1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,625 --> 00:00:09,458 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:22,541 --> 00:00:23,666 Мене звати Мака. 5 00:00:24,166 --> 00:00:25,541 Мені 29 років. 6 00:00:26,041 --> 00:00:29,041 З них 28 років я була невдахою, але я розвиваюсь. 7 00:00:29,541 --> 00:00:30,750 Я стаю… 8 00:00:33,291 --> 00:00:34,958 крутою чіксою. 9 00:00:54,125 --> 00:00:56,125 -Я не можу! -Годі, Адрі. 10 00:00:56,208 --> 00:01:00,208 -Ти знущаєшся? Або всі, або ніхто. -Тобто? І так класно виглядає. 11 00:01:01,541 --> 00:01:03,166 Наче дві цицяки. 12 00:01:04,041 --> 00:01:05,916 Скоріше, як дві цицьочки. 13 00:01:06,416 --> 00:01:09,041 Якщо чесно, я ніколи не любила біль. 14 00:01:09,125 --> 00:01:13,083 Ніщо так не болить, як відчуття слабкості, коли ти не слабка. 15 00:01:20,250 --> 00:01:21,250 Гайда. 16 00:01:24,041 --> 00:01:28,375 Що ж… я вірю в кохання понад усе на світі. 17 00:01:29,083 --> 00:01:31,875 Я вірю в Хуліана, свідоцтво про шлюб, 18 00:01:31,958 --> 00:01:34,083 недільні обіди зі свекрухою, 19 00:01:34,750 --> 00:01:39,083 річниці одруження і я щиро вірю в нашу іпотеку. 20 00:01:43,541 --> 00:01:45,416 Зараз не час сперечатись. 21 00:01:45,500 --> 00:01:48,250 Адріана і так знає, що я думаю про її шлюб. 22 00:01:51,041 --> 00:01:52,791 -Подобається? -Просто кайф. 23 00:01:53,541 --> 00:01:54,666 Іди до мене, люба. 24 00:01:54,750 --> 00:01:56,666 Ні, не хвилюйся за мене. Кінчай. 25 00:01:58,125 --> 00:02:01,500 Вона намагається переконати нас, що може бути асексуалкою. 26 00:02:02,666 --> 00:02:06,208 Не варто погоджуватися на менше, бо колись ти сказала: «Так». 27 00:02:10,708 --> 00:02:13,875 Кажу ж бо їй, що ніяка вона в біса не асексуалка. 28 00:02:13,958 --> 00:02:16,666 Це правда, що деякі племена Папуа Нової Гвінеї 29 00:02:16,750 --> 00:02:19,250 роблять татуювання, щоб викликати мертвих? 30 00:02:19,333 --> 00:02:22,833 Хімена й Санті зустрічалися, коли його збила машина. 31 00:02:22,916 --> 00:02:24,750 Це було 11 років тому. 32 00:02:25,291 --> 00:02:27,791 Треба вибрати між потрійною камерою 33 00:02:27,875 --> 00:02:30,166 або величезною пам'яттю. 34 00:02:31,000 --> 00:02:31,833 Як гадаєш? 35 00:02:32,333 --> 00:02:36,166 Відтоді вона зациклена на Nesquik та ідеї знову з ним побачитись. 36 00:02:36,250 --> 00:02:40,166 Чергова спроба походить з Індонезії: реінкарнаційні солі. 37 00:02:40,666 --> 00:02:44,500 Дух Санті має повернутися за 200 доларів плюс доставка. 38 00:02:45,666 --> 00:02:49,000 Хіме переконана, що рано чи пізно Санті постане в плоті, 39 00:02:49,500 --> 00:02:52,291 тож вона шукає його скрізь, де є плоть. 40 00:02:54,000 --> 00:02:56,958 Але вони завжди утнуть таке, чого Санті не зміг би. 41 00:02:57,041 --> 00:02:59,333 І пошуки, звісно, починаються знову. 42 00:03:02,250 --> 00:03:03,583 Я теж не ідеальна. 43 00:03:04,083 --> 00:03:07,791 Хотілось би бути більш упевненою, сильною і не зважати на інших. 44 00:03:08,791 --> 00:03:09,833 Я над цим працюю. 45 00:03:12,375 --> 00:03:13,416 Платіж відхилено. 46 00:03:15,833 --> 00:03:17,875 -Отакої! -Як завжди. 47 00:03:18,958 --> 00:03:21,125 Я допомагаю тобі стати мудрішою. 48 00:03:25,208 --> 00:03:27,458 Але він гарний. Це все, що мені треба. 49 00:03:29,625 --> 00:03:31,250 Ми бачимося раз на тиждень. 50 00:03:31,750 --> 00:03:36,208 Ніяких кінотеатрів, чи магазинів, чи кафе. Ця фігня нам не потрібна. 51 00:03:36,708 --> 00:03:39,333 Так я маю вдосталь часу на себе. 52 00:03:39,833 --> 00:03:43,666 Бути в парі — це наче провалитися в психологічну чорну діру. 53 00:03:43,750 --> 00:03:45,333 Це відволікає. 54 00:03:46,083 --> 00:03:49,083 Я живу своїм життям і займаюся сексом з ним. 55 00:03:52,291 --> 00:03:55,958 Зрозумійте правильно: я була невиправним романтиком, але згодом 56 00:03:57,083 --> 00:03:58,000 я прозріла. 57 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 -Вимкни. -Що? 58 00:04:10,541 --> 00:04:11,541 Вимкни, трясця! 59 00:04:12,500 --> 00:04:14,291 Мерщій! Вимкни, перш ніж… 60 00:04:47,333 --> 00:04:48,666 Що це в біса було? 61 00:04:51,083 --> 00:04:52,708 Кажу-бо, що працюю над цим. 62 00:04:56,208 --> 00:04:58,708 Але постійно говорити про мужиків задовбує. 63 00:04:59,375 --> 00:05:00,625 Поговорімо про мене. 64 00:05:01,208 --> 00:05:04,208 Обережно! Матчу не змішують із соєвим молоком. Блін. 65 00:05:05,541 --> 00:05:06,666 Доброго ранку. 66 00:05:06,750 --> 00:05:09,708 Я опублікувала вчорашню світлину з хештегом 67 00:05:09,791 --> 00:05:10,958 #ЗабериНеКупуй. 68 00:05:11,041 --> 00:05:14,000 Узгодила, щоб «Andrés Sardá» пошили сукню на вечір, 69 00:05:14,083 --> 00:05:15,750 а «ODYSSEY» зроблять макіяж. 70 00:05:15,833 --> 00:05:18,125 І я завершую писати твою промову. 71 00:05:18,208 --> 00:05:20,958 -Як тільки буде готово… -Мако, що це? 72 00:05:22,625 --> 00:05:24,041 Твій чай. 73 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Я ж скинула голосове повідомлення. 74 00:05:27,041 --> 00:05:29,958 -Голосове повідомлення? -Так, кицю. Повідомлення. 75 00:05:31,458 --> 00:05:32,541 О четвертій ранку. 76 00:05:33,125 --> 00:05:36,250 У мене нова дієта. Я не їстиму по 20 годин на добу. 77 00:05:37,041 --> 00:05:37,875 Що? 78 00:05:37,958 --> 00:05:41,250 У Калькутті жінки роблять так сотні років. Вони чарівні. 79 00:05:42,166 --> 00:05:44,416 А вони по своїй волі тримають піст? 80 00:05:45,375 --> 00:05:46,208 Тобто? 81 00:05:47,500 --> 00:05:51,458 -Пусте. Буде мені. -Я не хочу бачити спокус навколо. 82 00:05:51,541 --> 00:05:52,375 Гаразд? 83 00:05:52,458 --> 00:05:54,875 Тож маєш удавати, наче теж постишся. 84 00:05:54,958 --> 00:05:56,041 Із солідарності. 85 00:05:57,125 --> 00:05:59,875 І ще: я б хотіла бачити тебе на підборах. 86 00:05:59,958 --> 00:06:01,666 Іноді ти просто нестерпна. 87 00:06:06,666 --> 00:06:09,166 Я не ношу підборів, бо не хочу мати пухирів 88 00:06:09,250 --> 00:06:13,083 заради людини, яка платить мені в конверті, не дає вихідних, 89 00:06:13,166 --> 00:06:14,958 а зараз ще моритиме голодом. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,333 Чи не гідна я дещиці поваги? 91 00:06:22,500 --> 00:06:26,750 Поговорімо про виразку, яка чекає мене, бо я не можу висловити все Піпі, 92 00:06:26,833 --> 00:06:28,583 моїй незносній тиранці. 93 00:06:29,708 --> 00:06:31,375 Але раби не скаржаться. 94 00:06:31,875 --> 00:06:33,958 Ось хто я для неї. 95 00:06:34,833 --> 00:06:37,458 Я почала працювати на Піпу півтора року тому, 96 00:06:37,958 --> 00:06:39,625 коли геть у себе не вірила. 97 00:06:40,500 --> 00:06:42,250 Вона ніколи мені не брехала. 98 00:06:42,958 --> 00:06:45,416 Ти робитимеш усе від мого імені. 99 00:06:45,916 --> 00:06:48,375 Світлини, тексти, зав'язування шнурків. 100 00:06:48,875 --> 00:06:51,708 Платитиму мало, вимагатиму багато. 101 00:06:52,208 --> 00:06:53,333 І ти будеш плакати. 102 00:06:54,291 --> 00:06:55,708 Але це не моя вина. 103 00:06:55,791 --> 00:06:57,583 Мені діагностували психопатію. 104 00:06:58,083 --> 00:07:02,125 Тож мені буде начхати на твої почуття. 105 00:07:06,666 --> 00:07:07,750 Я можу приступати? 106 00:07:14,541 --> 00:07:18,166 Піпа на дев'ятому місці в національному рейтингу інфлюенсерів. 107 00:07:18,666 --> 00:07:21,125 За минулий рік піднялася на 12 позицій. 108 00:07:21,208 --> 00:07:23,500 -Піпо! -Піпо! 109 00:07:23,583 --> 00:07:25,583 Нібито завдяки вінтажному фільтру. 110 00:07:26,791 --> 00:07:29,583 Але я гадаю, що причина в іншому. 111 00:07:29,666 --> 00:07:31,375 Піпо! На мене. 112 00:07:47,083 --> 00:07:51,416 І в номінації «Найефективніша комунікація в соціальних мережах» перемагає 113 00:07:52,791 --> 00:07:53,958 Піпа! 114 00:07:57,250 --> 00:07:58,125 Дякую. 115 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Щиро дякую. 116 00:08:09,916 --> 00:08:12,125 Я… дещо хвилююсь. 117 00:08:14,208 --> 00:08:17,708 Один допис може достукатися до тисяч людей. 118 00:08:18,458 --> 00:08:22,708 На нас покладено відповідальність і прекрасний обов'язок робити зміни. 119 00:08:23,208 --> 00:08:25,083 Це мистецтво комунікацій. 120 00:08:25,750 --> 00:08:29,208 Хочу подякувати всім своїм підписникам і всім присутнім. 121 00:08:29,708 --> 00:08:31,250 Дякую від усього серця. 122 00:08:35,291 --> 00:08:39,208 Я б ніколи не здобула цієї перемоги 123 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 без допомоги… 124 00:08:44,416 --> 00:08:47,791 My Boost-Up Serum Magic Fresh Light від Ophalo. 125 00:08:47,875 --> 00:08:50,666 Ціна в супермаркетах — 25 євро. Дякую! 126 00:09:05,125 --> 00:09:06,041 От блін. 127 00:09:16,625 --> 00:09:17,458 Агов! 128 00:09:18,083 --> 00:09:20,583 Є хто-небудь? У вас нема тампона? 129 00:09:21,250 --> 00:09:23,208 Так. У мене є дещо навіть краще. 130 00:09:25,000 --> 00:09:27,083 Я завжди тримаю одну про запас. 131 00:09:28,291 --> 00:09:30,500 Спробуй. Тобі неодмінно сподобається. 132 00:09:33,000 --> 00:09:38,333 Я пробувала чашу декілька місяців, але щось вона мені не зайшла. 133 00:09:39,000 --> 00:09:41,958 Це мій бренд, і ними легко користуватись. 134 00:09:42,041 --> 00:09:43,625 -Ракель? -Так. 135 00:09:43,708 --> 00:09:44,958 Це я, Мака. 136 00:09:45,458 --> 00:09:47,333 Мако, сонечко. 137 00:09:47,833 --> 00:09:50,333 Авжеж, я бачила Піпу й подумала про тебе. 138 00:09:50,416 --> 00:09:51,625 Отже, щодо чаші. 139 00:09:51,708 --> 00:09:54,625 Візьмися пальцями за широку частину. 140 00:09:55,125 --> 00:09:57,541 І вона зайде набагато легше. Ось побачиш. 141 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 Гаразд. 142 00:09:59,458 --> 00:10:01,541 -Зрозуміла? -Секунду. Зараз спробую. 143 00:10:04,250 --> 00:10:05,083 Ось так. 144 00:10:07,500 --> 00:10:10,458 Ага, зайшла ідеально. 145 00:10:10,958 --> 00:10:13,750 -Вони неймовірні, правда? -Просто чудові. 146 00:10:15,750 --> 00:10:17,375 -Ракель. -Мако. 147 00:10:19,000 --> 00:10:21,666 -Прекрасно виглядаєш. -Вітаю з перемогою. 148 00:10:21,750 --> 00:10:23,875 Дякую. Приємно отримувати визнання. 149 00:10:24,375 --> 00:10:27,375 -Як ти? -По вуха в роботі. Як завжди. 150 00:10:28,375 --> 00:10:29,750 Піпа така зірка. 151 00:10:30,375 --> 00:10:35,541 Мако, кажу тобі, що з твоїм потенціалом агентства мають за тебе битись. 152 00:10:35,625 --> 00:10:37,875 Так. Але не знаю, чи мені це потрібно. 153 00:10:37,958 --> 00:10:40,458 Ти ж не хочеш, щоб тебе експлуатували. 154 00:10:40,541 --> 00:10:41,500 Звісно, ні. 155 00:10:42,291 --> 00:10:44,458 Пора тобі заводити нові контакти. 156 00:10:47,541 --> 00:10:49,875 -Умій за себе постояти. -Мені? Справді? 157 00:10:49,958 --> 00:10:51,000 Ти заслужила. 158 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 Дякую. 159 00:10:57,041 --> 00:10:59,708 Я йду. Тут можна заснути, і в мене побачення. 160 00:10:59,791 --> 00:11:01,583 -Гарного вечора! -Дякую. 161 00:11:01,666 --> 00:11:02,916 -Бувай. -Бувай. 162 00:11:51,208 --> 00:11:52,166 Піпо! 163 00:11:52,250 --> 00:11:55,666 Я вчора багато перепрацювала. І позавчора також. Тож… 164 00:11:55,750 --> 00:11:56,583 Тож? 165 00:11:57,166 --> 00:12:00,125 Тож… я йду додому. Будеш повертатися сама. 166 00:12:01,500 --> 00:12:03,916 І завтра я прийду об 11-й. Ні, о 12-й. 167 00:12:05,291 --> 00:12:06,333 О кицю. 168 00:12:07,291 --> 00:12:08,916 -Що? -Поглянь на свої ноги. 169 00:12:09,000 --> 00:12:10,250 Гадаєш, це нормально? 170 00:12:10,875 --> 00:12:12,333 Я прошу гарно одягатися, 171 00:12:12,416 --> 00:12:15,041 а ти в такий день привселюдно мене зганьбила. 172 00:12:15,708 --> 00:12:17,625 Кеди знову в моді. 173 00:12:17,708 --> 00:12:18,541 Так. 174 00:12:19,083 --> 00:12:20,500 Якщо вони тобі пасують. 