1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,843 "المضيف - الزوار" 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 "محطة الحافلات" 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,322 انظري. إنه ثلج. 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,657 أجل. 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,830 أنا قادم! 8 00:00:43,836 --> 00:00:48,215 "(سنوبي) يقدِّم: لأجل الأيّام الخوالي" 9 00:00:53,387 --> 00:00:54,137 انتبها! 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - نستسلم! - أجل! 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,460 "الجدة ملكة احتفالات العيد" 12 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 "لينوس"، انتبه. 13 00:01:27,921 --> 00:01:28,964 ماذا؟ ما الأمر؟ 14 00:01:29,047 --> 00:01:32,759 - نفشت هذه الوسادة للتو. - ما خطبك؟ 15 00:01:32,843 --> 00:01:35,512 - إنها روح العيد. - منذ الآن؟ 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 إنها أول نهاية أسبوع في ديسمبر، 17 00:01:37,598 --> 00:01:41,560 وهذا يعني أن عيد الميلاد المجيد والجدة سيصلان قريباً. 18 00:01:41,643 --> 00:01:44,354 أنا متحمس لمجيء عيد الميلاد المجيد. 19 00:01:44,438 --> 00:01:45,647 "لينوس". 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 أحب رؤية الجدة أيضاً، 21 00:01:47,316 --> 00:01:50,110 لكنها تحاول جعلي أتخلى عن بطانيتي دوماً. 22 00:01:50,194 --> 00:01:52,029 استمتع بهذه البطانية قدر إمكانك، 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 لأنك تعلم ما سيحدث عندما تصل الجدة. 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,868 ليس إن لم يكن بوسعها إيجادها. 25 00:01:57,951 --> 00:01:59,119 "6 ديسمبر" 26 00:02:00,704 --> 00:02:02,998 "15 ديسمبر" 27 00:02:05,501 --> 00:02:09,253 - ماذا تشاهد يا أخي الأكبر؟ - "المواطن (كين)". إنه فيلم قديم مشهور. 28 00:02:09,338 --> 00:02:11,465 لماذا تشاهده؟ إنه يبدو مملاً. 29 00:02:11,548 --> 00:02:13,926 إن كان يجب أن تعلمي، فقد اقترب عيد الميلاد 30 00:02:14,009 --> 00:02:16,553 وهذا يعني أن العام الجديد سيحل قريباً. 31 00:02:16,637 --> 00:02:20,766 وأنا لم أكمل أياً من أهداف العام الجديد من العام الماضي. 32 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 كان أحدها، "مشاهدة عمل فني رائع." 33 00:02:23,769 --> 00:02:25,562 لهذا أشاهد الفيلم. 34 00:02:25,646 --> 00:02:27,731 "روزبد"؟ ماذا تعني؟ 35 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 لا أعرف يا "سالي". سأخبرك لاحقاً. 36 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 ألن تجيب على الباب؟ 37 00:02:37,533 --> 00:02:39,201 "آندي" و"أولاف". 38 00:02:39,284 --> 00:02:40,911 أنتما أول الواصلين. 39 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 "سنوبي" متحمس جداً لحضوركم جميعاً في العيد. 40 00:02:44,206 --> 00:02:47,209 إنه ينتظركما في الباحة الخلفية. 41 00:02:54,716 --> 00:02:56,385 تصرفا على راحتكما. 42 00:03:00,639 --> 00:03:03,141 - إنه زائر لك. - كيف تعلمين أنه ليس زائراً لك؟ 43 00:03:03,225 --> 00:03:05,394 أنا مرهقة. 44 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 "ماربلز"، لم أرك منذ وقت طويل. 45 00:03:15,529 --> 00:03:17,573 "بيل"، عيداً سعيداً. 46 00:03:17,656 --> 00:03:19,783 "سنوبي"، إنها أختك! 47 00:03:33,672 --> 00:03:36,967 "سبايك"، تبدو بصحة جيدة. 48 00:03:40,095 --> 00:03:41,638 أنت آخر الواصلين. 49 00:03:41,722 --> 00:03:44,850 أنا متأكد أنك متحمس لبدء لم شمل عائلتكم. 50 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 جميعهم في الخلف. 51 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 كان "روزبد" اسم المزلجة. 52 00:04:00,699 --> 00:04:02,826 لن أحقق هذا الهدف. 53 00:04:05,329 --> 00:04:06,622 "17 ديسمبر" 54 00:04:08,332 --> 00:04:12,419 "مساعدة نفسية بـ5 قروش - الطبيبة موجودة" 55 00:04:17,423 --> 00:04:19,134 5 قروش من فضلك. 56 00:04:23,096 --> 00:04:24,431 كان عاماً جيداً. 57 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 ما المشكلة يا "تشارلي براون"؟ 58 00:04:27,142 --> 00:04:30,812 وضعت قائمة أهداف العام الماضي، 59 00:04:30,896 --> 00:04:33,815 ولم أحقق منها هدفاً واحداً. 60 00:04:33,899 --> 00:04:35,192 أشعر بأنني فاشل. 61 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 هذا ليس مجرد شعور يا "تشارلي براون". أرني إياها. 62 00:04:38,987 --> 00:04:43,450 إليك المشكلة. هذه الأهداف غير واقعية إطلاقاً. 63 00:04:43,534 --> 00:04:46,870 يجب أن تغير توقعاتك لتتوافق مع قدراتك. 64 00:04:46,954 --> 00:04:49,331 - ماذا تقصدين؟ - الهدف رقم 3، 65 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 "بناء أطول رجل ثلج في العالم." 