:13:49,967
Em tin không? Em phải tin nó.
1350
01:13:50,050 --> 01:13:53,595
Cô có tin cũng không quan trọng
vì cô không chạy ngoài đó.
1351
01:13:53,679 --> 01:13:55,139
Chạy hết sức có thể.
1352
01:13:55,848 --> 01:13:56,974
- Nhé?
- Cảm ơn cô.
1353
01:13:57,057 --> 01:13:58,058
Không có gì.
1354
01:14:05,566 --> 01:14:08,610
Số 13, 14, nội dung 800 mét.
Chúc tất cả may mắn.
1355
01:14:08,694 --> 01:14:11,196
Xuống sân theo hàng thẳng. Đi theo số hai.
1356
01:14:17,619 --> 01:14:19,121
800M
ĐIỀU KIỆN CHUẨN - 2:25:00
1357
01:14:19,204 --> 01:14:20,080
Vào vị trí.
1358
01:14:31,717 --> 01:14:35,512
Tốt lắm! Em có thể làm được!
1359
01:14:35,596 --> 01:14:36,972
Cố lên, cô gái!
1360
01:14:37,764 --> 01:14:39,099
Chạy tới backstretch đi!
1361
01:14:42,811 --> 01:14:44,146
Chạy tới backstretch!
1362
01:14:44,229 --> 01:14:47,107
Nhanh lên!
1363
01:14:53,071 --> 01:14:57,117
{\an8}ĐẠT
2:24:12 - TAI - 800M
1364
01:14:59,870 --> 01:15:00,704
Được rồi.
1365
01:15:01,747 --> 01:15:03,916
Con bé đã thắng vòng ba,
cũng là vòng cuối.
1366
01:15:12,049 --> 01:15:14,009
Ước gì mai được gặp cháu.
1367
01:15:14,092 --> 01:15:15,427
Cháu sẽ chụp nhiều ảnh.
1368
01:15:16,136 --> 01:15:17,095
Cần phụ kiện không?
1369
01:15:17,721 --> 01:15:18,680
Như hoa tai ạ?
1370
01:15:18,764 --> 01:15:19,598
Ừ, nữ trang.
1371
01:15:20,307 --> 01:15:23,060
Cháu không đeo hoa tai
vì luôn làm mất chúng.
1372
01:15:23,143 --> 01:15:25,270
Dạ vũ mà. Phải diện một chút chứ.
1373
01:15:26,146 --> 01:15:27,314
Thời khắc đặc biệt.
1374
01:15:27,397 --> 01:15:30,776
Đâu phải ai cũng đi
vì đâu phải ai cũng được tốt nghiệp.
1375
01:15:31,276 --> 01:15:32,486
Cô chưa dự dạ vũ.
1376
01:15:32,569 --> 01:15:33,946
- Thật ạ?
- Hồi lớp 8 á?
1377
01:15:34,947 --> 01:15:36,907
- Họ không tổ chức.
- Còn dạ vũ cấp ba?
1378
01:15:36,990 --> 01:15:38,367
Không, cô không đi.
1379
01:15:39,409 --> 01:15:41,995
Cô Diann, cháu muốn đi với cô,
mà cháu có bạn cặp rồi.
1380
01:15:42,746 --> 01:15:43,747
Ai thế?
1381
01:15:44,915 --> 01:15:45,749
Joshua.
1382
01:15:45,832 --> 01:15:46,959
Joshua là ai?
1383
01:15:50,337 --> 01:15:52,422
{\an8}TÔI TUYỆT VỜI
TÔI THỨC DẬY KHÔNG TÌ VẾT
1384
01:15:52,506 --> 01:15:53,590
{\an8}BEYONCÉ SẼ LÀM GÌ?
1385
01:16:32,045 --> 01:16:33,547
{\an8}DẠ VŨ 2019
1386
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
{\an8}CHÚC MỪNG TỐT NGHIỆP!
1387
01:17:33,523 --> 01:17:34,816
Rainn Sheppard.
1388
01:17:37,778 --> 01:17:38,945
Tai Sheppard.