175 00:12:23,291 --> 00:12:25,083 Бідолаха. Така нетяма. 176 00:12:48,916 --> 00:12:51,250 Вони дорогі. І мені потрібна робота. 177 00:12:51,333 --> 00:12:54,125 Крім того, я не можу влаштувати дикого скандалу. 178 00:12:56,666 --> 00:12:59,500 Дівчата, ви не повірите, що Піпа щойно втяла. 179 00:12:59,583 --> 00:13:01,625 Вона просто жахлива. 180 00:13:01,708 --> 00:13:03,791 У вбиральні я зустріла Ракель, 181 00:13:03,875 --> 00:13:06,833 інфлюенсерку, про яку я розповідала. Вона ясочка. 182 00:13:07,416 --> 00:13:08,250 Ракель. 183 00:14:27,583 --> 00:14:28,416 Трясця. 184 00:14:29,208 --> 00:14:30,333 Лео повернувся. 185 00:14:33,500 --> 00:14:35,041 І він з Ракель. 186 00:14:56,791 --> 00:14:58,500 -Як тебе звати? -Макарена. 187 00:14:58,583 --> 00:15:00,541 Тебе кличуть Макою чи Макареною? 188 00:15:00,625 --> 00:15:01,583 Макою. 189 00:15:01,666 --> 00:15:03,416 Мені подобається ім'я Мака. 190 00:15:03,500 --> 00:15:04,666 За тебе, Мако. 191 00:15:06,416 --> 00:15:08,625 -А тебе як звати? -Я Лео. 192 00:15:11,833 --> 00:15:13,166 За мене тосту не буде? 193 00:15:19,625 --> 00:15:22,916 Це було найміцніше, найпалкіше кохання мого життя. 194 00:15:24,541 --> 00:15:25,916 З першого погляду. 195 00:15:38,708 --> 00:15:43,083 Щасливий сюжет із фільмів про кохання почав розгортатися в моєму житті. 196 00:15:48,625 --> 00:15:49,666 Процитуй мені… 197 00:15:50,708 --> 00:15:52,416 пункт другий статті 66. 198 00:15:52,916 --> 00:15:56,833 «У разі наявності двох або більше пом’якшувальних обставин 199 00:15:56,916 --> 00:16:01,041 суд призначає… покарання на один або два ступені менше, 200 00:16:01,125 --> 00:16:03,041 ніж установлено законодавством». 201 00:16:17,958 --> 00:16:20,416 Мако, ти ж знаєш — я цього не переношу. 202 00:16:20,500 --> 00:16:23,041 -Ти просто нестерпний. -Ні, це ти нестерпна. 203 00:16:23,541 --> 00:16:24,958 -Ти бовдур. -Замовкни. 204 00:16:27,791 --> 00:16:29,333 Наш зв'язок був тісним. 205 00:16:30,333 --> 00:16:31,583 Таким тісним. 206 00:16:33,666 --> 00:16:37,583 Мені здавалося, що наше кохання неповторне, 207 00:16:37,666 --> 00:16:39,750 якого більше ні в кого не було. 208 00:16:40,375 --> 00:16:41,208 Ніколи. 209 00:16:47,166 --> 00:16:48,916 Але одного дня він зник. 210 00:16:49,416 --> 00:16:52,791 Підвівся і пішов з реальності, яку ми разом спланували. 211 00:16:57,166 --> 00:16:58,750 Ніколи не перепросив. 212 00:17:00,458 --> 00:17:01,458 Просто пішов. 213 00:17:01,958 --> 00:17:06,083 Мене накрила безвихідь. Я знала, що ніколи не буду щасливою без нього. 214 00:17:14,125 --> 00:17:15,416 Дівчата, чого вам? 215 00:17:17,416 --> 00:17:20,166 -Ну ж бо. -Але… закрий двері. 216 00:17:20,833 --> 00:17:24,833 -Ти зовсім не спала, правда? -Так. Кому потрібна кава? 217 00:17:24,916 --> 00:17:27,250 -Ні. -Ні. 218 00:17:27,333 --> 00:17:28,833 -Мако, уставай. -Уставай. 219 00:17:28,916 --> 00:17:31,333 -Допоможи мені, Адрі. -Усе добре. Справді. 220 00:17:32,500 --> 00:17:34,166 -Але… -Ну ж бо. 221 00:17:34,250 --> 00:17:36,500 -Тепер штани. -Ось так. Давай. 222 00:17:36,583 --> 00:17:39,291 -Може, просто трохи поспимо? -Ні. 223 00:17:39,375 --> 00:17:41,583 Гаразд. Ходімо поснідаймо. 224 00:17:44,833 --> 00:17:45,666 Вибачте. 225 00:17:48,375 --> 00:17:51,291 Вуглеводи потрібні. Вуглеводи корисні. 226 00:17:52,500 --> 00:17:55,083 Я його наврочила, щоб вертався до Бостону. 227 00:17:55,166 --> 00:17:57,958 -І підхопив вошей. Це як бонус. -Я в нормі. 228 00:17:58,041 --> 00:18:00,333 Дівчата, я в нормі. 229 00:18:04,750 --> 00:18:08,416 Це я отримала о четвертій ночі. Зараз почуєш, що було о п'ятій. 230 00:18:08,500 --> 00:18:09,333 Не треба. 231 00:18:10,625 --> 00:18:12,750 Це була не найкраща моя ніч. 232 00:18:13,916 --> 00:18:14,875 Лео… 233 00:18:16,791 --> 00:18:21,333 Лео був важливою людиною в моєму житті. Він залишив мене з певними проблемами. 234 00:18:21,916 --> 00:18:22,958 Дякую. 235 00:18:25,791 --> 00:18:26,666 Проблемами? 236 00:18:27,791 --> 00:18:30,875 Добре. Він спровокував травму на романтичному ґрунті. 237 00:18:31,375 --> 00:18:34,375 Але зараз я дивлюся на світ по-іншому. Усе розумію. 238 00:18:34,458 --> 00:18:36,666 Так, винне наше незріле суспільство. 239 00:18:36,750 --> 00:18:39,250 Змушує нас, зокрема жінок, вірити в казки. 240 00:18:42,333 --> 00:18:44,166 Зараз у тебе виходить краще. 241 00:18:45,708 --> 00:18:49,250 Той, хто мене скривдив і не вибачився, не вартий моєї уваги. 242 00:18:50,083 --> 00:18:54,291 Я продовжую розвивати віру в себе. Це нічого не змінює. Геть нічого. 243 00:18:55,791 --> 00:18:56,625 Він класний? 244 00:18:58,333 --> 00:19:00,375 Усе ще з підтягненою дупкою? 245 00:19:00,458 --> 00:19:03,583 Ти її заспокоюєш. А я кажу, що діло пахне керосином. 246 00:19:03,666 --> 00:19:05,791 Хіме, я нова Мака. 247 00:19:06,291 --> 00:19:08,125 Я Мака 2.0. 248 00:19:09,041 --> 00:19:10,041 Повір мені. 249 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Ти знаєш, що тобі треба в душ? 250 00:19:13,958 --> 00:19:15,083 -Обов'язково. -Так. 251 00:19:16,208 --> 00:19:17,041 Ну що ж. 252 00:19:17,708 --> 00:19:18,708 Бувайте, дівчата. 253 00:19:20,041 --> 00:19:21,541 -Бережись. -І душ. 254 00:19:21,625 --> 00:19:23,125 -Дякую. -От ти стерво. 255 00:19:24,208 --> 00:19:25,416 -Бувай, Мако. -Бувай. 256 00:19:28,125 --> 00:19:30,000 Ти повелася на слова про Лео? 257 00:19:31,000 --> 00:19:33,625 Вона з'їла 12 чуро із шоколадом. Порядок. 258 00:19:33,708 --> 00:19:35,625 Ти серйозно? «Мака 2.0»? 259 00:19:35,708 --> 00:19:37,166 -Адрі, годі. -Хіме. 260 00:19:37,250 --> 00:19:40,208 -Вона навіть не Мака 1.5. -Люди змінюються. 261 00:19:40,291 --> 00:19:41,208 -О так? -Ага. 262 00:19:41,291 --> 00:19:44,000 Може, здивуєш нас і станеш секс-маньячкою? 263 00:19:45,708 --> 00:19:46,541 Овва! 264 00:19:52,000 --> 00:19:52,833 А ти? 265 00:19:52,916 --> 00:19:55,333 -Може, сходиш до психолога? -Га? 266 00:19:56,958 --> 00:19:57,791 Хіме. 267 00:19:59,125 --> 00:20:00,125 Ти нестерпна. 268 00:20:00,208 --> 00:20:03,208 Хіме! Ти куди? 269 00:20:04,416 --> 00:20:05,500 Очам не вірю. 270 00:20:37,958 --> 00:20:40,041 -Перепрошую. -Мені погано. 271 00:20:41,416 --> 00:20:42,541 Спина болить. 272 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 -Не можу терпіти. -Ви записані? 273 00:20:47,208 --> 00:20:50,750 Ні. Це сталося сьогодні. Після пробудження. 274 00:20:51,250 --> 00:20:53,875 -Хай мене огляне той хлопець. -Самуель? 275 00:20:53,958 --> 00:20:54,791 Так. 276 00:20:54,875 --> 00:20:56,166 Саме так, Самуель. 277 00:20:56,250 --> 00:20:57,708 Тобто Саму. 278 00:20:58,208 --> 00:21:00,708 Ви його пацієнтка, родичка, знайома? 279 00:21:01,208 --> 00:21:03,125 Ні. Поки що ні. 280 00:21:03,625 --> 00:21:06,791 Треба записатися. Ми не обслуговуємо ургентні випадки. 281 00:21:06,875 --> 00:21:09,166 Прошу вас, це важливо. 282 00:21:09,250 --> 00:21:13,000 -У нас усе зайнято. -Самуель! Подивися… мою спину. 283 00:21:13,500 --> 00:21:14,625 Терпіти не можу. 284 00:21:14,708 --> 00:21:18,583 -Ледве можу ходити або щось робити. -Ви записані на сьогодні? 285 00:21:18,666 --> 00:21:21,208 -Ні, вона щойно зайшла. -Марто, запиши дані. 286 00:21:21,291 --> 00:21:24,000 Ми запросимо вас, щойно з'явиться вікно. Добре? 287 00:21:27,541 --> 00:21:29,291 Заспокойтесь. 288 00:21:29,375 --> 00:21:31,083 Я можу швиденько оглянути. 289 00:21:31,166 --> 00:21:32,291 -Проходьте. -Гаразд. 290 00:21:34,291 --> 00:21:37,166 -Якщо прийде Хосе Луїс, нехай зачекає. -Гаразд. 291 00:21:41,125 --> 00:21:44,125 Розкажи мені, де болить. Я щось не дуже зрозумів. 292 00:21:44,208 --> 00:21:47,541 Значить, дивися — болить уся спина. 293 00:21:48,041 --> 00:21:48,875 Повністю. 294 00:21:49,541 --> 00:21:51,333 Зверху донизу. 295 00:21:52,583 --> 00:21:53,416 Навіть тут. 296 00:21:54,708 --> 00:21:58,791 Тут болить найбільше. Ледве можу сидіти в кріслі. 297 00:21:58,875 --> 00:22:00,416 -Гаразд. -Тут, на сідницях. 298 00:22:00,500 --> 00:22:01,750 Може, на крижах? 299 00:22:01,833 --> 00:22:04,875 -Крижі, сідниці — без різниці. -Що ж, погляньмо. 300 00:22:04,958 --> 00:22:05,791 Гаразд. 301 00:22:15,166 --> 00:22:16,791 -Можна щось запитати? -Угу. 302 00:22:17,291 --> 00:22:22,250 Ім'я… Санті Асенхо… тобі щось говорить? 303 00:22:22,333 --> 00:22:23,166 Хто? 304 00:22:23,666 --> 00:22:27,083 Так. Коли відбувається реінкарнація, людина про це не знає. 305 00:22:27,166 --> 00:22:28,625 Не розумію, про що ти. 306 00:22:29,125 --> 00:22:30,375 Так, погляньмо. 307 00:22:30,875 --> 00:22:32,791 Якщо натиснути тут, болить? 308 00:22:32,875 --> 00:22:34,208 Ти вже так не стогнеш. 309 00:22:35,000 --> 00:22:35,875 Подивимось. 310 00:22:38,041 --> 00:22:40,166 -Болить? -Дуже сильно. 311 00:22:40,250 --> 00:22:41,833 -Гаразд. -Справді болить. 312 00:22:44,625 --> 00:22:48,250 Ти можеш його не пам'ятати, але ж мають бути однакові смаки. 313 00:22:48,333 --> 00:22:52,041 Не забув же меч Араґорна з битви біля воріт Мораннон? 314 00:22:52,125 --> 00:22:54,500 «Кличу вас на бій! Люди Сходу!» 315 00:22:55,250 --> 00:22:57,416 -Зроби глибокий вдих, добре? -Звісно. 316 00:22:59,875 --> 00:23:00,750 Видихай. 317 00:23:06,541 --> 00:23:07,583 Охрініти! 318 00:23:10,291 --> 00:23:14,375 Що ж, мій час завершився. Нехай Марта запише тебе на цей тиждень. 319 00:23:14,458 --> 00:23:15,958 -Спина проблемна. -Звісно. 320 00:23:16,041 --> 00:23:17,000 -Гаразд? -Авжеж. 321 00:23:19,250 --> 00:23:21,833 І ще: «Кличу вас на бій! Люди Заходу!» 322 00:23:22,458 --> 00:23:23,291 Так? 323 00:23:27,208 --> 00:23:28,041 О так! 324 00:23:41,791 --> 00:23:43,375 Я можу вам допомогти? 325 00:23:44,375 --> 00:23:45,708 Може, я вам? 326 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Ні, я вам? 327 00:23:48,583 --> 00:23:49,708 Чого бажаєте, пані? 328 00:23:55,083 --> 00:23:59,333 -Тобі не подобаються мої підбори? -Ні. Не зрозумій неправильно. 329 00:23:59,416 --> 00:24:02,958 Не зрозумій себе неправильно, сонце. Бачу, ти мене оцінюєш. 330 00:24:03,041 --> 00:24:06,125 Аж ніяк. Завжди захоплювалася людьми на підборах. 331 00:24:06,208 --> 00:24:09,416 Ага. Зараз ти мені скажеш, що в тебе купа друзів-геїв. 332 00:24:09,500 --> 00:24:11,833 Насправді так і є. Купа друзів-геїв. 333 00:24:11,916 --> 00:24:12,958 Вибач. 334 00:24:13,041 --> 00:24:15,166 Типова лицемірка. 335 00:24:16,375 --> 00:24:18,666 Піпо, у тебе новий асистент? 336 00:24:19,375 --> 00:24:21,083 Він трохи зіб'є твою пиху. 337 00:24:22,416 --> 00:24:24,125 Я лише установила деякі межі. 338 00:24:25,375 --> 00:24:28,916 Не знаю, як у вашому селі, але тут це робить роботодавець. 339 00:24:29,000 --> 00:24:31,541 І Луїджі справді цінує цю роботу. 340 00:24:45,291 --> 00:24:47,750 То ти стажист? На зарплаті? 341 00:24:47,833 --> 00:24:49,541 Я фанат її діяльності. 342 00:24:51,833 --> 00:24:57,041 Чи розумієшся ти на плануванні поїздок, розробці графіків, спілкуванні з брендами, 343 00:24:57,125 --> 00:25:00,250 адмініструванні соцмереж, позиціюванні, показниках, 344 00:25:00,333 --> 00:25:02,750 плануванні, фотографуванні й редагуванні? 345 00:25:05,375 --> 00:25:06,208 Авжеж. 346 00:25:12,333 --> 00:25:13,666 Маєш аварійну аптечку? 347 00:25:16,000 --> 00:25:19,125 Подвійний скотч? Неодмінна річ. Особливо з Піпою. 348 00:25:21,000 --> 00:25:22,333 Ще раз, як тебе звати? 349 00:25:36,625 --> 00:25:37,958 Ось сукня. 350 00:25:40,916 --> 00:25:42,750 Матимете неперевершений вигляд. 351 00:25:44,583 --> 00:25:46,291 Покличте, якщо я знадоблюсь. 352 00:25:47,000 --> 00:25:52,083 Послухай. Я тут подумала, чи був у вас секс на автостоянці? 