1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,500 --> 00:00:09,416 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,541 --> 00:00:24,083 ‫קוראים לי מאקה.‬ 5 00:00:24,166 --> 00:00:25,958 ‫אני בת 29.‬ 6 00:00:26,041 --> 00:00:29,458 ‫ביליתי 28 שנים כלוזרית, אבל אני מתפתחת.‬ 7 00:00:29,541 --> 00:00:30,750 ‫אני הופכת… ‬ 8 00:00:33,291 --> 00:00:34,958 ‫לבחורה מגניבה.‬ 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 ‫אני לא מסוגלת!‬ ‫-בחייך, אדרי.‬ 10 00:00:56,208 --> 00:01:00,208 ‫את צוחקת עליי? כולנו עושות את זה.‬ ‫-מה? זה נראה נהדר ככה.‬ 11 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 ‫זה נראה כמו ציצים ענקיים.‬ 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,833 ‫יותר כמו ציצים קטנים.‬ 13 00:01:06,416 --> 00:01:09,041 ‫בכנות, מעולם לא אהבתי כאב.‬ 14 00:01:09,125 --> 00:01:13,083 ‫אין דבר שכואב כמו כאב של חולשה.‬ ‫את לא חלשה.‬ 15 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 ‫קדימה.‬ 16 00:01:24,041 --> 00:01:28,375 ‫בסדר. אני מאמינה באהבה יותר מכל דבר אחר.‬ 17 00:01:29,083 --> 00:01:31,875 ‫אני מאמינה בחוליאן, בתעודות נישואין,‬ 18 00:01:31,958 --> 00:01:34,708 ‫בארוחות צוהריים של יום ראשון עם חמותי,‬ 19 00:01:34,791 --> 00:01:39,083 ‫בימי נישואין,‬ ‫ואני ממש מאמינה במשכנתה שלנו.‬ 20 00:01:43,541 --> 00:01:45,416 ‫זה לא הזמן להיכנס לזה.‬ 21 00:01:45,500 --> 00:01:48,666 ‫אדריאנה כבר יודעת‬ ‫מה אני חושבת על הנישואין שלה.‬ 22 00:01:50,791 --> 00:01:52,958 ‫כן, אתה אוהב את זה?‬ ‫-אני אוהב את זה.‬ 23 00:01:53,541 --> 00:01:54,666 ‫בואי הנה, מותק.‬ 24 00:01:54,750 --> 00:01:56,791 ‫לא, אל תדאג לי. תגמור.‬ 25 00:01:58,166 --> 00:02:01,541 ‫היא מנסה לשכנע אותנו‬ ‫שהיא יכולה להיות א־מינית.‬ 26 00:02:02,666 --> 00:02:06,541 ‫רק בגלל שהתחתנת,‬ ‫זה לא אומר שאת צריכה להתפשר.‬ 27 00:02:10,708 --> 00:02:13,875 ‫אמרתי לה שאין מצב שהיא א־מינית.‬ 28 00:02:13,958 --> 00:02:16,708 ‫האם זה נכון‬ ‫שבכמה שבטים בפפואה גינאה החדשה,‬ 29 00:02:16,791 --> 00:02:19,166 ‫קעקועים משמשים לזמן את המתים?‬ 30 00:02:19,250 --> 00:02:22,833 ‫חימנה וסנטי היו זוג‬ ‫ביום שהוא חצה את הכביש מבלי להסתכל.‬ 31 00:02:22,916 --> 00:02:24,750 ‫זה היה לפני 11 שנים.‬ 32 00:02:25,250 --> 00:02:27,791 ‫אני צריכה לבחור בין זה עם שלוש המצלמות‬ 33 00:02:27,875 --> 00:02:30,250 ‫לבין זה עם נפח הזיכרון המרשים.‬ 34 00:02:31,000 --> 00:02:32,250 ‫מה דעתך?‬ 35 00:02:32,333 --> 00:02:36,166 ‫מאז, היא נהייתה אובססיבית לשוקו‬ ‫ולניסיון למצוא דרך להיות איתו שוב.‬ 36 00:02:36,250 --> 00:02:39,958 ‫הניסיון האחרון שלה הגיע מאינדונזיה.‬ ‫מלחי גלגול נשמות.‬ 37 00:02:40,666 --> 00:02:44,625 ‫הרוח של סנטי עומדת להגיע‬ ‫תמורת 200 דולר לא כולל דמי משלוח.‬ 38 00:02:45,541 --> 00:02:49,416 ‫חימה משוכנעת שסנטי יחזור, בשר ודם,‬ ‫במוקדם או במאוחר,‬ 39 00:02:49,500 --> 00:02:52,208 ‫אז היא מחפשת אותו במקומות‬ ‫שאפשר למצוא בהם בשר.‬ 40 00:02:53,958 --> 00:02:56,958 ‫אבל הם תמיד עושים או אומרים משהו‬ ‫שסנטי לא היה עושה או אומר.‬ 41 00:02:57,041 --> 00:02:59,750 ‫ואז, כמובן, החיפוש מתחיל שוב.‬ 42 00:03:02,250 --> 00:03:04,000 ‫גם אני לא מושלמת.‬ 43 00:03:04,083 --> 00:03:08,083 ‫הלוואי שהייתי בטוחה יותר, חזקה יותר,‬ ‫שלא היה אכפת לי מה אנשים חושבים.‬ 44 00:03:08,625 --> 00:03:09,833 ‫אבל אני עובדת על זה.‬ 45 00:03:12,375 --> 00:03:13,708 ‫הוא נדחה.‬ 46 00:03:15,833 --> 00:03:18,166 ‫לעזאזל.‬ ‫-כמו תמיד.‬ 47 00:03:19,000 --> 00:03:21,125 ‫תחשבי שאני עוזר לך להיות  מועצמת.‬ 48 00:03:25,250 --> 00:03:27,458 ‫אבל הוא חמוד. זה כל מה שאני צריכה.‬ 49 00:03:29,625 --> 00:03:31,041 ‫אני רואה אותו פעם בשבוע.‬ 50 00:03:31,750 --> 00:03:35,958 ‫אנחנו לא הולכים לסרטים‬ ‫או לקניות או לארוחות, שום דבר כזה.‬ 51 00:03:36,708 --> 00:03:39,583 ‫זה משאיר לי זמן לעשות מה שבא לי.‬ 52 00:03:39,666 --> 00:03:43,666 ‫להיות במערכת יחסים‬ ‫זה כמו להיבלע בחור שחור מנטלי.‬ 53 00:03:43,750 --> 00:03:45,333 ‫זו הסחת דעת.‬ 54 00:03:46,083 --> 00:03:48,833 ‫אני יוצאת לבד, ואני עושה איתו סקס.‬ 55 00:03:52,333 --> 00:03:55,958 ‫אל תבינו אותי לא נכון.‬ ‫הייתי רומנטיקנית חסר תקנה, אבל אז‬ 56 00:03:57,041 --> 00:03:58,000 ‫הבנתי משהו חשוב.‬ 57 00:04:07,958 --> 00:04:09,625 ‫תכבה את זה.‬ ‫-מה?‬ 58 00:04:10,416 --> 00:04:11,791 ‫תכבה את זה, לעזאזל!‬ 59 00:04:12,500 --> 00:04:14,291 ‫מהר! תכבה את זה לפני ש… ‬ 60 00:04:47,333 --> 00:04:48,791 ‫מה זה היה?‬ 61 00:04:51,083 --> 00:04:52,875 ‫אמרתי שאני עובדת על זה, בסדר?‬ 62 00:04:56,208 --> 00:04:58,625 ‫אבל זה מבאס לדבר תמיד על גברים.‬ 63 00:04:59,375 --> 00:05:00,541 ‫בואו נדבר עליי.‬ 64 00:05:01,250 --> 00:05:04,458 ‫תיזהר! אסור שהמאצ'ה יתערבב‬ ‫עם חלב הסויה. לעזאזל.‬ 65 00:05:05,541 --> 00:05:06,583 ‫בוקר טוב.‬ 66 00:05:06,666 --> 00:05:10,916 ‫פרסמתי את התמונה שערכתי אתמול‬ ‫עם ההאשטאג #אמצו_אל_תקנו.‬ 67 00:05:11,000 --> 00:05:13,916 ‫ארגנתי שאנדרס סארדה‬ ‫יתפור את השמלה שלך לטקס,‬ 68 00:05:14,000 --> 00:05:15,708 ‫ושיהיה לך איפור של "אודיסיי".‬ 69 00:05:15,791 --> 00:05:18,125 ‫ואני מסיימת את הנאום שלך עכשיו.‬ 70 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 ‫ברגע שאסיים… ‬ ‫-מאקה, מה זה?‬ 71 00:05:22,583 --> 00:05:26,125 ‫התה שלך.‬ ‫-אמרתי לך את זה בהודעה קולית.‬ 72 00:05:27,041 --> 00:05:29,958 ‫הודעה קולית?‬ ‫-כן, מתוקה, הודעה קולית.‬ 73 00:05:31,416 --> 00:05:33,000 ‫בארבע בבוקר.‬ 74 00:05:33,083 --> 00:05:36,250 ‫אני מנסה דיאטה חדשה.‬ ‫אסור לי לאכול 20 שעות ביום.‬ 75 00:05:37,000 --> 00:05:41,250 ‫מה? נשים בכלכותה עושות את זה‬ ‫כבר מאות שנים. הן נראות נהדר.‬ 76 00:05:42,166 --> 00:05:45,250 ‫את בטוחה שהן צמות מבחירה?‬ 77 00:05:45,333 --> 00:05:46,208 ‫מה זאת אומרת?‬ 78 00:05:47,500 --> 00:05:51,458 ‫לא משנה. אני אקח את זה.‬ ‫-אני לא רוצה פיתויים בקרבת מקום.‬ 79 00:05:51,541 --> 00:05:54,875 ‫בסדר? אז כשאת איתי,‬ ‫את צריכה להעמיד פנים שגם את צמה.‬ 80 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 ‫למען הסולידריות.‬ 81 00:05:57,083 --> 00:05:59,875 ‫ומאקה, אני רוצה שתנעלי נעלי עקב.‬ ‫את יודעת את זה.‬ 82 00:05:59,958 --> 00:06:01,583 ‫לפעמים את מעייפת אותי.‬ 83 00:06:06,500 --> 00:06:09,125 ‫אני לא נועלת עקבים‬ ‫כי אני מסרבת לסבול מיבלות‬ 84 00:06:09,208 --> 00:06:13,125 ‫בשביל מישהי שמשלמת לי באופן לא חוקי,‬ ‫מכריחה אותי לעבוד בסופי שבוע,‬ 85 00:06:13,208 --> 00:06:14,875 ‫ועכשיו מרעיבה אותי למוות.‬ 86 00:06:15,708 --> 00:06:17,333 ‫מה דעתך על קצת כבוד?‬ 87 00:06:22,500 --> 00:06:26,791 ‫בואו נדבר על הכיב שאני אחטוף‬ ‫מכל מה שאני לא מעזה להגיד לפיפה,‬ 88 00:06:26,875 --> 00:06:28,833 ‫הבוסית הבלתי נסבלת והרודנית שלי.‬ 89 00:06:29,708 --> 00:06:34,250 ‫אבל עבדים לא מתלוננים,‬ ‫וזה בעצם מה שאני בשבילה.‬ 90 00:06:34,833 --> 00:06:37,875 ‫התחלתי לעבוד אצל פיפה לפני שנה וחצי,‬ 91 00:06:37,958 --> 00:06:40,416 ‫כשלא האמנתי בעצמי בכלל.‬ 92 00:06:40,500 --> 00:06:42,250 ‫בכנות, היא מעולם לא שיקרה לי.‬ 93 00:06:42,958 --> 00:06:45,833 ‫את תעשי הכול, אבל לא תקבלי שום קרדיט.‬ 94 00:06:45,916 --> 00:06:48,791 ‫תמונות, כתיבה, קשירת השרוכים שלי.‬ 95 00:06:48,875 --> 00:06:52,125 ‫אני אשלם לך מעט. אני אדרוש הרבה.‬ 96 00:06:52,208 --> 00:06:53,625 ‫ואני אגרום לך לבכות.‬ 97 00:06:54,291 --> 00:06:57,916 ‫אבל זו לא תהיה אשמתי. אובחנתי כפסיכופתית.‬ 98 00:06:58,000 --> 00:07:02,583 ‫אז אני מניחה שלא אכפת לי מהרגשות שלך.‬ 99 00:07:06,666 --> 00:07:07,750 ‫מתי אוכל להתחיל?‬ 100 00:07:14,583 --> 00:07:17,958 ‫פיפה נמצאת במקום התשיעי‬ ‫בדירוג הלאומי של המשפיענים.‬ 101 00:07:18,625 --> 00:07:21,125 ‫היא עלתה 12 מקומות מאז השנה שעברה.‬ 102 00:07:21,208 --> 00:07:23,500 ‫פיפה!‬ ‫-פיפה!‬ 103 00:07:23,583 --> 00:07:25,916 ‫היא חושבת שזה פילטר וינטג' חדש.‬ 104 00:07:26,791 --> 00:07:29,416 ‫אבל אני חושבת שיש לזה סיבה נוספת.‬ 105 00:07:29,500 --> 00:07:31,375 ‫פיפה! לכאן.‬ 106 00:07:47,083 --> 00:07:51,708 ‫ופרס התקשורת הטובה ביותר‬ ‫במדיה החברתית מוענק‬ 107 00:07:52,791 --> 00:07:53,958 ‫לפיפה!‬ 108 00:07:57,250 --> 00:07:58,416 ‫תודה.‬ 109 00:08:07,958 --> 00:08:09,000 ‫תודה רבה.‬ 110 00:08:09,916 --> 00:08:12,375 ‫אני קצת לחוצה.‬ 111 00:08:14,208 --> 00:08:17,750 ‫פוסט אחד בלבד יכול להגיע לאלפי אנשים.‬ 112 00:08:18,375 --> 00:08:22,625 ‫יש לנו אחריות וחובה לשנות דברים.‬ 113 00:08:23,208 --> 00:08:25,083 ‫זו אמנות התקשורת.‬ 114 00:08:25,750 --> 00:08:29,583 ‫תודה לעוקבים שלי ולכולכם כאן היום.‬ 115 00:08:29,666 --> 00:08:32,000 ‫תודה מעומק ליבי. ‬ 116 00:08:35,291 --> 00:08:41,000 ‫לא הייתי יכולה לזכות בפרס הזה‬ ‫ללא העזרה של…‬ 117 00:08:44,416 --> 00:08:47,791 ‫סרום הקסם המרענן של "אופאלו".‬ 118 00:08:47,875 --> 00:08:51,208 ‫ניתן להשיג ב - 25 אירו בחנויות כלבו. תודה!‬ 119 00:09:05,125 --> 00:09:06,250 ‫אוי, חרא.‬ 120 00:09:16,625 --> 00:09:20,583 ‫שלום? יש שם מישהי? למישהי יש טמפון?‬ 121 00:09:21,333 --> 00:09:23,458 ‫כן. יש לי משהו אפילו יותר טוב.‬ 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,041 ‫יש לי אחד מאלה כדי לתת למי שצריכה.‬ 123 00:09:28,291 --> 00:09:30,666 ‫פשוט תנסי. את תאהבי את זה. את תראי.‬ 124 00:09:33,000 --> 00:09:38,250 ‫אני מנסה להשתמש בגביעונית כבר חודשים,‬ ‫אבל אני לא מצליחה להבין איך עושים את זה.‬ 125 00:09:39,000 --> 00:09:41,958 ‫זה המותג שלי, והם קלים לשימוש.‬ 126 00:09:42,041 --> 00:09:43,625 ‫ראקל?‬ ‫-כן?‬ 127 00:09:43,708 --> 00:09:45,375 ‫ראקל, זאת אני, מאקה.‬ 128 00:09:45,458 --> 00:09:47,750 ‫מאקה, מותק.‬ 129 00:09:47,833 --> 00:09:50,250 ‫כמובן. ראיתי את פיפה וחשבתי עלייך.‬ 130 00:09:50,333 --> 00:09:51,750 ‫בקשר לגביעונית, תקשיבי.‬ 131 00:09:51,833 --> 00:09:54,583 ‫תפסי עם האצבעות את החלק הרחב.‬ 132 00:09:55,125 --> 00:09:57,625 ‫וזה ייכנס הרבה יותר בקלות. את תראי.‬ 133 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 ‫טוב.‬ 134 00:09:59,458 --> 00:10:01,708 ‫הצלחת?‬ ‫-רק רגע. תני לי לנסות.‬ 135 00:10:04,250 --> 00:10:05,208 ‫בסדר.‬ 136 00:10:07,208 --> 00:10:10,375 ‫כן. זה נכנס בצורה מושלמת.‬ 137 00:10:10,958 --> 00:10:14,125 ‫זה משהו מיוחד, נכון?‬ ‫-זה נפלא.‬ 138 00:10:15,750 --> 00:10:17,375 ‫ראקל.‬ ‫-מאקה.‬ 139 00:10:19,000 --> 00:10:21,666 ‫את נראית נהדר.‬ ‫-ברכות על הפרסים.‬ 140 00:10:21,750 --> 00:10:24,291 ‫תודה. תמיד נחמד לקבל הכרה.‬ 141 00:10:24,375 --> 00:10:27,583 ‫מה שלומך?‬ ‫-מוצפת, כמו תמיד.‬ 142 00:10:28,375 --> 00:10:29,666 ‫פיפה היא כזאת דיווה.‬ 143 00:10:30,375 --> 00:10:35,541 ‫אני כל הזמן אומרת לך, עם הפוטנציאל שלך,‬ ‫סוכנויות צריכות להילחם עלייך.‬ 144 00:10:35,625 --> 00:10:37,875 ‫אני פשוט לא יודעת אם זה מה שאני רוצה.‬ 145 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 ‫ובכן, את בהחלט לא רוצה שינצלו אותך.‬ 146 00:10:40,541 --> 00:10:41,708 ‫לא, בהחלט לא.‬ 147 00:10:42,333 --> 00:10:44,625 ‫הגיע הזמן שתצרי קשרים חדשים.‬ 148 00:10:47,541 --> 00:10:49,875 ‫תעמדי על שלך.‬ ‫-בשבילי? באמת?‬ 149 00:10:49,958 --> 00:10:51,291 ‫זה מגיע לך.‬ 150 00:10:54,875 --> 00:10:55,833 ‫תודה.‬ 151 00:10:57,041 --> 00:10:59,708 ‫טוב, אני הולכת.‬ ‫זה אירוע משעמם, ויש לי דייט.‬ 152 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 ‫תיהני!‬ ‫-תודה.‬ 153 00:11:01,666 --> 00:11:03,083 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 154 00:11:51,083 --> 00:11:52,166 ‫פיפה!‬ 155 00:11:52,250 --> 00:11:55,750 ‫עבדתי המון שעות נוספות אתמול ושלשום, אז… ‬ 156 00:11:55,833 --> 00:11:56,666 ‫אז?‬ 157 00:11:57,208 --> 00:12:00,416 ‫אז אני הולכת הביתה. תצטרכי לחזור לבד.‬ 158 00:12:01,500 --> 00:12:03,916 ‫ומחר אגיע ב - 11. לא, ב - 12.‬ 159 00:12:05,291 --> 00:12:06,333 ‫אוי, מתוקה.‬ 160 00:12:07,291 --> 00:12:08,916 ‫מה?‬ ‫-תסתכלי על הרגליים שלך.‬ 161 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 ‫את חושבת שזה בסדר?‬ 162 00:12:10,791 --> 00:12:12,375 ‫אני מבקשת ממך להתלבש יפה,‬ 163 00:12:12,458 --> 00:12:15,166 ‫ואת בוחרת את היום מכל הימים‬ ‫להביך אותי בפומבי.‬ 164 00:12:15,708 --> 00:12:17,625 ‫טוב, "קונברס" חזרו לאופנה.‬ 165 00:12:17,708 --> 00:12:21,083 ‫כן. אם את מספיק מגניבה כדי לנעול אותן.‬ 166 00:12:23,291 --> 00:12:25,500 ‫מסכנה. אין לה מושג.