66 00:04:53,377 --> 00:04:55,587 ما رأيك في "بناء رجل ثلج" فقط؟ 67 00:04:56,171 --> 00:04:58,423 أو رقم 9، "رسم تحفة فنية." 68 00:04:59,049 --> 00:05:02,261 ربما يمكنك أن تكتب "فعل شيء مبتكر." ربما يمكنك أن تكتب "فعل شيء مبتكر." 69 00:05:02,845 --> 00:05:04,763 هذا لا يبدو طموحاً جداً. 70 00:05:04,847 --> 00:05:08,725 بالضبط. كل ما عليك فعله هو تحقيق هدف واقعي 71 00:05:08,809 --> 00:05:10,519 ولن تحتاج إلى شيء آخر بقية العام. 72 00:05:11,687 --> 00:05:17,526 هدف واقعي واحد؟ لم لا؟ أي شخص يمكنه فعل ذلك، حتى أنا. 73 00:05:17,609 --> 00:05:20,946 أداء متواضع وعقلاني. هذا هو المطلوب. 74 00:05:21,029 --> 00:05:23,907 والآن، ما نوع منزل بسكويت الزنجبيل الذي ستفضله الجدة؟ 75 00:05:23,991 --> 00:05:27,286 تقليدي أم معاصر؟ 76 00:05:30,622 --> 00:05:31,623 "20 ديسمبر" 77 00:06:46,156 --> 00:06:48,283 "23 يسمبر" 78 00:06:50,994 --> 00:06:52,371 "24 ديسمبر - وصول الجدة!" 79 00:06:52,454 --> 00:06:55,040 "الجدة قادمة إلى منزلي 80 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 الجدة قادمة إلى منزلي 81 00:07:02,840 --> 00:07:05,175 ستعطيني الهدايا والأحضان 82 00:07:08,011 --> 00:07:12,808 وستغرقني بالبسكويت" 83 00:07:12,891 --> 00:07:13,892 "(لينوس)" 84 00:07:13,976 --> 00:07:16,687 "كم من الممتع الضحك عندما تأتي الجدة" 85 00:07:16,770 --> 00:07:17,771 "(لوسي)" 86 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 "الجدة" 87 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 "الليلة التي تسبق عيد الميلاد" 88 00:07:21,608 --> 00:07:25,779 "تجلب الراحة والبهجة" 89 00:07:26,947 --> 00:07:29,700 "لينوس"، ماذا تفعل؟ أنا نظمت هذه الغرفة للتو. 90 00:07:29,783 --> 00:07:34,037 يجب أن يبذل الفتى جهده في إخفاء بطانيته قبل زيارة الجدة. 91 00:07:34,121 --> 00:07:37,833 هذا أول مكان ستبحث فيه. لا أحد يمكنه التغلب على ذكاء الجدة. 92 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 مرحباً، منزل آل "فان بيلت". عشية عيد ميلاد سعيدة. 93 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 جدتي! أتشوق لرؤيتك اليوم. 94 00:07:46,216 --> 00:07:48,760 علقنا الزينة وكل شيء جاهز. 95 00:07:50,679 --> 00:07:53,557 ماذا؟ ماذا تقصدين بأنك لن تأتي؟ 96 00:07:54,558 --> 00:08:00,022 لكننا كنا سنخبز البسكويت ونلعب ونتجول لغناء الأناشيد. لكننا كنا سنخبز البسكويت ونلعب ونتجول لغناء الأناشيد. 97 00:08:01,064 --> 00:08:03,192 لكنني كنت أخطط طيلة الشهر. 98 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 ظننت أننا... 99 00:08:05,736 --> 00:08:10,574 لا، لا بأس. 100 00:08:10,657 --> 00:08:16,079 عيد ميلاد مجيداً يا جدتي. 101 00:08:40,479 --> 00:08:42,272 "لوسي"! استيقظي! إنه عيد الميلاد! 102 00:08:42,356 --> 00:08:43,565 هذه لك. 103 00:08:43,649 --> 00:08:45,275 عيداً سعيداً! 104 00:08:47,194 --> 00:08:50,864 "6 إوزات يضعن 5 بيضات ذهبية" 105 00:08:52,991 --> 00:08:55,202 ربما لم ترد الجدة المجيء. 106 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 ألم ترد أن تراني؟ 107 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 هل كنت أنا السبب؟ هل كنت أنا السبب؟ 108 00:09:01,583 --> 00:09:04,670 إنها تحبني، أليس كذلك؟ 109 00:09:11,844 --> 00:09:14,304 ألا يحبني أحد؟ 110 00:09:16,139 --> 00:09:19,393 إن لم ترد جدتي أن تراني، 111 00:09:21,144 --> 00:09:25,858 فكيف لي أن أعرف أنه يُوجد من يحبني فعلاً؟ 112 00:09:39,288 --> 00:09:43,292 "لوسي"، يجب أن تستعيدي رباطة جأشك. 113 00:09:43,375 --> 00:09:47,212 لديك الكثير من الأصدقاء. أجل. 114 00:09:47,296 --> 00:09:51,508 هذا صحيح. أنت "لوسي فان بيلت" المحبوبة. 115 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 وأعلم كيف يمكنني إثبات ذلك. 116 00:09:55,095 --> 00:09:56,471 "26 ديسمبر" 117 00:09:57,347 --> 00:10:02,102 "لينوس"، استيقظ. كان عيد الميلاد محبطاً، لكن سيكون احتفال العام الجديد مثالياً. "لينوس"، استيقظ. كان عيد الميلاد محبطاً، لكن سيكون احتفال العام الجديد مثالياً. 118 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 سأقيم حفلة! 119 00:10:05,189 --> 00:10:06,398 "لينوس"! 120 00:10:06,481 --> 00:10:07,566 هل تسمعني؟ 121 00:10:07,649 --> 00:10:11,028 أقيمي حفلة. يبدو هذا ممتعاً. 122 00:10:11,111 --> 00:10:13,739 وأنت ستساعدني. 123 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 هل تعدني؟ 124 00:10:14,948 --> 00:10:17,868 - أعدك، اتركيني أنام فقط. - اتفقنا. 125 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 لن يكون حفلاً عادياً بالعام الجديد. 126 00:10:20,704 --> 00:10:23,123 سيكون حفلاً فخماً. 127 00:10:23,207 --> 00:10:29,129 سأسمية "حفل (لوسي): احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية". 