1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:58,225 --> 00:01:59,555
Let's go play.
4
00:02:02,063 --> 00:02:03,855
I'll look out for you.
5
00:02:09,695 --> 00:02:11,072
I can't swim.
6
00:02:11,489 --> 00:02:15,274
The water's not deep.
We'll stay near the bank and play in the mud.
7
00:02:15,660 --> 00:02:17,452
I'll protect you.
8
00:02:21,248 --> 00:02:23,041
Don't be scared, OK?
9
00:02:31,008 --> 00:02:32,420
I'm leaving you behind then.
10
00:02:33,636 --> 00:02:34,882
I'll go first.
11
00:02:58,744 --> 00:03:00,489
Here I come!
12
00:03:02,665 --> 00:03:04,243
Here I come!
13
00:03:36,115 --> 00:03:38,274
- I'm home.
- Xingxing's back.
14
00:03:39,869 --> 00:03:41,328
Wash up for dinner.
15
00:03:48,753 --> 00:03:50,129
Use soap.
16
00:03:51,213 --> 00:03:52,590
Lots of it.
17
00:04:57,571 --> 00:04:58,770
Time to eat.
18
00:04:59,323 --> 00:05:01,897
Want some fried eggs?
I've made five.
19
00:05:09,208 --> 00:05:12,163
- You want some?
- No, I'll drink this first.
20
00:05:27,560 --> 00:05:29,055
How was school today?
21
00:05:29,228 --> 00:05:30,225
Not bad.
22
00:05:33,274 --> 00:05:34,520
Here are some peanuts.
23
00:05:36,235 --> 00:05:37,516
You can have three.
24
00:06:04,597 --> 00:06:05,878
Xingxing.
25
00:06:06,056 --> 00:06:07,433
Xingxing!
26
00:06:18,444 --> 00:06:19,559
Xingxing!
27
00:06:20,529 --> 00:06:21,526
Xingxing!
28
00:06:25,159 --> 00:06:26,191
Xingxing!
29
00:06:28,662 --> 00:06:30,407
Take him to the hospital!
30
00:06:35,544 --> 00:06:36,790
Careful!
31
00:06:48,349 --> 00:06:49,630
Haohao.
32
00:07:44,446 --> 00:07:45,990
Out of the way!
33
00:07:53,038 --> 00:07:54,284
SILENCE
34
00:07:54,456 --> 00:07:55,868
Out of the way!
35
00:07:58,168 --> 00:07:59,498
Watch out!
36
00:08:01,005 --> 00:08:02,286
Move aside!
37
00:10:19,434 --> 00:10:20,680
Where's the kid?
38
00:10:22,896 --> 00:10:23,976
Upstairs.
39
00:10:24,314 --> 00:10:26,641
I've asked him to come but he won't.
40
00:10:27,234 --> 00:10:29,026
Playing that game again, huh?
41
00:10:32,239 --> 00:10:33,818
Why don't you go get him?
42
00:10:47,212 --> 00:10:48,328
Let's eat.
43
00:11:20,204 --> 00:11:21,485
Let's eat.
44
00:14:30,727 --> 00:14:33,053
Let's drop by the school tomorrow.
45
00:14:34,314 --> 00:14:36,272
If this goes on,
46
00:14:36,775 --> 00:14:38,436
we'll have to find him a new school.
47
00:14:39,361 --> 00:14:42,398
Your son is a little closed off.
48
00:14:42,823 --> 00:14:44,532
He keeps things to himself.
49
00:14:44,991 --> 00:14:46,700
We want the best for him, too.
50
00:14:46,868 --> 00:14:50,321
That's why we should discuss
how to handle it.
51
00:14:51,415 --> 00:14:53,325
I can't believe that.
52
00:14:56,128 --> 00:15:00,292
Can you look further into the case?
53
00:15:00,799 --> 00:15:02,175
As you wish.
54
00:15:02,342 --> 00:15:05,297
But it could escalate the problem
55
00:15:05,470 --> 00:15:07,796
and have an adverse effect on Liu Xing.
56
00:15:08,098 --> 00:15:09,510
Take my advice.
57
00:15:09,808 --> 00:15:13,260
Sit him down
and have a proper chat with him.
58
00:15:13,437 --> 00:15:16,557
Convince him to give it back.
59
00:15:17,065 --> 00:15:19,189
There should be no hard feelings.
60
00:15:19,443 --> 00:15:21,935
Make him see the error of his ways.
61
00:15:22,404 --> 00:15:26,734
It'll be fine
as long as he never does it again.
62
00:16:21,338 --> 00:16:22,370
Yaojun...
63
00:16:31,556 --> 00:16:33,265
Explain this to me.
64
00:16:35,060 --> 00:16:37,599
I want to get back at them
for bullying me.
65
00:16:38,271 --> 00:16:39,648
Who bullied you?
66
00:16:40,106 --> 00:16:41,222
They did.
67
00:16:42,901 --> 00:16:45,144
So you did steal it?
68
00:16:46,071 --> 00:16:47,531
What a good-for-nothing!
69
00:16:47,697 --> 00:16:49,193
I didn't steal it.
70
00:16:49,574 --> 00:16:50,690
It wasn't me.
71
00:16:50,867 --> 00:16:53,157
Then what's it doing here?
72
00:16:55,372 --> 00:16:56,653
I hate this place.
73
00:16:56,831 --> 00:16:58,208
I hate them.
74
00:16:58,375 --> 00:16:59,953
I hate you.
75
00:17:00,126 --> 00:17:01,123
Oh Xingxing!
76
00:17:03,171 --> 00:17:04,417
- Xingxing!
- Stop!
77
00:17:07,300 --> 00:17:08,546
Think you're a big boy now?
78
00:17:10,720 --> 00:17:13,639
Fine, we'll deal with this like adults.
79
00:17:14,224 --> 00:17:15,802
I won't hit you.
80
00:17:16,476 --> 00:17:18,055
You have two options.
81
00:17:18,311 --> 00:17:19,557
Either...
82
00:17:21,481 --> 00:17:24,483
give this back
and apologise to your classmate.
83
00:17:25,277 --> 00:17:26,440
Or...
84
00:17:27,028 --> 00:17:29,188
we hand you over to the police.
85
00:17:36,121 --> 00:17:38,410
Take me to the police station then.
86
00:17:40,625 --> 00:17:42,168
As you wish.
87
00:17:42,669 --> 00:17:44,793
Now apologise to your mother.
88
00:17:46,756 --> 00:17:48,086
Let go of me.
89
00:17:51,469 --> 00:17:53,796
Yaojun, let go.
90
00:18:03,898 --> 00:18:05,275
Xingxing.
91
00:18:10,363 --> 00:18:11,609
I'm sorry.
92
00:18:12,532 --> 00:18:14,241
I'm not good enough for you.
93
00:18:28,673 --> 00:18:30,583
Why are you doing this?
94
00:23:10,747 --> 00:23:12,575
Where in the world
95
00:23:13,249 --> 00:23:15,159
could he be?
96
00:23:16,502 --> 00:23:18,163
Consider him dead.
97
00:23:36,773 --> 00:23:38,850
How could you say such a thing?
98
00:23:41,653 --> 00:23:43,979
We've raised him all these years.
99
00:23:46,491 --> 00:23:48,568
What do you want me to say?
100
00:23:50,328 --> 00:23:52,571
You've fed and clothed him.
101
00:23:55,375 --> 00:23:57,000
You've spoiled him rotten.
102
00:23:57,293 --> 00:23:58,788
Don't tell me
103
00:23:59,295 --> 00:24:00,921
he'll care for you when you're old.
104
00:24:01,089 --> 00:24:02,916
He's an ungrateful bastard!
105
00:24:04,926 --> 00:24:06,255
He may look like Xingxing
106
00:24:06,427 --> 00:24:08,136
but he's not our son.
107
00:24:08,554 --> 00:24:10,678
Our Xingxing is dead!
108
00:24:12,016 --> 00:24:13,346
Gone forever.
109
00:26:22,688 --> 00:26:24,765
Today is Xing and Hao's birthday!
110
00:26:24,941 --> 00:26:27,943
You're making a celery dish, too?
111
00:26:29,320 --> 00:26:31,195
It's Xing and Hao's birthday.
112
00:26:31,364 --> 00:26:32,693
What's for dinner?
113
00:26:34,659 --> 00:26:36,818
It still isn't done cooking?
114
00:26:41,040 --> 00:26:44,125
Here's your birthday present.
White Rabbit candy from Shanghai!
115
00:26:44,293 --> 00:26:45,670
All for you!
116
00:26:45,837 --> 00:26:48,459
Rock, paper, scissors!
The winner gets the jar.
117
00:26:49,757 --> 00:26:52,296
Rock, paper, scissors!
118
00:26:57,473 --> 00:26:59,763
Happy Birthday, boys!
119
00:27:06,357 --> 00:27:07,852
Cut the cake now.
120
00:27:09,944 --> 00:27:12,899
Weren't you dreaming of a birthday cake?
121
00:27:14,073 --> 00:27:16,114
Here it comes.
122
00:27:16,409 --> 00:27:18,402
Decorated with flowers.
123
00:27:22,957 --> 00:27:24,073
Where are the candles?
124
00:27:24,250 --> 00:27:26,327
Right here.
125
00:27:32,133 --> 00:27:34,672
Hurry, blow them out.
126
00:27:40,433 --> 00:27:41,976
Together!
127
00:27:42,894 --> 00:27:44,555
Ready, set...
128
00:27:45,146 --> 00:27:46,392
go!
129
00:27:47,648 --> 00:27:49,357
Happy Birthday!
130
00:27:51,611 --> 00:27:55,479
These boys have the exact same birthday.
131
00:27:56,449 --> 00:28:00,068
If they were boy and girl
they'd make a nice couple.
132
00:28:00,328 --> 00:28:01,871
Yes, that's a pity.
133
00:28:02,663 --> 00:28:05,784
But this is great, too.
They're brothers now.
134
00:28:06,792 --> 00:28:07,789
Like us.
135
00:28:07,960 --> 00:28:10,417
Brothers now, brothers forever.
136
00:28:12,089 --> 00:28:14,048
What a heaven-sent blessing.
137
00:28:14,675 --> 00:28:18,092
I propose a toast to the little brothers!
138
00:28:21,307 --> 00:28:24,594
- Yaojun, I'll get going.
- OK, I have two more holes to drill.
139
00:29:21,242 --> 00:29:22,654
Are you OK, Liyun?
140
00:29:22,868 --> 00:29:24,150
I'm fine.
141
00:29:24,870 --> 00:29:26,496
Can you take over for a minute?
142
00:29:41,721 --> 00:29:46,182
Come here. Turn around. Go to sleep.
143
00:29:54,692 --> 00:29:56,271
Stay out of Haiyan's sight.
144
00:29:58,571 --> 00:30:02,570
I can't hide this from her forever.
145
00:30:15,087 --> 00:30:17,247
We'll think of something.
146
00:30:18,257 --> 00:30:19,421
There must be a way.
147
00:30:23,888 --> 00:30:25,431
What way?
148
00:30:26,057 --> 00:30:28,181
I'm about to show.
149
00:30:29,685 --> 00:30:32,224
I almost fainted in the factory today.
150
00:30:33,731 --> 00:30:35,310
Is it that bad already?
151
00:30:48,496 --> 00:30:49,872
How about this?
152
00:30:51,040 --> 00:30:52,915
Let's take a few days off
153
00:30:53,501 --> 00:30:55,909
and stay with my aunt in the countryside.
154
00:30:56,629 --> 00:30:58,669
We'll pay the fine, no big deal.
155
00:30:59,757 --> 00:31:03,174
The baby's nickname can be "Penalty".
156
00:31:04,261 --> 00:31:06,469
That's not funny.
157
00:31:08,099 --> 00:31:09,642
It's not just the fine.
158
00:31:09,809 --> 00:31:12,265
We could both lose our jobs.
159
00:31:14,980 --> 00:31:16,357
Didn't you hear Haiyan?
160
00:31:17,733 --> 00:31:19,893
Things are even worse in the countryside.
161
00:31:26,575 --> 00:31:29,652
(Men speaking in Fujian Dialect)
162
00:31:44,677 --> 00:31:45,627
Mr Liu.
163
00:31:45,803 --> 00:31:48,176
Come have some tea with us.
164
00:31:50,057 --> 00:31:52,181
You've been working hard.
165
00:31:52,810 --> 00:31:55,349
Come have a seat.
166
00:31:58,983 --> 00:32:01,226
Say, is your child back?
167
00:32:03,571 --> 00:32:04,947
What kind of tea is this?
168
00:32:07,283 --> 00:32:12,954
Why bring that up?
Kids his age are most difficult.
169
00:32:14,290 --> 00:32:15,405
Particularly boys.
170
00:32:15,583 --> 00:32:17,208
Boys or girls.
171
00:32:17,376 --> 00:32:20,497
They're all only children
and hence a treasure.
172
00:32:21,464 --> 00:32:23,706
We shouldn't have brought that up.
173
00:32:23,883 --> 00:32:26,635
- Pour him some tea.
- Cut it out. Cut it out.
174
00:32:27,678 --> 00:32:28,960
Oh, there's Liyun.
175
00:32:29,472 --> 00:32:31,845
- Liyun, come have some tea.
- I'm good, thanks.
176
00:32:32,057 --> 00:32:35,178
- Come have some tea.
- I'm good, thanks.
177
00:32:35,352 --> 00:32:37,311
Yaojun, it's time for lunch.
