1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,333 --> 00:01:09,125
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:01:26,166 --> 00:01:27,458
Monaco,
5
00:01:27,541 --> 00:01:30,166
atau lebih terkenal
sebagai Hercules Monoecus
6
00:01:30,250 --> 00:01:32,333
adalah sebuah
negara berdaulat yang merdeka.
7
00:01:33,083 --> 00:01:35,375
Dibina di sekitar
pelabuhan nelayan kecilnya
8
00:01:35,458 --> 00:01:37,833
dan terkenal dengan kraftangan tempatan,
9
00:01:37,916 --> 00:01:41,666
Penduduk Monaco
telah mengekalkan nilai keaslian
10
00:01:41,750 --> 00:01:43,208
dan kesederhanaan.
11
00:01:43,291 --> 00:01:46,000
Hai, kesayangan!
Hari membeli-belah kita diteruskan.
12
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Hentian seterusnya, Gucci!
13
00:01:55,875 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, saya baru sebut Gucci.
14
00:02:03,916 --> 00:02:05,250
Kita sudah sampai.
15
00:02:06,041 --> 00:02:09,166
Monaco, pemandangan yang indah ini,
16
00:02:09,250 --> 00:02:10,458
semangat komuniti ini,
17
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
di mana orang
berkumpul menikmati keseronokan,
18
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
berkongsi detik kemesraan…
19
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
Di mana dia?
20
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
…serta persaudaraan.
21
00:02:24,708 --> 00:02:27,250
{\an8}Golongan mudanya menjaga tradisi tempatan,
22
00:02:27,333 --> 00:02:29,750
{\an8}mengimbangi gaya hidup sihat dan aktif
23
00:02:29,833 --> 00:02:31,541
dengan firasat perniagaan yang baik.
24
00:02:32,166 --> 00:02:33,625
Awak kurang lima euro.
25
00:02:33,708 --> 00:02:36,625
Saya kurang lima euro.
Sedar tak awak pemandu teksi bagaimana?
26
00:02:37,208 --> 00:02:39,708
Sebab itulah. Kemudian mulalah terkejut.
27
00:02:39,791 --> 00:02:42,500
Orang muda sering dilihat
pada waktu awal pagi
28
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
setelah sepanjang malam bekerja.
29
00:02:44,791 --> 00:02:46,750
Di mana bot ayah?
30
00:02:46,833 --> 00:02:47,916
{\an8}Bot?
31
00:02:49,416 --> 00:02:51,333
{\an8}Pintu ini akan terbuka sendiri?
32
00:02:51,416 --> 00:02:53,208
{\an8}Saya nak espreso besar,
33
00:02:53,291 --> 00:02:56,291
{\an8}dan jus jambu segar dengan secubit halia.
34
00:02:56,375 --> 00:02:58,083
Monaco.
35
00:02:58,166 --> 00:02:59,833
Syurga kecil yang indah
36
00:02:59,916 --> 00:03:03,625
untuk mereka yang menikmati kehidupan
tanpa menafikan segalanya.
37
00:03:11,166 --> 00:03:13,625
…akhirnya telah mendapat mandat.
38
00:03:13,708 --> 00:03:18,125
Dengan salah seorang usahawan terhebat
dalam pucuk pimpinan kawasan kita,
39
00:03:18,208 --> 00:03:19,750
Francis Bartek.
40
00:03:20,875 --> 00:03:22,791
Mari bergambar. Lihat sini.
41
00:03:22,875 --> 00:03:25,041
- Encik Bartek?
- Encik Bartek? Terima kasih.
42
00:03:33,458 --> 00:03:35,708
Awak risau tentang petang ini.
43
00:03:36,208 --> 00:03:38,583
Kenapa saya nak gementar
terhadap majlis hari jadi?
44
00:03:38,666 --> 00:03:41,833
Tahun lepas,
Stella hampir mencekik penyaji.
45
00:03:41,916 --> 00:03:43,166
Ya, tapi…
46
00:03:43,250 --> 00:03:47,041
Temanya putih, si dungu itu
hidangkan champagne merah jambu.
47
00:03:47,541 --> 00:03:49,666
Memanglah. Jika itu tanggapan awak.
48
00:03:49,750 --> 00:03:53,166
Ferruccio, besarkan anak awak sendiri,
baru tahu sukarnya.
49
00:03:53,583 --> 00:03:55,541
Syukurlah saya sudah elakkan itu.
50
00:03:56,541 --> 00:04:00,000
Itu tak adil.
Stella dah banyak berubah dalam setahun.
51
00:04:00,083 --> 00:04:00,916
Dia dah matang.
52
00:04:01,458 --> 00:04:03,708
Bukan ini yang saya minta.
53
00:04:05,583 --> 00:04:07,791
Teruknya. Lihatlah saya!
54
00:04:09,708 --> 00:04:11,791
Saya tak minta gaya ini!
55
00:04:12,916 --> 00:04:14,458
Pendandan rambut dungu!
56
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
Juan Carlos, sayang!
57
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
Juan Carlos!
58
00:04:19,250 --> 00:04:22,000
- Sayang, ia teruk!
- Ada apa, sayang?
59
00:04:22,708 --> 00:04:25,375
Lihat apa dia buat pada saya.
Rupa saya hodoh.
60
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
Hodoh? Awak nampak cantik.
61
00:04:28,166 --> 00:04:31,000
Pipi saya nampak gemuk. Hodohnya.
62
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Saya baru bertafakur.
63
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
- Beri saya dua minit.
- Maaf, sayang.
64
00:04:35,375 --> 00:04:36,833
Maaf.
65
00:04:38,083 --> 00:04:39,250
Tak guna.
66
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Saya perlu bertenang.
67
00:04:43,458 --> 00:04:44,791
Saya akan tertekan.
68
00:04:54,375 --> 00:04:56,958
Helo, ayah dan ayah angkat.
Boleh kita berbincang?
69
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
Cepat. Kami ada mesyuarat.
70
00:04:59,125 --> 00:05:00,666
Sekejap saja. Usah risau.
71
00:05:00,750 --> 00:05:03,083
- Saya ada idea terhebat.
- Sekali lagi?
72
00:05:03,416 --> 00:05:05,291
Kenapa dia cuma pakai stoking?
73
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
- Saya tak tahu.
- Okey.
74
00:05:07,375 --> 00:05:10,458
Apa perkara paling teruk
tentang membeli kasut baru?
75
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
- Ia boleh rosakkan hidup ayah.
- Tak tahu.
76
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Kaki ayah sakit.
77
00:05:17,250 --> 00:05:20,166
Kasut berharga 800 euro cederakan ayah.
78
00:05:20,250 --> 00:05:23,875
Ia ambil masa seminggu untuk lembut,
ayah berjalan merata,
79
00:05:23,958 --> 00:05:26,833
kaki mula melepuh,
sakit di tumit dan jari kaki.
80
00:05:26,916 --> 00:05:27,833
Mimpi ngeri.
81
00:05:28,291 --> 00:05:29,500
Saya ada jawapannya.
82
00:05:29,583 --> 00:05:31,041
Victor, silakan.
83
00:05:32,333 --> 00:05:35,916
APABILA KASUT ITU MUAT
84
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Apabila kasut itu muat.
85
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
Saya akan jelaskan. Ia agak abstrak.
86
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Seperti yang dilihat, saya tiada kasut.
87
00:05:44,583 --> 00:05:45,416
Kenapa?
88
00:05:45,500 --> 00:05:48,583
Sebab Victor memakai kasut saya.
89
00:05:48,666 --> 00:05:51,708
Dia akan pakai selama seminggu
untuk lembutkannya.
90
00:05:51,791 --> 00:05:55,083
{\an8}Saya dah fikir semuanya.
Kita sewa hangar dengan karpet.
91
00:05:55,166 --> 00:05:56,791
{\an8}Kita upah orang
92
00:05:56,875 --> 00:05:59,250
pakai kasut itu selama seminggu.
93
00:05:59,333 --> 00:06:01,250
Mula demonstrasi. Jalan. Nampak?
94
00:06:01,333 --> 00:06:04,666
Dia longgarkannya.
Boleh dengar bunyi kulit itu?
95
00:06:05,250 --> 00:06:08,541
Pelanggan kembali.
"Kasut saya sudah sedia?"
96
00:06:08,625 --> 00:06:09,500
"Belum!"
97
00:06:09,583 --> 00:06:12,541
"Kami tiada kasut awak. Kini ia selipar."
98
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
Ayuh! Mari mulakan!
Bahamas, mojito, caípirinha…
99
00:06:17,750 --> 00:06:19,958
- Ia menarik.
- Menarik?
100
00:06:20,041 --> 00:06:21,791
Menarik! Takkan itu sahaja?
101
00:06:21,875 --> 00:06:26,416
Contohnya, seluar dalam baru.
Pada mulanya, ia menyakitkan di tepi.
102
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
Di sini? Ya, saya juga. Sama.
Kita boleh lakukannya.
103
00:06:29,833 --> 00:06:32,208
Pekerja boleh pakai seluar dalam
untuk seminggu…
104
00:06:32,791 --> 00:06:35,458
"Apabila cawat sepadan." Ia baru muncul!
105
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Sebagai contoh juga,
awak buka tingkap seluasnya,
106
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
ambil duit dan buang begitu saja.
107
00:06:42,166 --> 00:06:43,083
Takkan berjaya.
108
00:06:44,875 --> 00:06:48,041
Kalian tak faham cadangan saya ini.
109
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
- Ayah?
- Tiada apa nak cakap?
110
00:06:50,166 --> 00:06:52,250
Ayah, ayuh!
111
00:06:52,333 --> 00:06:53,666
Pasaran takkan tamat!
112
00:06:53,750 --> 00:06:56,208
Kita semua ada kaki!
Di setiap negara!
113
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
Kenal sesiapa yang tiada kaki? Tiada.
114
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Ayah akan fikirkan.
115
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Sementara itu, ayah ada kerja untuk kamu.
116
00:07:03,541 --> 00:07:07,583
Bawa dokumen ini kepada Avignon.
Minta Encik Noai.
117
00:07:07,666 --> 00:07:10,625
Cakap kamu anak ayah.
Dia akan gembira jumpa kamu.
118
00:07:10,708 --> 00:07:12,958
Serahkannya sendiri. Okey?
119
00:07:13,041 --> 00:07:15,291
- Saya tak pasti. Tunjukkan.
- Sudah tentu. Lihat.
120
00:07:15,375 --> 00:07:17,875
- Nampak?
- Sekali lagi. Saya tak faham.
121
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Alamat, rumitnya.
122
00:07:20,250 --> 00:07:21,375
Kalian tak faham.
123
00:07:21,458 --> 00:07:25,041
Daripada pengusaha kasut,
ayah jadikan saya si penghantar.
124
00:07:25,125 --> 00:07:26,375
Dengar sini, Philippe.
125
00:07:26,458 --> 00:07:28,500
Kamu akan mewarisi perniagaan ini.
126
00:07:28,583 --> 00:07:31,125
Kamu perlu mula belajar kendalikannya
127
00:07:31,666 --> 00:07:34,291
- dengan buat tugasan begini.
- Okey.
128
00:07:35,875 --> 00:07:39,375
Ayah mahu kamu ada
pada parti hari jadi adik kamu malam ini.
129
00:07:39,458 --> 00:07:40,541
Ya, ayah.
130
00:07:42,291 --> 00:07:44,416
En. Philippe? Boleh saya buka kasut?
131
00:07:44,500 --> 00:07:46,416
Kaki saya sakit. Saiznya salah.
132
00:07:46,500 --> 00:07:49,583
Berhenti merungut.
Memang. Awak tak berjalan dengan betul.
133
00:07:49,666 --> 00:07:52,208
Jika tidak, pasti tak sakit.
134
00:07:52,291 --> 00:07:55,916
- Cakaplah awak takkan taja dia.
- Sudah tentu tidak.
135
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Mahu saya ingatkan
apa yang telah kita habiskan padanya?
136
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Seluar dalam berhawa dingin. Cerut vape.
137
00:08:01,166 --> 00:08:03,750
Saya tahu saya manjakan mereka.
Saya patut lebih tegas.
138
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Mereka perlukan masa.
Mereka tiada emak.
139
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Francis, dia mati 15 tahun lalu.
140
00:08:08,500 --> 00:08:10,666
Terasa seperti semalam untuk saya.
141
00:08:10,750 --> 00:08:12,958
Saya juga boleh bertegas. Lihat Alexandre.
142
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
Saya kata akan hukum dia
jika dia ponteng kelas universiti lagi.
143
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
Alex…
144
00:08:20,208 --> 00:08:23,583
- Pukul berapa Virginie tamat kelas?
- Tak pasti. Kenapa?
145
00:08:24,166 --> 00:08:27,333
Saya ada tugasan.
Saya nak tahu jika dia dah siapkan.
146
00:08:28,291 --> 00:08:31,875
Anak saya siapkan tugasan
sementara awak "kerjakan" si emak?
147
00:08:33,250 --> 00:08:35,083
Saya tak boleh berada di semua tempat.
148
00:08:35,791 --> 00:08:37,958
Bijak awak bahagikan masa!
149
00:08:38,750 --> 00:08:40,750
Wah. Kereta apa ini?
150
00:08:40,833 --> 00:08:42,583
Awak akan kotorkan seluar!
151
00:08:44,125 --> 00:08:47,083
- Monaco bukan seperti dahulu.
- Usah bergurau.
152
00:08:47,166 --> 00:08:50,250
Dia letakkan kereta di sebelah saya
tanpa rasa malu.
153
00:08:50,958 --> 00:08:53,250
Kita cuba jangan ganggu kereta itu.
154
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
Ayah awak suka idea pelebaran kasut itu?
155
00:08:55,625 --> 00:08:58,083
Awak bergurau? Dia sukakannya!
Dia kata "Wah!".
156
00:08:58,166 --> 00:08:59,583
Mari kita berparti!
157
00:08:59,666 --> 00:09:01,291
Stella
158
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Stella
159
00:09:07,291 --> 00:09:11,000
Saya selalu rindu
melihat matahari terbit di atas pampas.
160
00:09:11,083 --> 00:09:14,625
Pegang gitar bersama penunggang kuda
dan menyanyi sepanjang malam.
161
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Namun saya beri perhatian
pada segelas champagne ini
162
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
dan minta diri lepaskan segalanya
setelah meninggalkan ibu pertiwi,
163
00:09:25,458 --> 00:09:27,708
namun ada yang masih bersisa.
164
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
Yang paling indah adalah
memiliki awak dalam hidup saya, Stella.
165
00:09:34,791 --> 00:09:36,375
- Indahnya.
- Maaf.
166
00:09:36,458 --> 00:09:37,416
Emosi saya.
167
00:09:42,541 --> 00:09:44,708
Lambatnya mereka.
Sukar dipercayai.
168
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Stella
169
00:09:49,458 --> 00:09:51,500
Kenapa pergi begitu saja?
170
00:09:52,583 --> 00:09:55,208
Ada sesiapa nampak jus limau gedang?
171
00:09:55,291 --> 00:09:58,041
Saya pesan sepuluh minit lalu.
Kenapa belum dapat?
172
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
Maaf, puan.
173
00:09:59,208 --> 00:10:01,916
Patutkah saya tulis?
Ia agak rumit.
174
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
Tiada yang berubah.
175
00:10:04,500 --> 00:10:06,416
Matthias? Apa awak buat di sini?
176
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Mak cik saya minta saya tolong.
177
00:10:09,583 --> 00:10:11,000
Saya gembira jumpa awak.
178
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
Tentunya untuk layan awak sepanjang malam.
179
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
Jus limau gedang awak, puan.
180
00:10:16,875 --> 00:10:17,958
Terima kasih.
181
00:10:18,458 --> 00:10:20,666
Cepat minum. Ambil semua vitaminnya.
182
00:10:22,000 --> 00:10:24,625
- Apa pun, selamat hari jadi.
- Terima kasih.
183
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
Sayangku?
184
00:10:27,916 --> 00:10:29,500
Saya datang. Maafkan saya.
185
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
Awak kenal dia?
186
00:10:32,541 --> 00:10:34,583
- Siapa lelaki itu?
- Cuma pelayan.
187
00:10:35,541 --> 00:10:37,750
Okey. Mari hidangkan champagne.
188
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
Usia 24.
189
00:10:41,250 --> 00:10:44,666
Stella kita 24 tahun hari ini.
Awak percaya tak?
190
00:10:45,666 --> 00:10:47,833
Ingat lagi hari dia dilahirkan?
191
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Sudah tentu awak ingat.
192
00:10:53,458 --> 00:10:56,625
Saya selalu terfikir jika saya telah
besarkan mereka dengan baik.