1389
01:17:43,241 --> 01:17:45,452
Cô Jean! Em tốt nghiệp rồi.
1390
01:18:12,979 --> 01:18:18,151
MÙA HÈ 2019
1391
01:18:21,196 --> 01:18:25,158
OLYMPIC THIẾU NIÊN TOÀN QUỐC
GREENSBORO, NORTH CAROLINA
1392
01:18:41,925 --> 01:18:44,928
Brookie, xem mình xếp thứ mấy
cự ly 3,000 mét chưa?
1393
01:18:45,011 --> 01:18:47,597
- Thứ mười ạ.
- Ừ, xếp thứ mười là tốt đấy.
1394
01:18:48,390 --> 01:18:53,145
Em chỉ cần tăng hai hạng.
Nhưng đó không phải là mục tiêu của ta.
1395
01:18:53,228 --> 01:18:54,771
Ta đang cố giành chiến thắng.
1396
01:18:55,605 --> 01:18:57,524
Mặt em phải thế nào ở đoạn cuối?
1397
01:18:58,316 --> 01:19:01,611
Chính xác. Cô muốn em
tăng tốc độ ở cuối đường đua.
1398
01:19:05,615 --> 01:19:11,580
Lần đầu tiên chạy, nó làm cháu hạnh phúc
và cảm thấy mình là một thứ gì đó.
1399
01:19:13,832 --> 01:19:16,334
Giờ cháu cảm thấy đời mình có giá trị.
1400
01:19:17,002 --> 01:19:18,920
Cháu có việc để làm.
1401
01:19:19,004 --> 01:19:20,046
Cháu có mục tiêu.
1402
01:19:20,130 --> 01:19:20,964
Vào vị trí.
1403
01:19:21,047 --> 01:19:22,507
CHUNG KẾT 3,000M
NHÓM 12 TUỔI
1404
01:19:30,098 --> 01:19:31,975
Brookie, cố lên.
1405
01:19:32,058 --> 01:19:33,727
{\an8}NỘI DUNG 3,000M NỮ 12 TUỔI
1406
01:19:35,020 --> 01:19:39,816
Cố lên!
1407
01:19:40,400 --> 01:19:42,861
Chạy nước rút, Brookie!
1408
01:19:45,822 --> 01:19:49,409
Cố lên, Brooke. Ráng lên.
1409
01:19:55,791 --> 01:19:59,795
{\an8}Cố lên!
1410
01:19:59,878 --> 01:20:03,340
{\an8}Brookie, về đích đi!
1411
01:20:04,466 --> 01:20:05,801
{\an8}Brooke Sheppard về ba.
1412
01:20:10,222 --> 01:20:11,515
{\an8}11 phút 12 giây.
1413
01:20:14,768 --> 01:20:18,647
{\an8}Không tin nổi là con bé về ba! Ôi Chúa ơi!
1414
01:20:19,481 --> 01:20:22,692
Về ba từ Brooklyn, New York,
Brooke Sheppard.
1415
01:20:28,824 --> 01:20:29,825
{\an8}Cảm ơn các em.
1416
01:20:30,408 --> 01:20:34,621
Hoan hô em gái! Em làm tốt lắm.
1417
01:20:41,378 --> 01:20:45,090
Hôm nay Rainn có một nhiệm vụ
khó khăn phía trước ở cự ly 1,500 mét.
1418
01:20:45,173 --> 01:20:47,133
Tôi vừa hy vọng vừa lo.
1419
01:20:47,217 --> 01:20:48,510
Giờ bước vào bảy…
1420
01:20:49,636 --> 01:20:51,137
RAINN THI CỰ LY 1,500M
VỀ THỨ TƯ
1421
01:20:51,221 --> 01:20:52,889
Rainn ra sân để thi đấu.
1422
01:20:52,973 --> 01:20:55,684
Đó là khác biệt.
Không chỉ chạy mà là thi đấu.
1423
01:20:56,309 --> 01:20:58,854
Mỗi ngày đều liên quan đến ngày tiếp theo.