178
00:32:39,273 --> 00:32:40,270
Next time.
179
00:32:41,442 --> 00:32:43,317
- Come back later.
- Sure.
180
00:32:44,361 --> 00:32:45,394
See you.
181
00:32:45,613 --> 00:32:49,777
You put your foot in your mouth just now.
182
00:32:51,160 --> 00:32:53,568
What a strange family.
183
00:32:54,955 --> 00:32:57,910
Everyone's flocking
to modern cities to get rich.
184
00:32:58,834 --> 00:33:02,002
But they came to this godforsaken place.
185
00:33:02,713 --> 00:33:05,715
I heard even the kid is not their own.
186
00:33:06,300 --> 00:33:08,626
Seriously? No wonder.
187
00:33:10,221 --> 00:33:12,677
I'll go to the police station later today.
188
00:33:13,933 --> 00:33:18,263
There's no point in going there so often.
They'll call us if they hear something.
189
00:33:19,396 --> 00:33:21,770
We can't let them just sit on the case.
190
00:33:24,944 --> 00:33:26,818
The orphanage called me.
191
00:33:27,696 --> 00:33:31,232
He can only register his ID and permits
192
00:33:31,408 --> 00:33:33,485
under our family's name.
193
00:33:34,161 --> 00:33:35,740
I've talked to my sister.
194
00:33:36,455 --> 00:33:38,081
She'll help out.
195
00:33:40,459 --> 00:33:42,287
As long as he comes back,
196
00:33:42,461 --> 00:33:44,704
I don't care where he's registered.
197
00:34:14,785 --> 00:34:16,245
Can you hear me?
198
00:34:19,832 --> 00:34:21,078
Who is it?
199
00:34:53,866 --> 00:34:56,109
I'm gonna stock up in town tomorrow.
200
00:34:56,744 --> 00:34:59,829
And put up a search notice
in the newspaper.
201
00:35:01,540 --> 00:35:03,450
Do you want anything from town?
202
00:35:06,337 --> 00:35:08,247
No, I'm good.
203
00:37:55,255 --> 00:37:56,881
You look like you've aged.
204
00:38:05,224 --> 00:38:06,885
Are you here on business?
205
00:38:08,477 --> 00:38:11,016
I didn't want to take this trip at first.
206
00:38:11,980 --> 00:38:15,682
But then I remembered
that you and Liyun live here.
207
00:38:15,859 --> 00:38:19,194
It might be a chance to see you before I
leave.
208
00:38:25,577 --> 00:38:28,152
How did you find out where we live?
209
00:38:29,164 --> 00:38:31,787
You think you could just vanish?
210
00:38:32,751 --> 00:38:34,875
Everyone knew what you were up to.
211
00:38:35,629 --> 00:38:37,623
First you went down to Hainan.
212
00:38:37,798 --> 00:38:39,791
Soon afterwards you moved here.
213
00:38:40,592 --> 00:38:42,919
We all wondered where you'd go next.
214
00:38:44,054 --> 00:38:46,178
Unexpectedly you just stayed here.
215
00:38:50,561 --> 00:38:52,850
There's nowhere else for us to go.
216
00:38:54,398 --> 00:38:56,059
We like it here.
217
00:38:56,233 --> 00:38:58,191
We don't know anyone.
218
00:38:58,735 --> 00:39:01,654
In fact, we know nothing here.
219
00:39:01,822 --> 00:39:03,815
Not even their dialect.
220
00:39:03,949 --> 00:39:06,192
Like living in a foreign country.
221
00:39:07,244 --> 00:39:08,869
I suppose so.
222
00:39:23,719 --> 00:39:25,463
How is Liyun?
223
00:39:27,014 --> 00:39:28,592
She's OK.
224
00:39:32,269 --> 00:39:34,725
Just like she once said:
225
00:39:35,355 --> 00:39:37,396
"Time stopped for us long ago.
226
00:39:37,566 --> 00:39:41,647
"Now we're just waiting to grow old."
227
00:39:49,828 --> 00:39:51,656
How's your brother's family?
228
00:39:54,207 --> 00:39:55,619
Well...
229
00:39:56,251 --> 00:39:59,454
Haohao is a sophomore at university.
230
00:40:00,589 --> 00:40:02,049
Yingming is
231
00:40:02,841 --> 00:40:05,250
always busy with his business.
232
00:40:06,887 --> 00:40:08,715
Haiyan took early retirement
233
00:40:08,889 --> 00:40:10,550
and just passes her time.
234
00:40:11,141 --> 00:40:12,933
When they heard I might see you,
235
00:40:13,101 --> 00:40:16,721
they told me to send you their regards.
236
00:40:26,073 --> 00:40:28,529
Did you say you're going abroad?
237
00:40:29,785 --> 00:40:30,900
Yes.
238
00:40:32,079 --> 00:40:36,124
What I learned at university is getting
outdated.
239
00:40:36,750 --> 00:40:39,918
So I decided to take the TOEFL.
Somehow, I passed.
240
00:40:40,087 --> 00:40:42,923
As soon as I get back, I'll resign.
241
00:40:45,217 --> 00:40:47,257
- And your...
- We divorced.
242
00:40:49,554 --> 00:40:52,093
You read my mind.
243
00:40:53,183 --> 00:40:55,473
You were always such a smart kid.
244
00:40:55,644 --> 00:40:57,472
Well, you were my teacher.
245
00:40:57,604 --> 00:41:00,392
A few days' training in the factory don't count.
246
00:41:00,732 --> 00:41:03,900
Anyway,
I owe it to you that I got into university.
247
00:41:05,195 --> 00:41:07,604
You didn't even take my training seriously.
248
00:41:09,533 --> 00:41:10,862
Correct.
249
00:41:14,204 --> 00:41:15,533
Don't worry.
250
00:41:18,125 --> 00:41:19,324
Hold still.
251
00:41:19,960 --> 00:41:21,289
Stay calm.
252
00:41:22,462 --> 00:41:23,839
It won't bite.
253
00:41:27,259 --> 00:41:29,169
Your other hand.
254
00:41:39,187 --> 00:41:40,303
Hold that pose!
255
00:41:40,480 --> 00:41:41,679
Both of you.
256
00:41:41,857 --> 00:41:44,349
You know that pose right there?
257
00:41:45,193 --> 00:41:47,270
It's like the rumba dancers
258
00:41:47,446 --> 00:41:50,364
pressed this tight against each other.
259
00:41:57,164 --> 00:41:58,160
How's that?
260
00:41:58,957 --> 00:42:00,785
Yaojun, now you've got yourself
an apprentice.
261
00:42:00,959 --> 00:42:03,451
Moli, I'm telling you:
He knows all about machines.
262
00:42:03,628 --> 00:42:06,465
But about fashion, you have to ask me.
263
00:42:06,631 --> 00:42:09,123
What do you think of my outfit?
264
00:42:09,301 --> 00:42:12,837
Don't I look like a Hong Kong movie star?
265
00:42:13,638 --> 00:42:15,928
Sure.
Your pants are sweeping the floor for us.
266
00:42:17,267 --> 00:42:18,264
Sweeping?
267
00:42:18,435 --> 00:42:19,432
I don't mind.
268
00:42:19,603 --> 00:42:20,718
It's fashion!
269
00:42:20,896 --> 00:42:22,806
Strange romance!
270
00:42:23,356 --> 00:42:24,353
On a bus!
271
00:42:25,734 --> 00:42:26,897
Looks nice!
272
00:42:27,444 --> 00:42:28,856
Yaojun, come here.
273
00:42:30,864 --> 00:42:33,356
There's a fabulous dance party tonight.
274
00:42:33,533 --> 00:42:35,159
A lights-out party!
275
00:42:36,244 --> 00:42:38,571
Lights-out, my arse! Get lost!
276
00:42:38,747 --> 00:42:40,159
You're so out.
277
00:42:40,332 --> 00:42:43,038
So come with me, Moli!
278
00:42:43,668 --> 00:42:45,212
How dare you!
279
00:42:47,798 --> 00:42:49,341
You're really hitting me!
280
00:42:55,347 --> 00:42:56,890
It's the new dance moves.
281
00:42:57,057 --> 00:42:59,465
Jitterbug.
282
00:43:08,026 --> 00:43:09,272
Who is it?
283
00:43:10,028 --> 00:43:11,025
It's me.
284
00:43:11,196 --> 00:43:12,525
Haiyan?
285
00:43:13,073 --> 00:43:14,272
Open the door.
286
00:43:15,951 --> 00:43:17,114
Sister-in-law.
287
00:43:17,285 --> 00:43:18,449
Hurry in.
288
00:43:19,079 --> 00:43:20,491
Come in, brother.
289
00:43:21,498 --> 00:43:22,779
Shut the door!
290
00:43:30,423 --> 00:43:32,251
It's the new dance, named Jitterbug.
291
00:43:32,425 --> 00:43:33,375
Stop that.
292
00:43:33,844 --> 00:43:34,793
Why?
293
00:43:34,970 --> 00:43:36,880
Turn off this trashy music.
294
00:43:37,055 --> 00:43:40,674
Now you're a leader
and you want to meddle with everything.
295
00:43:40,851 --> 00:43:42,310
- Stop it.
- Don't pretend!
296
00:43:42,519 --> 00:43:43,895
- Stop it, stop it...
- No!
297
00:43:45,397 --> 00:43:47,058
Don't wreck the tape!
298
00:43:47,232 --> 00:43:49,475
I brought it all the way from Guangzhou!
299
00:43:52,028 --> 00:43:53,405
Well, Meiyu.
300
00:43:53,572 --> 00:43:55,861
How about we play something quiet?
301
00:44:00,579 --> 00:44:02,038
Don't be so serious.
302
00:44:13,341 --> 00:44:17,554
How could old friends forget
303
00:44:19,264 --> 00:44:23,345
the good times of the past
304
00:44:24,853 --> 00:44:30,275
How could old friends forget
305
00:44:30,442 --> 00:44:34,606
the good times of the past
306
00:44:36,948 --> 00:44:38,693
What song is this?
307
00:44:38,867 --> 00:44:39,947
It's beautiful.
308
00:44:40,827 --> 00:44:42,572
"Everlasting Friendship."
309
00:44:43,413 --> 00:44:45,537
Liyun, have you heard it before?
310
00:44:48,043 --> 00:44:50,451
When we were sent to the countryside.
311
00:44:52,130 --> 00:44:54,420
No way you could hear such songs
during the cultural revolution.
312
00:44:55,050 --> 00:44:56,426
You just don't know.
313
00:44:57,135 --> 00:44:59,259
Meiyu, you've picked a great song.
314
00:44:59,429 --> 00:45:01,304
Perfect for the occasion.
315
00:45:04,017 --> 00:45:06,474
Was it '77 or '78?
316
00:45:07,145 --> 00:45:08,771
The end of '78.
317
00:45:10,482 --> 00:45:13,104
All the students were trying
to go back to the cities.
318
00:45:13,944 --> 00:45:19,152
Some got to leave, others didn't.
Every time it was a farewell for life.
319
00:45:21,284 --> 00:45:23,112
When it was our turn to leave,
320
00:45:23,620 --> 00:45:26,112
someone started to sing this song.
321
00:45:27,582 --> 00:45:30,039
We all burst into tears.
322
00:45:31,461 --> 00:45:33,538
Nobody had ever heard such a moving song.
323
00:45:34,172 --> 00:45:35,454
Right, Yingming?
324
00:45:36,007 --> 00:45:37,087
Yes.
325
00:45:37,634 --> 00:45:39,094
Unforgettable.
326
00:45:42,597 --> 00:45:45,054
Comrade Deng clearly asserted at Beidaihe
327
00:45:45,225 --> 00:45:49,437
in a discussion with Police Chief Liu,
"The steep rise in serious crime
328
00:45:49,562 --> 00:45:52,399
"is highly detrimental to society.
329
00:45:52,565 --> 00:45:54,939
"The people are very dissatisfied.
330
00:45:55,110 --> 00:45:57,187
"Why not wage a war
against criminal activities,
331
00:45:57,362 --> 00:45:58,608
"once, twice, even three times?"
332
00:45:58,780 --> 00:46:00,109
Yaojun?
333
00:46:00,907 --> 00:46:02,153
Brother?
334
00:46:03,243 --> 00:46:06,280
- Yaojun!
- Yaojun. My brother is calling you.
335
00:46:06,454 --> 00:46:08,163
On 25th August, the party central
government announced
336
00:46:08,331 --> 00:46:10,241
they will heavily crack down on crime.
337
00:46:29,185 --> 00:46:32,223
You'd better pick up your son
from his grandparents.
338
00:46:34,316 --> 00:46:35,645
He's fine.
339
00:46:36,192 --> 00:46:37,604
I'll stay here.
340
00:46:43,241 --> 00:46:44,701
You're back.
341
00:46:45,201 --> 00:46:47,195
- He's sleeping.
- He just fell asleep.
342
00:46:48,621 --> 00:46:50,282
There's a rumour in the factory.
343
00:46:50,457 --> 00:46:52,166
What happened?
344
00:46:52,334 --> 00:46:55,501
Xinjian got himself arrested
at a lights-out party.
345
00:46:59,758 --> 00:47:01,467
For dancing?
346
00:47:01,634 --> 00:47:05,965
They're cracking down
and branding it "debauchery."
347
00:47:06,139 --> 00:47:08,216
Some have been executed for it.
348
00:47:24,282 --> 00:47:25,612
How about Meiyu?