‬ 167 00:12:48,875 --> 00:12:51,250 ‫טוב. הן יקרות. ואני צריכה את העבודה הזו.‬ 168 00:12:51,333 --> 00:12:54,458 ‫חוץ מזה, אני לא יכולה להרשות לעצמי‬ ‫לעשות סצנה ענקית.‬ 169 00:12:56,625 --> 00:12:59,500 ‫בנות, לא תאמינו מה פיפה עשתה.‬ 170 00:12:59,583 --> 00:13:01,625 ‫היא נוראית כל כך.‬ 171 00:13:01,708 --> 00:13:03,791 ‫הייתי בשירותים, ונתקלתי בראקל,‬ 172 00:13:03,875 --> 00:13:06,833 ‫המשפיענית שסיפרתי לכן עליה,‬ ‫שהיא ממש נחמדה.‬ 173 00:13:07,416 --> 00:13:08,666 ‫ראקל.‬ 174 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 ‫לעזאזל.‬ 175 00:14:29,208 --> 00:14:30,541 ‫ליאו חזר.‬ 176 00:14:33,500 --> 00:14:35,041 ‫והוא יוצא עם ראקל.‬ 177 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 ‫מה שמך?‬ ‫-מקרנה.‬ 178 00:14:58,583 --> 00:15:00,541 ‫את קוראת לעצמך מאקה או מקרנה?‬ 179 00:15:00,625 --> 00:15:01,583 ‫מאקה.‬ 180 00:15:01,666 --> 00:15:04,916 ‫מאקה. אני אוהב את השם הזה, "מאקה".‬ ‫לחייך, מאקה.‬ 181 00:15:06,416 --> 00:15:08,625 ‫ומה שמך?‬ ‫-אני ליאו.‬ 182 00:15:11,916 --> 00:15:13,166 ‫אין הרמת כוסית לחיי?‬ 183 00:15:19,625 --> 00:15:23,000 ‫זו הייתה החוויה העמוקה והטעונה ביותר בחיי.‬ 184 00:15:24,541 --> 00:15:26,250 ‫ממבט ראשון.‬ 185 00:15:38,708 --> 00:15:43,500 ‫כל השמחה שראיתי בסרטים רומנטיים‬ ‫נראתה אמיתית ואינסופית.‬ 186 00:15:48,625 --> 00:15:49,958 ‫בסדר, דקלמי…‬ 187 00:15:50,708 --> 00:15:52,750 ‫סעיף 66, נקודה שתיים?‬ 188 00:15:52,833 --> 00:15:56,833 ‫" כאשר יש שתי נסיבות מקלות או יותר,‬ 189 00:15:56,916 --> 00:16:01,083 ‫בית המשפט יטיל…‬ ‫עונש מופחת בדרגה אחת או שתיים‬ 190 00:16:01,166 --> 00:16:02,916 ‫מזה שנקבע בחוק."‬ 191 00:16:17,916 --> 00:16:20,416 ‫את יודעת שאני לא יכול לסבול‬ ‫שאת עושה את זה.‬ 192 00:16:20,500 --> 00:16:23,458 ‫אני זו שלא סובלת אותך.‬ ‫-לא, אני לא סובל אותך.‬ 193 00:16:23,541 --> 00:16:25,375 ‫אתה כזה אידיוט.‬ ‫-שתקי.‬ 194 00:16:27,791 --> 00:16:29,750 ‫הקשר שלנו היה אינטנסיבי.‬ 195 00:16:30,375 --> 00:16:31,958 ‫כל כך אינטנסיבי.‬ 196 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 ‫הרגשתי שמה שהיה בינינו היה ייחודי‬ 197 00:16:37,666 --> 00:16:39,750 ‫ולא ניתן יהיה לחזור עליו עם אף אחד.‬ 198 00:16:40,416 --> 00:16:41,416 ‫אי פעם.‬ 199 00:16:47,166 --> 00:16:48,625 ‫אבל יום אחד הוא נעלם.‬ 200 00:16:49,416 --> 00:16:53,125 ‫הוא עזב פתאום והשאיר מאחור‬ ‫את החיים שתכננו יחד.‬ 201 00:16:57,166 --> 00:16:59,000 ‫הוא מעולם לא התנצל.‬ 202 00:17:00,458 --> 00:17:01,333 ‫הוא פשוט עזב.‬ 203 00:17:02,000 --> 00:17:06,208 ‫ונשארתי תקועה עם האמונה‬ ‫שלעולם לא אהיה מאושרת בלעדיו.‬ 204 00:17:14,125 --> 00:17:15,416 ‫מה אתן עושות כאן?‬ 205 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 ‫קדימה.‬ ‫-אבל סגרי את הדלת.‬ 206 00:17:20,833 --> 00:17:24,833 ‫תני לי לנחש, לא ישנת בכלל?‬ ‫-בסדר. מי צריכה קפה?‬ 207 00:17:24,916 --> 00:17:27,250 ‫לא.‬ ‫-לא.‬ 208 00:17:27,333 --> 00:17:28,833 ‫מאקה, קומי.‬ ‫-קומי.‬ 209 00:17:28,916 --> 00:17:31,333 ‫עזרי לי, אדרי.‬ ‫-אני בסדר. באמת.‬ 210 00:17:32,500 --> 00:17:34,166 ‫אבל…‬ ‫-קדימה.‬ 211 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 ‫עכשיו מכנסיים.‬ ‫-בסדר. קדימה.‬ 212 00:17:36,583 --> 00:17:39,291 ‫אנחנו לא יכולות לישון עוד קצת?‬ ‫-לא.‬ 213 00:17:39,375 --> 00:17:41,583 ‫בסדר. בואו נאכל ארוחת בוקר.‬ 214 00:17:44,833 --> 00:17:45,833 ‫סלח לי.‬ 215 00:17:48,375 --> 00:17:51,666 ‫פחמימות זה טוב. פחמימות הן נהדרות.‬ 216 00:17:52,500 --> 00:17:55,125 ‫הטלתי עליו קללה כדי שהוא יחזור לבוסטון.‬ 217 00:17:55,208 --> 00:17:57,958 ‫ויחטוף כיני ערווה, כבונוס.‬ ‫-אני בסדר.‬ 218 00:17:58,041 --> 00:18:00,333 ‫בנות, אני בסדר.‬ 219 00:18:04,750 --> 00:18:08,416 ‫שלחת לי את זה בארבע לפנות בוקר.‬ ‫חכי עד שתשמעי מה שלחת בחמש.‬ 220 00:18:08,500 --> 00:18:09,500 ‫טוב, בסדר.‬ 221 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 ‫זה לא היה הערב הכי טוב שלי.‬ 222 00:18:13,916 --> 00:18:14,875 ‫ליאו…‬ 223 00:18:16,791 --> 00:18:21,375 ‫ליאו היה אדם חשוב בחיי,‬ ‫והוא השאיר אותי עם כמה בעיות.‬ 224 00:18:21,916 --> 00:18:23,291 ‫תודה.‬ 225 00:18:25,791 --> 00:18:26,666 ‫"בעיות"?‬ 226 00:18:27,791 --> 00:18:30,541 ‫טוב. הוא גרם לי לפוסט טראומה רגשית.‬ 227 00:18:31,333 --> 00:18:34,375 ‫אבל עכשיו אני רואה דברים אחרת.‬ ‫אני מבינה את זה.‬ 228 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 ‫אני יודעת שזו אשמת החברה הילדותית שלנו‬ 229 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 ‫שגרמה לנו, במיוחד לנשים, להאמין באגדות.‬ 230 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 ‫את מתמודדת עם זה טוב יותר הפעם.‬ 231 00:18:45,750 --> 00:18:48,083 ‫למישהו שפגע בי ואפילו לא התנצל‬ 232 00:18:48,166 --> 00:18:49,958 ‫לא מגיעה תשומת הלב שלי.‬ 233 00:18:50,041 --> 00:18:54,291 ‫אני עדיין בדרכי להרגיש בטוחה בעצמי.‬ ‫זה לא משנה כלום. כלום.‬ 234 00:18:55,791 --> 00:18:56,625 ‫איך הוא נראה?‬ 235 00:18:58,333 --> 00:19:00,333 ‫עדיין יש לו תחת שרירי?‬ 236 00:19:00,416 --> 00:19:03,583 ‫את עוזרת בכך שאת מנחמת אותה.‬ ‫אני עוזרת בכך שאני אומרת שהיא תרגיש חרא.‬ 237 00:19:03,666 --> 00:19:06,208 ‫חימה, אני המאקה החדש.‬ 238 00:19:06,291 --> 00:19:08,458 ‫אני מאקה גרסה 2.0.‬ 239 00:19:09,083 --> 00:19:10,375 ‫סמכי עליי.‬ 240 00:19:11,958 --> 00:19:13,875 ‫את יודעת שאת צריכה להתקלח, נכון?‬ 241 00:19:13,958 --> 00:19:15,083 ‫כן. אעשה זאת.‬ ‫-כן.‬ 242 00:19:16,125 --> 00:19:17,000 ‫טוב.‬ 243 00:19:17,708 --> 00:19:18,916 ‫ביי, בנות.‬ 244 00:19:20,041 --> 00:19:21,541 ‫שמרי על עצמך.‬ ‫-ותתקלחי.‬ 245 00:19:21,625 --> 00:19:23,500 ‫תודה.‬ ‫-את כזאת כלבה.‬ 246 00:19:24,208 --> 00:19:25,583 ‫ביי, מאקה.‬ ‫-ביי.‬ 247 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 ‫האמנת למה שהיא אמרה על ליאו?‬ 248 00:19:31,000 --> 00:19:33,625 ‫היא אכלה 12 צ'ורוס ושוקו חם. היא בסדר.‬ 249 00:19:33,708 --> 00:19:35,625 ‫ברצינות? "מאקה גרסה 2.0"?‬ 250 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 ‫אדרי, בחייך.‬ ‫-חימה.‬ 251 00:19:37,250 --> 00:19:40,208 ‫היא אפילו לא מאקה 1.5.‬ ‫-אנשים יכולים להשתנות.‬ 252 00:19:40,291 --> 00:19:41,208 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 253 00:19:41,291 --> 00:19:44,375 ‫טוב, אולי תפתיעי אותנו ותהפכי למכורה לסקס.‬ 254 00:19:45,666 --> 00:19:46,541 ‫אוי!‬ 255 00:19:52,041 --> 00:19:52,875 ‫מה איתך?‬ 256 00:19:52,958 --> 00:19:55,666 ‫חשבת להיפגש עם פסיכולוג?‬ ‫-מה?‬ 257 00:19:56,958 --> 00:19:57,833 ‫חימה.‬ 258 00:19:59,125 --> 00:20:03,208 ‫לא ייאמן. חימה! לאן את הולכת?‬ 259 00:20:04,416 --> 00:20:06,041 ‫אני לא מאמינה.‬ 260 00:20:37,958 --> 00:20:39,041 ‫סלחי לי.‬ 261 00:20:39,125 --> 00:20:40,458 ‫זה מצב חירום.‬ 262 00:20:41,416 --> 00:20:42,750 ‫הגב שלי.‬ 263 00:20:44,500 --> 00:20:46,666 ‫הוא הורג אותי.‬ ‫-יש לך תור?‬ 264 00:20:47,208 --> 00:20:51,041 ‫לא. זה פשוט קרה היום. התעוררתי ככה.‬ 265 00:20:51,125 --> 00:20:53,375 ‫אני צריכה שיראה אותי הבחור שנכנס הרגע.‬ 266 00:20:53,458 --> 00:20:54,750 ‫סמואל?‬ ‫-כן.‬ 267 00:20:54,833 --> 00:20:56,166 ‫כן, סמואל.‬ 268 00:20:56,250 --> 00:20:58,083 ‫כלומר, סמו.‬ 269 00:20:58,166 --> 00:21:01,125 ‫את מטופלת שלו, קרובת משפחה, חברה?‬ 270 00:21:01,208 --> 00:21:03,541 ‫לא. עדיין לא.‬ 271 00:21:03,625 --> 00:21:06,791 ‫תצטרכי לקבוע תור.‬ ‫אנחנו לא מטפלים במקרי חירום.‬ 272 00:21:06,875 --> 00:21:09,166 ‫בבקשה, זה חשוב.‬ 273 00:21:09,250 --> 00:21:12,916 ‫כל התורים תפוסים… ‬ ‫-סמואל! אני צריכה שתבדוק… את הגב שלי!‬ 274 00:21:13,541 --> 00:21:14,625 ‫הוא הורג אותי.‬ 275 00:21:14,708 --> 00:21:18,583 ‫אני בקושי יכולה ללכת או לעשות משהו.‬ ‫-יש לך תור להיום?‬ 276 00:21:18,666 --> 00:21:21,166 ‫לא. היא פשוט הופיעה.‬ ‫-תיקחי ממנה את הפרטים.‬ 277 00:21:21,250 --> 00:21:24,500 ‫ניתן לך את התור הראשון הפנוי השבוע. טוב?‬ 278 00:21:27,541 --> 00:21:29,291 ‫בסדר,הירגעי.‬ 279 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 ‫אני יכול להעיף מבט.‬ 280 00:21:31,166 --> 00:21:32,416 ‫היכנסי.‬ ‫-בסדר.‬ 281 00:21:34,291 --> 00:21:37,541 ‫אם חוסה לואיס יגיע, בקשי ממנו לחכות.‬ ‫-בסדר.‬ 282 00:21:41,125 --> 00:21:44,125 ‫תספרי לי מה קורה. לא ממש הבנתי.‬ 283 00:21:44,208 --> 00:21:47,416 ‫בסדר. טוב, תראה, כל הגב שלי כואב.‬ 284 00:21:48,041 --> 00:21:48,916 ‫כולו.‬ 285 00:21:49,583 --> 00:21:51,666 ‫מלמעלה עד למטה.‬ 286 00:21:52,583 --> 00:21:53,500 ‫אפילו כאן.‬ 287 00:21:54,708 --> 00:21:58,791 ‫כאן הכי כואב. אני בקושי יכולה לשבת בכיסא.‬ 288 00:21:58,875 --> 00:22:00,416 ‫בסדר.‬ ‫-כאן, בישבן שלי.‬ 289 00:22:00,500 --> 00:22:01,750 ‫בעצם הסקרום?‬ 290 00:22:01,833 --> 00:22:04,875 ‫סקרום, תחת, שיהיה.‬ ‫-בואי נבדוק.‬ 291 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 ‫בסדר.‬ 292 00:22:15,166 --> 00:22:17,208 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ ‫-כן?‬ 293 00:22:17,291 --> 00:22:22,250 ‫האם השם סנטי אסנחו מוכר לך?‬ 294 00:22:22,333 --> 00:22:23,875 ‫מי?‬ ‫-אה, נכון.‬ 295 00:22:23,958 --> 00:22:27,041 ‫כשמישהו עובר גלגול נשמות,‬ ‫הוא לא יודע את זה.‬ 296 00:22:27,125 --> 00:22:30,750 ‫אני לא יודע על מה את מדברת.‬ ‫בואי נראה. רק רגע.‬ 297 00:22:30,833 --> 00:22:32,791 ‫אם אני לוחץ כאן, זה כואב?‬ 298 00:22:32,875 --> 00:22:36,166 ‫את לא נאנקת כמו קודם.‬ ‫-בוא נראה.‬ 299 00:22:38,041 --> 00:22:40,166 ‫זה כואב?‬ ‫-זה כואב מאוד.‬ 300 00:22:40,250 --> 00:22:42,250 ‫טוב.‬ ‫-כן, זה ממש כואב.‬ 301 00:22:44,625 --> 00:22:48,250 ‫גם אם אתה לא זוכר אותו,‬ ‫אני בטוחה שאתה אוהב את אותם הדברים.‬ 302 00:22:48,333 --> 00:22:52,041 ‫אתה בטח זוכר את החרב של אראגורן‬ ‫בקרב המורנון.‬ 303 00:22:52,125 --> 00:22:54,416 ‫"אני מבקש מכם לעמוד, אנשי המזרח!"‬ 304 00:22:55,250 --> 00:22:57,750 ‫קחי נשימה עמוקה, טוב?‬ ‫-בטח.‬ 305 00:22:59,875 --> 00:23:00,958 ‫תנשפי.‬ 306 00:23:06,541 --> 00:23:07,708 ‫לעזאזל!‬ 307 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 ‫זה כל הזמן שיש לי.‬ ‫תבקשי ממרתה לקבוע לך השבוע.‬ 308 00:23:14,458 --> 00:23:16,041 ‫הגב שלך במצב נוראי.‬ ‫-בטח.‬ 309 00:23:16,125 --> 00:23:17,166 ‫בסדר?‬ ‫-בסדר.‬ 310 00:23:19,250 --> 00:23:22,958 ‫וזה, "אני מבקש מכם לעמוד,‬ ‫אנשי המערב." בסדר?‬ 311 00:23:27,208 --> 00:23:28,041 ‫ועוד איך!‬ 312 00:23:41,791 --> 00:23:43,375 ‫שלום. אני יכולה לעזור לך?‬ 313 00:23:44,375 --> 00:23:45,708 ‫האם אני יכול לעזור לך?‬ 314 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 ‫לא, אני יכולה לעזור לך?‬ 315 00:23:48,583 --> 00:23:49,666 ‫מה את רוצה, גברת?‬ 316 00:23:55,083 --> 00:23:59,333 ‫יש לך בעיה עם העקבים שלי?‬ ‫-לא. אל תבין אותי לא נכון.‬ 317 00:23:59,416 --> 00:24:02,916 ‫אל תביני את עצמך לא נכון, מותק.‬ ‫אני רואה שאת שופטת אותי.‬ 318 00:24:03,000 --> 00:24:06,125 ‫ממש לא. תמיד הערצתי אנשים שנועלים עקבים.‬ 319 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 ‫נכון. זה החלק שבו את אומרת לי‬ ‫שיש לך המון חברים גייז.‬ 320 00:24:09,500 --> 00:24:12,958 ‫למען האמת, יש לי. יש לי הרבה כאלה. סליחה.‬ 321 00:24:13,041 --> 00:24:15,166 ‫ליברלית צבועה טיפוסית.‬ 322 00:24:16,375 --> 00:24:18,666 ‫פיפה, יש לך עוזר חדש?‬ 323 00:24:19,375 --> 00:24:21,500 ‫הנחתי שזה ישפיל אותך קצת.‬ 324 00:24:22,333 --> 00:24:24,125 ‫כל מה שעשיתי היה להציב גבולות.‬ 325 00:24:25,375 --> 00:24:28,916 ‫אני לא יודעת איך זה עובד בלבפייס,‬ ‫אבל כאן, הבוסית עושה את זה.‬ 326 00:24:29,000 --> 00:24:31,958 ‫ולואיג'י באמת מעריך את ההזדמנות הזאת.‬ 327 00:24:45,291 --> 00:24:47,750 ‫אז אתה מתמחה? היא משלמת לך?‬ 328 00:24:47,833 --> 00:24:50,083 ‫אני מעריץ של העבודה שלה.‬ 329 00:24:51,833 --> 00:24:57,041 ‫אתה מבין בתכנון נסיעות, קביעת לוח זמנים,‬ ‫יצירת קשר עם מותגים,‬ 330 00:24:57,125 --> 00:25:00,250 ‫ניהול מדיה חברתית, טריקים למיצוב, מדדים,‬ 331 00:25:00,333 --> 00:25:02,708 ‫תכנון לטווח ארוך, צילום ועריכה?‬ 332 00:25:05,375 --> 00:25:06,291 ‫כמובן.‬ 333 00:25:12,333 --> 00:25:13,833 ‫יש לך ערכת הישרדות?‬ 334 00:25:16,000 --> 00:25:19,375 ‫נייר דבק דו צדדי?‬ ‫זה חשוב מאוד. במיוחד עם פיפה.‬ 335 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 ‫איך אמרת שקוראים לך?‬ 336 00:25:36,625 --> 00:25:38,250 ‫הנה השמלה.