1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:58,225 --> 00:01:59,555 Let's go play. 4 00:02:02,063 --> 00:02:03,855 I'll look out for you. 5 00:02:09,695 --> 00:02:11,072 I can't swim. 6 00:02:11,489 --> 00:02:15,274 The water's not deep. We'll stay near the bank and play in the mud. 7 00:02:15,660 --> 00:02:17,452 I'll protect you. 8 00:02:21,248 --> 00:02:23,041 Don't be scared, OK? 9 00:02:31,008 --> 00:02:32,420 I'm leaving you behind then. 10 00:02:33,636 --> 00:02:34,882 I'll go first. 11 00:02:58,744 --> 00:03:00,489 Here I come! 12 00:03:02,665 --> 00:03:04,243 Here I come! 13 00:03:36,115 --> 00:03:38,274 - I'm home. - Xingxing's back. 14 00:03:39,869 --> 00:03:41,328 Wash up for dinner. 15 00:03:48,753 --> 00:03:50,129 Use soap. 16 00:03:51,213 --> 00:03:52,590 Lots of it. 17 00:04:57,571 --> 00:04:58,770 Time to eat. 18 00:04:59,323 --> 00:05:01,897 Want some fried eggs? I've made five. 19 00:05:09,208 --> 00:05:12,163 - You want some? - No, I'll drink this first. 20 00:05:27,560 --> 00:05:29,055 How was school today? 21 00:05:29,228 --> 00:05:30,225 Not bad. 22 00:05:33,274 --> 00:05:34,520 Here are some peanuts. 23 00:05:36,235 --> 00:05:37,516 You can have three. 24 00:06:04,597 --> 00:06:05,878 Xingxing. 25 00:06:06,056 --> 00:06:07,433 Xingxing! 26 00:06:18,444 --> 00:06:19,559 Xingxing! 27 00:06:20,529 --> 00:06:21,526 Xingxing! 28 00:06:25,159 --> 00:06:26,191 Xingxing! 29 00:06:28,662 --> 00:06:30,407 Take him to the hospital! 30 00:06:35,544 --> 00:06:36,790 Careful! 31 00:06:48,349 --> 00:06:49,630 Haohao. 32 00:07:44,446 --> 00:07:45,990 Out of the way! 33 00:07:53,038 --> 00:07:54,284 SILENCE 34 00:07:54,456 --> 00:07:55,868 Out of the way! 35 00:07:58,168 --> 00:07:59,498 Watch out! 36 00:08:01,005 --> 00:08:02,286 Move aside! 37 00:10:19,434 --> 00:10:20,680 Where's the kid? 38 00:10:22,896 --> 00:10:23,976 Upstairs. 39 00:10:24,314 --> 00:10:26,641 I've asked him to come but he won't. 40 00:10:27,234 --> 00:10:29,026 Playing that game again, huh? 41 00:10:32,239 --> 00:10:33,818 Why don't you go get him? 42 00:10:47,212 --> 00:10:48,328 Let's eat. 43 00:11:20,204 --> 00:11:21,485 Let's eat. 44 00:14:30,727 --> 00:14:33,053 Let's drop by the school tomorrow. 45 00:14:34,314 --> 00:14:36,272 If this goes on, 46 00:14:36,775 --> 00:14:38,436 we'll have to find him a new school. 47 00:14:39,361 --> 00:14:42,398 Your son is a little closed off. 48 00:14:42,823 --> 00:14:44,532 He keeps things to himself. 49 00:14:44,991 --> 00:14:46,700 We want the best for him, too. 50 00:14:46,868 --> 00:14:50,321 That's why we should discuss how to handle it. 51 00:14:51,415 --> 00:14:53,325 I can't believe that. 52 00:14:56,128 --> 00:15:00,292 Can you look further into the case? 53 00:15:00,799 --> 00:15:02,175 As you wish. 54 00:15:02,342 --> 00:15:05,297 But it could escalate the problem 55 00:15:05,470 --> 00:15:07,796 and have an adverse effect on Liu Xing. 56 00:15:08,098 --> 00:15:09,510 Take my advice. 57 00:15:09,808 --> 00:15:13,260 Sit him down and have a proper chat with him. 58 00:15:13,437 --> 00:15:16,557 Convince him to give it back. 59 00:15:17,065 --> 00:15:19,189 There should be no hard feelings. 60 00:15:19,443 --> 00:15:21,935 Make him see the error of his ways. 61 00:15:22,404 --> 00:15:26,734 It'll be fine as long as he never does it again. 62 00:16:21,338 --> 00:16:22,370 Yaojun... 63 00:16:31,556 --> 00:16:33,265 Explain this to me. 64 00:16:35,060 --> 00:16:37,599 I want to get back at them for bullying me. 65 00:16:38,271 --> 00:16:39,648 Who bullied you? 66 00:16:40,106 --> 00:16:41,222 They did. 67 00:16:42,901 --> 00:16:45,144 So you did steal it? 68 00:16:46,071 --> 00:16:47,531 What a good-for-nothing! 69 00:16:47,697 --> 00:16:49,193 I didn't steal it. 70 00:16:49,574 --> 00:16:50,690 It wasn't me. 71 00:16:50,867 --> 00:16:53,157 Then what's it doing here? 72 00:16:55,372 --> 00:16:56,653 I hate this place. 73 00:16:56,831 --> 00:16:58,208 I hate them. 74 00:16:58,375 --> 00:16:59,953 I hate you. 75 00:17:00,126 --> 00:17:01,123 Oh Xingxing! 76 00:17:03,171 --> 00:17:04,417 - Xingxing! - Stop! 77 00:17:07,300 --> 00:17:08,546 Think you're a big boy now? 78 00:17:10,720 --> 00:17:13,639 Fine, we'll deal with this like adults. 79 00:17:14,224 --> 00:17:15,802 I won't hit you. 80 00:17:16,476 --> 00:17:18,055 You have two options. 81 00:17:18,311 --> 00:17:19,557 Either... 82 00:17:21,481 --> 00:17:24,483 give this back and apologise to your classmate. 83 00:17:25,277 --> 00:17:26,440 Or... 84 00:17:27,028 --> 00:17:29,188 we hand you over to the police. 85 00:17:36,121 --> 00:17:38,410 Take me to the police station then. 86 00:17:40,625 --> 00:17:42,168 As you wish. 87 00:17:42,669 --> 00:17:44,793 Now apologise to your mother. 88 00:17:46,756 --> 00:17:48,086 Let go of me. 89 00:17:51,469 --> 00:17:53,796 Yaojun, let go. 90 00:18:03,898 --> 00:18:05,275 Xingxing. 91 00:18:10,363 --> 00:18:11,609 I'm sorry. 92 00:18:12,532 --> 00:18:14,241 I'm not good enough for you. 93 00:18:28,673 --> 00:18:30,583 Why are you doing this? 94 00:23:10,747 --> 00:23:12,575 Where in the world 95 00:23:13,249 --> 00:23:15,159 could he be? 96 00:23:16,502 --> 00:23:18,163 Consider him dead. 97 00:23:36,773 --> 00:23:38,850 How could you say such a thing? 98 00:23:41,653 --> 00:23:43,979 We've raised him all these years. 99 00:23:46,491 --> 00:23:48,568 What do you want me to say? 100 00:23:50,328 --> 00:23:52,571 You've fed and clothed him. 101 00:23:55,375 --> 00:23:57,000 You've spoiled him rotten. 102 00:23:57,293 --> 00:23:58,788 Don't tell me 103 00:23:59,295 --> 00:24:00,921 he'll care for you when you're old. 104 00:24:01,089 --> 00:24:02,916 He's an ungrateful bastard! 105 00:24:04,926 --> 00:24:06,255 He may look like Xingxing 106 00:24:06,427 --> 00:24:08,136 but he's not our son. 107 00:24:08,554 --> 00:24:10,678 Our Xingxing is dead! 108 00:24:12,016 --> 00:24:13,346 Gone forever. 109 00:26:22,688 --> 00:26:24,765 Today is Xing and Hao's birthday! 110 00:26:24,941 --> 00:26:27,943 You're making a celery dish, too? 111 00:26:29,320 --> 00:26:31,195 It's Xing and Hao's birthday. 112 00:26:31,364 --> 00:26:32,693 What's for dinner? 113 00:26:34,659 --> 00:26:36,818 It still isn't done cooking? 114 00:26:41,040 --> 00:26:44,125 Here's your birthday present. White Rabbit candy from Shanghai! 115 00:26:44,293 --> 00:26:45,670 All for you! 116 00:26:45,837 --> 00:26:48,459 Rock, paper, scissors! The winner gets the jar. 117 00:26:49,757 --> 00:26:52,296 Rock, paper, scissors! 118 00:26:57,473 --> 00:26:59,763 Happy Birthday, boys! 119 00:27:06,357 --> 00:27:07,852 Cut the cake now. 120 00:27:09,944 --> 00:27:12,899 Weren't you dreaming of a birthday cake? 121 00:27:14,073 --> 00:27:16,114 Here it comes. 122 00:27:16,409 --> 00:27:18,402 Decorated with flowers. 123 00:27:22,957 --> 00:27:24,073 Where are the candles? 124 00:27:24,250 --> 00:27:26,327 Right here. 125 00:27:32,133 --> 00:27:34,672 Hurry, blow them out. 126 00:27:40,433 --> 00:27:41,976 Together! 127 00:27:42,894 --> 00:27:44,555 Ready, set... 128 00:27:45,146 --> 00:27:46,392 go! 129 00:27:47,648 --> 00:27:49,357 Happy Birthday! 130 00:27:51,611 --> 00:27:55,479 These boys have the exact same birthday. 131 00:27:56,449 --> 00:28:00,068 If they were boy and girl they'd make a nice couple. 132 00:28:00,328 --> 00:28:01,871 Yes, that's a pity. 133 00:28:02,663 --> 00:28:05,784 But this is great, too. They're brothers now. 134 00:28:06,792 --> 00:28:07,789 Like us. 135 00:28:07,960 --> 00:28:10,417 Brothers now, brothers forever. 136 00:28:12,089 --> 00:28:14,048 What a heaven-sent blessing. 137 00:28:14,675 --> 00:28:18,092 I propose a toast to the little brothers! 138 00:28:21,307 --> 00:28:24,594 - Yaojun, I'll get going. - OK, I have two more holes to drill. 139 00:29:21,242 --> 00:29:22,654 Are you OK, Liyun? 140 00:29:22,868 --> 00:29:24,150 I'm fine. 141 00:29:24,870 --> 00:29:26,496 Can you take over for a minute? 142 00:29:41,721 --> 00:29:46,182 Come here. Turn around. Go to sleep. 143 00:29:54,692 --> 00:29:56,271 Stay out of Haiyan's sight. 144 00:29:58,571 --> 00:30:02,570 I can't hide this from her forever. 145 00:30:15,087 --> 00:30:17,247 We'll think of something. 146 00:30:18,257 --> 00:30:19,421 There must be a way. 147 00:30:23,888 --> 00:30:25,431 What way? 148 00:30:26,057 --> 00:30:28,181 I'm about to show. 149 00:30:29,685 --> 00:30:32,224 I almost fainted in the factory today. 150 00:30:33,731 --> 00:30:35,310 Is it that bad already? 151 00:30:48,496 --> 00:30:49,872 How about this? 152 00:30:51,040 --> 00:30:52,915 Let's take a few days off 153 00:30:53,501 --> 00:30:55,909 and stay with my aunt in the countryside. 154 00:30:56,629 --> 00:30:58,669 We'll pay the fine, no big deal. 155 00:30:59,757 --> 00:31:03,174 The baby's nickname can be "Penalty". 156 00:31:04,261 --> 00:31:06,469 That's not funny. 157 00:31:08,099 --> 00:31:09,642 It's not just the fine. 158 00:31:09,809 --> 00:31:12,265 We could both lose our jobs. 159 00:31:14,980 --> 00:31:16,357 Didn't you hear Haiyan? 160 00:31:17,733 --> 00:31:19,893 Things are even worse in the countryside. 161 00:31:26,575 --> 00:31:29,652 (Men speaking in Fujian Dialect) 162 00:31:44,677 --> 00:31:45,627 Mr Liu. 163 00:31:45,803 --> 00:31:48,176 Come have some tea with us. 164 00:31:50,057 --> 00:31:52,181 You've been working hard. 165 00:31:52,810 --> 00:31:55,349 Come have a seat. 166 00:31:58,983 --> 00:32:01,226 Say, is your child back? 167 00:32:03,571 --> 00:32:04,947 What kind of tea is this? 168 00:32:07,283 --> 00:32:12,954 Why bring that up? Kids his age are most difficult. 169 00:32:14,290 --> 00:32:15,405 Particularly boys. 170 00:32:15,583 --> 00:32:17,208 Boys or girls. 171 00:32:17,376 --> 00:32:20,497 They're all only children and hence a treasure. 172 00:32:21,464 --> 00:32:23,706 We shouldn't have brought that up. 173 00:32:23,883 --> 00:32:26,635 - Pour him some tea. - Cut it out. Cut it out. 174 00:32:27,678 --> 00:32:28,960 Oh, there's Liyun. 175 00:32:29,472 --> 00:32:31,845 - Liyun, come have some tea. - I'm good, thanks. 176 00:32:32,057 --> 00:32:35,178 - Come have some tea. - I'm good, thanks. 177 00:32:35,352 --> 00:32:37,311 Yaojun, it's time for lunch. 178 00:32:39,273 --> 00:32:40,270 Next time. 179 00:32:41,442 --> 00:32:43,317 - Come back later. - Sure. 180 00:32:44,361 --> 00:32:45,394 See you. 181 00:32:45,613 --> 00:32:49,777 You put your foot in your mouth just now. 182 00:32:51,160 --> 00:32:53,568 What a strange family. 