193
00:10:57,791 --> 00:10:59,708
Apa pendapat awak?
194
00:11:00,916 --> 00:11:02,083
Dia jawab?
195
00:11:02,166 --> 00:11:04,208
Apabila saya bercakap
dengan roh suami saya
196
00:11:04,291 --> 00:11:06,791
dan beritahu dia awak naikkan pangkat,
197
00:11:06,875 --> 00:11:08,583
saya fikir nampak dia senyum.
198
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
Saya sangat rindukan dia.
199
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
Saya boleh masuk jika awak suka.
200
00:11:16,125 --> 00:11:17,875
Masuk? Maksudnya?
201
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
Awak perlukan isteri baru.
202
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
Awak bukan seperti lelaki kegemaran saya,
tapi untuk seimbang
203
00:11:23,583 --> 00:11:25,375
saya rela berkahwin dengan orang kaya
204
00:11:25,458 --> 00:11:27,833
daripada bekerja untuk lelaki murung.
205
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
Saya tak murung.
206
00:11:30,125 --> 00:11:32,791
Okey, Marguerite, Philippe sudah tiba?
207
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
- Saya akan pergi tengok.
- Silakan.
208
00:11:36,833 --> 00:11:37,958
Saya tak murung.
209
00:11:39,666 --> 00:11:41,166
Adakah saya murung?
210
00:11:59,708 --> 00:12:03,750
Champagne!
211
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
- Ayuh, Carlos!
- Okey.
212
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Saya akan tunjukkan
cara champagne dibuka di negara saya.
213
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
- Buka gabusnya!
- Sayang.
214
00:12:26,708 --> 00:12:28,208
Cantiknya awak.
215
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
- Lakukannya, juara!
- Juan Carlos!
216
00:12:32,791 --> 00:12:35,083
Tolonglah, yang paling penting
217
00:12:35,166 --> 00:12:37,250
ialah awak tak bergerak.
218
00:12:37,333 --> 00:12:39,416
Okey? Usah bergerak.
219
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
Terus kaku.
220
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
- Seperti patung.
- Ayuh, Juan Carlos!
221
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
- Lakukannya, Juan!
- Buka gabus, sayang!
222
00:12:46,416 --> 00:12:48,791
Stella, diam.
223
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Maaf.
224
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
Apa ini?
225
00:13:05,750 --> 00:13:07,416
Champagne vintaj…
226
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
- Si dungu ini.
- Dia bergerak?
227
00:13:10,125 --> 00:13:12,500
- Ya, dia bergerak!
- Serius, dia gerak.
228
00:13:12,583 --> 00:13:13,750
Awak bergerak!
229
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
Jangan bergerak!
230
00:13:15,708 --> 00:13:18,541
- Jangan bergerak, faham?
- Sayang?
231
00:13:19,625 --> 00:13:22,791
- Ayah ada di sini. Nak cakap dengan dia?
- Ayah? Ya.
232
00:13:24,583 --> 00:13:27,958
Carikan pelayan tanpa Parkinson!
Saya akan kembali.
233
00:13:33,083 --> 00:13:34,083
Saya mendengar.
234
00:13:34,166 --> 00:13:36,250
Pertama sekali, Francis…
235
00:13:36,375 --> 00:13:38,375
- Boleh saya panggil awak Francis?
- Tak.
236
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
- Ayah.
- Tak mengapa.
237
00:13:40,958 --> 00:13:42,125
Itu dia.
238
00:13:42,208 --> 00:13:43,291
Pertama sekali,
239
00:13:43,375 --> 00:13:45,875
saya ucapkan terima kasih untuk parti ini.
240
00:13:45,958 --> 00:13:47,750
Saya sama seperti awak.
241
00:13:47,833 --> 00:13:50,125
Saya akan buat apa saja untuk Stella.
242
00:13:50,208 --> 00:13:52,541
Cinta hati dan degupan jantung saya.
243
00:13:53,125 --> 00:13:54,791
Saya tak faham bahasa Sepanyol.
244
00:13:56,291 --> 00:14:00,416
Seperti yang awak tahu sudah beberapa
bulan kini, kami berdua tertanya-tanya…
245
00:14:02,500 --> 00:14:03,750
Boleh saya bersihkannya?
246
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
Ini pistol ayah saya.
247
00:14:10,583 --> 00:14:13,375
Dia gunakannya untuk hapuskan pemangsa
248
00:14:13,458 --> 00:14:16,041
yang berdekatan rumah kami.
249
00:14:17,833 --> 00:14:22,166
Seperti yang saya katakan,
saya dan Stella dah lama bersama.
250
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
- Saya mahu meminta…
- Ya?
251
00:14:24,791 --> 00:14:25,916
…mengahwininya.
252
00:14:27,541 --> 00:14:29,083
Saya tak faham.
253
00:14:29,750 --> 00:14:32,416
- Saya dan Stella nak berkahwin.
- Tidak!
254
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Boleh saya tanya soalan?
255
00:14:36,125 --> 00:14:37,375
Silakan.
256
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
Awak bekerja?
257
00:14:39,666 --> 00:14:41,166
Buat masa ini, tidak.
258
00:14:41,250 --> 00:14:44,500
Saya tak tahu jika awak sedar
ada krisis sedang berlaku.
259
00:14:44,583 --> 00:14:46,875
Apa rancangan awak untuk masa hadapan?
260
00:14:46,958 --> 00:14:49,833
Selain ayunkan kayu golf dan
merosakkan bilik bawah tanah saya.
261
00:14:49,916 --> 00:14:52,375
Rancangan awalnya
262
00:14:52,458 --> 00:14:55,958
adalah pelayaran selama
beberapa bulan di lautan India.
263
00:14:56,458 --> 00:14:57,583
Untuk bulan madu kami.
264
00:14:58,708 --> 00:15:00,208
- Idea yang bagus.
- Ya!
265
00:15:01,750 --> 00:15:02,791
Dengan duit apa?
266
00:15:05,000 --> 00:15:07,166
- Dia kata apa?
- Dengan duit apa?
267
00:15:08,833 --> 00:15:11,708
Masalahnya, dengan krisis di Argentina…
268
00:15:13,458 --> 00:15:15,458
Krisis ini sememangnya…
269
00:15:16,041 --> 00:15:19,375
- teruk.
- Betul, amat menyukarkan.
270
00:15:19,458 --> 00:15:22,708
Seluruh kekayaan keluarga saya
tersekat di Buenos Aires.
271
00:15:23,083 --> 00:15:25,083
- Sementara itu…
- Jika perlu,
272
00:15:25,166 --> 00:15:28,583
boleh saya guna bahagian saya dalam
syarikat dan duit yang mak tinggalkan?
273
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Kamu memang nak kahwini lelaki ini?
274
00:15:31,541 --> 00:15:32,708
Saya di sini!
275
00:15:32,791 --> 00:15:35,500
Lelaki yang tak tahu erti bekerja.
276
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
Definisi ayah.
277
00:15:37,833 --> 00:15:41,208
- Bekerja sehingga lupakan keluarga.
- Dengar, anakku…
278
00:15:41,833 --> 00:15:44,791
Biar ayah jelaskan.
Ayah menentang perkahwinan ini.
279
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
Tiada perkahwinan, faham?
280
00:15:47,125 --> 00:15:48,791
Ayah masih tak faham.
281
00:15:48,875 --> 00:15:49,916
Apa?
282
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Saya bukan minta kebenaran.
283
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Okey, ayuh. Mari kita pergi.
284
00:15:55,541 --> 00:15:57,416
Tidak, Stella! Kembali ke sini!
285
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Stella!
286
00:16:01,541 --> 00:16:03,291
Semua orang, dengar sini!
287
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Hentikan muzik.
288
00:16:05,625 --> 00:16:07,125
Diam!
289
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Saya dan Juan Carlos
ada pengumuman penting.
290
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Kami akan berkahwin!
291
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Syabas!
292
00:16:23,875 --> 00:16:25,000
Mainkan muzik!
293
00:16:25,083 --> 00:16:26,375
Tolong mainkan muzik!
294
00:16:39,041 --> 00:16:41,375
- Ya, Ferruccio?
- Seperti yang saya takutkan.
295
00:16:41,458 --> 00:16:42,875
Dia tak pergi.
296
00:16:43,833 --> 00:16:45,333
Apa maksud awak?
297
00:16:45,416 --> 00:16:47,041
Philippe tak pergi ke Avignon.
298
00:16:47,125 --> 00:16:49,625
- Dia hantar seseorang gantikannya.
- Apa?
299
00:16:49,708 --> 00:16:51,958
Saya menghantar video ke telefon awak,
300
00:16:52,041 --> 00:16:54,916
dia muat naiknya
satu jam lalu di media sosial.
301
00:16:56,291 --> 00:16:58,291
Hei, tengok!
302
00:16:58,375 --> 00:17:00,375
Beginilah cara minum di Monaco.
303
00:17:04,958 --> 00:17:06,833
Di mana dia?
304
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
Dia sewa jet peribadi untuk ke Ibiza.
305
00:17:09,625 --> 00:17:12,375
Jadi jangan harap dia ada malam ini.
306
00:17:12,458 --> 00:17:15,208
Mari hayunkan zakar kita dengan laju.
307
00:17:15,291 --> 00:17:16,708
Bagus, Ferruccio.
308
00:17:24,625 --> 00:17:26,125
- Francis!
- Tuan!
309
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Seorang lelaki yang gelisah
mahu berjumpa awak.
310
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
Francis!
311
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Guillaume, ada apa?
312
00:17:31,708 --> 00:17:33,541
Di mana dia? Anak awak.
313
00:17:34,166 --> 00:17:36,041
- Philippe?
- Bukan, Alexandre.
314
00:17:36,125 --> 00:17:38,500
Dia ponteng kelas dan tahu apa lagi?
315
00:17:38,583 --> 00:17:40,666
- Tidak!
- Dia rosakkan isteri saya!
316
00:17:41,541 --> 00:17:43,416
- Apa?
- Memikirkan
317
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
saya terima dia di universiti saya
318
00:17:46,083 --> 00:17:49,125
demi awak,
setelah semua tempat lain menolaknya.
319
00:17:49,625 --> 00:17:52,833
- Saya bayar ubah suai dewan sukan awak!
- Di mana dia?
320
00:17:52,916 --> 00:17:55,250
- Saya akan pecahkan mukanya.
- Tenang.
321
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Ayuh! Semua orang berbogel dalam kolam!
322
00:17:57,750 --> 00:18:00,375
- Tak guna!
- En. Rombi. Baiknya awak datang.
323
00:18:00,458 --> 00:18:02,166
Awak tiduri isteri saya!
324
00:18:02,250 --> 00:18:04,708
- Beritahu dia ia mengarut.
- Nanti, Alex…
325
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
- Alamak, ayah!
- Virginie?
326
00:18:08,416 --> 00:18:10,041
- Clara?
- Tak guna.
327
00:18:11,166 --> 00:18:14,500
Dia tidur dengan anak-anak saya!
Saya akan bunuh awak.
328
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
Nanti dulu, Guillaume!
329
00:18:16,916 --> 00:18:18,041
Alexandre!
330
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Awak takkan dapat tangkap saya!
331
00:18:46,083 --> 00:18:47,333
Tuan?
332
00:18:51,083 --> 00:18:52,541
Awak okey?
333
00:18:52,625 --> 00:18:53,791
Ayah?
334
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
Ayah!
335
00:18:59,000 --> 00:19:01,000
Ayah telah menakutkan kami!
336
00:19:02,375 --> 00:19:03,541
Apa yang berlaku?
337
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Ayah awak kena serangan jantung.
Kini dia okey.
338
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
- Kami cairkan darah beku.
- Bagus.
339
00:19:08,125 --> 00:19:10,166
- Bagaimana?
- Dengan nitrogliserin.
340
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
- Awak buat bom dengan itu.
- Apa?
341
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
Saya tonton dalam Fight Club. Ambil sabun,
suring dan dapat bom.
342
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Bagus. Terima kasih, IMDb.
343
00:19:18,458 --> 00:19:21,250
Filem tentang si dungu bergaduh.
Topik yang sempurna.
344
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Ia lebih rumit daripada itu.
345
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Yakah?
346
00:19:24,750 --> 00:19:27,458
Tiada yang lebih dalam daripada lubang.
347
00:19:27,541 --> 00:19:31,500
Awak ada pil anti-dungu?
Abang saya akan makan apa saja.
348
00:19:31,583 --> 00:19:35,333
Tak perlu. Walaupun adik saya
rela berasmara dengan wanita tua.
349
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
- Awak ada jabatan gerontologi?
- Mengarutnya!
350
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Kata gadis yang datang ke hospital
dengan kasut tumit empat inci.
351
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
- Lima.
- Kita tingkatkan diri sebaik mungkin.
352
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
Tak guna!
353
00:19:46,125 --> 00:19:48,625
Kata-kata kasar
adalah senjata orang lemah.
354
00:19:49,000 --> 00:19:50,250
Terima kasih, Gandhi.
355
00:19:51,000 --> 00:19:53,125
Bangun pukul 2 petang
dan beri pelajaran hidup.
356
00:19:53,541 --> 00:19:55,666
Bila kali terakhir awak bersarapan?
357
00:19:55,750 --> 00:19:58,125
Yang mana pula hidangan tujuh kali awak?
358
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
- Yang di tengah.
- Itu keji.
359
00:20:00,375 --> 00:20:01,458
Berhenti!
360
00:20:01,541 --> 00:20:03,250
Dia gemuk. Bukan salah dia.
361
00:20:03,333 --> 00:20:04,666
Sejak bila saya gemuk?
362
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
"Lemak" bukan penghinaan.
363
00:20:06,666 --> 00:20:08,791
- Dungu juga bukan.
- Itu satu pemerhatian.
364
00:20:08,875 --> 00:20:10,541
Awak sukar dikawal.
365
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
- Berhenti.
- Putarkan badan, bola disko.
366
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
Tolonglah!
367
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
- Ada muntah pada baju awak.
- Bukan muntah saya.
368
00:20:17,041 --> 00:20:18,416
- Anak-anak!
- Apa?
369
00:20:19,500 --> 00:20:21,833
Saya rasa ayah awak perlu berehat.
370
00:20:23,416 --> 00:20:24,833
Ya, maaf.
371
00:20:25,916 --> 00:20:27,791
Kita akan pergi, ayah.
372
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
- Bertahan, ayah.
- Ke tepi.
373
00:20:31,208 --> 00:20:33,333
- Apa?
- Awak berbau alkohol.
374
00:20:33,416 --> 00:20:36,375
- Awak berbau wanita tua.
- Awak berdua dungu.
375
00:20:38,875 --> 00:20:39,791
Okey.
376
00:20:39,875 --> 00:20:41,416
Saya juga akan pergi.
377
00:20:41,500 --> 00:20:43,541
Terima kasih. Maaf.
378
00:20:51,791 --> 00:20:54,208
Awak fikir dia bangga dengan mereka?
379
00:20:55,916 --> 00:20:57,041
Siapa?
380
00:20:58,125 --> 00:20:59,041
Agaknya siapa?
381
00:21:05,625 --> 00:21:09,000
{\an8}DUA BULAN KEMUDIAN
382
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
Ayah!
383
00:21:19,000 --> 00:21:21,583
- Ayah!
- Ayah! Di mana ayah?
384
00:21:21,666 --> 00:21:25,916
Saya sedang santai menonton filem,
tapi tiada 4G, Wi-Fi atau apa-apa!
385
00:21:26,000 --> 00:21:27,833
Keenam-enam kad bank saya disekat.
386
00:21:27,916 --> 00:21:29,791
Polis ada di pejabat ayah.
387
00:21:29,875 --> 00:21:31,666
- Ayah!
- Ayah!
388
00:21:31,750 --> 00:21:33,666
- Berhenti menjerit!
- Di mana ayah?
389
00:21:33,750 --> 00:21:35,333
- Tak tahu.
- Cuba teka?
390
00:21:35,416 --> 00:21:37,791
- Kad awak disekat?
- Telefon awak juga?
391
00:21:37,875 --> 00:21:39,875
- Bagaimana awak tahu?
- Kami juga sama.
392
00:21:40,958 --> 00:21:42,208
Ayah!
393
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Apa itu?
394
00:21:55,166 --> 00:21:56,166
Ayuh!
395
00:22:03,666 --> 00:22:05,541
- Itu untuk siapa?
- Tunggu.
396
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
Polis!
397
00:22:07,833 --> 00:22:10,000
- Buka pintu!
- Awak dungu atau apa?
398
00:22:10,083 --> 00:22:12,125
- Kami ada waran geledah!
- Sial.
399
00:22:12,708 --> 00:22:14,500
- Apa yang berlaku?
- Di mana ayah?