353 00:25:53,208 --> 00:25:54,791 Автостоянка. Гарна ідея. 354 00:25:56,958 --> 00:26:01,333 Ми пробували тантру, перевдягання, зв'язування мотузками. 355 00:26:02,625 --> 00:26:05,958 Якось ми вдавали, ніби щойно познайомилися в барі. 356 00:26:06,041 --> 00:26:07,083 І допомогло? 357 00:26:10,250 --> 00:26:13,375 -А якщо ми спробуємо секс утрьох? -Справді? 358 00:26:13,458 --> 00:26:16,583 Чому ні? Вийде потужний стимул. 359 00:26:17,083 --> 00:26:20,041 Але… якщо Хуліан закохається в дівчину? 360 00:26:20,125 --> 00:26:23,375 Чи третім буде хлопець? А якщо він закохається в хлопця? 361 00:26:29,125 --> 00:26:30,166 Що сталось? 362 00:26:30,750 --> 00:26:32,625 Погляньте. Погляньте сюди. 363 00:26:32,708 --> 00:26:36,875 -Не лякайтесь. Зараз подивимось. -У мене весілля в суботу. 364 00:26:37,791 --> 00:26:39,833 Я ж на дієті. Нічого не розумію! 365 00:26:39,916 --> 00:26:42,125 Це через хвилювання. Не переймайтесь. 366 00:26:42,708 --> 00:26:44,791 Зараз я справді хвилююсь! 367 00:26:45,500 --> 00:26:47,833 Але в чому проблема? 368 00:26:47,916 --> 00:26:51,375 Треба скинути два кілограми, а весілля через чотири дні. 369 00:26:51,458 --> 00:26:53,958 Як на мене, ви виглядаєте прекрасно. 370 00:26:54,041 --> 00:26:57,541 Справді. І наречений не звертатиме уваги на зайві кілограми. 371 00:26:58,750 --> 00:26:59,666 Чи звертатиме? 372 00:27:00,416 --> 00:27:02,250 -Гадаєте, звертатиме? -Ага. 373 00:27:02,333 --> 00:27:05,708 Ну тоді у вашої пари виходить поганий початок. 374 00:27:06,208 --> 00:27:07,208 Чому? 375 00:27:07,291 --> 00:27:10,041 Що буде, коли у вас почнуть з'являтися зморшки? 376 00:27:10,125 --> 00:27:13,625 Або коли ваша фігура зміниться після першої вагітності? 377 00:27:14,125 --> 00:27:16,666 Якщо це так, то він вас не вартий. 378 00:27:16,750 --> 00:27:19,375 Краще усвідомити це до одруження. 379 00:27:19,458 --> 00:27:21,166 Проблема не у вас. 380 00:27:21,666 --> 00:27:22,666 Проблема в ньому. 381 00:27:22,750 --> 00:27:23,583 Що? 382 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 Краще бути самотньою… 383 00:27:25,916 --> 00:27:29,583 Мако! Зачекай мене тут. Потім продовжимо розмову. 384 00:27:31,125 --> 00:27:33,125 Ні. Не хвилюйтесь. 385 00:27:33,208 --> 00:27:37,375 Ми сьогодні ж підемо до кравчині, і вона швидко все виправить. 386 00:27:37,458 --> 00:27:39,916 Матимете розкішний вигляд. Ось побачите. 387 00:27:40,000 --> 00:27:42,458 МАКАРЕНА БАРТУАЛЬ 388 00:27:42,541 --> 00:27:45,916 ДО ВІДОМА ЗАЦІКАВЛЕНИХ ОСІБ 389 00:27:48,083 --> 00:27:51,000 КОКЕ ПОТРАХАЄМОСЬ? 390 00:27:54,791 --> 00:27:55,708 -Мако. -Що? 391 00:27:56,500 --> 00:27:58,750 -Чому б нам не піти до мене? -Ні. 392 00:27:58,833 --> 00:28:01,666 -Я тут скорчений у три погибелі. -Ні. 393 00:28:01,750 --> 00:28:04,666 У тебе, як у гуртяку, і я знов муситиму прибирати. 394 00:28:04,750 --> 00:28:06,208 Що за відмазка? 395 00:28:09,083 --> 00:28:10,416 -Мако. -Що? 396 00:28:10,500 --> 00:28:12,333 Може, ми не на одній хвилі? 397 00:28:14,458 --> 00:28:16,791 -Само собою. -Ти не впадаєш у романтику? 398 00:28:16,875 --> 00:28:18,958 -Про що ти верзеш? -Ні? То й добре. 399 00:28:24,541 --> 00:28:26,416 Мако, сонце. Як ти? 400 00:28:26,500 --> 00:28:29,500 Моя ековиставка відкривається в цю суботу. 401 00:28:30,000 --> 00:28:33,916 Будуть представники ЗМІ, а також багато людей з нашої сфери. 402 00:28:34,000 --> 00:28:37,291 Людей, які будуть зацікавлені найняти тебе на роботу. 403 00:28:37,375 --> 00:28:38,291 Я б хотіла, 404 00:28:38,375 --> 00:28:39,791 щоб ти була. 405 00:28:39,875 --> 00:28:41,000 Приходь. 406 00:28:41,083 --> 00:28:43,083 Пора тобі вже йти від Піпи. 407 00:28:44,166 --> 00:28:46,166 Дай мені знати, чи зможеш. Цьомки. 408 00:28:50,416 --> 00:28:53,125 КЕПСЬКЕ РІШЕННЯ 409 00:29:07,000 --> 00:29:08,041 Нам потрібно йти. 410 00:29:09,041 --> 00:29:12,958 Якщо робота — мій найвищий пріоритет, то треба прийняти запрошення. 411 00:29:13,041 --> 00:29:14,541 Це чудова можливість. 412 00:29:14,625 --> 00:29:18,166 Нізащо. Там буде Лео. Знайди роботу в інший спосіб. 413 00:29:28,708 --> 00:29:31,250 Мені потрібні контакти Ракель. 414 00:29:32,125 --> 00:29:36,875 Ти вже досить доросла, щоб розуміти, що це буде катастрофа. 415 00:29:36,958 --> 00:29:39,875 Життя не обмежується контактами Ракель. 416 00:29:40,375 --> 00:29:43,916 Доросла? Проблема в тому, що Лео завжди влазить у моє життя. 417 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 Я зареклася думати про нього. 418 00:29:47,083 --> 00:29:50,750 Чи продовжу я оглядатися на нього, коли вирішуватиму свою долю? 419 00:30:37,875 --> 00:30:38,750 Перепрошую. 420 00:30:42,250 --> 00:30:43,083 Мако? 421 00:30:45,625 --> 00:30:46,458 Лео. 422 00:30:47,250 --> 00:30:48,208 Що ти… 423 00:30:48,833 --> 00:30:51,083 -Ти тут з новою дівчиною? -Прошу? 424 00:30:53,750 --> 00:30:54,583 Чому ти тут? 425 00:30:55,250 --> 00:31:00,250 Шукаю знайомства, щоб піти з гівняної роботи. Ракель – ясочка. 426 00:31:01,291 --> 00:31:02,875 -Стій. Як ти… -Привіт. 427 00:31:03,458 --> 00:31:05,208 Отакої, ви знайомі? 428 00:31:05,291 --> 00:31:06,250 -Так. -Так. 429 00:31:06,333 --> 00:31:10,541 -Так, ми… -Так, ми зустрічалися деякий час. 430 00:31:11,041 --> 00:31:12,875 Я маю влаштувати суворий допит. 431 00:31:12,958 --> 00:31:15,708 Це зайве. Упевнений, вона ледве мене пам'ятає. 432 00:31:15,791 --> 00:31:19,125 Ракель! Яка чудова виставка. Хто автор? 433 00:31:19,208 --> 00:31:20,041 «Деякий час»? 434 00:31:20,125 --> 00:31:23,458 Я вам його представлю. Хочеш познайомитися з автором? 435 00:31:23,541 --> 00:31:25,166 -Так. Звісно. -Чудово. 436 00:31:32,416 --> 00:31:33,250 Дякую. 437 00:31:43,958 --> 00:31:45,416 Як справи? Розважаєшся? 438 00:31:46,791 --> 00:31:47,625 А ти? 439 00:31:49,375 --> 00:31:51,333 І чому ж ти шукаєш роботу тут? 440 00:31:51,833 --> 00:31:53,875 Якось… дивно. 441 00:31:54,375 --> 00:31:57,125 Не дивно, адже ти зустрічаєшся з інфлюенсеркою. 442 00:31:58,041 --> 00:32:02,416 То ти не пішла в юристи? Після років студіювання кримінального кодексу… 443 00:32:03,000 --> 00:32:05,750 По молодості ми змарнували багато часу. 444 00:32:07,708 --> 00:32:08,791 А ти? 445 00:32:08,875 --> 00:32:12,416 Тут не пахне зібранням філологічної інтелігенції. 446 00:32:13,041 --> 00:32:14,875 Я став викладачем. 447 00:32:14,958 --> 00:32:17,125 Повернувся в Мадрид, щоб читати тут. 448 00:32:17,625 --> 00:32:18,875 Лео працює в бюджеті? 449 00:32:19,500 --> 00:32:21,208 Земля пухом усім твоїм мріям. 450 00:32:22,291 --> 00:32:23,916 Принаймні в мене були мрії. 451 00:32:26,291 --> 00:32:31,083 Що ж, бажаю тобі всього найкращого з роботою, Ракель і всім решта. 452 00:32:32,041 --> 00:32:34,708 Мако, ми можемо розмовляти як дорослі люди? 453 00:32:34,791 --> 00:32:37,083 Авжеж. Звісно, можемо. 454 00:32:37,875 --> 00:32:39,583 Як тобі повернення в Мадрид? 455 00:32:40,750 --> 00:32:43,500 Чудово. Я знайшов квартиру в середмісті. 456 00:32:43,583 --> 00:32:45,875 -Справді? Де? -У Чамбері. 457 00:32:45,958 --> 00:32:47,416 -Овва! -Що? 458 00:32:47,500 --> 00:32:50,625 -Просто викладачам так живеться… -Я штатний працівник. 459 00:32:51,625 --> 00:32:55,916 Я рада, що твій шлях до успіху йшов по прямій, без злетів і падінь. 460 00:32:56,666 --> 00:32:58,958 У твоїх словах є дещиця сарказму? 461 00:32:59,041 --> 00:33:01,375 Про що ти, Лео? Я теж виросла. 462 00:33:01,458 --> 00:33:05,666 Так? Щось не віриться. Твої очі говорять, що ти не змінилась. 463 00:33:05,750 --> 00:33:07,291 Це ти не змінився, 464 00:33:07,375 --> 00:33:09,875 чоловік, що руйнує життя і не вибачається. 465 00:33:09,958 --> 00:33:13,416 -Потім минає час, і ми друзі? -Мако, це було давно. 466 00:33:14,250 --> 00:33:15,875 Змирися із цим, гаразд? 467 00:33:18,583 --> 00:33:20,583 Що ти хочеш почути? Що я козел? 468 00:33:20,666 --> 00:33:23,541 Чудово. Я козел і завжди ним буду. Так краще? 469 00:33:31,083 --> 00:33:33,875 Тікати як боягуз — це твоя фішка. 470 00:33:52,458 --> 00:33:53,958 Він гарненький, правда? 471 00:33:54,041 --> 00:33:54,875 Лео. 472 00:33:54,958 --> 00:33:57,416 Так, дуже. У вас були тісні стосунки? 473 00:33:57,500 --> 00:33:59,708 Ні. Ми були разом лише п'ять років. 474 00:33:59,791 --> 00:34:02,416 П'ять років? Але хіба він щойно не казав… 475 00:34:02,500 --> 00:34:06,500 Так. Лео — вільна людина. Завжди говорить одне, а робить інше. 476 00:34:07,416 --> 00:34:08,708 Що ти маєш на увазі? 477 00:34:10,333 --> 00:34:13,125 Внесу ясність: я хочу насолити цьому засранцю, 478 00:34:13,625 --> 00:34:16,541 бо це не справедливо, що в нього все так гладко. 479 00:34:17,041 --> 00:34:18,875 Але також я хочу врятувати її. 480 00:34:18,958 --> 00:34:22,041 Ви б не попередили людину, яка ось-ось упаде в яму? 481 00:34:22,666 --> 00:34:25,875 Хотіла б я у свій час отримати таке застереження. 482 00:34:25,958 --> 00:34:26,916 Сестринство. 483 00:34:28,750 --> 00:34:33,250 Він кинув моє серце на підлогу, а потім почав на ньому танцювати, 484 00:34:33,333 --> 00:34:35,750 доки від нього не залишилося саме місиво. 485 00:34:38,208 --> 00:34:39,583 Але що трапилося, Мако? 486 00:34:39,666 --> 00:34:41,916 Він найбільший гівнюк, якого я знала. 487 00:34:42,000 --> 00:34:44,958 Він викинув мене, як непотріб. Знищив моє майбутнє. 488 00:34:45,458 --> 00:34:48,333 Скажу тобі одне: тікай. 489 00:34:48,416 --> 00:34:50,208 Тікай і ніколи не оглядайся. 490 00:34:50,708 --> 00:34:52,375 Ой, мушу йти. Запізнююсь. 491 00:34:55,750 --> 00:34:56,583 Усе гаразд? 492 00:34:56,666 --> 00:34:59,833 «SALA EQUIS» З ТУРБОТОЮ ПРО ЕКОЛОГІЮ. ВІД РАКЕЛЬ 493 00:34:59,916 --> 00:35:03,166 -Як справи цього тижня, Хімено? -Прекрасно. 494 00:35:04,333 --> 00:35:08,291 Ми надрукували першу енциклопедію паранормальних явищ. 495 00:35:08,791 --> 00:35:12,375 Радий це чути, але я запитував про спину. 496 00:35:13,875 --> 00:35:14,791 Про спину? 497 00:35:15,750 --> 00:35:17,666 -Погано. Спина болить. -Болить. 498 00:35:18,791 --> 00:35:19,625 Прекрасно. 499 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Поверни голову праворуч, повільно. 500 00:35:23,500 --> 00:35:24,833 Чудово. Тепер ліворуч. 501 00:35:26,833 --> 00:35:27,666 Чудово. 502 00:35:31,083 --> 00:35:32,208 Ти віриш у кохання? 503 00:35:36,416 --> 00:35:39,625 -Що за запитання? -Не знаю. Нормальне запитання. 504 00:35:39,708 --> 00:35:43,125 Нормальне для твого психолога чи твоєї подруги, 505 00:35:43,208 --> 00:35:44,750 але не для фізіотерапевта. 506 00:35:50,125 --> 00:35:53,625 Знаєш, чому я тут? Спина мене справді болить. 507 00:35:54,541 --> 00:35:58,083 Але насправді я б хотіла пропустити з тобою… 508 00:35:58,583 --> 00:35:59,416 по бокалу. 509 00:36:03,666 --> 00:36:06,375 Річ у тому, що я не зустрічаюся з пацієнтками. 510 00:36:07,458 --> 00:36:09,458 Самуель, але між нами є флюїди. 511 00:36:09,541 --> 00:36:11,291 Так. Твоя правда. 512 00:36:11,375 --> 00:36:12,250 Тож? 513 00:36:13,166 --> 00:36:16,333 Не знаю. Буде дивно, якщо ми підемо випити по бокалу. 514 00:36:18,166 --> 00:36:20,833 Чому? Просто випити. По бокалу. 515 00:36:20,916 --> 00:36:22,125 -По бокалу. -Ага. 516 00:36:22,625 --> 00:36:24,666 -Звучить чудово. -Авжеж чудово. 517 00:36:24,750 --> 00:36:25,916 Гаразд. По бокалу. 518 00:36:29,916 --> 00:36:31,875 По бокалу, а потім… 519 00:36:32,375 --> 00:36:35,916 -А потім ми подивимося, що з того вийде. -Звісно. 520 00:36:36,416 --> 00:36:37,458 Подивимось. 521 00:36:52,250 --> 00:36:54,666 Я б не відмовився від чашки Nesquik. 522 00:36:56,416 --> 00:36:57,250 Що? 523 00:37:18,666 --> 00:37:19,500 Що ж… 524 00:37:22,666 --> 00:37:23,833 Тост? 525 00:37:25,000 --> 00:37:26,583 -За вечір. -За вечір. 