349
00:47:25,784 --> 00:47:27,113
We don't know.
350
00:47:27,285 --> 00:47:28,780
We can't find her.
351
00:47:30,038 --> 00:47:31,581
Have you seen her?
352
00:47:31,748 --> 00:47:33,327
No, we haven't.
353
00:47:39,506 --> 00:47:41,546
She didn't go to work today?
354
00:47:41,716 --> 00:47:43,046
No.
355
00:47:43,927 --> 00:47:45,588
Where could she be?
356
00:47:45,762 --> 00:47:47,257
What a mess.
357
00:47:56,481 --> 00:47:57,561
Meiyu just came back.
358
00:47:57,732 --> 00:48:00,141
- She's back?
- I saw her walk in.
359
00:48:00,777 --> 00:48:02,402
We should check on her.
360
00:48:04,406 --> 00:48:06,198
Let's go and see.
361
00:48:36,312 --> 00:48:37,393
Stop it.
362
00:49:41,586 --> 00:49:42,785
Hello?
363
00:49:46,883 --> 00:49:48,082
Yes.
364
00:49:51,429 --> 00:49:53,755
The truck broke down
in the middle of the road.
365
00:49:56,309 --> 00:49:57,935
I got someone to fix it.
366
00:50:00,355 --> 00:50:02,598
I'll pick up the stuff and then drive back.
367
00:50:05,818 --> 00:50:07,064
Don't wait for me.
368
00:50:08,696 --> 00:50:10,026
Bye.
369
00:50:17,247 --> 00:50:19,287
You didn't tell her I'm in town?
370
00:50:36,432 --> 00:50:37,548
There you are.
371
00:50:38,851 --> 00:50:40,228
Have you eaten?
372
00:50:41,479 --> 00:50:42,511
Yeah.
373
00:50:46,734 --> 00:50:49,309
Go to bed.
I have to unload the truck first.
374
00:50:58,580 --> 00:51:01,700
Dear comrades of the communist party
and youth league,
375
00:51:01,874 --> 00:51:07,415
to meet our goal by the end of this century
of limiting the population to 1.2 billion,
376
00:51:07,589 --> 00:51:12,382
the State Council has called upon couples
to have only one child.
377
00:51:12,552 --> 00:51:15,305
ONE COUPLE, ONE CHILD
ACHIEVING ECONOMIC REFORM
378
00:51:15,471 --> 00:51:19,470
This is a major measure that concerns the
speed and future of the Four Modernisations
379
00:51:19,642 --> 00:51:22,893
as well as the health and well-being
of future generations.
380
00:51:23,062 --> 00:51:26,313
This policy impacts national interests
in the long and short term.
381
00:51:26,524 --> 00:51:28,185
The central government
requires party members,
382
00:51:28,359 --> 00:51:31,029
especially cadres of various ranks,
383
00:51:31,237 --> 00:51:33,445
to actively carry this policy out,
to set an example,
384
00:51:33,615 --> 00:51:37,234
and to responsibly take on the duty
385
00:51:37,410 --> 00:51:40,365
of propaganda and education of the masses.
386
00:52:46,604 --> 00:52:47,636
What's wrong?
387
00:52:50,900 --> 00:52:52,561
Look what you've done!
388
00:52:54,987 --> 00:52:56,780
Stop playing dumb.
389
00:52:57,865 --> 00:52:59,658
Liyun's told me everything.
390
00:52:59,826 --> 00:53:01,784
She's several months along.
391
00:53:04,080 --> 00:53:08,410
How dare you hide this from me for so long!
392
00:53:13,172 --> 00:53:14,288
Well.
393
00:53:15,007 --> 00:53:17,297
You know the rules.
394
00:53:17,468 --> 00:53:21,882
I've called the hospital already.
A car is coming to pick us up.
395
00:53:28,062 --> 00:53:29,605
What the hell are you doing?
396
00:53:30,857 --> 00:53:32,482
We're going home.
397
00:53:35,737 --> 00:53:36,983
Yaojun!
398
00:53:37,697 --> 00:53:42,858
Do you really think you can run forever?
399
00:53:44,704 --> 00:53:46,116
Liyun,
400
00:53:46,289 --> 00:53:48,117
don't be a fool.
401
00:53:48,332 --> 00:53:52,283
You've been foolish enough to let this happen.
402
00:53:53,504 --> 00:53:55,249
What if word gets out in the factory?
403
00:53:55,965 --> 00:53:58,255
Consider the consequences for me.
404
00:53:58,426 --> 00:54:00,301
Can't you see my point?
405
00:54:01,179 --> 00:54:02,175
Director.
406
00:54:03,389 --> 00:54:04,469
Come in.
407
00:54:05,099 --> 00:54:06,096
Director.
408
00:54:06,267 --> 00:54:07,466
Let's go.
409
00:54:07,977 --> 00:54:09,093
Let's go.
410
00:54:09,854 --> 00:54:10,886
Let's go.
411
00:54:12,565 --> 00:54:13,597
Yaojun!
412
00:54:14,108 --> 00:54:15,140
Yaojun!
413
00:54:15,985 --> 00:54:17,646
Calm down! Restrain him!
414
00:54:18,321 --> 00:54:19,650
Stop it!
415
00:54:20,573 --> 00:54:21,985
You're out of your mind.
416
00:54:25,703 --> 00:54:26,819
Yaojun, how could you?
417
00:54:26,996 --> 00:54:29,453
Quickly, get in the car.
418
00:54:31,000 --> 00:54:32,329
Get in.
419
00:54:41,177 --> 00:54:42,720
- Liu Yaojun!
- It's OK!
420
00:54:45,014 --> 00:54:46,509
I'll come with you.
421
00:55:01,447 --> 00:55:02,907
OK, let's go.
422
00:55:38,150 --> 00:55:39,231
Director Li.
423
00:55:39,402 --> 00:55:40,897
Dr Yang.
424
00:55:44,657 --> 00:55:46,983
This is Wang Liyun
from the Sorting Department.
425
00:55:47,869 --> 00:55:49,364
She has agreed.
426
00:55:49,537 --> 00:55:52,539
I see. Let's start with a blood test.
427
00:55:57,587 --> 00:55:58,750
Liyun,
428
00:55:58,921 --> 00:56:00,630
don't worry.
429
00:56:00,798 --> 00:56:02,543
It'll be over in no time.
430
00:56:04,427 --> 00:56:06,670
I've taken care of everything.
You'll be fine.
431
00:56:06,846 --> 00:56:08,092
I'm here for you.
432
00:56:08,264 --> 00:56:09,214
Go on.
433
00:56:10,641 --> 00:56:12,184
Follow us.
434
00:57:07,198 --> 00:57:08,479
Doctor Yang?
435
00:57:09,533 --> 00:57:10,733
Doctor Yang?
436
00:57:10,910 --> 00:57:12,702
- Doctor Yang?
- Here.
437
00:57:12,870 --> 00:57:14,994
Something's wrong. She's haemorrhaging.
438
00:57:15,164 --> 00:57:16,196
What's going on?
439
00:57:16,374 --> 00:57:17,833
Please take a look.
440
00:57:20,336 --> 00:57:21,712
- Who are you?
- I'm family.
441
00:57:21,879 --> 00:57:23,837
Please wait outside.
You can't be in here.
442
00:57:25,257 --> 00:57:26,717
What's happening to her?
443
00:57:29,679 --> 00:57:35,848
We are the future of communism
444
00:57:36,727 --> 00:57:41,390
Following the path of revolutionary forebears
445
00:57:42,274 --> 00:57:45,810
We love the motherland,
we love the people
446
00:57:45,987 --> 00:57:50,863
We proudly call ourselves
the young pioneers
447
00:58:15,099 --> 00:58:16,263
Salute!
448
00:58:16,434 --> 00:58:17,715
At ease!
449
00:58:17,893 --> 00:58:19,353
Dismissed!
450
00:58:27,278 --> 00:58:31,407
It's time to present the final award of the day.
451
00:58:31,782 --> 00:58:35,235
The Annual Award for Family Planning
by Outstanding Individuals.
452
00:58:35,953 --> 00:58:39,655
Let's welcome Director Li
from the Family Planning Office
453
00:58:39,832 --> 00:58:42,917
on stage to present the award.
454
00:59:02,229 --> 00:59:06,643
This year,
our factory did well in family planning.
455
00:59:07,234 --> 00:59:10,900
Among couples of child-bearing age,
we achieved zero unplanned births.
456
00:59:11,072 --> 00:59:13,741
We're setting a positive example
for the locals.
457
00:59:14,492 --> 00:59:17,363
Besides that,
the party members are excellent,
458
00:59:17,536 --> 00:59:20,739
and the workers have shown
higher ideological awareness.
459
00:59:20,915 --> 00:59:26,158
Some comrades had to face personal hurdles.
460
00:59:27,213 --> 00:59:30,499
However, with our counselling,
461
00:59:30,674 --> 00:59:32,917
they've overcome them.
462
00:59:33,427 --> 00:59:35,836
I hereby announce
463
00:59:36,972 --> 00:59:43,261
the 1986 Award for Family Planning:
464
00:59:43,437 --> 00:59:45,265
The honoured couple is...
465
00:59:45,439 --> 00:59:48,109
Wang Liyun of the Sorting Department
466
00:59:48,651 --> 00:59:52,234
and Liu Yaojun of the Assembling Workshop!
467
01:00:01,163 --> 01:00:02,362
Congratulations.
468
01:00:30,818 --> 01:00:33,736
There's money in it. Why the frown?
469
01:00:35,698 --> 01:00:37,407
Give us a smile.
470
01:01:23,370 --> 01:01:26,076
Has Meiyu made up her mind
to go to Guangzhou?
471
01:01:27,833 --> 01:01:29,993
What's so unusual about that?
472
01:01:30,669 --> 01:01:34,834
Nowadays everyone with ambition
is going south.
473
01:01:37,301 --> 01:01:39,544
I admire her gumption.
474
01:01:47,186 --> 01:01:48,432
What about you?
475
01:01:50,231 --> 01:01:52,058
Want to get an IUD?
476
01:01:53,943 --> 01:01:55,319
I don't think I need one.
477
01:01:55,945 --> 01:01:58,271
The doctor said my uterus wall is too thin.
478
01:01:58,447 --> 01:02:00,856
And then the surgery went wrong.
479
01:02:03,577 --> 01:02:05,867
I'm unlikely to get pregnant again.
480
01:02:07,831 --> 01:02:10,786
Yaojun should take the blame.
481
01:02:12,836 --> 01:02:18,128
He agreed to get a vasectomy,
but then sent someone in his stead to fool me.
482
01:02:20,302 --> 01:02:23,637
He looks like such an honest guy.
483
01:02:26,141 --> 01:02:27,471
Seriously?
484
01:02:29,520 --> 01:02:30,683
He's an idiot.
485
01:02:47,413 --> 01:02:49,122
There you are, Yaojun.
486
01:02:50,082 --> 01:02:52,656
- What brought you back?
- I was sent home for field practice.
487
01:02:53,669 --> 01:02:54,785
You're here, too?
488
01:02:58,340 --> 01:02:59,290
Where's Mama?
489
01:02:59,466 --> 01:03:00,712
Over there.
490
01:03:01,385 --> 01:03:03,877
Teach me how to waltz, would you?
491
01:03:04,388 --> 01:03:06,049
Your brother is a better dancer.
492
01:03:06,223 --> 01:03:08,051
Look, he's dancing with Meiyu.
493
01:03:10,185 --> 01:03:12,309
Kiddo? Here.
494
01:03:13,981 --> 01:03:15,262
Go have fun.
495
01:03:29,121 --> 01:03:30,747
You're about to graduate, right?
496
01:03:30,914 --> 01:03:32,908
Times flies, doesn't it?
497
01:03:33,083 --> 01:03:34,199
Yes.
498
01:03:34,376 --> 01:03:36,999
You're so tall,
I didn't recognise you anymore.
499
01:03:41,467 --> 01:03:43,092
You got a boyfriend?
500
01:03:44,011 --> 01:03:45,257
Do you want me to?
501
01:03:45,429 --> 01:03:46,924
Do I want you to?
502
01:03:47,097 --> 01:03:49,305
Just catching up with my apprentice.
503
01:03:51,602 --> 01:03:53,845
None of my classmates are my cup of tea.
504
01:03:55,189 --> 01:03:57,432
You don't want to end up like Meiyu, though.
505
01:03:57,900 --> 01:03:59,940
She's different, she's waiting for someone.
506
01:04:00,319 --> 01:04:01,944
For who? Xinjian?
507
01:04:02,112 --> 01:04:03,276
Of course.
508
01:04:03,447 --> 01:04:05,156
That makes her a fool.
509
01:04:06,742 --> 01:04:09,234
All women are fools in love.
510
01:04:09,953 --> 01:04:12,492
You're right. Look at her:
511
01:04:13,540 --> 01:04:15,333
all meat and no brains.
512
01:04:22,132 --> 01:04:23,960
Is he still mad at me?
513
01:04:26,178 --> 01:04:27,721
No, he isn't.
514
01:04:29,098 --> 01:04:31,008
He's just mad at himself.
515
01:04:31,642 --> 01:04:34,976
He's frustrated he could do nothing.