400
00:22:14,583 --> 00:22:15,791
Buka pintu!
401
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
Apa kita nak buat?
402
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
Anak-anak!
403
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
Ikut sini!
404
00:22:40,708 --> 00:22:42,208
Kita akan keluar ikut belakang.
405
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
- Ayuh!
- Ayah ada senapang.
406
00:22:54,041 --> 00:22:55,208
Alamak.
407
00:22:59,208 --> 00:23:00,666
Apa mereka buat?
408
00:23:00,750 --> 00:23:02,666
- Mereka merampasnya.
- Apa?
409
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Ayuh.
410
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
Kesayangan saya.
411
00:23:12,375 --> 00:23:13,250
Berhenti!
412
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
Keluar!
413
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
- Ayah!
- Ayah dah gila.
414
00:23:18,166 --> 00:23:20,041
Ayuh, keluar. Masuk anak-anak.
415
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
- Ke dalam itu?
- Masuk!
416
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
- Tidak!
- Cepat! Masuk!
417
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
- Ayuh!
- Alamak.
418
00:23:26,916 --> 00:23:29,291
- Tutup pintu!
- Menjijikkan.
419
00:23:29,375 --> 00:23:31,041
Pandu!
420
00:23:45,375 --> 00:23:46,500
Sempurna.
421
00:23:47,208 --> 00:23:48,166
Terima kasih.
422
00:23:50,666 --> 00:23:52,791
Ayah, jelaskan atau saya akan mengamuk.
423
00:23:52,875 --> 00:23:55,666
Saya pun nak tahu,
atau saya akan mengamuk juga!
424
00:23:55,750 --> 00:23:58,291
Bertenang. Syarikat berdepan masalah.
425
00:23:59,083 --> 00:24:00,250
Kenapa pula?
426
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Skuad penipuan memeriksa akaun kita.
427
00:24:02,833 --> 00:24:05,625
- Dana telah disalahgunakan.
- Dana apa?
428
00:24:06,250 --> 00:24:09,458
- Apa maksud ayah, "dana"?
- Disalahguna ialah…
429
00:24:09,916 --> 00:24:13,125
- Penipuan.
- Apabila dana disalahguna.
430
00:24:13,208 --> 00:24:15,166
Sial, awak menulis di Wikipedia?
431
00:24:15,250 --> 00:24:19,458
Nampaknya kita dah pindahkan wang
ke pelbagai tempat dengan niat menipu
432
00:24:19,541 --> 00:24:24,500
yang boleh dihukum mengikut
artikel E314-1 Kanun Keseksaan.
433
00:24:25,333 --> 00:24:28,000
- Saya tak faham.
- Akaun kita dibekukan.
434
00:24:28,083 --> 00:24:30,416
- Kita bankrap dan mereka nak tahan kita.
- Apa?
435
00:24:30,500 --> 00:24:32,041
- Ya Tuhan.
- Mereka mahu penjara?
436
00:24:32,125 --> 00:24:33,958
Mereka tak boleh hantar ayah ke penjara.
437
00:24:34,041 --> 00:24:35,291
Hantar kita ke penjara!
438
00:24:35,375 --> 00:24:38,125
- Saya tak buat apa-apa pun.
- Saya juga.
439
00:24:38,625 --> 00:24:39,791
Saya juga tidak.
440
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
Jadi siapa yang buat?
441
00:24:42,625 --> 00:24:43,666
Ayah tak pasti,
442
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
tapi Ferruccio hilang semalam.
443
00:24:46,208 --> 00:24:48,625
Saya sangka dia seperti adik ayah.
444
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
- Tak guna.
- Ayah, kita nak ke mana?
445
00:24:51,916 --> 00:24:53,541
Pergi bersembunyi. Di tempat jauh.
446
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
- Di mana?
- Marseille.
447
00:24:55,541 --> 00:24:57,416
- Marseille?
- Marseille?
448
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Ayah dah tak betul. Marseille?
449
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
- Okey!
- Saya ketakutan!
450
00:25:01,916 --> 00:25:04,333
- Sedut nafas dalam-dalam…
- Saya takut!
451
00:25:04,791 --> 00:25:06,250
Ini mustahil.
452
00:25:06,333 --> 00:25:09,541
Bagaimana dengan perkahwinan saya?
Apa saya nak beritahu Juan Carlos?
453
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
Jangan cakap apa-apa.
454
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Mulai saat ini,
jangan bercakap dengan sesiapa pun.
455
00:25:13,583 --> 00:25:15,375
Keluarga atau kawan.
456
00:25:15,458 --> 00:25:18,458
Ayah perlu selesaikannya
sebelum polis temui kita.
457
00:25:20,125 --> 00:25:21,916
- Bernafas.
- Telefon kamu.
458
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
- Kenapa?
- Mereka boleh jejaknya. Walau dimatikan.
459
00:25:25,375 --> 00:25:29,666
Saya nampak dalam dokumentari.
Perlu buang cip dan bateri.
460
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
- Ayah!
- Ayah balingnya!
461
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
- Okey, Stella.
- Apa?
462
00:25:34,125 --> 00:25:36,541
Saya kata semua telefon kamu!
463
00:25:38,333 --> 00:25:40,208
Saya seorang yang tenang.
464
00:25:43,000 --> 00:25:45,125
Alamak, Marseille.
465
00:25:48,708 --> 00:25:50,333
Berambus!
466
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
Berambus!
467
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Diam, jalang! Pukul!
468
00:26:30,291 --> 00:26:31,458
Nak masuk tak?
469
00:26:33,791 --> 00:26:35,166
Kita di mana?
470
00:26:35,250 --> 00:26:37,916
Ini rumah datuk kamu.
Ayah membesar di sini.
471
00:26:38,000 --> 00:26:40,625
Okey. Cuma saya sahaja yang takut?
472
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Tunggu saya!
473
00:26:53,458 --> 00:26:55,875
Tunggu di sini. Ayah perlu cari meter.
474
00:26:56,833 --> 00:26:58,791
Ini semua mimpi! Saya akan sedar.
475
00:26:59,458 --> 00:27:00,708
Tak guna!
476
00:27:03,541 --> 00:27:05,541
Tak guna. Rumah ini teruk.
477
00:27:05,625 --> 00:27:07,083
Tak mungkin lebih teruk.
478
00:27:12,958 --> 00:27:13,916
Tak, ada lebih teruk.
479
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
Menyala tak?
480
00:27:17,291 --> 00:27:18,333
Ya.
481
00:27:21,666 --> 00:27:24,625
Selepas dicat ia akan nampak baru.
482
00:27:25,416 --> 00:27:27,416
Mari ayah tunjuk sekitarnya.
483
00:27:30,916 --> 00:27:32,166
Ia dah rosak.
484
00:27:34,583 --> 00:27:35,833
Yang ini juga.
485
00:27:35,916 --> 00:27:37,250
Bilik tidur di atas.
486
00:27:37,958 --> 00:27:39,125
Hati-hati.
487
00:27:39,208 --> 00:27:40,875
Untuk apa?
488
00:27:44,041 --> 00:27:46,041
Ayah rasa ada bilik tidur di sini.
489
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Yang ini ada lampu!
490
00:27:51,041 --> 00:27:53,375
Kita bernasib baik! Ada tilam.
491
00:27:53,875 --> 00:27:56,041
Kita bertuah. Semuanya berita baik.
492
00:27:56,125 --> 00:27:58,208
- Saya lapar.
- Saya juga.
493
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Mari pesan susyi!
494
00:27:59,833 --> 00:28:02,416
Ya, susyi!
495
00:28:02,500 --> 00:28:03,416
Bagus!
496
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Ada duit?
497
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
Rahsianya ialah rendam roti.
498
00:28:18,833 --> 00:28:21,666
Ayah pelajarinya daripada datuk kamu
di tapak bangunan.
499
00:28:23,083 --> 00:28:26,583
Makan di waktu pagi
dan kamu akan bertenaga sepanjang hari.
500
00:28:31,416 --> 00:28:33,833
Saya tak nak makan. Ia terlalu berminyak.
501
00:28:33,916 --> 00:28:36,125
Sebenarnya, taklah berminyak sangat.
502
00:28:38,500 --> 00:28:41,541
Awak lebih rela mati kelaparan?
503
00:28:41,625 --> 00:28:43,833
- Mati, tapi kekal cantik.
- Okey, anak-anak.
504
00:28:44,416 --> 00:28:46,791
Mulai sekarang, kita perlu bersama.
505
00:28:47,416 --> 00:28:51,791
Sebagai permulaan, kita perlu fikir
di mana untuk dapatkan wang.
506
00:28:51,875 --> 00:28:56,000
Sentiasa tentang duit.
Bagaimana jika cuba hidup tanpanya?
507
00:28:56,708 --> 00:29:01,000
Awak tak penat dieksploitasi sistem
sebagai hamba kapitalisme?
508
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Tidak.
509
00:29:03,708 --> 00:29:07,416
- Apa kita nak buat, ayah?
- Sesuatu yang tak pernah kamu buat.
510
00:29:07,958 --> 00:29:08,833
Fikir?
511
00:29:09,833 --> 00:29:11,166
Berdiet.
512
00:29:12,625 --> 00:29:13,500
Bukan.
513
00:29:14,458 --> 00:29:15,458
Bekerja.
514
00:29:19,791 --> 00:29:20,791
Apa?
515
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Bangkit dan bersinar! Bangun.
516
00:29:43,791 --> 00:29:45,208
Sekarang pukul berapa?
517
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Pukul 6 pagi.
518
00:29:46,583 --> 00:29:49,833
Enam pagi?
Ayah gila? Saya perlukan lapan jam.
519
00:29:49,916 --> 00:29:52,125
Sekurang-kurangnya awak dapat tidur.
520
00:29:52,208 --> 00:29:55,166
Ada labah-labah
merenung saya sepanjang malam.
521
00:29:56,041 --> 00:29:59,166
Ayah harapkan kamu sediakan makanan
untuk malam ini.
522
00:30:00,125 --> 00:30:01,833
Bagaimana dengan ayah?
523
00:30:02,583 --> 00:30:04,250
Polis sedang cari ayah,
524
00:30:04,333 --> 00:30:06,250
Ayah tak boleh keluar. Terlalu berisiko.
525
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Ayah beri kamu makan seumur hidup kamu.
Sekarang giliran kamu.
526
00:30:10,416 --> 00:30:13,000
Pergi kerja!
527
00:30:13,083 --> 00:30:15,000
Segera bangun! Pergi kerja.
528
00:30:15,083 --> 00:30:16,416
Pergi kerja!
529
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Berapa kali?
530
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
Saya mahu dua jam lagi.
531
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Apa ayah cakap? Ayuh!
532
00:30:24,750 --> 00:30:26,750
Bangun!
533
00:30:27,583 --> 00:30:28,416
Buat kerja!
534
00:30:42,708 --> 00:30:44,833
- Aduhai.
- Awak tak boleh sabar?
535
00:30:47,083 --> 00:30:48,083
Tidak.
536
00:30:48,166 --> 00:30:50,208
Saya makan roti dan minyak. Tak terkawal.
537
00:30:50,291 --> 00:30:53,000
Sungguh menjijikkan.
538
00:30:53,083 --> 00:30:55,291
Anak-anak, roti semalam masih ada!
539
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
- Pintu!
- Tiada pintu!
540
00:30:58,958 --> 00:31:00,500
Tisu tandas juga tiada.
541
00:31:04,833 --> 00:31:07,583
Pakai topi keledar awak!
542
00:31:07,666 --> 00:31:09,333
Lucien, mari makan!
543
00:31:16,416 --> 00:31:18,208
Apa khabar, semua?
544
00:31:18,291 --> 00:31:19,708
Makan tengah hari, ya?
545
00:31:36,541 --> 00:31:38,291
Nampak enak. Boleh saya rasa?
546
00:31:39,125 --> 00:31:40,375
Terima kasih.
547
00:31:53,333 --> 00:31:54,250
Awak nak apa?
548
00:31:54,333 --> 00:31:57,958
- Tiada apa-apa. Kerja.
- Pergi jumpa penyelia.
549
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Wah, awak ada kek!
550
00:32:00,625 --> 00:32:01,666
Okey.
551
00:32:02,500 --> 00:32:04,000
Semuanya baik saja.
552
00:32:04,083 --> 00:32:05,583
Semuanya baik.
553
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
Penyelia di sana?
554
00:32:14,875 --> 00:32:16,375
Sayang.
555
00:32:16,958 --> 00:32:19,291
Apa khabar? Kita akan berjumpa nanti?
556
00:32:19,375 --> 00:32:23,041
Sebenarnya, sebab itu saya telefon.
Saya tak boleh.
557
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
Kita perlu pilih jurusaji.
558
00:32:25,708 --> 00:32:28,791
Saya tahu, tapi saya takkan ada
untuk masa yang lama.
559
00:32:28,875 --> 00:32:31,666
- Boleh kembalikan telefon saya?
- Awak di mana?
560
00:32:31,750 --> 00:32:33,750
Saya di…
561
00:32:34,708 --> 00:32:37,958
- Marrakech, di bazar.
- Marrakech?
562
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Di Marrakech?
563
00:32:39,208 --> 00:32:41,958
Ayah saya bawa kami di saat akhir.
564
00:32:42,041 --> 00:32:45,125
Untuk tunjukkan kami Riad.
565
00:32:46,083 --> 00:32:49,166
- Dia belikan kami kejutan besar!
- Awak ambil kesempatan!
566
00:32:49,250 --> 00:32:51,541
- Awak tahu?
- Awak nikmati segalanya.
567
00:32:51,625 --> 00:32:55,041
Awak tak tahu.
Tak mungkin lebih cantik.
568
00:32:55,125 --> 00:32:56,000
Helo?
569
00:33:00,666 --> 00:33:02,416
Kenapa ia berhenti berbunyi?
570
00:33:02,958 --> 00:33:04,208
Saya tak dengar apa-apa.
571
00:33:04,291 --> 00:33:05,458
Marrakech…
572
00:33:06,291 --> 00:33:07,250
Seronoknya.
573
00:33:07,333 --> 00:33:09,208
- Baterinya…
- Awak dah habiskan…
574
00:33:10,125 --> 00:33:12,750
Bukan bateri, kredit saya dah habis!
575
00:33:13,750 --> 00:33:15,083
Sukar dipercayai!
576
00:33:29,208 --> 00:33:30,458
Pierre?
577
00:33:32,375 --> 00:33:33,791
Aduhai!
578
00:33:33,875 --> 00:33:36,541
Menakutkan saja! Ke mana awak pergi?
579
00:33:36,625 --> 00:33:37,666
Puas kami telefon!
580
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
- Bau seperti berparti sepanjang malam!
- Jauh sekali.
581
00:33:42,125 --> 00:33:43,833
Berhenti! Dengar sini.
582
00:33:43,916 --> 00:33:46,291
Kita perlu lancarkan projek lebih awal.
583
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
Boleh tapi yang mana satu?
584
00:33:48,041 --> 00:33:50,041
- Apabila Kasut Muat.
- Ya.
585
00:33:50,125 --> 00:33:52,583
- Tangkap zakar!
- Serius? Tak guna.
586
00:33:53,125 --> 00:33:58,041
Saya dah fikir. Kita tak boleh kalah
kepada Amerika. Perlu bertindak sekarang.
587
00:33:58,125 --> 00:34:00,791
- Ya.
- Saya nak,
588
00:34:01,458 --> 00:34:03,500
awak dahulukan wang.
589
00:34:03,583 --> 00:34:06,291
- Nak ambil dari mana?
- Minta ayah awak.
590
00:34:09,791 --> 00:34:12,833
Ayah saya takkan taja idea dungu begitu.
591
00:34:13,500 --> 00:34:15,000
Baiklah.
592
00:34:15,625 --> 00:34:17,791
Jadi semua pertemuan kita, itu…
593
00:34:17,875 --> 00:34:20,041
Cuma alasan untuk berparti!
594
00:34:20,125 --> 00:34:21,583
Tolonglah, Philou!
595
00:34:21,666 --> 00:34:25,583
Kita berdua tahu ia mengarut dan kita
akan bekerja di firma ibu bapa kita.
596
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Betul juga.
Maaf kerana menjangka terlalu tinggi.
597
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Pergi jalani rutin yang biasa saja.
598
00:34:31,208 --> 00:34:34,708
Okey. Awak juga.
Saya akan buat sesuatu dalam hidup saya.
599
00:34:34,791 --> 00:34:38,250
Teruskan memakai baju Gipsy King awak.
Tak guna!
600
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
Tiada apa-apa? Satu sen pun tiada?
601
00:34:46,375 --> 00:34:48,833
Mari berharap adik kamu buat lebih baik.
602
00:34:58,541 --> 00:34:59,958
Siapa agaknya itu?