526 00:37:27,458 --> 00:37:28,791 -Будьмо. -Будьмо. 527 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 Іди сюди. 528 00:38:46,291 --> 00:38:47,125 Іди сюди. 529 00:39:31,750 --> 00:39:33,666 -Макарена Бартуаль? -Так, це я. 530 00:39:37,625 --> 00:39:40,041 ТВОЯ ГІДНІСТЬ НІКОЛИ ТЕБЕ НЕ ЗАБУДЕ 531 00:39:40,791 --> 00:39:41,916 Щиро співчуваю. 532 00:39:47,208 --> 00:39:48,541 ШАНОВНА МАКАРЕНО, 533 00:39:48,625 --> 00:39:52,083 ПРИЙМИ МОЇ НАЙЩИРІШІ СПІВЧУТТЯ ЧЕРЕЗ УТРАТУ ТВОЄЇ ВОЛІ. 534 00:39:52,166 --> 00:39:54,875 З НАЙКРАЩИМИ ПОБАЖАННЯМИ — ЛЕО. П. С. ПІШЛА ТИ. 535 00:40:05,750 --> 00:40:09,708 ГУМАНІТАРНИЙ ФАКУЛЬТЕТ 536 00:40:28,458 --> 00:40:30,041 -Вітаю вас. -Доброго ранку. 537 00:40:30,125 --> 00:40:33,250 Що ж, без зайвих церемоній: ви маєте написати роботу. 538 00:40:33,958 --> 00:40:34,875 -Так. -Ні. 539 00:40:35,500 --> 00:40:38,458 Хочу побачити ваші роздуми на тему «Amour fou». 540 00:40:38,958 --> 00:40:41,083 Безумство кохання. 541 00:40:41,166 --> 00:40:44,125 Тобто втюхатися в когось по вуха? 542 00:40:44,208 --> 00:40:48,458 Втюхатися в когось, бути нездатним відрізнити очікування від реальності. 543 00:40:49,041 --> 00:40:53,333 Письменники цієї доби зображають кохання жінки як… 544 00:40:53,416 --> 00:40:54,333 агонію. 545 00:40:54,416 --> 00:40:57,458 Кохання навіть описується як психічне захворювання. 546 00:40:57,958 --> 00:40:59,166 І це, схоже, правда. 547 00:40:59,250 --> 00:41:03,208 Я очікувала більше чуттєвості від досвідченого викладача літератури. 548 00:41:06,375 --> 00:41:07,208 Що ви тут… 549 00:41:08,916 --> 00:41:09,750 Прошу? 550 00:41:09,833 --> 00:41:11,791 Ви багато читаєте й аналізуєте, 551 00:41:11,875 --> 00:41:15,000 але схоже, що погано розумієтеся на людських почуттях. 552 00:41:15,875 --> 00:41:18,958 Ми тут не обговорюємо мою емоційну компетентність. 553 00:41:19,041 --> 00:41:22,500 Звісно, ні. Не можна обговорювати те, чого не існує. 554 00:41:22,583 --> 00:41:24,208 Гаразд. Хвилинку. 555 00:41:24,291 --> 00:41:29,583 Я веду мову про певний період у літературі ХІХ сторіччя. 556 00:41:29,666 --> 00:41:33,708 Стверджуючи, що жінки були безумні від кохання? 557 00:41:33,791 --> 00:41:36,041 Не пояснюючи, що це їм не властиво, 558 00:41:36,125 --> 00:41:37,375 не надаючи контексту. 559 00:41:38,625 --> 00:41:42,625 Про це йдеться в книгах. Це лекція з літератури, а не історії. 560 00:41:42,708 --> 00:41:45,791 Вам потрібен більш критичний, менш улесливий підхід. 561 00:41:46,375 --> 00:41:47,458 Вона права. 562 00:41:50,666 --> 00:41:54,750 -Чому ви на моїй лекції? -Я новий вільний слухач. Перевірте списки. 563 00:41:55,833 --> 00:41:56,750 Нема потреби. 564 00:41:57,250 --> 00:42:00,375 Дивіться, мова зовсім не про мої особисті переконання. 565 00:42:00,458 --> 00:42:04,250 По суті, я фемініст і повністю підтримую рівність статей. 566 00:42:04,333 --> 00:42:05,541 Але? 567 00:42:06,708 --> 00:42:08,458 Годі мати нас за дурнів. 568 00:42:09,250 --> 00:42:11,375 Якщо ви трактуєте кохання як таке, 569 00:42:11,458 --> 00:42:13,333 що більше розтліває жінок, 570 00:42:13,416 --> 00:42:16,333 то це слід засуджувати, бо саме тому ми нині такі. 571 00:42:16,416 --> 00:42:19,583 Збентежені, обтяжені тягарем культурних стереотипів. 572 00:42:19,666 --> 00:42:21,458 -Чиста правда! -У саму точку! 573 00:42:22,708 --> 00:42:24,750 Одну хвилинку. 574 00:42:25,250 --> 00:42:26,166 Поясніть мені, 575 00:42:26,250 --> 00:42:30,750 як мій виклад періоду в літературі стосується ваших сьогоднішніх проблем? 576 00:42:30,833 --> 00:42:33,458 Стереотипи про почуття формують переконання, 577 00:42:33,541 --> 00:42:36,375 що ми маємо западати на першого ліпшого бовдура. 578 00:42:36,458 --> 00:42:37,375 Точно! 579 00:42:39,333 --> 00:42:42,541 Агов! Не хвилюйтесь. Зараз це не так поширено. 580 00:42:42,625 --> 00:42:46,208 Побачивши вашу натуру, будь-яка жінка відразу вас кине. 581 00:42:48,208 --> 00:42:50,375 Запхайте в дупу свою роботу. 582 00:42:50,458 --> 00:42:52,375 У дупу! 583 00:42:52,458 --> 00:42:54,583 Люди! Ми не можемо це так залишити. 584 00:42:54,666 --> 00:42:58,083 Ходімо до декана, щоб поскаржитися на сексизм. 585 00:42:58,166 --> 00:43:01,208 Даєш тестостерону повну заборону! 586 00:43:02,041 --> 00:43:05,125 Даєш тестостерону повну заборону! 587 00:43:06,125 --> 00:43:06,958 Чудово. 588 00:43:09,083 --> 00:43:12,416 Даєш тестостерону повну заборону! 589 00:43:14,125 --> 00:43:15,166 Дуже добре. 590 00:43:16,375 --> 00:43:19,875 Усі, хто залишать лекцію, матимуть відмітки про відсутність. 591 00:43:19,958 --> 00:43:21,458 І робота не скасовується. 592 00:43:30,333 --> 00:43:31,708 Що в біса з тобою таке? 593 00:43:32,291 --> 00:43:35,958 То ти намолола Ракель якоїсь брехні, і вона мені не довіряє. 594 00:43:36,041 --> 00:43:37,458 Я ще навіть не починала. 595 00:43:37,541 --> 00:43:40,541 То налаштувала проти мене моїх студентів. Навіщо? 596 00:43:40,625 --> 00:43:44,208 А про вінок що скажеш? Це було підло, і ти знаєш. 597 00:43:44,291 --> 00:43:45,250 Вінок… 598 00:43:45,750 --> 00:43:47,708 Слухай, треба із цим зав'язувати. 599 00:43:47,791 --> 00:43:52,708 Це безглуздя. Шлях у нікуди. Крім того… у нашому віці це… 600 00:43:52,791 --> 00:43:55,041 Не можу терпіти такої зневаги. 601 00:43:55,541 --> 00:43:59,416 Наче я винна, що мене скривдили чи що так сильно тебе кохала, але… 602 00:43:59,916 --> 00:44:01,000 краще б не кохала. 603 00:44:04,291 --> 00:44:05,500 Міг би й зрозуміти. 604 00:44:07,541 --> 00:44:08,375 Але пусте. 605 00:44:09,041 --> 00:44:10,416 Мені має бути байдуже. 606 00:44:12,791 --> 00:44:14,041 Але тобі не байдуже. 607 00:44:15,875 --> 00:44:17,166 І мені не байдуже. 608 00:44:19,083 --> 00:44:22,000 Бо, зрештою, тільки ми знаємо про наші почуття. 609 00:44:22,083 --> 00:44:24,333 Про наші колишні почуття. Не плутай. 610 00:44:27,333 --> 00:44:29,125 Ти доводиш мене до сказу, але… 611 00:44:32,041 --> 00:44:33,416 я хочу тебе поцілувати. 612 00:44:36,458 --> 00:44:38,250 Мушу тебе розчарувати. 613 00:44:39,750 --> 00:44:41,458 Ти теж хочеш мене поцілувати. 614 00:44:42,666 --> 00:44:43,666 Я це відчуваю. 615 00:44:46,333 --> 00:44:48,333 Ти самозакоханий гівнюк. 616 00:44:48,875 --> 00:44:50,125 Не трахай мені мізки. 617 00:44:52,166 --> 00:44:53,625 Відтрахати б тебе тут. 618 00:44:54,916 --> 00:44:56,000 Прямо на столі. 619 00:45:00,166 --> 00:45:01,583 Тобі цього хочеться. 620 00:45:02,083 --> 00:45:03,000 Дуже сильно. 621 00:45:03,916 --> 00:45:06,458 Бо ти неодмінно за мною скучив. 622 00:45:10,375 --> 00:45:12,625 Ти так близько. Я відчуваю твій запах. 623 00:45:54,416 --> 00:45:55,333 Тепер унічию. 624 00:45:56,666 --> 00:45:57,500 Що? 625 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 Два : два. 626 00:46:03,625 --> 00:46:04,541 Ненавиджу. 627 00:46:05,458 --> 00:46:09,208 Мако, не будь такою. Ми ж із тобою змагаємося, хіба ні? 628 00:46:09,708 --> 00:46:11,833 Ти принизила мене перед студентами. 629 00:46:12,333 --> 00:46:13,541 Це різні речі. 630 00:46:15,916 --> 00:46:16,750 Мако… 631 00:46:33,416 --> 00:46:35,250 МІЖНАРОДНІ СТИПЕНДІЇ 632 00:46:50,416 --> 00:46:51,916 Набираю його ще раз. 633 00:46:53,416 --> 00:46:55,375 Напевно, застряг у заторі. 634 00:46:59,875 --> 00:47:02,208 МАКА 635 00:47:18,083 --> 00:47:21,916 ОРЕНДА 636 00:47:37,750 --> 00:47:39,458 Мако! 637 00:47:41,833 --> 00:47:43,666 Пройдімося по графіку в Мілані. 638 00:47:43,750 --> 00:47:46,416 -Це будуть напружені два дні. -Саме так. 639 00:47:47,291 --> 00:47:51,000 Ти оновила мій додаток для релаксації? Інакше я не сяду в літак. 640 00:47:51,083 --> 00:47:53,208 -Усе в порядку. -Чудово, кицю. 641 00:47:59,458 --> 00:48:02,166 У нас справді не буде часу для інших показів? 642 00:48:02,250 --> 00:48:03,833 Ти нічого не наплутала? 643 00:48:03,916 --> 00:48:06,041 Занадто багато часу для їжі. 644 00:48:06,541 --> 00:48:09,291 Не знаю як, але зміни графік. Гаразд? 645 00:48:12,791 --> 00:48:13,708 Поїхали. 646 00:48:14,791 --> 00:48:19,416 Піпо, хочу поговорити про той випадок на вечірці. 647 00:48:19,500 --> 00:48:22,458 -Про туфлі… -Не тягни. 648 00:48:22,541 --> 00:48:24,625 Ти маєш ставитися до мене з повагою 649 00:48:24,708 --> 00:48:27,083 і не глузувати з мене перед друзями. 650 00:48:27,166 --> 00:48:28,791 -Я таке робила? -Так. 651 00:48:28,875 --> 00:48:31,291 І моє терпіння не безмежне. 652 00:48:31,375 --> 00:48:33,833 Так. Мною бути нелегко. 653 00:48:36,041 --> 00:48:36,875 Гаразд. 654 00:48:38,875 --> 00:48:41,750 -Мако, що коїться? -Це турбулентність. Розслабся. 655 00:48:41,833 --> 00:48:43,500 -Піди запитай. -Добре, іду. 656 00:48:44,250 --> 00:48:46,083 -Поверніться на місце. -Вибачте. 657 00:48:46,166 --> 00:48:50,375 Господи. Я не хочу вмирати. 658 00:48:50,958 --> 00:48:52,416 Не можу застібнути. 659 00:48:55,375 --> 00:48:56,583 Мені так страшно. 660 00:48:56,666 --> 00:48:58,791 Якою я запам'ятаюсь, якщо загину? 661 00:48:59,708 --> 00:49:02,333 Я хочу бути іконою стилю. 662 00:49:03,833 --> 00:49:05,666 Вдих. Видих. 663 00:49:06,166 --> 00:49:09,166 Мако, зніми на відео. Ну ж бо. 664 00:49:10,958 --> 00:49:15,250 Треба скуйовдити волосся. Додати трохи стресового вигляду. 665 00:49:15,833 --> 00:49:17,500 -Ну як? -Чудово. 666 00:49:17,583 --> 00:49:20,666 Привіт! Ми на літаку, який, імовірно, падає. 667 00:49:21,166 --> 00:49:23,875 Якщо щось трапиться, то я вас усіх люблю 668 00:49:23,958 --> 00:49:25,333 і думаю про вас. 669 00:49:25,416 --> 00:49:28,625 І ви можете завантажити відео за хештегом #МиВсіПіпа. 670 00:49:29,125 --> 00:49:30,583 Ми всі Піпа! 671 00:49:31,750 --> 00:49:33,083 -Готово? -Так. 672 00:49:34,625 --> 00:49:36,291 Це ніколи не скінчиться. 673 00:49:38,041 --> 00:49:39,875 Мако, мені так страшно. 674 00:49:51,250 --> 00:49:53,416 Не можу повірити. Чому ти тут? 675 00:49:53,500 --> 00:49:55,750 Ми справді в крутому піке. 676 00:49:55,833 --> 00:49:58,041 Твої останні думки про мене. 677 00:49:58,125 --> 00:50:02,125 Не про батьків, Хімену, Адріану чи мир в усьому світі. Лише про мене. 678 00:50:02,208 --> 00:50:04,458 Мої думки лише про ненависть до тебе. 679 00:50:05,458 --> 00:50:07,791 Факт той, що ти думаєш лише про мене. 680 00:50:09,208 --> 00:50:11,125 Яке твоє останнє бажання? 681 00:50:11,208 --> 00:50:14,333 Поцілунок? Чи, може, секс у вбиральні? 682 00:50:14,416 --> 00:50:15,500 Вирішуй. 683 00:50:38,125 --> 00:50:39,916 Що ти робиш? Мако, відчини! 684 00:50:44,541 --> 00:50:45,375 Мако! 685 00:50:49,875 --> 00:50:51,291 Не дивіться так на мене. 686 00:50:51,375 --> 00:50:52,291 Він заслужив. 687 00:50:55,750 --> 00:50:57,541 Ти якась дивна останнім часом. 688 00:50:58,583 --> 00:51:00,541 Опублікуй відео, щойно ми сядемо. 689 00:51:08,291 --> 00:51:09,833 Але приземлилися безпечно? 690 00:51:09,916 --> 00:51:11,708 Так, відбулися переляком. 691 00:51:12,916 --> 00:51:16,833 -Гадаю, це була астральна подорож. -Гадаю, ви перехвилювались. 692 00:51:16,916 --> 00:51:18,875 Важливо те, що я його зачинила. 693 00:51:18,958 --> 00:51:20,250 Він зник. 694 00:51:20,750 --> 00:51:23,708 Це і є проблема: ти його зачинила, а він залишився. 695 00:51:23,791 --> 00:51:26,166 Треба було скинути його з літака. 696 00:51:26,250 --> 00:51:28,916 Що трапилося, коли ви бачилися востаннє? 697 00:51:35,916 --> 00:51:36,750 Байдуже. 698 00:51:37,250 --> 00:51:39,333 Це був… останній раз. 699 00:51:41,541 --> 00:51:42,500 За останній раз! 700 00:51:42,583 --> 00:51:44,916 -За останній раз! -За останній раз! 701 00:51:47,750 --> 00:51:49,541 А у вас як справи? Які новини? 