128 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 إنه اسم طويل. 129 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 أعلم. مبهر، أليس كذلك؟ 130 00:10:33,050 --> 00:10:35,969 وسيحضر الجميع ليحتفلوا بي. 131 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 أعني، ليحتفلوا معي. أتعلم السبب؟ 132 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 لأنني محبوبة! يُوجد الكثير الذي يجب علينا فعله. 133 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 استيقظ الآن! نلت كفايتك من النوم هذا اليوم. 134 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 فيم ورطت نفسي؟ 135 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 كما تعلم يا "لينوس"، لتحضير الحفل المثالي، 136 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 يجب أن يتأنق الجميع ويلتزموا بالموعد ويحافظوا على آدابهم. 137 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 هل تكتب كل هذا؟ 138 00:10:59,701 --> 00:11:02,538 "يحافظوا على آدابهم." "يحافظوا على آدابهم." 139 00:11:03,330 --> 00:11:04,498 وفي منتصف الليل، 140 00:11:04,581 --> 00:11:08,085 أريد شخصاً ليغني أغنية العام الجديد التي يغنيها الناس دوماً. 141 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 "نشيد الوداع"؟ 142 00:11:09,378 --> 00:11:13,298 "هل سننسى علاقات مضت؟" 143 00:11:13,382 --> 00:11:15,926 تلك هي. اسمع، لم لا تغنيها أنت؟ 144 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 حسناً. 145 00:11:17,344 --> 00:11:21,640 لكن ليس بتلك الكلمات القديمة. خذ، كتبت كلماتي الخاصة. 146 00:11:21,723 --> 00:11:25,644 "ثمة شيء واحد يجب ألا ننساه 147 00:11:25,727 --> 00:11:29,314 حفل (لوسي) أبهرني؟" 148 00:11:29,398 --> 00:11:33,402 - حقاً؟ - بالطبع. قضاء الوقت معي ممتع. 149 00:11:33,485 --> 00:11:37,197 أجريت بعض الاتصالات صباح اليوم واستأجرت قاعة. أليس هذا رائعاً؟ 150 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 لم أعد أفكر في الجدة حتى. 151 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 استأجرت قاعة؟ 152 00:11:42,911 --> 00:11:45,038 "27 ديسمبر" 153 00:13:05,577 --> 00:13:06,995 "28 ديسمبر" 154 00:13:11,375 --> 00:13:14,545 هل تريدين إقامة حفلك في هذا المبنى القديم؟ 155 00:13:14,628 --> 00:13:19,132 إنه قبيح من الخارج، لكن من الداخل، 156 00:13:19,216 --> 00:13:22,094 إنه جذاب جداً. 157 00:13:30,394 --> 00:13:32,646 كيف دفعت ثمن إيجار قاعة؟ 158 00:13:32,729 --> 00:13:36,650 بالقروش. أجني الكثير من مشكلات "تشارلي براون". 159 00:13:36,733 --> 00:13:38,944 هذا مثالي. 160 00:13:39,027 --> 00:13:42,239 إنها تعبر عن الأناقة. هل ترى هذا يا "لينوس"؟ 161 00:13:42,322 --> 00:13:44,616 أراه، لكنني لا أصدقه فقط. 162 00:13:44,700 --> 00:13:47,619 هراء. عندما ننتهي، سيكون مذهلاً. 163 00:13:47,703 --> 00:13:53,333 كل ما يحتاج إليه هو بعض الزينة والموسيقى والكثير من العمل الجاد. 164 00:13:53,417 --> 00:13:57,254 لا أظن أنه يمكنني أداء هذا القدر من العمل، فهو مكان كبير. 165 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 بالطبع، سأدعو كل أصدقائي. بالطبع، سأدعو كل أصدقائي. 166 00:14:00,549 --> 00:14:04,428 أتشوق لرؤية وجوههم المحبة وهم يبتسمون لي، 167 00:14:04,511 --> 00:14:06,722 بصفتي مضيفتهم الكريمة والمحبوبة. 168 00:14:06,805 --> 00:14:12,644 حسناً، سأذهب لتجهيز الدعوات لأبلغهم بالخبر السار. 169 00:14:13,187 --> 00:14:16,481 يا للأشياء التي يفعلها الأخ من أجل أخته! 170 00:14:17,024 --> 00:14:18,650 "29 ديسمبر" 171 00:14:19,818 --> 00:14:24,031 بناء رجل ثلج. هذا أبسط هدف. يمكنني فعلها. 172 00:14:34,541 --> 00:14:35,542 بئساً. 173 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 إليك الجزرة التي أردتها. 174 00:14:57,147 --> 00:15:01,443 هذا يوم سعدك يا "تشارلي براون". حللت مشكلة أهدافك. هذا يوم سعدك يا "تشارلي براون". حللت مشكلة أهدافك. 175 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 حقاً؟ 176 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 سأدعوك إلى حفلة لعشية العام الجديد، 177 00:15:05,113 --> 00:15:07,866 - وأنت المسؤول عن الزينة. - حقاً؟ 178 00:15:07,950 --> 00:15:10,035 هل أنا مدعوة لحفلك؟ 179 00:15:10,118 --> 00:15:12,120 هل يمكنك البقاء مستيقظة لبعد منتصف الليل؟ 180 00:15:12,204 --> 00:15:15,290 إن كان هذا تحدياً، فأنا أقبله. 181 00:15:15,374 --> 00:15:16,792 أنت جريئة يا فتاة. 182 00:15:16,875 --> 00:15:21,630 حسناً. إليك دعوتك لحفل "لوسي": 183 00:15:21,713 --> 00:15:25,175 احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية. 184 00:15:25,259 --> 00:15:26,385 إنه اسم طويل. 185 00:15:26,468 --> 00:15:28,178 هل تريدين المجيء أم لا؟ 186 00:15:29,847 --> 00:15:33,183 تذكر، أريد الرقي. استخدم الفضي والذهبي. 