516
01:05:12,850 --> 01:05:15,258
How I wish you wouldn't go
517
01:05:16,228 --> 01:05:18,471
So you could stay with me
518
01:05:19,440 --> 01:05:24,778
Why won't you stay
Leave me here alone
519
01:05:25,904 --> 01:05:28,610
Every meeting is too short
520
01:05:29,408 --> 01:05:31,366
You always keep silent
521
01:05:32,494 --> 01:05:35,330
Every time wave farewell
522
01:05:36,081 --> 01:05:39,534
I'm always extremely sorrowful
523
01:05:42,379 --> 01:05:45,215
How should I spend the long night alone
524
01:05:45,382 --> 01:05:48,170
Please don't confuse me anymore.
525
01:05:53,891 --> 01:05:55,849
We are young now
526
01:05:56,727 --> 01:05:58,720
We are full of energy
527
01:05:59,646 --> 01:06:03,182
Even if there are ups and downs in life,
never mind
528
01:06:05,444 --> 01:06:07,354
Do not sigh
529
01:06:08,238 --> 01:06:10,398
Do not abandon yourself
530
01:06:11,074 --> 01:06:15,120
Only you can decide your success or failure
531
01:06:16,663 --> 01:06:18,622
Time flies
532
01:06:19,666 --> 01:06:21,790
It'll be too late
533
01:06:22,419 --> 01:06:25,374
if you don't cherish it
534
01:06:46,151 --> 01:06:47,730
You're all here.
535
01:06:48,820 --> 01:06:50,280
I'm fine.
536
01:06:51,156 --> 01:06:54,028
The government has been easy on me.
537
01:06:55,327 --> 01:06:57,784
It's not so bad in here.
538
01:06:59,957 --> 01:07:02,034
How is everyone?
539
01:07:04,461 --> 01:07:06,122
We're fine.
540
01:07:07,130 --> 01:07:08,756
Yingming joined the party.
541
01:07:08,924 --> 01:07:11,083
Haiyan got promoted to Director.
542
01:07:11,260 --> 01:07:12,506
Deputy Director only.
543
01:07:14,096 --> 01:07:16,469
Liyun and Yaojun
were named Outstanding Individuals.
544
01:07:16,640 --> 01:07:17,969
Not by choice.
545
01:07:21,186 --> 01:07:24,188
I'm going down south to try my luck.
546
01:07:30,112 --> 01:07:31,358
That's good to hear.
547
01:07:32,489 --> 01:07:35,064
Go out and see the world.
548
01:07:36,159 --> 01:07:39,779
Make the most of it once you get there.
549
01:07:40,956 --> 01:07:43,993
Don't let me hold you back.
550
01:07:46,837 --> 01:07:48,914
Xinjian, stop talking nonsense.
551
01:07:49,089 --> 01:07:51,663
Why does a grown man like you
552
01:07:53,385 --> 01:07:55,213
have such a long face?
553
01:07:56,346 --> 01:07:57,925
They've fattened you up.
554
01:08:01,393 --> 01:08:04,181
This new haircut suits you.
Makes you look decent.
555
01:08:07,357 --> 01:08:08,687
Alright, alright.
556
01:08:08,859 --> 01:08:13,985
We wanted to see if you are doing alright.
557
01:08:15,157 --> 01:08:16,617
We'll get going now.
558
01:08:17,284 --> 01:08:18,862
See you next time.
559
01:08:21,455 --> 01:08:23,329
Take care, OK?
560
01:08:32,466 --> 01:08:33,842
Say something.
561
01:08:35,719 --> 01:08:37,262
Don't worry.
562
01:08:38,388 --> 01:08:42,601
I shall obey the government
and reform myself.
563
01:08:46,104 --> 01:08:47,600
Cut it out.
564
01:08:47,773 --> 01:08:49,434
Be serious.
565
01:08:50,233 --> 01:08:52,357
Can you give me your word?
566
01:09:05,707 --> 01:09:07,535
Go get them!
567
01:09:11,963 --> 01:09:13,791
Run! Run!
568
01:09:21,014 --> 01:09:22,759
Do you surrender?
569
01:09:22,933 --> 01:09:25,176
- Surrender or we'll keep shooting!
- No, we won't!
570
01:09:27,813 --> 01:09:29,356
Shoot! Shoot!
571
01:09:30,565 --> 01:09:32,274
Stop, we surrender!
572
01:09:32,943 --> 01:09:34,319
We win!
573
01:09:36,154 --> 01:09:37,484
Let's go!
574
01:09:44,871 --> 01:09:46,248
Let's go home.
575
01:09:46,415 --> 01:09:47,744
Let's play more.
576
01:09:47,916 --> 01:09:49,411
Let's go.
577
01:09:50,752 --> 01:09:52,912
Let's go somewhere else.
578
01:10:00,637 --> 01:10:01,669
Shall we go in?
579
01:10:01,847 --> 01:10:03,128
No way.
580
01:10:12,107 --> 01:10:13,650
I'll go and see.
581
01:10:22,826 --> 01:10:24,618
Xingxing, come in.
582
01:10:24,786 --> 01:10:26,946
It's too dark. I don't want to.
583
01:10:27,080 --> 01:10:29,619
It's fun inside. Come on in.
584
01:10:29,791 --> 01:10:31,203
No.
585
01:10:54,399 --> 01:10:55,681
Haohao.
586
01:11:03,325 --> 01:11:04,701
Haohao?
587
01:11:08,330 --> 01:11:09,790
I'm coming in.
588
01:11:14,127 --> 01:11:17,082
- You scared me!
- What a scaredy-cat!
589
01:11:19,007 --> 01:11:20,882
It's too dark in here.
590
01:11:22,093 --> 01:11:23,589
Come on, this way!
591
01:11:52,791 --> 01:11:55,460
So what's the latest news about the lay-offs?
592
01:11:56,461 --> 01:11:58,538
Everyone is worried.
593
01:12:11,768 --> 01:12:14,390
Nobody knows who's really in charge.
594
01:12:16,731 --> 01:12:18,939
I've asked the manager several times.
595
01:12:19,109 --> 01:12:21,067
All he did was give me attitude.
596
01:12:21,236 --> 01:12:24,653
Said I should set an example
as an outstanding individual.
597
01:12:25,532 --> 01:12:28,735
As though that was my idea.
598
01:12:29,327 --> 01:12:32,947
And that was years ago already.
599
01:12:34,165 --> 01:12:35,661
It's so upsetting.
600
01:12:37,043 --> 01:12:39,002
To hell with him!
601
01:12:41,464 --> 01:12:48,429
Yingming was smart to start his own business.
602
01:12:50,348 --> 01:12:52,508
- Sorry I'm late.
- Haiyan, you're here.
603
01:12:52,684 --> 01:12:53,800
- You're here.
- Yup.
604
01:12:53,977 --> 01:12:56,895
Have you had dinner?
I'll heat up some leftovers for you.
605
01:12:57,063 --> 01:12:59,900
- Right.
- I'm fine. I'm taking Haohao to his grandma.
606
01:13:00,233 --> 01:13:02,523
- Haohao, time to go.
- Let me finish this.
607
01:13:02,694 --> 01:13:04,818
- Hurry up!
- Let me finish, please.
608
01:13:06,573 --> 01:13:09,029
- Where's your coat? They can't stop playing.
- Here's his coat.
609
01:13:09,200 --> 01:13:10,660
Liyun, listen.
610
01:13:10,785 --> 01:13:13,622
Today they caught a family
hiding out in the village.
611
01:13:13,788 --> 01:13:15,747
The mother was seven months along.
612
01:13:16,499 --> 01:13:20,000
What were these folks thinking?
Putting themselves through such torture.
613
01:13:21,755 --> 01:13:24,211
- Say goodbye.
- Goodbye, Uncle and Auntie.
614
01:13:24,341 --> 01:13:26,050
- Goodbye, Haohao.
- See you.
615
01:13:26,217 --> 01:13:27,677
Watch your steps.
616
01:13:27,844 --> 01:13:29,174
Let's go.
617
01:14:09,678 --> 01:14:11,221
Comrades!
618
01:14:11,805 --> 01:14:14,890
Today, we have a new agenda
for our meeting.
619
01:14:16,977 --> 01:14:18,804
This is neither an award ceremony
620
01:14:18,979 --> 01:14:20,889
nor an annual review.
621
01:14:23,358 --> 01:14:26,858
It concerns key decisions on livelihood.
622
01:14:28,947 --> 01:14:32,150
Every crisis harbours an opportunity.
623
01:14:33,702 --> 01:14:39,207
I know full well
that each worker's welfare is at stake.
624
01:14:41,876 --> 01:14:45,163
And their ripple effect
on the whole organisation.
625
01:14:47,674 --> 01:14:50,592
Patriotism knows neither latitude
nor longitude.
626
01:14:50,760 --> 01:14:53,881
When you're feeling low,
forget not our nation's plight.
627
01:14:54,014 --> 01:14:57,929
"Serve your country
before serving your own interests."
628
01:14:58,101 --> 01:14:59,133
You're the one who forgets it!
629
01:14:59,644 --> 01:15:01,602
- Comrades!
- Get to the point!
630
01:15:01,771 --> 01:15:04,346
We Chinese have a long history
of selfless patriotism.
631
01:15:05,483 --> 01:15:07,109
Let me give you an example.
632
01:15:08,403 --> 01:15:10,443
The country is in jeopardy, comrades!
633
01:15:10,613 --> 01:15:12,572
- What jeopardy?
- Spit it out!
634
01:15:12,741 --> 01:15:15,067
If the enemy is at your doorstep,
635
01:15:15,243 --> 01:15:17,367
what shall soldiers do, comrades?
636
01:15:17,537 --> 01:15:20,824
- What shall soldiers do?
- What do you want to say?
637
01:15:20,999 --> 01:15:25,329
They sacrifice themselves without hesitation.
638
01:15:26,087 --> 01:15:29,540
They'll lay down their lives for the homeland.
639
01:15:31,634 --> 01:15:33,178
Comrades, please.
640
01:15:33,970 --> 01:15:36,427
Now let's come back to us, OK?
641
01:15:36,598 --> 01:15:40,679
Our factory is in financial doldrums.
642
01:15:41,269 --> 01:15:44,935
Our workforce is too large to sustain
643
01:15:46,399 --> 01:15:50,101
so many workers.
So what can we do?
644
01:15:50,278 --> 01:15:52,947
- It's your fault! No lay-offs!
- To relieve...
645
01:15:53,740 --> 01:15:57,869
To relieve the factory's burden,
we must sacrifice our state-guaranteed jobs.
646
01:15:58,453 --> 01:16:03,199
There's no shame in redundancy, comrades,
and even higher honour in re-employment.
647
01:16:05,043 --> 01:16:06,419
Therefore,
648
01:16:07,003 --> 01:16:10,503
some of you must make the sacrifice
and seek employment elsewhere.
649
01:16:11,382 --> 01:16:14,468
Listen to me, comrades.
We're in a market economy now.
650
01:16:14,636 --> 01:16:17,305
Our industry has undergone reform, too.
651
01:16:17,430 --> 01:16:20,100
Understand?
No more iron rice bowls!
652
01:16:20,266 --> 01:16:22,509
- You can't just fire us.
- You should get sacked first!
653
01:16:22,644 --> 01:16:24,187
Comrades!
654
01:16:25,313 --> 01:16:27,437
There's no shame in redundancy.
655
01:16:28,191 --> 01:16:32,106
- And even higher honour in re-employment.
- You can't lay us off like this!
656
01:16:32,278 --> 01:16:34,521
As long as you work hard...
657
01:16:35,156 --> 01:16:39,025
As long as you work hard
with your own hands,
658
01:16:39,661 --> 01:16:42,995
you can still help
to build our great socialist country.
659
01:16:43,164 --> 01:16:46,202
- We want our job!
- We want our job!
660
01:16:49,003 --> 01:16:50,997
Comrades, think about it.
661
01:16:51,506 --> 01:16:53,167
Listen to your own conscience:
662
01:16:53,341 --> 01:16:57,007
"The country is in jeopardy.
If I don't step down, who will?"
663
01:16:57,178 --> 01:16:58,721
You step down first!
664
01:16:59,264 --> 01:17:00,925
- Silence!
- You step down first!
665
01:17:04,060 --> 01:17:05,852
Enough, comrades.
666
01:17:06,020 --> 01:17:10,102
I'll announce the names
on the redundancy list.
667
01:17:13,862 --> 01:17:17,860
"The phoenix that dies in flames
will rise again from the ashes."
668
01:17:18,408 --> 01:17:22,489
I'll read out the lay-off list now.
669
01:17:23,329 --> 01:17:25,370
Be quiet! Please!
670
01:17:26,457 --> 01:17:28,036
From the Sorting Department,
671
01:17:28,793 --> 01:17:30,075
Zhang Yan.
672
01:17:30,253 --> 01:17:31,832
- Will you accept this?!
- No!
673
01:17:32,005 --> 01:17:34,294
- Huo Jianguo
- No, we won't!
674
01:17:37,594 --> 01:17:39,468
Quiet! Quiet!
675
01:17:40,180 --> 01:17:41,924
Feng Xiaobo.
676
01:17:42,098 --> 01:17:44,970
- Give us our jobs back!
- Yu Yonggang.
677
01:17:45,185 --> 01:17:47,225
Wang Tianquan.
678
01:17:48,271 --> 01:17:49,980
Wang Liyun.
679
01:18:04,120 --> 01:18:06,873
Give us our jobs back!
680
01:19:07,100 --> 01:19:08,346
Hello?
681
01:19:23,866 --> 01:19:26,026
I really couldn't make a decision on my own.
682
01:19:29,247 --> 01:19:31,157
Like I said over the phone.