603
00:35:02,458 --> 00:35:03,750
Apa semua ini?
604
00:35:03,833 --> 00:35:05,916
Saya tak ada pakaian di sini.
605
00:35:06,000 --> 00:35:08,000
Dari mana kamu dapat duit?
606
00:35:09,791 --> 00:35:12,208
- Saya penat.
- Dari mana kamu dapat duit?
607
00:35:13,750 --> 00:35:15,416
Saya jual jam itu…
608
00:35:15,958 --> 00:35:17,125
Ayah tak dengar.
609
00:35:19,625 --> 00:35:21,416
Saya jual jam tangan Philippe.
610
00:35:23,750 --> 00:35:25,083
Saya tak…
611
00:35:25,166 --> 00:35:28,083
Dia jual jam saya?
Awak jual Breitling saya?
612
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
- Matilah dia.
- Tidak, Philippe!
613
00:35:32,166 --> 00:35:35,916
Maaf kerana ada keutamaan.
Kini, beritahu masa bukan keutamaan.
614
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
Tidak! Bertenang! Bernafas.
615
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Awak beli makanan, bukan?
616
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
Sial, tidak!
617
00:35:45,416 --> 00:35:47,500
Saya akan beli makanan dengan baki wang.
618
00:35:49,875 --> 00:35:52,166
Saya beri euro terakhir
kepada pemandu teksi.
619
00:35:53,958 --> 00:35:57,291
Nak tahu apa maksud takut?
Saya akan tunjukkan!
620
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Ini menakutkan! Kita akan makan ini!
621
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Hentikan!
622
00:36:02,458 --> 00:36:05,666
- Beri kepada saya!
- Bertenang sekarang!
623
00:36:05,750 --> 00:36:08,041
- Awak sukar dipercayai.
- Hentikan!
624
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Saya belum habiskan resipi!
625
00:36:10,208 --> 00:36:12,791
Resepinya adalah rendamnya dengan betul.
626
00:36:12,875 --> 00:36:15,958
Rendam dengan betul!
627
00:36:16,041 --> 00:36:17,833
- Enak!
- Ada sesiapa di dalam?
628
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Encik Bartek?
629
00:36:19,958 --> 00:36:20,875
Marguerite?
630
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
- Puteri saya…
- Marguerite!
631
00:36:24,166 --> 00:36:25,541
Apa awak buat di sini?
632
00:36:25,625 --> 00:36:27,625
Stella telefon saya.
633
00:36:27,708 --> 00:36:30,000
Saya bawa cadar dan tuala.
634
00:36:30,083 --> 00:36:32,416
- Juga beberapa pakaian.
- Tak perlu.
635
00:36:35,958 --> 00:36:38,250
Ini lebih teruk
berbanding yang awak ceritakan.
636
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
- Matthias, mari kita bekerja.
- Tentunya tidak.
637
00:36:42,416 --> 00:36:44,625
Kami tak boleh biarkan awak
dalam keadaan begini.
638
00:36:44,708 --> 00:36:47,333
Anak-anak akan lakukannya.
Awak tak perlu buat.
639
00:36:47,416 --> 00:36:50,166
- Amat kelakar.
- Mereka akan cari kerja esok.
640
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
Jangan minta mereka bekerja.
Mereka takkan bertahan.
641
00:36:55,125 --> 00:36:58,333
Saya boleh bantu awak.
Saya ada sedikit simpanan.
642
00:36:58,416 --> 00:37:01,916
- Baiknya awak. Terima kasih.
- Terima kasih.
643
00:37:02,708 --> 00:37:03,875
Wang simpanan apa?
644
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Tak boleh begitu!
645
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
Tak, terima kasih. Betul, saya…
646
00:37:09,166 --> 00:37:10,250
Betul.
647
00:37:11,166 --> 00:37:13,291
- Terima kasih sebab datang.
- Saya pergi dulu.
648
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
- Ya.
- Saya tinggalkan anak-anak.
649
00:37:15,416 --> 00:37:16,750
Bertahan!
650
00:37:16,833 --> 00:37:19,750
Jika awak berminat,
mereka perlukan pelayan di tempat kerja.
651
00:37:19,833 --> 00:37:21,541
Stella, pelayan? Bergurau ya?
652
00:37:22,791 --> 00:37:26,250
Ini alamatnya.
Kalau awak nak belajar cuci pinggan.
653
00:37:29,583 --> 00:37:31,583
Ini saja yang saya ada sekarang.
654
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Ambillah ini.
655
00:37:33,250 --> 00:37:35,416
- Mustahil.
- Boleh bantu sedikit.
656
00:37:35,500 --> 00:37:36,833
Saya tak boleh terima.
657
00:37:37,916 --> 00:37:41,125
Saya tak tahu apa Stella cakap,
tapi jangan beritahu sesiapa.
658
00:37:41,958 --> 00:37:43,291
Okey? Ayuh.
659
00:37:43,375 --> 00:37:45,541
Jangan risau, semuanya baik. Terima kasih.
660
00:38:13,916 --> 00:38:15,916
HENTIAN BAS
661
00:38:26,083 --> 00:38:27,125
Helo.
662
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Helo, tuan!
663
00:38:41,458 --> 00:38:42,875
Awak mencari kerja?
664
00:38:43,875 --> 00:38:45,416
Ya, tepat sekali.
665
00:38:45,500 --> 00:38:48,041
Maka sudah jelas
yang saya tak naif sangat.
666
00:38:48,125 --> 00:38:49,958
Saya nak uji potensi diri di sini.
667
00:38:50,041 --> 00:38:53,708
Saya sedar yang saya takkan
terus ada syarikat untuk diuruskan.
668
00:38:53,791 --> 00:38:57,958
Sebab itu saya akan
terima jawatan sebagai
669
00:38:58,041 --> 00:39:00,625
- pengurus kanan.
- Apa kelayakan awak?
670
00:39:00,708 --> 00:39:03,458
Tiada. Saya tiada kelayakan.
671
00:39:03,541 --> 00:39:06,291
Saya seorang yang belajar sendiri.
672
00:39:06,375 --> 00:39:09,250
Cabbor belajar gitar sendiri.
Saya pula perniagaan.
673
00:39:09,333 --> 00:39:11,583
Okey, saya mula faham, ya.
674
00:39:11,666 --> 00:39:13,458
Berapa jangkaan gaji awak?
675
00:39:13,541 --> 00:39:16,208
Langsung tiada.
Mengikut keadaan, saya tak…
676
00:39:17,500 --> 00:39:21,083
Sepuluh, 15 ribu.
Seperti semua orang, hidup bermaruah.
677
00:39:22,791 --> 00:39:25,166
Sepuluh, 15 ribu. Faham.
678
00:39:25,666 --> 00:39:28,541
Jangan takut untuk mula dari bawah.
679
00:39:28,625 --> 00:39:32,458
- Ya, ia tidak berpadanan.
- Terima kasih. Awak juga.
680
00:39:33,833 --> 00:39:35,833
Okey, saya rasa kita ada…
681
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Maaf! Yang paling penting!
682
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Satu butiran, tapi saya akan mendesak.
683
00:39:41,833 --> 00:39:43,083
Kereta syarikat,
684
00:39:43,166 --> 00:39:45,583
V8. Kurang daripada itu takkan berfungsi.
685
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
Apa lagi? Ya, saya perlu
686
00:39:48,541 --> 00:39:50,125
dibayar tanpa rekod.
687
00:39:50,916 --> 00:39:52,291
- Tanpa rekod?
- Ya.
688
00:39:55,291 --> 00:39:56,583
Dekat sikit.
689
00:39:57,291 --> 00:40:00,500
Saya ada masalah dengan polis.
690
00:40:00,583 --> 00:40:03,291
Tiada yang serius.
Tiada mayat di bawah patio.
691
00:40:06,583 --> 00:40:08,125
- Okey.
- Okey?
692
00:40:09,291 --> 00:40:11,083
Betul. Jadi, ringkasannya.
693
00:40:12,416 --> 00:40:15,208
- Awak tiada pengalaman.
- Tiada.
694
00:40:15,958 --> 00:40:17,083
Tiada kelayakan.
695
00:40:18,375 --> 00:40:19,875
Ya, betul.
696
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Awak mencari jawatan eksekutif.
697
00:40:22,291 --> 00:40:24,125
- Senior.
- Senior.
698
00:40:24,791 --> 00:40:28,166
Awak mahu dibayar gaji
sepuluh atau 15,000 tanpa rekod.
699
00:40:28,250 --> 00:40:30,625
Saya rasa itu sahaja.
700
00:40:30,708 --> 00:40:32,916
Lakukannya! Tekan!
701
00:40:33,000 --> 00:40:35,791
Biar saya tengok. Jadi, kita ada…
702
00:40:36,458 --> 00:40:37,875
- Ya!
- Ada?
703
00:40:41,125 --> 00:40:42,000
Tiada apa-apa.
704
00:40:44,625 --> 00:40:46,000
Buang "senior".
705
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
Awak perlu keluarkan
satu sifar daripada gaji.
706
00:40:50,833 --> 00:40:52,833
Kalau begitu, mungkin ada sesuatu.
707
00:40:56,041 --> 00:40:58,791
- Ada kereta syarikat?
- Ya.
708
00:40:58,875 --> 00:41:00,458
Awak takkan kecewa.
709
00:41:28,750 --> 00:41:31,708
Berita baik.
Bos nak beri awak percubaan.
710
00:41:33,791 --> 00:41:36,416
Tengah hari adalah waktu sibuk.
Saya akan tunjukkan.
711
00:41:36,500 --> 00:41:38,333
Saya akan tunjukkan caranya.
712
00:41:39,000 --> 00:41:40,250
Berapa gajinya?
713
00:41:40,333 --> 00:41:43,250
Gaji 1,200 euro tanpa rekod.
Kita berkongsi tip.
714
00:41:43,833 --> 00:41:46,541
- Okey. Gaji seminggu?
- Tidak, sehari!
715
00:41:47,875 --> 00:41:49,708
Mari kita ke dapur.
716
00:41:49,791 --> 00:41:51,041
Sehari?
717
00:41:51,583 --> 00:41:54,375
Saya tak faham
kenapa ramai orang merungut.
718
00:41:55,083 --> 00:41:56,416
Helo!
719
00:41:56,500 --> 00:41:57,583
Sila ke sini.
720
00:42:00,291 --> 00:42:02,333
Apa khabar? Boleh saya bawa awak?
721
00:42:05,250 --> 00:42:06,458
Janganlah!
722
00:42:10,000 --> 00:42:12,041
Saya ada ramai pelanggan. Saya tak kisah.
723
00:42:12,125 --> 00:42:14,625
Dia ingat dia siapa? Dengan topinya.
Encik?
724
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Ingat, pelanggan sentiasa betul.
725
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
Mereka pesan, awak patuh
dan sentiasa menjaga mulut.
726
00:42:20,333 --> 00:42:22,458
Macam dulu, tapi terbalik.
727
00:42:22,541 --> 00:42:24,916
Awak rasa awak boleh serasi?
728
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
- Tak apa.
- Kawan-kawan, ini Stella.
729
00:42:27,083 --> 00:42:29,458
- Dia akan bekerja dengan kita.
- Hai.
730
00:42:29,541 --> 00:42:30,458
Helo.
731
00:42:31,041 --> 00:42:33,125
Saya harapkan awak akan berjaya.
732
00:42:33,208 --> 00:42:35,000
Saya masukkan awak demi mak cik saya.
733
00:42:35,083 --> 00:42:37,000
Saya tak boleh kehilangan kerja ini.
734
00:42:37,541 --> 00:42:39,083
Jangan risau.
735
00:42:39,166 --> 00:42:41,916
Kita bercakap tentang penyediaan meja.
736
00:42:42,750 --> 00:42:44,666
Tak susah sangat.
737
00:42:45,333 --> 00:42:47,791
Nombor lokar awak 11.
Saya akan biar awak tukar baju.
738
00:42:49,333 --> 00:42:51,208
Cepat. Ada ikan untuk disiang.
739
00:42:53,875 --> 00:42:55,625
Juga pinggan untuk dicuci!
740
00:43:05,916 --> 00:43:09,333
Saya bawa ini untuk naikkan semangat awak.
741
00:43:10,333 --> 00:43:13,625
Baiknya. Namun setelah apa
saya buat mereka harungi, saya tak boleh.
742
00:43:13,708 --> 00:43:15,000
Saya faham.
743
00:43:15,958 --> 00:43:18,958
- Awak boleh rasa sikit.
- Tak boleh.
744
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Saya rasa bersalah, tapi ia sedap.
745
00:43:26,500 --> 00:43:28,416
Mungkin lebih teruk, bukan?
746
00:43:31,875 --> 00:43:32,833
Nah.
747
00:43:37,875 --> 00:43:39,083
Ia agak suam.
748
00:43:41,833 --> 00:43:45,500
Jadi, mereka keluar mencari kerja?
749
00:43:45,583 --> 00:43:46,666
Ya.
750
00:43:50,458 --> 00:43:52,166
Sesuatu yang amat diinginkan.
751
00:43:53,208 --> 00:43:55,958
Untuk perkara itu, ia berbaloi.
752
00:43:58,458 --> 00:44:01,000
Awak takkan bosan di sini?
753
00:44:02,041 --> 00:44:05,166
Saya akan baiki rumah.
Sudah lama saya mahu buat.
754
00:44:05,583 --> 00:44:07,708
- Saya akan hantar pekerja.
- Jangan.
755
00:44:07,791 --> 00:44:09,791
Saya akan buat sendiri.
756
00:44:11,458 --> 00:44:12,333
Saya pembina.
757
00:44:13,250 --> 00:44:15,625
Betul awak buat ini demi anak-anak awak?
758
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Tolonglah.
759
00:44:23,583 --> 00:44:25,250
- Awak dengar itu?
- Tidak.
760
00:44:26,583 --> 00:44:28,583
Ada orang dalam rumah.
761
00:44:39,166 --> 00:44:41,208
- Siapa itu?
- Diam.
762
00:44:53,583 --> 00:44:54,583
Keluar dari sini!
763
00:44:54,666 --> 00:44:56,666
Dia tak boleh nampak awak di sini.
Pergi!
764
00:45:05,375 --> 00:45:06,708
Hai, ayah.
765
00:45:08,333 --> 00:45:10,250
Kamu tak keluar cari kerja?
766
00:45:11,791 --> 00:45:12,916
Itu udang galah?
767
00:45:14,583 --> 00:45:15,500
Ya.
768
00:45:16,250 --> 00:45:17,208
Ayah tangkap tadi.
769
00:45:18,625 --> 00:45:19,750
Di laut.
770
00:45:19,833 --> 00:45:21,291
Ayah tangkap udang galah?
771
00:45:21,375 --> 00:45:22,250
Ya.
772
00:45:25,250 --> 00:45:26,958
Lihat ayah. Alam
773
00:45:28,166 --> 00:45:29,166
memberi.
774
00:45:30,416 --> 00:45:31,875
Ia memberi kita makanan.
775
00:45:33,041 --> 00:45:34,125
Ia
776
00:45:34,750 --> 00:45:36,125
indah, ia…
777
00:45:37,750 --> 00:45:38,666
Ia buat saya…
778
00:45:39,958 --> 00:45:41,250
Ia berkuasa, ia…
779
00:45:45,208 --> 00:45:47,416
Kita akan banyak belajar
daripada pengalaman ini.
780
00:45:54,125 --> 00:45:55,625
Udang galah…
781
00:45:57,291 --> 00:45:58,458
Udang galah…
782
00:46:14,458 --> 00:46:16,958
Satu ikan roti, satu stik tartar…
783
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
Untuk meja tujuh, dengan salad.
784
00:46:19,125 --> 00:46:20,791
- Apa?
- Untuk meja tujuh.
785
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Okey.
786
00:46:24,166 --> 00:46:25,333
Ini untuk awak?
787
00:46:25,916 --> 00:46:27,916
- Saya tak boleh!
- Ini untuk awak?
788
00:46:28,000 --> 00:46:30,458
Okey, siapa pesan salad dengan kruton
789
00:46:30,541 --> 00:46:32,416
dan ikan hiasan hijau di atas?
790
00:46:32,500 --> 00:46:33,666
- Saya punya!
- Di sini!
791
00:46:33,750 --> 00:46:34,833
Bagus, ini dia.
792
00:46:34,916 --> 00:46:37,000
- Garam pula?
- Pasti hari pertamanya.
793
00:46:37,083 --> 00:46:38,458
- Kami pula?
- Sudah tentu!
794
00:46:38,541 --> 00:46:40,375
- Saya nak kopi nyahkafeina?
- Di sini.
795
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Minta bantuan!
