1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,843 HAZAI - VENDÉG 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,012 --> 00:00:14,139 BUSZMEGÁLLÓ 5 00:00:29,071 --> 00:00:30,322 Nézd! Hó! 6 00:00:30,405 --> 00:00:31,657 Igen. 7 00:00:37,788 --> 00:00:38,830 Jövök! 8 00:00:43,836 --> 00:00:48,215 Lucy szilveszteri bulija 9 00:00:53,387 --> 00:00:54,221 Vigyázz! 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,726 - Feladjuk! Feladjuk! - Ja! 11 00:01:23,709 --> 00:01:25,460 A NAGYIVAL NEM GAGYI A KARI 12 00:01:26,628 --> 00:01:27,838 Linus, vigyázz! 13 00:01:27,921 --> 00:01:28,964 Mi van? Mi az? 14 00:01:29,047 --> 00:01:32,759 - Most ráztam fel a párnát. - Mi van veled? 15 00:01:32,843 --> 00:01:35,512 - Az ünnepi hangulat. - Máris? 16 00:01:35,596 --> 00:01:37,514 December első hétvégéje van. 17 00:01:37,598 --> 00:01:41,560 Vagyis mindjárt itt a karácsony és a nagyi. 18 00:01:41,643 --> 00:01:44,354 Hát, a karácsony részét nagyon várom. 19 00:01:44,438 --> 00:01:45,647 Linus! 20 00:01:45,731 --> 00:01:47,232 A nagyit is bírom, 21 00:01:47,316 --> 00:01:50,110 de folyton el akarja venni a takarómat. 22 00:01:50,194 --> 00:01:52,029 Élvezd ki, amíg lehet, 23 00:01:52,112 --> 00:01:54,948 mert tudod, mi lesz, ha megjön a nagyi. 24 00:01:55,032 --> 00:01:57,868 Csak ha megtalálja. 25 00:02:05,501 --> 00:02:09,253 - Mit nézel, bátyó? - Az Aranypolgárt.Híres régi film. 26 00:02:09,338 --> 00:02:11,465 Miért nézed? Uncsinak tűnik. 27 00:02:11,548 --> 00:02:13,926 Csak tudd, mindjárt itt a karácsony, 28 00:02:14,009 --> 00:02:16,553 vagyis közeledik az új év. 29 00:02:16,637 --> 00:02:20,766 Még egyik tavalyi fogadalmamat se teljesítettem. 30 00:02:20,849 --> 00:02:23,685 Az egyik a „nagy műalkotás megtekintése”. 31 00:02:23,769 --> 00:02:25,562 Ezért nézem ezt. 32 00:02:25,646 --> 00:02:27,731 „Rózsabimbó”? Mi az a „rózsabimbó”? 33 00:02:27,814 --> 00:02:30,234 Nem tudom. Majd később elmondom. 34 00:02:32,778 --> 00:02:35,572 Nem nyitod ki? 35 00:02:37,533 --> 00:02:39,201 Andy! Olaf! 36 00:02:39,284 --> 00:02:40,911 Ti vagytok az elsők. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,122 Snoopy nagyon örül, hogy itt töltitek az ünnepeket. 38 00:02:44,206 --> 00:02:47,209 Már vár titeket a kert… ben. 39 00:02:54,716 --> 00:02:56,385 Érezzétek otthon magatokat! 40 00:03:00,639 --> 00:03:03,141 - Hozzád jöttek. - Mi van, ha hozzád? 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,394 Én nem érek rá. 42 00:03:06,728 --> 00:03:08,772 Foltos! Rég láttalak. 43 00:03:15,529 --> 00:03:17,573 Belle! Kellemes ünnepeket! 44 00:03:17,656 --> 00:03:19,783 Snoopy! Itt a húgod! 45 00:03:33,672 --> 00:03:36,967 Tesó! Jól nézel… ki. 46 00:03:40,095 --> 00:03:41,638 Már mindenki itt van. 47 00:03:41,722 --> 00:03:44,850 Biztos örülsz a családi összejövetelnek. 48 00:03:49,688 --> 00:03:50,981 A kertben vannak. 49 00:03:55,110 --> 00:03:56,820 A szánkó volt a „Rózsabimbó”. 50 00:04:00,699 --> 00:04:02,826 Ennyit a fogadalomról. 51 00:04:08,332 --> 00:04:12,419 PSZICHIÁTER 5 CENT AZ ORVOS RENDEL 52 00:04:17,423 --> 00:04:19,134 Öt cent lesz! 53 00:04:23,096 --> 00:04:24,431 Jó évet zárok. 54 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 Mi bánt, Charlie Brown? 55 00:04:27,142 --> 00:04:30,812 Tavaly listába írtam az újévi fogadalmaimat, 56 00:04:30,896 --> 00:04:33,815 és egyet se teljesítettem belőlük. 57 00:04:33,899 --> 00:04:35,192 Csődtömegnek érzem magam. 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,487 Nem csak érzed, Charlie Brown. Mutasd csak! 59 00:04:38,987 --> 00:04:43,450 Ez a te bajod. Ezek itt irreális fogadalmak. 60 00:04:43,534 --> 00:04:46,870 Az elvárásaidat a képességeidhez kell igazítani. 61 00:04:46,954 --> 00:04:49,331 - Ezt hogy érted? - Harmadik fogadalom. 62 00:04:49,414 --> 00:04:53,293 „Megépítem a világ legmagasabb hóemberét.” 63 00:04:53,377 --> 00:04:55,587 Jó az, hogy „hóembert építek”. 64 00:04:56,171 --> 00:04:58,423 A kilences. „Festek egy mesterművet.” 65 00:04:59,049 --> 00:05:02,261 Legyen az, hogy: „kicsit kreatív dolgot csinálok.” Legyen az, hogy: „kicsit kreatív dolgot csinálok.” 