187 00:15:33,267 --> 00:15:36,520 أريد شرائط وأربطة وقطعاً مبهجة للطاولات، 188 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 وسلة تسقط منها البالونات في منتصف الليل. 189 00:15:40,399 --> 00:15:43,777 ما دخل الزينة بأهدافي؟ 190 00:15:43,861 --> 00:15:46,071 الهدف رقم 9 على قائمتك. 191 00:15:46,154 --> 00:15:50,617 رقم 9، "فعل شيء مبتكر." هذا صحيح. 192 00:15:50,701 --> 00:15:51,994 أنا موافق. 193 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 وستكونون المسؤولين عن الطعام. هل يمكنكم تحمل المسؤولية؟ 194 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 أجل! 195 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 - اعتمدي علينا. - ماذا نحضر؟ 196 00:15:59,710 --> 00:16:02,796 فكروا في طعام راق. الأطعمة الصغيرة هي الأنسب. فكروا في طعام راق. الأطعمة الصغيرة هي الأنسب. 197 00:16:03,422 --> 00:16:06,884 أنتما مسؤولتان عن تحفيز الجميع للرقص. 198 00:16:06,967 --> 00:16:09,011 - أحب الرقص. - من لا يحبه؟ 199 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 سأراكما هناك. 200 00:16:14,099 --> 00:16:17,436 أنتما مدعوّتان رسمياً لحفلي لرأس السنة. 201 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 أجل! 202 00:16:18,604 --> 00:16:21,899 كنت آمل أن تصنعا تحفة من الجليد للمضيفة المحبوبة جداً. 203 00:16:21,982 --> 00:16:23,525 - من هي؟ - أنا! 204 00:16:23,609 --> 00:16:25,986 هذا فقط؟ لا مشكلة. 205 00:16:26,069 --> 00:16:30,490 "حفل (لوسي): احتفال عشية العام الجديد بمثالية راقية". 206 00:16:30,574 --> 00:16:33,160 - إنه اسم طويل. - أعلم! 207 00:16:35,537 --> 00:16:38,457 أريدك أن تعزف شيئاً مهماً في الحفل. 208 00:16:38,540 --> 00:16:40,125 هل تعرف شيئاً مهماً؟ 209 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 لا، هل لديك أغنية بإيقاع سريع يمكننا الرقص عليه؟ 210 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 هذه هي! 211 00:16:52,179 --> 00:16:56,183 لا أتحمل ذلك! 212 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 العازفون متقلبو المزاج. 213 00:17:00,187 --> 00:17:01,939 "30 ديسمبر" 214 00:17:31,760 --> 00:17:35,889 اسمعوا، هذا إيقاع يمكنني الرقص عليه. 215 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 ما رأيكم في العزف في حفلي لعشية العام الجديد؟ 216 00:17:40,394 --> 00:17:43,105 سأدفع لكم ببسكويت الكلاب. 217 00:17:48,068 --> 00:17:51,655 صورة؟ يسرني هذا. ابتسامة. 218 00:17:53,031 --> 00:17:54,241 استمتعوا. 219 00:18:00,205 --> 00:18:01,456 "31 ديسمبر" 220 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 يبدو المكان رائعاً يا ولدان. 221 00:18:11,008 --> 00:18:13,260 لقد تفوقت على نفسك يا "تشارلي براون". 222 00:18:13,343 --> 00:18:15,721 أجل، كدت أحقق هدفي. 223 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 مهلاً، ما هذا؟ 224 00:18:17,681 --> 00:18:20,184 هذا حبل سحب الشبكة لسقوط البالونات. 225 00:18:20,267 --> 00:18:21,393 سقوط البالونات؟ 226 00:18:21,476 --> 00:18:25,105 بالطبع، والآن لنناقش خاتمة الحفل. 227 00:18:25,189 --> 00:18:28,859 تعال واسمع يا "تشارلي براون". دورك مهم جداً. 228 00:18:28,942 --> 00:18:32,696 مع اقتراب منتصف الليل، أنا و"لينوس" سنكون على المسرح مع الفرقة. 229 00:18:32,779 --> 00:18:37,284 عندما أصيح قائلة، "عاماً سعيداً لكم أيضاً"، اسحب ذلك الحبل. 230 00:18:37,367 --> 00:18:40,579 - هل فهمت؟ - "عاماً سعيداً لكم أيضاً." فهمت. 231 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 عاماً سعيداً لكم أيضاً. 232 00:18:42,206 --> 00:18:44,333 كنت أفكر في "نشيد الوداع" أيضاً. 233 00:18:44,416 --> 00:18:46,293 لا أظن أننا سنوفي تلك الأغنية حقها. 234 00:18:46,376 --> 00:18:49,463 أتفق معك. يجب أن نعود لاستخدام الكلمات الأصلية. 235 00:18:49,546 --> 00:18:53,300 - إنها تحمل رسالة لطيفة عن... - لا، الأغنية تحتاج إلى إيقاع. 236 00:18:54,635 --> 00:18:58,138 هذه هي الموسيقى المطلوبة لنبدأ العام الجديد بشكل صحيح! 237 00:19:01,475 --> 00:19:02,684 "لوسي"، 238 00:19:02,768 --> 00:19:05,145 "نشيد الوداع" ليست أغنية راقصة. 239 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 إنها أغنية تقليدية بمعنى عميق. 240 00:19:07,439 --> 00:19:09,066 وهي محبطة. 241 00:19:09,149 --> 00:19:14,947 خاتمة الحفل تتطلب سقوط البالونات وأزياء براقة وأغنية جذابة. 242 00:19:15,447 --> 00:19:17,616 افعلها من أجلي يا أخي العزيز. 243 00:19:19,618 --> 00:19:21,411 فلتكن أغنية جذابة إذاً. 244 00:19:21,495 --> 00:19:25,040 رائع. الآن يجب أن أعود إلى المنزل لأبدأ في الاستعداد. 245 00:19:25,123 --> 00:19:29,253 من الأفضل أن تسرعا لنكون جاهزين قبل وصول الضيوف. 246 00:19:29,336 --> 00:19:31,880 "لينوس"، هل تجيد فك العقد؟ 