796
00:46:41,666 --> 00:46:44,583
- Awak tak perlukan garam.
- Berani betul!
797
00:46:44,666 --> 00:46:46,500
- Satu jag air!
- Terima kasih.
798
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
- Lada saya?
- Sebentar!
799
00:46:48,041 --> 00:46:49,833
Cik, menu!
800
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
- Boleh ambil pesanan kami?
- Kami sedang menunggu.
801
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
Sudah 15 minit!
802
00:47:05,500 --> 00:47:07,083
Ada sesuatu yang longgar!
803
00:47:07,166 --> 00:47:09,000
Maaf! Tak guna!
804
00:47:09,083 --> 00:47:10,791
Saya tak tahu nak buat apa!
805
00:47:16,958 --> 00:47:17,916
Permulaan yang baik.
806
00:47:18,541 --> 00:47:20,083
Apa yang kita akan buat…
807
00:47:20,708 --> 00:47:22,708
Ini untuk makan malam,
808
00:47:23,916 --> 00:47:25,583
ini pula untuk baiki rumah.
809
00:47:26,791 --> 00:47:28,500
- Alex belum balik?
- Tak.
810
00:47:28,583 --> 00:47:30,666
Keluar pun tidak.
811
00:47:31,333 --> 00:47:33,291
- Dia tak pergi bekerja?
- Tak.
812
00:47:33,375 --> 00:47:36,208
Ayah tak adil.
Dia buatkan dirinya buai.
813
00:47:42,791 --> 00:47:43,875
Apa khabar?
814
00:47:45,541 --> 00:47:46,791
Tak terlalu penat?
815
00:47:48,541 --> 00:47:50,791
- Apa?
- Ayuh. Makan malam dah siap.
816
00:47:50,875 --> 00:47:52,000
Saya lapar!
817
00:47:57,791 --> 00:47:59,583
Saya kayuh basikal.
818
00:48:00,291 --> 00:48:01,333
Terima kasih.
819
00:48:04,500 --> 00:48:06,375
- Nah.
- Nikmatinya.
820
00:48:08,458 --> 00:48:10,750
- Saya pula?
- Tiada duit, tiada pasta.
821
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
- Apa?
- Tiada duit, tiada pasta.
822
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
Saya faham.
823
00:48:17,166 --> 00:48:19,875
Saya enggan diri dieksploitasi,
jadi tak dapat makan?
824
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Itu dia.
825
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Maaf, si besar.
826
00:48:25,250 --> 00:48:27,666
Mereka beri kita makan, mereka putuskan.
827
00:48:28,708 --> 00:48:30,125
Okey.
828
00:48:30,208 --> 00:48:31,291
Syabas.
829
00:48:31,375 --> 00:48:34,583
- Tahu apa? Saya tak ingin makanan awak.
- Nak ke mana?
830
00:48:34,666 --> 00:48:36,958
- Nak makan akar?
- Ya.
831
00:48:37,041 --> 00:48:39,541
Ya, sebab di luar sana,
832
00:48:39,625 --> 00:48:41,125
- ada buak ok.
- Tidak!
833
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Ada beri. Ada epal.
834
00:48:44,666 --> 00:48:46,250
Alam semula jadi,
835
00:48:46,833 --> 00:48:48,500
tak seperti awak, terus memberi.
836
00:48:48,583 --> 00:48:49,875
Alam murah hati.
837
00:48:50,541 --> 00:48:52,541
Malah udang galah. Betul, ayah?
838
00:48:53,666 --> 00:48:54,625
Nikmatinya.
839
00:49:19,083 --> 00:49:20,583
Kamu okey, Alexandre?
840
00:49:25,333 --> 00:49:26,666
Lihat? Ia cantik.
841
00:49:26,750 --> 00:49:29,250
Dia kembalikan apa yang alam beri padanya.
842
00:49:30,458 --> 00:49:31,916
Teksi!
843
00:49:32,000 --> 00:49:33,791
- Teksi!
- Ya! Saya di sini.
844
00:49:33,875 --> 00:49:35,208
Saya datang.
845
00:49:40,166 --> 00:49:42,166
- Apa awak buat?
- Maka?
846
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
Awak bergurau? Berhenti!
847
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
Hentikan!
848
00:49:46,208 --> 00:49:47,041
Hei, berhenti!
849
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
- Awak serius?
- Pergilah!
850
00:49:52,916 --> 00:49:54,916
Awak nak berlumba? Tengok!
851
00:49:55,875 --> 00:49:58,416
- Ayuh!
- Awak si gempal lemah!
852
00:49:58,500 --> 00:50:00,500
Kita tengok siapa yang lemah!
853
00:50:00,583 --> 00:50:01,750
Jadi?
854
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
- Awak cantik!
- Saya dah tak nampak awak!
855
00:50:05,083 --> 00:50:07,041
- Boleh kita pergi?
- Bahagian akhir!
856
00:50:07,750 --> 00:50:09,291
Itu dia!
857
00:50:28,791 --> 00:50:31,375
Saya lapar.
Boleh kita pancing udang galah?
858
00:50:32,041 --> 00:50:33,625
Ayah ada idea yang lebih baik.
859
00:50:33,708 --> 00:50:36,458
Bantu ayah baiki rumah dan
kamu akan dapat bahagian kamu.
860
00:50:36,541 --> 00:50:38,333
Mari, ayah akan tunjukkan.
861
00:50:38,416 --> 00:50:39,958
Nah. Pakai sarung tangan.
862
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Cat kapur mengakis.
863
00:50:42,000 --> 00:50:43,333
Jadi, perhatikan ayah.
864
00:50:43,416 --> 00:50:44,875
Kamu ambil kulir,
865
00:50:45,750 --> 00:50:47,125
kemudian campurkan…
866
00:50:47,208 --> 00:50:48,541
Ini dia. Nikmatinya.
867
00:50:48,625 --> 00:50:50,416
- Cik?
- Ya!
868
00:50:55,916 --> 00:50:57,791
Saya akan bawakan.
869
00:51:01,083 --> 00:51:02,083
Hei!
870
00:51:03,708 --> 00:51:04,958
Ya, tuan?
871
00:51:05,458 --> 00:51:06,458
Apa ini?
872
00:51:06,541 --> 00:51:08,125
Stik dan kentang goreng.
873
00:51:08,208 --> 00:51:10,833
Saya pesan stik dan kentang goreng
874
00:51:10,916 --> 00:51:12,333
dengan kacang hijau.
875
00:51:12,416 --> 00:51:15,791
Kacang hijau. Mudah saja.
Ia panjang, nipis dan hijau.
876
00:51:17,250 --> 00:51:20,291
- Awak nampak ia?
- Ya, tentunya tiada.
877
00:51:20,375 --> 00:51:21,291
Itu dia.
878
00:51:21,875 --> 00:51:24,125
Boleh ambil pesanan sepenuhnya?
879
00:51:24,208 --> 00:51:26,750
Adakah otak awak boleh terimanya?
880
00:51:27,583 --> 00:51:28,708
Maafkan saya, okey.
881
00:51:28,791 --> 00:51:31,291
- Saya akan…
- Siapa kisah jika awak kesal?
882
00:51:31,375 --> 00:51:33,166
Awak dijangka untuk mahir.
883
00:51:33,250 --> 00:51:35,541
- Ia tak sukar.
- Dengar sini,
884
00:51:35,625 --> 00:51:38,791
saya tanya mereka,
jadi pergi merungut di dapur.
885
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
Jaga nada awak.
886
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
Awak jaga nada awak!
Awak layan saya dengan teruk!
887
00:51:43,833 --> 00:51:45,500
Dia ingat dia siapa?
888
00:51:45,583 --> 00:51:48,708
Seorang gadis yang penat
berkhidmat untuk si teruk macam awak
889
00:51:48,791 --> 00:51:51,000
yang berpakaian seperti bonggol!
890
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Lebih baik buat kerja awak.
891
00:51:56,500 --> 00:51:58,166
Apa? Betullah, bukan?
892
00:51:58,250 --> 00:52:00,250
Tak guna betul!
893
00:52:02,583 --> 00:52:03,875
Apa awak buat?
894
00:52:03,958 --> 00:52:06,041
- Syif tengah hari belum tamat.
- Dah tamat.
895
00:52:06,125 --> 00:52:08,083
Awak dengar cara dia bercakap dengan saya?
896
00:52:08,166 --> 00:52:11,000
- Saya bukan pembantu rumahnya!
- Tidak, awak seorang puteri.
897
00:52:12,583 --> 00:52:15,000
Mahu dihormati buat saya berlagak puteri?
898
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
Begitu cara awak bercakap dahulu.
899
00:52:16,791 --> 00:52:17,958
Sakit, bukan?
900
00:52:18,625 --> 00:52:20,000
Saya tahu. Betul tak?
901
00:52:20,083 --> 00:52:24,333
Tak seronok dilayan teruk oleh orang yang
fikir mereka lebih hebat daripada awak.
902
00:52:24,416 --> 00:52:25,541
Keadaan berbeza kini.
903
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
Awak kini seperti kami
dan belajar tentang kehidupan.
904
00:52:28,791 --> 00:52:31,041
Tak guna! Sedarlah! Buka mata!
905
00:52:33,125 --> 00:52:36,625
Hidup di sini sebagai puteri
tapi tanpa wang adalah sukar.
906
00:53:02,041 --> 00:53:03,958
Dia nak kacang hijau.
907
00:53:05,250 --> 00:53:07,000
- Kacang hijau.
- Okey.
908
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
Itu dia.
909
00:53:10,666 --> 00:53:12,333
Okey, nah.
910
00:53:15,541 --> 00:53:17,125
Hei, Stella, datang balik.
911
00:53:18,750 --> 00:53:20,875
Kami setuju, lelaki itu tak guna.
912
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
Ya, memang teruk.
913
00:53:22,250 --> 00:53:24,250
Apa kita buat kepada si tak guna?
914
00:53:27,333 --> 00:53:28,375
Hadiah.
915
00:53:28,458 --> 00:53:31,208
Saya rasa kita masih perlukan hiasan.
916
00:53:34,208 --> 00:53:35,583
Satu lagi hadiah.
917
00:53:38,583 --> 00:53:40,666
Jika dia mahu lagi, saya masih ada.
918
00:53:44,125 --> 00:53:45,541
Bertahan, Stella!
919
00:53:52,666 --> 00:53:55,041
- Silakan.
- Begitulah!
920
00:54:08,208 --> 00:54:10,375
Kenapa ayah tak jual rumah ini?
921
00:54:10,916 --> 00:54:13,625
- Ia ada nilai sentimental.
- Ayah sentimental?
922
00:54:18,750 --> 00:54:21,625
- Kacau. Ia akan mengeras.
- Ya, saya kacau.
923
00:54:41,666 --> 00:54:44,041
Jangan laju sangat! Nanti cedera pula.
924
00:54:44,541 --> 00:54:48,000
Saya bertaruh 100 euro,
awak akan jauh ditinggalkan.
925
00:54:48,083 --> 00:54:50,083
Ayuh! Pergi!
926
00:55:10,708 --> 00:55:13,041
Siapa mengemas? Siapa cuci pinggan?
927
00:55:14,166 --> 00:55:16,333
Jangan pandang begitu. Bukan saya.
928
00:55:16,416 --> 00:55:18,291
Saya mengayuh sepanjang hari.
929
00:55:18,375 --> 00:55:21,208
Saya perlu layan 90 orang hari ini.
930
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Tiada peluang. Alex, giliran awak.
931
00:55:23,416 --> 00:55:25,083
- Apa?
- Basuh semua pinggan.
932
00:55:25,166 --> 00:55:27,666
Ayah suruh saya bekerja sepanjang hari.
Saya penat.
933
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Berhenti merungut. Ia membosankan.
934
00:55:30,541 --> 00:55:34,000
- Semasa ayah sebaya kamu…
- "Semasa ayah sebaya kamu"?
935
00:55:34,083 --> 00:55:36,666
Semasa ayah sebaya kamu,
ayah bekerja 25 jam sehari,
936
00:55:36,750 --> 00:55:38,291
sewaktu hitam dan putih
937
00:55:38,375 --> 00:55:39,791
dan makan roti dan minyak!
938
00:55:39,875 --> 00:55:41,791
Jadi saya takkan kemas meja ini!
939
00:55:41,875 --> 00:55:43,500
Uruskannya. Saya nak tidur.
940
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Awak boleh muntah kemudian.
Pertama, kita bersihkan!
941
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Apa? Kamu muntah?
942
00:55:51,000 --> 00:55:54,750
Okey, saya pernah muntah.
Tapi sudah lama tak buat.
943
00:55:55,750 --> 00:55:56,625
Bila masanya?
944
00:55:57,833 --> 00:55:59,666
Kenapa kita bercakap tentang ini?
945
00:56:01,083 --> 00:56:03,416
Ia tak penting. Ia sudah berlalu.
946
00:56:03,500 --> 00:56:05,041
Saya serius! Bila masanya?
947
00:56:05,125 --> 00:56:07,166
Maaf. Sekarang ayah berminat?
948
00:56:07,250 --> 00:56:08,916
- Ya!
- Maaf.
949
00:56:09,583 --> 00:56:11,000
Saya tak sedar.
950
00:56:11,666 --> 00:56:12,625
Baiklah.
951
00:56:13,250 --> 00:56:16,500
Sebenarnya, saya anoreksik selama setahun.
Saya hilang sepuluh kilogram.
952
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
- Ia jelas.
- Kamu tak beritahu ayah?
953
00:56:18,791 --> 00:56:21,000
Perlu hadap setiausaha ayah dulu.
954
00:56:21,083 --> 00:56:24,500
Jika dia tak imbas panggilan kita.
955
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
Cakap dengan ayah! Ayah sentiasa ada!
956
00:56:26,791 --> 00:56:28,958
Ayah tak pernah ada. Untuk semuanya.
957
00:56:29,041 --> 00:56:31,125
- Ayah ada!
- Ayah sentiasa ada?
958
00:56:31,208 --> 00:56:33,708
Ketika saya bermalam di penjara?
959
00:56:34,208 --> 00:56:37,458
- Kamu bermalam di penjara?
- Saya hisap ganja.
960
00:56:37,541 --> 00:56:39,250
Bukan itu masalahnya.
961
00:56:39,333 --> 00:56:41,833
Ayah tiada ketika itu.
Ayah tak pernah ada.
962
00:56:42,375 --> 00:56:44,000
Philippe datang jamin saya.
963
00:56:45,708 --> 00:56:47,708
Kenapa dengan kamu malam ini?
964
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
Philippe?
965
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Cakap sesuatu!
966
00:56:54,166 --> 00:56:55,416
Macam apa, ayah?
967
00:56:56,458 --> 00:56:59,375
Betul kata mereka. Betul.
Ayah tak pernah ada.
968
00:56:59,458 --> 00:57:01,500
Bagaimana ketika saya ada peritonitis?
969
00:57:01,583 --> 00:57:03,750
Saya di hospital selama dua minggu.
970
00:57:03,833 --> 00:57:06,458
Saya dalam kesakitan dan ketakutan.
Ayah tiada di sana.
971
00:57:06,541 --> 00:57:09,291
Ayah di Tokyo. Saya tak tahu kenapa.
972
00:57:09,375 --> 00:57:12,750
Ayah bekerja! Ayah telefon setiap hari.
Mereka kata awak okey.
973
00:57:12,833 --> 00:57:15,125
Ayah takkan terbang ke sana…
974
00:57:15,208 --> 00:57:16,041
Takkanlah.
975
00:57:17,333 --> 00:57:18,416
Jika mak pastinya.
976
00:57:24,541 --> 00:57:27,375
Ayah dibicarakan malam ini.
Semua ini salah ayah.
977
00:57:28,875 --> 00:57:30,625
Ayah paksa kamu muntah.
978
00:57:30,708 --> 00:57:32,416
Ayah suruh kamu ambil dadah.
979
00:57:33,125 --> 00:57:35,208
Ayah bertanggungjawab
ke atas masalah kamu.
980
00:57:35,875 --> 00:57:38,291
Teruskan, jika kamu suka fikir begitu.
981
00:57:38,375 --> 00:57:39,791
Ayah boleh terima segalanya.
982
00:57:39,875 --> 00:57:41,041
Teruskan!
983
00:57:41,708 --> 00:57:43,833
Peritonitis, salah ayah.
984
00:57:43,916 --> 00:57:46,166
Pemanasan global. Salah ayah.
985
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Apatah lagi kelaparan dunia.
986
00:57:50,750 --> 00:57:52,458
Diam!
987
00:58:02,875 --> 00:58:03,833
Berseronoklah.
988
00:58:04,750 --> 00:58:06,083
Apa yang dia mahu?