183 00:32:54,955 --> 00:32:57,910 Everyone's flocking to modern cities to get rich. 184 00:32:58,834 --> 00:33:02,002 But they came to this godforsaken place. 185 00:33:02,713 --> 00:33:05,715 I heard even the kid is not their own. 186 00:33:06,300 --> 00:33:08,626 Seriously? No wonder. 187 00:33:10,221 --> 00:33:12,677 I'll go to the police station later today. 188 00:33:13,933 --> 00:33:18,263 There's no point in going there so often. They'll call us if they hear something. 189 00:33:19,396 --> 00:33:21,770 We can't let them just sit on the case. 190 00:33:24,944 --> 00:33:26,818 The orphanage called me. 191 00:33:27,696 --> 00:33:31,232 He can only register his ID and permits 192 00:33:31,408 --> 00:33:33,485 under our family's name. 193 00:33:34,161 --> 00:33:35,740 I've talked to my sister. 194 00:33:36,455 --> 00:33:38,081 She'll help out. 195 00:33:40,459 --> 00:33:42,287 As long as he comes back, 196 00:33:42,461 --> 00:33:44,704 I don't care where he's registered. 197 00:34:14,785 --> 00:34:16,245 Can you hear me? 198 00:34:19,832 --> 00:34:21,078 Who is it? 199 00:34:53,866 --> 00:34:56,109 I'm gonna stock up in town tomorrow. 200 00:34:56,744 --> 00:34:59,829 And put up a search notice in the newspaper. 201 00:35:01,540 --> 00:35:03,450 Do you want anything from town? 202 00:35:06,337 --> 00:35:08,247 No, I'm good. 203 00:37:55,255 --> 00:37:56,881 You look like you've aged. 204 00:38:05,224 --> 00:38:06,885 Are you here on business? 205 00:38:08,477 --> 00:38:11,016 I didn't want to take this trip at first. 206 00:38:11,980 --> 00:38:15,682 But then I remembered that you and Liyun live here. 207 00:38:15,859 --> 00:38:19,194 It might be a chance to see you before I leave. 208 00:38:25,577 --> 00:38:28,152 How did you find out where we live? 209 00:38:29,164 --> 00:38:31,787 You think you could just vanish? 210 00:38:32,751 --> 00:38:34,875 Everyone knew what you were up to. 211 00:38:35,629 --> 00:38:37,623 First you went down to Hainan. 212 00:38:37,798 --> 00:38:39,791 Soon afterwards you moved here. 213 00:38:40,592 --> 00:38:42,919 We all wondered where you'd go next. 214 00:38:44,054 --> 00:38:46,178 Unexpectedly you just stayed here. 215 00:38:50,561 --> 00:38:52,850 There's nowhere else for us to go. 216 00:38:54,398 --> 00:38:56,059 We like it here. 217 00:38:56,233 --> 00:38:58,191 We don't know anyone. 218 00:38:58,735 --> 00:39:01,654 In fact, we know nothing here. 219 00:39:01,822 --> 00:39:03,815 Not even their dialect. 220 00:39:03,949 --> 00:39:06,192 Like living in a foreign country. 221 00:39:07,244 --> 00:39:08,869 I suppose so. 222 00:39:23,719 --> 00:39:25,463 How is Liyun? 223 00:39:27,014 --> 00:39:28,592 She's OK. 224 00:39:32,269 --> 00:39:34,725 Just like she once said: 225 00:39:35,355 --> 00:39:37,396 "Time stopped for us long ago. 226 00:39:37,566 --> 00:39:41,647 "Now we're just waiting to grow old." 227 00:39:49,828 --> 00:39:51,656 How's your brother's family? 228 00:39:54,207 --> 00:39:55,619 Well... 229 00:39:56,251 --> 00:39:59,454 Haohao is a sophomore at university. 230 00:40:00,589 --> 00:40:02,049 Yingming is 231 00:40:02,841 --> 00:40:05,250 always busy with his business. 232 00:40:06,887 --> 00:40:08,715 Haiyan took early retirement 233 00:40:08,889 --> 00:40:10,550 and just passes her time. 234 00:40:11,141 --> 00:40:12,933 When they heard I might see you, 235 00:40:13,101 --> 00:40:16,721 they told me to send you their regards. 236 00:40:26,073 --> 00:40:28,529 Did you say you're going abroad? 237 00:40:29,785 --> 00:40:30,900 Yes. 238 00:40:32,079 --> 00:40:36,124 What I learned at university is getting outdated. 239 00:40:36,750 --> 00:40:39,918 So I decided to take the TOEFL. Somehow, I passed. 240 00:40:40,087 --> 00:40:42,923 As soon as I get back, I'll resign. 241 00:40:45,217 --> 00:40:47,257 - And your... - We divorced. 242 00:40:49,554 --> 00:40:52,093 You read my mind. 243 00:40:53,183 --> 00:40:55,473 You were always such a smart kid. 244 00:40:55,644 --> 00:40:57,472 Well, you were my teacher. 245 00:40:57,604 --> 00:41:00,392 A few days' training in the factory don't count. 246 00:41:00,732 --> 00:41:03,900 Anyway, I owe it to you that I got into university. 247 00:41:05,195 --> 00:41:07,604 You didn't even take my training seriously. 248 00:41:09,533 --> 00:41:10,862 Correct. 249 00:41:14,204 --> 00:41:15,533 Don't worry. 250 00:41:18,125 --> 00:41:19,324 Hold still. 251 00:41:19,960 --> 00:41:21,289 Stay calm. 252 00:41:22,462 --> 00:41:23,839 It won't bite. 253 00:41:27,259 --> 00:41:29,169 Your other hand. 254 00:41:39,187 --> 00:41:40,303 Hold that pose! 255 00:41:40,480 --> 00:41:41,679 Both of you. 256 00:41:41,857 --> 00:41:44,349 You know that pose right there? 257 00:41:45,193 --> 00:41:47,270 It's like the rumba dancers 258 00:41:47,446 --> 00:41:50,364 pressed this tight against each other. 259 00:41:57,164 --> 00:41:58,160 How's that? 260 00:41:58,957 --> 00:42:00,785 Yaojun, now you've got yourself an apprentice. 261 00:42:00,959 --> 00:42:03,451 Moli, I'm telling you: He knows all about machines. 262 00:42:03,628 --> 00:42:06,465 But about fashion, you have to ask me. 263 00:42:06,631 --> 00:42:09,123 What do you think of my outfit? 264 00:42:09,301 --> 00:42:12,837 Don't I look like a Hong Kong movie star? 265 00:42:13,638 --> 00:42:15,928 Sure. Your pants are sweeping the floor for us. 266 00:42:17,267 --> 00:42:18,264 Sweeping? 267 00:42:18,435 --> 00:42:19,432 I don't mind. 268 00:42:19,603 --> 00:42:20,718 It's fashion! 269 00:42:20,896 --> 00:42:22,806 Strange romance! 270 00:42:23,356 --> 00:42:24,353 On a bus! 271 00:42:25,734 --> 00:42:26,897 Looks nice! 272 00:42:27,444 --> 00:42:28,856 Yaojun, come here. 273 00:42:30,864 --> 00:42:33,356 There's a fabulous dance party tonight. 274 00:42:33,533 --> 00:42:35,159 A lights-out party! 275 00:42:36,244 --> 00:42:38,571 Lights-out, my arse! Get lost! 276 00:42:38,747 --> 00:42:40,159 You're so out. 277 00:42:40,332 --> 00:42:43,038 So come with me, Moli! 278 00:42:43,668 --> 00:42:45,212 How dare you! 279 00:42:47,798 --> 00:42:49,341 You're really hitting me! 280 00:42:55,347 --> 00:42:56,890 It's the new dance moves. 281 00:42:57,057 --> 00:42:59,465 Jitterbug. 282 00:43:08,026 --> 00:43:09,272 Who is it? 283 00:43:10,028 --> 00:43:11,025 It's me. 284 00:43:11,196 --> 00:43:12,525 Haiyan? 285 00:43:13,073 --> 00:43:14,272 Open the door. 286 00:43:15,951 --> 00:43:17,114 Sister-in-law. 287 00:43:17,285 --> 00:43:18,449 Hurry in. 288 00:43:19,079 --> 00:43:20,491 Come in, brother. 289 00:43:21,498 --> 00:43:22,779 Shut the door! 290 00:43:30,423 --> 00:43:32,251 It's the new dance, named Jitterbug. 291 00:43:32,425 --> 00:43:33,375 Stop that. 292 00:43:33,844 --> 00:43:34,793 Why? 293 00:43:34,970 --> 00:43:36,880 Turn off this trashy music. 294 00:43:37,055 --> 00:43:40,674 Now you're a leader and you want to meddle with everything. 295 00:43:40,851 --> 00:43:42,310 - Stop it. - Don't pretend! 296 00:43:42,519 --> 00:43:43,895 - Stop it, stop it... - No! 297 00:43:45,397 --> 00:43:47,058 Don't wreck the tape! 298 00:43:47,232 --> 00:43:49,475 I brought it all the way from Guangzhou! 299 00:43:52,028 --> 00:43:53,405 Well, Meiyu. 300 00:43:53,572 --> 00:43:55,861 How about we play something quiet? 301 00:44:00,579 --> 00:44:02,038 Don't be so serious. 302 00:44:13,341 --> 00:44:17,554 How could old friends forget 303 00:44:19,264 --> 00:44:23,345 the good times of the past 304 00:44:24,853 --> 00:44:30,275 How could old friends forget 305 00:44:30,442 --> 00:44:34,606 the good times of the past 306 00:44:36,948 --> 00:44:38,693 What song is this? 307 00:44:38,867 --> 00:44:39,947 It's beautiful. 308 00:44:40,827 --> 00:44:42,572 "Everlasting Friendship." 309 00:44:43,413 --> 00:44:45,537 Liyun, have you heard it before? 310 00:44:48,043 --> 00:44:50,451 When we were sent to the countryside. 311 00:44:52,130 --> 00:44:54,420 No way you could hear such songs during the cultural revolution. 312 00:44:55,050 --> 00:44:56,426 You just don't know. 313 00:44:57,135 --> 00:44:59,259 Meiyu, you've picked a great song. 314 00:44:59,429 --> 00:45:01,304 Perfect for the occasion. 315 00:45:04,017 --> 00:45:06,474 Was it '77 or '78? 316 00:45:07,145 --> 00:45:08,771 The end of '78. 317 00:45:10,482 --> 00:45:13,104 All the students were trying to go back to the cities. 318 00:45:13,944 --> 00:45:19,152 Some got to leave, others didn't. Every time it was a farewell for life. 319 00:45:21,284 --> 00:45:23,112 When it was our turn to leave, 320 00:45:23,620 --> 00:45:26,112 someone started to sing this song. 321 00:45:27,582 --> 00:45:30,039 We all burst into tears. 322 00:45:31,461 --> 00:45:33,538 Nobody had ever heard such a moving song. 323 00:45:34,172 --> 00:45:35,454 Right, Yingming? 324 00:45:36,007 --> 00:45:37,087 Yes. 325 00:45:37,634 --> 00:45:39,094 Unforgettable. 326 00:45:42,597 --> 00:45:45,054 Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe 327 00:45:45,225 --> 00:45:49,437 in a discussion with Police Chief Liu, "The steep rise in serious crime 328 00:45:49,562 --> 00:45:52,399 "is highly detrimental to society. 329 00:45:52,565 --> 00:45:54,939 "The people are very dissatisfied. 330 00:45:55,110 --> 00:45:57,187 "Why not wage a war against criminal activities, 331 00:45:57,362 --> 00:45:58,608 "once, twice, even three times?" 332 00:45:58,780 --> 00:46:00,109 Yaojun? 333 00:46:00,907 --> 00:46:02,153 Brother? 334 00:46:03,243 --> 00:46:06,280 - Yaojun! - Yaojun. My brother is calling you. 335 00:46:06,454 --> 00:46:08,163 On 25th August, the party central government announced 336 00:46:08,331 --> 00:46:10,241 they will heavily crack down on crime. 337 00:46:29,185 --> 00:46:32,223 You'd better pick up your son from his grandparents. 338 00:46:34,316 --> 00:46:35,645 He's fine. 339 00:46:36,192 --> 00:46:37,604 I'll stay here. 340 00:46:43,241 --> 00:46:44,701 You're back. 341 00:46:45,201 --> 00:46:47,195 - He's sleeping. - He just fell asleep. 342 00:46:48,621 --> 00:46:50,282 There's a rumour in the factory. 343 00:46:50,457 --> 00:46:52,166 What happened? 344 00:46:52,334 --> 00:46:55,501 Xinjian got himself arrested at a lights-out party. 345 00:46:59,758 --> 00:47:01,467 For dancing? 346 00:47:01,634 --> 00:47:05,965 They're cracking down and branding it "debauchery." 347 00:47:06,139 --> 00:47:08,216 Some have been executed for it. 348 00:47:24,282 --> 00:47:25,612 How about Meiyu? 