66 00:05:02,845 --> 00:05:04,763 Ez nem valami ambiciózus. 67 00:05:04,847 --> 00:05:08,725 Úgy van. De elég, ha teljesítesz egy reális fogadalmat, 68 00:05:08,809 --> 00:05:10,519 és meg is van az év. 69 00:05:11,687 --> 00:05:17,526 Egy reális fogadalmat? Miért is ne? Az még nekem is megy. 70 00:05:17,609 --> 00:05:20,946 Józan középszerűség. Ez a beszéd! 71 00:05:21,029 --> 00:05:23,907 A nagyi milyen mézeskalács háznak örülne? 72 00:05:23,991 --> 00:05:27,286 Hagyományos vagy posztmodern legyen? 73 00:06:50,994 --> 00:06:52,371 JÖN A NAGYI! 74 00:06:52,454 --> 00:06:55,040 Ma érkezik a nagyi 75 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 Ma érkezik a nagyi 76 00:07:02,840 --> 00:07:05,175 Ölelés és ajándék 77 00:07:08,011 --> 00:07:12,808 Süti itt, süti ott, süti mindenhol 78 00:07:12,891 --> 00:07:17,771 Jaj, de sokat nevetünk Ha a nagyi nálunk van, hé 79 00:07:17,855 --> 00:07:20,065 Ó, a nagyi 80 00:07:20,148 --> 00:07:21,525 KARÁCSONY ELŐESTÉJE 81 00:07:21,608 --> 00:07:25,779 Örömet és megnyugvást hoz 82 00:07:26,947 --> 00:07:29,700 Linus, mit művelsz? Most raktam rendet. 83 00:07:29,783 --> 00:07:34,037 El kell dugnom a takarómat, mielőtt ideér a nagyi. 84 00:07:34,121 --> 00:07:37,833 Ott nézi meg először. Nem járhatsz túl az eszén. 85 00:07:40,085 --> 00:07:43,547 Halló, van Pelt lakás! Boldog szenteste napját! 86 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 Nagyi! Már nagyon várlak! 87 00:07:46,216 --> 00:07:48,760 Feldíszítettem a házat, és minden kész. 88 00:07:50,679 --> 00:07:53,557 Mi? Mi az, hogy nem jössz? 89 00:07:54,558 --> 00:08:00,022 De úgy volt, hogy sütünk, játszunk és betlehemezni megyünk. De úgy volt, hogy sütünk, játszunk és betlehemezni megyünk. 90 00:08:01,064 --> 00:08:03,192 Egész hónapban erre készültem. 91 00:08:03,775 --> 00:08:05,652 Azt hittem… 92 00:08:05,736 --> 00:08:10,574 Nem. Nem baj. Semmi gond. 93 00:08:10,657 --> 00:08:16,079 Boldog karácsonyt, nagyi! 94 00:08:40,479 --> 00:08:42,272 Lucy, ébredj! Karácsony van! 95 00:08:42,356 --> 00:08:43,565 Ez a tiéd. 96 00:08:43,649 --> 00:08:45,275 Boldog karácsonyt! 97 00:08:47,194 --> 00:08:50,864 Hat liba tojik öt arany gyűrűt 98 00:08:52,991 --> 00:08:55,202 Talán nem akart eljönni. 99 00:08:55,744 --> 00:08:57,746 Nem akart látni? 100 00:08:57,829 --> 00:09:00,249 Miattam nem jött? Miattam nem jött? 101 00:09:01,583 --> 00:09:04,670 Szeret, ugye? 102 00:09:11,844 --> 00:09:14,304 Nem vagyok szerethető? 103 00:09:16,139 --> 00:09:19,393 Ha a saját nagyim se kíváncsi rám… 104 00:09:21,144 --> 00:09:25,858 honnan tudjam, hogy mások szeretnek-e? 105 00:09:39,288 --> 00:09:43,292 Lucy, össze kell szedned magad! 106 00:09:43,375 --> 00:09:47,212 Vannak barátaid. Nem is egy. Igen. 107 00:09:47,296 --> 00:09:51,508 Úgy van. Te vagy Lucy „Szerethető” van Pelt. 108 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 És be is tudom bizonyítani. 109 00:09:57,347 --> 00:10:02,102 Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt, de a szilveszter tökéletes lesz. Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt, de a szilveszter tökéletes lesz. 110 00:10:02,186 --> 00:10:04,479 Bulit rendezek! 111 00:10:05,189 --> 00:10:06,398 Linus! 112 00:10:06,481 --> 00:10:07,566 Hallod? 113 00:10:07,649 --> 00:10:11,028 Bulit rendezel. Jól hangzik. 114 00:10:11,111 --> 00:10:13,739 És te segítesz. 115 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 Megígéred? 116 00:10:14,948 --> 00:10:17,868 - Meg. Csak hagyj aludni! - Rendicsek! 117 00:10:17,951 --> 00:10:20,621 Nem akármilyen szilveszteri buli lesz. 118 00:10:20,704 --> 00:10:23,123 Hanem elegáns parti. 119 00:10:23,207 --> 00:10:29,129 A neve: „Lucy gálája. A tökéletes elegancia szilveszteri ünnepe.” 120 00:10:29,213 --> 00:10:30,881 Jó hosszú. 121 00:10:30,964 --> 00:10:32,966 Ugye? Hatásos, mi? 122 00:10:33,050 --> 00:10:35,969 És aki eljön, mind engem fog ünnepelni. 123 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 Vagyis velem. Tudod, miért? 124 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 Mert szerethető vagyok! Rengeteg a dolgunk. 