989
00:58:06,166 --> 00:58:08,333
Saya mahu awak
berhenti mencuri klien saya.
990
00:58:08,416 --> 00:58:10,375
- Curi klien awak?
- Ya.
991
00:58:10,458 --> 00:58:12,666
Dia ingat ini Uber? Dia marah.
992
00:58:13,416 --> 00:58:14,916
Cukup. Ia dah selesai, okey.
993
00:58:15,000 --> 00:58:16,791
Jika tidak apa awak nak buat?
994
00:58:16,875 --> 00:58:19,625
Ambil beca awak
yang melebihi had berat itu
995
00:58:19,708 --> 00:58:22,458
- dan keluar dari sini.
- Itu kelakar.
996
00:58:22,541 --> 00:58:25,541
- Macam nanas di kepala awak.
- Awak maksudkan saya?
997
00:58:25,625 --> 00:58:29,208
Tahu apa nanas ini
akan buat pada awak? Perkara gila!
998
00:58:30,166 --> 00:58:31,000
Yakah?
999
00:58:31,500 --> 00:58:32,875
- Betulkah?
- Tak guna!
1000
00:58:32,958 --> 00:58:35,083
Alamak, Air Maxes saya.
Betulkah? Tak bagus.
1001
00:58:35,166 --> 00:58:36,916
- Ia kasut Parra juga.
- Ya.
1002
00:58:37,000 --> 00:58:38,291
Di mana awak dapatkannya?
1003
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
- Saya beli di tapak penjual semula.
- Jualan Semula Kasut Marseille?
1004
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
- Itulah. Awak tahu?
- Ya.
1005
00:58:44,166 --> 00:58:46,291
- Awak bayar 800 euro?
- Ya, 800.
1006
00:58:46,375 --> 00:58:48,625
Si lembap ini yang beli daripada saya!
1007
00:58:48,708 --> 00:58:50,333
Awak boleh beli dengan harga 400.
1008
00:58:50,416 --> 00:58:51,791
Saya sengaja letak 800.
1009
00:58:52,541 --> 00:58:55,625
- Saya amat perlukannya.
- Apa maksud awak?
1010
00:58:55,708 --> 00:58:57,916
Kini saya ada
semua jenis kasut Air Max.
1011
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Jika saya jual semula,
saya boleh dapat 35, 40 ribu euro.
1012
00:59:01,708 --> 00:59:04,416
Empat puluh ribu?
Awak pula memandu beca?
1013
00:59:06,833 --> 00:59:09,083
- Awak dungu.
- Ya, terpulanglah…
1014
00:59:09,166 --> 00:59:11,166
Tidak, tapi ketika ini ia…
1015
00:59:11,250 --> 00:59:12,791
- Biarlah.
- Tunggu…
1016
00:59:12,875 --> 00:59:15,000
- Tunggu. Awak ada semuanya?
- Ya.
1017
00:59:15,083 --> 00:59:17,625
- Pernah ada. Ini dah rosak.
- Ya.
1018
00:59:18,458 --> 00:59:19,583
Biar saya betulkan.
1019
00:59:20,708 --> 00:59:22,666
Baguslah, terima kasih.
1020
00:59:22,791 --> 00:59:25,500
- Sebelah lagi juga.
- Alamak, masih ada kesan.
1021
00:59:31,000 --> 00:59:32,250
Okey…
1022
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
Patutlah tak berfungsi. Ia tersekat.
1023
00:59:37,208 --> 00:59:38,458
Okey. Cuba sekarang.
1024
00:59:42,291 --> 00:59:43,833
Ia menyala.
1025
00:59:44,500 --> 00:59:45,875
- Buka air paip.
- Okey.
1026
00:59:49,875 --> 00:59:51,375
- Bagaimana?
- Ia suam.
1027
00:59:51,458 --> 00:59:53,750
- Semakin panas. Ia elok.
- Ya?
1028
00:59:54,916 --> 00:59:56,791
Kamu tahu tentang paip?
1029
00:59:58,416 --> 01:00:00,208
Saya buat projek sekolah menengah.
1030
01:00:00,916 --> 01:00:02,916
Projek? Projek apa?
1031
01:00:03,000 --> 01:00:05,250
- Tiada apa. Projek biasa.
- Pasti sesuatu.
1032
01:00:05,333 --> 01:00:07,083
- Beritahu ayah.
- Okey.
1033
01:00:07,625 --> 01:00:09,416
Dengan beberapa kawan,
1034
01:00:09,500 --> 01:00:11,583
kami tukarkan paip sisa buangan
1035
01:00:12,208 --> 01:00:14,125
ke bilik mandi pengetua.
1036
01:00:15,458 --> 01:00:17,125
Ia satu kerja yang sukar.
1037
01:00:17,208 --> 01:00:20,083
Saya habiskan dua bulan
untuk belajar tentang paip.
1038
01:00:20,166 --> 01:00:22,291
Saya pakar kimpalan. Ayah percaya tak?
1039
01:00:22,375 --> 01:00:25,041
Saya perlu sambungkan paip 300 meter.
1040
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
Tak pasti jika
ayah patut kagum atau hampa.
1041
01:00:28,541 --> 01:00:30,041
Kagum untuk kali ini?
1042
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Budak tak guna.
1043
01:00:38,791 --> 01:00:40,625
Apa nama masjid besar itu?
1044
01:00:40,708 --> 01:00:43,333
Awak serius?
Ini Notre-Dame de la Garde.
1045
01:00:46,916 --> 01:00:49,875
- Bagaimana awak dapat kasut itu?
- Kawan saya bekerja di Nike.
1046
01:00:49,958 --> 01:00:53,291
Untuk setiap edisi terhad,
mereka ketepikan sepasang.
1047
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Saya jual dan kami bahagikan 50/50.
1048
01:00:55,958 --> 01:00:59,625
Beca okey untuk 20 minit,
tapi saya takkan kayuhnya selamanya.
1049
01:00:59,708 --> 01:01:00,875
Ia teruk.
1050
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
- Saya juga ada idea perniagaan.
- Betul?
1051
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
- Apa dia?
- Saya tak boleh cakap, tapi…
1052
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
Pandai mula, pandai habiskan!
1053
01:01:08,708 --> 01:01:10,041
Okey…
1054
01:01:10,708 --> 01:01:12,875
Apa masalah terbesar awak?
1055
01:01:12,958 --> 01:01:16,208
Masalah terbesar saya?
Sebagai permulaan? Kisah pantas?
1056
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
Dalam kejiranan saya,
ada seorang gadis baru bersalin.
1057
01:01:18,875 --> 01:01:21,583
Dia beritahu semua orang itu anak saya.
1058
01:01:21,666 --> 01:01:24,416
Namun, demi ibu saya,
saya tak pernah sentuh dia.
1059
01:01:24,500 --> 01:01:26,041
- Bukan…
- Ada lagi.
1060
01:01:26,125 --> 01:01:27,500
Rambut bayi itu merah.
1061
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
- Adakah rambut saya merah?
- Tak.
1062
01:01:31,083 --> 01:01:33,500
Lebih teruk lagi, dia meminta wang.
1063
01:01:33,583 --> 01:01:36,958
Saya suruh dia berambus.
Jadi sepupunya sedang buru saya.
1064
01:01:37,041 --> 01:01:39,458
Okey. Awak dah selesai? Masalah sebenar.
1065
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
Apa? Awak tak tengok sepupu dia.
1066
01:01:42,041 --> 01:01:43,708
Masalah yang berkaitan dengan kasut.
1067
01:01:46,583 --> 01:01:47,500
Saya beritahu awak.
1068
01:01:48,708 --> 01:01:50,041
Sangat mudah.
1069
01:01:50,125 --> 01:01:52,291
Apa masalah terbesar tentang kasut baru?
1070
01:01:52,375 --> 01:01:54,750
- Ikan belum masak?
- Tak.
1071
01:01:54,833 --> 01:01:56,541
Matthias! Hei!
1072
01:01:57,583 --> 01:01:59,375
- Awak tidur?
- Maaf.
1073
01:02:00,083 --> 01:02:02,250
Meja 14 sudah tunggu sepuluh minit.
1074
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
- Bangun!
- Terima kasih.
1075
01:02:04,291 --> 01:02:07,666
Ia dipanggil "Apabila Kasut Muat."
1076
01:02:09,083 --> 01:02:09,958
Apa?
1077
01:02:11,000 --> 01:02:12,333
Hebat, bukan?
1078
01:02:12,416 --> 01:02:15,125
Di tempat saya,
awak akan dibunuh untuk idea begitu.
1079
01:02:15,208 --> 01:02:16,958
Tak, sebab…
1080
01:02:17,916 --> 01:02:19,208
Awak tak faham.
1081
01:02:24,416 --> 01:02:27,291
Saya rasa bersalah.
1082
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Saya juga.
1083
01:02:28,583 --> 01:02:30,333
Saya khianati kawan baik saya.
1084
01:02:30,416 --> 01:02:33,083
- Awak akan batalkan perkahwinan?
- Kenapa?
1085
01:02:35,083 --> 01:02:37,083
Tunggu. Awak tak dengar?
1086
01:02:40,416 --> 01:02:42,416
- Apa?
- Pencuci di rumah saya
1087
01:02:42,500 --> 01:02:46,000
kenal tukang kebun Grimaldi,
yang makciknya bekerja untuk Lombardot.
1088
01:02:46,083 --> 01:02:47,833
Nampaknya di pasar,
1089
01:02:47,916 --> 01:02:50,708
mak cik ini bertemu Marguerite
1090
01:02:50,791 --> 01:02:53,541
mak cik yang bekerja di Bartek.
1091
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Tiba-tiba dia menangis
dan ceritakan segalanya.
1092
01:02:58,041 --> 01:03:00,458
- Ceritakan apa?
- Mereka sudah musnah!
1093
01:03:01,875 --> 01:03:05,041
Maaf. Awak kata "musnah"? Apa maksudnya?
1094
01:03:05,125 --> 01:03:06,500
Mereka dah tiada duit.
1095
01:03:06,583 --> 01:03:08,416
Kini mereka bersembunyi.
1096
01:03:08,500 --> 01:03:10,916
Rakan perniagaan si ayah
pasti dah banyak menipu.
1097
01:03:11,000 --> 01:03:13,000
Mereka kata dia dah lari ke luar negara.
1098
01:03:13,083 --> 01:03:14,875
-Ferruccio?
- Ya.
1099
01:03:14,958 --> 01:03:16,416
Nama seperti itu.
1100
01:03:20,125 --> 01:03:22,708
Saya jumpa dia di kelab desa
dua hari lalu.
1101
01:03:23,583 --> 01:03:25,791
Awak akan batalkan perkahwinan?
1102
01:03:33,166 --> 01:03:34,541
Ia tak mudah.
1103
01:03:35,375 --> 01:03:38,250
Sekelip mata,
ayah perlu jadi ayah dan ibu.
1104
01:03:38,333 --> 01:03:41,666
Ayah harus uruskan keadaan sebaik mungkin.
1105
01:03:42,541 --> 01:03:44,958
Kamu kata ayah boleh buat lebih baik. Ya.
1106
01:03:45,791 --> 01:03:48,333
- Kamu tak mahu perkara lain.
- Bukan duit.
1107
01:03:49,083 --> 01:03:50,708
Kami perlukan perkara lain.
1108
01:03:50,791 --> 01:03:52,791
Kenapa ayah tipu kami?
1109
01:03:52,875 --> 01:03:54,708
Kenapa rahsiakan penyakit mak?
1110
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
Kami rahsiakannya untuk melindungi kamu.
1111
01:03:59,583 --> 01:04:03,208
Ayah, kadangkala saya
rasa ayah fikir kami dungu.
1112
01:04:04,625 --> 01:04:06,583
- Tak berkemampuan.
- Ya.
1113
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
Bukan sesiapa. Cuma anak orang kaya…
1114
01:04:08,750 --> 01:04:10,916
Yang amat dangkal…
1115
01:04:11,000 --> 01:04:13,583
Tidak.
Ayah sangat bangga dengan kamu semua!
1116
01:04:13,666 --> 01:04:15,875
Nampak? Ayah menipu lagi.
1117
01:04:17,166 --> 01:04:18,208
Sumpah takkan ulangi.
1118
01:04:23,000 --> 01:04:23,916
Ayah?
1119
01:04:25,375 --> 01:04:27,208
- Ayah sumpah.
- Malu, ya?
1120
01:04:28,291 --> 01:04:29,500
Ayah sumpah.
1121
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
- Begitulah.
- Lebih baik.
1122
01:04:34,000 --> 01:04:36,708
- Giliran awak!
- Sekejap.
1123
01:04:38,375 --> 01:04:39,500
Jadi, ayah…
1124
01:04:40,750 --> 01:04:42,333
kenapa tak berkahwin lagi?
1125
01:04:42,958 --> 01:04:43,958
Untuk kamu semua.
1126
01:04:45,833 --> 01:04:47,833
Mak cinta pertama ayah?
1127
01:04:47,916 --> 01:04:49,833
Ayah takkan beritahu kamu.
1128
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
- Ayah tak pernah bercerita tentang mak.
- Tak.
1129
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
- Ayah malu?
- Ya.
1130
01:04:55,083 --> 01:04:57,333
Bagus. Jika begitu, biar saya mulakan.
1131
01:04:57,416 --> 01:05:00,333
Kali pertama saya di tandas
di sekolah tinggi.
1132
01:05:01,208 --> 01:05:02,333
- Awak juga?
- Ya.
1133
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
- Saya juga! Di belakang?
- Sudah tentu.
1134
01:05:04,458 --> 01:05:06,250
Philippe, awak pula di mana?
1135
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
Ingat Fripouille, anjing Labrador kita?
1136
01:05:11,416 --> 01:05:14,625
Tidak! Bukan Fripouille!
Cuma kali ini…
1137
01:05:14,708 --> 01:05:18,541
Si dungu. Ia lari ke rumah sebelah.
Gadis jiran sebelah.
1138
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Baiklah.
1139
01:05:22,708 --> 01:05:26,416
Ceritalah bagaimana ayah jumpa mak.
Kami tak pernah dengar versi ayah.
1140
01:05:27,916 --> 01:05:31,208
Ayah dan datuk kamu dipanggil
untuk bekerja di Monaco.
1141
01:05:31,875 --> 01:05:33,708
Rumahnya sangat hebat.
1142
01:05:35,916 --> 01:05:38,208
Namun tak terbanding dengan mak kamu.
1143
01:05:38,291 --> 01:05:39,708
Dia berumur 17 tahun.
1144
01:05:39,791 --> 01:05:41,208
Ayah tak begitu yakin,
1145
01:05:41,291 --> 01:05:43,000
tapi dia perasan lelaki Poland itu.
1146
01:05:43,083 --> 01:05:44,041
Anak Bartek itu.
1147
01:05:45,791 --> 01:05:48,375
Akhirnya ayah bawa dia ke restoran mewah.
1148
01:05:49,500 --> 01:05:51,958
Ayah berjimat selama beberapa minggu.
1149
01:05:52,041 --> 01:05:54,750
Dia pesan banyak makanan
sehingga ayah tak dapat bayar.
1150
01:05:54,833 --> 01:05:58,083
- Apa ayah buat?
- Ayah buat perjanjian dengan pemiliknya.
1151
01:05:58,166 --> 01:05:59,750
Ayah bina pationya secara percuma.
1152
01:05:59,833 --> 01:06:01,291
Mak kamu tak tahu ini.
1153
01:06:01,375 --> 01:06:03,166
Bukan giliran ayah.
1154
01:06:03,250 --> 01:06:04,208
Tengok ini.
1155
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
- Awak tak perlu pedal pun.
- Tidak!
1156
01:06:10,916 --> 01:06:13,458
- Ia bergerak sendiri.
- Gerak sendiri?
1157
01:06:13,541 --> 01:06:15,791
- Cuma perlu jaga bateri.
- Helo!
1158
01:06:15,875 --> 01:06:18,041
- Teksi!
- Hei!
1159
01:06:21,791 --> 01:06:23,666
Dah siap? Ayah sedang tunggu!
1160
01:06:23,750 --> 01:06:25,333
Hampir siap. Sebentar.
1161
01:06:53,500 --> 01:06:55,375
Sedang buat kemajuan, si malas?
1162
01:06:57,125 --> 01:06:57,958
Sebenarnya!
1163
01:06:58,625 --> 01:07:02,708
Matthias mahukan mangga lebih
untuk penghantaran seterusnya.
1164
01:07:02,791 --> 01:07:04,208
Okey! Terima kasih.
1165
01:07:06,750 --> 01:07:09,333
Detik penting! Hari gaji!
1166
01:07:10,541 --> 01:07:12,458
- Célia.
- Terima kasih.
1167
01:07:12,541 --> 01:07:14,541
- Yanis.