1424
01:20:58,937 --> 01:21:02,691
Bạn không thể lười một ngày
và mong có được thứ mình ao ước.
1425
01:21:02,774 --> 01:21:03,942
Phải nỗ lực vì ước mơ.
1426
01:21:04,025 --> 01:21:07,195
Không phải chỉ cần nói:
"Thành hiện thực đi" là được.
1427
01:21:07,279 --> 01:21:08,488
Vào vị trí.
1428
01:21:10,407 --> 01:21:13,577
{\an8}CHUNG KẾT CỰ LY 1,500M
NHÓM 13 TUỔI
1429
01:21:15,996 --> 01:21:21,543
{\an8}Rainn, chạy đi! Vượt lên đi Rainn!
1430
01:21:23,253 --> 01:21:24,796
Cố lên, Rainny, cố lên!
1431
01:21:25,505 --> 01:21:26,548
Cố lên nào!
1432
01:21:27,507 --> 01:21:28,884
Rainny, em tụt lại rồi!
1433
01:21:29,634 --> 01:21:31,720
Cố lên, Rainny!
1434
01:21:32,345 --> 01:21:33,305
Ba trăm mét!
1435
01:21:33,388 --> 01:21:34,514
Cố lên nào!
1436
01:21:34,598 --> 01:21:36,057
Cố lên, Rainny!
1437
01:21:37,684 --> 01:21:39,019
Rainn, cố lên!
1438
01:21:39,811 --> 01:21:44,774
{\an8}Cố lên, Rainny! Cố lên nào!
1439
01:21:44,858 --> 01:21:46,943
{\an8}Rainn Sheppard về ba.
1440
01:21:47,027 --> 01:21:51,907
{\an8}CHUNG KẾT NHÓM 13 TUỔI
4:49:32 - RAINN - 1,500M
1441
01:21:51,990 --> 01:21:54,284
{\an8}Thi rất tốt. Tôi không thể bực con bé.
1442
01:21:56,328 --> 01:21:58,788
Cậu làm tốt lắm.
1443
01:21:58,872 --> 01:22:00,373
- Cảm ơn.
- Giỏi lắm.
1444
01:22:00,457 --> 01:22:04,169
Con bé đã nỗ lực hết sức có thể.
1445
01:22:07,422 --> 01:22:09,925
Về ba từ Naperville, Illinois…
1446
01:22:10,008 --> 01:22:11,009
Không.
1447
01:22:11,593 --> 01:22:13,553
- Từ Brooklyn, New York…
- Phải.
1448
01:22:13,637 --> 01:22:17,307
- …với thời gian 4 phút 49 giây 32…
- Đúng thế!
1449
01:22:17,390 --> 01:22:18,642
Rainn Sheppard.
1450
01:22:20,477 --> 01:22:21,937
Cô tự hào về em.
1451
01:22:22,020 --> 01:22:23,146
Em cũng tự hào về mình.
1452
01:22:24,147 --> 01:22:26,608
- Còn một trận nữa, được chứ?
- Vâng.
1453
01:22:26,691 --> 01:22:30,236
Các bạn khác tả đội điền kinh của họ
là một gia đình này nọ,
1454
01:22:30,320 --> 01:22:32,989
nhưng đội của cháu
giống một gia đình thực sự,
1455
01:22:33,073 --> 01:22:37,494
và gia đình là tất cả vì nó thúc đẩy cháu
trở thành người tốt hơn.
1456
01:22:42,791 --> 01:22:47,128
Khi chuẩn bị bắt đầu phần đua,
cháu vô cùng lo lắng.
1457
01:22:47,671 --> 01:22:49,589
Cháu sẽ nhìn các huấn luyện viên
1458
01:22:50,215 --> 01:22:54,344
vì cháu biết mình sẽ ổn
nếu nhìn thấy người quen cổ vũ cháu.
1459
01:22:56,638 --> 01:22:57,639
Vào vị trí.