125 00:10:44,811 --> 00:10:48,357 Hasadra süt a nap! Mára eleget aludtál. 126 00:10:48,899 --> 00:10:51,360 Mibe keveredtem? 127 00:10:51,944 --> 00:10:54,446 Mint tudod, Linus, a tökéletes partihoz 128 00:10:54,530 --> 00:10:57,824 fontos a jólöltözöttség, a pontosság és a jó modor. 129 00:10:57,908 --> 00:10:59,618 Nem írod fel? 130 00:10:59,701 --> 00:11:02,538 „A jó modor.” „A jó modor.” 131 00:11:03,330 --> 00:11:04,498 És éjfélkor 132 00:11:04,581 --> 00:11:08,085 mindenki azt az újévi dalt énekelje, amit szokás. 133 00:11:08,168 --> 00:11:09,294 A „Régi szép napokat”? 134 00:11:09,378 --> 00:11:13,298 Feledjük, ki régi ismerős 135 00:11:13,382 --> 00:11:15,926 Azt bizony. Nem énekled el? 136 00:11:16,009 --> 00:11:17,261 Hát, legyen! 137 00:11:17,344 --> 00:11:21,640 De ne az ósdi szöveggel! Nesze! Írtam hozzá újat. 138 00:11:21,723 --> 00:11:25,644 Egy dolgot sose feledjünk 139 00:11:25,727 --> 00:11:29,314 Lucy bulijától eldobtam az agyam? 140 00:11:29,398 --> 00:11:33,402 - Ez komoly? - Naná! Jó velem lenni. 141 00:11:33,485 --> 00:11:37,197 Reggel kibéreltem egy báltermet. Hát nem szuper? 142 00:11:37,281 --> 00:11:39,741 Már nem is gondolok a nagyira. 143 00:11:39,825 --> 00:11:41,660 Báltermet béreltél? 144 00:13:11,375 --> 00:13:14,545 Ebben az ócska épületben akarsz bulit tartani? 145 00:13:14,628 --> 00:13:19,132 Nos, kívülről kissé leharcolt, de odabent… 146 00:13:19,216 --> 00:13:22,094 igazán elragadó. 147 00:13:30,394 --> 00:13:32,646 Miből fizetted? 148 00:13:32,729 --> 00:13:36,650 Ötcentesekből. Charlie Brownnak sok a problémája. 149 00:13:36,733 --> 00:13:38,944 Tökéletes. 150 00:13:39,027 --> 00:13:42,239 Az elegancia mintaképe. Nem látod, Linus? 151 00:13:42,322 --> 00:13:44,616 Látom. Csak nem akarom elhinni. 152 00:13:44,700 --> 00:13:47,619 Badarság! Fantasztikus lesz, mire végzünk. 153 00:13:47,703 --> 00:13:53,333 Kell pár dísz, egy kis zene és pár szorgos kéz. 154 00:13:53,417 --> 00:13:57,254 Szerintem nincs annyi kezünk, amekkora ez a hely. 155 00:13:57,337 --> 00:14:00,465 Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak. Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak. 156 00:14:00,549 --> 00:14:04,428 Alig várom, hogy imádó tekintettel mosolyogjanak rám, 157 00:14:04,511 --> 00:14:06,722 a szívélyes, szerethető vendéglátóra. 158 00:14:06,805 --> 00:14:12,644 Oké. Megyek, megcsinálom a meghívót, hogy terjeszthessem a jó hírt. 159 00:14:13,187 --> 00:14:16,481 Mit meg nem tesz egy fivér a nővéréért! 160 00:14:19,818 --> 00:14:24,031 Hóembert építek. Ez egyszerű. Menni fog. 161 00:14:34,541 --> 00:14:35,542 A mindenit! 162 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 Itt a répa, amit kértél. 163 00:14:57,147 --> 00:15:01,443 Szerencséd van, Charlie Brown. Megvan a megoldás a fogadalmaidra. Szerencséd van, Charlie Brown. Megvan a megoldás a fogadalmaidra. 164 00:15:01,527 --> 00:15:02,528 Tényleg? 165 00:15:02,611 --> 00:15:05,030 Meghívlak a szilveszteri bulimba, 166 00:15:05,113 --> 00:15:07,866 - és te felelsz a dekorációért. - Tényleg? 167 00:15:07,950 --> 00:15:10,035 Engem is meghívsz? 168 00:15:10,118 --> 00:15:12,120 Fenn tudsz maradni éjfélig? 169 00:15:12,204 --> 00:15:15,290 Ha ez kihívás, elfogadom. 170 00:15:15,374 --> 00:15:16,792 Van benned kurázsi! 171 00:15:16,875 --> 00:15:21,630 Oké. Tessék, a meghívó Lucy gálájára. 172 00:15:21,713 --> 00:15:25,175 A tökéletes elegancia szilveszteri ünnepe. 173 00:15:25,259 --> 00:15:26,385 Jó hosszú. 174 00:15:26,468 --> 00:15:28,178 Akarsz jönni vagy nem? 175 00:15:29,847 --> 00:15:33,183 Ne feledd: elegáns! Csupa ezüst és arany. 176 00:15:33,267 --> 00:15:36,520 Legyen szalag, masni, ünnepi asztaldísz, 177 00:15:36,603 --> 00:15:39,147 és éjfélkor hulljanak a lufik! 178 00:15:40,399 --> 00:15:43,777 Mi köze a dekorációnak a fogadalmaimhoz? 179 00:15:43,861 --> 00:15:46,071 A listád. Kilencedik pont. 180 00:15:46,154 --> 00:15:50,617 Kilencedik pont: „kicsit kreatív dolgot csinálok.” Tényleg. 