- Terima kasih, bos.
1168
01:07:15,250 --> 01:07:17,958
- Syabas, Stella. Semakin baik.
- Terima kasih.
1169
01:07:18,041 --> 01:07:20,041
- Matthias.
- Terima kasih.
1170
01:07:20,416 --> 01:07:21,708
- Marco.
- Terima kasih.
1171
01:07:21,791 --> 01:07:23,916
- Saya sudah berduit.
- Okey.
1172
01:07:24,458 --> 01:07:26,583
- Minuman percuma.
- Beginilah!
1173
01:07:26,666 --> 01:07:28,833
Staf dapur lawan staf hadapan.
1174
01:07:28,916 --> 01:07:30,916
Dalam kiraan tiga! Satu, dua, tiga, mula!
1175
01:07:31,500 --> 01:07:32,625
Cepat!
1176
01:07:41,833 --> 01:07:43,625
Ferruccio? Sekarang boleh dengar.
1177
01:07:43,708 --> 01:07:46,541
Juan Carlos mengintip di merata tempat.
1178
01:07:46,625 --> 01:07:48,208
Ia semakin bahaya.
1179
01:07:48,291 --> 01:07:50,666
- Ini sudah berlarutan terlalu lama.
- Saya tahu.
1180
01:07:50,750 --> 01:07:53,000
- Jika awak tahu, jadi…
- Biar saya nikmatinya.
1181
01:07:53,083 --> 01:07:54,875
Semua ini tak dijangka.
1182
01:07:54,958 --> 01:07:56,958
- Saya sumpah.
- Beritahu mereka hal sebenar.
1183
01:07:57,041 --> 01:07:59,000
Jika tidak, susah awak nanti.
1184
01:07:59,083 --> 01:08:01,000
- Saya tahu.
- Awak tahu, tapi…
1185
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Jangan ganggu saya!
1186
01:08:02,750 --> 01:08:05,875
- Okey, tapi…
- Bagaimana dengan projek Claudel?
1187
01:08:19,875 --> 01:08:21,166
Ini pun ia.
1188
01:08:29,791 --> 01:08:30,750
Tengok.
1189
01:08:32,250 --> 01:08:33,916
"Rima"? Saya tak pernah dengar.
1190
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
Ia menaja pasukan bola keranjang
datuk saya.
1191
01:08:36,083 --> 01:08:38,041
- Ia dah tak wujud lagi.
- Kasut yang bagus.
1192
01:08:38,125 --> 01:08:41,958
Macam Jordan One, tapi lebih vintaj.
1193
01:08:42,041 --> 01:08:44,041
Bagaimana sekarang?
Cuba nasib di eBay?
1194
01:08:44,125 --> 01:08:46,125
"Cuba nasib"? Awak serius?
1195
01:08:46,791 --> 01:08:49,416
Awak tahu apa?
Model ini, kita akan ulang pengeluaran.
1196
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Macam Stan Smith.
Semua orang mahukannya. Ini kasut kultus.
1197
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Hentikan idea bodoh awak itu.
1198
01:08:55,416 --> 01:08:57,916
Adakah ayah awak jutawan?
1199
01:08:58,666 --> 01:08:59,875
Betul cakap awak.
1200
01:08:59,958 --> 01:09:01,958
Mari kita bawa beca sahaja.
1201
01:09:04,000 --> 01:09:05,333
Biar saya fikir.
1202
01:09:05,416 --> 01:09:06,791
Saya ada idea yang lebih baik.
1203
01:09:08,208 --> 01:09:10,541
Kita ambil model ini, keluarkan semula
1204
01:09:10,625 --> 01:09:13,208
dan penuhi pasaran, seperti Stan Smith.
1205
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Ia akan kuasai pasaran.
1206
01:09:15,750 --> 01:09:17,166
- Kelakarnya.
- Apa?
1207
01:09:17,250 --> 01:09:19,958
Menggunakan kata-kata saya.
Awak guna perkataan yang sama.
1208
01:09:20,041 --> 01:09:21,708
Dengan loghat Marseille.
1209
01:09:21,791 --> 01:09:25,208
Tak ada. Saya tak dengar pun.
Saya teringat idea lama saya.
1210
01:09:25,291 --> 01:09:27,083
Awak anggap ia idea awak?
1211
01:09:27,666 --> 01:09:29,041
- Cukup.
- Awak serius?
1212
01:09:29,125 --> 01:09:31,166
Awak sama macam Steve Jobs.
1213
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
- Ia bukan idea awak.
- Saya dah cakap.
1214
01:09:33,333 --> 01:09:35,833
Idea Stan Smith itu! Awak serius?
1215
01:09:35,916 --> 01:09:38,000
- Seperti Steve Jobs.
- Hentikannya.
1216
01:09:38,083 --> 01:09:41,333
- Awak berpura-pura.
- Saya ada idea ini beberapa minggu lalu.
1217
01:09:51,291 --> 01:09:52,250
Helo.
1218
01:09:54,041 --> 01:09:55,583
Selamat bertemu, Francis.
1219
01:09:56,666 --> 01:09:58,250
Apa awak buat di sini?
1220
01:09:59,250 --> 01:10:00,500
Bagaimana awak cari kami?
1221
01:10:01,791 --> 01:10:03,750
Saya buat siasatan kecil…
1222
01:10:03,833 --> 01:10:06,625
Awak tahu kawan awak, Ferruccio?
1223
01:10:06,708 --> 01:10:10,041
Dia patut lebih berhati-hati.
Dia mudah diekori.
1224
01:10:18,333 --> 01:10:19,916
Saya dah faham sekarang.
1225
01:10:20,916 --> 01:10:24,208
Awak nak ajar anak-anak awak, bukan?
1226
01:10:25,458 --> 01:10:26,625
Apa yang awak mahu?
1227
01:10:26,708 --> 01:10:28,541
Cuba bayangkan
1228
01:10:28,625 --> 01:10:31,291
jika anak-anak awak tahu penyamaran awak?
1229
01:10:32,833 --> 01:10:35,000
Saya tak pasti awak akan dimaafkan.
1230
01:10:36,833 --> 01:10:40,166
Hati-hati. Orang yang lebih berbahaya
pernah cuba peras ugut saya.
1231
01:10:41,333 --> 01:10:43,166
Saya tak mahu ugut awak.
1232
01:10:43,708 --> 01:10:45,916
Saya takkan berani buat begitu.
1233
01:10:46,666 --> 01:10:47,708
Takkan.
1234
01:10:48,250 --> 01:10:50,000
Betul, ayah mentua?
1235
01:10:50,083 --> 01:10:52,916
Saya datang untuk jumpa Stella
dan bantu awak.
1236
01:10:53,500 --> 01:10:55,916
- Berapa?
- Kenapa awak cakap begitu?
1237
01:10:56,875 --> 01:10:59,708
Untuk keluar daripada hidup anak saya.
Berapa?
1238
01:10:59,791 --> 01:11:01,958
- Apa?
- Awak cuma nak duit saya.
1239
01:11:05,416 --> 01:11:07,291
Awak lukakan perasaan saya, Francis.
1240
01:11:07,958 --> 01:11:11,375
Disebabkan saya,
awak boleh keluar dari masalah ini.
1241
01:11:11,958 --> 01:11:14,458
Awak cakap tentang duit dengan saya? Awak?
1242
01:11:15,708 --> 01:11:17,125
Fikirkan anak-anak awak.
1243
01:11:17,875 --> 01:11:19,333
Mereka dah banyak menderita.
1244
01:11:19,416 --> 01:11:21,666
Kematian mak mereka. Ketiadaan awak.
1245
01:11:23,958 --> 01:11:27,333
Jangan beri mereka alasan lain
untuk tak percaya apa-apa.
1246
01:11:29,458 --> 01:11:31,708
Daki bukit, awak tingkatkan usaha.
1247
01:11:31,791 --> 01:11:34,125
Saya dah ada otot di betis! Lihat.
1248
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Benar-benar ada!
1249
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Tepat pada masanya.
1250
01:11:38,666 --> 01:11:41,125
- Juan Carlos, apa awak buat di sini?
- Sayang!
1251
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
Sayang, saya tahu semuanya.
1252
01:11:44,875 --> 01:11:46,250
Saya di sini kini.
1253
01:11:47,875 --> 01:11:49,375
Kami terlepas sesuatu?
1254
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
Saya dah siapkan atas. Ia berjaya.
1255
01:11:53,291 --> 01:11:55,291
- Juan Carlos?
- Secara peribadi.
1256
01:11:56,125 --> 01:11:59,000
Dengar baik-baik!
Semua masalah awak dah selesai.
1257
01:11:59,458 --> 01:12:00,708
Kesemuanya.
1258
01:12:00,791 --> 01:12:03,666
Saya dah pinjamkan
harta tanah saya di Argentina
1259
01:12:03,750 --> 01:12:05,416
untuk bayar hutang awak.
1260
01:12:05,500 --> 01:12:08,000
- Maksudnya?
- Awak boleh pulang.
1261
01:12:08,083 --> 01:12:09,250
Tak mungkin.
1262
01:12:10,333 --> 01:12:13,541
- Akaun kami?
- Dicairkan. Wang bukan masalah lagi.
1263
01:12:14,208 --> 01:12:15,458
Betulkah?
1264
01:12:16,833 --> 01:12:18,375
Kenapa ayah diam?
1265
01:12:19,708 --> 01:12:21,250
Emosi.
1266
01:12:21,333 --> 01:12:24,708
Tunggu. Saya benar-benar tak faham.
Semua itu benar?
1267
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
- Betul katanya.
- Betulkah?
1268
01:12:34,458 --> 01:12:35,791
Saya amat suka dia!
1269
01:12:37,083 --> 01:12:38,208
Baguslah!
1270
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
- Kita kaya!
- Ayah, kita kaya!
1271
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
Kita kaya!
1272
01:12:45,166 --> 01:12:47,416
- Saya tunggu di luar.
- Saya bau wang.
1273
01:12:47,500 --> 01:12:49,458
- Bau macam duit, bukan?
- Ya!
1274
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
Champagne! Alamak.
1275
01:12:53,458 --> 01:12:55,250
Ayuh. Kita tak tidur di sini!
1276
01:12:55,333 --> 01:12:56,500
Mari pergi, sayang.
1277
01:13:04,916 --> 01:13:06,875
Cepat, ayah.
1278
01:13:46,708 --> 01:13:48,416
Tuhanku, cantiknya ia.
1279
01:13:49,375 --> 01:13:51,500
Puteriku, mereka tak cederakan awak?
1280
01:13:51,583 --> 01:13:53,000
Sayangku.
1281
01:13:56,083 --> 01:13:57,833
- Sayang.
- Kulit awak sangat lembut!
1282
01:13:57,916 --> 01:13:59,833
Dah lama kita tunggu saat ini.
1283
01:13:59,916 --> 01:14:01,833
- Kita akan berkahwin.
- Saya rindu ia.
1284
01:14:03,208 --> 01:14:04,541
- Ayuh.
- Sayang.
1285
01:14:05,166 --> 01:14:06,333
Saya cinta awak.
1286
01:14:37,583 --> 01:14:39,416
Mereka akan marahkan saya.
1287
01:14:40,250 --> 01:14:42,666
Namun si bajingan Juan Carlos itu betul.
1288
01:14:42,750 --> 01:14:44,583
Bagaimana mereka nak hadapi dunia
1289
01:14:44,666 --> 01:14:47,208
jika mereka tak percayakan ayah sendiri?
1290
01:14:47,291 --> 01:14:49,958
Mereka lebih kuat
daripada sangkaan awak, Francis.
1291
01:14:50,041 --> 01:14:51,166
Istilah nama pertama?
1292
01:14:51,250 --> 01:14:53,416
Saya selalu buat begitu
dalam fikiran saya.
1293
01:14:53,500 --> 01:14:55,458
Mungkin saya boleh buat begitu kini.
1294
01:14:57,333 --> 01:14:58,791
Awak perlu beritahu mereka.
1295
01:14:58,875 --> 01:15:02,000
Awak tak boleh biarkan puteri saya
kahwini si tak guna itu.
1296
01:15:02,750 --> 01:15:04,375
Mereka takkan maafkan saya.
1297
01:15:04,458 --> 01:15:07,041
Perbuatan awak memang teruk.
1298
01:15:07,125 --> 01:15:08,583
Tindakan awak agak keterlaluan.
1299
01:15:09,250 --> 01:15:12,291
Namun di sebaliknya,
ia berasaskan kasih sayang.
1300
01:15:12,375 --> 01:15:14,083
Mereka akan faham itu nanti.
1301
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
- Saya takkan hidup selamanya.
- Tepat sekali. Jadi beritahu mereka.
1302
01:15:23,041 --> 01:15:27,333
Hubungi anak-anak. Saya nak jumpa mereka.
Saya akan beritahu perkara sebenar.
1303
01:15:27,833 --> 01:15:30,500
- Awak yakin tentang perkara ini?
- Ya.
1304
01:15:37,833 --> 01:15:39,083
Helo.
1305
01:15:39,166 --> 01:15:40,958
Boleh beritahu saya kita nak ke mana?
1306
01:15:41,500 --> 01:15:43,083
Kita akan berkahwin.
1307
01:15:43,583 --> 01:15:46,333
- Kita nak ke mana?
- Berkahwin. Sekarang.
1308
01:15:47,875 --> 01:15:49,625
Tunggu. Tidak.
1309
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Ayah saya, adik-beradik saya.
Tak. Awak dah beritahu mereka?
1310
01:15:52,708 --> 01:15:55,958
Usah risau. Itu nanti saja.
Kita akan buat majlis besar.
1311
01:15:56,041 --> 01:16:00,208
Yang lebih penting
adalah hati kita berdua.
1312
01:16:00,291 --> 01:16:03,125
Dalam detik yang ringkas dan sejati.
1313
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Dalam budaya Argentina.
1314
01:16:15,333 --> 01:16:16,666
Stella, baik.
1315
01:16:17,541 --> 01:16:19,541
Ini hari terbaik dalam hidup kita.
1316
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Mari. Baik.
1317
01:16:22,666 --> 01:16:24,000
Baik.
1318
01:16:28,041 --> 01:16:30,166
- Baik.
- Tunggu. Ayah telefon.
1319
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
Biarkan. Kita akan beri dia kejutan.
1320
01:16:33,666 --> 01:16:35,666
- Hola, Francis.
- Juan Carlos?
1321
01:16:36,291 --> 01:16:38,500
Beri Stella. Saya nak cakap dengan dia.
1322
01:16:39,291 --> 01:16:42,250
Ada sedikit masalah, Francis.
Kami di dewan bandar.
1323
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Apa awak buat di sana?
1324
01:16:44,166 --> 01:16:46,666
Apa awak nak kami buat di dewan bandar?
1325
01:16:46,750 --> 01:16:49,708
Dia di dewan bandar.
Mereka akan berkahwin.
1326
01:16:50,166 --> 01:16:51,875
Dengar. Bukan begini caranya.
1327
01:16:51,958 --> 01:16:54,250
Dengar sini.
Saya akan beritahu dia segala-galanya.
1328
01:16:54,333 --> 01:16:56,833
Faham?
Saya akan beritahu semuanya.
1329
01:16:56,916 --> 01:16:59,958
Terima kasih, saya terharu.
Saya akan sampaikannya.
1330
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
Panggil anak saya!
1331
01:17:01,791 --> 01:17:03,875
Jumpa malam ini untuk makan malam.
1332
01:17:03,958 --> 01:17:05,250
Dengan sambutan yang hebat.
1333
01:17:05,333 --> 01:17:07,000
Ia bukan lagi kejutan, tapi…
1334
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Saya takkan biar awak lakukannya!
Saya akan datang!
1335
01:17:10,625 --> 01:17:12,416
- Saya akan pergi!
- Apa yang berlaku?
1336
01:17:12,500 --> 01:17:14,916
- Emosi!
- Dia anak saya. Saya sayang dia.
1337
01:17:15,000 --> 01:17:16,666
Saya sayang awak juga. Saya juga.
1338
01:17:16,750 --> 01:17:18,541
Dia kata dia sayang awak?
1339
01:17:18,625 --> 01:17:21,666
- Dia kata dia sayang awak?
- Dia begitu teruja.
1340
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Dia terlalu berdebar-debar. Menakjubkan.
1341
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Lebih baik matikannya. Begitulah.
1342
01:17:26,166 --> 01:17:28,000
Si tak guna itu letak telefon.
1343
01:17:30,458 --> 01:17:32,541
Philippe dan Alexandre di bawah.
1344
01:17:32,625 --> 01:17:33,833
Saya akan terus ke sana.
1345
01:17:36,958 --> 01:17:38,083
Maafkan saya.