1460
01:22:57,722 --> 01:23:00,225
BÁN KẾT CỰ LY 800M
NHÓM 14 TUỔI
1461
01:23:05,563 --> 01:23:07,357
Nhanh lên!
1462
01:23:09,693 --> 01:23:12,570
Nhanh nào! Tai, cố lên!
1463
01:23:17,659 --> 01:23:19,119
Bám theo đi.
1464
01:23:19,202 --> 01:23:23,790
Vượt lên!
1465
01:23:25,250 --> 01:23:27,544
Vượt lên đi! Ở phía trước kìa!
1466
01:23:27,627 --> 01:23:30,005
Vượt lên đi, Tai!
1467
01:23:32,132 --> 01:23:35,260
{\an8}Chạy nhanh lên, Tai!
1468
01:23:37,512 --> 01:23:42,308
{\an8}KHÔNG ĐỦ ĐIỀU KIỆN
2:25:29 - TAI - 800M
1469
01:23:42,892 --> 01:23:46,354
NỘI DUNG 800M NỮ 14 TUỔI
3 - TAI SHEPPARD
1470
01:23:47,147 --> 01:23:48,273
Con bé mệt rồi.
1471
01:23:49,566 --> 01:23:51,609
Nó chưa từng được thư giãn.
1472
01:23:53,486 --> 01:23:57,866
Giờ cháu chỉ muốn về nhà
vì năm nay không mang lại kết quả tốt
1473
01:23:57,949 --> 01:23:59,284
giống mấy năm trước,
1474
01:23:59,951 --> 01:24:02,954
nhưng ngày mai, cháu mong mình làm tốt.
1475
01:24:03,038 --> 01:24:05,915
Cháu sẽ bám sát chiến lược
dùng ở cự ly 800 mét,
1476
01:24:05,999 --> 01:24:09,836
nhưng lần này sẽ làm tốt hơn,
vì đây là vì cả đội.
1477
01:24:10,920 --> 01:24:12,172
Cháu sẽ làm tốt.
1478
01:24:16,801 --> 01:24:18,011
NGÀY THI CUỐI CÙNG
1479
01:24:18,094 --> 01:24:19,637
Nghe kỹ đây,
1480
01:24:20,221 --> 01:24:21,931
ta đến đây để chiến thắng.
1481
01:24:22,015 --> 01:24:24,726
Dù rớt ở vị trí thứ hai
thì cũng đừng hoảng,
1482
01:24:24,809 --> 01:24:28,897
cứ nhịp nhàng đến khi bắt kịp.
1483
01:24:29,856 --> 01:24:32,442
Vì ở sau các em luôn có các thí sinh khác.
1484
01:24:34,194 --> 01:24:37,197
Đội Swift Athletics sắp ra sân.
1485
01:24:40,533 --> 01:24:44,662
Tôi rất lo. Đây là vòng tiếp sức.
Chúng sẽ cạnh tranh rất căng.
1486
01:24:47,832 --> 01:24:50,502
Điền kinh không phải
môn thể thao đồng đội.
1487
01:24:51,294 --> 01:24:54,089
Mặc dù ở chung một đội, khi vào đường đua,
1488
01:24:54,172 --> 01:24:57,717
bạn sẽ tự mình bắt đầu
và tự hoàn thành phần thi.
1489
01:24:59,511 --> 01:25:04,057
Bạn phải vượt qua hàng rào
được đặt trước mặt bạn.
1490
01:25:06,935 --> 01:25:09,979
Nó giúp bạn có một tinh thần mạnh mẽ
1491
01:25:10,063 --> 01:25:13,024
và điều đó sẽ giúp bạn
tiến xa trong cuộc sống.
1492
01:25:15,068 --> 01:25:16,653
CHUNG KẾT TIẾP SỨC 4X800M
1493
01:25:16,736 --> 01:25:18,071
Vào vị trí.
1494
01:25:19,948 --> 01:25:23,952
{\an8}Ra đi, Chioma! Cố lên, Chioma!
1495
01:25:24,035 --> 01:25:25,537
Tốt lắm!
1496
01:25:25,620 --> 01:25:27,789
Nhanh lên! Cúi đầu xuống!