181 00:15:50,701 --> 00:15:51,994 Számíthatsz rám. 182 00:15:53,704 --> 00:15:56,498 Ti feleltek a nasikért. Menni fog? 183 00:15:56,582 --> 00:15:57,708 Igen! 184 00:15:57,791 --> 00:15:59,626 - Számíthatsz ránk. - Mit vigyünk? 185 00:15:59,710 --> 00:16:02,796 A téma az „elegáns”. Falatkák pont jók lesznek. A téma az „elegáns”. Falatkák pont jók lesznek. 186 00:16:03,422 --> 00:16:06,884 Ti fogtok mindenkit táncra buzdítani. 187 00:16:06,967 --> 00:16:09,011 - Imádok táncolni. - Mert ki nem? 188 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Ott találkozunk. 189 00:16:14,099 --> 00:16:17,436 Hivatalos meghívó a szilveszteri bulimba. 190 00:16:17,519 --> 00:16:18,520 Ez az! 191 00:16:18,604 --> 00:16:21,899 Csinálhatnál egy jégszobrot a szerethető házigazdáról. 192 00:16:21,982 --> 00:16:23,525 - Az meg ki? - Én! 193 00:16:23,609 --> 00:16:25,986 Ennyi? Nem gond. 194 00:16:26,069 --> 00:16:30,490 „Lucy gálája. A tökéletes elegancia szilveszteri ünnepe.” 195 00:16:30,574 --> 00:16:33,160 - Jó hosszú. - Tudom! 196 00:16:35,537 --> 00:16:38,457 A bulin valami jelentőset kell játszanod. 197 00:16:38,540 --> 00:16:40,125 Tudsz ilyet? 198 00:16:44,087 --> 00:16:47,966 Nem. Olyat, aminek ütős a ritmusa, és tudunk rá táncolni. 199 00:16:51,094 --> 00:16:52,095 Ez az! 200 00:16:52,179 --> 00:16:56,183 Nem bírom! Egyszerűen nem bírom. 201 00:16:56,266 --> 00:16:58,769 A zenészek túl hevesek. 202 00:17:31,760 --> 00:17:35,889 Erre a számra lehet táncolni. 203 00:17:35,973 --> 00:17:38,642 Szeretnétek játszani a szilveszteri bulimon? 204 00:17:40,394 --> 00:17:43,105 Kutyanasiban fizetek. 205 00:17:48,068 --> 00:17:51,655 Ó, fotó? Örömmel. Csíz! 206 00:17:53,031 --> 00:17:54,241 Parancsolj! 207 00:18:07,754 --> 00:18:09,464 Jól álltok, fiúk! 208 00:18:11,008 --> 00:18:13,260 Túltettél önmagadon, Charlie Brown. 209 00:18:13,343 --> 00:18:15,721 Aha. Mindjárt teljesítem a fogadalmat. 210 00:18:15,804 --> 00:18:17,181 Hé, az meg mi? 211 00:18:17,681 --> 00:18:20,184 A lehulló lufik zsinórja. 212 00:18:20,267 --> 00:18:21,393 Lehulló lufik? 213 00:18:21,476 --> 00:18:25,105 Hát persze! Most vegyük át a finálét! 214 00:18:25,189 --> 00:18:28,859 Charlie Brown, gyere, figyelj! Fontos a szereped. 215 00:18:28,942 --> 00:18:32,696 Az éjfél közeledtével Linusszal a színpadon leszek. 216 00:18:32,779 --> 00:18:37,284 Amikor azt kiáltom: „Boldog új évet nektek is,” te meghúzod a zsinórt. 217 00:18:37,367 --> 00:18:40,579 - Érted? - „Boldog új évet nektek is.” Értem. 218 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Boldog új évet nektek is. 219 00:18:42,206 --> 00:18:44,333 Eszembe jutott a „Régi szép napok”. 220 00:18:44,416 --> 00:18:46,293 Talán nem kezeljük a helyén. 221 00:18:46,376 --> 00:18:49,463 Szerintem se. Legyen az eredeti szöveggel! 222 00:18:49,546 --> 00:18:53,300 - Annak az üzenete… - Nem. Ritmus kell neki. 223 00:18:54,635 --> 00:18:58,138 Ilyen zenével jól indul az új év! 224 00:19:01,475 --> 00:19:02,684 Lucy! 225 00:19:02,768 --> 00:19:05,145 A „Régi szép napokra” nem szokás táncolni. 226 00:19:05,229 --> 00:19:07,356 Az egy mély értelmű hagyományos dal. 227 00:19:07,439 --> 00:19:09,066 És nyomasztó. 228 00:19:09,149 --> 00:19:14,947 A fináléba lehulló lufik kellenek, flancos jelmezek és fülbemászó zene. 229 00:19:15,447 --> 00:19:17,616 A kedvemért, drága kisöcsém! 230 00:19:19,618 --> 00:19:21,411 Fülbemászó lesz. 231 00:19:21,495 --> 00:19:25,040 Tökéletes. Most hazamegyek készülődni. 232 00:19:25,123 --> 00:19:29,253 Igyekezzetek, hogy kész legyünk, mire ideérnek a vendégek! 233 00:19:29,336 --> 00:19:31,880 Linus, értesz a csomókhoz? 234 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Egész éjjel táncolni fogok. 235 00:20:50,209 --> 00:20:53,587 Szerethető vagy, és a buli is ezt bizonyítja. 236 00:20:54,171 --> 00:20:57,925 Most pedig a parti, amire egész héten vártatok! 237 00:20:58,008 --> 00:21:00,677 Köszöntök mindenkit Lucy gáláján. Köszöntök mindenkit Lucy gáláján. 238 00:21:00,761 --> 00:21:02,387 A tökéletes… 239 00:21:04,932 --> 00:21:07,142 Elegancia ünnepe. 240 00:21:08,393 --> 00:21:11,605 Buli! Nézzétek! Gyerünk! 241 00:21:12,022 --> 00:21:13,941 Gyertek! 