702 00:51:50,041 --> 00:51:52,166 Ти як? Як життя після сексу втрьох? 703 00:51:53,416 --> 00:51:55,208 Чудово, але нічого особливого. 704 00:51:55,291 --> 00:51:56,750 Нічого особливого? Так? 705 00:51:56,833 --> 00:52:01,500 Ти вперше спробувала піхву й не маєш, що сказати? Що за дурниці? 706 00:52:01,583 --> 00:52:04,291 -Я не буду вдаватися в подробиці. -Мусиш! 707 00:52:05,291 --> 00:52:06,250 Ні. 708 00:52:07,041 --> 00:52:09,500 Отже, із кралею нічого особливого. 709 00:52:09,583 --> 00:52:10,833 А як було з Хуліаном? 710 00:52:43,333 --> 00:52:46,583 Було наче… повернулася іскра. 711 00:52:47,083 --> 00:52:48,291 З'явилося збудження. 712 00:52:49,208 --> 00:52:51,333 Пустощі пішли нам на користь. 713 00:52:51,416 --> 00:52:53,750 Бо це не що інше, як звичайні пустощі. 714 00:52:54,666 --> 00:52:56,083 Я не вірила, якщо чесно. 715 00:52:56,166 --> 00:52:59,791 Мені здавалося, що ти від нього втомилася і що це непоправно. 716 00:53:00,708 --> 00:53:02,625 -Утомилася від Хуліана? -Ага. 717 00:53:03,583 --> 00:53:06,250 Дівчата, Хуліан — моя сім'я. 718 00:53:06,333 --> 00:53:08,833 Піти від нього — останнє, чого я хочу. 719 00:53:09,333 --> 00:53:11,208 Позбутися облаштованого життя, 720 00:53:11,291 --> 00:53:14,541 шукати нову квартиру, робити світлини для тіндера… 721 00:53:15,750 --> 00:53:16,708 Ні, дякую. 722 00:53:17,708 --> 00:53:19,291 А як у тебе з лікарем? 723 00:53:20,916 --> 00:53:21,916 Нічого не вийшло. 724 00:53:22,000 --> 00:53:23,875 -Що? -Але ви були чудовою парою. 725 00:53:23,958 --> 00:53:24,791 Ага. 726 00:53:25,458 --> 00:53:28,625 Але потім щось… пішло різко не так. 727 00:53:29,125 --> 00:53:29,958 Хіме. 728 00:53:31,041 --> 00:53:33,583 Ти не повіриш, що мені дав один пацієнт. 729 00:53:34,958 --> 00:53:35,958 Хіба він не чудо? 730 00:53:37,625 --> 00:53:38,958 Можеш дати йому ім'я. 731 00:53:41,875 --> 00:53:45,791 -Ти порвала, бо він любить хом'яків? -Він на них просто зациклений. 732 00:53:46,541 --> 00:53:49,541 Це перші твої стосунки, які тривали понад місяць. 733 00:53:49,625 --> 00:53:50,833 І секс був казковим. 734 00:53:52,125 --> 00:53:54,375 Так, але… 735 00:53:55,541 --> 00:53:57,416 він обожнює хом'яків. 736 00:53:57,500 --> 00:53:58,333 Обожнює. 737 00:53:59,166 --> 00:54:00,958 Адрі, він однозначно не Санті. 738 00:54:01,791 --> 00:54:03,500 Я продовжу пошуки. Ось і все. 739 00:54:06,958 --> 00:54:07,833 Піду до вітру. 740 00:54:13,375 --> 00:54:14,416 Пішла плакати. 741 00:54:16,291 --> 00:54:18,833 І якщо так триватиме… вона помре на самоті. 742 00:54:20,041 --> 00:54:20,875 Або ні. 743 00:54:29,583 --> 00:54:31,333 Добридень. Хімена? 744 00:54:31,416 --> 00:54:32,250 Так. 745 00:54:40,125 --> 00:54:41,208 Можна зайти? 746 00:54:42,916 --> 00:54:43,750 Ага. 747 00:54:49,208 --> 00:54:51,375 Для початку цього цілком достатньо. 748 00:54:52,208 --> 00:54:53,833 Не знаю, чи зійду за нього. 749 00:54:54,583 --> 00:54:56,333 Що, по-вашому, бути актором? 750 00:54:56,416 --> 00:54:58,666 Репостити котиків і сидіти на дієті? 751 00:54:59,750 --> 00:55:02,125 І в об'яві ви пишете, що любите виклики. 752 00:55:02,208 --> 00:55:06,916 Це, наприклад, удавати із себе неповносправного чи норвежця. 753 00:55:07,000 --> 00:55:08,916 Ваше прохання — якесь безумство. 754 00:55:10,750 --> 00:55:13,333 Санті тричі ламав зап'ястя на скейтборді. 755 00:55:13,416 --> 00:55:15,458 -Так. -То що скажете? 756 00:55:15,541 --> 00:55:17,041 Хіба вона в це повірить? 757 00:55:17,125 --> 00:55:21,750 У Хіме були погані стосунки з логікою впродовж останніх одинадцяти років. 758 00:55:22,458 --> 00:55:25,583 Вона сприйме вас за Санті. І можете відкланятись. 759 00:55:25,666 --> 00:55:27,708 Дасте їй волю. 760 00:55:27,791 --> 00:55:30,416 І допоможете у великій справі. 761 00:55:31,250 --> 00:55:33,333 Це ж суспільна роль актора, правда? 762 00:55:34,416 --> 00:55:37,750 Так. А якщо вона запитає щось таке, чого немає в тексті? 763 00:55:38,333 --> 00:55:39,208 Імпровізуйте. 764 00:55:40,500 --> 00:55:43,000 Це якраз ваша роль. 765 00:55:43,083 --> 00:55:44,291 Не переймайтесь. 766 00:55:44,375 --> 00:55:47,333 Зо два побачення, і все завершиться. 767 00:55:47,916 --> 00:55:49,500 Отже, яка ціна питання? 768 00:55:50,250 --> 00:55:52,458 Блін, я ненавиджу кокосові тістечка. 769 00:55:54,166 --> 00:55:56,666 Украй важливо, щоб ви їх любили. 770 00:55:57,166 --> 00:55:59,875 Це влетить вам у копійку. 771 00:56:02,041 --> 00:56:03,583 Мені зайшов передостанній. 772 00:56:04,083 --> 00:56:05,583 А мені — останній. 773 00:56:06,083 --> 00:56:07,875 Народ шаленіє від «Двох веж», 774 00:56:07,958 --> 00:56:11,083 але я дивився їх разів 20, тому сумнівів бути не може. 775 00:56:11,666 --> 00:56:13,500 Раніше ти не парився Толкіном. 776 00:56:13,583 --> 00:56:16,166 Мої смаки змінились. Диво якесь. 777 00:56:16,250 --> 00:56:17,375 Відколи? 778 00:56:18,916 --> 00:56:21,083 Не знаю. Зо два місяці тому. 779 00:56:21,583 --> 00:56:22,500 Солі. 780 00:56:22,583 --> 00:56:25,500 І ні сіло ні впало в голові крутилося твоє ім'я. 781 00:56:25,583 --> 00:56:28,250 «Хіме Еррера…» Тож я знав, що маю тебе знайти. 782 00:56:28,333 --> 00:56:30,208 Ти думаєш, що я здурів, так? 783 00:56:31,458 --> 00:56:32,458 Аж ніяк. 784 00:56:34,333 --> 00:56:35,791 Що з твоєю рукою? 785 00:56:36,625 --> 00:56:41,000 Раптом мені захотілося застрибнути на скейт. 786 00:56:41,583 --> 00:56:45,125 Тож я купив, і потім… потрійний перелом. Ото непруха. 787 00:56:45,916 --> 00:56:47,500 Можна тебе щось запитати? 788 00:56:48,000 --> 00:56:48,875 Звісно. 789 00:56:48,958 --> 00:56:51,291 Назва групи, місто, сорт сиру, 790 00:56:51,375 --> 00:56:53,916 нелюба тварина й серія із «Сімпсонів»? 791 00:56:54,708 --> 00:56:55,791 Ого. Що ж. 792 00:56:57,416 --> 00:56:59,833 Що там у нас? Група? «Slipknot». 793 00:57:01,625 --> 00:57:02,625 Единбург. 794 00:57:03,208 --> 00:57:04,333 Швейцарський. 795 00:57:05,333 --> 00:57:08,166 -Серія з Пінчі. -Вона блискуча! 796 00:57:08,250 --> 00:57:11,291 І… О, довбані гризуни. Ненавиджу їх. 797 00:57:21,791 --> 00:57:23,000 Де ти ховався? 798 00:57:31,291 --> 00:57:35,791 ХІМЕНА Я ЙОГО ЗНАЙШЛА. ЦЕ САНТІ! 799 00:57:38,375 --> 00:57:39,208 Мако. 800 00:57:42,750 --> 00:57:43,583 Мако. 801 00:57:49,500 --> 00:57:51,000 Я хочу вибачитись. 802 00:57:52,875 --> 00:57:55,125 За те, що сталося в мене на роботі, і… 803 00:57:57,083 --> 00:57:58,000 за все. 804 00:57:59,666 --> 00:58:01,666 Я поїхав без пояснень. 805 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Це була помилка. 806 00:58:04,958 --> 00:58:05,875 Велика помилка. 807 00:58:06,375 --> 00:58:10,125 І мені справді прикро, бо я ніколи не хотів тебе скривдити. 808 00:58:17,583 --> 00:58:19,833 Ти вирішував без вагань. 809 00:58:22,583 --> 00:58:24,375 Ні. Мені справді було важко 810 00:58:24,875 --> 00:58:28,208 жити без тебе, без твоїх постійних дорікань. 811 00:58:31,375 --> 00:58:32,375 Мені дуже прикро. 812 00:58:35,875 --> 00:58:36,875 Це правда. 813 00:58:43,250 --> 00:58:44,083 Друзі? 814 00:58:57,083 --> 00:58:57,916 Я зрозумів. 815 00:59:13,000 --> 00:59:14,166 Що ти тут робиш? 816 00:59:15,291 --> 00:59:16,625 Ускладнюю собі життя. 817 00:59:26,500 --> 00:59:28,708 Я частково складала список гостей, 818 00:59:28,791 --> 00:59:30,875 і не могла не запросити Ракель. 819 00:59:31,375 --> 00:59:35,333 Вона може взяти супутника. Але я молюся, щоб не прийшов Лео. 820 00:59:35,416 --> 00:59:38,666 Хоч він і вдає із себе дорослого, я не хочу його бачити. 821 00:59:40,916 --> 00:59:41,750 Мако! 822 00:59:47,583 --> 00:59:49,708 Набери Матео. Зачіска розплутується. 823 00:59:49,791 --> 00:59:51,166 -Поправити? -Ні. 824 00:59:51,250 --> 00:59:52,916 -Набери Матео. -Уже дзвоню. 825 00:59:57,208 --> 00:59:58,500 Матео… 826 00:59:59,000 --> 00:59:59,916 Мако! 827 01:00:00,916 --> 01:00:03,291 -Привіт. -Твоя сумочка? 828 01:00:03,375 --> 01:00:05,458 Піпа віддала. Це з Мілану. 829 01:00:05,541 --> 01:00:08,750 Їй було незручно за вечірку, і часом вона буває доброю. 830 01:00:09,500 --> 01:00:11,916 Сонце, їй подарували сумочку в шоу-румі. 831 01:00:12,000 --> 01:00:14,875 Вона не захотіла, бо її торкалося багато людей. 832 01:00:14,958 --> 01:00:15,958 Що? 833 01:00:17,625 --> 01:00:20,625 Від стресу аж сльози навертаються. 834 01:00:20,708 --> 01:00:22,000 Не плач. Усе гаразд. 835 01:00:25,375 --> 01:00:29,333 Ракель, вибач за те, що я казала недавно про Лео. 836 01:00:30,541 --> 01:00:31,791 Нічого страшного. 837 01:00:32,333 --> 01:00:35,166 Ми працюємо над удосконаленням спілкування, 838 01:00:35,250 --> 01:00:36,750 і в нас добре виходить. 839 01:00:36,833 --> 01:00:39,708 -Я рада. -Чому б нам на днях не повечеряти разом? 840 01:00:39,791 --> 01:00:42,583 -Ні. -Так. Це буде ніби нова сторінка. 841 01:00:44,958 --> 01:00:46,666 Пора вдати із себе дорослу. 842 01:00:48,625 --> 01:00:50,541 -Авжеж. -Приходь з ким захочеш. 843 01:00:51,958 --> 01:00:53,291 Скажу своєму хлопцю. 844 01:00:54,375 --> 01:00:57,041 Мушу передзвонити до Матео, перукаря Піпи. 845 01:00:57,125 --> 01:00:58,416 Побачимось. 846 01:00:58,500 --> 01:00:59,750 -До зустрічі. -Чао. 847 01:01:05,916 --> 01:01:08,125 Так можна тікати від нього все життя. 848 01:01:08,208 --> 01:01:11,000 Він вибачився, ти заспокоїлась. Цілі залишились. 849 01:01:11,083 --> 01:01:12,583 Ви можете бути друзями. 850 01:01:12,666 --> 01:01:14,208 Друзями? Ти знущаєшся? 851 01:01:16,000 --> 01:01:17,333 Тепер я чула все! 852 01:01:18,541 --> 01:01:20,416 Ми будемо друзями з Лео? 853 01:01:20,916 --> 01:01:24,125 КЕПСЬКЕ РІШЕННЯ 854 01:01:30,708 --> 01:01:32,125 Ти дудлиш як не в себе. 855 01:01:32,625 --> 01:01:33,875 Роки тренувань. 856 01:01:33,958 --> 01:01:35,041 Це видно. 857 01:01:37,125 --> 01:01:38,500 САМУЕЛЬ ЧОМУ МОВЧИШ? 858 01:01:38,583 --> 01:01:41,041 ЗЛИШСЯ НА МЕНЕ? Я ЩОСЬ НЕ ТАК ЗРОБИВ? 859 01:01:41,125 --> 01:01:43,916 Сходимо на виставку цієї п'ятниці? 860 01:01:44,000 --> 01:01:47,041 У Національному музеї. Страх як хочу побувати. 861 01:01:47,125 --> 01:01:48,125 Ось-ось закриття. 862 01:01:49,250 --> 01:01:50,875 Так. Не знаю. 863 01:01:51,375 --> 01:01:53,083 Думав, прийдемо знову сюди. 864 01:01:53,583 --> 01:01:54,958 -На скейтодром? -Ага. 865 01:01:55,458 --> 01:01:58,291 Але ж ми навіть на скейті не вміємо стояти. 866 01:01:59,083 --> 01:02:02,375 Але мені тут подобається, народ тусується. 867 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Санті любив тут зависати. 868 01:02:04,166 --> 01:02:07,250 І я хотів прикупити травки, щоб спіймати кайф. 869 01:02:08,041 --> 01:02:10,166 Я вже косяків не забиваю, як раніше. 870 01:02:21,625 --> 01:02:22,458 Мако. 871 01:02:24,000 --> 01:02:25,750 Що ти на себе нап'яв? 872 01:02:30,041 --> 01:02:32,791 Не забудь: між нами кохання, ми щасливі, 873 01:02:32,875 --> 01:02:36,791 ми вирішили жити разом і ти інтелігент. 874 01:02:36,875 --> 01:02:37,708 Прийнято. 875 01:02:38,708 --> 01:02:42,291 Ми підшукуємо квартиру в Ла-Латині чи Барріо-де-Летрас. 876 01:02:42,375 --> 01:02:43,500 Чудові райони. 877 01:02:44,166 --> 01:02:47,500 А ми хочемо переїхати за місто, правда? 878 01:02:47,583 --> 01:02:49,041 -Так. -За місто? 879 01:02:49,125 --> 01:02:52,208 Лео бере спрей від комарів, якщо їде далі середмістя. 880 01:02:53,208 --> 01:02:56,208 Буде чудова нагода стати ближчим до матінки-землі. 881 01:02:56,708 --> 01:02:59,250 -Повернення в лоно природи. -Лоно природи. 882 01:02:59,333 --> 01:03:02,500 Останнім часом повітря в місті просто жахливе. 883 01:03:03,500 --> 01:03:05,541 Але якщо ви дивитеся на Ла-Латину… 884 01:03:06,041 --> 01:03:07,041 Дякую. 