683
01:19:31,708 --> 01:19:32,788
From...
684
01:19:36,546 --> 01:19:37,827
From that one time...
685
01:19:38,006 --> 01:19:41,422
I found out on the day
I got my U.S. visa.
686
01:19:45,638 --> 01:19:47,846
Man plans, God laughs.
687
01:20:05,033 --> 01:20:07,110
Does your brother know?
688
01:20:08,244 --> 01:20:09,905
What am I to tell him?
689
01:20:10,580 --> 01:20:12,289
That I'm pregnant
690
01:20:12,874 --> 01:20:14,073
and you're the father?
691
01:20:46,282 --> 01:20:48,027
Don't worry. It's still early.
692
01:20:54,040 --> 01:20:55,784
Don't beat yourself up.
693
01:20:57,043 --> 01:20:58,538
We're adults.
694
01:21:00,463 --> 01:21:02,872
Go talk to Liyun about this.
695
01:21:04,050 --> 01:21:06,043
I'm staying for a few more days.
696
01:21:07,512 --> 01:21:10,632
I know how much it means to both of you.
697
01:21:12,725 --> 01:21:14,553
If you want to keep the child,
698
01:21:15,144 --> 01:21:16,723
I won't go to the U.S.
699
01:21:18,064 --> 01:21:19,607
until after the birth.
700
01:21:24,320 --> 01:21:26,610
But what about yourself?
701
01:21:30,243 --> 01:21:31,952
Don't worry about me.
702
01:21:33,371 --> 01:21:35,080
I've thought it through.
703
01:21:36,082 --> 01:21:37,957
Maybe this is karma.
704
01:21:39,335 --> 01:21:42,705
- Payback for my brother and sister-in-law.
- Payback?
705
01:21:48,052 --> 01:21:50,093
This isn't about paybacks.
706
01:21:52,265 --> 01:21:53,546
This is...
707
01:22:01,357 --> 01:22:03,232
Think about the child.
708
01:22:05,278 --> 01:22:08,529
Growing up with... without a mother.
709
01:22:09,824 --> 01:22:13,027
Liyun will make a better mother than me.
710
01:22:14,787 --> 01:22:17,955
Don't drag Liyun into this.
711
01:22:19,792 --> 01:22:22,284
That's not the point, not at all.
712
01:22:24,005 --> 01:22:25,749
Don't tell her it's my child.
713
01:22:30,011 --> 01:22:32,218
I'll return to Beijing after your decision.
714
01:22:32,513 --> 01:22:34,554
Tell Liyun it's someone else's.
715
01:22:38,186 --> 01:22:40,060
This is my own doing.
716
01:22:41,689 --> 01:22:43,564
It's me who came to you.
717
01:22:46,444 --> 01:22:49,362
I can't pretend I didn't want it myself.
718
01:22:51,449 --> 01:22:54,570
When you left, I wanted to go after you.
719
01:22:55,828 --> 01:22:57,656
But I was too young then.
720
01:22:58,247 --> 01:23:00,704
I just couldn't bear to see you two suffer.
721
01:23:03,211 --> 01:23:04,622
This time,
722
01:23:06,380 --> 01:23:08,623
I knew exactly what I was doing.
723
01:23:12,136 --> 01:23:13,929
After I leave,
724
01:23:16,849 --> 01:23:19,175
I don't think we'll see each other again.
725
01:23:21,270 --> 01:23:23,015
I'm not young anymore.
726
01:23:29,278 --> 01:23:31,153
I didn't expect this.
727
01:23:33,699 --> 01:23:35,942
I thought I'd be happy.
728
01:23:36,786 --> 01:23:38,198
But...
729
01:23:39,288 --> 01:23:41,163
now that I'm here,
730
01:23:41,958 --> 01:23:43,951
I'm suddenly scared.
731
01:23:45,461 --> 01:23:47,953
I wanted to tell Liyun the truth myself,
732
01:23:48,339 --> 01:23:51,175
and ask her for forgiveness.
733
01:23:55,471 --> 01:23:57,429
I'm sorry, Yaojun.
734
01:24:00,101 --> 01:24:02,344
Am I being immature?
735
01:25:25,686 --> 01:25:28,143
MISSING PERSON: LIU XING
736
01:25:32,234 --> 01:25:33,813
Something strange happened today.
737
01:25:34,236 --> 01:25:35,518
What was it?
738
01:25:38,741 --> 01:25:40,569
On my way out,
739
01:25:42,912 --> 01:25:45,665
I saw a woman on an incoming ferry.
740
01:25:47,041 --> 01:25:49,081
She was obviously not a local.
741
01:25:50,503 --> 01:25:52,461
She seemed so familiar,
742
01:25:54,715 --> 01:25:56,792
but I couldn't recall who she was.
743
01:26:04,475 --> 01:26:06,516
That happens sometimes.
744
01:26:14,068 --> 01:26:15,563
Just like
745
01:26:16,862 --> 01:26:19,401
the moment we arrived here.
746
01:26:23,994 --> 01:26:26,700
It felt as if we'd been here in a past life.
747
01:26:30,835 --> 01:26:32,116
That's true.
748
01:26:40,511 --> 01:26:41,840
I was thinking.
749
01:26:44,890 --> 01:26:46,551
When I...
750
01:26:47,727 --> 01:26:49,388
die,
751
01:26:53,399 --> 01:26:55,392
will it be here
752
01:26:55,735 --> 01:26:57,609
or in our hometown?
753
01:26:59,697 --> 01:27:02,568
We agreed not to bring this up again.
754
01:27:08,080 --> 01:27:10,406
If I lose you, too,
755
01:27:12,460 --> 01:27:14,453
how could I go on?
756
01:27:15,004 --> 01:27:17,128
What's with you today?
757
01:27:29,226 --> 01:27:30,686
Yaojun,
758
01:27:33,063 --> 01:27:35,271
if you want a divorce,
759
01:27:38,027 --> 01:27:39,985
I'll accept it.
760
01:29:19,003 --> 01:29:20,581
I don't know
761
01:29:21,630 --> 01:29:24,169
if it was a woman's sixth sense.
762
01:29:34,268 --> 01:29:35,514
It's true.
763
01:29:40,858 --> 01:29:42,768
I also felt
764
01:29:44,862 --> 01:29:47,780
someone watching me across the water.
765
01:29:50,743 --> 01:29:52,653
I didn't dare to look.
766
01:29:57,166 --> 01:30:01,414
Liyun and I only have each other to live for.
767
01:30:04,590 --> 01:30:06,168
Especially Liyun.
768
01:30:10,220 --> 01:30:13,057
She won't survive another blow.
769
01:30:17,853 --> 01:30:20,143
But you've wanted a child for so long.
770
01:30:26,195 --> 01:30:28,485
Only if the child is our own.
771
01:30:33,577 --> 01:30:35,737
If we do this,
772
01:30:37,539 --> 01:30:39,533
I'll be hurting three people.
773
01:30:41,919 --> 01:30:43,118
Liyun.
774
01:30:43,796 --> 01:30:44,876
The child.
775
01:30:47,132 --> 01:30:48,331
And you.
776
01:30:52,429 --> 01:30:53,841
I understand.
777
01:31:01,772 --> 01:31:03,979
Maybe this is my fate.
778
01:31:06,110 --> 01:31:07,854
I'm resigned to it.
779
01:31:16,537 --> 01:31:17,997
Xingxing!
780
01:31:18,414 --> 01:31:19,873
Xingxing!
781
01:31:27,006 --> 01:31:28,584
Take him to the hospital!
782
01:31:51,697 --> 01:31:53,655
Whose idea was it?
783
01:31:55,117 --> 01:31:56,398
Tell me!
784
01:32:00,956 --> 01:32:02,914
How many times have I told you?
785
01:32:03,083 --> 01:32:05,041
Don't go down to the reservoir.
786
01:32:05,252 --> 01:32:06,831
Why don't you listen?
787
01:32:07,963 --> 01:32:10,123
Why don't you?
788
01:32:13,260 --> 01:32:17,840
Was it your idea or Xingxing's?
789
01:32:18,974 --> 01:32:20,434
Say something!
790
01:32:23,437 --> 01:32:24,849
Say something.
791
01:32:32,112 --> 01:32:33,940
Just tell me!
792
01:32:37,993 --> 01:32:41,862
You won't be eating anything until you tell me.
I'll let you starve.
793
01:32:42,039 --> 01:32:44,116
How many times have I told you?
794
01:32:44,291 --> 01:32:46,581
Don't go down to the reservoir!
795
01:32:46,752 --> 01:32:49,374
Tell me what we should do now!
796
01:33:03,936 --> 01:33:07,637
Don't you dare cry.
797
01:33:25,958 --> 01:33:27,951
Don't raise your voice.
798
01:33:28,127 --> 01:33:32,706
The neighbours can hear you.
799
01:33:41,515 --> 01:33:44,470
If you yell like this,
you'll scare the boy.
800
01:33:57,114 --> 01:33:58,657
What shall we do?
801
01:34:00,075 --> 01:34:01,191
Tell me.
802
01:34:34,109 --> 01:34:36,067
The boy's scared to death.
803
01:34:37,613 --> 01:34:39,986
He won't say anything.
804
01:34:42,284 --> 01:34:46,330
We've sent him to his grandparents
805
01:34:47,456 --> 01:34:51,075
and asked the school for some time off.
806
01:34:57,507 --> 01:34:59,797
Let's not tell him what happened yet.
807
01:35:03,222 --> 01:35:05,381
If he asks about Xingxing,
808
01:35:08,602 --> 01:35:11,520
just say he's with his grandma.
809
01:35:28,538 --> 01:35:30,247
It's Haohao's fault.
810
01:35:30,874 --> 01:35:33,082
I've cautioned him so many times.
811
01:35:33,543 --> 01:35:36,795
- Do not take Xingxing to the reservoir.
- Enough.
812
01:35:40,425 --> 01:35:42,218
They're just kids.
813
01:35:43,178 --> 01:35:44,839
You can't blame them.
814
01:35:48,225 --> 01:35:49,506
Blame me, please.
815
01:35:51,603 --> 01:35:54,890
I've spoiled Haohao too much.
816
01:35:57,943 --> 01:36:00,102
I'll give him a good beating at home.
817
01:36:00,279 --> 01:36:01,904
Cut it out.
818
01:36:05,367 --> 01:36:06,827
I'm tired.
819
01:36:13,208 --> 01:36:14,869
Get some rest.
820
01:36:15,252 --> 01:36:17,044
We'll head back now.
821
01:36:24,594 --> 01:36:26,220
Chairman Wang is here, too.
822
01:36:30,267 --> 01:36:31,596
Take care.
823
01:36:39,776 --> 01:36:40,975
Sis...
824
01:37:07,012 --> 01:37:08,590
How shameless they are.
825
01:37:09,598 --> 01:37:10,548
Enough.
826
01:37:37,167 --> 01:37:39,244
How can we make up for this?
827
01:37:41,338 --> 01:37:43,462
Xingxing was their only child.
828
01:37:47,094 --> 01:37:49,087
He didn't have to be their only one.
829
01:37:54,226 --> 01:37:55,555
Pardon?
830
01:38:09,366 --> 01:38:10,909
You know what I mean.
831
01:38:13,328 --> 01:38:15,037
I dare you to say that again.
832
01:38:15,247 --> 01:38:16,706
That's enough.
833
01:38:17,457 --> 01:38:20,080
Moli, why dredge it up again?
834
01:38:20,752 --> 01:38:23,161
I feel sorry for Yaojun and Liyun.
835
01:38:24,464 --> 01:38:28,214
What are you insinuating?
That this was my fault?
836
01:38:29,803 --> 01:38:31,843
Don't you blame this on me.
837
01:38:32,639 --> 01:38:34,633
What did I do wrong?
838
01:38:35,976 --> 01:38:37,257
Spell it out.
839
01:38:38,645 --> 01:38:40,188
Please.
840
01:38:40,355 --> 01:38:42,064
Give it a rest.
841
01:38:42,315 --> 01:38:44,190
Haohao can hear us.
842
01:39:21,271 --> 01:39:22,897
Do you want to eat something?
843
01:39:43,251 --> 01:39:45,209
What's wrong? Is it your tummy?
844
01:39:52,636 --> 01:39:55,044
It's OK. We're going home.
845
01:40:00,727 --> 01:40:02,187
Don't cry.
846
01:40:09,861 --> 01:40:13,694
The fever made him talk nonsense, right?
847
01:40:13,865 --> 01:40:16,701
What he said couldn't be true.
848
01:40:19,746 --> 01:40:23,792
He was probably really shaken up.
849
01:40:24,334 --> 01:40:25,615
That's right.
850
01:40:26,169 --> 01:40:30,215
And probably under too much stress.
851
01:40:36,471 --> 01:40:38,097
What should we do now?
852
01:40:40,225 --> 01:40:41,341
What to do?
853
01:40:41,643 --> 01:40:43,186
Go to bed.
854
01:40:58,868 --> 01:41:00,114
Don't cry.
855
01:41:03,582 --> 01:41:04,614
Listen to me.
856
01:41:06,001 --> 01:41:09,335
Never mention this to Haohao.
857
01:41:13,842 --> 01:41:17,793
But what about Yaojun and Liyun?
858
01:41:25,854 --> 01:41:27,646
This is unforgivable.
859
01:43:56,004 --> 01:43:57,250
Out of my way!
860
01:43:57,547 --> 01:43:59,126
No, don't you dare!