242 00:21:14,024 --> 00:21:16,485 Oké, lássunk munkához! 243 00:21:16,568 --> 00:21:18,445 Munka? Azt hittem, bulizunk. 244 00:21:20,697 --> 00:21:22,491 Jól érzed magad? Akkor jó! 245 00:21:22,991 --> 00:21:24,993 Jó a buli? Csodás. 246 00:21:25,077 --> 00:21:28,247 - Jó, hogy látlak. - Klassz buli, mi? Szerintem is. 247 00:21:28,330 --> 00:21:30,415 Jó mulatást! 248 00:21:31,750 --> 00:21:33,418 „Boldog új évet nektek is.” 249 00:21:35,921 --> 00:21:37,923 Hol a zenekarom? 250 00:21:38,006 --> 00:21:39,758 Éjfél, enyém vagy! 251 00:21:39,842 --> 00:21:41,176 Jól mondod, húgom! 252 00:21:42,511 --> 00:21:44,096 Hé! Fiúk! 253 00:21:44,179 --> 00:21:48,267 A meghívón jó modor szerepelt. Vagyis nincs rohangálás. 254 00:21:49,184 --> 00:21:50,185 Vámonos. 255 00:21:50,769 --> 00:21:52,271 Ez meg mi? 256 00:21:52,771 --> 00:21:55,566 Hol vannak a héj nélküli flancos kis szendvicsek? 257 00:21:55,649 --> 00:21:58,068 Kifejezetten falatkákat kértem. 258 00:21:58,151 --> 00:22:00,195 A zselécukor is egy falat. A zselécukor is egy falat. 259 00:22:00,279 --> 00:22:02,364 - És tápiókapuding? - Igen? 260 00:22:03,490 --> 00:22:05,200 Hagyjuk! 261 00:22:05,284 --> 00:22:06,618 Az meg mi? 262 00:22:06,702 --> 00:22:10,414 Gondoltam, hozok a világhírű sárpitémből. 263 00:22:10,497 --> 00:22:15,002 Malac, nem várhatod el, hogy ezt az undi ragacsot együk! 264 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 - Nagyon finom! Hé! - Linus! 265 00:22:19,214 --> 00:22:20,549 Még nem ettem meg. 266 00:22:20,632 --> 00:22:23,343 - Tessék! Vidd! - Sárpite! 267 00:22:23,427 --> 00:22:25,637 Nem! Vidd el innen! 268 00:22:25,721 --> 00:22:27,097 Csak segíteni akartunk. 269 00:22:27,181 --> 00:22:29,558 Klassz kajákat akartunk hozni. 270 00:22:29,641 --> 00:22:31,143 Már így is klassz a buli. 271 00:22:31,226 --> 00:22:33,645 Mindenki jól mulat. 272 00:22:37,024 --> 00:22:39,151 Ez meg mit jelentsen? 273 00:22:39,234 --> 00:22:40,819 Táncolni akartunk. 274 00:22:40,903 --> 00:22:42,571 Hoztuk a kedvenc zenénket. 275 00:22:42,654 --> 00:22:45,782 Nem, nem, nem. Jön egy zenekar. Köszi! 276 00:22:45,866 --> 00:22:49,828 Linus! Hol a zenekar? Hol az én zeném? 277 00:22:50,537 --> 00:22:53,540 - Megyek, megnézem. - Vegyüljetek magatokkal! 278 00:22:53,624 --> 00:22:54,625 Jó mulatást! 279 00:22:54,708 --> 00:22:57,711 Schroeder, ugye jól mulatsz? 280 00:22:57,794 --> 00:23:00,756 Nem emlékeztet valakire ez az elegáns parti? Nem emlékeztet valakire ez az elegáns parti? 281 00:23:00,839 --> 00:23:02,049 Lehet. 282 00:23:02,132 --> 00:23:06,887 Tudtam, hogy egyetértesz. Nem szerethető az este? 283 00:23:07,888 --> 00:23:10,891 Megnézem azokat a székeket. 284 00:23:12,059 --> 00:23:16,647 Kilenc óra. Fenn kell maradnom. Gyerünk, Sally! 285 00:23:16,730 --> 00:23:20,484 Még csak kilenc óra? Fárasztó szerethetőnek lenni. 286 00:23:20,567 --> 00:23:23,320 Utat! Jövünk! 287 00:23:23,403 --> 00:23:25,113 A jégszobrom! 288 00:23:25,197 --> 00:23:28,575 Gyűljetek ide! Mindenki jöjjön a nagy leleplezésre! 289 00:23:28,659 --> 00:23:30,244 Végre valami izgi! 290 00:23:30,327 --> 00:23:32,120 Dobpergést kérek! 291 00:23:37,251 --> 00:23:39,878 Mi olyan vicces? Linus! 292 00:23:42,673 --> 00:23:45,968 Linus, keress helyet a jég… izének! 293 00:23:47,261 --> 00:23:48,762 Mi az? Nem tetszett neki? 294 00:23:49,638 --> 00:23:51,640 Hol a zenekarom? 295 00:23:59,189 --> 00:24:00,899 - Itt a zenekar! - Ki akar táncolni? - Itt a zenekar! - Ki akar táncolni? 296 00:24:00,983 --> 00:24:04,194 - Gyere táncolni, Charlie Brown! - Mindjárt jövök. 297 00:24:04,695 --> 00:24:07,447 - Kutyazenekar? - Miért ne? 298 00:24:07,531 --> 00:24:11,243 Jól van. Végre megjöttetek. Kezdődjön a buli! 299 00:24:24,047 --> 00:24:26,842 Nem! Nem erre kaptatok megbízást! 300 00:24:26,925 --> 00:24:29,761 Valami ütőset kérek, amire lehet táncolni! 301 00:24:36,226 --> 00:24:38,061 - Én leülök. - Feladom. 302 00:24:42,733 --> 00:24:43,734 Visszajöttem. 303 00:24:43,817 --> 00:24:47,404 Erre nem lehet táncolni. A kutyazene tök béna. 304 00:24:49,489 --> 00:24:50,949 Linus! 