349 00:47:25,784 --> 00:47:27,113 We don't know. 350 00:47:27,285 --> 00:47:28,780 We can't find her. 351 00:47:30,038 --> 00:47:31,581 Have you seen her? 352 00:47:31,748 --> 00:47:33,327 No, we haven't. 353 00:47:39,506 --> 00:47:41,546 She didn't go to work today? 354 00:47:41,716 --> 00:47:43,046 No. 355 00:47:43,927 --> 00:47:45,588 Where could she be? 356 00:47:45,762 --> 00:47:47,257 What a mess. 357 00:47:56,481 --> 00:47:57,561 Meiyu just came back. 358 00:47:57,732 --> 00:48:00,141 - She's back? - I saw her walk in. 359 00:48:00,777 --> 00:48:02,402 We should check on her. 360 00:48:04,406 --> 00:48:06,198 Let's go and see. 361 00:48:36,312 --> 00:48:37,393 Stop it. 362 00:49:41,586 --> 00:49:42,785 Hello? 363 00:49:46,883 --> 00:49:48,082 Yes. 364 00:49:51,429 --> 00:49:53,755 The truck broke down in the middle of the road. 365 00:49:56,309 --> 00:49:57,935 I got someone to fix it. 366 00:50:00,355 --> 00:50:02,598 I'll pick up the stuff and then drive back. 367 00:50:05,818 --> 00:50:07,064 Don't wait for me. 368 00:50:08,696 --> 00:50:10,026 Bye. 369 00:50:17,247 --> 00:50:19,287 You didn't tell her I'm in town? 370 00:50:36,432 --> 00:50:37,548 There you are. 371 00:50:38,851 --> 00:50:40,228 Have you eaten? 372 00:50:41,479 --> 00:50:42,511 Yeah. 373 00:50:46,734 --> 00:50:49,309 Go to bed. I have to unload the truck first. 374 00:50:58,580 --> 00:51:01,700 Dear comrades of the communist party and youth league, 375 00:51:01,874 --> 00:51:07,415 to meet our goal by the end of this century of limiting the population to 1.2 billion, 376 00:51:07,589 --> 00:51:12,382 the State Council has called upon couples to have only one child. 377 00:51:12,552 --> 00:51:15,305 ONE COUPLE, ONE CHILD ACHIEVING ECONOMIC REFORM 378 00:51:15,471 --> 00:51:19,470 This is a major measure that concerns the speed and future of the Four Modernisations 379 00:51:19,642 --> 00:51:22,893 as well as the health and well-being of future generations. 380 00:51:23,062 --> 00:51:26,313 This policy impacts national interests in the long and short term. 381 00:51:26,524 --> 00:51:28,185 The central government requires party members, 382 00:51:28,359 --> 00:51:31,029 especially cadres of various ranks, 383 00:51:31,237 --> 00:51:33,445 to actively carry this policy out, to set an example, 384 00:51:33,615 --> 00:51:37,234 and to responsibly take on the duty 385 00:51:37,410 --> 00:51:40,365 of propaganda and education of the masses. 386 00:52:46,604 --> 00:52:47,636 What's wrong? 387 00:52:50,900 --> 00:52:52,561 Look what you've done! 388 00:52:54,987 --> 00:52:56,780 Stop playing dumb. 389 00:52:57,865 --> 00:52:59,658 Liyun's told me everything. 390 00:52:59,826 --> 00:53:01,784 She's several months along. 391 00:53:04,080 --> 00:53:08,410 How dare you hide this from me for so long! 392 00:53:13,172 --> 00:53:14,288 Well. 393 00:53:15,007 --> 00:53:17,297 You know the rules. 394 00:53:17,468 --> 00:53:21,882 I've called the hospital already. A car is coming to pick us up. 395 00:53:28,062 --> 00:53:29,605 What the hell are you doing? 396 00:53:30,857 --> 00:53:32,482 We're going home. 397 00:53:35,737 --> 00:53:36,983 Yaojun! 398 00:53:37,697 --> 00:53:42,858 Do you really think you can run forever? 399 00:53:44,704 --> 00:53:46,116 Liyun, 400 00:53:46,289 --> 00:53:48,117 don't be a fool. 401 00:53:48,332 --> 00:53:52,283 You've been foolish enough to let this happen. 402 00:53:53,504 --> 00:53:55,249 What if word gets out in the factory? 403 00:53:55,965 --> 00:53:58,255 Consider the consequences for me. 404 00:53:58,426 --> 00:54:00,301 Can't you see my point? 405 00:54:01,179 --> 00:54:02,175 Director. 406 00:54:03,389 --> 00:54:04,469 Come in. 407 00:54:05,099 --> 00:54:06,096 Director. 408 00:54:06,267 --> 00:54:07,466 Let's go. 409 00:54:07,977 --> 00:54:09,093 Let's go. 410 00:54:09,854 --> 00:54:10,886 Let's go. 411 00:54:12,565 --> 00:54:13,597 Yaojun! 412 00:54:14,108 --> 00:54:15,140 Yaojun! 413 00:54:15,985 --> 00:54:17,646 Calm down! Restrain him! 414 00:54:18,321 --> 00:54:19,650 Stop it! 415 00:54:20,573 --> 00:54:21,985 You're out of your mind. 416 00:54:25,703 --> 00:54:26,819 Yaojun, how could you? 417 00:54:26,996 --> 00:54:29,453 Quickly, get in the car. 418 00:54:31,000 --> 00:54:32,329 Get in. 419 00:54:41,177 --> 00:54:42,720 - Liu Yaojun! - It's OK! 420 00:54:45,014 --> 00:54:46,509 I'll come with you. 421 00:55:01,447 --> 00:55:02,907 OK, let's go. 422 00:55:38,150 --> 00:55:39,231 Director Li. 423 00:55:39,402 --> 00:55:40,897 Dr Yang. 424 00:55:44,657 --> 00:55:46,983 This is Wang Liyun from the Sorting Department. 425 00:55:47,869 --> 00:55:49,364 She has agreed. 426 00:55:49,537 --> 00:55:52,539 I see. Let's start with a blood test. 427 00:55:57,587 --> 00:55:58,750 Liyun, 428 00:55:58,921 --> 00:56:00,630 don't worry. 429 00:56:00,798 --> 00:56:02,543 It'll be over in no time. 430 00:56:04,427 --> 00:56:06,670 I've taken care of everything. You'll be fine. 431 00:56:06,846 --> 00:56:08,092 I'm here for you. 432 00:56:08,264 --> 00:56:09,214 Go on. 433 00:56:10,641 --> 00:56:12,184 Follow us. 434 00:57:07,198 --> 00:57:08,479 Doctor Yang? 435 00:57:09,533 --> 00:57:10,733 Doctor Yang? 436 00:57:10,910 --> 00:57:12,702 - Doctor Yang? - Here. 437 00:57:12,870 --> 00:57:14,994 Something's wrong. She's haemorrhaging. 438 00:57:15,164 --> 00:57:16,196 What's going on? 439 00:57:16,374 --> 00:57:17,833 Please take a look. 440 00:57:20,336 --> 00:57:21,712 - Who are you? - I'm family. 441 00:57:21,879 --> 00:57:23,837 Please wait outside. You can't be in here. 442 00:57:25,257 --> 00:57:26,717 What's happening to her? 443 00:57:29,679 --> 00:57:35,848 We are the future of communism 444 00:57:36,727 --> 00:57:41,390 Following the path of revolutionary forebears 445 00:57:42,274 --> 00:57:45,810 We love the motherland, we love the people 446 00:57:45,987 --> 00:57:50,863 We proudly call ourselves the young pioneers 447 00:58:15,099 --> 00:58:16,263 Salute! 448 00:58:16,434 --> 00:58:17,715 At ease! 449 00:58:17,893 --> 00:58:19,353 Dismissed! 450 00:58:27,278 --> 00:58:31,407 It's time to present the final award of the day. 451 00:58:31,782 --> 00:58:35,235 The Annual Award for Family Planning by Outstanding Individuals. 452 00:58:35,953 --> 00:58:39,655 Let's welcome Director Li from the Family Planning Office 453 00:58:39,832 --> 00:58:42,917 on stage to present the award. 454 00:59:02,229 --> 00:59:06,643 This year, our factory did well in family planning. 455 00:59:07,234 --> 00:59:10,900 Among couples of child-bearing age, we achieved zero unplanned births. 456 00:59:11,072 --> 00:59:13,741 We're setting a positive example for the locals. 457 00:59:14,492 --> 00:59:17,363 Besides that, the party members are excellent, 458 00:59:17,536 --> 00:59:20,739 and the workers have shown higher ideological awareness. 459 00:59:20,915 --> 00:59:26,158 Some comrades had to face personal hurdles. 460 00:59:27,213 --> 00:59:30,499 However, with our counselling, 461 00:59:30,674 --> 00:59:32,917 they've overcome them. 462 00:59:33,427 --> 00:59:35,836 I hereby announce 463 00:59:36,972 --> 00:59:43,261 the 1986 Award for Family Planning: 464 00:59:43,437 --> 00:59:45,265 The honoured couple is... 465 00:59:45,439 --> 00:59:48,109 Wang Liyun of the Sorting Department 466 00:59:48,651 --> 00:59:52,234 and Liu Yaojun of the Assembling Workshop! 467 01:00:01,163 --> 01:00:02,362 Congratulations. 468 01:00:30,818 --> 01:00:33,736 There's money in it. Why the frown? 469 01:00:35,698 --> 01:00:37,407 Give us a smile. 470 01:01:23,370 --> 01:01:26,076 Has Meiyu made up her mind to go to Guangzhou? 471 01:01:27,833 --> 01:01:29,993 What's so unusual about that? 472 01:01:30,669 --> 01:01:34,834 Nowadays everyone with ambition is going south. 473 01:01:37,301 --> 01:01:39,544 I admire her gumption. 474 01:01:47,186 --> 01:01:48,432 What about you? 475 01:01:50,231 --> 01:01:52,058 Want to get an IUD? 476 01:01:53,943 --> 01:01:55,319 I don't think I need one. 477 01:01:55,945 --> 01:01:58,271 The doctor said my uterus wall is too thin. 478 01:01:58,447 --> 01:02:00,856 And then the surgery went wrong. 479 01:02:03,577 --> 01:02:05,867 I'm unlikely to get pregnant again. 480 01:02:07,831 --> 01:02:10,786 Yaojun should take the blame. 481 01:02:12,836 --> 01:02:18,128 He agreed to get a vasectomy, but then sent someone in his stead to fool me. 482 01:02:20,302 --> 01:02:23,637 He looks like such an honest guy. 483 01:02:26,141 --> 01:02:27,471 Seriously? 484 01:02:29,520 --> 01:02:30,683 He's an idiot. 485 01:02:47,413 --> 01:02:49,122 There you are, Yaojun. 486 01:02:50,082 --> 01:02:52,656 - What brought you back? - I was sent home for field practice. 487 01:02:53,669 --> 01:02:54,785 You're here, too? 488 01:02:58,340 --> 01:02:59,290 Where's Mama? 489 01:02:59,466 --> 01:03:00,712 Over there. 490 01:03:01,385 --> 01:03:03,877 Teach me how to waltz, would you? 491 01:03:04,388 --> 01:03:06,049 Your brother is a better dancer. 492 01:03:06,223 --> 01:03:08,051 Look, he's dancing with Meiyu. 493 01:03:10,185 --> 01:03:12,309 Kiddo? Here. 494 01:03:13,981 --> 01:03:15,262 Go have fun. 495 01:03:29,121 --> 01:03:30,747 You're about to graduate, right? 496 01:03:30,914 --> 01:03:32,908 Times flies, doesn't it? 497 01:03:33,083 --> 01:03:34,199 Yes. 498 01:03:34,376 --> 01:03:36,999 You're so tall, I didn't recognise you anymore. 499 01:03:41,467 --> 01:03:43,092 You got a boyfriend? 500 01:03:44,011 --> 01:03:45,257 Do you want me to? 501 01:03:45,429 --> 01:03:46,924 Do I want you to? 502 01:03:47,097 --> 01:03:49,305 Just catching up with my apprentice. 503 01:03:51,602 --> 01:03:53,845 None of my classmates are my cup of tea. 504 01:03:55,189 --> 01:03:57,432 You don't want to end up like Meiyu, though. 505 01:03:57,900 --> 01:03:59,940 She's different, she's waiting for someone. 506 01:04:00,319 --> 01:04:01,944 For who? Xinjian? 507 01:04:02,112 --> 01:04:03,276 Of course. 508 01:04:03,447 --> 01:04:05,156 That makes her a fool. 509 01:04:06,742 --> 01:04:09,234 All women are fools in love. 510 01:04:09,953 --> 01:04:12,492 You're right. Look at her: 511 01:04:13,540 --> 01:04:15,333 all meat and no brains. 512 01:04:22,132 --> 01:04:23,960 Is he still mad at me? 513 01:04:26,178 --> 01:04:27,721 No, he isn't. 514 01:04:29,098 --> 01:04:31,008 He's just mad at himself. 515 01:04:31,642 --> 01:04:34,976 He's frustrated he could do nothing. 