247 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 سأرقص طيلة الليل. 248 00:20:50,209 --> 00:20:53,587 أنا محبوبة وهذا الحفل سيثبت ذلك. 249 00:20:54,171 --> 00:20:57,925 والآن! الحفل الذي كنتم تنتظرونه طيلة الأسبوع! 250 00:20:58,008 --> 00:21:00,677 أهلاً بكم في حفل "لوسي": أهلاً بكم في حفل "لوسي": 251 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 احتفال عشية العام الجديد... 252 00:21:04,932 --> 00:21:07,142 بمثالية راقية. 253 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 حفل! انظروا! هيا بنا! 254 00:21:12,022 --> 00:21:13,941 هيا، جميعاً! 255 00:21:14,024 --> 00:21:16,485 حسناً، لنبدأ العمل. 256 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 عمل؟ ظننت أن هذا حفل. 257 00:21:20,697 --> 00:21:22,491 هل تستمتعون بوقتكم؟ جيد! 258 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 هل تقصي وقتاً رائعاً؟ رائع. 259 00:21:25,077 --> 00:21:28,247 - تسرني رؤيتكما. - ألا تحبون هذا الحفل؟ أنا أيضاً. 260 00:21:28,330 --> 00:21:30,415 استمتعوا. 261 00:21:31,750 --> 00:21:33,418 "عاماً سعيداً لكم أيضاً." 262 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 أين الفرقة؟ 263 00:21:38,006 --> 00:21:39,758 سأسهر حتى منتصف الليل. 264 00:21:39,842 --> 00:21:41,176 أحسنت يا أختاه. 265 00:21:42,511 --> 00:21:44,096 مهلاً يا ولدان! 266 00:21:44,179 --> 00:21:48,267 ذُكر في الدعوة بوضوح إن عليكم التزام الأدب. هذا يعني أن الركض ممنوع. 267 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 هيا بنا. 268 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 ما هذا؟ 269 00:21:52,771 --> 00:21:55,566 أين الشطائر الفاخرة منزوعة الأطراف؟ 270 00:21:55,649 --> 00:21:58,068 طلبت منكم طعاماً صغيراً يُؤكل بالأصابع. 271 00:21:58,151 --> 00:22:00,195 يمكنك أكل الحلوى بأصابعك. يمكنك أكل الحلوى بأصابعك. 272 00:22:00,279 --> 00:22:02,364 - وبودينغ النشا؟ - أجل؟ 273 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 انسوا الأمر. 274 00:22:05,284 --> 00:22:06,618 ما هذه؟ 275 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 ظننت أنه سيكون لطيفاً لو أحضرت فطائري الطينية الشهيرة كتحلية. 276 00:22:10,497 --> 00:22:15,002 "بيغبين"، لا يمكنك أن تتوقع أن يأكل الناس هذا الطعام المقزز. 277 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 - إنها شهية. مهلاً. - "لينوس"! 278 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 كنت آكلها. 279 00:22:20,632 --> 00:22:23,343 - تعال وخذ هذه. - فطائر طينية. 280 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 لا، خذها بعيداً. 281 00:22:25,721 --> 00:22:27,097 كنا نحاول تقديم المساعدة فقط. 282 00:22:27,181 --> 00:22:29,558 أردنا أن نجلب طعاماً ممتعاً للحفلات. 283 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 هذا الحفل ممتع بالفعل. 284 00:22:31,226 --> 00:22:33,645 انظروا إلى الجميع وهم يستمتعون بوقتهم. 285 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 ما معنى هذا؟ 286 00:22:39,234 --> 00:22:40,819 أردنا أن نرقص. 287 00:22:40,903 --> 00:22:42,571 فأحضرنا موسيقانا المفضلة. 288 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 لا، ستأتي فرقة حقيقية. شكراً. 289 00:22:45,866 --> 00:22:49,828 "لينوس"! أين الفرقة؟ أين الموسيقى؟ 290 00:22:50,537 --> 00:22:53,540 - سأذهب لأعرف. - تحدثوا بينكم. 291 00:22:53,624 --> 00:22:54,625 استمتعوا! 292 00:22:54,708 --> 00:22:57,711 "شرودر"، أنت تستمتع بوقتك، صحيح؟ 293 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 ألا تذكرك هذه الحفلة الراقية بأحد؟ ألا تذكرك هذه الحفلة الراقية بأحد؟ 294 00:23:00,839 --> 00:23:02,049 أظن ذلك. 295 00:23:02,132 --> 00:23:06,887 علمت أنك ستظن ذلك. هل تظن أن الأمسية محبوبة؟ 296 00:23:07,888 --> 00:23:10,891 سأذهب لأتفقد تلك المقاعد. 297 00:23:12,059 --> 00:23:16,647 الساعة 9. سأظل مستيقظة. هيا يا "سالي". 298 00:23:16,730 --> 00:23:20,484 الساعة 9 فقط؟ من المرهق أن أكون محبوبة هكذا. 299 00:23:20,567 --> 00:23:23,320 أفسحوا الطريق. أحاول العبور. 300 00:23:23,403 --> 00:23:25,113 تمثالي الجليدي! 301 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 اجتمعوا هنا جميعاً لمشاهدة الإعلان المهم! 302 00:23:28,659 --> 00:23:30,244 أخيراً شيء مثير. 303 00:23:30,327 --> 00:23:32,120 صوت الطبول من فضلكم. 304 00:23:37,251 --> 00:23:39,878 ما المضحك؟ "لينوس"! 305 00:23:42,673 --> 00:23:45,968 "لينوس"، جد مكاناً لتضع فيه هذا الشيء الجليدي. 306 00:23:47,261 --> 00:23:48,762 ماذا؟ ألم يعجبها؟ 307 00:23:49,638 --> 00:23:51,640 أين فرقتي؟ 308 00:23:59,189 --> 00:24:00,899 - وصلت الفرقة. - من مستعد للرقص؟ - وصلت الفرقة. - من مستعد للرقص؟ 309 00:24:00,983 --> 00:24:04,194 - تعال لترقص يا "تشارلي براون". - سآتي على الفور. 310 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 - هل تلك فرقة كلاب؟ - لم لا؟ 311 00:24:07,531 --> 00:24:11,243 جيد. لقد وصلتم أخيراً. لنبدأ هذا الحفل. 312 00:24:24,047 --> 00:24:26,842 لا، لم أوظفكم لعزف موسيقى من هذا النوع. 313 00:24:26,925 --> 00:24:29,761 اعزفوا شيئاً مبهجاً ليرقص الجميع. 314 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 - سأجلس. - أنا أستسلم. 315 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 لقد عدت. 316 00:24:43,817 --> 00:24:47,404 - لا أحد يمكنه الرقص عليها. - موسيقى الكلاب سيئة. 317 00:24:49,489 --> 00:24:50,949 "لينوس"! 318 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 لا أفهم. 319 00:24:54,369 --> 00:24:58,707 هذا الحفل تعبير مثالي عني، لكن لا أحد يستمتع بوقته. 320 00:24:58,790 --> 00:25:00,834 - لماذا لا يحبونني؟ - ماذا؟ - لماذا لا يحبونني؟ - ماذا؟ 321 00:25:00,918 --> 00:25:03,045 حفلي. لماذا لا يحبون حفلي؟ 322 00:25:03,128 --> 00:25:06,089 ربما لو لم تكن لديك كل تلك التوقعات والقواعد... 323 00:25:06,173 --> 00:25:10,010 من دون قواعد، سيسود الجنون في هذا المكان. لا، نحن لا نبذل قصارى جهدنا. 324 00:25:10,093 --> 00:25:11,470 - نحن؟ - أجل. 325 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 المضيفون هم من يفرضون رقي الحفل. 326 00:25:14,348 --> 00:25:18,435 ما زال بوسعنا إنقاذ هذه الليلة. حان وقت تغيير الزي. 327 00:25:18,519 --> 00:25:20,646 هل سترتدين هذا؟ 328 00:25:20,729 --> 00:25:24,525 لا تكن سخيفاً. لا، إنه لك. 329 00:25:25,234 --> 00:25:28,278 - وهذا لي. - لكن... 330 00:25:28,362 --> 00:25:31,156 يعتمد مستقبل حفلي عليك. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,658 أرجوك يا "لينوس". 332 00:25:32,741 --> 00:25:34,243 إن لم ترتد هذه الزي 333 00:25:34,326 --> 00:25:37,079 وتغن تلك الأغنية في منتصف الليل لختام حفلنا، 334 00:25:37,162 --> 00:25:42,709 فستفشل الأمسية بأكملها وسيضيع كل مجهودنا سدى. 335 00:25:42,793 --> 00:25:45,337 وعدت أن تساعدني، لذا ساعدني. 336 00:25:47,089 --> 00:25:49,299 علمت أنه يمكنني الاعتماد عليك. 337 00:25:49,925 --> 00:25:53,095 أكره الظن أن كل مشاكلي كانت لتُحل 338 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 لو كانت الجدة أتت لقضاء عيد الميلاد. 339 00:25:56,974 --> 00:25:59,101 مهلاً! ممنوع إعادة التغميس يا "ماينارد". 340 00:25:59,184 --> 00:26:01,103 أنت محظور من تناول المقبلات. أنت محظور من تناول المقبلات. 341 00:26:15,951 --> 00:26:18,412 لا، أنا مستيقظة. 342 00:26:21,081 --> 00:26:22,749 اهدؤوا جميعاً. 343 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 هل تستمتعون بوقتكم؟ 344 00:26:24,668 --> 00:26:25,711 ليس حقاً. 345 00:26:25,794 --> 00:26:30,883 تبقت 30 دقيقة حتى منتصف الليل عندما سنعد تنازلياً لاستقبال العام الجديد. 346 00:26:30,966 --> 00:26:33,093 ألن يكون هذا ممتعاً؟ 347 00:26:33,177 --> 00:26:37,055 وبعدها سيقودنا "لينوس" لغناء ذلك النشيد القديم. 348 00:26:37,139 --> 00:26:41,185 تعال إلى هنا ليرى الجميع مدى حماسك للعام الجديد. 349 00:26:41,268 --> 00:26:42,561 لا أريد ذلك. 350 00:26:46,106 --> 00:26:47,983 "لينوس"، تعال هنا. 351 00:26:48,066 --> 00:26:49,318 يا للهول. 352 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 هل هذا ريش؟ 353 00:26:52,404 --> 00:26:54,948 هيا، قل شيئاً. 354 00:27:00,495 --> 00:27:01,663 عزيزي اللطيف. 355 00:27:01,747 --> 00:27:04,124 هل هذا هو الرقي؟ 356 00:27:05,375 --> 00:27:08,253 انهض يا "لينوس". أنت تفسد كل شيء. 357 00:27:12,883 --> 00:27:16,929 "لوسي"، لقد بذلت جهدي لأسعدك. 358 00:27:17,012 --> 00:27:19,806 عملت طيلة الليل طوال هذا الأسبوع. 359 00:27:19,890 --> 00:27:23,894 والآن تقولين إنني أفسد كل شيء؟ أنا؟ 360 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 كان من الممكن أن يكون حفلاً ممتعاً، 361 00:27:25,812 --> 00:27:28,148 لكن أنت وقواعدك المثالية 362 00:27:28,232 --> 00:27:32,027 حولتما عيداً رائعاً إلى حفلة مريعة. 363 00:27:32,110 --> 00:27:33,237 إنه محق. 364 00:27:34,488 --> 00:27:38,784 هذا صحيح. ها قد قلتها. هذه الحفلة مريعة! 365 00:27:38,867 --> 00:27:41,286 ولهذا أنا أستقيل من لجنتك المريعة للحفلات. 366 00:27:41,370 --> 00:27:43,789 يمكنك أن تجدي شخصاً آخر تستغلينه. 367 00:27:43,872 --> 00:27:45,415 تعبت من هذا. 368 00:27:48,919 --> 00:27:50,754 - إنه محق. - كان ذلك محبطاً. 369 00:27:50,838 --> 00:27:53,048 - هيا، لنذهب. - هذا ليس ممتعاً على الإطلاق. 370 00:27:53,131 --> 00:27:55,217 - مهلاً. - هيا، لنذهب. 