305 00:24:52,868 --> 00:24:54,286 Nem értem. 306 00:24:54,369 --> 00:24:58,707 Ez a buli engem jellemez, de a vendégek nem érzik jól magukat. 307 00:24:58,790 --> 00:25:00,834 - Miért nem szeretnek? - Mi? - Miért nem szeretnek? - Mi? 308 00:25:00,918 --> 00:25:03,045 A bulimat. Miért nem szeretik? 309 00:25:03,128 --> 00:25:06,089 Talán ha kevesebb lenne az elvárás és a szabály… 310 00:25:06,173 --> 00:25:10,010 Szabályok nélkül itt bolondokháza lenne. Nem. Jobban kell akarni. 311 00:25:10,093 --> 00:25:11,470 - Nekünk? - Igen. 312 00:25:11,553 --> 00:25:14,264 Az elegáns parti hangulatát a házigazdák adják. 313 00:25:14,348 --> 00:25:18,435 Még menthető az este. Ideje átöltözni. 314 00:25:18,519 --> 00:25:20,646 Azt fogod felvenni? 315 00:25:20,729 --> 00:25:24,525 Ne butáskodj! Nem, ez a tiéd. 316 00:25:25,234 --> 00:25:28,278 - Ez az enyém. - De én… 317 00:25:28,362 --> 00:25:31,156 A partim jövője rajtad áll vagy bukik. 318 00:25:31,240 --> 00:25:32,658 Kérlek, Linus! 319 00:25:32,741 --> 00:25:34,243 Ha nem veszed fel, 320 00:25:34,326 --> 00:25:37,079 és éjfélkor a fináléban nem énekled el a dalt, 321 00:25:37,162 --> 00:25:42,709 akkor az este kudarc lesz, és nem volt semmi értelme. 322 00:25:42,793 --> 00:25:45,337 Megígérted, hogy segítesz. Akkor segíts! 323 00:25:47,089 --> 00:25:49,299 Tudtam, hogy számíthatok rád. 324 00:25:49,925 --> 00:25:53,095 Most nem lenne semmi bajom, 325 00:25:53,178 --> 00:25:55,597 ha a nagyi eljött volna karácsonyra. 326 00:25:56,974 --> 00:25:59,101 Hé! Nincs tunkolás, Maynard! 327 00:25:59,184 --> 00:26:01,103 Eltiltalak a zöldségtáltól! Eltiltalak a zöldségtáltól! 328 00:26:15,951 --> 00:26:18,412 Nem, ébren vagyok. Nem alszom. 329 00:26:21,081 --> 00:26:22,749 Csendet, emberek! 330 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Mindenki jól mulat? 331 00:26:24,668 --> 00:26:25,711 Nem igazán. 332 00:26:25,794 --> 00:26:30,883 Még 30 perc van éjfélig, és a visszaszámlálásig. 333 00:26:30,966 --> 00:26:33,093 Klassz lesz, nem? 334 00:26:33,177 --> 00:26:37,055 Majd Linus vezetésével elénekeljük a „Régi szép napokat”… vagy mit. 335 00:26:37,139 --> 00:26:41,185 Gyere, és mutasd meg, mennyire várod az új évet! 336 00:26:41,268 --> 00:26:42,561 Nem akarom. 337 00:26:46,106 --> 00:26:47,983 Linus, gyere ki! 338 00:26:48,066 --> 00:26:49,318 Szent ég! 339 00:26:50,527 --> 00:26:52,321 Az ott toll? 340 00:26:52,404 --> 00:26:54,948 Rajta! Mondj valamit! 341 00:27:00,495 --> 00:27:01,663 Édibédikém! 342 00:27:01,747 --> 00:27:04,124 Ennyit az elegánsról. 343 00:27:05,375 --> 00:27:08,253 Linus, kelj fel! Mindent tönkreteszel! 344 00:27:12,883 --> 00:27:16,929 Lucy, mindent megtettem, hogy örömet okozzak neked. 345 00:27:17,012 --> 00:27:19,806 Egész éjjel dolgoztam. Sőt, egész héten. 346 00:27:19,890 --> 00:27:23,894 És erre azt mondod, mindent tönkreteszek? Én? 347 00:27:23,977 --> 00:27:25,729 Jó buli lehetett volna, 348 00:27:25,812 --> 00:27:28,148 de a tökéletes szabályaiddal 349 00:27:28,232 --> 00:27:32,027 a tökéletes ünnepből tökéletesen szörnyű partit csináltál. 350 00:27:32,110 --> 00:27:33,237 Jól mondja. 351 00:27:34,488 --> 00:27:38,784 Úgy van. Kimondtam. Szörnyű ez a buli! 352 00:27:38,867 --> 00:27:41,286 Ki is lépek a szörnyű buli bizottságából. 353 00:27:41,370 --> 00:27:43,789 Keress mást, akit ugráltathatsz! 354 00:27:43,872 --> 00:27:45,415 Végeztem. 355 00:27:48,919 --> 00:27:50,754 - Jól megmondta. - Durva volt. 356 00:27:50,838 --> 00:27:53,048 - Gyertek, menjünk! - Úgyse jó itt. 357 00:27:53,131 --> 00:27:55,217 - Várjatok! - Gyertek! Menjünk! 358 00:27:55,300 --> 00:27:58,387 Rajta! Menjetek csak! Nem az én hibám. 359 00:27:58,470 --> 00:28:01,306 Tökéletesen elegáns bulit szerveztem. Tökéletesen elegáns bulit szerveztem. 360 00:28:01,390 --> 00:28:05,185 - Nem akartam ócska nasit. - Hé! 361 00:28:05,269 --> 00:28:06,854 Sem uncsi zenét. 362 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 És a jégszoborról még nem is beszéltem. 