885 01:03:08,000 --> 01:03:09,875 Будь-який каприз для коханої. 886 01:03:15,625 --> 01:03:17,416 Коке, чим ти займаєшся? 887 01:03:17,916 --> 01:03:19,708 Крім набивання класних тату. 888 01:03:19,791 --> 01:03:23,916 Дякую. Усім потрохи. Я і діджей, і подкастер, і комік… 889 01:03:24,000 --> 01:03:25,208 -Комік? -Так. 890 01:03:25,291 --> 01:03:27,416 Видно, оренда квартир подешевшала? 891 01:03:28,416 --> 01:03:29,833 І про що твої виступи? 892 01:03:29,916 --> 01:03:33,291 -Ракель, як там міське садівництво? -Дай угадаю. 893 01:03:33,375 --> 01:03:36,500 -Секс-пригоди міленіала? -Ти бачив! 894 01:03:37,416 --> 01:03:40,041 -Коке, ти майстер на всі руки. -Дякую. 895 01:03:40,125 --> 01:03:42,833 А ще кажуть, що в нас немає підприємців. Тост. 896 01:03:42,916 --> 01:03:44,250 Говориш, як стариган. 897 01:03:45,333 --> 01:03:46,666 Трохи є. У душі. 898 01:03:47,166 --> 01:03:50,666 Ага. Коли ти почав носити вдома халат? Десятирічним? 899 01:03:51,166 --> 01:03:54,458 Це занадто. Це справді занадто. 900 01:03:55,041 --> 01:03:57,583 -Певно, ще носиш. -Знаєш, що таке «занадто»? 901 01:03:58,083 --> 01:04:01,791 Ніхто не знає, де той халат подівся. Таємниче зникнення. 902 01:04:03,791 --> 01:04:05,583 Можеш зізнатись. Минули роки. 903 01:04:05,666 --> 01:04:06,666 -Ні. -Де він? 904 01:04:06,750 --> 01:04:09,666 Не знаю. Може, завалявся там само, де… 905 01:04:10,833 --> 01:04:11,833 Де що? 906 01:04:13,083 --> 01:04:14,500 Там само… 907 01:04:14,583 --> 01:04:17,166 -Так. -Я геть забув! Справді? 908 01:04:17,250 --> 01:04:18,791 -Ні, не там. -Там само? 909 01:04:18,875 --> 01:04:20,916 Так. 910 01:04:21,625 --> 01:04:22,666 -Ні. -Так. 911 01:04:22,750 --> 01:04:24,125 Знаєш, чому я згадав? 912 01:04:25,000 --> 01:04:28,708 Пам'ятаєш, як одного разу твоя мама принесла нам лазанью? 913 01:04:28,791 --> 01:04:32,375 Ракель, ми справді цікавимося міським садівництвом. 914 01:04:32,458 --> 01:04:35,333 Бо хочемо квартиру з балконом. 915 01:04:35,833 --> 01:04:37,458 Це важливо. Балкон. 916 01:04:41,000 --> 01:04:42,333 Навіть не знаю. 917 01:04:42,958 --> 01:04:46,083 -Я його уявляв не таким. -Не суди по одежі. 918 01:04:46,166 --> 01:04:48,166 -Авжеж. -Ракель він сподобався. 919 01:04:48,250 --> 01:04:50,416 Ракель з усіма добре ладить. 920 01:04:52,125 --> 01:04:54,541 -Ви справді житимете разом? -А чому б ні? 921 01:04:54,625 --> 01:04:56,250 Не знаю, Мако. 922 01:04:57,416 --> 01:04:58,958 Не можу тебе з ним уявити. 923 01:05:00,291 --> 01:05:01,666 А з ким можеш уявити? 924 01:05:04,916 --> 01:05:07,791 Як цікаво. Даси нам знати. 925 01:05:07,875 --> 01:05:08,875 Ну що? 926 01:05:09,541 --> 01:05:11,000 -Будемо йти? -Так. 927 01:05:11,500 --> 01:05:14,000 -Пропоную повторити рандеву. -Так. 928 01:05:14,083 --> 01:05:15,125 -Скоро? -Скоро. 929 01:05:15,208 --> 01:05:16,250 -Так? -Так. 930 01:05:17,208 --> 01:05:18,375 -Бувайте. -Бувайте. 931 01:05:19,291 --> 01:05:21,750 -Усе пройшло добре, правда ж? -Хочеш вина? 932 01:05:27,208 --> 01:05:29,250 Привіт, Адрі. Не хочеш пообідати? 933 01:05:29,333 --> 01:05:31,500 Не знаю, що робити. Тобто… 934 01:05:31,583 --> 01:05:34,791 треба поговорити, а ти в нас найбільш розсудлива. 935 01:05:35,291 --> 01:05:37,833 Я потім заскочу до тебе в магазин, добре? 936 01:06:02,291 --> 01:06:03,125 Кралечко. 937 01:06:09,833 --> 01:06:10,833 Мако! 938 01:06:14,666 --> 01:06:15,500 Богиня. 939 01:06:16,625 --> 01:06:19,125 Перш ніж підеш, не забудь поскладати сумки. 940 01:06:19,208 --> 01:06:20,583 Мушу йти. У мене плани. 941 01:06:20,666 --> 01:06:22,833 Як поквапишся, закінчиш до восьмої. 942 01:06:23,708 --> 01:06:25,875 -Добре. Гарного вечора. -Дякую, кицю. 943 01:06:32,458 --> 01:06:35,666 РАКЕЛЬ МАКО, РОЗСИЛАЮ ТВОЄ РЕЗЮМЕ. 944 01:06:35,750 --> 01:06:37,708 ТРИМАТИМУ В КУРСІ. 945 01:06:45,125 --> 01:06:45,958 Привіт. 946 01:06:47,541 --> 01:06:50,625 -Як ти дізнався, де я працюю? -Розпитав людей. 947 01:06:52,291 --> 01:06:53,125 Отакої! 948 01:06:53,625 --> 01:06:54,458 Вибач. 949 01:06:55,625 --> 01:06:57,750 Останнім часом постійно вибачається. 950 01:06:58,875 --> 01:07:00,166 Йому пасує. 951 01:07:00,916 --> 01:07:03,541 -Хочу запросити тебе на каву. -Ракель з нами? 952 01:07:04,541 --> 01:07:06,333 Типу: «Я хочу, щоб вона була». 953 01:07:06,916 --> 01:07:09,666 Ні. Просто я пишу наукову роботу на тему 954 01:07:09,750 --> 01:07:12,125 кохання в сучасній літературі, і… 955 01:07:12,791 --> 01:07:14,916 мене дуже цікавить твоя думка. 956 01:07:17,208 --> 01:07:18,125 Тільки швидко. 957 01:07:18,625 --> 01:07:20,416 -Ніяких посиденьок. -Гаразд. 958 01:07:24,500 --> 01:07:28,041 Загалом мені подобається, але… не знаю. Чогось не вистачає. 959 01:07:28,541 --> 01:07:29,375 Наприклад? 960 01:07:30,125 --> 01:07:32,708 Потрібно посилити емоційну складову. 961 01:07:33,541 --> 01:07:37,833 Це просто теорія. Ти аналізуєш оповідання, але вони розрізнені. 962 01:07:37,916 --> 01:07:39,958 Розумію. Отже? 963 01:07:41,375 --> 01:07:44,833 Роздивися навколо себе, не опирайся лише на книги. 964 01:07:45,958 --> 01:07:46,875 Навколо себе? 965 01:07:48,166 --> 01:07:50,791 Так. На людей, які поруч. 966 01:07:51,291 --> 01:07:53,958 Твої спогади. Твій досвід. 967 01:07:55,458 --> 01:07:58,958 Ти ж знаєш, що самоспоглядання — не моя сильна сторона. 968 01:08:02,083 --> 01:08:03,083 Хочеш перекусити? 969 01:08:04,208 --> 01:08:05,333 Вона не відписує. 970 01:08:07,250 --> 01:08:09,041 Піпа знову над нею знущається. 971 01:08:09,875 --> 01:08:10,833 Без сумніву. 972 01:08:12,041 --> 01:08:12,958 Як твої справи? 973 01:08:14,291 --> 01:08:15,208 Просто чудово. 974 01:08:16,208 --> 01:08:18,083 Усе чудово. 975 01:08:18,583 --> 01:08:21,750 Чи більше ніж чудово. Чи більше ніж більше ніж чудово. 976 01:08:21,833 --> 01:08:22,875 Справді? 977 01:08:22,958 --> 01:08:24,958 Санті Два — це… 978 01:08:26,666 --> 01:08:28,708 Не знаю. Навіть не можу пояснити. 979 01:08:29,791 --> 01:08:32,208 Але… ви досі зустрічаєтесь? 980 01:08:32,291 --> 01:08:33,166 Аякже. 981 01:08:34,166 --> 01:08:37,125 Я його роками шукала. Тепер маю прийняти наслідки. 982 01:08:41,083 --> 01:08:44,125 АДРІАНА ХОРХЕ, ТИ ДОСІ З НЕЮ НЕ ПОРВАВ? 983 01:08:44,208 --> 01:08:45,958 ХОРХЕ НІ 984 01:08:48,333 --> 01:08:49,500 АДРІАНА ЧОМУ? 985 01:08:49,583 --> 01:08:52,041 ХОРХЕ Я ЇЇ КОХАЮ! 986 01:08:52,541 --> 01:08:53,500 Він мій чоловік. 987 01:08:54,125 --> 01:08:55,125 Як Хуліан твій. 988 01:09:01,250 --> 01:09:02,625 -Хіме… -Що? 989 01:09:06,291 --> 01:09:08,916 У мене є знижка 50 % на весільні сукні. 990 01:09:10,708 --> 01:09:12,250 -Цікаво? -Чудовий план! 991 01:09:12,333 --> 01:09:15,041 -Правда ж? -І через три місяці пишне весілля. 992 01:09:15,125 --> 01:09:16,625 Гаразд. Ходімо. 993 01:09:18,083 --> 01:09:18,916 Лажа. 994 01:09:25,458 --> 01:09:27,250 -Дивно. -Що саме? 995 01:09:28,083 --> 01:09:30,500 Ти той самий, але так сильно змінився. 996 01:09:30,583 --> 01:09:31,708 Як? 997 01:09:33,708 --> 01:09:35,958 Гадаю, ти видаєшся більш дорослим. 998 01:09:37,750 --> 01:09:40,916 У мене є відчуття, що зараз усе було б по-іншому. 999 01:09:43,416 --> 01:09:44,833 Я ні на що не натякаю. 1000 01:09:45,583 --> 01:09:46,541 Звісно, ні. 1001 01:09:48,000 --> 01:09:53,041 Ракель має такий щасливий вигляд, а ти — такий умиротворений. 1002 01:09:53,125 --> 01:09:55,541 У нас були зовсім інші стосунки. 1003 01:09:56,750 --> 01:09:59,833 Мако, ми теж були щасливі. 1004 01:10:01,000 --> 01:10:02,958 У нас було справді щось особливе. 1005 01:10:04,583 --> 01:10:07,166 Не знаю, як у тебе, а в мене чудові спогади. 1006 01:10:07,250 --> 01:10:08,083 Авжеж. 1007 01:10:11,708 --> 01:10:15,666 Я б хотів, щоб ти згадала той неймовірний період у нашому житті. 1008 01:10:16,166 --> 01:10:19,791 Так, у нас були непорозуміння, але загалом було прекрасно. 1009 01:10:21,125 --> 01:10:23,625 Ті стосунки сформували нас сьогоднішніх. 1010 01:10:24,625 --> 01:10:25,875 Ти не знаєш хто я. 1011 01:10:28,625 --> 01:10:30,083 Ти дивовижна жінка. 1012 01:10:32,208 --> 01:10:33,833 І викрадач халатів. 1013 01:10:34,541 --> 01:10:35,583 Ти вперта. 1014 01:10:37,083 --> 01:10:39,250 Ти здатна підняти студентів на бунт. 1015 01:10:41,666 --> 01:10:43,708 Ти маєш чарівні очі. 1016 01:10:47,541 --> 01:10:49,000 Але найбільше ти вперта. 1017 01:11:17,833 --> 01:11:18,875 Глянь на цей. 1018 01:11:18,958 --> 01:11:22,125 Система рециркуляції води, город, сонячні панелі. 1019 01:11:23,166 --> 01:11:24,041 Я в захваті. 1020 01:11:30,333 --> 01:11:32,708 Хіме, хочу тобі щось сказати. 1021 01:11:32,791 --> 01:11:34,375 Це звістка від Санті. 1022 01:11:37,458 --> 01:11:39,500 Хіме, я щось отримав. 1023 01:11:40,083 --> 01:11:41,583 -Від Санті? -Так. 1024 01:11:43,583 --> 01:11:44,916 Я отримав звістку, що… 1025 01:11:47,958 --> 01:11:50,583 ти дивовижна й мені подобається бути з тобою. 1026 01:11:52,458 --> 01:11:54,416 Ми розуміємо одне одного, правда? 1027 01:11:54,916 --> 01:11:56,541 -Разом сміємось. -Так. 1028 01:11:57,458 --> 01:12:00,708 Нас із Санті найбільше пов'язувало почуття гумору. 1029 01:12:01,208 --> 01:12:03,916 -Але ж я також кумедний, правда? -Звісно. 1030 01:12:09,208 --> 01:12:10,333 Слухай сюди. 1031 01:12:11,000 --> 01:12:13,541 «Бо воно показує те, що було, те, що є, 1032 01:12:13,625 --> 01:12:16,833 і те, що може статись. Проте які події відкриваються… 1033 01:12:16,916 --> 01:12:19,291 Навіть наймудріші не все зрозуміють». 1034 01:12:19,375 --> 01:12:20,875 -«Володар перснів»? -Так. 1035 01:12:31,541 --> 01:12:34,250 -З тобою я по-справжньому щаслива. -Я так само. 1036 01:12:37,125 --> 01:12:40,125 -Але так не може тривати постійно. -Знаю. 1037 01:12:41,208 --> 01:12:42,333 Щодня про це думаю. 1038 01:12:46,000 --> 01:12:46,833 Я знаю. 1039 01:12:56,583 --> 01:12:57,500 Мушу йти. 1040 01:13:06,000 --> 01:13:06,833 Привіт. 1041 01:13:07,541 --> 01:13:08,375 Привіт. 1042 01:13:10,000 --> 01:13:11,125 Ти не винна. 1043 01:13:12,291 --> 01:13:14,250 У мене з нею не було майбутнього. 1044 01:13:15,833 --> 01:13:17,250 Ти не винна, але… 1045 01:13:18,791 --> 01:13:21,291 Після нашої зустрічі я лиш про тебе думав. 1046 01:13:24,333 --> 01:13:26,250 Якби це була романтична комедія, 1047 01:13:26,333 --> 01:13:28,541 зараз би почало лити як з відра. 1048 01:13:33,708 --> 01:13:35,083 Мако, вибач. 1049 01:13:36,000 --> 01:13:37,083 Це не мій задум. 1050 01:13:37,583 --> 01:13:41,125 Знаю, ти все ще сердишся. Я заслужив, бо поводився як бовдур. 1051 01:13:42,875 --> 01:13:45,333 Якби пішла ти, я б не зміг далі жити. 1052 01:13:46,916 --> 01:13:48,458 Ти права — я мудак. 1053 01:13:49,666 --> 01:13:53,791 Я самозакоханий гівнюк, що руйнує життя і не має мужності вибачитись. 1054 01:13:54,458 --> 01:13:57,875 І так, визнаю. Мені неприємно бачити тебе з кимось іншим, 1055 01:13:58,375 --> 01:13:59,333 бо я тебе кохаю. 1056 01:14:00,166 --> 01:14:01,000 Я тебе кохаю. 1057 01:14:02,541 --> 01:14:03,500 Гаразд. 1058 01:14:03,583 --> 01:14:07,875 Якби це справді була романтична комедія, я б кинулася йому в обійми. 1059 01:14:10,000 --> 01:14:11,791 Твій погляд робить мене собою. 1060 01:14:11,875 --> 01:14:13,791 -Не кажи так. -Це правда. 1061 01:14:13,875 --> 01:14:15,833 Як я заплющу очі, ти будеш собою. 1062 01:14:16,375 --> 01:14:17,208 Ось. 1063 01:14:18,583 --> 01:14:19,750 Ти — усе одно ти. 1064 01:18:57,958 --> 01:18:58,791 Привіт. 1065 01:19:01,208 --> 01:19:03,041 Хочеш… молока? 1066 01:19:08,125 --> 01:19:08,958 Авжеж. 1067 01:19:09,708 --> 01:19:11,625 -Це кава? -Ні. 1068 01:19:12,750 --> 01:19:14,500 -Молоко? -Тільки молоко. 1069 01:19:14,583 --> 01:19:15,833 Тільки молоко? Ясно. 1070 01:19:15,916 --> 01:19:18,125 Це… Ясно. Гаразд. 