516 01:05:12,850 --> 01:05:15,258 How I wish you wouldn't go 517 01:05:16,228 --> 01:05:18,471 So you could stay with me 518 01:05:19,440 --> 01:05:24,778 Why won't you stay Leave me here alone 519 01:05:25,904 --> 01:05:28,610 Every meeting is too short 520 01:05:29,408 --> 01:05:31,366 You always keep silent 521 01:05:32,494 --> 01:05:35,330 Every time wave farewell 522 01:05:36,081 --> 01:05:39,534 I'm always extremely sorrowful 523 01:05:42,379 --> 01:05:45,215 How should I spend the long night alone 524 01:05:45,382 --> 01:05:48,170 Please don't confuse me anymore. 525 01:05:53,891 --> 01:05:55,849 We are young now 526 01:05:56,727 --> 01:05:58,720 We are full of energy 527 01:05:59,646 --> 01:06:03,182 Even if there are ups and downs in life, never mind 528 01:06:05,444 --> 01:06:07,354 Do not sigh 529 01:06:08,238 --> 01:06:10,398 Do not abandon yourself 530 01:06:11,074 --> 01:06:15,120 Only you can decide your success or failure 531 01:06:16,663 --> 01:06:18,622 Time flies 532 01:06:19,666 --> 01:06:21,790 It'll be too late 533 01:06:22,419 --> 01:06:25,374 if you don't cherish it 534 01:06:46,151 --> 01:06:47,730 You're all here. 535 01:06:48,820 --> 01:06:50,280 I'm fine. 536 01:06:51,156 --> 01:06:54,028 The government has been easy on me. 537 01:06:55,327 --> 01:06:57,784 It's not so bad in here. 538 01:06:59,957 --> 01:07:02,034 How is everyone? 539 01:07:04,461 --> 01:07:06,122 We're fine. 540 01:07:07,130 --> 01:07:08,756 Yingming joined the party. 541 01:07:08,924 --> 01:07:11,083 Haiyan got promoted to Director. 542 01:07:11,260 --> 01:07:12,506 Deputy Director only. 543 01:07:14,096 --> 01:07:16,469 Liyun and Yaojun were named Outstanding Individuals. 544 01:07:16,640 --> 01:07:17,969 Not by choice. 545 01:07:21,186 --> 01:07:24,188 I'm going down south to try my luck. 546 01:07:30,112 --> 01:07:31,358 That's good to hear. 547 01:07:32,489 --> 01:07:35,064 Go out and see the world. 548 01:07:36,159 --> 01:07:39,779 Make the most of it once you get there. 549 01:07:40,956 --> 01:07:43,993 Don't let me hold you back. 550 01:07:46,837 --> 01:07:48,914 Xinjian, stop talking nonsense. 551 01:07:49,089 --> 01:07:51,663 Why does a grown man like you 552 01:07:53,385 --> 01:07:55,213 have such a long face? 553 01:07:56,346 --> 01:07:57,925 They've fattened you up. 554 01:08:01,393 --> 01:08:04,181 This new haircut suits you. Makes you look decent. 555 01:08:07,357 --> 01:08:08,687 Alright, alright. 556 01:08:08,859 --> 01:08:13,985 We wanted to see if you are doing alright. 557 01:08:15,157 --> 01:08:16,617 We'll get going now. 558 01:08:17,284 --> 01:08:18,862 See you next time. 559 01:08:21,455 --> 01:08:23,329 Take care, OK? 560 01:08:32,466 --> 01:08:33,842 Say something. 561 01:08:35,719 --> 01:08:37,262 Don't worry. 562 01:08:38,388 --> 01:08:42,601 I shall obey the government and reform myself. 563 01:08:46,104 --> 01:08:47,600 Cut it out. 564 01:08:47,773 --> 01:08:49,434 Be serious. 565 01:08:50,233 --> 01:08:52,357 Can you give me your word? 566 01:09:05,707 --> 01:09:07,535 Go get them! 567 01:09:11,963 --> 01:09:13,791 Run! Run! 568 01:09:21,014 --> 01:09:22,759 Do you surrender? 569 01:09:22,933 --> 01:09:25,176 - Surrender or we'll keep shooting! - No, we won't! 570 01:09:27,813 --> 01:09:29,356 Shoot! Shoot! 571 01:09:30,565 --> 01:09:32,274 Stop, we surrender! 572 01:09:32,943 --> 01:09:34,319 We win! 573 01:09:36,154 --> 01:09:37,484 Let's go! 574 01:09:44,871 --> 01:09:46,248 Let's go home. 575 01:09:46,415 --> 01:09:47,744 Let's play more. 576 01:09:47,916 --> 01:09:49,411 Let's go. 577 01:09:50,752 --> 01:09:52,912 Let's go somewhere else. 578 01:10:00,637 --> 01:10:01,669 Shall we go in? 579 01:10:01,847 --> 01:10:03,128 No way. 580 01:10:12,107 --> 01:10:13,650 I'll go and see. 581 01:10:22,826 --> 01:10:24,618 Xingxing, come in. 582 01:10:24,786 --> 01:10:26,946 It's too dark. I don't want to. 583 01:10:27,080 --> 01:10:29,619 It's fun inside. Come on in. 584 01:10:29,791 --> 01:10:31,203 No. 585 01:10:54,399 --> 01:10:55,681 Haohao. 586 01:11:03,325 --> 01:11:04,701 Haohao? 587 01:11:08,330 --> 01:11:09,790 I'm coming in. 588 01:11:14,127 --> 01:11:17,082 - You scared me! - What a scaredy-cat! 589 01:11:19,007 --> 01:11:20,882 It's too dark in here. 590 01:11:22,093 --> 01:11:23,589 Come on, this way! 591 01:11:52,791 --> 01:11:55,460 So what's the latest news about the lay-offs? 592 01:11:56,461 --> 01:11:58,538 Everyone is worried. 593 01:12:11,768 --> 01:12:14,390 Nobody knows who's really in charge. 594 01:12:16,731 --> 01:12:18,939 I've asked the manager several times. 595 01:12:19,109 --> 01:12:21,067 All he did was give me attitude. 596 01:12:21,236 --> 01:12:24,653 Said I should set an example as an outstanding individual. 597 01:12:25,532 --> 01:12:28,735 As though that was my idea. 598 01:12:29,327 --> 01:12:32,947 And that was years ago already. 599 01:12:34,165 --> 01:12:35,661 It's so upsetting. 600 01:12:37,043 --> 01:12:39,002 To hell with him! 601 01:12:41,464 --> 01:12:48,429 Yingming was smart to start his own business. 602 01:12:50,348 --> 01:12:52,508 - Sorry I'm late. - Haiyan, you're here. 603 01:12:52,684 --> 01:12:53,800 - You're here. - Yup. 604 01:12:53,977 --> 01:12:56,895 Have you had dinner? I'll heat up some leftovers for you. 605 01:12:57,063 --> 01:12:59,900 - Right. - I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma. 606 01:13:00,233 --> 01:13:02,523 - Haohao, time to go. - Let me finish this. 607 01:13:02,694 --> 01:13:04,818 - Hurry up! - Let me finish, please. 608 01:13:06,573 --> 01:13:09,029 - Where's your coat? They can't stop playing. - Here's his coat. 609 01:13:09,200 --> 01:13:10,660 Liyun, listen. 610 01:13:10,785 --> 01:13:13,622 Today they caught a family hiding out in the village. 611 01:13:13,788 --> 01:13:15,747 The mother was seven months along. 612 01:13:16,499 --> 01:13:20,000 What were these folks thinking? Putting themselves through such torture. 613 01:13:21,755 --> 01:13:24,211 - Say goodbye. - Goodbye, Uncle and Auntie. 614 01:13:24,341 --> 01:13:26,050 - Goodbye, Haohao. - See you. 615 01:13:26,217 --> 01:13:27,677 Watch your steps. 616 01:13:27,844 --> 01:13:29,174 Let's go. 617 01:14:09,678 --> 01:14:11,221 Comrades! 618 01:14:11,805 --> 01:14:14,890 Today, we have a new agenda for our meeting. 619 01:14:16,977 --> 01:14:18,804 This is neither an award ceremony 620 01:14:18,979 --> 01:14:20,889 nor an annual review. 621 01:14:23,358 --> 01:14:26,858 It concerns key decisions on livelihood. 622 01:14:28,947 --> 01:14:32,150 Every crisis harbours an opportunity. 623 01:14:33,702 --> 01:14:39,207 I know full well that each worker's welfare is at stake. 624 01:14:41,876 --> 01:14:45,163 And their ripple effect on the whole organisation. 625 01:14:47,674 --> 01:14:50,592 Patriotism knows neither latitude nor longitude. 626 01:14:50,760 --> 01:14:53,881 When you're feeling low, forget not our nation's plight. 627 01:14:54,014 --> 01:14:57,929 "Serve your country before serving your own interests." 628 01:14:58,101 --> 01:14:59,133 You're the one who forgets it! 629 01:14:59,644 --> 01:15:01,602 - Comrades! - Get to the point! 630 01:15:01,771 --> 01:15:04,346 We Chinese have a long history of selfless patriotism. 631 01:15:05,483 --> 01:15:07,109 Let me give you an example. 632 01:15:08,403 --> 01:15:10,443 The country is in jeopardy, comrades! 633 01:15:10,613 --> 01:15:12,572 - What jeopardy? - Spit it out! 634 01:15:12,741 --> 01:15:15,067 If the enemy is at your doorstep, 635 01:15:15,243 --> 01:15:17,367 what shall soldiers do, comrades? 636 01:15:17,537 --> 01:15:20,824 - What shall soldiers do? - What do you want to say? 637 01:15:20,999 --> 01:15:25,329 They sacrifice themselves without hesitation. 638 01:15:26,087 --> 01:15:29,540 They'll lay down their lives for the homeland. 639 01:15:31,634 --> 01:15:33,178 Comrades, please. 640 01:15:33,970 --> 01:15:36,427 Now let's come back to us, OK? 641 01:15:36,598 --> 01:15:40,679 Our factory is in financial doldrums. 642 01:15:41,269 --> 01:15:44,935 Our workforce is too large to sustain 643 01:15:46,399 --> 01:15:50,101 so many workers. So what can we do? 644 01:15:50,278 --> 01:15:52,947 - It's your fault! No lay-offs! - To relieve... 645 01:15:53,740 --> 01:15:57,869 To relieve the factory's burden, we must sacrifice our state-guaranteed jobs. 646 01:15:58,453 --> 01:16:03,199 There's no shame in redundancy, comrades, and even higher honour in re-employment. 647 01:16:05,043 --> 01:16:06,419 Therefore, 648 01:16:07,003 --> 01:16:10,503 some of you must make the sacrifice and seek employment elsewhere. 649 01:16:11,382 --> 01:16:14,468 Listen to me, comrades. We're in a market economy now. 650 01:16:14,636 --> 01:16:17,305 Our industry has undergone reform, too. 651 01:16:17,430 --> 01:16:20,100 Understand? No more iron rice bowls! 652 01:16:20,266 --> 01:16:22,509 - You can't just fire us. - You should get sacked first! 653 01:16:22,644 --> 01:16:24,187 Comrades! 654 01:16:25,313 --> 01:16:27,437 There's no shame in redundancy. 655 01:16:28,191 --> 01:16:32,106 - And even higher honour in re-employment. - You can't lay us off like this! 656 01:16:32,278 --> 01:16:34,521 As long as you work hard... 657 01:16:35,156 --> 01:16:39,025 As long as you work hard with your own hands, 658 01:16:39,661 --> 01:16:42,995 you can still help to build our great socialist country. 659 01:16:43,164 --> 01:16:46,202 - We want our job! - We want our job! 660 01:16:49,003 --> 01:16:50,997 Comrades, think about it. 661 01:16:51,506 --> 01:16:53,167 Listen to your own conscience: 662 01:16:53,341 --> 01:16:57,007 "The country is in jeopardy. If I don't step down, who will?" 663 01:16:57,178 --> 01:16:58,721 You step down first! 664 01:16:59,264 --> 01:17:00,925 - Silence! - You step down first! 665 01:17:04,060 --> 01:17:05,852 Enough, comrades. 666 01:17:06,020 --> 01:17:10,102 I'll announce the names on the redundancy list. 667 01:17:13,862 --> 01:17:17,860 "The phoenix that dies in flames will rise again from the ashes." 668 01:17:18,408 --> 01:17:22,489 I'll read out the lay-off list now. 669 01:17:23,329 --> 01:17:25,370 Be quiet! Please! 670 01:17:26,457 --> 01:17:28,036 From the Sorting Department, 671 01:17:28,793 --> 01:17:30,075 Zhang Yan. 672 01:17:30,253 --> 01:17:31,832 - Will you accept this?! - No! 673 01:17:32,005 --> 01:17:34,294 - Huo Jianguo - No, we won't! 674 01:17:37,594 --> 01:17:39,468 Quiet! Quiet! 