‬ 337 00:25:40,916 --> 00:25:42,958 ‫את תיראי מדהים, אני מבטיחה.‬ 338 00:25:44,625 --> 00:25:46,333 ‫תגידי לי אם תצטרכי משהו.‬ 339 00:25:47,000 --> 00:25:52,166 ‫היי, תקשיבי.‬ ‫תהיתי, ניסית לעשות סקס במגרשי חנייה?‬ 340 00:25:53,208 --> 00:25:55,375 ‫מגרשי חנייה. רעיון לא רע.‬ 341 00:25:56,958 --> 00:26:01,583 ‫ניסינו טנטרה, תחפושות,‬ ‫אפילו את הדבר הזה עם חבלים.‬ 342 00:26:02,625 --> 00:26:05,958 ‫לפני כמה ימים העמדנו פנים שאנחנו זרים בבר.‬ 343 00:26:06,041 --> 00:26:07,083 ‫וזה עבד?‬ 344 00:26:10,250 --> 00:26:13,375 ‫מאקה, מה אם ננסה שלישייה?‬ ‫-באמת?‬ 345 00:26:13,458 --> 00:26:16,458 ‫למה לא? זה יכול להיות תמריץ טוב.‬ 346 00:26:17,083 --> 00:26:20,041 ‫אבל מה אם חוליאן יתאהב בבחורה השנייה?‬ 347 00:26:20,125 --> 00:26:23,416 ‫או שזה יהיה עם בחור?‬ ‫מה אם הוא יתאהב בבחור?‬ 348 00:26:29,125 --> 00:26:30,083 ‫מה קרה?‬ 349 00:26:30,750 --> 00:26:32,625 ‫תראו. תראו את זה.‬ 350 00:26:32,708 --> 00:26:36,875 ‫בסדר. אל תילחצי. בואי נראה.‬ ‫-החתונה שלי בשבת.‬ 351 00:26:37,708 --> 00:26:39,833 ‫התמדתי בדיאטה. אני לא מבינה!‬ 352 00:26:39,916 --> 00:26:41,750 ‫זה רק מהלחץ. אל תדאגי.‬ 353 00:26:42,708 --> 00:26:44,708 ‫טוב, עכשיו אני ממש לחוצה!‬ 354 00:26:45,500 --> 00:26:47,833 ‫אבל מה הבעיה?‬ 355 00:26:47,916 --> 00:26:51,458 ‫אני צריכה להוריד שני קילו ארורים,‬ ‫והחתונה בעוד ארבעה ימים.‬ 356 00:26:51,541 --> 00:26:53,958 ‫אני חושבת שאת נראית נהדר.‬ 357 00:26:54,041 --> 00:26:57,458 ‫באמת. ולארוסך לא יהיה אכפת‬ ‫משני הקילו הנוספים האלה.‬ 358 00:26:58,750 --> 00:26:59,916 ‫או שכן?‬ 359 00:27:00,416 --> 00:27:02,250 ‫את חושבת שיהיה אכפת לו?‬ ‫-כן.‬ 360 00:27:02,333 --> 00:27:06,125 ‫טוב, תראי. אם אכפת לו משני הקילו האלה,‬ ‫זו כבר התחלה רעה.‬ 361 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 ‫למה?‬ 362 00:27:07,291 --> 00:27:10,000 ‫מה יקרה כשיתחילו להיות לך קמטים?‬ 363 00:27:10,083 --> 00:27:13,958 ‫או שהגוף שלך לא יהיה מה שהיה פעם‬ ‫אחרי ההיריון הראשון שלך?‬ 364 00:27:14,041 --> 00:27:16,708 ‫אם זה המצב,‬ ‫הייתי אומרת שהוא לא שווה את זה.‬ 365 00:27:16,791 --> 00:27:19,375 ‫עדיף שתביני את זה עכשיו לפני שתתחתני.‬ 366 00:27:19,458 --> 00:27:22,666 ‫הכול בסדר איתך. הוא הבעיה.‬ 367 00:27:22,750 --> 00:27:23,875 ‫מה?‬ 368 00:27:24,375 --> 00:27:25,875 ‫עדיף להיות לבד מאשר… ‬ 369 00:27:25,958 --> 00:27:29,583 ‫מאקה! חכי כאן. נמשיך בשיחה הזאת אחר כך.‬ 370 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 ‫לא. אל תדאגי.‬ 371 00:27:33,208 --> 00:27:37,375 ‫נלך לתופרת אחר הצוהריים ונתקן את זה מיד.‬ 372 00:27:37,458 --> 00:27:39,916 ‫את תיראי מדהים. את תראי.‬ 373 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 ‫- קורות חיים: מקרנה ברטואל -‬ 374 00:27:42,541 --> 00:27:45,916 ‫- לכל מאן דבעי, -‬ 375 00:27:48,083 --> 00:27:51,000 ‫- קוקה: רוצה להזדיין? -‬ 376 00:27:54,791 --> 00:27:56,416 ‫מאקה.‬ ‫-מה?‬ 377 00:27:56,500 --> 00:27:58,750 ‫למה שלא נלך לדירה שלי?‬ ‫-לא.‬ 378 00:27:58,833 --> 00:28:01,666 ‫אני חוטף פה התכווצות שרירים.‬ ‫-לא.‬ 379 00:28:01,750 --> 00:28:04,666 ‫הדירה שלך היא כמו דירת סטודנטים,‬ ‫ואני תמיד מנקה אותה.‬ 380 00:28:04,750 --> 00:28:06,208 ‫איזה מין תירוץ זה?‬ 381 00:28:09,083 --> 00:28:10,416 ‫מאקה.‬ ‫-מה?‬ 382 00:28:10,500 --> 00:28:12,333 ‫אולי אנחנו לא באותו ראש?‬ 383 00:28:14,500 --> 00:28:16,791 ‫אני בטוחה בזה.‬ ‫-אולי את מרגישה דברים?‬ 384 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-לא? בסדר.‬ 385 00:28:24,541 --> 00:28:26,416 ‫מאקה, מותק. מה שלומך?‬ 386 00:28:26,500 --> 00:28:29,916 ‫תערוכת האמנות האקולוגית שלי נפתחת‬ ‫בשבת הקרובה.‬ 387 00:28:30,000 --> 00:28:33,916 ‫התקשורת תהיה שם, וגם המון אנשים מהתעשייה.‬ 388 00:28:34,000 --> 00:28:37,333 ‫אנשים שבוודאי יהיו מעוניינים להעסיק אותך.‬ 389 00:28:37,416 --> 00:28:39,791 ‫ואני אשמח אם תהיי שם.‬ 390 00:28:39,875 --> 00:28:41,000 ‫בחייך.‬ 391 00:28:41,083 --> 00:28:44,041 ‫אני באמת חושבת שהגיע הזמן שתעזבי את פיפה.‬ 392 00:28:44,125 --> 00:28:46,458 ‫תודיעי לי אם תוכלי להגיע. נשיקות.‬ 393 00:28:50,416 --> 00:28:53,125 ‫- החלטה גרועה -‬ 394 00:29:07,000 --> 00:29:08,291 ‫אנחנו צריכות ללכת.‬ 395 00:29:09,041 --> 00:29:12,958 ‫אם העבודה היא בראש סדר העדיפויות שלי כרגע,‬ ‫עליי לקבל את ההזמנה.‬ 396 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 ‫זאת הזדמנות נהדרת.‬ 397 00:29:14,625 --> 00:29:18,166 ‫אין מצב. ליאו יהיה שם.‬ ‫תמצאי עבודה בדרך אחרת.‬ 398 00:29:28,708 --> 00:29:31,291 ‫אני צריכה את הקשרים של ראקל.‬ 399 00:29:32,125 --> 00:29:36,875 ‫את בוגרת מספיק כדי לדעת שזה יהיה אסון.‬ 400 00:29:36,958 --> 00:29:39,750 ‫יש חיים מעבר לקשרים של ראקל.‬ 401 00:29:40,375 --> 00:29:43,916 ‫בוגרת? הבעיה היא שבסופו של דבר,‬ ‫ליאו תמיד מכתיב לי את החיים.‬ 402 00:29:44,916 --> 00:29:47,000 ‫נטשתי את עצמי כדי להתמקד בו.‬ 403 00:29:47,083 --> 00:29:51,041 ‫האם עדיין אקח אותו בחשבון‬ ‫כשאקבל החלטות על החיים שלי?‬ 404 00:30:37,875 --> 00:30:38,750 ‫סליחה.‬ 405 00:30:42,250 --> 00:30:43,208 ‫מאקה?‬ 406 00:30:45,625 --> 00:30:46,458 ‫ליאו.‬ 407 00:30:47,250 --> 00:30:48,208 ‫מה אתה…?‬ 408 00:30:48,833 --> 00:30:51,083 ‫אתה כאן עם החברה החדשה שלך?‬ ‫-מה?‬ 409 00:30:53,750 --> 00:30:55,166 ‫למה את פה?‬ 410 00:30:55,250 --> 00:31:00,250 ‫יוצרת קשרים כדי שאוכל לעזוב‬ ‫את העבודה המחורבנת שלי. ראקל ממש נחמדה.‬ 411 00:31:01,291 --> 00:31:02,875 ‫רגע. איך את…?‬ ‫-היי.‬ 412 00:31:03,458 --> 00:31:05,208 ‫וואו, אתם מכירים?‬ 413 00:31:05,291 --> 00:31:06,250 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 414 00:31:06,333 --> 00:31:10,375 ‫כן, היינו… ‬ ‫-כן, יצאנו במשך זמן קצר לפני כמה שנים.‬ 415 00:31:11,083 --> 00:31:12,875 ‫אצטרך לחקור אותך, אם כך.‬ 416 00:31:12,958 --> 00:31:15,708 ‫אין צורך. אני בטוח שהיא בקושי זוכרת אותי.‬ 417 00:31:15,791 --> 00:31:19,041 ‫ראקל? איזו תצוגה נפלאה. מי האמן?‬ 418 00:31:19,125 --> 00:31:20,041 ‫"במשך זמן קצר"?‬ 419 00:31:20,125 --> 00:31:23,458 ‫אני אכיר לך אותו. בטח. רוצה לפגוש את האמן?‬ 420 00:31:23,541 --> 00:31:25,166 ‫בטח. כן.‬ ‫-נהדר.‬ 421 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 ‫תודה.‬ 422 00:31:43,958 --> 00:31:45,375 ‫מה שלומך? את נהנית?‬ 423 00:31:46,625 --> 00:31:47,625 ‫ואתה?‬ 424 00:31:49,375 --> 00:31:51,708 ‫אז מה הקטע שאת מחפשת כאן עבודה?‬ 425 00:31:51,791 --> 00:31:53,708 ‫זה מוזר.‬ 426 00:31:54,375 --> 00:31:57,125 ‫מה שמוזר זה שאתה יוצא עם משפיענית.‬ 427 00:31:58,041 --> 00:32:02,416 ‫אז לא יצא שום דבר מלימודי המשפטים?‬ ‫אחרי המאמץ ללמוד את חוק העונשין… ‬ 428 00:32:02,500 --> 00:32:05,750 ‫אנחנו נוטים לבזבז את זמננו בגיל צעיר.‬ 429 00:32:07,708 --> 00:32:08,791 ‫ואתה?‬ 430 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 ‫זה לא נראה כמו סצנה של בלשנות בוהמית.‬ 431 00:32:13,000 --> 00:32:16,791 ‫אני פרופסור במכללה עכשיו.‬ ‫חזרתי למדריד כדי ללמד.‬ 432 00:32:17,625 --> 00:32:21,208 ‫ליאו, עובד מדינה?‬ ‫מי ייתן וכל חלומותיך ינוחו על משכבם בשלום.‬ 433 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 ‫כן, לפחות לי היו חלומות.‬ 434 00:32:26,291 --> 00:32:31,083 ‫טוב, אני מאחלת לך כל טוב‬ ‫עם השיעורים שלך, עם ראקל, עם הכול.‬ 435 00:32:32,041 --> 00:32:34,708 ‫מאקה, נוכל לדבר כמו מבוגרים?‬ 436 00:32:34,791 --> 00:32:36,916 ‫בטח. כמובן שנוכל.‬ 437 00:32:37,875 --> 00:32:39,708 ‫איך זה לחזור למדריד?‬ 438 00:32:40,750 --> 00:32:43,500 ‫נהדר. מצאתי דירה במרכז העיר.‬ 439 00:32:43,583 --> 00:32:45,875 ‫באמת? איפה?‬ ‫-בצ'מברי.‬ 440 00:32:45,958 --> 00:32:47,458 ‫וואו.‬ ‫-מה?‬ 441 00:32:47,541 --> 00:32:50,625 ‫בהתחשב בשכר שמורים מקבלים… ‬ ‫-קיבלתי קביעות.‬ 442 00:32:51,625 --> 00:32:55,916 ‫אני שמחה שהחיים שלך היו במסלול ישר להצלחה,‬ ‫בלי עליות ומורדות.‬ 443 00:32:56,666 --> 00:32:58,958 ‫אני מזהה נימה של סרקזם?‬ 444 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 ‫מה זאת אומרת? גם אני התבגרתי.‬ 445 00:33:01,458 --> 00:33:05,666 ‫כן? לא נראה לי.‬ ‫העיניים שלך אומרות לי שלא השתנית.‬ 446 00:33:05,750 --> 00:33:07,291 ‫אתה זה שלא השתנה,‬ 447 00:33:07,375 --> 00:33:09,875 ‫הבחור שהורס חיים של מישהו ולא מתנצל.‬ 448 00:33:09,958 --> 00:33:13,500 ‫ואז הזמן עובר, ואנחנו חברים?‬ ‫-מאקה, עברו שנים.‬ 449 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 ‫תתגברי על זה כבר, בסדר?‬ 450 00:33:18,458 --> 00:33:20,583 ‫מה את רוצה שאגיד? שאני אידיוט?‬ 451 00:33:20,666 --> 00:33:23,541 ‫בסדר. אני אידיוט ותמיד אהיה. זה עדיף?‬ 452 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 ‫לברוח כמו פחדן, זו המומחיות שלך.‬ 453 00:33:52,458 --> 00:33:54,791 ‫הוא חמוד, נכון? ליאו.‬ 454 00:33:54,875 --> 00:33:57,416 ‫כן, הוא חמוד. הייתם ממש קרובים?‬ 455 00:33:57,500 --> 00:34:02,416 ‫לא. היינו יחד רק חמש שנים.‬ ‫-חמש שנים? אבל הוא לא אמר ש…?‬ 456 00:34:02,500 --> 00:34:06,500 ‫כן. ליאו הוא נפש חופשייה.‬ ‫תמיד אומר דבר אחד ועושה דבר אחר.‬ 457 00:34:07,416 --> 00:34:08,625 ‫מה זאת אומרת?‬ 458 00:34:10,333 --> 00:34:13,458 ‫למען האמת, אני רוצה לדפוק את החרא הזה‬ 459 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 ‫כי זה לא הוגן שהכול מסתדר לו.‬ 460 00:34:17,041 --> 00:34:18,875 ‫אבל אני רוצה גם להציל אותה.‬ 461 00:34:18,958 --> 00:34:21,875 ‫לא הייתם מזהירים מישהו מפני סכנה?‬ 462 00:34:22,666 --> 00:34:27,291 ‫הלוואי שמישהי הייתה נותנת לי אז‬ ‫את המידע הזה. אחוות אחיות.‬ 463 00:34:28,541 --> 00:34:33,166 ‫טוב, הוא ריסק לי את הלב על הרצפה‬ ‫ואז דרך עליו‬ 464 00:34:33,250 --> 00:34:35,583 ‫אז שלא נשאר ממנו דבר מלבד עיסה.‬ 465 00:34:38,208 --> 00:34:41,791 ‫אבל מה קרה?‬ ‫-הוא האידיוט הכי גדול שאי פעם פגשתי.‬ 466 00:34:41,875 --> 00:34:45,375 ‫הוא זרק אותי כאילו שהייתי כלום.‬ ‫הוא הרס את העתיד שלי.‬ 467 00:34:45,458 --> 00:34:49,875 ‫אתן לך עצה אחת, ראקל.‬ ‫תברחי. תברחי ואל תסתכלי לאחור.‬ 468 00:34:50,708 --> 00:34:52,958 ‫טוב, אני צריכה ללכת. כבר מאוחר.‬ 469 00:34:55,583 --> 00:34:56,583 ‫הכול בסדר?‬ 470 00:34:56,666 --> 00:34:59,833 ‫- סאלה אקיס,‬ ‫"לתמוך באיכות הסביבה" מאת ראקל -‬ 471 00:34:59,916 --> 00:35:03,125 ‫מה שלומך השבוע, חימנה?‬ ‫-נהדר, האמת.‬ 472 00:35:04,333 --> 00:35:08,708 ‫הצלחתי להשיג את האנציקלופדיה הראשונה‬ ‫שיצאה לאור של תופעות על־טבעיות.‬ 473 00:35:08,791 --> 00:35:12,375 ‫זה נהדר, אבל התכוונתי מבחינת הגב שלך.‬ 474 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 ‫הגב שלי?‬ 475 00:35:15,750 --> 00:35:17,750 ‫לא טוב. הגב שלי כואב.‬ ‫-בסדר.‬ 476 00:35:18,791 --> 00:35:19,708 ‫יופי.‬ 477 00:35:20,375 --> 00:35:22,833 ‫סובבי את הראש ימינה, לאט.‬ 478 00:35:23,500 --> 00:35:25,208 ‫בסדר. עכשיו שמאלה.‬ 479 00:35:26,875 --> 00:35:27,750 ‫בסדר.‬ 480 00:35:31,083 --> 00:35:32,458 ‫אתה מאמין באהבה?‬ 481 00:35:36,416 --> 00:35:39,625 ‫איזו מין שאלה זו?‬ ‫-אני לא יודעת. זו סתם שאלה רגילה.‬ 482 00:35:39,708 --> 00:35:43,041 ‫זו שאלה לפסיכולוג שלך או לחברה שלך,‬ 483 00:35:43,125 --> 00:35:44,916 ‫לא לפיזיותרפיסט שלך.‬ 484 00:35:50,125 --> 00:35:53,625 ‫אתה יודע למה אני כאן באמת?‬ ‫הגב שלי באמת הורג אותי.‬ 485 00:35:54,541 --> 00:35:59,333 ‫אבל אני ממש רוצה לצאת איתך לשתות משהו.‬ 486 00:36:03,666 --> 00:36:06,666 ‫העניין הוא שאני לא יוצא‬ ‫עם המטופלים שלי, חימנה.‬ 487 00:36:07,458 --> 00:36:11,291 ‫אבל אנחנו ממש מסתדרים, סמואל.‬ ‫-כן. זה נכון.‬ 488 00:36:11,375 --> 00:36:12,458 ‫אז?‬ 489 00:36:13,166 --> 00:36:16,416 ‫אני לא יודע. יהיה מוזר שנצא לשתות.‬ 490 00:36:18,166 --> 00:36:20,833 ‫למה? זה משקה. רק משקה אחד.‬ 491 00:36:20,916 --> 00:36:22,416 ‫רק משקה אחד.‬ ‫-כן.‬ 492 00:36:22,500 --> 00:36:24,708 ‫זה באמת נשמע טוב.‬ ‫-ברור.‬ 493 00:36:24,791 --> 00:36:26,166 ‫בסדר. משקה אחד.‬ 494 00:36:29,916 --> 00:36:31,666 ‫משקה אחד, ואז… ‬ 495 00:36:32,375 --> 00:36:35,791 ‫ואז נראה מה יקרה.‬ ‫-נכון.‬ 496 00:36:36,416 --> 00:36:37,458 ‫נראה.‬ 497 00:36:52,250 --> 00:36:54,875 ‫אל תצחקי, אבל הייתי ממש רוצה שוקו.‬ 498 00:36:56,416 --> 00:36:57,500 ‫מה?‬ 499 00:37:18,666 --> 00:37:19,541 ‫ובכן…‬ 500 00:37:22,666 --> 00:37:23,833 ‫שנרים כוסית?‬ 501 00:37:25,000 --> 00:37:26,750 ‫לחיי הערב.‬ ‫-לחיי הערב.