1497
01:25:27,872 --> 01:25:28,790
Cúi đầu xuống!
1498
01:25:35,421 --> 01:25:36,339
{\an8}Giỏi lắm!
1499
01:25:37,340 --> 01:25:38,258
Cố lên, Maya!
1500
01:25:38,341 --> 01:25:39,676
Chạy, Maya! Mau lên!
1501
01:25:45,849 --> 01:25:49,477
{\an8}- Tốt lắm.
- Tốt. Giỏi lắm. Tai, tốt lắm!
1502
01:25:56,693 --> 01:25:58,278
Tai, cố lên!
1503
01:26:10,915 --> 01:26:12,208
{\an8}Tốt lắm!
1504
01:26:13,418 --> 01:26:15,253
Rainny, cố lên!
1505
01:26:15,336 --> 01:26:18,173
Về đích đi!
1506
01:26:18,256 --> 01:26:19,716
Con bé chạy kìa.
1507
01:26:19,799 --> 01:26:21,676
Rainn, cố lên!
1508
01:26:21,759 --> 01:26:23,178
Về đích đi!
1509
01:26:41,863 --> 01:26:47,952
Giành huy chương vàng với thời gian
9 phút 39 giây 06, CLB Jeuness Track.
1510
01:26:48,036 --> 01:26:49,245
Hoan hô!
1511
01:26:55,084 --> 01:26:56,669
Chúng đã hoàn thành xuất sắc.
1512
01:26:56,753 --> 01:27:02,217
Chúng là những vận động viên tuyệt vời,
thậm chí chúng còn chưa nhận ra điều đó.
1513
01:27:03,092 --> 01:27:08,056
Sẽ mất rất nhiều thời gian trước khi
chúng kịp hiểu chuyện gì đã xảy ra.
1514
01:27:09,933 --> 01:27:14,479
Tôi sẽ phải hồi hộp
và cầu nguyện chúng luôn đi đúng hướng.
1515
01:27:16,689 --> 01:27:19,484
Hôm nay là ngày 3 tháng 9 năm 2019.
1516
01:27:21,069 --> 01:27:22,111
Một ngày quan trọng.
1517
01:27:23,863 --> 01:27:25,990
Vì nay là ngày trước khi tựu trường.
1518
01:27:26,074 --> 01:27:27,325
{\an8}HỌC SINH NĂM NHẤT
1519
01:27:27,408 --> 01:27:29,827
{\an8}Và hôm nay là phải làm tóc xong rồi,
1520
01:27:29,911 --> 01:27:34,207
quan trọng nhất là chuẩn bị tâm lý
để tạm biệt những cuộc vui.
1521
01:27:35,208 --> 01:27:36,167
Cháu lo quá.
1522
01:27:36,251 --> 01:27:40,588
Cháu sẽ học ở trường tư,
mong là các bạn ở trường sẽ dễ thương.
1523
01:27:40,672 --> 01:27:41,506
CHÀO NGƯỜI ĐẸP
1524
01:27:41,589 --> 01:27:43,758
Chả biết. Cháu cũng không giàu có.
1525
01:27:44,968 --> 01:27:46,886
Có lẽ nhìn cháu còn quê quá.
1526
01:27:49,055 --> 01:27:53,226
Hôm nay cháu vô cùng… lo lắng.
1527
01:27:53,309 --> 01:27:55,103
Cháu không muốn học cấp ba.
1528
01:27:55,186 --> 01:27:58,022
Cháu muốn quay lại trường cấp hai.
1529
01:27:58,106 --> 01:27:59,274
Không chỉ vì…
1530
01:28:00,483 --> 01:28:01,985
Chủ yếu là vì…
1531
01:28:03,111 --> 01:28:04,696
cháu ghét thay đổi nhiều.
1532
01:28:04,779 --> 01:28:06,239
Thay đổi là khác biệt,
1533
01:28:06,322 --> 01:28:08,950
và cháu không biết
phản ứng sao với sự thay đổi.