675 01:17:40,180 --> 01:17:41,924 Feng Xiaobo. 676 01:17:42,098 --> 01:17:44,970 - Give us our jobs back! - Yu Yonggang. 677 01:17:45,185 --> 01:17:47,225 Wang Tianquan. 678 01:17:48,271 --> 01:17:49,980 Wang Liyun. 679 01:18:04,120 --> 01:18:06,873 Give us our jobs back! 680 01:19:07,100 --> 01:19:08,346 Hello? 681 01:19:23,866 --> 01:19:26,026 I really couldn't make a decision on my own. 682 01:19:29,247 --> 01:19:31,157 Like I said over the phone. 683 01:19:31,708 --> 01:19:32,788 From... 684 01:19:36,546 --> 01:19:37,827 From that one time... 685 01:19:38,006 --> 01:19:41,422 I found out on the day I got my U.S. visa. 686 01:19:45,638 --> 01:19:47,846 Man plans, God laughs. 687 01:20:05,033 --> 01:20:07,110 Does your brother know? 688 01:20:08,244 --> 01:20:09,905 What am I to tell him? 689 01:20:10,580 --> 01:20:12,289 That I'm pregnant 690 01:20:12,874 --> 01:20:14,073 and you're the father? 691 01:20:46,282 --> 01:20:48,027 Don't worry. It's still early. 692 01:20:54,040 --> 01:20:55,784 Don't beat yourself up. 693 01:20:57,043 --> 01:20:58,538 We're adults. 694 01:21:00,463 --> 01:21:02,872 Go talk to Liyun about this. 695 01:21:04,050 --> 01:21:06,043 I'm staying for a few more days. 696 01:21:07,512 --> 01:21:10,632 I know how much it means to both of you. 697 01:21:12,725 --> 01:21:14,553 If you want to keep the child, 698 01:21:15,144 --> 01:21:16,723 I won't go to the U.S. 699 01:21:18,064 --> 01:21:19,607 until after the birth. 700 01:21:24,320 --> 01:21:26,610 But what about yourself? 701 01:21:30,243 --> 01:21:31,952 Don't worry about me. 702 01:21:33,371 --> 01:21:35,080 I've thought it through. 703 01:21:36,082 --> 01:21:37,957 Maybe this is karma. 704 01:21:39,335 --> 01:21:42,705 - Payback for my brother and sister-in-law. - Payback? 705 01:21:48,052 --> 01:21:50,093 This isn't about paybacks. 706 01:21:52,265 --> 01:21:53,546 This is... 707 01:22:01,357 --> 01:22:03,232 Think about the child. 708 01:22:05,278 --> 01:22:08,529 Growing up with... without a mother. 709 01:22:09,824 --> 01:22:13,027 Liyun will make a better mother than me. 710 01:22:14,787 --> 01:22:17,955 Don't drag Liyun into this. 711 01:22:19,792 --> 01:22:22,284 That's not the point, not at all. 712 01:22:24,005 --> 01:22:25,749 Don't tell her it's my child. 713 01:22:30,011 --> 01:22:32,218 I'll return to Beijing after your decision. 714 01:22:32,513 --> 01:22:34,554 Tell Liyun it's someone else's. 715 01:22:38,186 --> 01:22:40,060 This is my own doing. 716 01:22:41,689 --> 01:22:43,564 It's me who came to you. 717 01:22:46,444 --> 01:22:49,362 I can't pretend I didn't want it myself. 718 01:22:51,449 --> 01:22:54,570 When you left, I wanted to go after you. 719 01:22:55,828 --> 01:22:57,656 But I was too young then. 720 01:22:58,247 --> 01:23:00,704 I just couldn't bear to see you two suffer. 721 01:23:03,211 --> 01:23:04,622 This time, 722 01:23:06,380 --> 01:23:08,623 I knew exactly what I was doing. 723 01:23:12,136 --> 01:23:13,929 After I leave, 724 01:23:16,849 --> 01:23:19,175 I don't think we'll see each other again. 725 01:23:21,270 --> 01:23:23,015 I'm not young anymore. 726 01:23:29,278 --> 01:23:31,153 I didn't expect this. 727 01:23:33,699 --> 01:23:35,942 I thought I'd be happy. 728 01:23:36,786 --> 01:23:38,198 But... 729 01:23:39,288 --> 01:23:41,163 now that I'm here, 730 01:23:41,958 --> 01:23:43,951 I'm suddenly scared. 731 01:23:45,461 --> 01:23:47,953 I wanted to tell Liyun the truth myself, 732 01:23:48,339 --> 01:23:51,175 and ask her for forgiveness. 733 01:23:55,471 --> 01:23:57,429 I'm sorry, Yaojun. 734 01:24:00,101 --> 01:24:02,344 Am I being immature? 735 01:25:25,686 --> 01:25:28,143 MISSING PERSON: LIU XING 736 01:25:32,234 --> 01:25:33,813 Something strange happened today. 737 01:25:34,236 --> 01:25:35,518 What was it? 738 01:25:38,741 --> 01:25:40,569 On my way out, 739 01:25:42,912 --> 01:25:45,665 I saw a woman on an incoming ferry. 740 01:25:47,041 --> 01:25:49,081 She was obviously not a local. 741 01:25:50,503 --> 01:25:52,461 She seemed so familiar, 742 01:25:54,715 --> 01:25:56,792 but I couldn't recall who she was. 743 01:26:04,475 --> 01:26:06,516 That happens sometimes. 744 01:26:14,068 --> 01:26:15,563 Just like 745 01:26:16,862 --> 01:26:19,401 the moment we arrived here. 746 01:26:23,994 --> 01:26:26,700 It felt as if we'd been here in a past life. 747 01:26:30,835 --> 01:26:32,116 That's true. 748 01:26:40,511 --> 01:26:41,840 I was thinking. 749 01:26:44,890 --> 01:26:46,551 When I... 750 01:26:47,727 --> 01:26:49,388 die, 751 01:26:53,399 --> 01:26:55,392 will it be here 752 01:26:55,735 --> 01:26:57,609 or in our hometown? 753 01:26:59,697 --> 01:27:02,568 We agreed not to bring this up again. 754 01:27:08,080 --> 01:27:10,406 If I lose you, too, 755 01:27:12,460 --> 01:27:14,453 how could I go on? 756 01:27:15,004 --> 01:27:17,128 What's with you today? 757 01:27:29,226 --> 01:27:30,686 Yaojun, 758 01:27:33,063 --> 01:27:35,271 if you want a divorce, 759 01:27:38,027 --> 01:27:39,985 I'll accept it. 760 01:29:19,003 --> 01:29:20,581 I don't know 761 01:29:21,630 --> 01:29:24,169 if it was a woman's sixth sense. 762 01:29:34,268 --> 01:29:35,514 It's true. 763 01:29:40,858 --> 01:29:42,768 I also felt 764 01:29:44,862 --> 01:29:47,780 someone watching me across the water. 765 01:29:50,743 --> 01:29:52,653 I didn't dare to look. 766 01:29:57,166 --> 01:30:01,414 Liyun and I only have each other to live for. 767 01:30:04,590 --> 01:30:06,168 Especially Liyun. 768 01:30:10,220 --> 01:30:13,057 She won't survive another blow. 769 01:30:17,853 --> 01:30:20,143 But you've wanted a child for so long. 770 01:30:26,195 --> 01:30:28,485 Only if the child is our own. 771 01:30:33,577 --> 01:30:35,737 If we do this, 772 01:30:37,539 --> 01:30:39,533 I'll be hurting three people. 773 01:30:41,919 --> 01:30:43,118 Liyun. 774 01:30:43,796 --> 01:30:44,876 The child. 775 01:30:47,132 --> 01:30:48,331 And you. 776 01:30:52,429 --> 01:30:53,841 I understand. 777 01:31:01,772 --> 01:31:03,979 Maybe this is my fate. 778 01:31:06,110 --> 01:31:07,854 I'm resigned to it. 779 01:31:16,537 --> 01:31:17,997 Xingxing! 780 01:31:18,414 --> 01:31:19,873 Xingxing! 781 01:31:27,006 --> 01:31:28,584 Take him to the hospital! 782 01:31:51,697 --> 01:31:53,655 Whose idea was it? 783 01:31:55,117 --> 01:31:56,398 Tell me! 784 01:32:00,956 --> 01:32:02,914 How many times have I told you? 785 01:32:03,083 --> 01:32:05,041 Don't go down to the reservoir. 786 01:32:05,252 --> 01:32:06,831 Why don't you listen? 787 01:32:07,963 --> 01:32:10,123 Why don't you? 788 01:32:13,260 --> 01:32:17,840 Was it your idea or Xingxing's? 789 01:32:18,974 --> 01:32:20,434 Say something! 790 01:32:23,437 --> 01:32:24,849 Say something. 791 01:32:32,112 --> 01:32:33,940 Just tell me! 792 01:32:37,993 --> 01:32:41,862 You won't be eating anything until you tell me. I'll let you starve. 793 01:32:42,039 --> 01:32:44,116 How many times have I told you? 794 01:32:44,291 --> 01:32:46,581 Don't go down to the reservoir! 795 01:32:46,752 --> 01:32:49,374 Tell me what we should do now! 796 01:33:03,936 --> 01:33:07,637 Don't you dare cry. 797 01:33:25,958 --> 01:33:27,951 Don't raise your voice. 798 01:33:28,127 --> 01:33:32,706 The neighbours can hear you. 799 01:33:41,515 --> 01:33:44,470 If you yell like this, you'll scare the boy. 800 01:33:57,114 --> 01:33:58,657 What shall we do? 801 01:34:00,075 --> 01:34:01,191 Tell me. 802 01:34:34,109 --> 01:34:36,067 The boy's scared to death. 803 01:34:37,613 --> 01:34:39,986 He won't say anything. 804 01:34:42,284 --> 01:34:46,330 We've sent him to his grandparents 805 01:34:47,456 --> 01:34:51,075 and asked the school for some time off. 806 01:34:57,507 --> 01:34:59,797 Let's not tell him what happened yet. 807 01:35:03,222 --> 01:35:05,381 If he asks about Xingxing, 808 01:35:08,602 --> 01:35:11,520 just say he's with his grandma. 809 01:35:28,538 --> 01:35:30,247 It's Haohao's fault. 810 01:35:30,874 --> 01:35:33,082 I've cautioned him so many times. 811 01:35:33,543 --> 01:35:36,795 - Do not take Xingxing to the reservoir. - Enough. 812 01:35:40,425 --> 01:35:42,218 They're just kids. 813 01:35:43,178 --> 01:35:44,839 You can't blame them. 814 01:35:48,225 --> 01:35:49,506 Blame me, please. 815 01:35:51,603 --> 01:35:54,890 I've spoiled Haohao too much. 816 01:35:57,943 --> 01:36:00,102 I'll give him a good beating at home. 817 01:36:00,279 --> 01:36:01,904 Cut it out. 818 01:36:05,367 --> 01:36:06,827 I'm tired. 819 01:36:13,208 --> 01:36:14,869 Get some rest. 820 01:36:15,252 --> 01:36:17,044 We'll head back now. 821 01:36:24,594 --> 01:36:26,220 Chairman Wang is here, too. 822 01:36:30,267 --> 01:36:31,596 Take care. 823 01:36:39,776 --> 01:36:40,975 Sis... 824 01:37:07,012 --> 01:37:08,590 How shameless they are. 825 01:37:09,598 --> 01:37:10,548 Enough. 826 01:37:37,167 --> 01:37:39,244 How can we make up for this? 827 01:37:41,338 --> 01:37:43,462 Xingxing was their only child. 828 01:37:47,094 --> 01:37:49,087 He didn't have to be their only one. 829 01:37:54,226 --> 01:37:55,555 Pardon? 830 01:38:09,366 --> 01:38:10,909 You know what I mean. 831 01:38:13,328 --> 01:38:15,037 I dare you to say that again. 832 01:38:15,247 --> 01:38:16,706 That's enough. 833 01:38:17,457 --> 01:38:20,080 Moli, why dredge it up again? 834 01:38:20,752 --> 01:38:23,161 I feel sorry for Yaojun and Liyun. 835 01:38:24,464 --> 01:38:28,214 What are you insinuating? That this was my fault? 836 01:38:29,803 --> 01:38:31,843 Don't you blame this on me. 837 01:38:32,639 --> 01:38:34,633 What did I do wrong? 838 01:38:35,976 --> 01:38:37,257 Spell it out. 839 01:38:38,645 --> 01:38:40,188 Please. 840 01:38:40,355 --> 01:38:42,064 Give it a rest. 841 01:38:42,315 --> 01:38:44,190 Haohao can hear us. 842 01:39:21,271 --> 01:39:22,897 Do you want to eat something? 843 01:39:43,251 --> 01:39:45,209 What's wrong? Is it your tummy? 844 01:39:52,636 --> 01:39:55,044 It's OK. We're going home. 845 01:40:00,727 --> 01:40:02,187 Don't cry. 846 01:40:09,861 --> 01:40:13,694 The fever made him talk nonsense, right? 847 01:40:13,865 --> 01:40:16,701 What he said couldn't be true. 848 01:40:19,746 --> 01:40:23,792 He was probably really shaken up. 849 01:40:24,334 --> 01:40:25,615 That's right. 850 01:40:26,169 --> 01:40:30,215 And probably under too much stress. 