371 00:27:55,300 --> 00:27:58,387 هيا، غادروا! هذا ليس ذنبي. 372 00:27:58,470 --> 00:28:01,306 خططت حفلاً راقياً ومثالياً. خططت حفلاً راقياً ومثالياً. 373 00:28:01,390 --> 00:28:05,185 - لم أطلب مقبلات مخيبة للأمل. - مهلاً. 374 00:28:05,269 --> 00:28:06,854 أو موسيقى مملة. 375 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 ولا تجعلوني أبدأ بانتقاد تمثال الجليد. 376 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 ظننته جيداً. 377 00:28:12,150 --> 00:28:15,612 كدت أنسى، عاماً جديداً سعيداً! 378 00:28:18,115 --> 00:28:21,410 عاماً سعيداً لكم أيضاً! 379 00:28:21,493 --> 00:28:23,495 "عاماً سعيداً لكم أيضاً." 380 00:28:29,168 --> 00:28:30,294 يا خبر. 381 00:28:38,385 --> 00:28:39,511 أنا مستيقظة. 382 00:28:39,595 --> 00:28:42,306 مهلاً! اقترب منتصف الليل. أرجوكم. 383 00:28:42,389 --> 00:28:44,725 وداعاً لأهدافي. 384 00:28:58,530 --> 00:28:59,656 هل رحلت أيضاً؟ 385 00:28:59,740 --> 00:29:03,160 أجل، انهار الحفل بعد رحيلك. أجل، انهار الحفل بعد رحيلك. 386 00:29:03,243 --> 00:29:06,163 - أملت أن ينجح فعلاً. - ماذا تقصد؟ 387 00:29:06,246 --> 00:29:09,583 حاولت مساعدة "لوسي" لأنها ظنت أنها إن أقامت حفلاً 388 00:29:09,666 --> 00:29:11,668 وحضره الجميع واستمتعوا بوقتهم، 389 00:29:11,752 --> 00:29:14,046 فسيثبت هذا أنها محبوبة. 390 00:29:14,129 --> 00:29:17,674 لكن هذا ليس منطقياً. هي محبوبة بالطبع. 391 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 نحن الاثنان نعلم ذلك، 392 00:29:18,926 --> 00:29:23,013 لكن جدتنا لم تأت لقضاء عيد الميلاد هذا العام، ولم تتقبل "لوسي" الأمر. 393 00:29:23,555 --> 00:29:25,349 ظنت أنها السبب. 394 00:29:26,099 --> 00:29:28,477 هذا يفسر الكثير فعلاً. 395 00:29:29,186 --> 00:29:30,729 "لوسي" المسكينة. 396 00:29:31,605 --> 00:29:35,484 "هل سننسى علاقات مضت؟ وهل ننسى ذكراها؟" 397 00:29:35,567 --> 00:29:38,570 إنها من أغنية "نشيد الوداع". 398 00:29:39,154 --> 00:29:42,658 أتظاهر بالمشاركة في الأغنية وأتظاهر بحفظ الكلمات. 399 00:29:42,741 --> 00:29:43,992 هذا ما يفعله أغلب الناس. 400 00:29:44,076 --> 00:29:46,245 مع انتهاء عام وبدء آخر، 401 00:29:46,328 --> 00:29:48,705 "نشيد الوداع" تذكرة من القلب 402 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 بأنه يجب ألا ننسى أصدقاءنا أو الأوقات الجيدة التي تشاركناها. 403 00:29:52,543 --> 00:29:55,838 ونأمل أن يفعلوا الشيء نفسه معنا. 404 00:29:58,131 --> 00:30:00,342 إنها فكرة لطيفة جداً. إنها فكرة لطيفة جداً. 405 00:30:00,884 --> 00:30:03,887 أجل، "لوسي" كانت تحتاج إلى تذكرة كهذه. 406 00:31:01,695 --> 00:31:05,532 ...8، 7، 6، 407 00:31:05,616 --> 00:31:10,579 5، 4، 3، 2، 1. 408 00:31:10,662 --> 00:31:12,289 عاماً جديداً سعيداً! 409 00:31:14,833 --> 00:31:19,421 "هل سننسى علاقات مضت؟ 410 00:31:19,505 --> 00:31:23,926 وهل ننسى ذكراها؟ 411 00:31:24,009 --> 00:31:26,845 هل سننسى علاقات مضت؟" 412 00:31:26,929 --> 00:31:33,852 - "هل سننسى علاقات مضت؟" - "وهل ننسى الأيام الخوالي؟ 413 00:31:33,936 --> 00:31:37,523 الأيام..." 414 00:31:43,612 --> 00:31:44,613 "1 يناير" 415 00:31:44,696 --> 00:31:47,491 عاماً جديداً سعيداً لي. 416 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 "لوسي"؟ 417 00:31:57,459 --> 00:31:59,253 آسف بخصوص حفلك. 418 00:32:00,504 --> 00:32:03,382 أنا من يجب عليها الاعتذار. 419 00:32:03,465 --> 00:32:05,133 لقد أفسدت كل شيء. 420 00:32:05,843 --> 00:32:09,721 كان يجب أن أقدّر كل ما فعلته. آسفة. 421 00:32:10,597 --> 00:32:11,807 إليك بطانيتك. 422 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 كان يجب أن أعلم أن حفلي سيكون محبطاً. 423 00:32:16,186 --> 00:32:19,565 أنا غير محبوبة. 424 00:32:19,648 --> 00:32:20,649 هذا ليس حقيقياً. 425 00:32:22,109 --> 00:32:23,110 أنا أحبك. 426 00:32:23,986 --> 00:32:26,780 أنت أخي ويجب عليك أن تحبني. 427 00:32:26,864 --> 00:32:30,158 في الواقع، هذا ليس صحيحاً أيضاً، لكنني أحبك. 428 00:32:30,242 --> 00:32:32,119 ويحبك آخرون أيضاً. 429 00:32:32,202 --> 00:32:34,246 مثل من؟ 430 00:32:36,915 --> 00:32:38,125 أنا مثلاً يا "لوسي". 431 00:32:42,754 --> 00:32:44,756 صديقي القديم "تشارلي براون". 432 00:32:44,840 --> 00:32:47,217 أخبرني "لينوس" بخصوص جدتك 433 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 ومعنى ذلك الحفل لك. 434 00:32:49,428 --> 00:32:53,265 أعلم شعور ألا تسير الأمور كما خططت لها. 435 00:32:53,348 --> 00:32:55,475 هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 436 00:32:56,185 --> 00:33:00,898 أنت تفشل مراراً وتكراراً... أنت تفشل مراراً وتكراراً... 437 00:33:00,981 --> 00:33:02,149 ما هو السؤال؟ 438 00:33:02,232 --> 00:33:06,069 صحيح. كيف تفعل ذلك يا "تشارلي براون"؟ 