861
01:44:01,926 --> 01:44:03,007
Drive faster!
862
01:44:12,020 --> 01:44:13,301
Give it a rest.
863
01:44:57,106 --> 01:44:59,729
- Let's have another round!
- OK.
864
01:45:01,486 --> 01:45:03,230
Thank you, Auntie.
865
01:45:04,656 --> 01:45:05,736
Help yourselves.
866
01:45:11,621 --> 01:45:12,950
Liu Xing,
867
01:45:13,873 --> 01:45:15,701
come over for a second.
868
01:45:18,753 --> 01:45:20,129
Come on.
869
01:45:23,299 --> 01:45:24,878
Help yourselves.
870
01:45:57,041 --> 01:45:58,323
Xingxing,
871
01:45:59,043 --> 01:46:01,037
are they from your school?
872
01:46:04,132 --> 01:46:05,247
No.
873
01:46:06,050 --> 01:46:07,711
Then who are they?
874
01:46:10,096 --> 01:46:11,378
Friends.
875
01:46:11,806 --> 01:46:13,301
Friends?
876
01:46:15,935 --> 01:46:17,680
They don't go to school?
877
01:46:19,731 --> 01:46:20,763
No.
878
01:46:21,441 --> 01:46:23,066
Just like me.
879
01:46:26,446 --> 01:46:27,609
Xingxing,
880
01:46:29,532 --> 01:46:31,858
do you know how hard we tried to find you?
881
01:46:34,245 --> 01:46:38,576
Can't you see you're letting everyone down?
882
01:46:39,459 --> 01:46:40,954
What do I care?
883
01:46:44,631 --> 01:46:47,798
The missing person notice said
I have an ID card now.
884
01:47:42,438 --> 01:47:43,982
Leave it.
885
01:47:48,903 --> 01:47:50,529
If it's come to this,
886
01:47:55,034 --> 01:47:57,740
what else do we have to evade?
887
01:48:25,690 --> 01:48:28,063
Since you've made up your mind,
888
01:48:29,569 --> 01:48:31,895
we won't force you to stay here.
889
01:48:33,740 --> 01:48:36,576
Here's your ID card as we promised,
890
01:48:37,744 --> 01:48:38,990
and some money.
891
01:48:39,162 --> 01:48:42,199
It's not a lot, so be careful with it.
892
01:48:44,625 --> 01:48:46,584
This ID card
893
01:48:47,628 --> 01:48:52,256
makes you an adult
and grants you legal status.
894
01:48:53,634 --> 01:48:56,043
Go and get a job.
895
01:48:57,096 --> 01:48:59,719
Don't make us worry about you anymore.
896
01:49:07,899 --> 01:49:11,019
Mum and Dad are very grateful to you.
897
01:49:12,862 --> 01:49:17,240
We turned you into a stand-in for Xingxing.
898
01:49:18,493 --> 01:49:20,735
And you played along.
899
01:49:21,954 --> 01:49:23,747
To make us happy.
900
01:49:28,127 --> 01:49:29,872
Today,
901
01:49:32,215 --> 01:49:35,501
we give you back your true identity.
902
01:49:39,972 --> 01:49:41,302
Zhou Yongfu.
903
01:49:54,320 --> 01:49:56,064
One more thing.
904
01:49:59,408 --> 01:50:01,651
If you get into trouble out there,
905
01:50:02,578 --> 01:50:05,248
remember how I used to beat you up.
906
01:52:41,737 --> 01:52:42,687
Moli?
907
01:52:42,905 --> 01:52:43,902
Yaojun.
908
01:52:44,824 --> 01:52:45,774
It's you.
909
01:52:46,158 --> 01:52:48,532
Come on in, it's cold outside.
910
01:52:48,911 --> 01:52:50,110
Liyun?
911
01:52:50,246 --> 01:52:51,575
Moli is here.
912
01:52:51,872 --> 01:52:52,869
Sis.
913
01:52:53,040 --> 01:52:54,452
Have a seat.
914
01:52:58,296 --> 01:52:59,921
I've brought you some dumplings.
915
01:53:00,089 --> 01:53:01,999
Haiyan and my brother made them.
916
01:53:05,386 --> 01:53:06,798
Have a seat.
917
01:53:07,138 --> 01:53:08,847
It's been a long time.
918
01:53:10,891 --> 01:53:12,091
- Hot water.
- Thanks.
919
01:53:12,268 --> 01:53:13,728
It's cold outside.
920
01:53:18,316 --> 01:53:19,727
Have you eaten yet?
921
01:53:19,942 --> 01:53:23,312
- I'll boil some dumplings for you.
- No, I'm good.
922
01:53:25,031 --> 01:53:26,656
Have some water.
923
01:53:41,297 --> 01:53:43,966
Meiyu and Xinjian are back.
924
01:53:47,762 --> 01:53:49,589
They dropped by earlier.
925
01:53:54,018 --> 01:53:56,771
They suggested getting together
tomorrow night.
926
01:53:57,188 --> 01:53:59,644
So I wanted to come and invite you.
927
01:54:06,655 --> 01:54:08,364
You all have a good time.
928
01:54:08,949 --> 01:54:10,610
We'll pass.
929
01:54:20,628 --> 01:54:24,543
So Xinjian made Meiyu his wife after all.
930
01:54:26,801 --> 01:54:29,043
When he followed her to Hainan,
931
01:54:29,220 --> 01:54:31,344
I knew it'd work out.
932
01:55:23,816 --> 01:55:25,311
It's the little Chinese New Year.
933
01:55:35,077 --> 01:55:38,530
Liyun, those dumplings are stuffed with fennel.
934
01:55:38,706 --> 01:55:40,581
My brother said you like them.
935
01:55:44,044 --> 01:55:45,753
Let me pour you more water.
936
01:55:45,921 --> 01:55:47,085
Thanks.
937
01:56:00,352 --> 01:56:01,598
Careful, it's hot.
938
01:56:27,630 --> 01:56:29,173
So you've been well?
939
01:56:38,432 --> 01:56:39,844
And you?
940
01:56:42,269 --> 01:56:44,179
We get by.
941
01:56:45,731 --> 01:56:47,392
Everything is fine.
942
01:56:56,158 --> 01:56:57,322
Oh, Haiyan!
943
01:57:03,207 --> 01:57:04,916
Happy New Year!
944
01:57:07,294 --> 01:57:09,122
It's your auntie!
945
01:57:09,713 --> 01:57:11,790
Or rather "Godmother!"
946
01:57:17,429 --> 01:57:20,266
- What's the baby's name?
- Just call it "Baby."
947
01:57:28,774 --> 01:57:30,269
Little sweetie!
948
01:57:30,651 --> 01:57:32,194
Say "Auntie!"
949
01:57:32,653 --> 01:57:34,113
It's "Godmother!"
950
01:57:44,039 --> 01:57:45,748
- How are you, Xinjian?
- Fine.
951
01:57:46,584 --> 01:57:47,995
You look good.
952
01:57:52,131 --> 01:57:54,374
Meiyu, your face is red.
953
01:57:54,550 --> 01:57:56,709
- How about you?
- We're very well.
954
01:58:04,101 --> 01:58:05,596
The flame's too big.
955
01:58:11,317 --> 01:58:13,227
Is everything OK with Haiyan?
956
01:58:18,282 --> 01:58:20,322
She has problems sleeping,
957
01:58:20,909 --> 01:58:22,784
and she babbles.
958
01:58:24,580 --> 01:58:28,032
She's paranoid that others
talk behind her back.
959
01:58:28,917 --> 01:58:32,868
You better keep a closer eye on her.
Let her get some time off.
960
01:58:36,425 --> 01:58:38,798
I already told her to quit her job.
961
01:58:39,887 --> 01:58:41,797
We're getting by better now.
962
01:58:43,515 --> 01:58:45,592
We don't need her measly salary.
963
01:58:49,980 --> 01:58:52,140
So you haven't caught up
964
01:58:52,941 --> 01:58:54,769
with them for years?
965
01:59:05,954 --> 01:59:07,366
I have visited them.
966
01:59:08,582 --> 01:59:10,659
They were very polite to me.
967
01:59:17,216 --> 01:59:19,790
But we had nothing to say to each other.
968
01:59:26,684 --> 01:59:28,345
We used to
969
01:59:29,144 --> 01:59:31,019
be so close.
970
01:59:34,316 --> 01:59:39,312
Liyun and Yaojun don't blame you at all.
971
01:59:42,449 --> 01:59:45,950
So much time has passed since the accident.
972
01:59:47,329 --> 01:59:49,572
Don't think about it anymore, OK?
973
01:59:50,249 --> 01:59:52,575
You have to move on.
974
01:59:53,252 --> 01:59:55,791
You don't get it. Cut it out.
975
01:59:56,630 --> 01:59:58,837
I know, I understand.
976
01:59:59,091 --> 02:00:01,417
Don't be too hard on yourself.
977
02:00:02,136 --> 02:00:04,129
You were just doing your job.
978
02:00:05,013 --> 02:00:08,051
You didn't have a choice.
979
02:00:09,560 --> 02:00:11,019
Stop, stop, Haiyan.
980
02:00:14,982 --> 02:00:17,308
OK, OK.
981
02:07:37,382 --> 02:07:38,498
Liyun!
982
02:07:39,134 --> 02:07:40,131
Liyun!
983
02:08:37,609 --> 02:08:39,069
Help!
984
02:08:39,861 --> 02:08:40,858
Doctor!
985
02:09:05,136 --> 02:09:07,213
Dr Shen, I'll be direct.
986
02:09:07,973 --> 02:09:11,389
Her condition isn't looking good.
987
02:09:11,893 --> 02:09:13,472
I'm afraid the diagnosis is final.
988
02:09:14,312 --> 02:09:15,262
I see.
989
02:09:20,151 --> 02:09:23,901
If you want her to remain hospitalised,
I can make arrangements accordingly.
990
02:09:29,619 --> 02:09:30,949
That won't be necessary.
991
02:09:31,621 --> 02:09:34,327
Don't tell the patient yet.
992
02:10:54,496 --> 02:10:56,454
Is it that serious?
993
02:11:00,585 --> 02:11:02,211
It could be anytime,
994
02:11:02,379 --> 02:11:04,253
if something
995
02:11:05,340 --> 02:11:07,583
like this happens again.
996
02:11:15,266 --> 02:11:17,094
What about surgery?
997
02:11:19,312 --> 02:11:20,688
Not recommended.
998
02:11:22,148 --> 02:11:25,103
The tumour is too big now,
pressing against the nerves.
999
02:11:26,319 --> 02:11:28,229
It's been diagnosed as malignant.
1000
02:11:30,865 --> 02:11:33,274
You haven't told your mum, have you?
1001
02:11:34,035 --> 02:11:35,281
Not yet.
1002
02:12:00,186 --> 02:12:02,974
How could you let her do all the cooking?
1003
02:12:03,440 --> 02:12:05,018
Mum, let me help you.
1004
02:12:05,191 --> 02:12:06,224
No, no, no.
1005
02:12:06,401 --> 02:12:08,560
I can handle it. Relax.
1006
02:12:09,279 --> 02:12:11,438
- Mum, let us do it.
- Don't worry.
1007
02:12:11,823 --> 02:12:13,698
- Are you still feeling dizzy?
- Not anymore.
1008
02:12:13,867 --> 02:12:16,193
After a whole day's sleeping, I'm well now.
1009
02:12:16,953 --> 02:12:17,950
Hurry.
1010
02:12:18,621 --> 02:12:19,867
My little baby!
1011
02:12:20,498 --> 02:12:22,124
Go sit down.
1012
02:12:23,376 --> 02:12:24,622
Take it easy.
1013
02:12:44,147 --> 02:12:45,346
Here, here, here.
1014
02:12:47,358 --> 02:12:48,522
Thanks, Mum.
1015
02:12:49,152 --> 02:12:51,311
Something strange is going on.
1016
02:12:52,197 --> 02:12:54,866
Guess who I dreamed about recently.
1017
02:12:55,366 --> 02:12:56,612
Who?
1018
02:12:58,411 --> 02:13:00,037
Liyun and Yaojun.
1019
02:13:00,205 --> 02:13:01,237
Who?
1020
02:13:01,414 --> 02:13:04,499
You don't know them.
My godparents when I was young.
1021
02:13:04,751 --> 02:13:07,420
Really?
You've never mentioned them before.
1022
02:13:08,630 --> 02:13:10,789
I dreamed of them too, some time ago.
1023
02:13:11,508 --> 02:13:12,919
What do you think this means?
1024
02:13:14,385 --> 02:13:16,011
It means nothing, just a dream.
1025
02:13:16,971 --> 02:13:18,515
More than that.
1026
02:13:20,308 --> 02:13:22,100
I was thinking...
1027
02:13:23,311 --> 02:13:26,598
If I were to die all of a sudden,
1028
02:13:27,565 --> 02:13:29,393
my biggest regret
1029
02:13:30,443 --> 02:13:33,480
would be not seeing them again.
1030
02:13:33,905 --> 02:13:35,780
You're talking nonsense again.
1031
02:13:36,616 --> 02:13:40,200
It's been so many years.
Maybe they've forgotten us already.
1032
02:13:41,496 --> 02:13:42,908
They couldn't have.
1033
02:13:44,791 --> 02:13:46,072
Mum,
1034
02:13:46,459 --> 02:13:49,959
I have to go to work.
Listen to the doctor.
1035
02:13:50,713 --> 02:13:54,926
No dancing or strenuous activity.