851 01:40:36,471 --> 01:40:38,097 What should we do now? 852 01:40:40,225 --> 01:40:41,341 What to do? 853 01:40:41,643 --> 01:40:43,186 Go to bed. 854 01:40:58,868 --> 01:41:00,114 Don't cry. 855 01:41:03,582 --> 01:41:04,614 Listen to me. 856 01:41:06,001 --> 01:41:09,335 Never mention this to Haohao. 857 01:41:13,842 --> 01:41:17,793 But what about Yaojun and Liyun? 858 01:41:25,854 --> 01:41:27,646 This is unforgivable. 859 01:43:56,004 --> 01:43:57,250 Out of my way! 860 01:43:57,547 --> 01:43:59,126 No, don't you dare! 861 01:44:01,926 --> 01:44:03,007 Drive faster! 862 01:44:12,020 --> 01:44:13,301 Give it a rest. 863 01:44:57,106 --> 01:44:59,729 - Let's have another round! - OK. 864 01:45:01,486 --> 01:45:03,230 Thank you, Auntie. 865 01:45:04,656 --> 01:45:05,736 Help yourselves. 866 01:45:11,621 --> 01:45:12,950 Liu Xing, 867 01:45:13,873 --> 01:45:15,701 come over for a second. 868 01:45:18,753 --> 01:45:20,129 Come on. 869 01:45:23,299 --> 01:45:24,878 Help yourselves. 870 01:45:57,041 --> 01:45:58,323 Xingxing, 871 01:45:59,043 --> 01:46:01,037 are they from your school? 872 01:46:04,132 --> 01:46:05,247 No. 873 01:46:06,050 --> 01:46:07,711 Then who are they? 874 01:46:10,096 --> 01:46:11,378 Friends. 875 01:46:11,806 --> 01:46:13,301 Friends? 876 01:46:15,935 --> 01:46:17,680 They don't go to school? 877 01:46:19,731 --> 01:46:20,763 No. 878 01:46:21,441 --> 01:46:23,066 Just like me. 879 01:46:26,446 --> 01:46:27,609 Xingxing, 880 01:46:29,532 --> 01:46:31,858 do you know how hard we tried to find you? 881 01:46:34,245 --> 01:46:38,576 Can't you see you're letting everyone down? 882 01:46:39,459 --> 01:46:40,954 What do I care? 883 01:46:44,631 --> 01:46:47,798 The missing person notice said I have an ID card now. 884 01:47:42,438 --> 01:47:43,982 Leave it. 885 01:47:48,903 --> 01:47:50,529 If it's come to this, 886 01:47:55,034 --> 01:47:57,740 what else do we have to evade? 887 01:48:25,690 --> 01:48:28,063 Since you've made up your mind, 888 01:48:29,569 --> 01:48:31,895 we won't force you to stay here. 889 01:48:33,740 --> 01:48:36,576 Here's your ID card as we promised, 890 01:48:37,744 --> 01:48:38,990 and some money. 891 01:48:39,162 --> 01:48:42,199 It's not a lot, so be careful with it. 892 01:48:44,625 --> 01:48:46,584 This ID card 893 01:48:47,628 --> 01:48:52,256 makes you an adult and grants you legal status. 894 01:48:53,634 --> 01:48:56,043 Go and get a job. 895 01:48:57,096 --> 01:48:59,719 Don't make us worry about you anymore. 896 01:49:07,899 --> 01:49:11,019 Mum and Dad are very grateful to you. 897 01:49:12,862 --> 01:49:17,240 We turned you into a stand-in for Xingxing. 898 01:49:18,493 --> 01:49:20,735 And you played along. 899 01:49:21,954 --> 01:49:23,747 To make us happy. 900 01:49:28,127 --> 01:49:29,872 Today, 901 01:49:32,215 --> 01:49:35,501 we give you back your true identity. 902 01:49:39,972 --> 01:49:41,302 Zhou Yongfu. 903 01:49:54,320 --> 01:49:56,064 One more thing. 904 01:49:59,408 --> 01:50:01,651 If you get into trouble out there, 905 01:50:02,578 --> 01:50:05,248 remember how I used to beat you up. 906 01:52:41,737 --> 01:52:42,687 Moli? 907 01:52:42,905 --> 01:52:43,902 Yaojun. 908 01:52:44,824 --> 01:52:45,774 It's you. 909 01:52:46,158 --> 01:52:48,532 Come on in, it's cold outside. 910 01:52:48,911 --> 01:52:50,110 Liyun? 911 01:52:50,246 --> 01:52:51,575 Moli is here. 912 01:52:51,872 --> 01:52:52,869 Sis. 913 01:52:53,040 --> 01:52:54,452 Have a seat. 914 01:52:58,296 --> 01:52:59,921 I've brought you some dumplings. 915 01:53:00,089 --> 01:53:01,999 Haiyan and my brother made them. 916 01:53:05,386 --> 01:53:06,798 Have a seat. 917 01:53:07,138 --> 01:53:08,847 It's been a long time. 918 01:53:10,891 --> 01:53:12,091 - Hot water. - Thanks. 919 01:53:12,268 --> 01:53:13,728 It's cold outside. 920 01:53:18,316 --> 01:53:19,727 Have you eaten yet? 921 01:53:19,942 --> 01:53:23,312 - I'll boil some dumplings for you. - No, I'm good. 922 01:53:25,031 --> 01:53:26,656 Have some water. 923 01:53:41,297 --> 01:53:43,966 Meiyu and Xinjian are back. 924 01:53:47,762 --> 01:53:49,589 They dropped by earlier. 925 01:53:54,018 --> 01:53:56,771 They suggested getting together tomorrow night. 926 01:53:57,188 --> 01:53:59,644 So I wanted to come and invite you. 927 01:54:06,655 --> 01:54:08,364 You all have a good time. 928 01:54:08,949 --> 01:54:10,610 We'll pass. 929 01:54:20,628 --> 01:54:24,543 So Xinjian made Meiyu his wife after all. 930 01:54:26,801 --> 01:54:29,043 When he followed her to Hainan, 931 01:54:29,220 --> 01:54:31,344 I knew it'd work out. 932 01:55:23,816 --> 01:55:25,311 It's the little Chinese New Year. 933 01:55:35,077 --> 01:55:38,530 Liyun, those dumplings are stuffed with fennel. 934 01:55:38,706 --> 01:55:40,581 My brother said you like them. 935 01:55:44,044 --> 01:55:45,753 Let me pour you more water. 936 01:55:45,921 --> 01:55:47,085 Thanks. 937 01:56:00,352 --> 01:56:01,598 Careful, it's hot. 938 01:56:27,630 --> 01:56:29,173 So you've been well? 939 01:56:38,432 --> 01:56:39,844 And you? 940 01:56:42,269 --> 01:56:44,179 We get by. 941 01:56:45,731 --> 01:56:47,392 Everything is fine. 942 01:56:56,158 --> 01:56:57,322 Oh, Haiyan! 943 01:57:03,207 --> 01:57:04,916 Happy New Year! 944 01:57:07,294 --> 01:57:09,122 It's your auntie! 945 01:57:09,713 --> 01:57:11,790 Or rather "Godmother!" 946 01:57:17,429 --> 01:57:20,266 - What's the baby's name? - Just call it "Baby." 947 01:57:28,774 --> 01:57:30,269 Little sweetie! 948 01:57:30,651 --> 01:57:32,194 Say "Auntie!" 949 01:57:32,653 --> 01:57:34,113 It's "Godmother!" 950 01:57:44,039 --> 01:57:45,748 - How are you, Xinjian? - Fine. 951 01:57:46,584 --> 01:57:47,995 You look good. 952 01:57:52,131 --> 01:57:54,374 Meiyu, your face is red. 953 01:57:54,550 --> 01:57:56,709 - How about you? - We're very well. 954 01:58:04,101 --> 01:58:05,596 The flame's too big. 955 01:58:11,317 --> 01:58:13,227 Is everything OK with Haiyan? 956 01:58:18,282 --> 01:58:20,322 She has problems sleeping, 957 01:58:20,909 --> 01:58:22,784 and she babbles. 958 01:58:24,580 --> 01:58:28,032 She's paranoid that others talk behind her back. 959 01:58:28,917 --> 01:58:32,868 You better keep a closer eye on her. Let her get some time off. 960 01:58:36,425 --> 01:58:38,798 I already told her to quit her job. 961 01:58:39,887 --> 01:58:41,797 We're getting by better now. 962 01:58:43,515 --> 01:58:45,592 We don't need her measly salary. 963 01:58:49,980 --> 01:58:52,140 So you haven't caught up 964 01:58:52,941 --> 01:58:54,769 with them for years? 965 01:59:05,954 --> 01:59:07,366 I have visited them. 966 01:59:08,582 --> 01:59:10,659 They were very polite to me. 967 01:59:17,216 --> 01:59:19,790 But we had nothing to say to each other. 968 01:59:26,684 --> 01:59:28,345 We used to 969 01:59:29,144 --> 01:59:31,019 be so close. 970 01:59:34,316 --> 01:59:39,312 Liyun and Yaojun don't blame you at all. 971 01:59:42,449 --> 01:59:45,950 So much time has passed since the accident. 972 01:59:47,329 --> 01:59:49,572 Don't think about it anymore, OK? 973 01:59:50,249 --> 01:59:52,575 You have to move on. 974 01:59:53,252 --> 01:59:55,791 You don't get it. Cut it out. 975 01:59:56,630 --> 01:59:58,837 I know, I understand. 976 01:59:59,091 --> 02:00:01,417 Don't be too hard on yourself. 977 02:00:02,136 --> 02:00:04,129 You were just doing your job. 978 02:00:05,013 --> 02:00:08,051 You didn't have a choice. 979 02:00:09,560 --> 02:00:11,019 Stop, stop, Haiyan. 980 02:00:14,982 --> 02:00:17,308 OK, OK. 981 02:07:37,382 --> 02:07:38,498 Liyun! 982 02:07:39,134 --> 02:07:40,131 Liyun! 983 02:08:37,609 --> 02:08:39,069 Help! 984 02:08:39,861 --> 02:08:40,858 Doctor! 985 02:09:05,136 --> 02:09:07,213 Dr Shen, I'll be direct. 986 02:09:07,973 --> 02:09:11,389 Her condition isn't looking good. 987 02:09:11,893 --> 02:09:13,472 I'm afraid the diagnosis is final. 988 02:09:14,312 --> 02:09:15,262 I see. 989 02:09:20,151 --> 02:09:23,901 If you want her to remain hospitalised, I can make arrangements accordingly. 990 02:09:29,619 --> 02:09:30,949 That won't be necessary. 991 02:09:31,621 --> 02:09:34,327 Don't tell the patient yet. 992 02:10:54,496 --> 02:10:56,454 Is it that serious? 993 02:11:00,585 --> 02:11:02,211 It could be anytime, 994 02:11:02,379 --> 02:11:04,253 if something 995 02:11:05,340 --> 02:11:07,583 like this happens again. 996 02:11:15,266 --> 02:11:17,094 What about surgery? 997 02:11:19,312 --> 02:11:20,688 Not recommended. 998 02:11:22,148 --> 02:11:25,103 The tumour is too big now, pressing against the nerves. 999 02:11:26,319 --> 02:11:28,229 It's been diagnosed as malignant. 1000 02:11:30,865 --> 02:11:33,274 You haven't told your mum, have you? 1001 02:11:34,035 --> 02:11:35,281 Not yet. 1002 02:12:00,186 --> 02:12:02,974 How could you let her do all the cooking? 1003 02:12:03,440 --> 02:12:05,018 Mum, let me help you. 1004 02:12:05,191 --> 02:12:06,224 No, no, no. 1005 02:12:06,401 --> 02:12:08,560 I can handle it. Relax. 1006 02:12:09,279 --> 02:12:11,438 - Mum, let us do it. - Don't worry. 1007 02:12:11,823 --> 02:12:13,698 - Are you still feeling dizzy? - Not anymore. 1008 02:12:13,867 --> 02:12:16,193 After a whole day's sleeping, I'm well now. 1009 02:12:16,953 --> 02:12:17,950 Hurry. 1010 02:12:18,621 --> 02:12:19,867 My little baby! 1011 02:12:20,498 --> 02:12:22,124 Go sit down. 1012 02:12:23,376 --> 02:12:24,622 Take it easy. 1013 02:12:44,147 --> 02:12:45,346 Here, here, here. 1014 02:12:47,358 --> 02:12:48,522 Thanks, Mum. 1015 02:12:49,152 --> 02:12:51,311 Something strange is going on. 1016 02:12:52,197 --> 02:12:54,866 Guess who I dreamed about recently. 1017 02:12:55,366 --> 02:12:56,612 Who? 1018 02:12:58,411 --> 02:13:00,037 Liyun and Yaojun. 1019 02:13:00,205 --> 02:13:01,237 Who? 1020 02:13:01,414 --> 02:13:04,499 You don't know them. My godparents when I was young. 1021 02:13:04,751 --> 02:13:07,420 Really? You've never mentioned them before. 1022 02:13:08,630 --> 02:13:10,789 I dreamed of them too, some time ago. 1023 02:13:11,508 --> 02:13:12,919 What do you think this means? 1024 02:13:14,385 --> 02:13:16,011 It means nothing, just a dream. 1025 02:13:16,971 --> 02:13:18,515 More than that. 1026 02:13:20,308 --> 02:13:22,100 I was thinking... 1027 02:13:23,311 --> 02:13:26,598 If I were to die all of a sudden, 1028 02:13:27,565 --> 02:13:29,393 my biggest regret 1029 02:13:30,443 --> 02:13:33,480 would be not seeing them again. 1030 02:13:33,905 --> 02:13:35,780 You're talking nonsense again. 