1346
01:17:38,625 --> 01:17:40,166
- Helo.
- Helo.
1347
01:17:41,833 --> 01:17:43,125
Maaf.
1348
01:17:44,333 --> 01:17:45,625
Boleh kita mulakan?
1349
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Helo.
1350
01:17:55,250 --> 01:17:56,125
Helo.
1351
01:17:58,458 --> 01:17:59,875
Sebagai Timbalan Datuk Bandar,
1352
01:18:00,833 --> 01:18:02,791
saya gembira mengalu-alukan awak.
1353
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Apa yang berlaku?
1354
01:18:05,416 --> 01:18:08,583
Adik kamu akan buat benda yang bodoh.
1355
01:18:09,250 --> 01:18:11,958
- Benda bodoh apa?
- Dia akan berkahwin.
1356
01:18:12,791 --> 01:18:14,333
Berkahwin? Apa, sekarang?
1357
01:18:16,833 --> 01:18:18,666
Jadi, perkahwinan yang berjaya
1358
01:18:19,291 --> 01:18:21,041
bermula, tentunya
1359
01:18:21,125 --> 01:18:23,041
dengan mengetahui cara berkomunikasi.
1360
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
Juga,
1361
01:18:25,833 --> 01:18:27,750
mengetahui cara mendengar.
1362
01:18:29,916 --> 01:18:32,541
Bagi saya,
awak boleh bayangkan ia tak mudah.
1363
01:18:33,083 --> 01:18:35,000
Nasib baik isteri saya tak buta.
1364
01:18:36,083 --> 01:18:37,000
Ayuh.
1365
01:18:37,083 --> 01:18:38,458
- Baik.
- Teruskannya.
1366
01:18:39,000 --> 01:18:40,041
Tolong.
1367
01:18:41,375 --> 01:18:43,583
Kenapa ayah nak halang perkahwinan?
1368
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Tolong cakap sesuatu!
1369
01:18:49,500 --> 01:18:53,291
Jadi, awak berkahwin di bawah
rejim harta tanah bersama, betul?
1370
01:18:53,375 --> 01:18:54,291
Apa maksudnya?
1371
01:18:54,375 --> 01:18:57,291
Maksudnya,
setiap harta saya adalah milik awak.
1372
01:18:57,375 --> 01:18:59,375
Serta sebaliknya.
1373
01:19:11,166 --> 01:19:12,083
Sila berdiri.
1374
01:19:14,750 --> 01:19:15,791
Teruskan saja.
1375
01:19:18,166 --> 01:19:21,083
Stella Bartek, dilahirkan di Monaco,
sudikah awak terima…
1376
01:19:22,500 --> 01:19:23,958
Kevin Lepoutre,
1377
01:19:24,416 --> 01:19:26,000
- lahir di…
- Kevin Lepoutre?
1378
01:19:27,708 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre?
1379
01:19:29,333 --> 01:19:32,458
Saya faham kekeliruan ini.
Biar saya jelaskan.
1380
01:19:32,541 --> 01:19:33,750
Ayah saya…
1381
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Dia terpaksa lari daripada diktator.
1382
01:19:43,416 --> 01:19:46,333
Dia orang yang dikehendaki,
jadi kami tukar nama.
1383
01:19:47,250 --> 01:19:49,333
- Itu saja.
- Masih tak jelas.
1384
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Stella, awak meragui saya?
1385
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
Selepas semua yang saya buat untuk awak?
Untuk keluarga awak?
1386
01:19:56,041 --> 01:19:57,250
Untuk ayah awak?
1387
01:19:58,458 --> 01:19:59,291
Hei.
1388
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Sayang…
1389
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
Tunggu!
1390
01:20:14,750 --> 01:20:16,291
Cik Bartek,
1391
01:20:18,041 --> 01:20:20,375
awak terima Encik Lepoutre
sebagai suami awak?
1392
01:20:20,458 --> 01:20:22,000
Bayangkan "Del Potro."
1393
01:20:23,833 --> 01:20:24,833
Ya?
1394
01:20:25,375 --> 01:20:26,250
Tidak?
1395
01:20:29,208 --> 01:20:30,375
Tidak!
1396
01:20:30,458 --> 01:20:32,041
Stella, jangan.
1397
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Ayah?
1398
01:20:33,250 --> 01:20:34,625
Kamu tak boleh berkahwin.
1399
01:20:35,125 --> 01:20:35,958
Bukan dengan dia.
1400
01:20:37,916 --> 01:20:40,208
- Kenapa?
- Dia cuma mahu duit kamu.
1401
01:20:41,208 --> 01:20:44,583
Dia jual tanahnya di Argentina
untuk bantu kita. Itu tak benar?
1402
01:20:44,666 --> 01:20:46,791
- Ya.
- Dia tak pernah jual apa-apa.
1403
01:20:47,708 --> 01:20:49,083
Kita tak perlu dibantu.
1404
01:20:50,250 --> 01:20:51,250
Saya tak faham.
1405
01:20:51,333 --> 01:20:54,333
- Kami pun sama, ayah.
- Kami tak faham.
1406
01:20:55,625 --> 01:20:57,291
Tiada penggelapan wang.
1407
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
Akaun kita tak pernah dibekukan.
1408
01:21:02,750 --> 01:21:04,166
Aset kita tak pernah dirampas.
1409
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
- Apa?
- Namun, ayah…
1410
01:21:05,916 --> 01:21:09,250
Kita di rumah.
Kita nampak polis ambil kereta saya.
1411
01:21:09,333 --> 01:21:10,541
Itu cuma lakonan.
1412
01:21:11,166 --> 01:21:13,458
- Semuanya dirancang.
- Oleh siapa?
1413
01:21:16,291 --> 01:21:17,375
Oleh ayah.
1414
01:21:19,833 --> 01:21:23,000
Kamu tak boleh kahwini dia.
Dia cuba ugut ayah.
1415
01:21:23,083 --> 01:21:25,083
- Dia tak pernah cintakan kamu.
- Stella…
1416
01:21:25,166 --> 01:21:26,708
Itulah kebenarannya. Ayah sumpah.
1417
01:21:31,875 --> 01:21:34,250
Cik, mahu teruskan perkahwinan ini?
1418
01:21:37,000 --> 01:21:37,958
Tidak.
1419
01:21:43,583 --> 01:21:44,583
Okey.
1420
01:21:51,541 --> 01:21:52,708
Awak tahu, Francis…
1421
01:21:53,500 --> 01:21:54,625
Awak tahu, Francis…
1422
01:21:56,583 --> 01:21:58,916
Saya mungkin kehilangan anak awak,
tapi awak…
1423
01:21:59,416 --> 01:22:02,791
- Awak akan kehilangan anak-anak awak.
- Awak khinzir. Penipu!
1424
01:22:05,916 --> 01:22:07,208
Selamat tinggal!
1425
01:22:12,458 --> 01:22:13,416
Maafkan saya.
1426
01:22:14,875 --> 01:22:17,291
Ayah memang tak pedulikan kami.
1427
01:22:18,791 --> 01:22:22,041
- Kenapa ayah buat semua itu?
- Sebab ia amat perlu.
1428
01:22:23,291 --> 01:22:25,125
Kamu nampak cara hidup kamu?
1429
01:22:26,375 --> 01:22:28,458
Kamu fikir diri kamu revolusioner.
1430
01:22:28,541 --> 01:22:29,833
Kamu pemalas,
1431
01:22:29,916 --> 01:22:32,583
tak mampu kekal di sebuah sekolah
walau selama dua bulan.
1432
01:22:33,541 --> 01:22:34,458
Kamu,
1433
01:22:34,541 --> 01:22:38,000
buang duit untuk idea bodoh kamu.
Apa yang lebih teruk,
1434
01:22:38,500 --> 01:22:40,083
ayah biarkan kamu.
1435
01:22:40,833 --> 01:22:42,583
Kamu pula sayang ayah,
1436
01:22:42,666 --> 01:22:45,708
kamu terlalu dimanjakan.
1437
01:22:46,208 --> 01:22:47,875
Ayah akur segala permintaan kamu.
1438
01:22:47,958 --> 01:22:49,958
Sedia mengahwini si dungu
1439
01:22:50,041 --> 01:22:52,375
yang mewakili semua kebencian ayah.
1440
01:22:54,291 --> 01:22:55,791
Begitulah pandangan ayah?
1441
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
Tidak.
1442
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Tidak lagi.
1443
01:23:07,208 --> 01:23:08,958
Saya tak nak jumpa ayah lagi.
1444
01:23:15,416 --> 01:23:16,708
Lupakan kami, ayah.
1445
01:23:44,916 --> 01:23:49,333
{\an8}SEMBILAN BULAN KEMUDIAN
1446
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Cerahnya.
1447
01:23:56,166 --> 01:23:57,708
Ya, cerah.
1448
01:23:58,250 --> 01:24:00,125
Saya juga rasa tertekan.
1449
01:24:13,708 --> 01:24:15,250
Surat daripada anak-anak.
1450
01:24:26,333 --> 01:24:27,416
Marguerite…
1451
01:24:29,250 --> 01:24:31,458
Satu lagi cek sewa rumah.
1452
01:24:36,875 --> 01:24:38,458
Awak buat apa hari ini?
1453
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
Mesyuarat tapak pembinaan di Avignon.
Sejak bila awak peduli?
1454
01:24:45,833 --> 01:24:48,416
Hari ini penting. Saya fikir mungkin…
1455
01:24:48,500 --> 01:24:51,041
Okey, Marguerite! Sediakan baju saya.
1456
01:24:51,875 --> 01:24:53,041
Baiklah, tuan.
1457
01:25:04,583 --> 01:25:06,458
Kita uruskannya dengan baik.
1458
01:25:09,000 --> 01:25:11,500
Bukan selalu keuntungan begitu berlaku.
1459
01:25:13,458 --> 01:25:14,625
Awak tak gembira?
1460
01:25:15,416 --> 01:25:16,916
Ya. Saya gembira.
1461
01:25:20,625 --> 01:25:22,041
Kenapa awak keluar lebuh raya?
1462
01:25:22,125 --> 01:25:23,541
Saya silap jalan.
1463
01:25:23,625 --> 01:25:25,833
Masuk semula lebuh raya. Kenapa keluar?
1464
01:25:25,916 --> 01:25:28,750
Tak, saya tahu jalan pintas. Tak apa.
1465
01:25:29,541 --> 01:25:31,166
Jangan risau.
1466
01:25:40,166 --> 01:25:42,000
Untuk seratus pasang, tak boleh.
1467
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
Tidak, awak perlu ambil
sekurang-kurangnya 200.
1468
01:25:44,708 --> 01:25:47,291
- Mari lihat siapa pakai Rima!
- Sekejap.
1469
01:25:47,375 --> 01:25:50,458
Wah, Kanye West!
Bagaimana awak buat begitu?
1470
01:25:50,541 --> 01:25:51,458
Ini gila!
1471
01:25:52,000 --> 01:25:53,250
Kita bekerja keras!
1472
01:25:53,333 --> 01:25:55,500
Semua sukakannya.
Orang Perancis, orang Amerika.
1473
01:25:55,583 --> 01:25:58,791
- Gilbert Montagné kata, "Wah."
- Pasti ia bukan "Di mana"?
1474
01:25:59,833 --> 01:26:01,541
Memang bagus.
1475
01:26:01,625 --> 01:26:02,791
Ya, Encik Solaro.
1476
01:26:03,333 --> 01:26:06,333
- Jika awak kata 200, kita boleh teruskan.
- Helo, semua.
1477
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
Okey?
1478
01:26:07,458 --> 01:26:09,375
- Saya nak, tapi…
- Awak okey?
1479
01:26:09,458 --> 01:26:11,541
…saya perlu buat untuk semua juga.
Cukup!
1480
01:26:11,625 --> 01:26:12,958
Jangan merokok dalam rumah.
1481
01:26:13,750 --> 01:26:15,041
Ayuh.
1482
01:26:15,125 --> 01:26:17,875
Saya tak boleh.
Saya tak boleh keluarkan 100 pasang.
1483
01:26:18,375 --> 01:26:20,833
Bersepah. Saya minta awak kemaskan.
1484
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
Kami akan letak di bilik awak.
1485
01:26:22,958 --> 01:26:24,291
- Apa?
- Biasalah.
1486
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Sudah sebulan kami tunggu gudang awak.
1487
01:26:26,791 --> 01:26:30,291
Saya tak boleh berada di semua tempat.
Saya perlu siapkan tugas Pn. Renard.
1488
01:26:30,375 --> 01:26:34,291
Nampaknya awak ambil masa yang lama
untuk buat "sentuhan akhirnya".
1489
01:26:35,916 --> 01:26:37,875
Dia nak berasmara dengannya!
1490
01:26:37,958 --> 01:26:39,875
Tidak, bukan awak, Encik Solaro.
1491
01:26:40,666 --> 01:26:41,750
Si dungu ini.
1492
01:26:42,791 --> 01:26:44,791
- Kita mulakan dengan 200 pasang?
- Dua?
1493
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Sempurna. Kita akan lakukannya.
1494
01:26:47,041 --> 01:26:50,083
Ia tempahan yang kecil,
tapi permulaan yang baik.
1495
01:26:50,166 --> 01:26:52,166
- Saya bawa kek.
- Awak buatnya?
1496
01:26:52,250 --> 01:26:54,791
Kami akan hantar kepada awak di Belgium.
1497
01:26:54,916 --> 01:26:57,333
Saya akan hantar invois.
Kami akan sahkannya.
1498
01:26:57,416 --> 01:26:59,875
Gembira berurusan dengan awak.
1499
01:27:00,458 --> 01:27:02,000
Bagus. Sayang awak.
1500
01:27:02,083 --> 01:27:03,708
Tak. Terima kasih.
1501
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
Selamat tinggal.
1502
01:27:06,041 --> 01:27:07,375
- Pesanan 200 pasang!
- Bagus!
1503
01:27:08,083 --> 01:27:09,958
Itu dia! Apa yang awak bawa?
1504
01:27:10,041 --> 01:27:11,541
Ia nampak menjijikkan. Ayuh!
1505
01:27:22,500 --> 01:27:25,833
Maaf, nampaknya saya sudah sesat.
1506
01:27:31,083 --> 01:27:32,625
Ya. Saya pun rasa begitu.
1507
01:27:37,833 --> 01:27:40,250
Ada bunga di dalam but.
1508
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
Teruskan!
1509
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
Kita akan fikirkan sesuatu.
1510
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Bagaimana dengan bacaan kamu?
1511
01:28:11,333 --> 01:28:14,458
Saya baru tandatangan sewa beli.
Ia berjalan lancar.
1512
01:28:14,541 --> 01:28:16,666
Awak tak boleh makan secara percuma.
1513
01:28:17,166 --> 01:28:18,583
Gelembung udara…
1514
01:28:19,958 --> 01:28:21,250
Helo, anak-anak.
1515
01:28:26,875 --> 01:28:28,541
Ayah berada di kawasan ini, jadi…
1516
01:28:31,875 --> 01:28:33,625
Selamat hari jadi, sayang.
1517
01:28:45,750 --> 01:28:47,708
Rumah ini nampak cantik.
1518
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Baiklah…
1519
01:28:57,500 --> 01:28:58,583
Selamat tinggal.
1520
01:29:19,875 --> 01:29:23,041
Ayah kenal seseorang
yang cuba mengajar anak-anaknya.
1521
01:29:24,750 --> 01:29:26,208
Namun dia juga dapat pengajaran.
1522
01:29:50,291 --> 01:29:51,333
Ayah!
1523
01:29:57,625 --> 01:30:00,083
Mahu masuk? Kami buat roti dengan minyak.
1524
01:30:07,833 --> 01:30:09,166
Syabas!
1525
01:31:10,916 --> 01:31:13,166
Helo, Sophie? Ini Dimitri.
1526
01:31:17,291 --> 01:31:19,458
Okey, dia. Itu dia.
1527
01:31:20,625 --> 01:31:22,625
Tak mengapa. Budak kaya.
1528
01:31:31,041 --> 01:31:31,958
Helo, Jacques?
1529
01:31:32,666 --> 01:31:33,666
Ini Patrick.
1530
01:31:34,375 --> 01:31:35,333
Hai.
1531
01:31:36,041 --> 01:31:38,916
Saya nampak di Facebook
awak di Selatan Perancis.
1532
01:31:40,125 --> 01:31:42,125
Mungkin kita boleh minum bersama?
1533
01:31:42,208 --> 01:31:44,375
Hebatnya! Menarik.
1534
01:31:44,458 --> 01:31:46,083
Jumpa di sana. Okey.
1535
01:35:12,500 --> 01:35:17,500
Terjemahan sari kata oleh Fhaezah Wan