1071 01:19:18,625 --> 01:19:21,166 -У цю чашку? -В яку хочеш. 1072 01:19:21,250 --> 01:19:22,291 -Так. -Гаразд. 1073 01:19:26,125 --> 01:19:27,416 Прищіпка тобі пасує. 1074 01:19:31,708 --> 01:19:34,000 Ласкаво прошу у світ Піпи. 1075 01:19:34,083 --> 01:19:37,541 Нарешті ми побуваємо в лігві відьми. 1076 01:19:40,416 --> 01:19:42,583 -Мако, ти тут працюєш? -Так. 1077 01:19:45,125 --> 01:19:46,916 Просто неймовірно. 1078 01:19:49,333 --> 01:19:52,833 -А вона точно не об'явиться? -Ні, на вихідних вона на Ібіці. 1079 01:19:52,916 --> 01:19:55,916 -Аж не віриться! -Якби вона ніколи не повернулась. 1080 01:19:56,583 --> 01:19:59,208 -Не забувай, що я в неї на зарплаті. -Я знаю. 1081 01:19:59,708 --> 01:20:03,125 В її віці я жила з батьками й не мріяла про переїзд. 1082 01:20:03,625 --> 01:20:05,833 -Привіт, дівчата. -Привіт. 1083 01:20:07,916 --> 01:20:09,000 Це для чого? 1084 01:20:10,083 --> 01:20:13,041 -Для задоволення свого его? -О так, хоч трішки. 1085 01:20:14,333 --> 01:20:16,583 Обережно. Це піврічна зарплата Маки. 1086 01:20:17,375 --> 01:20:18,833 Збожеволіти можна. 1087 01:20:23,333 --> 01:20:27,458 Привіт, як справи? Я мільйонерка й заробляю гроші в інстаграмі. 1088 01:20:29,541 --> 01:20:31,958 Адрі, я схожа на неї? 1089 01:20:34,875 --> 01:20:39,291 -Непогано. Додай більше пихи. -І зробити типовий вираз обличчя. 1090 01:20:42,500 --> 01:20:44,000 А зараз найцікавіше. 1091 01:20:45,166 --> 01:20:49,000 -До ваших послуг, пані. -Ми можемо одягати все що завгодно? 1092 01:20:49,083 --> 01:20:50,666 -Аякже. -Оце так так. 1093 01:20:50,750 --> 01:20:54,958 А звідси беріть, що хочете. Це подарунки, які ніколи не відкривались. 1094 01:20:55,041 --> 01:20:55,875 Зараз заплачу. 1095 01:20:56,541 --> 01:20:59,125 -О-ла-ла, як справи? -Моя дорогенька. 1096 01:21:00,375 --> 01:21:01,291 Мако. 1097 01:21:01,916 --> 01:21:03,500 Мако, тобі не можна їсти. 1098 01:21:04,000 --> 01:21:05,000 Мако. 1099 01:21:05,083 --> 01:21:07,083 Мако, і дихати не можна. 1100 01:21:07,875 --> 01:21:10,708 Чому в мене немає десяти мільйонів підписників? 1101 01:21:10,791 --> 01:21:12,458 Це ти винна, Мако. 1102 01:21:14,875 --> 01:21:18,000 Кицю, ти ж знаєш — я хочу бачити тебе на підборах. 1103 01:21:18,083 --> 01:21:19,458 Матимеш кращий вигляд. 1104 01:21:24,583 --> 01:21:25,416 До побачення. 1105 01:22:07,916 --> 01:22:09,000 За нас. 1106 01:22:09,083 --> 01:22:11,250 Щоб ми сьогодні напились. 1107 01:22:12,916 --> 01:22:13,791 Будьмо. 1108 01:22:13,875 --> 01:22:17,375 Адрі, ти така гаряча штучка в цій сукні. Охрініти. 1109 01:22:18,125 --> 01:22:19,125 -Гаряча. -Справді? 1110 01:22:19,208 --> 01:22:20,041 Залиш собі. 1111 01:22:20,541 --> 01:22:22,291 -Тобто? -Так, вона твоя. 1112 01:22:22,375 --> 01:22:23,208 Серйозно? 1113 01:22:24,333 --> 01:22:27,458 Я довго не зможу в неї влазити, але… 1114 01:22:27,541 --> 01:22:29,708 Тільки не треба цих комплексів. 1115 01:22:29,791 --> 01:22:32,333 Дівчата, маю вам щось сказати. 1116 01:22:33,958 --> 01:22:37,375 Ви знаєте, що… у моєму житті потрібні були переміни. 1117 01:22:38,208 --> 01:22:41,208 Послухай, Адрі. Найголовніше — це прийняти. 1118 01:22:41,291 --> 01:22:43,458 У нас із цим не буде ніяких проблем. 1119 01:22:44,375 --> 01:22:45,291 У чому річ? 1120 01:22:46,291 --> 01:22:48,208 Ми з Хуліаном рухаємося далі. 1121 01:22:51,416 --> 01:22:53,166 Ми спробуємо завести дитину. 1122 01:22:53,708 --> 01:22:54,875 Ми хочемо дитину! 1123 01:22:55,583 --> 01:22:58,541 -Я стану тіткою? -Може, навіть хрещеною. 1124 01:22:58,625 --> 01:22:59,708 Що? Матінко моя? 1125 01:23:01,791 --> 01:23:04,083 Треба відсвяткувати, правда? 1126 01:23:04,166 --> 01:23:07,208 Авжеж. У місці, яке таке ж класне, як ця новина. 1127 01:23:07,291 --> 01:23:09,500 -Звісно. -Я знаю класний бар на даху. 1128 01:23:09,583 --> 01:23:12,375 -Ходімо. -Там є басейн. Тобі сподобається. 1129 01:23:13,041 --> 01:23:16,000 Ви спускайтесь. Я вас наздожену. 1130 01:23:16,083 --> 01:23:17,000 -Гаразд. -Добре. 1131 01:23:19,666 --> 01:23:20,625 Я слухаю. 1132 01:23:20,708 --> 01:23:22,666 Добривечір. Макарена Бартуаль? 1133 01:23:22,750 --> 01:23:23,875 Так, це я. 1134 01:23:23,958 --> 01:23:25,791 Я із журналу «Good Mode». 1135 01:23:25,875 --> 01:23:28,333 Мене звати Клеман Дюбуа, я редактор. 1136 01:23:28,458 --> 01:23:29,916 Так, добрий вечір. 1137 01:23:30,416 --> 01:23:31,958 Ви ж чули про «Good Mode»? 1138 01:23:32,041 --> 01:23:32,875 Так. 1139 01:23:33,375 --> 01:23:36,750 Ракель надіслала нам твоє резюме й блискучу рекомендацію. 1140 01:23:36,833 --> 01:23:39,250 Нам дуже сподобалася твоя кандидатура. 1141 01:23:39,333 --> 01:23:40,458 Прекрасно. 1142 01:23:40,541 --> 01:23:44,583 Нам потрібен фахівець зі стратегії розвитку нових каналів комунікації 1143 01:23:44,666 --> 01:23:48,083 з досвідом роботи із соцмережами, і ми подумали про тебе. 1144 01:23:48,583 --> 01:23:50,291 Тебе цікавить ця пропозиція? 1145 01:23:50,791 --> 01:23:53,208 Щиро вам вдячна. Ви не пошкодуєте. 1146 01:23:53,291 --> 01:23:56,041 Я докладу максимум зусиль. 1147 01:23:56,125 --> 01:23:59,000 Ти працюватимеш у відділі комунікацій. 1148 01:23:59,083 --> 01:24:03,000 Але робота знаходиться в головному офісі в Парижі, не в Мадриді. 1149 01:24:03,083 --> 01:24:04,375 Ти бувала в Парижі? 1150 01:24:04,875 --> 01:24:06,750 У Парижі? Так. 1151 01:24:07,791 --> 01:24:09,416 Я вас люблю. 1152 01:24:09,500 --> 01:24:15,291 Я обожнюю Париж. Ейфелева вежа, пан-о-шоколя, круасани. 1153 01:24:15,375 --> 01:24:18,041 Чудово. Ми хочемо, щоб ти негайно приступала. 1154 01:24:18,125 --> 01:24:20,625 Чекаємо на відповідь за два тижні. 1155 01:24:20,708 --> 01:24:22,208 Два тижні. 1156 01:24:22,291 --> 01:24:23,125 Так. 1157 01:24:23,208 --> 01:24:24,416 Чи раніше, як хочеш. 1158 01:24:24,916 --> 01:24:26,333 Щиро дякую, Макарено. 1159 01:24:26,416 --> 01:24:27,708 Дякую, до побачення. 1160 01:24:27,791 --> 01:24:28,625 Бувай. 1161 01:25:26,541 --> 01:25:30,041 Я вас обожнюю. Ми завжди будемо разом, правда? 1162 01:25:30,125 --> 01:25:32,666 -Завжди. -Завжди. 1163 01:25:36,333 --> 01:25:38,291 Дівчата, ви найкращі. 1164 01:25:43,333 --> 01:25:44,291 Я кохаю Лео. 1165 01:25:44,375 --> 01:25:46,250 -Що? -Я кохаю Лео! 1166 01:25:46,333 --> 01:25:47,250 Що? 1167 01:25:47,333 --> 01:25:49,375 Я його кохаю. 1168 01:25:50,375 --> 01:25:53,833 Коли я з ним, то… 1169 01:25:54,416 --> 01:25:56,583 Це не передати словами. 1170 01:25:57,083 --> 01:25:58,833 Моя голова вибухає. 1171 01:25:59,333 --> 01:26:00,500 Моє серце теж. 1172 01:26:01,750 --> 01:26:04,208 Гадаю, вона подорожує в часі. 1173 01:26:04,708 --> 01:26:07,083 Мако, в якому ти році? 1174 01:26:07,833 --> 01:26:11,791 У вас ще є MP3-плеєри? А мобільні телефони з кнопками? 1175 01:26:11,875 --> 01:26:13,458 Що там у тебе, тетрис? 1176 01:26:13,541 --> 01:26:15,583 ЛЕО 1177 01:26:17,041 --> 01:26:19,541 -Що? -Мако, ти з ним бачилась? 1178 01:26:21,000 --> 01:26:22,750 Після того, що він зробив? 1179 01:26:22,833 --> 01:26:26,041 Ти ж зачинила його у вбиральні на літаку. Він що, утік? 1180 01:26:26,125 --> 01:26:29,666 Я не хотіла. Ні, хотіла. Він так класно пахне. 1181 01:26:29,750 --> 01:26:32,666 Але я не забула того, що він зробив. Аж ніяк. 1182 01:26:32,750 --> 01:26:35,791 Мако, дивись. Хіба ти не хотіла стати мудрішою? 1183 01:26:35,875 --> 01:26:37,375 Чи я в біса знаю? 1184 01:26:37,458 --> 01:26:39,041 -Гаразд, це фініш. -Ні. 1185 01:26:39,125 --> 01:26:40,625 -Я змінюю пісню. -Адріано. 1186 01:26:41,250 --> 01:26:42,125 Адріано! 1187 01:26:42,625 --> 01:26:45,125 Він тебе геть розчавив. Він твій криптоніт. 1188 01:26:45,833 --> 01:26:46,666 Мако! 1189 01:26:47,250 --> 01:26:49,416 Ти кинула нас через нього. Ти знаєш. 1190 01:26:50,000 --> 01:26:53,208 Мако, я зрозуміла, чому Піпа витирає об тебе ноги. 1191 01:26:53,291 --> 01:26:56,250 Бо щойно він з'являється, тобі на все начхати. 1192 01:26:56,333 --> 01:26:59,291 Ти маєш це припинити. Зараз же. Негайно. 1193 01:26:59,375 --> 01:27:02,000 Я знаю, як краще, і роблю навпаки. То й що? 1194 01:27:02,083 --> 01:27:04,708 Це як ти схиблена на дівчині, з якою ви були, 1195 01:27:04,791 --> 01:27:08,333 і хочеш дитини від Хуліана, до якого роками було байдуже. 1196 01:27:08,416 --> 01:27:10,708 Ти запала на дівчину, з якою ви були? 1197 01:27:12,083 --> 01:27:12,916 Я бачила вас. 1198 01:27:16,166 --> 01:27:19,625 -Та йди ти. -Бачила. Ти ніколи не була такою щасливою. 1199 01:27:19,708 --> 01:27:23,000 Ти сяяла від радості. А зараз хочеш дитину від Хуліана? 1200 01:27:23,083 --> 01:27:25,291 Я не знаю, чи з Хулією щось вийде. 1201 01:27:25,375 --> 01:27:27,083 Усе не так просто, розумієш? 1202 01:27:27,833 --> 01:27:31,791 І ти справді збираєшся жити з ним через страх самотності? Ризикни! 1203 01:27:32,541 --> 01:27:36,625 Говорить та, що ховається від життя за своїм першим хлопцем. 1204 01:27:40,166 --> 01:27:42,333 Ще є якісь таємниці, зміюки? 1205 01:27:42,833 --> 01:27:44,583 Так. Санті мертвий! 1206 01:28:01,333 --> 01:28:02,166 Це правда. 1207 01:28:03,125 --> 01:28:05,125 У кожного з нас є свій криптоніт. 1208 01:28:05,958 --> 01:28:09,541 Схоже, що простіше його заховати, ніж протистояти йому. 1209 01:28:10,458 --> 01:28:14,125 Тієї ночі ми всі троє вирішили втекти від гіркої правди, 1210 01:28:14,625 --> 01:28:16,375 шукаючи прихистку вдома. 1211 01:28:22,833 --> 01:28:24,125 Класно позависали? 1212 01:28:25,958 --> 01:28:26,791 Так. 1213 01:28:31,708 --> 01:28:33,125 Маємо сьогодні робити? 1214 01:28:34,750 --> 01:28:37,041 Розбуди мене зранку, перепихнемося. 1215 01:28:44,125 --> 01:28:46,000 Привіт. Що сталось? 1216 01:28:47,291 --> 01:28:49,208 Мене налякала така терміновість. 1217 01:28:50,541 --> 01:28:51,375 Ти в порядку? 1218 01:28:57,500 --> 01:28:58,500 Хочеш одружитись. 1219 01:29:25,875 --> 01:29:27,000 Добридень, Клемане. 1220 01:29:28,875 --> 01:29:31,583 Так, але в мене є ще три дні, правда? 1221 01:29:32,375 --> 01:29:36,625 Гаразд. Я повідомлю вам у понеділок. Треба підчистити деякі хвости. 1222 01:29:37,125 --> 01:29:37,958 Так. 1223 01:29:38,458 --> 01:29:40,083 Дякую. Дуже дякую. 1224 01:29:53,166 --> 01:29:54,875 Зрештою, тут не так і погано. 1225 01:29:55,958 --> 01:29:57,125 Погляньте довкола. 1226 01:29:57,208 --> 01:30:00,083 Мако! 1227 01:30:00,166 --> 01:30:02,291 Де ти поклала мій бузковий пояс? 1228 01:30:02,375 --> 01:30:04,583 Чому я ніколи не можу нічого знайти? 1229 01:30:05,083 --> 01:30:05,958 Біжу! 1230 01:30:15,791 --> 01:30:17,708 Мені запропонували роботу. 1231 01:30:18,208 --> 01:30:20,875 Посаду в дійсно хорошому журналі. 1232 01:30:21,708 --> 01:30:22,541 Справді? 1233 01:30:23,041 --> 01:30:24,375 Це чудова перспектива. 1234 01:30:25,375 --> 01:30:27,333 Ти така талановита, Макарено. 1235 01:30:27,416 --> 01:30:29,625 -Так, але… -З Піпою діла не буде. 1236 01:30:30,291 --> 01:30:31,625 Але річ у тім… 1237 01:30:32,125 --> 01:30:33,583 Я так тобою пишаюсь. 1238 01:30:40,083 --> 01:30:40,916 Я тебе кохаю. 1239 01:30:42,250 --> 01:30:43,250 Я теж тебе кохаю. 1240 01:30:51,666 --> 01:30:53,250 Я хочу бути 1241 01:30:54,541 --> 01:30:56,666 Тим, ким захочу 1242 01:30:57,375 --> 01:30:58,625 Я люблю себе 1243 01:31:00,625 --> 01:31:04,291 Я люблю себе 1244 01:31:04,875 --> 01:31:08,041 Хочу бачити тебе вільним Хочу бачити тебе сильним 1245 01:31:08,125 --> 01:31:12,250 Хочу бачити тебе до останку 1246 01:31:19,333 --> 01:31:23,583 До останку 1247 01:31:27,958 --> 01:31:30,208 І якщо ми втратили одне одного 1248 01:31:31,416 --> 01:31:34,291 То зустрінемося знову 1249 01:31:39,791 --> 01:31:41,208 Далеко-далеко 1250 01:31:41,291 --> 01:31:44,500 І якщо ми зустрінемось 1251 01:31:44,583 --> 01:31:47,666 То зможемо виразно побачити 1252 01:31:49,583 --> 01:31:52,166 Що нас чекає 1253 01:31:52,250 --> 01:31:58,791 Прийняти й зрозуміти Що всьому є кінець 1254 01:31:59,291 --> 01:32:04,750 До останку 1255 01:32:08,375 --> 01:32:11,375 До останку 1256 01:32:12,416 --> 01:32:13,250 Привіт. 