Be sure to get some rest, OK?
1036
02:14:10,775 --> 02:14:12,354
Take your medicine.
1037
02:14:49,063 --> 02:14:51,602
You've kept in touch with them, right?
1038
02:15:02,035 --> 02:15:04,277
Moli paid them a visit
1039
02:15:04,537 --> 02:15:06,163
before she left
1040
02:15:06,539 --> 02:15:08,497
and gave me their number.
1041
02:15:10,585 --> 02:15:12,578
But I never called them.
1042
02:15:20,762 --> 02:15:22,471
Give them a call.
1043
02:15:27,393 --> 02:15:29,885
Invite them over for my birthday.
1044
02:15:33,232 --> 02:15:35,392
We'll pay for the trip.
1045
02:15:40,239 --> 02:15:41,984
Do we have to?
1046
02:15:51,084 --> 02:15:53,077
Just tell them
1047
02:15:57,924 --> 02:15:59,716
I'm dying.
1048
02:16:01,094 --> 02:16:02,968
Before I go,
1049
02:16:04,597 --> 02:16:06,923
I want to see them.
1050
02:16:09,143 --> 02:16:10,852
What's this nonsense?
1051
02:16:26,452 --> 02:16:28,280
I want them to know
1052
02:16:29,872 --> 02:16:31,747
that over the past 20 years,
1053
02:16:33,126 --> 02:16:35,119
for me, Li Haiyan,
1054
02:16:35,920 --> 02:16:39,539
not a day has passed
without me thinking of them.
1055
02:17:12,665 --> 02:17:17,661
Dear passengers, please return
to your seat due to the turbulence.
1056
02:17:18,087 --> 02:17:22,797
Or sit tight and wear a seat belt.
Please don't move around the cabin.
1057
02:17:23,217 --> 02:17:26,053
Please take care of your children.
1058
02:17:26,512 --> 02:17:27,794
Thank you.
1059
02:17:36,105 --> 02:17:38,099
Isn't it funny
1060
02:17:40,485 --> 02:17:42,609
we're still afraid of dying?
1061
02:17:48,910 --> 02:17:50,535
Dear passengers,
1062
02:17:50,828 --> 02:17:53,949
Flight CA272 to Beijing
1063
02:17:54,123 --> 02:17:55,618
is ready for boarding.
1064
02:17:55,875 --> 02:18:00,538
Please bring your belongings to Gate 5.
1065
02:18:40,837 --> 02:18:42,415
Aren't you cold?
1066
02:18:42,839 --> 02:18:44,547
It's alright.
1067
02:18:45,508 --> 02:18:47,383
It's good to feel cold.
1068
02:18:47,760 --> 02:18:50,715
We haven't felt this cold for years.
1069
02:18:58,771 --> 02:19:02,271
Have you heard from the boy?
1070
02:19:03,943 --> 02:19:05,023
Who?
1071
02:19:06,112 --> 02:19:07,441
No.
1072
02:19:12,159 --> 02:19:14,486
He has to renew his ID card.
1073
02:19:15,121 --> 02:19:16,367
Right.
1074
02:19:16,914 --> 02:19:19,952
Every citizen's card
will get a new chip installed.
1075
02:19:20,668 --> 02:19:21,618
Sister,
1076
02:19:23,504 --> 02:19:26,506
- have you told our old man I'm here?
- Not yet.
1077
02:19:26,632 --> 02:19:29,504
He might get overexcited.
1078
02:19:50,323 --> 02:19:52,945
I barely recognise this place.
1079
02:19:54,452 --> 02:19:57,786
The streets are wider now.
The old building opposite was demolished?
1080
02:19:57,914 --> 02:19:59,741
All these are new.
1081
02:20:01,042 --> 02:20:02,667
Let me take the bags.
1082
02:20:02,835 --> 02:20:04,959
Everything looks so different.
1083
02:20:06,839 --> 02:20:08,631
Wait for me, please.
1084
02:20:12,762 --> 02:20:14,091
Thank you.
1085
02:20:20,186 --> 02:20:22,345
Our old block hasn't changed.
1086
02:20:23,272 --> 02:20:27,816
All that talk about demolishing it
was just talk.
1087
02:20:31,530 --> 02:20:33,323
Do people still live here?
1088
02:20:35,076 --> 02:20:38,243
Some moved out,
others sublet their units.
1089
02:20:38,955 --> 02:20:41,660
But your building has been left alone.
1090
02:20:44,293 --> 02:20:47,746
Natural gas and broadband are installed,
1091
02:20:48,339 --> 02:20:50,249
except in yours.
1092
02:20:51,300 --> 02:20:53,839
With so few residents left,
1093
02:20:54,720 --> 02:20:56,465
nobody cares anymore.
1094
02:21:13,990 --> 02:21:16,398
Every winter when the heat comes on,
1095
02:21:16,826 --> 02:21:19,282
I come by to drain the radiators.
1096
02:21:19,787 --> 02:21:21,911
The heating is no good.
1097
02:21:23,416 --> 02:21:27,165
I wanted to clean up the apartment
1098
02:21:28,087 --> 02:21:31,872
and buy some winter bedding for you.
1099
02:21:36,387 --> 02:21:38,511
MASSAGE
1100
02:21:43,310 --> 02:21:47,523
Then I thought it's best to leave it up to you.
1101
02:21:48,357 --> 02:21:50,185
If it's too uncomfortable here,
1102
02:21:50,693 --> 02:21:52,521
come stay with us.
1103
02:21:53,654 --> 02:21:55,612
OK, thank you.
1104
02:23:56,902 --> 02:23:58,397
Son...
1105
02:25:12,061 --> 02:25:14,766
Excuse me, where is Li Haiyan's room?
1106
02:25:15,356 --> 02:25:18,642
Li Haiyan? She's in number 11.
Down the hallway.
1107
02:25:19,068 --> 02:25:21,441
- I see. Thank you.
- Thank you.
1108
02:25:50,599 --> 02:25:52,094
Have we made it in time?
1109
02:25:52,268 --> 02:25:53,348
Yes.
1110
02:26:08,826 --> 02:26:10,025
Xinjian.
1111
02:26:36,145 --> 02:26:37,344
Yingming.
1112
02:27:11,013 --> 02:27:12,674
Haohao, come here.
1113
02:27:14,391 --> 02:27:16,219
Greet your godparents.
1114
02:27:17,936 --> 02:27:19,764
Look, you're a big boy now.
1115
02:27:20,898 --> 02:27:22,227
Godfather.
1116
02:27:27,154 --> 02:27:28,318
Haohao.
1117
02:27:29,490 --> 02:27:30,522
Godmother.
1118
02:27:33,410 --> 02:27:35,036
You're taller than me.
1119
02:27:56,642 --> 02:27:58,220
Haiyan.
1120
02:28:00,020 --> 02:28:01,563
Haiyan.
1121
02:28:04,691 --> 02:28:07,361
Liyun and Yaojun are here for you.
1122
02:28:17,204 --> 02:28:18,450
Haiyan.
1123
02:28:20,290 --> 02:28:22,118
It's me, Liyun.
1124
02:28:23,377 --> 02:28:25,951
Yaojun and I have come to see you.
1125
02:28:41,186 --> 02:28:42,847
What do you want to say?
1126
02:28:44,815 --> 02:28:46,310
I'm listening.
1127
02:28:48,610 --> 02:28:50,070
We are
1128
02:28:51,447 --> 02:28:53,405
rich now.
1129
02:28:54,825 --> 02:28:56,949
No need to be afraid.
1130
02:28:58,245 --> 02:29:03,406
We can help you
pay the fine for a new baby.
1131
02:29:26,690 --> 02:29:29,692
I've missed you so much.
1132
02:30:06,438 --> 02:30:08,479
- We're leaving.
- OK, OK.
1133
02:30:09,441 --> 02:30:10,605
Thank you.
1134
02:30:11,026 --> 02:30:13,185
- My condolences.
- Thank you.
1135
02:30:14,446 --> 02:30:15,906
Take care. Watch your step.
1136
02:30:31,088 --> 02:30:33,544
- Take care of yourself.
- OK, thank you.
1137
02:30:41,473 --> 02:30:43,265
Watch your step.
1138
02:30:43,600 --> 02:30:45,179
Farewell. Thank you.
1139
02:30:57,406 --> 02:30:59,446
- How's everybody doing?
- Everyone's well.
1140
02:30:59,992 --> 02:31:02,069
See my old buddies from the factory?
1141
02:31:02,703 --> 02:31:05,788
They're in great shape.
They don't even have any grey hair.
1142
02:31:07,874 --> 02:31:10,746
Why don't you and Liyun
stay here a bit longer?
1143
02:31:11,378 --> 02:31:13,206
The city has really changed.
1144
02:31:13,380 --> 02:31:15,089
Yes, don't leave again.
1145
02:31:15,549 --> 02:31:18,966
At our age, we should be spending time
together. Just like old times.
1146
02:31:20,304 --> 02:31:22,096
I'm afraid that's not gonna happen.
1147
02:31:22,264 --> 02:31:23,510
Why not?
1148
02:31:23,682 --> 02:31:26,008
Yingming could get you an apartment.
1149
02:31:28,270 --> 02:31:30,477
What are we talking about?
1150
02:31:31,315 --> 02:31:33,522
Yaojun says he can't move back here.
1151
02:31:33,692 --> 02:31:37,311
Why don't you put them up
in one of the condos you're building.
1152
02:31:37,904 --> 02:31:39,613
I'd be more than happy to.
1153
02:31:40,157 --> 02:31:42,530
Haiyan never stopped nagging me to do it.
1154
02:31:42,868 --> 02:31:46,701
Let me take you around
my housing developments.
1155
02:31:47,205 --> 02:31:49,744
If one catches your eye, it's yours.
1156
02:31:50,292 --> 02:31:52,036
And what if we can't afford it?
1157
02:31:54,463 --> 02:31:55,495
Where's Haohao?
1158
02:31:57,382 --> 02:32:00,384
He was here a minute ago.
He must've gone to the restroom.
1159
02:32:00,510 --> 02:32:01,756
I'll check.
1160
02:32:02,721 --> 02:32:04,002
Stay here.
1161
02:32:04,222 --> 02:32:05,172
I'll go.
1162
02:32:05,349 --> 02:32:06,725
Help yourselves.
1163
02:32:10,228 --> 02:32:11,807
When's your due date?
1164
02:32:11,980 --> 02:32:13,226
Very soon.
1165
02:32:16,234 --> 02:32:18,608
It's a shame Haiyan won't see the baby.
1166
02:32:25,994 --> 02:32:27,703
So you've made up your mind?
1167
02:32:37,005 --> 02:32:39,165
This has tortured us
1168
02:32:40,217 --> 02:32:42,590
for far too long.
1169
02:32:44,846 --> 02:32:46,923
I don't want to be like Mum.
1170
02:32:48,266 --> 02:32:50,307
Burdened with guilt until the end.
1171
02:32:52,938 --> 02:32:58,276
It was neither your fault, nor your mother's.
1172
02:32:58,568 --> 02:33:01,689
I know. No one's blaming Mum.
1173
02:33:02,823 --> 02:33:04,615
She was just doing her job.
1174
02:33:08,412 --> 02:33:12,410
But I know how she really felt deep down.
1175
02:33:22,968 --> 02:33:24,214
So...
1176
02:33:24,803 --> 02:33:27,212
- should I get them over here?
- No.
1177
02:33:31,184 --> 02:33:34,685
I'll drive them home.
1178
02:33:37,357 --> 02:33:39,102
Shall I join you?
1179
02:33:39,317 --> 02:33:40,433
No.
1180
02:33:50,454 --> 02:33:51,997
So much has changed, right?
1181
02:33:54,624 --> 02:33:56,168
Where are we now?
1182
02:33:58,003 --> 02:33:59,795
This used to be Wuyi Square.
1183
02:33:59,963 --> 02:34:01,957
Qingnian Road is over there.
1184
02:34:02,132 --> 02:34:05,549
We just drove past
where the auditorium used to be.
1185
02:34:07,554 --> 02:34:08,670
Gosh!
1186
02:34:09,222 --> 02:34:12,010
- They tore that down too?
- They sure did.
1187
02:34:20,525 --> 02:34:23,397
Most of the old factory dormitories are gone.
1188
02:34:23,612 --> 02:34:27,741
Ours is one of the few still around.
1189
02:34:29,493 --> 02:34:31,036
Right.
1190
02:34:32,704 --> 02:34:35,030
There's almost no trace of our past.
1191
02:35:22,045 --> 02:35:22,995
We're here.
1192
02:35:24,631 --> 02:35:26,174
Thank you, Haohao.
1193
02:35:30,470 --> 02:35:32,131
Godfather, Godmother...
1194
02:35:33,223 --> 02:35:34,802
may I come up for a second?
1195
02:35:35,100 --> 02:35:37,224
- Yes.
- Of course, of course!
1196
02:35:37,394 --> 02:35:38,723
Just park the car here.
1197
02:35:38,895 --> 02:35:40,272
Come on.
1198
02:36:07,340 --> 02:36:10,378
We could've stayed with Yaojun's sister.
1199
02:36:12,137 --> 02:36:13,632
But we wanted
1200
02:36:13,889 --> 02:36:15,716
to be back here again.
1201
02:36:17,601 --> 02:36:20,306
We've been away for too long.
1202
02:36:22,314 --> 02:36:24,556
Does anything look familiar to you?
1203
02:36:26,651 --> 02:36:27,648
Come in.