363 00:28:10,065 --> 00:28:12,067 Azt hittem, jó lett. 364 00:28:12,150 --> 00:28:15,612 Ja, majdnem elfelejtettem. Boldog új évet! 365 00:28:18,115 --> 00:28:21,410 Hát, boldog új évet nektek is! 366 00:28:21,493 --> 00:28:23,495 „Boldog új évet nektek is.” 367 00:28:29,168 --> 00:28:30,294 Jaj, anyám! 368 00:28:38,385 --> 00:28:39,511 Ébren vagyok. 369 00:28:39,595 --> 00:28:42,306 Várjatok! Mindjárt éjfél! Légyszi! Légyszi! 370 00:28:42,389 --> 00:28:44,725 Viszlát, fogadalom! 371 00:28:58,530 --> 00:28:59,656 Te is leléptél? 372 00:28:59,740 --> 00:29:03,160 Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak. Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak. 373 00:29:03,243 --> 00:29:06,163 - Reméltem, hogy bejön. - Micsoda? 374 00:29:06,246 --> 00:29:09,583 Azért segítettem Lucynak, mert azt hitte, ha bulit rendez, 375 00:29:09,666 --> 00:29:14,046 és mindenki eljön és jól érzi magát, akkor az azt bizonyítja, hogy szeretik. 376 00:29:14,129 --> 00:29:17,674 De ennek semmi értelme. Persze hogy szeretik. 377 00:29:17,758 --> 00:29:18,842 Mi tudjuk. 378 00:29:18,926 --> 00:29:23,013 De a nagyi idén nem jött el karácsonykor, és Lucyt eléggé megviselte. 379 00:29:23,555 --> 00:29:25,349 Azt hitte, ő az oka. 380 00:29:26,099 --> 00:29:28,477 Hát, ez sok mindent megmagyaráz. 381 00:29:29,186 --> 00:29:30,729 Szegény Lucy! 382 00:29:31,605 --> 00:29:35,484 „Feledjük, ki régi ismerős, soha ne gondoljunk rá?” 383 00:29:35,567 --> 00:29:38,570 A „Régi szép napok” című dalból van. 384 00:29:39,154 --> 00:29:42,658 Ja, én mindig csak tátogok, mintha tudnám a szöveget. 385 00:29:42,741 --> 00:29:43,992 Ahogy a legtöbben. 386 00:29:44,076 --> 00:29:46,245 Ahogy múlnak az évek, 387 00:29:46,328 --> 00:29:48,705 ez a dal arra emlékeztet, 388 00:29:48,789 --> 00:29:52,459 hogy sose feledjük a barátainkat és az együtt töltött időt. 389 00:29:52,543 --> 00:29:55,838 És remélhetőleg ők is így tesznek. 390 00:29:58,131 --> 00:30:00,342 Ez kedves dolog. Ez kedves dolog. 391 00:30:00,884 --> 00:30:03,887 Igen. Lucyt sem ártana erre emlékeztetni. 392 00:31:01,695 --> 00:31:05,532 …nyolc, hét, hat, 393 00:31:05,616 --> 00:31:10,579 öt, négy, három, kettő, egy. 394 00:31:10,662 --> 00:31:12,289 Boldog új évet! 395 00:31:14,833 --> 00:31:19,421 Feledjük, ki régi ismerős 396 00:31:19,505 --> 00:31:23,926 Soha ne gondoljunk rá? 397 00:31:24,009 --> 00:31:26,845 Feledjük, ki régi ismerős 398 00:31:26,929 --> 00:31:33,852 - „Feledjük, ki régi ismerős?” - És a régi szép napokat is? 399 00:31:33,936 --> 00:31:37,523 A régi szép… 400 00:31:44,696 --> 00:31:47,491 Boldog új évet nekem. 401 00:31:56,375 --> 00:31:57,376 Lucy? 402 00:31:57,459 --> 00:31:59,253 Bocs a bulid miatt. 403 00:32:00,504 --> 00:32:03,382 Nekem kéne bocsánatot kérnem. 404 00:32:03,465 --> 00:32:05,133 Mindent tönkretettem. 405 00:32:05,843 --> 00:32:09,721 Jobban kellett volna értékelnem, amit tettél. Bocs. 406 00:32:10,597 --> 00:32:11,807 Tessék, a takaród. 407 00:32:12,641 --> 00:32:15,561 Tudhattam volna, hogy becsődöl a bulim. 408 00:32:16,186 --> 00:32:19,565 Nem vagyok… szerethető. 409 00:32:19,648 --> 00:32:20,649 Ez nem igaz. 410 00:32:22,109 --> 00:32:23,110 Én szeretlek. 411 00:32:23,986 --> 00:32:26,780 Az öcsém vagy. Kénytelen vagy. 412 00:32:26,864 --> 00:32:30,158 Amúgy ez sem igaz, de tényleg szeretlek. 413 00:32:30,242 --> 00:32:32,119 Ahogy még sokan mások is. 414 00:32:32,202 --> 00:32:34,246 Például? 415 00:32:36,915 --> 00:32:38,125 Például én, Lucy. 416 00:32:42,754 --> 00:32:44,756 A jó öreg Charlie Brown. 417 00:32:44,840 --> 00:32:47,217 Linus mesélt a nagyidról, 418 00:32:47,301 --> 00:32:49,344 és arról, mit jelentett a buli. 419 00:32:49,428 --> 00:32:53,265 Tudom, milyen az, amikor a dolgok nem úgy alakulnak, ahogy várjuk. 420 00:32:53,348 --> 00:32:55,475 Lehet egy kérdésem? 421 00:32:56,185 --> 00:33:00,898 Te kudarcot vallasz folyton-folyvást, megállás nélkül, mindig… Te kudarcot vallasz folyton-folyvást, megállás nélkül, mindig… 422 00:33:00,981 --> 00:33:02,149 Mi a kérdés? 423 00:33:02,232 --> 00:33:06,069 Hogy csinálod, Charlie Brown? 424 00:33:06,153 --> 00:33:10,240 Hogy folytatod, ha az élet letör? 