1534
01:28:13,413 --> 01:28:16,332
Rainn, ngày mai là ngày tựu trường.
1535
01:28:16,416 --> 01:28:17,875
Biết rồi.
1536
01:28:17,959 --> 01:28:19,752
- Em thấy sao?
- Tuyệt.
1537
01:28:19,836 --> 01:28:20,920
Như mấy ngày khác.
1538
01:28:21,004 --> 01:28:22,130
{\an8}HỌC SINH NĂM NHẤT
1539
01:28:22,213 --> 01:28:23,298
{\an8}- Không lo à?
- Không.
1540
01:28:24,716 --> 01:28:26,843
Em mong đợi điều gì vào năm học?
1541
01:28:26,926 --> 01:28:30,513
Em mong đợi… sự bình yên và yêu thương.
1542
01:28:31,764 --> 01:28:33,725
Được rồi, có thế thôi à?
1543
01:28:37,353 --> 01:28:40,606
Bảo mẹ chụp hình em và Rainn
mặc đồng phục nhé.
1544
01:28:40,690 --> 01:28:43,234
Cô cần bức hình vào buổi sáng.
1545
01:28:43,318 --> 01:28:44,152
Vâng ạ.
1546
01:28:45,153 --> 01:28:46,863
Ừ. Để cô thấy em.
1547
01:28:48,156 --> 01:28:50,199
Cứ tiếp tục làm tốt nhé, bởi vì…
1548
01:28:50,783 --> 01:28:53,619
cô muốn em nhớ rằng, khi ở trường…
1549
01:28:53,703 --> 01:28:54,704
{\an8}HỌC SINH LỚP 7
1550
01:28:54,787 --> 01:28:58,833
{\an8}…trước khi nói hay làm gì,
hãy tự nghĩ thế này:
1551
01:28:58,916 --> 01:29:01,586
"Nếu cô Jean đứng cạnh
thì mình có làm không?
1552
01:29:01,669 --> 01:29:05,131
Nếu cô Jean đứng kế
thì mình có nói thế không?"
1553
01:29:05,214 --> 01:29:06,090
Không ạ.
1554
01:29:06,174 --> 01:29:09,260
Cứ tự nhủ như thế với bản thân
và em sẽ ổn thôi.
1555
01:29:10,011 --> 01:29:11,012
Vâng ạ.
1556
01:29:21,064 --> 01:29:21,898
TT.
1557
01:29:22,690 --> 01:29:24,484
Tai à?
1558
01:29:25,276 --> 01:29:26,319
Mấy giờ con đi?
1559
01:29:27,236 --> 01:29:28,863
Ừ, 7:15 sáng là được rồi.
1560
01:29:30,948 --> 01:29:32,450
Rainny, mấy giờ con đi?
1561
01:29:32,533 --> 01:29:34,202
Trải qua giống chúng,
1562
01:29:34,285 --> 01:29:36,829
mất nhà, mất phòng ngủ,
1563
01:29:36,913 --> 01:29:38,998
phải sống trong mái ấm,
1564
01:29:39,082 --> 01:29:44,045
rồi đột nhiên trở thành
những siêu sao điền kinh…
1565
01:29:46,047 --> 01:29:50,468
Tôi nghĩ rằng toàn bộ việc này
làm cho chúng ý thức hơn về cuộc sống.
1566
01:29:55,973 --> 01:29:59,894
Chúng rất tuyệt vời,
và chúng vẫn dễ mến và đáng yêu.
1567
01:30:02,230 --> 01:30:04,398
Chúng là những cô gái trẻ xinh đẹp.
1568
01:30:05,358 --> 01:30:06,234
Những phụ nữ nhỏ.
1569
01:30:06,317 --> 01:30:09,195
Tôi sẽ mô tả Tai, Rainn và Brooke
là những phụ nữ nhỏ.
1570
01:30:12,698 --> 01:30:16,577
Sâu bên trong chúng luôn tiềm ẩn tài năng,
1571
01:30:17,537 --> 01:30:22,625
nhưng chúng cần có người
chỉ cho chúng cách sử dụng tài năng đó.