1031 02:13:36,616 --> 02:13:40,200 It's been so many years. Maybe they've forgotten us already. 1032 02:13:41,496 --> 02:13:42,908 They couldn't have. 1033 02:13:44,791 --> 02:13:46,072 Mum, 1034 02:13:46,459 --> 02:13:49,959 I have to go to work. Listen to the doctor. 1035 02:13:50,713 --> 02:13:54,926 No dancing or strenuous activity. Be sure to get some rest, OK? 1036 02:14:10,775 --> 02:14:12,354 Take your medicine. 1037 02:14:49,063 --> 02:14:51,602 You've kept in touch with them, right? 1038 02:15:02,035 --> 02:15:04,277 Moli paid them a visit 1039 02:15:04,537 --> 02:15:06,163 before she left 1040 02:15:06,539 --> 02:15:08,497 and gave me their number. 1041 02:15:10,585 --> 02:15:12,578 But I never called them. 1042 02:15:20,762 --> 02:15:22,471 Give them a call. 1043 02:15:27,393 --> 02:15:29,885 Invite them over for my birthday. 1044 02:15:33,232 --> 02:15:35,392 We'll pay for the trip. 1045 02:15:40,239 --> 02:15:41,984 Do we have to? 1046 02:15:51,084 --> 02:15:53,077 Just tell them 1047 02:15:57,924 --> 02:15:59,716 I'm dying. 1048 02:16:01,094 --> 02:16:02,968 Before I go, 1049 02:16:04,597 --> 02:16:06,923 I want to see them. 1050 02:16:09,143 --> 02:16:10,852 What's this nonsense? 1051 02:16:26,452 --> 02:16:28,280 I want them to know 1052 02:16:29,872 --> 02:16:31,747 that over the past 20 years, 1053 02:16:33,126 --> 02:16:35,119 for me, Li Haiyan, 1054 02:16:35,920 --> 02:16:39,539 not a day has passed without me thinking of them. 1055 02:17:12,665 --> 02:17:17,661 Dear passengers, please return to your seat due to the turbulence. 1056 02:17:18,087 --> 02:17:22,797 Or sit tight and wear a seat belt. Please don't move around the cabin. 1057 02:17:23,217 --> 02:17:26,053 Please take care of your children. 1058 02:17:26,512 --> 02:17:27,794 Thank you. 1059 02:17:36,105 --> 02:17:38,099 Isn't it funny 1060 02:17:40,485 --> 02:17:42,609 we're still afraid of dying? 1061 02:17:48,910 --> 02:17:50,535 Dear passengers, 1062 02:17:50,828 --> 02:17:53,949 Flight CA272 to Beijing 1063 02:17:54,123 --> 02:17:55,618 is ready for boarding. 1064 02:17:55,875 --> 02:18:00,538 Please bring your belongings to Gate 5. 1065 02:18:40,837 --> 02:18:42,415 Aren't you cold? 1066 02:18:42,839 --> 02:18:44,547 It's alright. 1067 02:18:45,508 --> 02:18:47,383 It's good to feel cold. 1068 02:18:47,760 --> 02:18:50,715 We haven't felt this cold for years. 1069 02:18:58,771 --> 02:19:02,271 Have you heard from the boy? 1070 02:19:03,943 --> 02:19:05,023 Who? 1071 02:19:06,112 --> 02:19:07,441 No. 1072 02:19:12,159 --> 02:19:14,486 He has to renew his ID card. 1073 02:19:15,121 --> 02:19:16,367 Right. 1074 02:19:16,914 --> 02:19:19,952 Every citizen's card will get a new chip installed. 1075 02:19:20,668 --> 02:19:21,618 Sister, 1076 02:19:23,504 --> 02:19:26,506 - have you told our old man I'm here? - Not yet. 1077 02:19:26,632 --> 02:19:29,504 He might get overexcited. 1078 02:19:50,323 --> 02:19:52,945 I barely recognise this place. 1079 02:19:54,452 --> 02:19:57,786 The streets are wider now. The old building opposite was demolished? 1080 02:19:57,914 --> 02:19:59,741 All these are new. 1081 02:20:01,042 --> 02:20:02,667 Let me take the bags. 1082 02:20:02,835 --> 02:20:04,959 Everything looks so different. 1083 02:20:06,839 --> 02:20:08,631 Wait for me, please. 1084 02:20:12,762 --> 02:20:14,091 Thank you. 1085 02:20:20,186 --> 02:20:22,345 Our old block hasn't changed. 1086 02:20:23,272 --> 02:20:27,816 All that talk about demolishing it was just talk. 1087 02:20:31,530 --> 02:20:33,323 Do people still live here? 1088 02:20:35,076 --> 02:20:38,243 Some moved out, others sublet their units. 1089 02:20:38,955 --> 02:20:41,660 But your building has been left alone. 1090 02:20:44,293 --> 02:20:47,746 Natural gas and broadband are installed, 1091 02:20:48,339 --> 02:20:50,249 except in yours. 1092 02:20:51,300 --> 02:20:53,839 With so few residents left, 1093 02:20:54,720 --> 02:20:56,465 nobody cares anymore. 1094 02:21:13,990 --> 02:21:16,398 Every winter when the heat comes on, 1095 02:21:16,826 --> 02:21:19,282 I come by to drain the radiators. 1096 02:21:19,787 --> 02:21:21,911 The heating is no good. 1097 02:21:23,416 --> 02:21:27,165 I wanted to clean up the apartment 1098 02:21:28,087 --> 02:21:31,872 and buy some winter bedding for you. 1099 02:21:36,387 --> 02:21:38,511 MASSAGE 1100 02:21:43,310 --> 02:21:47,523 Then I thought it's best to leave it up to you. 1101 02:21:48,357 --> 02:21:50,185 If it's too uncomfortable here, 1102 02:21:50,693 --> 02:21:52,521 come stay with us. 1103 02:21:53,654 --> 02:21:55,612 OK, thank you. 1104 02:23:56,902 --> 02:23:58,397 Son... 1105 02:25:12,061 --> 02:25:14,766 Excuse me, where is Li Haiyan's room? 1106 02:25:15,356 --> 02:25:18,642 Li Haiyan? She's in number 11. Down the hallway. 1107 02:25:19,068 --> 02:25:21,441 - I see. Thank you. - Thank you. 1108 02:25:50,599 --> 02:25:52,094 Have we made it in time? 1109 02:25:52,268 --> 02:25:53,348 Yes. 1110 02:26:08,826 --> 02:26:10,025 Xinjian. 1111 02:26:36,145 --> 02:26:37,344 Yingming. 1112 02:27:11,013 --> 02:27:12,674 Haohao, come here. 1113 02:27:14,391 --> 02:27:16,219 Greet your godparents. 1114 02:27:17,936 --> 02:27:19,764 Look, you're a big boy now. 1115 02:27:20,898 --> 02:27:22,227 Godfather. 1116 02:27:27,154 --> 02:27:28,318 Haohao. 1117 02:27:29,490 --> 02:27:30,522 Godmother. 1118 02:27:33,410 --> 02:27:35,036 You're taller than me. 1119 02:27:56,642 --> 02:27:58,220 Haiyan. 1120 02:28:00,020 --> 02:28:01,563 Haiyan. 1121 02:28:04,691 --> 02:28:07,361 Liyun and Yaojun are here for you. 1122 02:28:17,204 --> 02:28:18,450 Haiyan. 1123 02:28:20,290 --> 02:28:22,118 It's me, Liyun. 1124 02:28:23,377 --> 02:28:25,951 Yaojun and I have come to see you. 1125 02:28:41,186 --> 02:28:42,847 What do you want to say? 1126 02:28:44,815 --> 02:28:46,310 I'm listening. 1127 02:28:48,610 --> 02:28:50,070 We are 1128 02:28:51,447 --> 02:28:53,405 rich now. 1129 02:28:54,825 --> 02:28:56,949 No need to be afraid. 1130 02:28:58,245 --> 02:29:03,406 We can help you pay the fine for a new baby. 1131 02:29:26,690 --> 02:29:29,692 I've missed you so much. 1132 02:30:06,438 --> 02:30:08,479 - We're leaving. - OK, OK. 1133 02:30:09,441 --> 02:30:10,605 Thank you. 1134 02:30:11,026 --> 02:30:13,185 - My condolences. - Thank you. 1135 02:30:14,446 --> 02:30:15,906 Take care. Watch your step. 1136 02:30:31,088 --> 02:30:33,544 - Take care of yourself. - OK, thank you. 1137 02:30:41,473 --> 02:30:43,265 Watch your step. 1138 02:30:43,600 --> 02:30:45,179 Farewell. Thank you. 1139 02:30:57,406 --> 02:30:59,446 - How's everybody doing? - Everyone's well. 1140 02:30:59,992 --> 02:31:02,069 See my old buddies from the factory? 1141 02:31:02,703 --> 02:31:05,788 They're in great shape. They don't even have any grey hair. 1142 02:31:07,874 --> 02:31:10,746 Why don't you and Liyun stay here a bit longer? 1143 02:31:11,378 --> 02:31:13,206 The city has really changed. 1144 02:31:13,380 --> 02:31:15,089 Yes, don't leave again. 1145 02:31:15,549 --> 02:31:18,966 At our age, we should be spending time together. Just like old times. 1146 02:31:20,304 --> 02:31:22,096 I'm afraid that's not gonna happen. 1147 02:31:22,264 --> 02:31:23,510 Why not? 1148 02:31:23,682 --> 02:31:26,008 Yingming could get you an apartment. 1149 02:31:28,270 --> 02:31:30,477 What are we talking about? 1150 02:31:31,315 --> 02:31:33,522 Yaojun says he can't move back here. 1151 02:31:33,692 --> 02:31:37,311 Why don't you put them up in one of the condos you're building. 1152 02:31:37,904 --> 02:31:39,613 I'd be more than happy to. 1153 02:31:40,157 --> 02:31:42,530 Haiyan never stopped nagging me to do it. 1154 02:31:42,868 --> 02:31:46,701 Let me take you around my housing developments. 1155 02:31:47,205 --> 02:31:49,744 If one catches your eye, it's yours. 1156 02:31:50,292 --> 02:31:52,036 And what if we can't afford it? 1157 02:31:54,463 --> 02:31:55,495 Where's Haohao? 1158 02:31:57,382 --> 02:32:00,384 He was here a minute ago. He must've gone to the restroom. 1159 02:32:00,510 --> 02:32:01,756 I'll check. 1160 02:32:02,721 --> 02:32:04,002 Stay here. 1161 02:32:04,222 --> 02:32:05,172 I'll go. 1162 02:32:05,349 --> 02:32:06,725 Help yourselves. 1163 02:32:10,228 --> 02:32:11,807 When's your due date? 1164 02:32:11,980 --> 02:32:13,226 Very soon. 1165 02:32:16,234 --> 02:32:18,608 It's a shame Haiyan won't see the baby. 1166 02:32:25,994 --> 02:32:27,703 So you've made up your mind? 1167 02:32:37,005 --> 02:32:39,165 This has tortured us 1168 02:32:40,217 --> 02:32:42,590 for far too long. 1169 02:32:44,846 --> 02:32:46,923 I don't want to be like Mum. 1170 02:32:48,266 --> 02:32:50,307 Burdened with guilt until the end. 1171 02:32:52,938 --> 02:32:58,276 It was neither your fault, nor your mother's. 1172 02:32:58,568 --> 02:33:01,689 I know. No one's blaming Mum. 1173 02:33:02,823 --> 02:33:04,615 She was just doing her job. 1174 02:33:08,412 --> 02:33:12,410 But I know how she really felt deep down. 1175 02:33:22,968 --> 02:33:24,214 So... 1176 02:33:24,803 --> 02:33:27,212 - should I get them over here? - No. 1177 02:33:31,184 --> 02:33:34,685 I'll drive them home. 1178 02:33:37,357 --> 02:33:39,102 Shall I join you? 1179 02:33:39,317 --> 02:33:40,433 No. 1180 02:33:50,454 --> 02:33:51,997 So much has changed, right? 1181 02:33:54,624 --> 02:33:56,168 Where are we now? 1182 02:33:58,003 --> 02:33:59,795 This used to be Wuyi Square. 1183 02:33:59,963 --> 02:34:01,957 Qingnian Road is over there. 1184 02:34:02,132 --> 02:34:05,549 We just drove past where the auditorium used to be. 1185 02:34:07,554 --> 02:34:08,670 Gosh! 1186 02:34:09,222 --> 02:34:12,010 - They tore that down too? - They sure did. 1187 02:34:20,525 --> 02:34:23,397 Most of the old factory dormitories are gone. 1188 02:34:23,612 --> 02:34:27,741 Ours is one of the few still around. 1189 02:34:29,493 --> 02:34:31,036 Right. 1190 02:34:32,704 --> 02:34:35,030 There's almost no trace of our past. 1191 02:35:22,045 --> 02:35:22,995 We're here. 1192 02:35:24,631 --> 02:35:26,174 Thank you, Haohao. 1193 02:35:30,470 --> 02:35:32,131 Godfather, Godmother... 1194 02:35:33,223 --> 02:35:34,802 may I come up for a second? 1195 02:35:35,100 --> 02:35:37,224 - Yes. - Of course, of course! 1196 02:35:37,394 --> 02:35:38,723 Just park the car here. 1197 02:35:38,895 --> 02:35:40,272 Come on. 1198 02:36:07,340 --> 02:36:10,378 We could've stayed with Yaojun's sister. 