425 00:33:10,324 --> 00:33:15,996 Eszembe jut, ha rossz is a helyzet, hogy a barátaimra mindig támaszkodhatok. 426 00:33:18,248 --> 00:33:22,503 Kösz, fiúk. De nem tudom, hogy a mai este után hány barátom maradt. 427 00:33:24,838 --> 00:33:25,839 Jó éjt! 428 00:33:25,923 --> 00:33:26,924 Lucy! 429 00:33:35,891 --> 00:33:38,393 - Szia, Lucy! - Örülünk neked. 430 00:33:38,477 --> 00:33:40,604 Szia, öreg barátom! 431 00:33:42,648 --> 00:33:43,941 Ez meg mi? 432 00:33:44,024 --> 00:33:46,610 Charlie Brown mondta, hogy nem könnyű most neked. 433 00:33:46,693 --> 00:33:48,153 Tényleg? 434 00:33:48,237 --> 00:33:49,446 Semmi baj, Lucy. 435 00:33:49,530 --> 00:33:51,365 Ja. Mind el akartunk jönni. 436 00:33:51,448 --> 00:33:53,742 Hogy tudd, nem vagy egyedül. 437 00:33:53,825 --> 00:33:56,620 - De miért… - A barátok ilyenek, Lucille. 438 00:33:56,703 --> 00:33:58,914 - Melletted állunk. - Szeretünk, Lucy. 439 00:33:58,997 --> 00:34:00,457 Tényleg? Tényleg? 440 00:34:00,541 --> 00:34:02,960 Én… szerethető vagyok? 441 00:34:03,043 --> 00:34:05,963 - Aha. - Ó, ugyan! Ne butáskodj! 442 00:34:07,214 --> 00:34:11,802 De az éjfél. A visszaszámlálás. Az ének. Mindenről lemaradtatok. 443 00:34:12,719 --> 00:34:14,388 Miattam. 444 00:34:14,471 --> 00:34:15,681 Nagyon sajnálom. 445 00:34:16,514 --> 00:34:18,308 Meg tudtok bocsátani? 446 00:34:18,391 --> 00:34:21,645 Ha nem vetted volna észre, már meg is tettük. 447 00:34:22,980 --> 00:34:26,190 Lucy, sosincs késő helyrehozni a dolgokat. 448 00:34:26,275 --> 00:34:27,275 Tíz. 449 00:34:27,359 --> 00:34:29,277 Kilenc, nyolc, 450 00:34:29,360 --> 00:34:32,322 hét, hat, öt, 451 00:34:32,406 --> 00:34:36,284 négy, három, kettő, egy. 452 00:34:36,368 --> 00:34:39,621 Boldog új évet! 453 00:34:43,833 --> 00:34:48,422 Feledjük, ki régi ismerős 454 00:34:48,505 --> 00:34:52,759 Soha ne gondoljunk rá? 455 00:34:52,842 --> 00:34:57,431 - Feledjük, ki régi ismerős - Ki? Én? 456 00:34:57,514 --> 00:35:01,810 És a régi szép napokat is? És a régi szép napokat is? 457 00:35:01,894 --> 00:35:06,231 A régi szép napokért, kedvesem 458 00:35:06,315 --> 00:35:10,277 A régi szép napokért 459 00:35:10,360 --> 00:35:14,990 - Hé, Snoopy! - Iszunk egyet a jóságra 460 00:35:15,073 --> 00:35:19,328 A régi szép napokért 461 00:35:19,411 --> 00:35:23,123 Feledjük, ki régi ismerős 462 00:35:23,207 --> 00:35:25,709 Tudod, mi van, Linus? Tévedtem. 463 00:35:25,792 --> 00:35:30,631 Ez egy csodás dal, és mindig a barátaimat juttatja eszembe. 464 00:35:30,714 --> 00:35:33,884 Gondoltam, hogy rájössz. 465 00:35:33,967 --> 00:35:37,179 A régi szép napokért 466 00:35:37,262 --> 00:35:42,017 A régi szép napokért, kedvesem 467 00:35:42,100 --> 00:35:45,062 Ez a tökéletes parti. 468 00:35:45,646 --> 00:35:48,732 Tessék! Írd fel! „Jóbarát leszek.” 469 00:35:48,815 --> 00:35:50,442 „Jóbarát.” 470 00:35:50,526 --> 00:35:52,069 - Most húzd át! - De… 471 00:35:52,152 --> 00:35:54,780 Rajta! Húzd át! Rendben. 472 00:35:54,863 --> 00:35:57,616 Tavaly egy fogadalmat se teljesítettél, 473 00:35:57,699 --> 00:36:00,244 de az idei már megvolt. de az idei már megvolt. 474 00:36:00,327 --> 00:36:01,995 Boldog új évet, Lucy! 475 00:36:02,079 --> 00:36:04,039 Boldog új évet, Charlie Brown! 476 00:36:04,122 --> 00:36:09,419 Iszunk egyet a jóságra 477 00:36:09,503 --> 00:36:15,425 A régi szép napokért 478 00:36:25,227 --> 00:36:26,687 Látnod kellett volna, nagyi! 479 00:36:26,770 --> 00:36:30,899 Volt kaja, dekoráció, zene és tánc. 480 00:36:30,983 --> 00:36:34,027 És a legjobb az volt, hogy eljött minden barátom. 481 00:36:35,320 --> 00:36:37,072 Igen, Linus is. 482 00:36:37,155 --> 00:36:39,533 Vele énekeltük a „Régi szép napokat”. 483 00:36:41,076 --> 00:36:43,537 Nem rakta le a takarót, 484 00:36:43,620 --> 00:36:46,331 de majd próbálkozunk, ha jössz a szülinapomra. 485 00:36:50,794 --> 00:36:52,838 Én is szeretlek, nagyi! 486 00:36:54,423 --> 00:36:57,009 CHARLES M. SCHULZ PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN 487 00:38:16,421 --> 00:38:18,423 A feliratot fordította: Basch Erzsébet 488 00:38:22,511 --> 00:38:24,429 KÖSZÖNJÜK, SPARKY! EMLÉKED ÖRÖK!