‬ 502 00:37:27,458 --> 00:37:29,166 ‫לחיים.‬ ‫-לחיים.‬ 503 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 ‫בואי הנה.‬ 504 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 ‫בואי הנה.‬ 505 00:39:31,750 --> 00:39:34,000 ‫מקרנה ברטואל?‬ ‫-כן, זו אני.‬ 506 00:39:37,625 --> 00:39:40,041 ‫- הכבוד שלך יזכור אותך -‬ 507 00:39:40,791 --> 00:39:42,250 ‫אני משתתף בצערך.‬ 508 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 ‫- מקרנה היקרה, -‬ 509 00:39:48,625 --> 00:39:52,500 ‫- תנחומיי הכנים על אובדן כוח הרצון שלך. -‬ 510 00:39:52,583 --> 00:39:54,875 ‫- איחולים לבביים, ליאו.‬ ‫נ"ב לכי להזדיין. -‬ 511 00:40:05,750 --> 00:40:09,708 ‫- המחלקה למדעי הרוח -‬ 512 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 513 00:40:30,125 --> 00:40:33,250 ‫טוב, בואו נתחיל. אני רוצה שתכתבו מאמר.‬ 514 00:40:33,958 --> 00:40:34,875 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 515 00:40:35,500 --> 00:40:38,875 ‫אני רוצה שתחשבו על "אמור פו".‬ 516 00:40:38,958 --> 00:40:41,041 ‫הטירוף שבאהבה.‬ 517 00:40:41,125 --> 00:40:44,125 ‫כלומר, להתאהב במישהו בטירוף, נכון?‬ 518 00:40:44,208 --> 00:40:48,458 ‫להתאהב במישהו, לא להצליח להבדיל‬ ‫בין הציפיות למציאות.‬ 519 00:40:49,083 --> 00:40:53,333 ‫סופרים מהתקופה הזאת מתארים‬ ‫את חוויית האהבה של האישה כ…‬ 520 00:40:53,416 --> 00:40:54,333 ‫מייסרת.‬ 521 00:40:54,416 --> 00:40:57,166 ‫האהבה אפילו הצטיירה כמעט כמו מחלת נפש.‬ 522 00:40:57,916 --> 00:40:59,125 ‫ואולי היא הייתה כזו.‬ 523 00:40:59,208 --> 00:41:03,416 ‫למען האמת,‬ ‫ציפיתי ליותר רגישות מפרופסור לספרות.‬ 524 00:41:06,416 --> 00:41:07,250 ‫מה את…?‬ 525 00:41:08,916 --> 00:41:09,750 ‫סליחה?‬ 526 00:41:09,833 --> 00:41:11,916 ‫כלומר, אתה קורא ומנתח הרבה,‬ 527 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 ‫אבל נראה שאתה לא ממש מבין‬ ‫את הרגשות האנושיים.‬ 528 00:41:15,833 --> 00:41:18,958 ‫סליחה, אבל אנחנו לא דנים‬ ‫ביכולת הרגשית שלי.‬ 529 00:41:19,041 --> 00:41:22,500 ‫מובן שלא. אי אפשר לדון בדבר שלא קיים.‬ 530 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 ‫בסדר. רק רגע.‬ 531 00:41:24,291 --> 00:41:29,583 ‫אני מדבר על תקופה מסוימת‬ ‫בספרות של המאה ה-19.‬ 532 00:41:29,666 --> 00:41:33,708 ‫בכך שאתה אומר שנשים השתגעו מאהבה, נכון?‬ 533 00:41:33,791 --> 00:41:36,041 ‫בלי להבהיר שזה לא משהו פנימי אצלן,‬ 534 00:41:36,125 --> 00:41:37,666 ‫בלי לתת את ההקשר.‬ 535 00:41:38,625 --> 00:41:42,625 ‫זה מה שיש בספרים.‬ ‫זה שיעור ספרות, לא היסטוריה.‬ 536 00:41:42,708 --> 00:41:45,791 ‫אתה צריך לאמץ גישה ביקורתית יותר‬ ‫ופחות מתלוננת.‬ 537 00:41:46,375 --> 00:41:47,916 ‫היא צודקת.‬ 538 00:41:50,666 --> 00:41:54,750 ‫למה את בשיעור שלי?‬ ‫-אני חדשה. סטודנטית צופה. תבדוק ברשימה.‬ 539 00:41:55,833 --> 00:41:57,166 ‫אין צורך בזה.‬ 540 00:41:57,250 --> 00:42:00,375 ‫תראי, אין לזה כל קשר לאמונות האישיות שלי.‬ 541 00:42:00,458 --> 00:42:04,250 ‫למעשה, אני פמיניסט‬ ‫ותומך לחלוטין בשוויון מגדרי.‬ 542 00:42:04,333 --> 00:42:08,458 ‫אבל בחייך, בנאדם. אל תנסה לעבוד עלינו.‬ 543 00:42:09,291 --> 00:42:11,333 ‫אם אתה מציג דרך להסביר אהבה‬ 544 00:42:11,416 --> 00:42:13,333 ‫שמזיקה יותר לנשים,‬ 545 00:42:13,416 --> 00:42:16,333 ‫עלינו לגנות אותה על שהובילה אותנו‬ ‫למקום בו אנו נמצאים כעת.‬ 546 00:42:16,416 --> 00:42:19,583 ‫במצב רע, נושאים יותר מדי מטען תרבותי.‬ 547 00:42:19,666 --> 00:42:21,458 ‫זה נכון!‬ ‫-בדיוק!‬ 548 00:42:22,708 --> 00:42:25,166 ‫רק רגע.‬ 549 00:42:25,250 --> 00:42:26,166 ‫תרצו לומר לי‬ 550 00:42:26,250 --> 00:42:30,791 ‫איך האופן שבו אני מסביר תקופה ספרותית‬ ‫קשור לבעיות שאתם מתמודדים איתן היום?‬ 551 00:42:30,875 --> 00:42:33,458 ‫הלחץ התרבותי על רומנטיקה מאלץ אותנו להאמין‬ 552 00:42:33,541 --> 00:42:36,458 ‫שאנחנו זקוקות למטומטם המקסים הראשון‬ ‫שאנחנו פוגשות.‬ 553 00:42:36,541 --> 00:42:37,375 ‫בדיוק!‬ 554 00:42:39,333 --> 00:42:42,416 ‫היי! אל תדאג. זה הרבה פחות נפוץ עכשיו.‬ 555 00:42:42,500 --> 00:42:46,208 ‫מי שתהיה איתך תראה אותך כפי שאתה‬ ‫ותזרוק אותך.‬ 556 00:42:48,208 --> 00:42:50,375 ‫זין על המאמר שנתת.‬ 557 00:42:50,458 --> 00:42:52,375 ‫זין!‬ 558 00:42:52,458 --> 00:42:54,625 ‫היי! אי אפשר להשאיר את זה כך.‬ 559 00:42:54,708 --> 00:42:58,083 ‫בואו נלך למנהל המחלקה‬ ‫ונמחה על הסקסיזם הזה.‬ 560 00:42:58,166 --> 00:43:01,208 ‫די לטסטוסטרון, הוא גורם לעיוורון!‬ 561 00:43:02,041 --> 00:43:05,125 ‫די לטסטוסטרון, הוא גורם לעיוורון!‬ 562 00:43:06,208 --> 00:43:07,250 ‫בסדר.‬ 563 00:43:09,083 --> 00:43:12,416 ‫די לטסטוסטרון, זה גורם לעיוורון!‬ 564 00:43:14,125 --> 00:43:15,416 ‫זה בסדר.‬ 565 00:43:16,291 --> 00:43:19,833 ‫הרשו לי להזכיר לכם,‬ ‫אם תעזבו, זה ייחשב לכם כחיסור.‬ 566 00:43:19,916 --> 00:43:21,458 ‫והמאמר עדיין דורש הגשה.‬ 567 00:43:30,375 --> 00:43:32,208 ‫מה הבעיה שלך?‬ 568 00:43:32,291 --> 00:43:35,958 ‫ראשית, את מספרת לראקל כל כך הרבה שקרים‬ ‫שהיא לא בוטחת בי.‬ 569 00:43:36,041 --> 00:43:37,458 ‫אפילו לא התחלתי.‬ 570 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 ‫ועכשיו את מפנה את הכיתה שלי נגדי. למה?‬ 571 00:43:40,625 --> 00:43:44,208 ‫מה עם הזר?‬ ‫זה היה מהלך אכזרי, ואתה יודע את זה.‬ 572 00:43:44,291 --> 00:43:45,666 ‫הזר…‬ 573 00:43:45,750 --> 00:43:47,708 ‫מאקה, אנחנו צריכים להפסיק.‬ 574 00:43:47,791 --> 00:43:52,708 ‫זה מגוחך. זה לא מביא אותנו לשום מקום.‬ ‫ומעבר לזה, בגילנו, זה… ‬ 575 00:43:52,791 --> 00:43:55,458 ‫אני שונאת כשאתה מדבר אליי בבוז כזה.‬ 576 00:43:55,541 --> 00:43:59,541 ‫כאילו זאת אשמתי שנפגעתי‬ ‫או שאהבתי אותך כל כך, אבל…‬ 577 00:43:59,625 --> 00:44:01,000 ‫הלוואי שזה לא היה קורה.‬ 578 00:44:04,291 --> 00:44:05,958 ‫אתה יכול לנסות להבין.‬ 579 00:44:07,541 --> 00:44:10,583 ‫אבל לא משנה, אני מניחה.‬ ‫לא אמור להיות לי אכפת מזה.‬ 580 00:44:12,833 --> 00:44:14,041 ‫אבל כן אכפת לך.‬ 581 00:44:15,875 --> 00:44:17,375 ‫גם לי אכפת.‬ 582 00:44:18,833 --> 00:44:22,041 ‫בסופו של דבר, רק אנחנו יודעים‬ ‫איך אנחנו מרגישים זה לזו.‬ 583 00:44:22,125 --> 00:44:24,250 ‫איך הרגשנו, ליאו. אל תתבלבל.‬ 584 00:44:27,333 --> 00:44:29,416 ‫מאקה, את משגעת אותי, אבל… ‬ 585 00:44:32,083 --> 00:44:33,416 ‫אני רוצה לנשק אותך.‬ 586 00:44:36,458 --> 00:44:38,250 ‫טוב, אני מצטערת לאכזב אותך.‬ 587 00:44:39,750 --> 00:44:41,541 ‫גם את רוצה לנשק אותי.‬ 588 00:44:42,666 --> 00:44:43,833 ‫אני מרגיש את זה.‬ 589 00:44:46,333 --> 00:44:50,250 ‫אתה מניאק שחצן. תפסיק להתעסק איתי.‬ 590 00:44:52,166 --> 00:44:56,291 ‫אשמח לשכב איתך, ממש כאן. על השולחן.‬ 591 00:45:00,166 --> 00:45:03,208 ‫כמובן שתשמח. מאוד.‬ 592 00:45:03,916 --> 00:45:06,333 ‫כי ברור שהתגעגעת אליי.‬ 593 00:45:10,416 --> 00:45:12,791 ‫את כל כך קרובה שאני יכול להריח אותך.‬ 594 00:45:54,291 --> 00:45:55,333 ‫עכשיו השתווינו.‬ 595 00:45:56,833 --> 00:45:57,916 ‫מה?‬ 596 00:45:58,750 --> 00:45:59,791 ‫שתיים, שתיים.‬ 597 00:46:03,541 --> 00:46:04,541 ‫אני שונאת אותך.‬ 598 00:46:05,458 --> 00:46:09,500 ‫היי, מאקה, אל תהיי כזאת.‬ ‫זה מה שאנחנו עושים, נכון?‬ 599 00:46:09,583 --> 00:46:12,250 ‫הרגע השפלת אותי מול הכיתה שלי.‬ 600 00:46:12,333 --> 00:46:13,541 ‫זה לא אותו הדבר.‬ 601 00:46:15,916 --> 00:46:16,791 ‫מאקה…‬ 602 00:46:33,416 --> 00:46:35,250 ‫- מלגות בינלאומיות -‬ 603 00:46:50,416 --> 00:46:52,083 ‫אני מתקשרת אליו שוב.‬ 604 00:46:53,416 --> 00:46:55,375 ‫הוא בטח תקוע בפקק.‬ 605 00:46:59,875 --> 00:47:02,708 ‫- מאקה -‬ 606 00:47:18,083 --> 00:47:21,916 ‫- להשכרה -‬ 607 00:47:37,500 --> 00:47:39,666 ‫מאקה!‬ 608 00:47:41,541 --> 00:47:43,666 ‫עלינו לעבור על לוח הזמנים של מילאנו.‬ 609 00:47:43,750 --> 00:47:46,583 ‫אלה יהיו יומיים אינטנסיביים.‬ ‫-זה בטוח.‬ 610 00:47:47,291 --> 00:47:51,000 ‫עדכנת את אפליקציית ההרפיה שלי?‬ ‫אני לא יכולה לעלות אם לא.‬ 611 00:47:51,083 --> 00:47:53,375 ‫טופל.‬ ‫-זה נהדר, מותק.‬ 612 00:47:59,375 --> 00:48:02,166 ‫איך לא יהיה לנו זמן לעוד תצוגות אופנה?‬ 613 00:48:02,250 --> 00:48:03,833 ‫את בטוחה שזה נכון?‬ 614 00:48:03,916 --> 00:48:06,458 ‫יש יותר מדי זמן לארוחות.‬ 615 00:48:06,541 --> 00:48:09,625 ‫תשני את זה בכל דרך שתרצי,‬ ‫אבל תתקני את זה. בסדר?‬ 616 00:48:12,791 --> 00:48:13,708 ‫הינה זה מגיע.‬ 617 00:48:14,791 --> 00:48:19,541 ‫היי, פיפה, לגבי מה שקרה באירוע בערב ההוא.‬ 618 00:48:19,625 --> 00:48:22,458 ‫עם הנעליים… ‬ ‫-בבקשה, תגיעי לעיקר.‬ 619 00:48:22,541 --> 00:48:24,625 ‫את צריכה להראות לי יותר כבוד‬ 620 00:48:24,708 --> 00:48:27,083 ‫ולא להביך אותי מול החברים שלך.‬ 621 00:48:27,166 --> 00:48:28,791 ‫זה מה שעשיתי?‬ ‫-כן.‬ 622 00:48:28,875 --> 00:48:31,291 ‫והסבלנות שלי מוגבלת, את מבינה?‬ 623 00:48:31,375 --> 00:48:33,833 ‫כן. מאקה, לא כל כך קל להיות אני.‬ 624 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 ‫בסדר.‬ 625 00:48:38,875 --> 00:48:41,750 ‫מאקה, מה קורה?‬ ‫-זה כיס אוויר. הירגעי.‬ 626 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 ‫לכי לשאול.‬ ‫-בסדר, אני הולכת.‬ 627 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 ‫חזרו למקומותיכם.‬ ‫-סליחה.‬ 628 00:48:46,166 --> 00:48:50,375 ‫אלוהים. אני לא רוצה למות.‬ 629 00:48:50,958 --> 00:48:52,583 ‫אני לא מצליחה להדק אותה.‬ 630 00:48:55,250 --> 00:48:56,583 ‫מאקה, אני כל כך פוחדת.‬ 631 00:48:56,666 --> 00:48:59,625 ‫איך נראה לך שיזכרו אותי אם אמות כאן?‬ 632 00:48:59,708 --> 00:49:02,333 ‫אני רוצה להיות אייקון.‬ 633 00:49:03,833 --> 00:49:06,083 ‫לשאוף. לנשוף.‬ 634 00:49:06,166 --> 00:49:09,166 ‫מאקה, את צריכה לצלם את זה. קדימה.‬ 635 00:49:10,958 --> 00:49:15,750 ‫בואי נבלגן את השיער שלי.‬ ‫אני רוצה שזה יהיה די מזעזע.‬ 636 00:49:15,833 --> 00:49:17,500 ‫איך זה?‬ ‫-נהדר.‬ 637 00:49:17,583 --> 00:49:21,000 ‫היי! אנחנו כאן במטוס, והוא עלול להתרסק.‬ 638 00:49:21,083 --> 00:49:23,875 ‫אם משהו יקרה, אני רוצה שתדעו‬ ‫שאני אוהבת את כולכם‬ 639 00:49:23,958 --> 00:49:25,333 ‫ושאני חושבת עליכם.‬ 640 00:49:25,416 --> 00:49:29,041 ‫ותוכלי להעלות סרטון‬ ‫עם האשטאג #כולנו_פיפה.‬ 641 00:49:29,125 --> 00:49:30,583 ‫כולנו פיפה!‬ 642 00:49:31,750 --> 00:49:33,416 ‫סיימת?‬ ‫-כן.‬ 643 00:49:34,625 --> 00:49:36,291 ‫זה פשוט לא נגמר.‬ 644 00:49:38,041 --> 00:49:39,875 ‫אוי, מאקה, אני כל כך פוחדת.‬ 645 00:49:51,250 --> 00:49:53,416 ‫לא ייאמן. מה אתה עושה כאן?‬ 646 00:49:53,500 --> 00:49:55,708 ‫אנחנו ממש צונחים, מה?‬ 647 00:49:55,791 --> 00:49:58,041 ‫את חושבת עליי ברגעייך האחרונים.‬ 648 00:49:58,125 --> 00:50:02,125 ‫לא על הורייך, על חימה,‬ ‫על אדריאנה או על שלום עולמי. רק עליי.‬ 649 00:50:02,208 --> 00:50:04,458 ‫בזמן האחרון, אני רק חושבת‬ ‫על כמה אני שונאת אותך.‬ 650 00:50:05,458 --> 00:50:07,791 ‫האמת היא שאת חושבת רק עליי.‬ 651 00:50:09,208 --> 00:50:11,125 ‫יש משאלה אחרונה שאוכל להעניק לך?‬ 652 00:50:11,208 --> 00:50:14,333 ‫נשיקה? או אם תרצי,‬ ‫אנחנו יכולים להזדיין בשירותים.‬ 653 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 ‫זה תלוי בך.‬ 654 00:50:38,000 --> 00:50:39,125 ‫מה את עושה?‬ 655 00:50:39,208 --> 00:50:40,416 ‫מאקה, תפתחי!‬ 656 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 ‫מאקה!‬ 657 00:50:49,833 --> 00:50:52,625 ‫אל תסתכלו עליי ככה. זה מגיע לו.‬ 658 00:50:55,750 --> 00:50:57,791 ‫את מתנהגת מוזר לאחרונה.‬ 659 00:50:58,583 --> 00:51:00,625 ‫תפרסמי את הסרטון שלי ברגע שננחת.‬ 660 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 ‫אבל נחתתן בשלום?‬ 661 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 ‫כן, זה רק הפחיד אותנו.‬ 662 00:51:12,916 --> 00:51:16,833 ‫אני חושבת שזה היה מסע חוץ־גופי.‬ ‫-אני חושבת שהתנשפת יותר מדי.‬ 663 00:51:16,916 --> 00:51:18,875 ‫הדבר החשוב הוא שכלאתי אותו.‬ 664 00:51:18,958 --> 00:51:20,708 ‫הוא נעלם.‬ 665 00:51:20,791 --> 00:51:23,708 ‫זאת הבעיה. כלאת אותו, אבל הוא עדיין שם.‬ 666 00:51:23,791 --> 00:51:26,166 ‫היית צריכה לזרוק אותו מהמטוס.‬ 667 00:51:27,083 --> 00:51:28,916 ‫מה קרה בפעם האחרונה שראית אותו?‬ 668 00:51:35,916 --> 00:51:39,333 ‫זה לא משנה. זאת הייתה הפעם האחרונה.‬ 669 00:51:41,416 --> 00:51:42,500 ‫לחיי הפעם האחרונה!‬ 670 00:51:42,583 --> 00:51:44,916 ‫לחיי הפעם האחרונה!‬ ‫-לחיי הפעם האחרונה!