1199 02:36:12,137 --> 02:36:13,632 But we wanted 1200 02:36:13,889 --> 02:36:15,716 to be back here again. 1201 02:36:17,601 --> 02:36:20,306 We've been away for too long. 1202 02:36:22,314 --> 02:36:24,556 Does anything look familiar to you? 1203 02:36:26,651 --> 02:36:27,648 Come in. 1204 02:36:27,819 --> 02:36:28,769 Please. 1205 02:36:28,945 --> 02:36:30,275 Come on in. 1206 02:36:31,907 --> 02:36:33,781 Let me give you some water. 1207 02:36:34,034 --> 02:36:35,861 - Put on some tea leaves. - OK. 1208 02:36:43,084 --> 02:36:46,834 You still remember this place, right? Nothing has changed here. 1209 02:36:47,756 --> 02:36:49,963 It's exactly as we left it. 1210 02:36:52,010 --> 02:36:54,169 We're only here for a few days. 1211 02:36:54,346 --> 02:36:56,090 No point in rearranging things. 1212 02:36:57,933 --> 02:36:59,973 Same old furniture. 1213 02:37:00,143 --> 02:37:02,184 Appliances are old, too. 1214 02:37:11,488 --> 02:37:13,528 We were tidying up and somehow 1215 02:37:13,698 --> 02:37:15,491 the photo ended up there. 1216 02:37:16,618 --> 02:37:18,611 Haohao, sit down. 1217 02:37:18,912 --> 02:37:20,740 Have some tea. 1218 02:37:25,293 --> 02:37:26,836 Put more tea leaves in. 1219 02:37:27,003 --> 02:37:29,673 No, that's plenty already. 1220 02:37:35,762 --> 02:37:36,759 Godfather. 1221 02:37:38,431 --> 02:37:39,843 Godmother. 1222 02:37:42,769 --> 02:37:45,724 Please sit down so I can tell you something. 1223 02:38:02,080 --> 02:38:03,872 We're listening. 1224 02:38:12,549 --> 02:38:15,966 This has been weighing on me all these years. 1225 02:38:18,138 --> 02:38:20,760 Now Mother's funeral has brought us 1226 02:38:21,349 --> 02:38:23,058 back together. 1227 02:38:25,228 --> 02:38:26,889 I think 1228 02:38:27,814 --> 02:38:30,567 it's time to share it with you. 1229 02:38:41,870 --> 02:38:43,531 That day, 1230 02:38:45,749 --> 02:38:49,000 when we decided to go to the reservoir, 1231 02:38:52,338 --> 02:38:54,213 we agreed 1232 02:38:54,716 --> 02:39:00,055 to stay near the shore. 1233 02:39:02,140 --> 02:39:03,932 But Xingxing 1234 02:39:04,350 --> 02:39:06,011 wouldn't go. 1235 02:39:08,146 --> 02:39:10,056 I was annoyed, 1236 02:39:10,940 --> 02:39:12,981 so I left him there. 1237 02:39:15,028 --> 02:39:21,612 Then the other kids started making fun of him. 1238 02:39:24,704 --> 02:39:26,614 This embarrassed me. 1239 02:39:28,083 --> 02:39:30,206 So I told him, 1240 02:39:30,835 --> 02:39:34,371 if he didn't get down to the reservoir 1241 02:39:35,840 --> 02:39:38,676 I'd stop being his friend. 1242 02:39:43,932 --> 02:39:45,972 So he came down. 1243 02:39:55,568 --> 02:39:57,479 A while later, 1244 02:39:59,030 --> 02:40:00,905 the other kids 1245 02:40:02,075 --> 02:40:05,278 started swimming towards deeper water. 1246 02:40:07,205 --> 02:40:09,779 I told him to join them, 1247 02:40:11,251 --> 02:40:15,084 but he was too timid. 1248 02:40:16,381 --> 02:40:18,006 So I 1249 02:40:18,591 --> 02:40:22,376 dragged him towards the reservoir. 1250 02:40:26,516 --> 02:40:31,143 Xingxing was so scared, he screamed, 1251 02:40:32,397 --> 02:40:34,723 and grabbed onto me. 1252 02:40:35,024 --> 02:40:38,940 The other boys kept teasing us. 1253 02:40:40,905 --> 02:40:43,148 I got really angry. 1254 02:40:48,788 --> 02:40:50,331 Then I... 1255 02:40:53,334 --> 02:40:57,796 Then I nudged him into the water. 1256 02:41:06,472 --> 02:41:08,466 I gave him a push. 1257 02:41:20,111 --> 02:41:21,939 What did your 1258 02:41:23,114 --> 02:41:25,487 parents say about this? 1259 02:41:31,789 --> 02:41:36,037 You didn't ask me, because you wanted to protect me. 1260 02:41:37,128 --> 02:41:40,961 My parents kept silent for the same reasons. 1261 02:41:42,300 --> 02:41:44,092 They hoped 1262 02:41:44,802 --> 02:41:49,928 that with time, I'd forget it all. 1263 02:41:51,059 --> 02:41:52,435 However, 1264 02:41:53,770 --> 02:41:58,516 from that day on, I've felt this thing inside me. 1265 02:42:00,401 --> 02:42:04,317 It was like a tree, growing bigger as I grew. 1266 02:42:05,073 --> 02:42:09,866 It feels like it's going to explode from my body. 1267 02:42:10,328 --> 02:42:12,654 I can't stand it anymore. 1268 02:42:13,873 --> 02:42:16,448 I have to tell you the truth. 1269 02:42:24,592 --> 02:42:26,835 Let it out, Son. 1270 02:42:29,180 --> 02:42:30,841 You'll feel better. 1271 02:43:01,379 --> 02:43:03,836 Take this and chop that little bastard in half. 1272 02:43:04,924 --> 02:43:06,965 An eye for an eye. 1273 02:43:18,896 --> 02:43:20,475 You're crazy! 1274 02:43:22,567 --> 02:43:24,395 Shen Yingming, I'm telling you. 1275 02:43:25,528 --> 02:43:29,693 Never bring this up with Haohao. 1276 02:43:31,117 --> 02:43:33,075 Not one word. 1277 02:43:34,287 --> 02:43:35,747 You hear me? 1278 02:43:42,003 --> 02:43:43,249 You and Haiyan, 1279 02:43:44,088 --> 02:43:46,461 stop blaming your child. 1280 02:43:54,974 --> 02:43:56,802 For as long as you live, 1281 02:43:59,187 --> 02:44:01,227 don't say a word. 1282 02:44:05,151 --> 02:44:07,109 Xingxing is gone. 1283 02:44:09,530 --> 02:44:11,773 We must take good care of Haohao. 1284 02:44:17,705 --> 02:44:19,746 He's just a child. 1285 02:44:22,001 --> 02:44:24,078 If you never mention it, 1286 02:44:26,297 --> 02:44:28,255 he'll put it behind him. 1287 02:47:23,683 --> 02:47:25,094 Put it down. 1288 02:47:25,601 --> 02:47:27,809 Let's clear away the grass first. 1289 02:48:36,922 --> 02:48:38,501 Son, 1290 02:48:40,676 --> 02:48:43,215 Mum and Dad have come to visit you. 1291 02:51:49,031 --> 02:51:50,195 Yes? 1292 02:51:51,867 --> 02:51:53,327 Haohao? 1293 02:51:55,454 --> 02:51:56,866 OK! 1294 02:52:00,376 --> 02:52:02,168 OK, OK, OK. 1295 02:52:05,756 --> 02:52:07,168 I'm hanging up. 1296 02:52:09,844 --> 02:52:11,007 The baby? 1297 02:52:11,470 --> 02:52:12,669 The baby. 1298 02:52:13,138 --> 02:52:14,682 Boy or girl? 1299 02:52:15,224 --> 02:52:16,600 Boy, 1300 02:52:16,767 --> 02:52:18,179 a big boy! 1301 02:52:20,145 --> 02:52:21,641 How wonderful. 1302 02:52:24,733 --> 02:52:27,522 - Godfather, Godmother, come in! - Congrats. 1303 02:52:27,695 --> 02:52:29,356 Thank you, come in. 1304 02:52:29,530 --> 02:52:31,191 Wow, look who's here. 1305 02:52:31,949 --> 02:52:33,409 Congratulations, Yingming. 1306 02:52:33,576 --> 02:52:35,201 Come meet your grandson. 1307 02:52:35,619 --> 02:52:38,028 You really didn't need to bring anything. 1308 02:52:38,205 --> 02:52:40,246 You're a granddad now. We should celebrate. 1309 02:52:41,709 --> 02:52:43,120 This is Grandpa. 1310 02:52:48,465 --> 02:52:49,842 This is Grandma. 1311 02:52:50,676 --> 02:52:52,136 He's smiling! 1312 02:52:52,303 --> 02:52:55,139 Let Grandma hold you. 1313 02:52:56,640 --> 02:52:58,385 Give us a smile. 1314 02:53:00,978 --> 02:53:02,142 Any name yet? 1315 02:53:02,354 --> 02:53:05,440 The names I came up with all got rejected. 1316 02:53:06,692 --> 02:53:08,021 Have a seat. 1317 02:53:09,945 --> 02:53:12,651 Let's call him Dudu. 1318 02:53:13,824 --> 02:53:15,200 That's cute! 1319 02:53:19,538 --> 02:53:22,207 Auntie Moli, can you see us? 1320 02:53:22,958 --> 02:53:24,667 Look who's here. 1321 02:53:25,127 --> 02:53:26,622 Moli! 1322 02:53:27,087 --> 02:53:29,128 It's been an eternity! 1323 02:53:29,465 --> 02:53:32,171 Moli! Don't I look young after all these years? 1324 02:53:33,969 --> 02:53:35,963 Liyun, you're back. 1325 02:53:36,722 --> 02:53:41,136 Moli, you haven't changed at all. You still look so young. 1326 02:53:42,686 --> 02:53:44,347 You can't be serious. 1327 02:53:46,857 --> 02:53:48,815 - Are you well? - Yes. 1328 02:53:52,613 --> 02:53:55,449 Moli, where is Sunny? Go fetch him. 1329 02:53:55,783 --> 02:53:57,408 Wait a second. 1330 02:54:00,829 --> 02:54:02,622 Sunny? Who is that? 1331 02:54:03,165 --> 02:54:05,455 - Moli's son. - Who would've thought? 1332 02:54:06,210 --> 02:54:08,583 She never wanted a family. 1333 02:54:08,796 --> 02:54:10,836 And now she has a big boy already. 1334 02:54:13,258 --> 02:54:15,217 Well, she changed her mind. 1335 02:54:16,387 --> 02:54:18,131 He's coming. 1336 02:54:19,723 --> 02:54:21,053 Do you remember me? 1337 02:54:21,225 --> 02:54:22,969 Hello, everybody! 1338 02:54:24,687 --> 02:54:26,894 Hello! How do you do? 1339 02:54:31,652 --> 02:54:34,025 Sunny, hello! 1340 02:54:34,863 --> 02:54:37,355 Look who we have here. 1341 02:54:38,617 --> 02:54:41,192 You're an uncle. Meet your nephew, Dudu. 1342 02:54:44,373 --> 02:54:47,126 She must be the great-aunt... 1343 02:54:47,626 --> 02:54:49,205 Call her great-auntie. 1344 02:54:49,461 --> 02:54:53,377 Moli, we are all great-aunts now. 1345 02:55:37,760 --> 02:55:40,299 XING REPAIR SHOP 1346 02:56:06,205 --> 02:56:08,079 Hey, who are you looking for? 1347 02:56:11,627 --> 02:56:14,664 If you miss any snacks from home, tell me. I'll have them sent over. 1348 02:56:37,653 --> 02:56:38,603 Hello? 1349 02:56:39,863 --> 02:56:42,106 Hello, is this Liu Yaojun? 1350 02:56:50,082 --> 02:56:51,411 Dad? 1351 02:56:52,543 --> 02:56:54,335 It's me, Xingxing. 1352 02:56:55,420 --> 02:56:56,999 Xingxing. 1353 02:57:18,193 --> 02:57:21,777 Mum is right here, too. She wants to hear your voice. 1354 02:57:22,156 --> 02:57:23,319 Xingxing is back. 1355 02:57:25,701 --> 02:57:26,900 Hello? 1356 02:57:28,162 --> 02:57:29,538 Xingxing! 1357 02:57:30,873 --> 02:57:32,416 You're home. 1358 02:57:35,002 --> 02:57:37,957 We came back to visit friends in our hometown. 1359 02:57:39,006 --> 02:57:40,834 We'll be back soon. 1360 02:57:42,259 --> 02:57:43,588 Xingxing, 1361 02:57:43,969 --> 02:57:46,378 Mum and Dad miss you very much. 1362 02:57:54,730 --> 02:57:56,142 Son? 1363 02:57:56,315 --> 02:57:58,937 Take care of my business. 1364 02:58:00,319 --> 02:58:03,605 No doubt, you're also the boss! 1365 02:58:06,366 --> 02:58:08,075 Hold on, "Boss Liu." 1366 02:58:09,077 --> 02:58:12,779 Xingxing, how long will you stay this time? 1367 02:58:15,292 --> 02:58:17,001 That's great. 1368 02:58:20,339 --> 02:58:23,376 You've brought your girlfriend with you? 1369 02:58:23,800 --> 02:58:25,461 Xingxing has a girlfriend! 1370 02:58:26,303 --> 02:58:28,095 That's even better! 1371 02:58:31,558 --> 02:58:33,267 Great! 1372 02:58:36,647 --> 02:58:39,565 We're very well, don't worry about us. 1373 02:58:42,319 --> 02:58:45,855 We'll be back soon. 1374 02:58:47,824 --> 02:58:49,236 Wait for us, Son. 1375 02:58:49,409 --> 02:58:51,569 We miss you so much!