1257 01:32:13,750 --> 01:32:17,458 Привіт, кохана. Я купив тобі фолієву кислоту. Поклав на кухні. 1258 01:32:17,541 --> 01:32:21,250 Я попросив декретну відпустку, тож із цим проблем не буде. 1259 01:32:21,333 --> 01:32:24,166 Ось побачиш. Усе пройде добре. 1260 01:32:29,166 --> 01:32:30,000 Що таке? 1261 01:32:31,625 --> 01:32:32,458 Хіме. 1262 01:32:33,250 --> 01:32:38,041 У нас усе розвивається дуже швидко, і я хочу сказати тобі щось важливе. 1263 01:32:38,958 --> 01:32:41,583 Чому б нам не спробувати без усіх цих духів? 1264 01:32:42,250 --> 01:32:43,125 Що? 1265 01:32:45,916 --> 01:32:46,958 Я не Санті. 1266 01:32:48,666 --> 01:32:52,291 Мене найняли твої подружки. Я мав зіграти роль і попрощатись. 1267 01:32:52,791 --> 01:32:54,500 Щоб ти нарешті стала вільною. 1268 01:32:55,083 --> 01:32:59,083 Потім я почав закохуватись. Вибач. Я не хотів тобі брехати. 1269 01:32:59,166 --> 01:33:01,541 Я бовдур. Ось так. Я все сказав. 1270 01:33:01,625 --> 01:33:03,833 І вони розповіли, що йому подобалось? 1271 01:33:04,916 --> 01:33:06,250 От же лярви. 1272 01:33:06,750 --> 01:33:09,250 Я ненавиджу шоколадні тістечка й ельфів. 1273 01:33:09,916 --> 01:33:10,833 Аналогічно. 1274 01:33:14,125 --> 01:33:15,083 Клянусь. 1275 01:33:15,833 --> 01:33:17,291 Це все розводняк. 1276 01:33:18,000 --> 01:33:20,625 Мені не терпиться зав'язати із цією хрінню. 1277 01:33:20,708 --> 01:33:22,666 Блін. То ти актор? 1278 01:33:22,750 --> 01:33:23,791 Так і є. 1279 01:33:27,416 --> 01:33:28,250 Слухай. 1280 01:33:29,500 --> 01:33:30,833 Ти мені подобаєшся. 1281 01:33:31,375 --> 01:33:33,458 Ти все ще хочеш, щоб ми одружились? 1282 01:33:35,666 --> 01:33:39,125 Ти мені теж подобаєшся, але нам краще залишитися друзями. 1283 01:33:39,791 --> 01:33:42,208 Просто… Слухай, мені треба йти. 1284 01:33:42,291 --> 01:33:45,916 Але якщо хочеш, щоб ми були друзями, я завжди рада. 1285 01:33:46,875 --> 01:33:49,041 Не знаю. Подзвони мені, якщо хочеш. 1286 01:33:49,125 --> 01:33:52,250 І я відповім. І будемо товаришувати. 1287 01:33:53,458 --> 01:33:55,000 Не знаю, подивимось. 1288 01:33:57,541 --> 01:33:59,541 Маю вирішити вкрай важливу справу. 1289 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Виба… 1290 01:34:02,291 --> 01:34:03,125 Я в порядку! 1291 01:34:05,083 --> 01:34:05,958 Бувай! 1292 01:34:10,000 --> 01:34:11,791 Хімено, у Самуеля пацієнтка. 1293 01:34:25,083 --> 01:34:27,041 Усе добре, Вікторіє. Розслабтесь. 1294 01:34:34,916 --> 01:34:37,416 Розслабтесь. Це дрібниці. Увімкнути музику? 1295 01:34:47,583 --> 01:34:50,375 ПО БОКАЛУ? 1296 01:35:00,750 --> 01:35:05,166 Х + С 1297 01:35:32,250 --> 01:35:35,791 Ще два кроки вперед і один крок угору. Супер. Ми на місці. 1298 01:35:39,291 --> 01:35:40,708 Зажди. Я зачиню двері. 1299 01:35:42,291 --> 01:35:43,416 Тепер прямо вперед. 1300 01:35:46,375 --> 01:35:47,458 Так. Чудово. 1301 01:35:49,250 --> 01:35:51,500 Зажди. Тепер трохи праворуч. 1302 01:35:53,708 --> 01:35:54,958 Трохи далі. 1303 01:35:55,791 --> 01:35:56,750 Ще трохи. 1304 01:35:57,541 --> 01:35:58,416 Ось. 1305 01:35:58,500 --> 01:36:00,208 -Готова? -Так. 1306 01:36:13,791 --> 01:36:15,041 Виглядає так само. 1307 01:36:19,541 --> 01:36:21,500 Але… що ми тут робимо? 1308 01:36:26,000 --> 01:36:26,833 Пам'ятаєш? 1309 01:36:30,458 --> 01:36:35,041 -Світлина з мого пропуску в басейн. -Ти принесла її на наше друге побачення. 1310 01:36:35,125 --> 01:36:37,000 -Пам'ятаєш? -Так. 1311 01:36:37,750 --> 01:36:39,041 Вона завжди зі мною. 1312 01:36:41,000 --> 01:36:43,000 Бо я завжди кохав тебе, Мако. 1313 01:36:44,416 --> 01:36:45,875 Тепер я тебе не відпущу. 1314 01:36:47,041 --> 01:36:48,375 Я знаю тебе так добре… 1315 01:36:50,958 --> 01:36:53,291 і водночас ми ніби щойно зустрілись. 1316 01:36:54,541 --> 01:36:55,375 Мако… 1317 01:36:58,458 --> 01:37:00,500 я хочу, щоб ми разом тут жили. 1318 01:37:02,958 --> 01:37:04,958 Хочу прокидатися поруч із тобою. 1319 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 І хочу… 1320 01:37:10,291 --> 01:37:13,375 щоранку снідати з тобою на цьому балконі. 1321 01:37:17,541 --> 01:37:20,041 Ми щоранку снідатимемо на цьому балконі. 1322 01:37:23,583 --> 01:37:24,708 Скільки тут світла. 1323 01:37:25,416 --> 01:37:27,250 Дуже гарно. Мені подобається. 1324 01:37:30,666 --> 01:37:32,041 Тут може бути студія. 1325 01:37:32,625 --> 01:37:36,916 Попервах може бути сутужно з грошима. Але я думаю, що це того варте. 1326 01:37:38,458 --> 01:37:39,500 То що, знімаємо? 1327 01:37:40,208 --> 01:37:41,958 Але ти подався на стипендію. 1328 01:37:42,041 --> 01:37:45,416 Ти боявся зобов'язань. Ти це знаєш. Що ти робиш? 1329 01:37:45,500 --> 01:37:47,750 -Я скажу їм, що ми згодні. -Гаразд. 1330 01:37:49,458 --> 01:37:50,291 Що ти робиш? 1331 01:37:51,875 --> 01:37:53,625 Терпіти тебе не можу. 1332 01:37:55,208 --> 01:37:57,500 Твоє колишнє «я» так не засмучується. 1333 01:37:59,875 --> 01:38:00,833 Лео, чому? 1334 01:38:01,958 --> 01:38:04,250 Чому ти не розповів, коли я завершила? 1335 01:38:05,875 --> 01:38:07,625 Чому не сказав про стипендію? 1336 01:38:08,125 --> 01:38:10,041 Ми могли б поїхати разом. 1337 01:38:11,750 --> 01:38:14,583 Якщо я поїду, усе одно кохатиму тебе до нестями. 1338 01:38:14,666 --> 01:38:17,458 Я запитую, чому ти не можеш бути чесним зі мною. 1339 01:38:23,333 --> 01:38:24,458 Бо я боюсь. 1340 01:38:25,583 --> 01:38:27,958 -Боїшся чого? -Не знаю. Утратити це все. 1341 01:38:33,791 --> 01:38:35,458 Гадаєш, я отримаю стипендію? 1342 01:38:44,333 --> 01:38:46,041 Тобі треба було їхати самому. 1343 01:38:47,666 --> 01:38:48,791 Ось у чому причина. 1344 01:38:50,166 --> 01:38:52,500 Ось що ти не можеш сказати мені у вічі. 1345 01:38:57,625 --> 01:38:59,000 Тепер я зрозуміла, Лео. 1346 01:39:02,166 --> 01:39:04,208 Вона зрозуміти не могла, а я можу. 1347 01:39:05,166 --> 01:39:07,583 Ми пара, яка шукає квартиру. 1348 01:39:08,333 --> 01:39:10,208 -Скажи їй. -Чудово. 1349 01:39:12,041 --> 01:39:13,791 Хіба не бачиш, як вона радіє? 1350 01:39:13,875 --> 01:39:15,666 Нам подобається квартира, і… 1351 01:39:15,750 --> 01:39:17,500 Ти розіб'єш їй серце. 1352 01:39:21,583 --> 01:39:22,708 Гаразд. Завтра… 1353 01:39:22,791 --> 01:39:23,666 Скажи їй. 1354 01:39:23,750 --> 01:39:25,416 …ми надамо вам інформацію… 1355 01:39:25,916 --> 01:39:28,166 Це дуже люб'язно з вашого боку. Дякую. 1356 01:39:42,000 --> 01:39:43,125 Я така щаслива. 1357 01:39:57,666 --> 01:40:00,333 Мене запросили на роботу в Париж. Я погоджусь. 1358 01:40:01,625 --> 01:40:02,458 У Париж? 1359 01:40:05,791 --> 01:40:07,750 Можемо поїхати разом, якщо хочеш. 1360 01:40:14,375 --> 01:40:16,875 А як же моя викладацька робота? 1361 01:40:17,958 --> 01:40:19,208 Знаю і розумію. 1362 01:40:23,708 --> 01:40:24,541 Мако… 1363 01:40:26,583 --> 01:40:28,541 це все через Бостон? 1364 01:40:30,583 --> 01:40:31,416 Ні, Лео. 1365 01:40:33,875 --> 01:40:36,125 Уперше це ніяк з тобою не пов'язано. 1366 01:40:47,500 --> 01:40:49,500 Щось змінюється в мені 1367 01:40:51,583 --> 01:40:53,958 Зростає 1368 01:40:55,958 --> 01:40:58,208 Щось змінюється в тобі 1369 01:41:00,333 --> 01:41:02,916 З'являється 1370 01:41:05,000 --> 01:41:07,666 Я знайду світло, щоб осяювати 1371 01:41:08,416 --> 01:41:10,500 Усі ці миті 1372 01:41:13,375 --> 01:41:16,541 Залишаючи позаду те, що треба залишити 1373 01:41:17,375 --> 01:41:19,125 І продовжуючи зростати 1374 01:41:29,250 --> 01:41:32,833 Ти чудово справляєшся, Луїджі. Це неймовірно. Фантастика. 1375 01:41:33,583 --> 01:41:36,291 Макарено, я тебе не викликала. Що ти тут робиш? 1376 01:41:37,041 --> 01:41:38,291 -Я йду. -Куди? 1377 01:41:38,375 --> 01:41:40,666 Працювати в тебе — це справжнє пекло. 1378 01:41:41,250 --> 01:41:44,000 Ти геть безсердечна й нестерпна. 1379 01:41:44,083 --> 01:41:45,166 І знаєш що, кицю? 1380 01:41:45,833 --> 01:41:48,083 Ти ні для кого не будеш іконою стилю. 1381 01:41:48,166 --> 01:41:49,500 Макарено, припини. 1382 01:41:50,208 --> 01:41:51,416 Що вона робить? 1383 01:41:55,708 --> 01:41:56,541 Будьмо. 1384 01:41:57,541 --> 01:41:58,458 Тебе звільнено. 1385 01:41:59,041 --> 01:41:59,875 Дякую! 1386 01:42:00,375 --> 01:42:02,916 Я йду до розуміння, свободи 1387 01:42:03,708 --> 01:42:07,833 Я йду у свідомості… 1388 01:42:18,791 --> 01:42:19,625 Привіт. 1389 01:42:20,416 --> 01:42:22,833 Я набирала вас обох, але ніхто не підняв. 1390 01:42:22,916 --> 01:42:26,791 Ви мені теж дзвонили, і я не відповіла. Тож ми всі гівнючки. 1391 01:42:28,583 --> 01:42:34,666 Я лиш… хотіла сказати вам, що переїжджаю до Парижу. 1392 01:42:35,375 --> 01:42:36,291 Справді. 1393 01:42:37,708 --> 01:42:40,625 Я отримала роботу в чудовому журналі. 1394 01:42:41,625 --> 01:42:44,291 І… я порвала з Лео. 1395 01:42:45,625 --> 01:42:47,291 Усе було добре, але… 1396 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 зараз мені не до нього. 1397 01:42:50,166 --> 01:42:51,416 Хоча про вас я думаю. 1398 01:42:51,916 --> 01:42:55,875 Мені начхати, якщо ви хочете мати дітей або бути некрофілками. 1399 01:42:55,958 --> 01:42:57,083 Люблю вас усе одно. 1400 01:42:57,875 --> 01:43:00,083 Сподіваюся, ви мною пишаєтесь. 1401 01:43:00,875 --> 01:43:02,083 Мені вдалось. 1402 01:43:02,583 --> 01:43:03,708 Я досягла бажаного. 1403 01:43:04,541 --> 01:43:08,416 Зичу вам… того ж самого, що б це не було. 1404 01:43:19,166 --> 01:43:20,083 Привіт. 1405 01:43:21,208 --> 01:43:22,041 Заходь. 1406 01:43:22,541 --> 01:43:27,166 Пам'ятайте, що ми більше, ніж наші успіхи чи невдачі. 1407 01:43:28,416 --> 01:43:30,250 І що ми пройшли цей шлях разом. 1408 01:43:32,125 --> 01:43:35,208 Гадаю, звикну до самотності. Більше я цього не боюсь. 1409 01:43:36,083 --> 01:43:37,791 Хоч і знаю, що це буде важко. 1410 01:43:39,041 --> 01:43:43,041 Знаю, що можу дзвонити вам у скруті, і що ви відвідаєте мене, і… 1411 01:43:43,791 --> 01:43:45,125 що я вас сильно люблю. 1412 01:43:47,500 --> 01:43:49,166 Я вже за вами скучаю. 1413 01:44:04,625 --> 01:44:05,625 Вітаю. 1414 01:44:06,750 --> 01:44:07,708 Доброго ранку. 1415 01:44:14,750 --> 01:44:17,458 Тут я почуваюся такою, якою я є, 1416 01:44:18,333 --> 01:44:21,208 якою я хочу бути, не звертаючи уваги на інших, 1417 01:44:22,125 --> 01:44:23,750 і я пишаюся собою. 1418 01:44:26,791 --> 01:44:29,833 МИ ЗА ТОБОЮ СКУЧАЄМО! 1419 01:44:29,916 --> 01:44:32,333 -Селфі для моїх іспанських подруг? -Авжеж. 1420 01:44:36,875 --> 01:44:37,708 Гарно. 1421 01:44:39,041 --> 01:44:40,250 Мені подобається. 1422 01:44:45,625 --> 01:44:49,333 Коли я отримала цю роботу, у моєму житті багато чого бракувало. 1423 01:44:49,833 --> 01:44:53,125 Але зараз я прийняла своє минуле, теперішнє і майбутнє. 1424 01:44:55,625 --> 01:44:58,125 Зараз я знаю, що кохання не повинно ранити. 1425 01:45:00,958 --> 01:45:03,958 Зараз я знаю, що спершу треба навчитися любити себе. 1426 01:45:05,833 --> 01:45:08,791 І лиш після цього ви зможете когось кохати… 1427 01:45:10,583 --> 01:45:12,166 і разом іти стежкою життя. 1428 01:45:17,833 --> 01:45:18,875 Одну хвилинку. 1429 01:45:18,958 --> 01:45:23,083 Якби це була романтична комедія, то кінцівка була б такою. 1430 01:45:47,666 --> 01:45:51,041 НА ОСНОВІ РОМАНІВ ЕЛІЗАБЕТ БЕНАВЕНТ