1204
02:36:27,819 --> 02:36:28,769
Please.
1205
02:36:28,945 --> 02:36:30,275
Come on in.
1206
02:36:31,907 --> 02:36:33,781
Let me give you some water.
1207
02:36:34,034 --> 02:36:35,861
- Put on some tea leaves.
- OK.
1208
02:36:43,084 --> 02:36:46,834
You still remember this place, right?
Nothing has changed here.
1209
02:36:47,756 --> 02:36:49,963
It's exactly as we left it.
1210
02:36:52,010 --> 02:36:54,169
We're only here for a few days.
1211
02:36:54,346 --> 02:36:56,090
No point in rearranging things.
1212
02:36:57,933 --> 02:36:59,973
Same old furniture.
1213
02:37:00,143 --> 02:37:02,184
Appliances are old, too.
1214
02:37:11,488 --> 02:37:13,528
We were tidying up and somehow
1215
02:37:13,698 --> 02:37:15,491
the photo ended up there.
1216
02:37:16,618 --> 02:37:18,611
Haohao, sit down.
1217
02:37:18,912 --> 02:37:20,740
Have some tea.
1218
02:37:25,293 --> 02:37:26,836
Put more tea leaves in.
1219
02:37:27,003 --> 02:37:29,673
No, that's plenty already.
1220
02:37:35,762 --> 02:37:36,759
Godfather.
1221
02:37:38,431 --> 02:37:39,843
Godmother.
1222
02:37:42,769 --> 02:37:45,724
Please sit down so I can tell you something.
1223
02:38:02,080 --> 02:38:03,872
We're listening.
1224
02:38:12,549 --> 02:38:15,966
This has been weighing on me all these years.
1225
02:38:18,138 --> 02:38:20,760
Now Mother's funeral has brought us
1226
02:38:21,349 --> 02:38:23,058
back together.
1227
02:38:25,228 --> 02:38:26,889
I think
1228
02:38:27,814 --> 02:38:30,567
it's time to share it with you.
1229
02:38:41,870 --> 02:38:43,531
That day,
1230
02:38:45,749 --> 02:38:49,000
when we decided to go to the reservoir,
1231
02:38:52,338 --> 02:38:54,213
we agreed
1232
02:38:54,716 --> 02:39:00,055
to stay near the shore.
1233
02:39:02,140 --> 02:39:03,932
But Xingxing
1234
02:39:04,350 --> 02:39:06,011
wouldn't go.
1235
02:39:08,146 --> 02:39:10,056
I was annoyed,
1236
02:39:10,940 --> 02:39:12,981
so I left him there.
1237
02:39:15,028 --> 02:39:21,612
Then the other kids started making fun of him.
1238
02:39:24,704 --> 02:39:26,614
This embarrassed me.
1239
02:39:28,083 --> 02:39:30,206
So I told him,
1240
02:39:30,835 --> 02:39:34,371
if he didn't get down to the reservoir
1241
02:39:35,840 --> 02:39:38,676
I'd stop being his friend.
1242
02:39:43,932 --> 02:39:45,972
So he came down.
1243
02:39:55,568 --> 02:39:57,479
A while later,
1244
02:39:59,030 --> 02:40:00,905
the other kids
1245
02:40:02,075 --> 02:40:05,278
started swimming towards deeper water.
1246
02:40:07,205 --> 02:40:09,779
I told him to join them,
1247
02:40:11,251 --> 02:40:15,084
but he was too timid.
1248
02:40:16,381 --> 02:40:18,006
So I
1249
02:40:18,591 --> 02:40:22,376
dragged him towards the reservoir.
1250
02:40:26,516 --> 02:40:31,143
Xingxing was so scared, he screamed,
1251
02:40:32,397 --> 02:40:34,723
and grabbed onto me.
1252
02:40:35,024 --> 02:40:38,940
The other boys kept teasing us.
1253
02:40:40,905 --> 02:40:43,148
I got really angry.
1254
02:40:48,788 --> 02:40:50,331
Then I...
1255
02:40:53,334 --> 02:40:57,796
Then I nudged him into the water.
1256
02:41:06,472 --> 02:41:08,466
I gave him a push.
1257
02:41:20,111 --> 02:41:21,939
What did your
1258
02:41:23,114 --> 02:41:25,487
parents say about this?
1259
02:41:31,789 --> 02:41:36,037
You didn't ask me,
because you wanted to protect me.
1260
02:41:37,128 --> 02:41:40,961
My parents kept silent for the same reasons.
1261
02:41:42,300 --> 02:41:44,092
They hoped
1262
02:41:44,802 --> 02:41:49,928
that with time, I'd forget it all.
1263
02:41:51,059 --> 02:41:52,435
However,
1264
02:41:53,770 --> 02:41:58,516
from that day on,
I've felt this thing inside me.
1265
02:42:00,401 --> 02:42:04,317
It was like a tree, growing bigger as I grew.
1266
02:42:05,073 --> 02:42:09,866
It feels like it's going to explode from my body.
1267
02:42:10,328 --> 02:42:12,654
I can't stand it anymore.
1268
02:42:13,873 --> 02:42:16,448
I have to tell you the truth.
1269
02:42:24,592 --> 02:42:26,835
Let it out, Son.
1270
02:42:29,180 --> 02:42:30,841
You'll feel better.
1271
02:43:01,379 --> 02:43:03,836
Take this and chop that little bastard in half.
1272
02:43:04,924 --> 02:43:06,965
An eye for an eye.
1273
02:43:18,896 --> 02:43:20,475
You're crazy!
1274
02:43:22,567 --> 02:43:24,395
Shen Yingming, I'm telling you.
1275
02:43:25,528 --> 02:43:29,693
Never bring this up with Haohao.
1276
02:43:31,117 --> 02:43:33,075
Not one word.
1277
02:43:34,287 --> 02:43:35,747
You hear me?
1278
02:43:42,003 --> 02:43:43,249
You and Haiyan,
1279
02:43:44,088 --> 02:43:46,461
stop blaming your child.
1280
02:43:54,974 --> 02:43:56,802
For as long as you live,
1281
02:43:59,187 --> 02:44:01,227
don't say a word.
1282
02:44:05,151 --> 02:44:07,109
Xingxing is gone.
1283
02:44:09,530 --> 02:44:11,773
We must take good care of Haohao.
1284
02:44:17,705 --> 02:44:19,746
He's just a child.
1285
02:44:22,001 --> 02:44:24,078
If you never mention it,
1286
02:44:26,297 --> 02:44:28,255
he'll put it behind him.
1287
02:47:23,683 --> 02:47:25,094
Put it down.
1288
02:47:25,601 --> 02:47:27,809
Let's clear away the grass first.
1289
02:48:36,922 --> 02:48:38,501
Son,
1290
02:48:40,676 --> 02:48:43,215
Mum and Dad have come to visit you.
1291
02:51:49,031 --> 02:51:50,195
Yes?
1292
02:51:51,867 --> 02:51:53,327
Haohao?
1293
02:51:55,454 --> 02:51:56,866
OK!
1294
02:52:00,376 --> 02:52:02,168
OK, OK, OK.
1295
02:52:05,756 --> 02:52:07,168
I'm hanging up.
1296
02:52:09,844 --> 02:52:11,007
The baby?
1297
02:52:11,470 --> 02:52:12,669
The baby.
1298
02:52:13,138 --> 02:52:14,682
Boy or girl?
1299
02:52:15,224 --> 02:52:16,600
Boy,
1300
02:52:16,767 --> 02:52:18,179
a big boy!
1301
02:52:20,145 --> 02:52:21,641
How wonderful.
1302
02:52:24,733 --> 02:52:27,522
- Godfather, Godmother, come in!
- Congrats.
1303
02:52:27,695 --> 02:52:29,356
Thank you, come in.
1304
02:52:29,530 --> 02:52:31,191
Wow, look who's here.
1305
02:52:31,949 --> 02:52:33,409
Congratulations, Yingming.
1306
02:52:33,576 --> 02:52:35,201
Come meet your grandson.
1307
02:52:35,619 --> 02:52:38,028
You really didn't need to bring anything.
1308
02:52:38,205 --> 02:52:40,246
You're a granddad now.
We should celebrate.
1309
02:52:41,709 --> 02:52:43,120
This is Grandpa.
1310
02:52:48,465 --> 02:52:49,842
This is Grandma.
1311
02:52:50,676 --> 02:52:52,136
He's smiling!
1312
02:52:52,303 --> 02:52:55,139
Let Grandma hold you.
1313
02:52:56,640 --> 02:52:58,385
Give us a smile.
1314
02:53:00,978 --> 02:53:02,142
Any name yet?
1315
02:53:02,354 --> 02:53:05,440
The names I came up with all got rejected.
1316
02:53:06,692 --> 02:53:08,021
Have a seat.
1317
02:53:09,945 --> 02:53:12,651
Let's call him Dudu.
1318
02:53:13,824 --> 02:53:15,200
That's cute!
1319
02:53:19,538 --> 02:53:22,207
Auntie Moli, can you see us?
1320
02:53:22,958 --> 02:53:24,667
Look who's here.
1321
02:53:25,127 --> 02:53:26,622
Moli!
1322
02:53:27,087 --> 02:53:29,128
It's been an eternity!
1323
02:53:29,465 --> 02:53:32,171
Moli!
Don't I look young after all these years?
1324
02:53:33,969 --> 02:53:35,963
Liyun, you're back.
1325
02:53:36,722 --> 02:53:41,136
Moli, you haven't changed at all.
You still look so young.
1326
02:53:42,686 --> 02:53:44,347
You can't be serious.
1327
02:53:46,857 --> 02:53:48,815
- Are you well?
- Yes.
1328
02:53:52,613 --> 02:53:55,449
Moli, where is Sunny? Go fetch him.
1329
02:53:55,783 --> 02:53:57,408
Wait a second.
1330
02:54:00,829 --> 02:54:02,622
Sunny? Who is that?
1331
02:54:03,165 --> 02:54:05,455
- Moli's son.
- Who would've thought?
1332
02:54:06,210 --> 02:54:08,583
She never wanted a family.
1333
02:54:08,796 --> 02:54:10,836
And now she has a big boy already.
1334
02:54:13,258 --> 02:54:15,217
Well, she changed her mind.
1335
02:54:16,387 --> 02:54:18,131
He's coming.
1336
02:54:19,723 --> 02:54:21,053
Do you remember me?
1337
02:54:21,225 --> 02:54:22,969
Hello, everybody!
1338
02:54:24,687 --> 02:54:26,894
Hello! How do you do?
1339
02:54:31,652 --> 02:54:34,025
Sunny, hello!
1340
02:54:34,863 --> 02:54:37,355
Look who we have here.
1341
02:54:38,617 --> 02:54:41,192
You're an uncle. Meet your nephew, Dudu.
1342
02:54:44,373 --> 02:54:47,126
She must be the great-aunt...
1343
02:54:47,626 --> 02:54:49,205
Call her great-auntie.
1344
02:54:49,461 --> 02:54:53,377
Moli, we are all great-aunts now.
1345
02:55:37,760 --> 02:55:40,299
XING REPAIR SHOP
1346
02:56:06,205 --> 02:56:08,079
Hey, who are you looking for?
1347
02:56:11,627 --> 02:56:14,664
If you miss any snacks from home, tell me.
I'll have them sent over.
1348
02:56:37,653 --> 02:56:38,603
Hello?
1349
02:56:39,863 --> 02:56:42,106
Hello, is this Liu Yaojun?
1350
02:56:50,082 --> 02:56:51,411
Dad?
1351
02:56:52,543 --> 02:56:54,335
It's me, Xingxing.
1352
02:56:55,420 --> 02:56:56,999
Xingxing.
1353
02:57:18,193 --> 02:57:21,777
Mum is right here, too.
She wants to hear your voice.
1354
02:57:22,156 --> 02:57:23,319
Xingxing is back.
1355
02:57:25,701 --> 02:57:26,900
Hello?
1356
02:57:28,162 --> 02:57:29,538
Xingxing!
1357
02:57:30,873 --> 02:57:32,416
You're home.
1358
02:57:35,002 --> 02:57:37,957
We came back to visit friends
in our hometown.
1359
02:57:39,006 --> 02:57:40,834
We'll be back soon.
1360
02:57:42,259 --> 02:57:43,588
Xingxing,
1361
02:57:43,969 --> 02:57:46,378
Mum and Dad miss you very much.
1362
02:57:54,730 --> 02:57:56,142
Son?
1363
02:57:56,315 --> 02:57:58,937
Take care of my business.
1364
02:58:00,319 --> 02:58:03,605
No doubt, you're also the boss!
1365
02:58:06,366 --> 02:58:08,075
Hold on, "Boss Liu."
1366
02:58:09,077 --> 02:58:12,779
Xingxing, how long will you stay this time?
1367
02:58:15,292 --> 02:58:17,001
That's great.
1368
02:58:20,339 --> 02:58:23,376
You've brought your girlfriend with you?
1369
02:58:23,800 --> 02:58:25,461
Xingxing has a girlfriend!
1370
02:58:26,303 --> 02:58:28,095
That's even better!
1371
02:58:31,558 --> 02:58:33,267
Great!
1372
02:58:36,647 --> 02:58:39,565
We're very well, don't worry about us.
1373
02:58:42,319 --> 02:58:45,855
We'll be back soon.
1374
02:58:47,824 --> 02:58:49,236
Wait for us, Son.
1375
02:58:49,409 --> 02:58:51,569
We miss you so much!