439 00:33:06,153 --> 00:33:10,240 كيف تتمكن من المضي قدماً عندما يخيب أملك في الحياة؟ 440 00:33:10,324 --> 00:33:15,996 أتذكّر أنه مهما بدت الأمور سيئة، فيمكنني الاعتماد دوماً على أصدقائي. 441 00:33:18,248 --> 00:33:22,503 شكراً لكما، لكنني لست واثقة كم صديقاً سيظل لديّ بعد الليلة. 442 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 طابت ليلتكما. 443 00:33:25,923 --> 00:33:26,924 "لوسي". 444 00:33:35,891 --> 00:33:38,393 - أهلاً يا "لوسي". - تسرني رؤيتك. 445 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 أهلاً يا صديقتي! 446 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 ما الأمر؟ 447 00:33:44,024 --> 00:33:46,610 أخبرنا "تشارلي براون" بأنك تمرين بفترة عصيبة. 448 00:33:46,693 --> 00:33:48,153 حقاً؟ 449 00:33:48,237 --> 00:33:49,446 لا بأس يا "لوسي". 450 00:33:49,530 --> 00:33:51,365 أجل، أردنا جميعنا المجيء. 451 00:33:51,448 --> 00:33:53,742 لنذكرك بأنك لست بمفردك. 452 00:33:53,825 --> 00:33:56,620 - لكن لماذا... - هذا ما يفعله الأصدقاء يا "لوسيل". 453 00:33:56,703 --> 00:33:58,914 - نحن هنا من أجلك. - نحبك يا "لوسي". 454 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 حقاً؟ حقاً؟ 455 00:34:00,541 --> 00:34:02,960 أنا محبوبة؟ 456 00:34:03,043 --> 00:34:05,963 - أجل. - بحقك، لا تكوني سخيفة. 457 00:34:07,214 --> 00:34:11,802 لكن فاتكم منتصف الليلة والعد التنازلي والغناء. 458 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 بسببي أنا. 459 00:34:14,471 --> 00:34:15,681 أنا آسفة حقاً. 460 00:34:16,514 --> 00:34:18,308 هل يمكنكم مسامحتي؟ 461 00:34:18,391 --> 00:34:21,645 في حالة أنك لم تلاحظي، لقد سامحناك بالفعل. 462 00:34:22,980 --> 00:34:26,190 "لوسي"، لا يفوت أوان إصلاح الأمور أبداً. 463 00:34:26,275 --> 00:34:27,275 10، 464 00:34:27,359 --> 00:34:29,277 9، 8، 465 00:34:29,360 --> 00:34:32,322 7، 6، 5، 466 00:34:32,406 --> 00:34:36,284 4، 3، 2، 1. 467 00:34:36,368 --> 00:34:39,621 عاماً جديداً سعيداً! 468 00:34:43,833 --> 00:34:48,422 "هل سننسى علاقات مضت؟ 469 00:34:48,505 --> 00:34:52,759 وهل ننسى ذكراها؟ 470 00:34:52,842 --> 00:34:57,431 - هل سننسى علاقات مضت؟" - من؟ أنا؟ 471 00:34:57,514 --> 00:35:01,810 "وهل ننسى الأيام الخوالي؟ "وهل ننسى الأيام الخوالي؟ 472 00:35:01,894 --> 00:35:06,231 من أجل الأيام الخوالي يا عزيزي 473 00:35:06,315 --> 00:35:10,277 من أجل الأيام الخوالي" 474 00:35:10,360 --> 00:35:14,990 - يا "سنوبي". - "سنتشارك كوباً من اللطف 475 00:35:15,073 --> 00:35:19,328 من أجل الأيام الخوالي 476 00:35:19,411 --> 00:35:23,123 هل سننسى علاقات مضت؟" 477 00:35:23,207 --> 00:35:25,709 أتعلم شيئاً يا "لينوس"؟ لقد كنت مخطئة. 478 00:35:25,792 --> 00:35:30,631 هذه الأغنية رائعة وستذكرني بأصدقائي دوماً. 479 00:35:30,714 --> 00:35:33,884 عرفت أنك ستظنين ذلك. 480 00:35:33,967 --> 00:35:37,179 "للأيام الخوالي 481 00:35:37,262 --> 00:35:42,017 من أجل الأيام الخوالي يا عزيزي" 482 00:35:42,100 --> 00:35:45,062 هذا حفل مثالي. 483 00:35:45,646 --> 00:35:48,732 خذ واكتب هذا. "كن صديقاً جيداً." 484 00:35:48,815 --> 00:35:50,442 "صديق جيد." 485 00:35:50,526 --> 00:35:52,069 - والآن ضع خطاً عليها. - لكن... 486 00:35:52,152 --> 00:35:54,780 هيا، ضع خطاً عليها. جيد. 487 00:35:54,863 --> 00:35:57,616 ربما لم تحقق أي أهداف من العام الماضي، 488 00:35:57,699 --> 00:36:00,244 لكنك حققت هدفاً بالفعل لهذا العام. لكنك حققت هدفاً بالفعل لهذا العام. 489 00:36:00,327 --> 00:36:01,995 عاماً جديداً سعيداً يا "لوسي". 490 00:36:02,079 --> 00:36:04,039 عاماً جديداً سعيداً يا "تشارلي براون". 491 00:36:04,122 --> 00:36:09,419 "سنتناول كوباً من اللطف 492 00:36:09,503 --> 00:36:15,425 من أجل الأيام الخوالي" 493 00:36:25,227 --> 00:36:26,687 كان يجب أن تريها يا جدتي. 494 00:36:26,770 --> 00:36:30,899 أحضرنا الطعام والزينة والموسيقى والرقص. 495 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 وأفضل شيء هو أن أصدقائي كلهم حضروا. 496 00:36:35,320 --> 00:36:37,072 أجل، كان "لينوس" موجوداً أيضاً. 497 00:36:37,155 --> 00:36:39,533 قادنا حتى في أغنية "نشيد الوداع". 498 00:36:41,076 --> 00:36:43,537 لا، لم يتخل عن بطانيته، 499 00:36:43,620 --> 00:36:46,331 لكن يمكننا العمل على ذلك عندما تزوريننا لعيد ميلادي. 500 00:36:50,794 --> 00:36:52,838 أحبك أيضاً يا جدتي. 501 00:36:54,423 --> 00:36:57,009 "مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية لصانعها (تشارلز إم شولز)" 502 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 ترجمة "رضوى أشرف" 503 00:38:22,511 --> 00:38:24,429 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."