‬ 671 00:51:47,750 --> 00:51:52,166 ‫מה איתכן? מה חדש?‬ ‫-מה איתך? איך החיים אחרי השלישייה?‬ 672 00:51:53,500 --> 00:51:55,208 ‫בסדר, אבל לא משהו מיוחד.‬ 673 00:51:55,291 --> 00:51:56,750 ‫שום דבר מיוחד? באמת?‬ 674 00:51:56,833 --> 00:52:01,500 ‫התנסית עם פות בפעם הראשונה,‬ ‫וזה מה שיש לך להגיד? מה הקטע?‬ 675 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 ‫לא איכנס לפרטים.‬ ‫-את צריכה!‬ 676 00:52:05,291 --> 00:52:06,250 ‫לא.‬ 677 00:52:07,041 --> 00:52:09,500 ‫אז עם הבחורה הלוהטת, זה היה רק בסדר.‬ 678 00:52:09,583 --> 00:52:11,250 ‫אבל איך הלך עם חוליאן?‬ 679 00:52:43,333 --> 00:52:47,000 ‫אני מרגישה שאנחנו מציתים שוב‬ ‫את התשוקה ביחסים.‬ 680 00:52:47,083 --> 00:52:48,458 ‫אנחנו מדליקים זה את זו.‬ 681 00:52:49,166 --> 00:52:51,458 ‫המשחקים האלה היו טובים לנו.‬ 682 00:52:51,541 --> 00:52:53,791 ‫כי זה כל מה שהם היו. סתם משחקים.‬ 683 00:52:54,666 --> 00:52:56,083 ‫לא הייתי מהמרת על זה.‬ 684 00:52:56,166 --> 00:52:59,791 ‫באמת חשבתי שנמאס לך ממנו,‬ ‫שאי אפשר לתקן את זה.‬ 685 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 ‫נמאס לי מחוליאן?‬ ‫-כן.‬ 686 00:53:03,583 --> 00:53:06,250 ‫בנות, חוליאן הוא המשפחה שלי.‬ 687 00:53:06,333 --> 00:53:09,250 ‫הדבר האחרון שאני רוצה זה לעזוב אותו.‬ 688 00:53:09,333 --> 00:53:11,208 ‫לזרוק את החיים שבנינו,‬ 689 00:53:11,291 --> 00:53:14,708 ‫למצוא מקום חדש לשכור, לצלם סלפי לטינדר…‬ 690 00:53:15,750 --> 00:53:16,708 ‫לא, תודה.‬ 691 00:53:17,708 --> 00:53:19,875 ‫איך המצב עם הפיזיותרפיסט שלך?‬ 692 00:53:20,875 --> 00:53:21,916 ‫זה לא הסתדר.‬ 693 00:53:22,000 --> 00:53:23,875 ‫מה?‬ ‫-אבל הייתם כל כך מתאימים.‬ 694 00:53:23,958 --> 00:53:24,791 ‫כן.‬ 695 00:53:25,458 --> 00:53:28,458 ‫אבל אז משהו השתבש בצורה נוראה.‬ 696 00:53:29,125 --> 00:53:29,958 ‫חימה.‬ 697 00:53:31,041 --> 00:53:33,583 ‫את לא תאמיני מה אחד המטופלים שלי נתן לי.‬ 698 00:53:34,958 --> 00:53:38,958 ‫נכון שהוא מקסים?‬ ‫את יכולה לתת לו שם אם תרצי.‬ 699 00:53:41,875 --> 00:53:46,416 ‫נפרדת ממנו כי הוא אוהב אוגרים?‬ ‫-הוא ממש אוהב אותם. הוא אובססיבי.‬ 700 00:53:46,500 --> 00:53:49,541 ‫זו מערכת היחסים הראשונה שלך‬ ‫שנמשכה יותר מחודש.‬ 701 00:53:49,625 --> 00:53:51,083 ‫והסקס היה נהדר.‬ 702 00:53:52,125 --> 00:53:54,375 ‫כן, אבל… ‬ 703 00:53:55,541 --> 00:53:57,416 ‫הוא ממש בקטע של אוגרים.‬ 704 00:53:57,500 --> 00:53:58,458 ‫כל כך בקטע שלהם.‬ 705 00:53:59,166 --> 00:54:00,916 ‫אדרי, ברור שהוא לא היה סנטי.‬ 706 00:54:01,791 --> 00:54:03,750 ‫אני צריכה להמשיך לחפש. זהו זה.‬ 707 00:54:06,958 --> 00:54:08,000 ‫אני צריכה להשתין.‬ 708 00:54:13,333 --> 00:54:14,833 ‫היא הלכה לבכות שם.‬ 709 00:54:16,291 --> 00:54:18,625 ‫ואם היא תמשיך ככה, היא תמות לבד.‬ 710 00:54:20,083 --> 00:54:21,000 ‫או שאולי לא.‬ 711 00:54:29,583 --> 00:54:32,416 ‫צוהריים טובים. חימנה?‬ ‫-כן.‬ 712 00:54:40,125 --> 00:54:41,208 ‫אני יכול להיכנס?‬ 713 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 ‫כן.‬ 714 00:54:49,208 --> 00:54:51,958 ‫זה די והותר כדי להתחיל.‬ 715 00:54:52,041 --> 00:54:54,583 ‫אני בספק‬ ‫אם אוכל להעמיד פנים שאני מישהו אחר.‬ 716 00:54:54,666 --> 00:54:56,250 ‫מה זה להיות שחקן, לדעתך?‬ 717 00:54:56,333 --> 00:54:58,666 ‫לשתף פוסטים של אימוץ כלבים‬ ‫ואוכל ללא גלוטן?‬ 718 00:54:59,750 --> 00:55:02,125 ‫בנוסף, במודעה שלך כתוב שאתה אוהב אתגרים.‬ 719 00:55:02,208 --> 00:55:06,875 ‫טוב, התכוונתי להעמיד פנים‬ ‫שאני נכה או נורווגי.‬ 720 00:55:06,958 --> 00:55:09,041 ‫מה שאת מבקשת זה מטורף לחלוטין.‬ 721 00:55:10,666 --> 00:55:13,333 ‫סנטי שבר את פרק כף היד שלוש פעמים‬ ‫כשגלש בסקייטבורד.‬ 722 00:55:13,416 --> 00:55:15,458 ‫כן.‬ ‫-זה מתאים לך?‬ 723 00:55:15,541 --> 00:55:17,041 ‫היא באמת תאמין לזה?‬ 724 00:55:17,125 --> 00:55:21,750 ‫לחימה הייתה מערכת יחסים מורכבת עם ההיגיון‬ ‫ב-11 השנים האחרונות.‬ 725 00:55:22,458 --> 00:55:25,583 ‫היא תאמין שאתה סנטי.‬ ‫ואז תוכל להיפרד ממנה לנצח.‬ 726 00:55:25,666 --> 00:55:27,708 ‫אתה תשחרר אותה.‬ 727 00:55:27,791 --> 00:55:30,208 ‫ואתה תתרום למטרה נעלה.‬ 728 00:55:31,250 --> 00:55:33,333 ‫זה מה ששחקנים עושים, נכון?‬ 729 00:55:34,416 --> 00:55:37,750 ‫כן. אבל מה אם היא תשאל‬ ‫על משהו שלא מופיע ברשימות?‬ 730 00:55:37,833 --> 00:55:39,208 ‫תאלתר.‬ 731 00:55:40,500 --> 00:55:43,000 ‫תראה, כשחקן, זה ממש חלק מהמיומנות שלך.‬ 732 00:55:43,083 --> 00:55:47,166 ‫אל תילחץ מזה.‬ ‫אלה רק שני דייטים, וזה זה ייגמר.‬ 733 00:55:47,916 --> 00:55:50,166 ‫אז? כמה תגבה על זה?‬ 734 00:55:50,250 --> 00:55:52,458 ‫לעזאזל. אני שונא כדורי קוקוס.‬ 735 00:55:54,166 --> 00:55:57,083 ‫חשוב מאוד שתאהב כדורי קוקוס.‬ 736 00:55:57,166 --> 00:56:00,250 ‫טוב, זה יעלה לך ביוקר.‬ 737 00:56:02,041 --> 00:56:03,958 ‫האהוב עליי הוא השני.‬ 738 00:56:04,041 --> 00:56:06,000 ‫טוב, האהוב עליי הוא האחרון.‬ 739 00:56:06,083 --> 00:56:11,083 ‫אני יודע שהרוב מעדיפים את "שני הצריחים",‬ ‫אבל צפיתי בהם 20 פעמים, אז אני בטוח.‬ 740 00:56:11,166 --> 00:56:13,500 ‫פעם היית שם קצוץ על טולקין, לא?‬ 741 00:56:13,583 --> 00:56:16,166 ‫הטעמים שלי השתנו לגמרי. זה מטורף.‬ 742 00:56:16,250 --> 00:56:17,375 ‫ממתי?‬ 743 00:56:18,916 --> 00:56:21,416 ‫אני לא יודע. בערך לפני חודשיים.‬ 744 00:56:21,500 --> 00:56:22,500 ‫המלחים.‬ 745 00:56:22,583 --> 00:56:25,500 ‫ופתאום לא הצלחתי  להוציא‬ ‫את השם שלך מהראש שלי.‬ 746 00:56:25,583 --> 00:56:28,250 ‫"חימה הררה…" אז ידעתי שעליי למצוא אותך.‬ 747 00:56:28,333 --> 00:56:30,375 ‫את בטח חושבת שאני משוגע, נכון?‬ 748 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 ‫ממש לא.‬ 749 00:56:34,333 --> 00:56:35,750 ‫מה קרה לזרוע שלך?‬ 750 00:56:36,625 --> 00:56:41,583 ‫כן. היה לי דחף רציני לעלות על סקייטבורד.‬ 751 00:56:41,666 --> 00:56:45,125 ‫אז קניתי אחד ואז… שבר משולש.‬ ‫איזה מזל רע, מה?‬ 752 00:56:45,833 --> 00:56:47,416 ‫אני יכולה לשאול אותך משהו?‬ 753 00:56:48,000 --> 00:56:48,875 ‫בטח.‬ 754 00:56:48,958 --> 00:56:51,291 ‫תן שם להקה, עיר, סוג של גבינה,‬ 755 00:56:51,375 --> 00:56:53,916 ‫חיה שאתה שונא, ופרק של "משפחת סימפסון".‬ 756 00:56:54,708 --> 00:56:56,166 ‫וואו. בסדר.‬ 757 00:56:57,416 --> 00:56:59,833 ‫בואי נראה. להקה? סליפנוט.‬ 758 00:57:01,625 --> 00:57:04,333 ‫אדינבורו. אמנטל.‬ 759 00:57:05,333 --> 00:57:08,166 ‫הפרק עם פינצ'י.‬ ‫-נהדר!‬ 760 00:57:08,250 --> 00:57:11,291 ‫ו… מכרסמים. אני שונא אותם.‬ 761 00:57:21,750 --> 00:57:23,000 ‫איפה התחבאת?‬ 762 00:57:31,291 --> 00:57:35,791 ‫- חימנה: מצאתי אותו. הוא סנטי! -‬ 763 00:57:38,375 --> 00:57:39,250 ‫מאקה.‬ 764 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 ‫מאקה.‬ 765 00:57:49,500 --> 00:57:51,250 ‫רק רציתי להתנצל.‬ 766 00:57:52,875 --> 00:57:55,250 ‫על מה שקרה באותו יום במשרד שלי ו… ‬ 767 00:57:57,083 --> 00:57:58,208 ‫על הכול.‬ 768 00:57:59,583 --> 00:58:02,000 ‫עזבתי בלי לתת לך הסבר.‬ 769 00:58:03,000 --> 00:58:04,208 ‫ממש טעיתי.‬ 770 00:58:04,958 --> 00:58:05,791 ‫כל כך טעיתי.‬ 771 00:58:06,291 --> 00:58:10,416 ‫ואני כל כך מצטער כי אני נשבע‬ ‫שמעולם לא התכוונתי לפגוע בך.‬ 772 00:58:17,583 --> 00:58:19,833 ‫נראית די בטוח בהחלטות שלך.‬ 773 00:58:22,583 --> 00:58:24,166 ‫לא. היה לי ממש קשה‬ 774 00:58:24,875 --> 00:58:28,541 ‫לחיות את חיי בלי שאת לצדי,‬ ‫מציקה לי 24 שעות ביממה.‬ 775 00:58:31,375 --> 00:58:32,625 ‫אני כל כך מצטער.‬ 776 00:58:35,833 --> 00:58:37,250 ‫באמת.‬ 777 00:58:43,250 --> 00:58:44,375 ‫חברים?‬ 778 00:58:57,083 --> 00:58:58,000 ‫בסדר.‬ 779 00:59:13,000 --> 00:59:14,166 ‫מה את עושה כאן?‬ 780 00:59:15,291 --> 00:59:16,833 ‫מסבכת את החיים שלי.‬ 781 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 ‫הכנתי חלק מרשימת האורחים,‬ 782 00:59:28,583 --> 00:59:30,958 ‫וכמובן, ראקל הייתה חייבת להיות מוזמנת.‬ 783 00:59:31,041 --> 00:59:35,333 ‫הוספתי לה אורח.‬ ‫אבל אני מתפללת שהיא לא תביא את ליאו.‬ 784 00:59:35,416 --> 00:59:39,083 ‫למרות שהוא מעמיד פנים שהוא מבוגר עכשיו,‬ ‫אני לא רוצה לראות אותו.‬ 785 00:59:40,958 --> 00:59:41,833 ‫מאקה!‬ 786 00:59:47,583 --> 00:59:49,708 ‫תתקשרי למתאו. הקוקו שלי מתפרק.‬ 787 00:59:49,791 --> 00:59:51,166 ‫רוצה שאתקן את זה?‬ ‫-לא.‬ 788 00:59:51,250 --> 00:59:52,916 ‫תתקשרי למתאו.‬ ‫-בסדר. מיד.‬ 789 00:59:57,083 --> 00:59:58,833 ‫מתאו…‬ 790 00:59:58,916 --> 00:59:59,916 ‫מאקה!‬ 791 01:00:00,916 --> 01:00:03,291 ‫היי.‬ ‫-הארנק הזה שלך?‬ 792 01:00:03,375 --> 01:00:05,500 ‫פיפה נתנה לי אותו. זה ממילאנו.‬ 793 01:00:05,583 --> 01:00:08,750 ‫היא הרגישה רע לגבי הטקס,‬ ‫ולפעמים היא נחמדה.‬ 794 01:00:09,458 --> 01:00:12,000 ‫מותק, נתנו לה את הארנק הזה באולם תצוגה.‬ 795 01:00:12,083 --> 01:00:14,875 ‫היא לא רצתה אותו‬ ‫כי יותר מדי ידיים נגעו בו.‬ 796 01:00:14,958 --> 01:00:15,958 ‫מה?‬ 797 01:00:17,625 --> 01:00:20,625 ‫אני יכולה לבכות מכל הלחץ הזה.‬ 798 01:00:20,708 --> 01:00:22,583 ‫אל תבכי. זה בסדר.‬ 799 01:00:25,375 --> 01:00:29,333 ‫ראקל, אני ממש מצטערת על מה שאמרתי על ליאו.‬ 800 01:00:30,541 --> 01:00:31,791 ‫זה בסדר.‬ 801 01:00:32,333 --> 01:00:35,166 ‫למעשה, אנחנו עובדים על תקשורת טובה יותר,‬ 802 01:00:35,250 --> 01:00:36,666 ‫וזה הולך טוב.‬ 803 01:00:36,750 --> 01:00:39,708 ‫אני שמחה.‬ ‫-אולי נצא כולנו לארוחת ערב מתישהו?‬ 804 01:00:39,791 --> 01:00:43,125 ‫לא.‬ ‫-כן. זה יהיה כמו התחלה חדשה.‬ 805 01:00:45,000 --> 01:00:46,916 ‫הגיע הזמן להעמיד פני בוגרת.‬ 806 01:00:48,625 --> 01:00:51,166 ‫בטח.‬ ‫-תביאי את מי שאת רוצה.‬ 807 01:00:51,916 --> 01:00:53,291 ‫אני אודיע לחבר שלי.‬ 808 01:00:54,208 --> 01:00:57,125 ‫אני הולכת להתקשר למתאו,‬ ‫מעצב השיער של פיפה.‬ 809 01:00:57,208 --> 01:00:58,416 ‫נתראה מאוחר יותר.‬ 810 01:00:58,500 --> 01:01:00,208 ‫בסדר. להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 811 01:01:05,833 --> 01:01:08,083 ‫את לא יכולה לבלות את חייך בבריחה ממנו.‬ 812 01:01:08,166 --> 01:01:10,916 ‫הוא התנצל, נרגעת, לא איבדת את המיקוד.‬ 813 01:01:11,000 --> 01:01:12,583 ‫אתם יכולים להיות חברים.‬ 814 01:01:12,666 --> 01:01:14,500 ‫חברים? את רצינית?‬ 815 01:01:16,000 --> 01:01:17,333 ‫עכשיו שמעתי הכול.‬ 816 01:01:18,541 --> 01:01:20,833 ‫נהיה חברות של ליאו עכשיו?‬ 817 01:01:20,916 --> 01:01:24,125 ‫- החלטה גרועה -‬ 818 01:01:30,708 --> 01:01:33,875 ‫את באמת יכולה לשתות הרבה, מה?‬ ‫-שנים רבות של תרגול.‬ 819 01:01:33,958 --> 01:01:35,166 ‫אני רואה.‬ 820 01:01:36,958 --> 01:01:38,500 ‫- סמואל: למה את לא עונה? -‬ 821 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 ‫- את כועסת עליי? עשיתי משהו לא בסדר? -‬ 822 01:01:41,125 --> 01:01:43,916 ‫היי, נוכל ללכת לראות תערוכה ביום שישי?‬ 823 01:01:44,000 --> 01:01:47,041 ‫יש אחת בריינה סופיה שאני מתה לראות.‬ 824 01:01:47,125 --> 01:01:48,250 ‫היא עומדת להיסגר.‬ 825 01:01:49,166 --> 01:01:53,500 ‫כן, אני לא בטוח. חשבתי לחזור לכאן.‬ 826 01:01:53,583 --> 01:01:55,375 ‫לפארק ההחלקה?‬ ‫-כן.‬ 827 01:01:55,458 --> 01:01:58,291 ‫אבל אף אחד מאיתנו לא יודע לגלוש.‬ 828 01:01:59,083 --> 01:02:02,416 ‫כן, אבל אני אוהב להיות פה,‬ ‫לבלות עם החבר'ה.‬ 829 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 ‫סנטי אהב להיות כאן.‬ 830 01:02:04,166 --> 01:02:07,208 ‫ואני תכננתי להשיג גראס ולהתמסטל קצת.‬ 831 01:02:08,041 --> 01:02:10,333 ‫אני לא מעשנת ג'וינטים כמו פעם.‬ 832 01:02:21,666 --> 01:02:22,500 ‫מאקה.‬ 833 01:02:24,000 --> 01:02:26,041 ‫מה אתה לובש?‬ 834 01:02:30,041 --> 01:02:32,791 ‫זכור, אנחנו אוהבים זה את זה,‬ ‫אנחנו מאושרים,‬ 835 01:02:32,875 --> 01:02:36,750 ‫אנחנו עוברים לגור יחד,‬ ‫ואתה אינטליגנטי מאוד.‬ 836 01:02:36,833 --> 01:02:37,666 ‫הבנתי.‬ 837 01:02:38,625 --> 01:02:42,291 ‫אנחנו מחפשים משהו‬ ‫באזור לה לטינה או בריו דה לטרס.‬ 838 01:02:42,375 --> 01:02:44,083 ‫אני אוהבת את האזורים האלה.‬ 839 01:02:44,166 --> 01:02:47,500 ‫אבל חשבנו לעזוב את העיר, נכון?‬ 840 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 ‫כן.‬ ‫-לכפר?‬ 841 01:02:49,125 --> 01:02:52,208 ‫אבל ליאו משתמש בקוטל חרקים‬ ‫בכל פעם שהוא עובר את הכביש הראשי.‬ 842 01:02:53,208 --> 01:02:56,625 ‫אז הגיע הזמן שהוא יתחבר לטבע.‬ 843 01:02:56,708 --> 01:02:59,250 ‫יתחבר מחדש לאימא אדמה.‬ ‫-אימא אדמה.