1572
01:30:22,708 --> 01:30:24,544
Đó là lý do tôi ở đó.
1573
01:30:25,586 --> 01:30:26,546
Tạm biệt!
1574
01:30:26,629 --> 01:30:27,547
Tạm biệt.
1575
01:30:27,630 --> 01:30:31,843
Miễn là chúng tìm được thứ mình thích
và cố gắng chăm chỉ vì thứ đó,
1576
01:30:32,385 --> 01:30:33,594
tôi chỉ mong có thế.
1577
01:30:35,054 --> 01:30:37,265
Giờ là thời đại của phụ nữ,
1578
01:30:37,348 --> 01:30:40,476
chúng thực sự
là những người phụ nữ quyền lực,
1579
01:30:41,352 --> 01:30:44,105
và điều đó sẽ giúp chúng tiến xa.
1580
01:30:49,735 --> 01:30:51,070
Trong lúc bạn cần,
1581
01:30:51,821 --> 01:30:53,489
chỉ cần biết bạn không đơn độc…
1582
01:30:55,449 --> 01:30:57,618
vì luôn có ai đó ở bên giúp đỡ bạn.
1583
01:30:58,953 --> 01:31:02,999
Gia đình, bạn bè,
cả những người bạn không quen biết.
1584
01:31:04,458 --> 01:31:06,169
Họ sẽ giúp đỡ bạn.
1585
01:31:07,044 --> 01:31:10,131
Bạn cũng phải nhớ phải làm việc chăm chỉ…
1586
01:31:11,299 --> 01:31:13,968
bởi vì đây sẽ là tương lai của bạn
1587
01:31:14,635 --> 01:31:16,262
và bạn nên tự tạo dựng nó.
1588
01:31:18,306 --> 01:31:22,268
Rồi thì… Tôi nghĩ
bạn sẽ có một cuộc đời tốt đẹp.
1589
01:31:22,810 --> 01:31:25,980
NHỜ HLV JEAN GIÚP ĐỠ,
HỌC BỔNG CỦA CÁC CÔ GÁI
1590
01:31:26,063 --> 01:31:29,233
ĐƯỢC CHUYỂN SANG
TRƯỜNG TRUNG HỌC BISHOP LOUGHLIN.
1591
01:31:29,984 --> 01:31:35,573
TAI NẰM TRONG TỐP 2 Ở LỚP NĂM NHẤT
VÀ THAM GIA DÀN HỢP XƯỚNG CỦA TRƯỜNG.
1592
01:31:36,365 --> 01:31:42,079
RAINN TIẾP TỤC TẬP LUYỆN CHĂM CHỈ
ĐỂ THEO ĐUỔI ƯỚC MƠ THAM DỰ OLYMPIC.
1593
01:31:42,872 --> 01:31:48,211
BROOKE VẪN KHAO KHÁT
TRỞ THÀNH HỌA SĨ NỔI TIẾNG THẾ GIỚI.
1594
01:31:48,920 --> 01:31:52,173
TONIA TỰ TRẢ TIỀN NHÀ
VÀ TIẾP TỤC HỖ TRỢ CÁC CON
1595
01:31:52,256 --> 01:31:54,592
THỰC HIỆN ƯỚC MƠ CỦA CHÚNG.
1596
01:31:55,301 --> 01:32:00,306
CÂU LẠC BỘ JEUNESS TRACK TIẾP TỤC XÂY DỰNG
SỰ TỰ TIN CHO CÁC BÉ GÁI.
1597
01:32:02,141 --> 01:32:03,559
TƯỞNG NHỚ ĐẾN
1598
01:32:03,643 --> 01:32:08,898
KAMAUI IBRAHIM TAFT CHANDLER
VÀ JORIS VAN DER BORCH
1599
01:32:09,482 --> 01:32:14,278
ĐẶC BIỆT CẢM ƠN CÂU LẠC BỘ JEUNESS TRACK
1600
01:35:50,911 --> 01:35:55,916
Biên dịch: Ngan Tang