‬ 844 01:02:59,333 --> 01:03:03,458 ‫האמת היא שאיכות האוויר בעיר הייתה איומה‬ ‫בזמן האחרון.‬ 845 01:03:03,541 --> 01:03:05,958 ‫אבל אם אתם מתכוונים לגור בלה לטינה… ‬ 846 01:03:06,041 --> 01:03:07,041 ‫תודה.‬ 847 01:03:08,000 --> 01:03:10,291 ‫מה שהמתוקה שלי תרצה.‬ 848 01:03:15,541 --> 01:03:19,708 ‫קוקה, מה אתה עושה בדיוק?‬ ‫מלבד קעקועים יפים מאוד.‬ 849 01:03:19,791 --> 01:03:23,916 ‫תודה. אני עושה קצת מכל דבר.‬ ‫אני די־ג'יי. אני עושה פודקאסטים, סטנד־אפ…‬ 850 01:03:24,000 --> 01:03:25,125 ‫סטנד־אפ?‬ ‫-כן.‬ 851 01:03:25,208 --> 01:03:27,416 ‫מחירי השכירות בטח ירדו בעיר.‬ 852 01:03:28,375 --> 01:03:29,833 ‫על מה הסטנדאפ שלך?‬ 853 01:03:29,916 --> 01:03:33,291 ‫איך מתקדם עניין החקלאות העירונית?‬ ‫-רגע, אל תגיד לי.‬ 854 01:03:33,375 --> 01:03:36,500 ‫חוויות סקס של מילניאלים?‬ ‫-ראית את החומרים שלי!‬ 855 01:03:37,416 --> 01:03:39,625 ‫זה מגניב שאתה עושה הרבה דברים.‬ ‫-תודה.‬ 856 01:03:39,708 --> 01:03:42,833 ‫והם אומרים שאין יזמים במדינה הזאת.‬ ‫נרים כוסית.‬ 857 01:03:42,916 --> 01:03:44,250 ‫אתה נשמע כמו איש זקן.‬ 858 01:03:45,333 --> 01:03:47,083 ‫אני כזה. ברוח.‬ 859 01:03:47,166 --> 01:03:51,083 ‫כן. בן כמה היית כשהתחלת‬ ‫ללבוש חלוק בבית? עשר?‬ 860 01:03:51,166 --> 01:03:54,333 ‫זה קצת מוגזם. זה באמת מוגזם.‬ 861 01:03:55,041 --> 01:03:58,000 ‫אני בטוחה שאתה עדיין לובש אותו.‬ ‫-את יודעת מה מוגזם?‬ 862 01:03:58,083 --> 01:04:02,375 ‫אף אחד לא יודע לאן החלוק נעלם.‬ ‫הוא נעלם באופן מסתורי.‬ 863 01:04:03,750 --> 01:04:05,583 ‫את יכולה להודות בזה. עברו שנים.‬ 864 01:04:05,666 --> 01:04:06,666 ‫לא.‬ ‫-איפה הוא?‬ 865 01:04:06,750 --> 01:04:09,666 ‫אני לא יודעת. הוא בטח הגיע לאותו מקום כמו…‬ 866 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 ‫כמו מה?‬ 867 01:04:13,083 --> 01:04:14,416 ‫לאותו מקום…‬ 868 01:04:14,500 --> 01:04:17,166 ‫כן.‬ ‫-לגמרי שכחתי מזה! באמת?‬ 869 01:04:17,250 --> 01:04:18,791 ‫לא, לא שם.‬ ‫-באותו מקום?‬ 870 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 ‫כן.‬ 871 01:04:21,625 --> 01:04:22,666 ‫לא.‬ ‫-כן.‬ 872 01:04:22,750 --> 01:04:24,916 ‫את יודעת למה חשבתי כך?‬ 873 01:04:25,000 --> 01:04:28,708 ‫זוכרת את הפעם שאימא שלך הביאה לנו לזניה?‬ 874 01:04:28,791 --> 01:04:32,375 ‫אנחנו ממש מתעניינים בחקלאות עירונית, ראקל.‬ 875 01:04:32,458 --> 01:04:35,708 ‫כי אנחנו רוצים דירה עם מרפסת.‬ 876 01:04:35,791 --> 01:04:37,458 ‫זה חשוב. מרפסת.‬ 877 01:04:40,916 --> 01:04:42,333 ‫אני לא יודע.‬ 878 01:04:43,000 --> 01:04:46,083 ‫הוא לא מה שדמיינתי.‬ ‫-אי אפשר לשפוט לפי המראה.‬ 879 01:04:46,166 --> 01:04:48,208 ‫נכון.‬ ‫-ראקל ממש חיבבה אותו.‬ 880 01:04:48,291 --> 01:04:50,625 ‫זה כי ראקל נהדרת עם כולם.‬ 881 01:04:52,083 --> 01:04:54,541 ‫אתם באמת עוברים לגור יחד?‬ ‫-למה שלא נעבור?‬ 882 01:04:54,625 --> 01:04:58,958 ‫אני לא יודע, מאקה.‬ ‫אני לא יכול לדמיין אתכם יחד.‬ 883 01:05:00,291 --> 01:05:02,291 ‫ועם מי אתה יכול לדמיין אותי?‬ 884 01:05:04,916 --> 01:05:07,791 ‫כמה מעניין. ובכן, תודיע לנו.‬ 885 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 ‫היי.‬ 886 01:05:09,541 --> 01:05:11,416 ‫שנלך?‬ ‫-כן.‬ 887 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 ‫נעשה את זה שוב מתישהו.‬ ‫-כן.‬ 888 01:05:14,083 --> 01:05:15,125 ‫בקרוב?‬ ‫-בקרוב.‬ 889 01:05:15,208 --> 01:05:16,333 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 890 01:05:17,208 --> 01:05:18,500 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 891 01:05:19,291 --> 01:05:21,833 ‫היה נהדר, לא?‬ ‫-רוצה לשתות משהו?‬ 892 01:05:27,208 --> 01:05:31,458 ‫היי, אדרי. את פנויה לארוחת צוהריים?‬ ‫אני לא יודעת מה לעשות. כלומר… ‬ 893 01:05:31,541 --> 01:05:35,208 ‫אני צריכה לדבר, ואת קול ההיגיון בחבורה.‬ 894 01:05:35,291 --> 01:05:38,083 ‫אבוא לחנות שלך אחר הצוהריים, בסדר?‬ 895 01:06:02,291 --> 01:06:03,166 ‫חמודה שכמותך.‬ 896 01:06:09,750 --> 01:06:10,833 ‫מאקה!‬ 897 01:06:14,666 --> 01:06:15,916 ‫את נראית מדהים.‬ 898 01:06:16,583 --> 01:06:19,083 ‫לפני שתלכי, תארגני גם את התיקים שלי, בסדר?‬ 899 01:06:19,166 --> 01:06:22,833 ‫אני הולכת. יש לי תוכניות.‬ ‫אם תמהרי, תסיימי לפני שמונה היום.‬ 900 01:06:23,708 --> 01:06:26,166 ‫בסדר. תיהני.‬ ‫-תודה, מתוקה.‬ 901 01:06:32,458 --> 01:06:35,666 ‫- ראקל: מאקה,‬ ‫אני מעבירה הלאה את קורות החיים שלך -‬ 902 01:06:35,750 --> 01:06:37,708 ‫- אעדכן אותך. -‬ 903 01:06:45,125 --> 01:06:45,958 ‫היי.‬ 904 01:06:47,541 --> 01:06:50,916 ‫איך ידעת איפה אני עובדת?‬ ‫-ביררתי.‬ 905 01:06:52,375 --> 01:06:53,541 ‫וואו.‬ 906 01:06:53,625 --> 01:06:54,875 ‫סליחה.‬ 907 01:06:55,625 --> 01:06:58,000 ‫הוא לא יכול להפסיק להתנצל לאחרונה.‬ 908 01:06:58,875 --> 01:07:00,166 ‫זה מתאים לו.‬ 909 01:07:00,916 --> 01:07:03,708 ‫תני לי לקחת אותך לארוחת ערב.‬ ‫-ראקל מצטרפת אלינו?‬ 910 01:07:04,500 --> 01:07:06,333 ‫במובן של, "אני רוצה שהיא תבוא."‬ 911 01:07:06,416 --> 01:07:09,666 ‫לא. העניין הוא שאני עושה עבודת מחקר‬ 912 01:07:09,750 --> 01:07:15,166 ‫על אהבה בספרות מודרנית,‬ ‫ואני ממש רוצה לשמוע את דעתך.‬ 913 01:07:17,208 --> 01:07:18,541 ‫משהו זריז.‬ 914 01:07:18,625 --> 01:07:20,416 ‫רק לשתות משהו, טוב?‬ ‫-בסדר.‬ 915 01:07:24,500 --> 01:07:28,458 ‫אני אוהבת את זה באופן כללי, אבל… ‬ ‫אני לא יודעת. משהו חסר.‬ 916 01:07:28,541 --> 01:07:29,458 ‫משהו כמו מה?‬ 917 01:07:30,083 --> 01:07:32,583 ‫אתה צריך לכתוב מנקודת מבט רגשית.‬ 918 01:07:33,458 --> 01:07:37,833 ‫זו רק תיאוריה. אתה מנתח‬ ‫את הסיפורים האלה, אבל זה מנותק.‬ 919 01:07:37,916 --> 01:07:39,958 ‫הבנתי. אז?‬ 920 01:07:41,375 --> 01:07:44,791 ‫תסתכל סביבך, לא רק בדפים שבספר.‬ 921 01:07:45,958 --> 01:07:47,083 ‫סביבי?‬ 922 01:07:48,166 --> 01:07:50,666 ‫כן. על האנשים הקרובים אליך.‬ 923 01:07:51,291 --> 01:07:54,333 ‫הזיכרונות שלך. החוויות שלך.‬ 924 01:07:55,458 --> 01:07:59,000 ‫את יודעת שקשה לי לבחון את המציאות שלי‬ ‫ולהרהר בה.‬ 925 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 ‫את רעבה?‬ 926 01:08:04,208 --> 01:08:06,125 ‫היא לא מסמסת בחזרה גם לי.‬ 927 01:08:07,125 --> 01:08:09,291 ‫פיפה בטח שוב העבידה אותה בפרך.‬ 928 01:08:09,916 --> 01:08:12,958 ‫בהחלט.‬ ‫-אז מה שלומך?‬ 929 01:08:14,291 --> 01:08:15,416 ‫פשוט נהדר.‬ 930 01:08:16,250 --> 01:08:17,958 ‫טוב, נהדר.‬ 931 01:08:18,625 --> 01:08:21,750 ‫או יותר מנהדר. או יותר מזה.‬ 932 01:08:21,833 --> 01:08:22,833 ‫באמת?‬ 933 01:08:22,916 --> 01:08:24,958 ‫טוב, סנטי שתיים הוא… ‬ 934 01:08:26,666 --> 01:08:29,125 ‫אני לא יודעת. אני לא יכולה להסביר את זה.‬ 935 01:08:29,791 --> 01:08:32,208 ‫אבל… את עדיין יוצאת איתו?‬ 936 01:08:32,291 --> 01:08:37,125 ‫כמובן. חיפשתי אותו במשך שנים.‬ ‫עכשיו אני צריכה להתמודד עם ההשלכות.‬ 937 01:08:41,333 --> 01:08:44,208 ‫- אדריאנה: חורחה, עדיין לא נפרדת ממנה? -‬ 938 01:08:44,291 --> 01:08:45,958 ‫- חורחה: לא -‬ 939 01:08:48,333 --> 01:08:49,583 ‫- אדריאנה: למה? -‬ 940 01:08:49,666 --> 01:08:52,041 ‫- חורחה: אני אוהב אותה! -‬ 941 01:08:52,541 --> 01:08:55,125 ‫הוא האיש שלי. בדיוק כמו שחוליאן האיש שלך.‬ 942 01:09:01,250 --> 01:09:02,875 ‫חימה…‬ ‫-מה?‬ 943 01:09:06,291 --> 01:09:09,208 ‫אני מקבלת 50 אחוז הנחה על שמלות כלה.‬ 944 01:09:10,708 --> 01:09:12,250 ‫מעוניינת?‬ ‫-תוכנית מעולה!‬ 945 01:09:12,333 --> 01:09:15,041 ‫נכון?‬ ‫-ובעוד שלושה חודשים, חתונה ענקית!‬ 946 01:09:15,125 --> 01:09:17,000 ‫קדימה. בואי נזוז.‬ 947 01:09:18,083 --> 01:09:19,208 ‫חרא.‬ 948 01:09:25,458 --> 01:09:27,250 ‫זה מוזר.‬ ‫-מה?‬ 949 01:09:28,041 --> 01:09:30,500 ‫אתה אותו בחור, אבל אתה כל כך שונה.‬ 950 01:09:30,583 --> 01:09:31,708 ‫באיזה אופן?‬ 951 01:09:33,708 --> 01:09:35,958 ‫אני מניחה שאתה נראה מבוגר יותר.‬ 952 01:09:37,750 --> 01:09:40,916 ‫יש לי הרגשה שהמצב יהיה שונה עכשיו.‬ 953 01:09:43,416 --> 01:09:45,541 ‫אל תטעה. אני לא מציעה שום דבר.‬ 954 01:09:45,625 --> 01:09:46,833 ‫לא, מובן שלא.‬ 955 01:09:48,000 --> 01:09:53,041 ‫העניין הוא שראקל נראית כל כך מאושרת,‬ ‫ואתה נראה כל כך רגוע,‬ 956 01:09:53,125 --> 01:09:55,541 ‫והיחסים בינינו היו שונים מזה כל כך.‬ 957 01:09:56,750 --> 01:09:59,833 ‫מאקה, גם אנחנו היינו מאושרים מאוד.‬ 958 01:10:01,041 --> 01:10:03,000 ‫מה שהיה לנו היה מיוחד מאוד.‬ 959 01:10:04,083 --> 01:10:07,166 ‫אולי אני מדבר בשם עצמי,‬ ‫אבל יש לי זיכרונות נהדרים.‬ 960 01:10:07,250 --> 01:10:08,291 ‫בטח.‬ 961 01:10:11,708 --> 01:10:16,083 ‫אני צריך שתחשבי על מה שהיה לנו‬ ‫כתקופה נהדרת בחיינו, מאקה.‬ 962 01:10:16,166 --> 01:10:20,166 ‫זה נכון שהיו לנו גם תקופות קשות,‬ ‫אבל זה היה נהדר.‬ 963 01:10:21,083 --> 01:10:23,625 ‫וזה עזר לנו להיות מי שאנחנו היום.‬ 964 01:10:24,625 --> 01:10:26,250 ‫אני לא יודעת מי אני.‬ 965 01:10:28,625 --> 01:10:30,625 ‫ובכן, את אישה מדהימה.‬ 966 01:10:32,208 --> 01:10:33,833 ‫וגנבת חלוקים.‬ 967 01:10:34,541 --> 01:10:35,791 ‫את עקשנית.‬ 968 01:10:37,083 --> 01:10:39,583 ‫אתה מסוגלת לעורר מהומה של סטודנטים.‬ 969 01:10:41,666 --> 01:10:44,125 ‫העיניים שלך מדהימות.‬ 970 01:10:47,541 --> 01:10:49,416 ‫אבל יותר מכול, את עקשנית.‬ 971 01:11:17,833 --> 01:11:18,875 ‫תראה את הבית הזה.‬ 972 01:11:18,958 --> 01:11:22,375 ‫מערכת מיחזור מים, גינת ירק, לוחות סולריים.‬ 973 01:11:23,166 --> 01:11:24,458 ‫אני מתה על זה.‬ 974 01:11:30,333 --> 01:11:32,708 ‫חימה, אני צריך לספר לך משהו.‬ 975 01:11:32,791 --> 01:11:34,708 ‫זו הודעה מסנטי.‬ 976 01:11:37,458 --> 01:11:39,500 ‫חימה, אני קולט משהו.‬ 977 01:11:39,583 --> 01:11:41,750 ‫מסנטי?‬ ‫-כן.‬ 978 01:11:43,583 --> 01:11:45,041 ‫אני קולט ש… ‬ 979 01:11:48,000 --> 01:11:50,583 ‫את מדהימה ואני ממש אוהב לבלות איתך.‬ 980 01:11:52,458 --> 01:11:54,833 ‫כלומר, אנחנו מבינים זה את זו, נכון?‬ 981 01:11:54,916 --> 01:11:56,625 ‫אנחנו צוחקים יחד.‬ ‫-כן.‬ 982 01:11:57,458 --> 01:12:00,958 ‫סנטי ואני התחברנו הכי הרבה בקטע של הומור.‬ 983 01:12:01,041 --> 01:12:03,916 ‫גם אני מצחיק, נכון?‬ ‫-כן.‬ 984 01:12:09,208 --> 01:12:10,333 ‫תראי את זה.‬ 985 01:12:11,000 --> 01:12:13,541 ‫"כי זה מראה דברים שהיו, ודברים שהינם,‬ 986 01:12:13,625 --> 01:12:16,833 ‫דברים שעדיין עשויים לקרות.‬ ‫אבל הדברים שהוא רואה…"‬ 987 01:12:16,916 --> 01:12:19,291 ‫"אפילו החכמים לא תמיד מבחינים בהם."‬ 988 01:12:19,375 --> 01:12:21,291 ‫"שר הטבעות"?‬ ‫-כן.‬ 989 01:12:31,500 --> 01:12:34,291 ‫אני ממש מאושרת איתך.‬ ‫-גם אני.‬ 990 01:12:37,125 --> 01:12:42,583 ‫אבל את לא יכולה להמשיך עם זה, אדרי.‬ ‫-אני יודעת. אני חושבת על זה כל יום.‬ 991 01:12:46,000 --> 01:12:47,000 ‫אני יודעת.‬ 992 01:12:56,583 --> 01:12:57,791 ‫אני צריכה ללכת.‬ 993 01:13:06,000 --> 01:13:06,833 ‫היי.‬ 994 01:13:07,541 --> 01:13:08,500 ‫היי.‬ 995 01:13:10,000 --> 01:13:11,333 ‫זו לא אשמתך.‬ 996 01:13:12,291 --> 01:13:14,416 ‫למה שהיה לי עם ראקל לא היה עתיד.‬ 997 01:13:15,833 --> 01:13:17,458 ‫זו לא אשמתך, אבל… ‬ 998 01:13:18,791 --> 01:13:21,791 ‫מאז שראיתי אותך,‬ ‫לא הצלחתי להפסיק לחשוב עלייך.‬ 999 01:13:24,375 --> 01:13:26,125 ‫אם זו הייתה קומדיה רומנטית,‬ 1000 01:13:26,208 --> 01:13:29,000 ‫היה מתחיל עכשיו גשם זלעפות.‬ 1001 01:13:33,708 --> 01:13:37,500 ‫מאקה, אני מצטער. זו לא הייתה התוכנית שלי.‬ 1002 01:13:37,583 --> 01:13:41,583 ‫אני יודע שאת עדיין כועסת,‬ ‫זה מגיע לי כי הייתי אידיוט.‬ 1003 01:13:42,875 --> 01:13:45,750 ‫אם את היית זו שעוזבת, הייתי שבור.‬ 1004 01:13:46,916 --> 01:13:48,833 ‫את צודקת. אני שמוק.‬ 1005 01:13:49,666 --> 01:13:52,000 ‫אני אידיוט שחצן שהורס חיים של מישהו‬ 1006 01:13:52,083 --> 01:13:53,750 ‫מבלי שיהיו לו ביצים להתנצל.‬ 1007 01:13:54,416 --> 01:13:57,541 ‫ואני מודה, כואב לי לראות אותך עם מישהו אחר‬ 1008 01:13:58,375 --> 01:13:59,500 ‫כי אני אוהב אותך.‬ 1009 01:14:00,166 --> 01:14:01,083 ‫אני אוהב אותך.‬ 1010 01:14:02,541 --> 01:14:08,291 ‫טוב, אם זו באמת הייתה קומדיה רומנטית,‬ ‫הייתי קופצת לזרועותיו.‬ 1011 01:14:10,000 --> 01:14:11,791 ‫אני באמת אני רק כשאת מביטה בי.‬ 1012 01:14:11,875 --> 01:14:13,791 ‫אל תגיד את זה.‬ ‫-זו האמת.‬ 1013 01:14:13,875 --> 01:14:16,291 ‫אפילו כשאני לא מסתכלת,‬ ‫אתה עדיין אתה.‬ 1014 01:14:16,375 --> 01:14:19,750 ‫רואה? אתה עדיין אתה, נכון?‬ 1015 01:18:57,958 --> 01:18:58,791 ‫היי.‬ 1016 01:19:01,208 --> 01:19:03,458 ‫רוצה חלב?‬ 1017 01:19:08,125 --> 01:19:08,958 ‫בטח.‬ 1018 01:19:09,708 --> 01:19:11,833 ‫זה קפה?‬ ‫-לא.‬ 1019 01:19:12,750 --> 01:19:14,416 ‫חלב?‬ ‫-רק חלב.‬ 1020 01:19:14,500 --> 01:19:15,791 ‫רק חלב? בסדר.‬ 1021 01:19:15,875 --> 01:19:17,958 ‫זה בסדר. טוב.‬ 1022 01:19:18,625 --> 01:19:21,166 ‫הספל שכתוב עליו "קלרין"?‬ ‫-איזה שתרצה.‬ 1023 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 ‫בסדר.‬ ‫-כן.‬ 1024 01:19:26,125 --> 01:19:27,750 ‫האטב מתאים לך.‬ 1025 01:19:31,708 --> 01:19:34,000 ‫ברוכות הבאות לעולם של פיפה.‬ 1026 01:19:34,083 --> 01:19:37,833 ‫סוף סוף אנחנו זוכות לראות‬ ‫את המאורה של החיה.‬ 1027 01:19:40,416 --> 01:19:42,833 ‫כאן את עובדת, מאקה?‬ ‫-כן.‬ 1028 01:19:45,125 --> 01:19:47,333 ‫לא ייאמן.‬ 1029 01:19:49,166 --> 01:19:52,791 ‫את בטוחה שהיא לא אמורה להגיע?‬ ‫-כן. היא באיביזה בסוף השבוע הזה.‬ 1030 01:19:52,875 --> 01:19:55,833 ‫אני לא מאמינה!‬ ‫-אני מעדיפה שהיא לא תחזור בכלל.‬ 1031 01:19:56,625 --> 01:19:59,625 ‫זכרי, היא זאת שמשלמת לי.‬ ‫-כן, אני יודעת.‬ 1032 01:19:59,708 --> 01:20:03,541 ‫בגילה, עדיין גרתי עם ההורים שלי‬ ‫ולא היו לי תוכניות לעזוב.‬ 1033 01:20:03,625 --> 01:20:05,833 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי.‬ 1034 01:20:07,916 --> 01:20:09,291 ‫מה זה?‬ 1035 01:20:10,000 --> 01:20:13,500 ‫כדי לנפנף על האגו שלך?‬ ‫-בבקשה. רק קצת.‬ 1036 01:20:14,333 --> 01:20:16,666 ‫זהירות. ייקח למאקה חצי שנה לשלם את זה.‬ 1037 01:20:17,375 --> 01:20:19,000 ‫זה מטורף.‬ 1038 01:20:23,333 --> 01:20:27,875 ‫היי, מה שלומך? אני מיליונרית,‬ ‫ומשלמים לי על פוסטים באינסטגרם.‬ 1039 01:20:29,541 --> 01:20:32,333 ‫אדרי, אני דומה לה?‬ 1040 01:20:34,875 --> 01:20:39,291 ‫לא רע. תראי קצת יותר יהירות.‬ ‫-כן, אני צריכה את האיפור השבטי הזה.‬ 1041 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 ‫וזה החלק הכי טוב.‬ 1042 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 ‫התכבדו, בנות.‬ ‫-רגע. נוכל למדוד כל מה שנרצה?‬ 1043 01:20:49,166 --> 01:20:50,666 ‫כן.‬ ‫-זה מטורף.‬ 1044 01:20:50,750 --> 01:20:54,958 ‫קחו מה שתרצו מהערמה הזאת.‬ ‫אלה מתנות שהיא לא פתחה.‬ 1045 01:20:55,041 --> 01:20:55,916 ‫אני אבכה.‬ 1046 01:20:56,541 --> 01:20:59,125 ‫מה שלומך?‬ ‫-יקירתי.‬ 1047 01:21:00,375 --> 01:21:05,000 ‫מאקה. מאקה, אל תאכלי, בסדר? מאקה.‬ 1048 01:21:05,083 --> 01:21:07,083 ‫מאקה, אל תנשמי.‬ 1049 01:21:07,875 --> 01:21:10,708 ‫לא ברור לי למה עוד לא הגעתי‬ ‫לעשרה מיליון עוקבים.‬ 1050 01:21:10,791 --> 01:21:12,833 ‫הכול באשמתך, מאקה.‬ 1051 01:21:14,875 --> 01:21:18,000 ‫מתוקה, את יודעת שאני רוצה שתנעלי עקבים.‬ 1052 01:21:18,083 --> 01:21:19,875 ‫זה נראה טוב יותר.‬ 1053 01:21:24,583 --> 01:21:25,416 ‫להתראות.‬ 1054 01:22:07,916 --> 01:22:09,000 ‫לחיינו.‬ 1055 01:22:09,083 --> 01:22:11,250 ‫ולחיי זה שנשתכר הלילה.‬ 1056 01:22:12,916 --> 01:22:13,750 ‫לחיים.‬ 1057 01:22:13,833 --> 01:22:17,958 ‫וואו, אדרי.‬ ‫את ממש סקסית בשמלה הזאת. לעזאזל.‬ 1058 01:22:18,041 --> 01:22:19,125 ‫לגמרי.‬ ‫-כן?‬ 1059 01:22:19,208 --> 01:22:20,458 ‫קחי אותה.‬ 1060 01:22:20,541 --> 01:22:22,291 ‫מה?‬ ‫-באמת. היא שלך.‬ 1061 01:22:22,375 --> 01:22:23,583 ‫ברצינות?‬ 1062 01:22:24,333 --> 01:22:27,416 ‫אני לא אצליח להיכנס לתוכה לאורך זמן… ‬ 1063 01:22:27,500 --> 01:22:29,708 ‫אל תתחילי עם חוסר הביטחון עכשיו.‬ 1064 01:22:29,791 --> 01:22:32,708 ‫בנות, יש משהו שאני חייבת לספר לכן.‬ 1065 01:22:33,958 --> 01:22:37,375 ‫אתן כבר יודעות ש… ‬ ‫שהחיים שלי היו זקוקים לשינוי.‬ 1066 01:22:38,208 --> 01:22:41,208 ‫תקשיבי, אדרי, מה שהכי חשוב זה לקבל את זה.‬ 1067 01:22:41,291 --> 01:22:44,208 ‫אל תדאגי, לא יהיו לנו בעיות עם זה.‬ 1068 01:22:44,291 --> 01:22:45,291 ‫מה קורה?‬ 1069 01:22:46,208 --> 01:22:48,916 ‫חוליאן ואני החלטנו לעשות את הצעד הבא.‬ 1070 01:22:51,416 --> 01:22:54,958 ‫ננסה לעשות ילד. אנחנו רוצים תינוק!‬ 1071 01:22:55,625 --> 01:22:58,541 ‫אני אהיה דודה?‬ ‫-אולי אפילו סנדקית.‬ 1072 01:22:58,625 --> 01:22:59,708 ‫מה? אלוהים!‬ 1073 01:23:01,791 --> 01:23:04,125 ‫טוב, אנחנו חייבות לחגוג, נכון?‬ 1074 01:23:04,208 --> 01:23:07,208 ‫בטוח. במקום נהדר כמו החדשות האלה.‬ 1075 01:23:07,291 --> 01:23:09,500 ‫כן, בבקשה.‬ ‫-אני מכירה בר מדהים על גג.‬ 1076 01:23:09,583 --> 01:23:12,375 ‫קדימה.‬ ‫-יש בו בריכה. את תאהבי את זה.‬ 1077 01:23:13,041 --> 01:23:16,000 ‫היי. רדו למטה, ואצטרף אליכן.‬ 1078 01:23:16,083 --> 01:23:17,166 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 1079 01:23:19,666 --> 01:23:20,625 ‫הלו?‬ 1080 01:23:20,708 --> 01:23:22,666 ‫ערב טוב. מקרנה ברטואל?‬ 1081 01:23:22,750 --> 01:23:25,791 ‫כן, זאת אני.‬ ‫-אני מתקשר ממגזין "גוד מוד".‬ 1082 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 ‫אני קלמנט דובואה, עורך המגזין.‬ 1083 01:23:28,458 --> 01:23:30,375 ‫כן? שלום, ערב טוב.‬ 1084 01:23:30,458 --> 01:23:33,208 ‫אני מניח ששמעת על "גוד מוד".‬ ‫-כן.‬ 1085 01:23:33,291 --> 01:23:36,750 ‫ראקל שלחה לנו את קורות החיים שלך‬ ‫והמלצה מדהימה.‬ 1086 01:23:36,833 --> 01:23:39,583 ‫אני חייב לומר,‬ ‫אנחנו ממש אוהבים את הפרופיל שלך.‬ 1087 01:23:39,666 --> 01:23:40,500 ‫זה נהדר.‬ 1088 01:23:40,583 --> 01:23:44,583 ‫אנחנו צריכים מישהו שינהל‬ ‫את אסטרטגיית המדיה החדשה של המגזין,‬ 1089 01:23:44,666 --> 01:23:48,458 ‫מישהו עם ניסיון במדיה החברתית,‬ ‫וחשבנו עלייך.‬ 1090 01:23:48,541 --> 01:23:53,208 ‫תהיי מעוניינת?‬ ‫-תודה רבה. לא תתחרט על זה.‬ 1091 01:23:53,291 --> 01:23:56,041 ‫אעשה את זה על הצד הטוב ביותר.‬ 1092 01:23:56,125 --> 01:23:59,000 ‫את תצטרפי למחלקת התקשורת שלנו.‬ 1093 01:23:59,083 --> 01:24:03,000 ‫אבל המיקום הוא במטה שלנו בפריז, לא במדריד.‬ 1094 01:24:03,083 --> 01:24:06,875 ‫היית פעם בפריז?‬ ‫-בפריז? כן.‬ 1095 01:24:07,791 --> 01:24:09,416 ‫אני מחבב אותך מאוד.‬ 1096 01:24:09,500 --> 01:24:15,333 ‫אני אוהבת את פריז. את מגדל אייפל,‬ ‫מאפי השוקולד, קרואסונים.‬ 1097 01:24:15,416 --> 01:24:18,000 ‫מעולה. אנחנו צריכים שתתחילי מיד.‬ 1098 01:24:18,083 --> 01:24:20,625 ‫אם תוכלי לתת לנו תשובה תוך שבועיים… ‬ 1099 01:24:20,708 --> 01:24:23,125 ‫שבועיים. כן.‬ 1100 01:24:23,208 --> 01:24:26,333 ‫או מוקדם יותר אם תרצי. תודה רבה, מקרנה.‬ 1101 01:24:26,416 --> 01:24:28,666 ‫תודה, להתראות.‬ ‫-תודה, להתראות.‬ 1102 01:25:26,500 --> 01:25:30,041 ‫אני אוהבת אתכן כל כך. תמיד נהיה יחד, נכון?‬ 1103 01:25:30,125 --> 01:25:32,666 ‫תמיד.‬ ‫-תמיד.‬ 1104 01:25:36,333 --> 01:25:38,291 ‫לעזאזל, אתן הטובות מכולן.‬ 1105 01:25:43,208 --> 01:25:44,291 ‫אני אוהבת את ליאו.‬ 1106 01:25:44,375 --> 01:25:46,250 ‫מה?‬ ‫-אני אוהבת את ליאו!‬ 1107 01:25:46,333 --> 01:25:47,250 ‫מה?‬ 1108 01:25:47,333 --> 01:25:49,791 ‫אני אוהבת אותו.‬ 1109 01:25:49,875 --> 01:25:53,833 ‫כשאני איתו, זה כמו… ‬ 1110 01:25:53,916 --> 01:25:57,000 ‫קשה להסביר במילים.‬ 1111 01:25:57,083 --> 01:25:59,208 ‫הראש שלי פשוט מתפוצץ.‬ 1112 01:25:59,291 --> 01:26:01,041 ‫גם הלב שלי.‬ 1113 01:26:01,750 --> 01:26:04,500 ‫אני חושבת שהיא נוסעת אחורה בזמן.‬ 1114 01:26:04,583 --> 01:26:07,750 ‫מאקה, באיזו שנה את?‬ 1115 01:26:07,833 --> 01:26:11,791 ‫יש להם עדיין נגני מוזיקה?‬ ‫האם יש מקלדות בטלפונים הסלולריים?‬ 1116 01:26:11,875 --> 01:26:13,875 ‫מה יש לך שם, סנייק?‬ 1117 01:26:13,958 --> 01:26:15,625 ‫- ליאו -‬ 1118 01:26:17,041 --> 01:26:19,541 ‫מה?‬ ‫-מאקה, נפגשת איתו שוב?‬ 1119 01:26:21,000 --> 01:26:22,708 ‫אחרי מה שהוא עשה לך?‬ 1120 01:26:22,791 --> 01:26:26,041 ‫לא נעלת אותו בשירותים של המטוס?‬ ‫מה קרה? הוא ברח?‬ 1121 01:26:26,125 --> 01:26:29,666 ‫לא רציתי.‬ ‫טוב, כן רציתי. הוא מריח כל כך טוב.‬ 1122 01:26:29,750 --> 01:26:32,666 ‫אבל לא שכחתי מה הוא עשה לי. לא.‬ 1123 01:26:32,750 --> 01:26:35,791 ‫מאקה, תראי. לא ניסית להיות חזקה יותר?‬ 1124 01:26:35,875 --> 01:26:37,375 ‫מה אני יודעת?‬ 1125 01:26:37,458 --> 01:26:39,041 ‫בסדר, זהו זה.‬ ‫-לא.‬ 1126 01:26:39,125 --> 01:26:41,166 ‫אני מחליפה שיר.‬ ‫-אדריאנה.‬ 1127 01:26:41,250 --> 01:26:42,541 ‫אדריאנה!‬ 1128 01:26:42,625 --> 01:26:45,750 ‫היי. הוא עזב אותך הרוסה לגמרי.‬ ‫הוא הקריפטונייט שלך.‬ 1129 01:26:45,833 --> 01:26:46,666 ‫מאקה!‬ 1130 01:26:47,250 --> 01:26:49,416 ‫נטשת אותנו בשבילו. דיברנו על זה.‬ 1131 01:26:49,500 --> 01:26:53,125 ‫אני מבינה את זה עכשיו.‬ ‫לכן נתת לפיפה לנצל אותך ככה.‬ 1132 01:26:53,208 --> 01:26:56,250 ‫כי כשהוא מופיע, לא אכפת לך מכלום.‬ 1133 01:26:56,333 --> 01:26:59,125 ‫את צריכה להפסיק עם זה. עכשיו.‬ 1134 01:26:59,208 --> 01:27:02,000 ‫ידוע לי מה טוב בשבילי,‬ ‫ואני עושה את ההפך. אז מה?‬ 1135 01:27:02,083 --> 01:27:04,625 ‫בדיוק כמו שאת אובססיבית כלפי זו מהשלישייה,‬ 1136 01:27:04,708 --> 01:27:08,333 ‫ואת עדיין רוצה ילד עם חוליאן,‬ ‫שלא היה לך אכפת ממנו במשך שנים.‬ 1137 01:27:08,416 --> 01:27:10,708 ‫התאהבת בבחורה מהשלישייה?‬ 1138 01:27:12,000 --> 01:27:12,916 ‫ראיתי אתכן יחד.‬ 1139 01:27:16,166 --> 01:27:19,625 ‫לכי להזדיין.‬ ‫-מעולם לא ראיתי אותך כל כך מאושרת.‬ 1140 01:27:19,708 --> 01:27:23,000 ‫היית קורנת. ועכשיו את עושה ילד עם חוליאן?‬ 1141 01:27:23,083 --> 01:27:25,291 ‫אני לא יודעת אם הכול יסתדר עם חוליה.‬ 1142 01:27:25,375 --> 01:27:27,041 ‫זה לא כל כך פשוט.‬ 1143 01:27:27,750 --> 01:27:31,791 ‫את באמת מתכוונת להתפשר‬ ‫מתוך פחד להיות לבד? קחי סיכון!‬ 1144 01:27:32,458 --> 01:27:36,625 ‫אומרת זאת שמתחבאת מאחורי‬ ‫החבר הראשון שלה כדי לא להמשיך הלאה.‬ 1145 01:27:40,166 --> 01:27:42,708 ‫בסדר, יש עוד סודות, אכזריות שכמוכן?‬ 1146 01:27:42,791 --> 01:27:44,583 ‫כן. סנטי מת!‬ 1147 01:28:01,333 --> 01:28:02,166 ‫זה נכון.‬ 1148 01:28:03,125 --> 01:28:05,041 ‫לכולנו יש את הקריפטונייט שלנו.‬ 1149 01:28:05,958 --> 01:28:09,541 ‫ונראה שיותר קל להשאיר אותו נעול‬ ‫מאשר להתמודד איתו.‬ 1150 01:28:10,458 --> 01:28:14,541 ‫באותו לילה, שלושתנו החלטנו לברוח‬ ‫מהאמת הלא נעימה שלנו,‬ 1151 01:28:14,625 --> 01:28:16,708 ‫בכך שחיפשנו מקלט בבית.‬ 1152 01:28:22,833 --> 01:28:24,541 ‫איך הלך עם הבנות?‬ 1153 01:28:25,833 --> 01:28:26,750 ‫טוב.‬ 1154 01:28:31,666 --> 01:28:33,416 ‫עלינו לעשות את זה היום, נכון?‬ 1155 01:28:34,708 --> 01:28:37,458 ‫תעירי אותי מוקדם, ונעשה "קוויקי".‬ 1156 01:28:44,208 --> 01:28:49,291 ‫היי. מה קרה?‬ ‫הפחדת אותי כשאמרת שזה דחוף.‬ 1157 01:28:50,541 --> 01:28:51,500 ‫את בסדר?‬ 1158 01:28:57,500 --> 01:28:58,750 ‫רוצה להתחתן?‬ 1159 01:29:25,916 --> 01:29:27,125 ‫בונז'ור. קלמנט?‬ 1160 01:29:28,875 --> 01:29:31,666 ‫כן, אבל עדיין יש לי‬ ‫שלושה ימים להחליט, נכון?‬ 1161 01:29:32,375 --> 01:29:37,083 ‫בסדר. אודיע לך ביום שני.‬ ‫אני עדיין מסיימת כמה דברים.‬ 1162 01:29:37,166 --> 01:29:38,333 ‫כן.‬ 1163 01:29:38,416 --> 01:29:40,458 ‫תודה. תודה רבה.‬ 1164 01:29:53,166 --> 01:29:57,083 ‫אחרי הכול, לא כל כך גרוע לי כאן.‬ ‫תראו את המקום הזה.‬ 1165 01:29:57,166 --> 01:30:00,083 ‫מאקה!‬ 1166 01:30:00,166 --> 01:30:04,291 ‫איפה שמת את חגורת החציל שלי?‬ ‫למה אני אף פעם לא מוצאת שום דבר?‬ 1167 01:30:05,083 --> 01:30:06,291 ‫אני באה!‬ 1168 01:30:15,791 --> 01:30:18,125 ‫קיבלתי הצעת עבודה.‬ 1169 01:30:18,208 --> 01:30:20,791 ‫זה תפקיד במגזין ממש טוב.‬ 1170 01:30:21,708 --> 01:30:22,958 ‫באמת?‬ 1171 01:30:23,041 --> 01:30:24,541 ‫זאת הזדמנות נהדרת.‬ 1172 01:30:25,375 --> 01:30:27,291 ‫את כל כך מוכשרת, מקרנה.‬ 1173 01:30:27,375 --> 01:30:30,208 ‫כן, אבל… ‬ ‫-העניין עם פיפה הוא מבוי סתום.‬ 1174 01:30:30,291 --> 01:30:32,041 ‫אבל העניין הוא ש… ‬ 1175 01:30:32,125 --> 01:30:33,958 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 1176 01:30:40,083 --> 01:30:41,208 ‫אני אוהב אותך.‬ 1177 01:30:42,250 --> 01:30:43,500 ‫גם אני אוהבת אותך.‬ 1178 01:30:51,666 --> 01:30:53,791 ‫"אני רוצה להיות‬ 1179 01:30:54,541 --> 01:30:56,541 ‫מה שאני רוצה להיות‬ 1180 01:30:57,333 --> 01:30:59,333 ‫אני אוהבת את עצמי‬ 1181 01:31:00,625 --> 01:31:04,291 ‫אני אוהבת את עצמי‬ 1182 01:31:04,875 --> 01:31:08,000 ‫אני רוצה לראות אותך חופשייה‬ ‫אני רוצה לראות אותך חזקה‬ 1183 01:31:08,083 --> 01:31:12,291 ‫אני רוצה לראות אותך שלמה‬ 1184 01:31:19,333 --> 01:31:23,916 ‫שלמה‬ 1185 01:31:27,958 --> 01:31:30,625 ‫ואם נאבד זה את זו‬ 1186 01:31:31,416 --> 01:31:34,958 ‫ניפגש בשנית‬ 1187 01:31:39,791 --> 01:31:41,125 ‫הרחק מכאן‬ 1188 01:31:41,208 --> 01:31:44,500 ‫ואם ניפגש‬ 1189 01:31:44,583 --> 01:31:48,541 ‫יהיה לנו ברור‬ 1190 01:31:49,583 --> 01:31:52,166 ‫מה עומד לקרות לנו‬ 1191 01:31:52,250 --> 01:31:59,208 ‫לקבל ולהבין שהכול יכול להיגמר‬ 1192 01:31:59,291 --> 01:32:01,416 ‫שלמה‬ 1193 01:32:08,375 --> 01:32:11,375 ‫שלמה"‬ 1194 01:32:12,375 --> 01:32:13,208 ‫היי.‬ 1195 01:32:13,708 --> 01:32:17,458 ‫היי, מותק.‬ ‫הבאתי לך חומצה פולית. זה במטבח.‬ 1196 01:32:17,541 --> 01:32:21,250 ‫שאלתי על חופשת לידה בעבודה,‬ ‫וזה לא יהווה בעיה.‬ 1197 01:32:21,333 --> 01:32:24,041 ‫את תראי. אנחנו נסתדר היטב.‬ 1198 01:32:29,208 --> 01:32:30,041 ‫מה קרה?‬ 1199 01:32:31,500 --> 01:32:32,416 ‫חימה.‬ 1200 01:32:33,250 --> 01:32:38,041 ‫אנחנו מתקדמים ממש מהר,‬ ‫ויש לי משהו חשוב לספר לך.‬ 1201 01:32:38,958 --> 01:32:41,583 ‫אולי נראה אם זה יצליח בלי העניין עם הרוח?‬ 1202 01:32:42,208 --> 01:32:43,125 ‫מה?‬ 1203 01:32:45,916 --> 01:32:47,375 ‫אני לא סנטי.‬ 1204 01:32:48,583 --> 01:32:52,541 ‫החברות שלך שכרו אותי להעמיד פנים‬ ‫שאני הוא ולהיפרד ממך.‬ 1205 01:32:52,625 --> 01:32:54,500 ‫כדי שסוף סוף תהיי חופשייה.‬ 1206 01:32:55,083 --> 01:32:59,083 ‫ואז התחלתי לפתח רגשות כלפייך.‬ ‫אני מצטער. לא רציתי לשקר לך.‬ 1207 01:32:59,166 --> 01:33:01,541 ‫אני אידיוט. זהו זה. אמרתי את זה.‬ 1208 01:33:01,625 --> 01:33:03,875 ‫והן אמרו לך מה הוא אהב?‬ 1209 01:33:04,916 --> 01:33:06,666 ‫אילו כלבות, נכון?‬ 1210 01:33:06,750 --> 01:33:09,250 ‫אני שונא כדורי קוקוס ושדונים.‬ 1211 01:33:09,916 --> 01:33:10,916 ‫גם אני.‬ 1212 01:33:14,125 --> 01:33:15,083 ‫אני נשבעת.‬ 1213 01:33:15,833 --> 01:33:17,250 ‫וזה גבס מלאכותי.‬ 1214 01:33:18,000 --> 01:33:20,625 ‫אני כבר מת להוריד אותו.‬ 1215 01:33:20,708 --> 01:33:22,666 ‫לעזאזל. אז אתה שחקן?‬ 1216 01:33:22,750 --> 01:33:24,166 ‫כן, החלק הזה אמיתי.‬ 1217 01:33:27,416 --> 01:33:28,333 ‫היי.‬ 1218 01:33:29,500 --> 01:33:30,875 ‫אני ממש מחבב אותך.‬ 1219 01:33:31,375 --> 01:33:33,875 ‫האם את עדיין רוצה להתחתן?‬ 1220 01:33:35,666 --> 01:33:39,708 ‫גם אני ממש מחבבת אותך,‬ ‫אבל אני חושבת שמוטב לנו כחברים.‬ 1221 01:33:39,791 --> 01:33:42,208 ‫פשוט… תראה, אני צריכה ללכת.‬ 1222 01:33:42,291 --> 01:33:45,916 ‫אבל אם אתה רוצה שנהיה חברים,‬ ‫אני בעד, בסדר?‬ 1223 01:33:46,833 --> 01:33:49,041 ‫אני לא יודעת. תתקשר אליי אם אתה רוצה,‬ 1224 01:33:49,125 --> 01:33:52,791 ‫ואחזור אליך, ואנחנו נהיה בקשר.‬ 1225 01:33:53,458 --> 01:33:55,375 ‫אני לא יודעת. נראה מה יהיה.‬ 1226 01:33:57,666 --> 01:34:00,916 ‫אני חייבת לטפל במשהו חשוב מאוד. סלי… ‬ 1227 01:34:02,291 --> 01:34:03,208 ‫אני בסדר!‬ 1228 01:34:04,958 --> 01:34:06,041 ‫ביי!‬ 1229 01:34:09,916 --> 01:34:11,958 ‫חימנה, סמואל בפגישה עם מטופלת.‬ 1230 01:34:25,125 --> 01:34:27,083 ‫זה בסדר, ויקטוריה. הירגעי.‬ 1231 01:34:34,916 --> 01:34:37,875 ‫הירגעי. זה כלום. רוצה שאשמיע מוזיקה?‬ 1232 01:34:47,583 --> 01:34:50,375 ‫- משקאות? -‬ 1233 01:35:00,750 --> 01:35:05,166 ‫- ח' וס' -‬ 1234 01:35:32,250 --> 01:35:36,208 ‫עוד שני צעדים קדימה וצעד למעלה.‬ ‫מושלם. זהו זה.‬ 1235 01:35:38,000 --> 01:35:40,916 ‫שם. רגע. אני אסגור את הדלת.‬ 1236 01:35:42,291 --> 01:35:43,708 ‫עכשיו, לכי קדימה.‬ 1237 01:35:46,375 --> 01:35:47,666 ‫זהו. יופי.‬ 1238 01:35:49,208 --> 01:35:51,750 ‫רגע. עכשיו תפני ימינה.‬ 1239 01:35:53,708 --> 01:35:55,166 ‫עוד קצת.‬ 1240 01:35:55,791 --> 01:35:56,708 ‫עוד קצת.‬ 1241 01:35:57,541 --> 01:35:58,500 ‫זהו זה.‬ 1242 01:35:58,583 --> 01:36:00,041 ‫מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 1243 01:36:13,791 --> 01:36:15,250 ‫זה נראה אותו דבר.‬ 1244 01:36:19,541 --> 01:36:21,875 ‫אבל מה אנחנו עושים פה?‬ 1245 01:36:26,000 --> 01:36:27,125 ‫זוכרת את זה?‬ 1246 01:36:30,458 --> 01:36:35,041 ‫התמונה מכרטיס החבר שלי בבריכה.‬ ‫-קיבלת את זה בדייט השני שלנו.‬ 1247 01:36:35,125 --> 01:36:37,041 ‫זוכרת?‬ ‫-כן.‬ 1248 01:36:37,750 --> 01:36:39,375 ‫אני תמיד שומר את זה עליי.‬ 1249 01:36:41,000 --> 01:36:43,291 ‫כי אף פעם לא הפסקתי לאהוב אותך.‬ 1250 01:36:44,416 --> 01:36:46,208 ‫והפעם, אני לא נותן לך ללכת.‬ 1251 01:36:47,041 --> 01:36:48,541 ‫אני מכיר אותך טוב כל כך… ‬ 1252 01:36:50,958 --> 01:36:53,500 ‫אבל באותו זמן, זה כאילו רק נפגשנו.‬ 1253 01:36:54,541 --> 01:36:55,500 ‫מאקה…‬ 1254 01:36:58,458 --> 01:37:00,958 ‫אני רוצה שנגור כאן ביחד.‬ 1255 01:37:02,958 --> 01:37:05,208 ‫אני רוצה להתעורר לצידך כל יום.‬ 1256 01:37:07,666 --> 01:37:08,750 ‫ואני רוצה… ‬ 1257 01:37:10,291 --> 01:37:13,375 ‫לאכול איתך ארוחת בוקר במרפסת הזאת כל בוקר.‬ 1258 01:37:17,541 --> 01:37:20,333 ‫נאכל ארוחת בוקר במרפסת הזו בכל בוקר.‬ 1259 01:37:23,541 --> 01:37:27,541 ‫תראי את האור הטבעי הזה.‬ ‫-זה כל כך נחמד. אני אוהבת את זה.‬ 1260 01:37:29,666 --> 01:37:32,041 ‫ונוכל להשתמש בחדר הזה כחדר עבודה.‬ 1261 01:37:32,666 --> 01:37:37,291 ‫הכסף יכול להוות קצת בעיה בהתחלה,‬ ‫אבל זה יהיה שווה את זה, נכון?‬ 1262 01:37:38,416 --> 01:37:41,958 ‫כדאי לנו לעשות את זה, אם כך?‬ ‫-הגשת בקשה למלגה.‬ 1263 01:37:42,041 --> 01:37:45,416 ‫פחדת להתחייב. אתה יודע את זה. מה אתה עושה?‬ 1264 01:37:45,500 --> 01:37:48,166 ‫אגיד להם שניקח אותה.‬ ‫-בסדר.‬ 1265 01:37:49,458 --> 01:37:50,666 ‫מה אתה עושה?‬ 1266 01:37:51,875 --> 01:37:53,875 ‫אני לא סובלת אותך.‬ 1267 01:37:55,250 --> 01:37:57,916 ‫טוב, מאקה הצעירה לא נראית כל כך כעוסה.‬ 1268 01:37:59,875 --> 01:38:01,041 ‫למה, ליאו?‬ 1269 01:38:01,958 --> 01:38:04,833 ‫למה שלא תגיד את זה כשאסיים את שיחת הטלפון?‬ 1270 01:38:05,875 --> 01:38:08,041 ‫למה שלא תספר לי על המלגה?‬ 1271 01:38:08,125 --> 01:38:10,291 ‫יכולנו לנסוע לשם יחד.‬ 1272 01:38:11,750 --> 01:38:14,583 ‫אם אסע, זה לא אומר‬ ‫שאני לא מאוהב בך בטירוף.‬ 1273 01:38:14,666 --> 01:38:17,458 ‫אני שואלת למה אתה לא יכול להיות כן איתי.‬ 1274 01:38:23,333 --> 01:38:24,458 ‫כי אני מפחד.‬ 1275 01:38:25,583 --> 01:38:28,541 ‫מפחד ממה?‬ ‫-אני לא יודע. מלאבד הכול.‬ 1276 01:38:33,791 --> 01:38:36,041 ‫את חושבת שאקבל את המלגה?‬ 1277 01:38:44,333 --> 01:38:46,250 ‫היית צריך לנסוע לבד.‬ 1278 01:38:47,708 --> 01:38:48,833 ‫זו הסיבה.‬ 1279 01:38:50,166 --> 01:38:52,666 ‫זה מה שלא יכולת לומר לי ישירות.‬ 1280 01:38:57,625 --> 01:38:59,250 ‫אני מבינה עכשיו, ליאו.‬ 1281 01:39:02,166 --> 01:39:04,208 ‫היא לא הצליחה להבין, אבל אני כן.‬ 1282 01:39:05,166 --> 01:39:07,666 ‫אנחנו הזוג שמסתכל על הדירה.‬ 1283 01:39:08,333 --> 01:39:10,208 ‫תגיד לה.‬ ‫-זה נהדר.‬ 1284 01:39:12,041 --> 01:39:13,791 ‫אתה לא רואה כמה היא מתרגשת?‬ 1285 01:39:13,875 --> 01:39:15,666 ‫אנחנו אוהבים את הדירה ו…‬ 1286 01:39:15,750 --> 01:39:18,041 ‫אתה תשבור לה את הלב.‬ 1287 01:39:21,583 --> 01:39:22,708 ‫בסדר. מחר… ‬ 1288 01:39:22,791 --> 01:39:23,666 ‫תגיד לה.‬ 1289 01:39:23,750 --> 01:39:25,833 ‫נשלח לכם את המידע…‬ 1290 01:39:25,916 --> 01:39:28,166 ‫תודה רבה. זה כל כך נחמד מצדך.‬ 1291 01:39:42,000 --> 01:39:43,375 ‫אני כל כך שמחה.‬ 1292 01:39:57,708 --> 01:40:00,458 ‫קיבלתי הצעת עבודה בפריז, ואני אסכים.‬ 1293 01:40:01,625 --> 01:40:02,666 ‫בפריז?‬ 1294 01:40:05,791 --> 01:40:07,833 ‫אתה יכול לבוא איתי אם אתה רוצה.‬ 1295 01:40:14,291 --> 01:40:16,750 ‫ומה עם הסטודנטים שלי?‬ 1296 01:40:17,958 --> 01:40:19,583 ‫אני יודעת, אני מבינה.‬ 1297 01:40:23,708 --> 01:40:24,708 ‫מאקה…‬ 1298 01:40:26,583 --> 01:40:29,000 ‫זה בגלל בוסטון?‬ 1299 01:40:30,583 --> 01:40:31,750 ‫לא, ליאו.‬ 1300 01:40:33,875 --> 01:40:36,458 ‫לראשונה, אין לזה שום קשר אליך.‬ 1301 01:40:47,500 --> 01:40:50,000 ‫"משהו משתנה בי‬ 1302 01:40:51,583 --> 01:40:53,958 ‫אני צומחת‬ 1303 01:40:55,958 --> 01:40:58,541 ‫משהו משתנה בך‬ 1304 01:41:00,333 --> 01:41:02,916 ‫אני מרגישה את זה‬ 1305 01:41:05,000 --> 01:41:07,916 ‫אני אמצא אור שיאיר‬ 1306 01:41:08,416 --> 01:41:10,625 ‫על כל הרגעים האלה‬ 1307 01:41:13,375 --> 01:41:16,583 ‫לעזוב מאחור את כל מה שצריך לעזוב‬ 1308 01:41:17,375 --> 01:41:19,125 ‫ולהמשיך לצמוח"‬ 1309 01:41:29,250 --> 01:41:33,500 ‫אתה עושה עבודה נהדרת, לואיג'י.‬ ‫זה מדהים. זה נפלא.‬ 1310 01:41:33,583 --> 01:41:36,833 ‫מקרנה, לא התקשרתי אלייך. מה את עושה כאן?‬ 1311 01:41:36,916 --> 01:41:38,291 ‫אני עוזבת.‬ ‫-לאן?‬ 1312 01:41:38,375 --> 01:41:40,666 ‫לעבוד בשבילך היה ממש גיהינום.‬ 1313 01:41:41,291 --> 01:41:44,000 ‫לא יכולת להיות קרה או מגעילה יותר.‬ 1314 01:41:44,083 --> 01:41:48,083 ‫ואת יודעת מה, מתוקה?‬ ‫את אף פעם לא תהיי אייקון של אף אחד.‬ 1315 01:41:48,166 --> 01:41:49,708 ‫מקרנה, תפסיקי.‬ 1316 01:41:50,208 --> 01:41:51,416 ‫מה היא עושה?‬ 1317 01:41:55,708 --> 01:41:56,541 ‫לחיים.‬ 1318 01:41:57,541 --> 01:41:58,458 ‫את מפוטרת.‬ 1319 01:41:58,541 --> 01:41:59,666 ‫תודה!‬ 1320 01:42:00,375 --> 01:42:02,958 ‫"אני הולכת, מודעת וחופשייה‬ 1321 01:42:03,708 --> 01:42:08,166 ‫אני הולכת ערה…"‬ 1322 01:42:18,791 --> 01:42:19,666 ‫היי.‬ 1323 01:42:20,416 --> 01:42:22,833 ‫ניסיתי את שתיכן, אבל אף אחת מכן לא ענתה.‬ 1324 01:42:22,916 --> 01:42:24,583 ‫אני יודעת שהתקשרת אליי קודם‬ 1325 01:42:24,666 --> 01:42:27,458 ‫ואני הייתי זו שלא ענתה, אז כולנו מניאקיות.‬ 1326 01:42:28,583 --> 01:42:34,500 ‫רק רציתי לעדכן אותך שאני עוברת לפריז.‬ 1327 01:42:35,375 --> 01:42:36,500 ‫באמת.‬ 1328 01:42:37,708 --> 01:42:40,958 ‫השגתי עבודה במגזין נהדר.‬ 1329 01:42:41,625 --> 01:42:44,125 ‫ונפרדתי מליאו.‬ 1330 01:42:45,625 --> 01:42:50,083 ‫זה הלך טוב,‬ ‫אבל אני לא יכולה לחשוב עליו עכשיו.‬ 1331 01:42:50,166 --> 01:42:51,833 ‫למרות שאני חושבת על שתיכן.‬ 1332 01:42:51,916 --> 01:42:55,875 ‫לא אכפת לי אם את רוצה ילדים‬ ‫או אם את נקרופילית.‬ 1333 01:42:55,958 --> 01:42:57,791 ‫אני אוהבת אותך בכל מקרה.‬ 1334 01:42:57,875 --> 01:43:00,000 ‫אז אני מקווה שאת גאה בי.‬ 1335 01:43:00,875 --> 01:43:03,541 ‫הצלחתי. אני איפה שתמיד רציתי להיות.‬ 1336 01:43:04,541 --> 01:43:08,750 ‫ואני מאחלת לך אותו הדבר, את כל מה שתרצי.‬ 1337 01:43:19,166 --> 01:43:20,083 ‫היי.‬ 1338 01:43:21,291 --> 01:43:22,458 ‫היכנסי.‬ 1339 01:43:22,541 --> 01:43:27,583 ‫זכרי שאנחנו מורכבים לא רק מהבחירות‬ ‫שאנחנו עושים, נכונות או שגויות,‬ 1340 01:43:28,416 --> 01:43:30,583 ‫ושהגענו כל כך רחוק יחד.‬ 1341 01:43:32,125 --> 01:43:35,333 ‫אני מקווה שאוכל ללמוד להיות לבד.‬ ‫זה כבר לא מפחיד אותי.‬ 1342 01:43:36,083 --> 01:43:37,958 ‫אבל אני יודעת שזה יהיה קשה.‬ 1343 01:43:38,958 --> 01:43:41,375 ‫אני יודעת שאני יכולה להתקשר אלייך‬ ‫כשרע לי,‬ 1344 01:43:41,458 --> 01:43:43,041 ‫ושתבואי לבקר, ו… ‬ 1345 01:43:43,875 --> 01:43:45,291 ‫אני אוהבת אותך כל כך.‬ 1346 01:43:47,500 --> 01:43:49,500 ‫אני כבר מתגעגעת אלייך.‬ 1347 01:44:04,208 --> 01:44:05,041 ‫שלום.‬ 1348 01:44:06,583 --> 01:44:07,708 ‫בוקר טוב.‬ 1349 01:44:14,750 --> 01:44:17,791 ‫אני ממש מרגישה כמו עצמי כאן,‬ 1350 01:44:18,333 --> 01:44:22,041 ‫כמו שאני רוצה להיות,‬ ‫בלי שאכפת לי מה אנשים חושבים,‬ 1351 01:44:22,125 --> 01:44:23,958 ‫ואני גאה בעצמי.‬ 1352 01:44:26,791 --> 01:44:29,833 ‫- אנחנו מתגעגעות אלייך! -‬ 1353 01:44:29,916 --> 01:44:32,666 ‫סלפי לחברות הספרדיות שלי?‬ ‫-בטח.‬ 1354 01:44:36,791 --> 01:44:38,083 ‫יפה.‬ 1355 01:44:39,041 --> 01:44:40,250 ‫אני מתה על זה.‬ 1356 01:44:45,625 --> 01:44:49,750 ‫היו חסרים בחיי הרבה דברים‬ ‫כשקיבלתי את הצעת העבודה הזאת.‬ 1357 01:44:49,833 --> 01:44:53,375 ‫אבל עכשיו אני שלמה עם העבר שלי,‬ ‫עם ההווה שלי ועם העתיד שלי.‬ 1358 01:44:55,666 --> 01:44:58,125 ‫עכשיו אני יודעת שאהבה לא צריכה לכאוב.‬ 1359 01:45:01,000 --> 01:45:04,041 ‫עכשיו אני יודעת שעליך ללמוד‬ ‫לאהוב את עצמך קודם.‬ 1360 01:45:05,833 --> 01:45:08,791 ‫ורק כשאתה עושה את זה, אתה באמת מוכן לאהוב…‬ 1361 01:45:10,583 --> 01:45:12,375 ‫ולחלוק את חייך עם מישהו אחר.‬ 1362 01:45:17,833 --> 01:45:18,875 ‫רגע.‬ 1363 01:45:18,958 --> 01:45:23,375 ‫אם זו הייתה קומדיה רומנטית,‬ ‫ככה זה היה מסתיים.‬ 1364 01:45:47,666 --> 01:45:51,000 ‫- מבוסס על הספרים מאת אליזבת בנבנט -‬ 1365 01:49:58,041 --> 01:50:00,500 ‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן‬