1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:06,541 --> 00:01:08,875
NETFLIX SUNAR
4
00:01:26,166 --> 00:01:27,458
Monaco,
5
00:01:27,541 --> 00:01:31,958
eski adıyla Hercules Monoecus
olarak bilinen bağımsız bir devlet.
6
00:01:33,166 --> 00:01:35,458
Küçük balıkçı limanının
çevresine kurulmuştur.
7
00:01:35,541 --> 00:01:37,833
Yerel el sanatlarıyla ünlüdür.
8
00:01:37,916 --> 00:01:43,208
Monaco'lular sahiciliğin
ve sadeliğin değerlerini korumuştur.
9
00:01:43,291 --> 00:01:46,000
Selam şekerler!
Alışveriş günümüz devam ediyor.
10
00:01:46,083 --> 00:01:49,416
Sıradaki durak Gucci!
11
00:01:55,958 --> 00:01:58,458
Jean-Charles, Gucci dedim.
12
00:02:03,958 --> 00:02:05,041
Şimdi geldik.
13
00:02:06,083 --> 00:02:09,166
Monaco, bu göz alıcı manzara,
14
00:02:09,250 --> 00:02:10,458
bu cemiyet ruhu,
15
00:02:10,541 --> 00:02:14,250
basit zevklerin tadını çıkarmak için
bir araya gelinen yer.
16
00:02:14,333 --> 00:02:16,458
Zevkli anların birlikte yaşandığı…
17
00:02:17,208 --> 00:02:20,041
Nerede o?
18
00:02:20,125 --> 00:02:21,583
Beraberliklerin de.
19
00:02:24,666 --> 00:02:27,291
Bunlar yerel geleneklere
sahip çıkan gençler.
20
00:02:27,375 --> 00:02:29,750
Sağlıklı, aktif yaşam tarzlarıyla
21
00:02:29,833 --> 00:02:31,541
iş dünyalarını dengeliyorlar.
22
00:02:32,208 --> 00:02:33,125
Beş avro eksik.
23
00:02:33,791 --> 00:02:36,333
Beş avro mu?
Siz taksiciler nasılsınız biliyor musun?
24
00:02:37,208 --> 00:02:39,708
Bu yüzden. Sonra da şaşırıyorsunuz.
25
00:02:39,791 --> 00:02:42,500
Gençler bütün gece çalıştıktan sonra
26
00:02:42,583 --> 00:02:44,708
günün erken saatlerinde görülür.
27
00:02:44,791 --> 00:02:47,916
{\an8}Babamın yatı nerede? Yat?
28
00:02:49,458 --> 00:02:51,333
{\an8}Kapı kendi kendine açılıyor mu?
29
00:02:51,416 --> 00:02:53,208
{\an8}Büyük bir espresso,
30
00:02:53,291 --> 00:02:56,291
{\an8}taze guava suyu
ve bir tutam zencefil istiyorum.
31
00:02:56,916 --> 00:02:58,083
Monaco.
32
00:02:58,166 --> 00:03:03,166
Kendini hiçbir şeyden mahrum bırakmadan
yaşamaya çalışanların küçük, şık cenneti.
33
00:03:11,166 --> 00:03:13,625
…sonunda ruhsatına kavuştu.
34
00:03:13,708 --> 00:03:18,166
İşin başında da güzel bölgemizin
en büyük girişimcilerinden biri,
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Francis Bartek var.
36
00:03:20,875 --> 00:03:22,791
Fotoğraf için bu tarafa bakın lütfen.
37
00:03:22,875 --> 00:03:24,875
-Bay Bartek.
-Bay Bartek. Sağ olun.
38
00:03:33,458 --> 00:03:35,708
Bu akşam yüzünden gerginsin.
39
00:03:36,291 --> 00:03:38,583
Doğum günü için neden gergin olayım?
40
00:03:38,666 --> 00:03:41,833
Geçen sene Stella az kalsın
ikram şirketinin elemanını boğuyordu.
41
00:03:41,916 --> 00:03:43,166
Evet
42
00:03:43,250 --> 00:03:46,916
ama beyaz temalı partide
roze şampanya ikram etti aptal.
43
00:03:47,625 --> 00:03:49,666
Kesinlikle. Öyle baktığında…
44
00:03:49,750 --> 00:03:53,000
Ferruccio, kendi başına çocuk yetiştir,
sonra konuşuruz.
45
00:03:53,583 --> 00:03:55,125
Neyse ki sıyırdım ondan.
46
00:03:56,708 --> 00:04:00,000
Çok haksızlık ediyorsun.
Stella bir yılda çok değişti.
47
00:04:00,083 --> 00:04:00,916
Olgunlaştı.
48
00:04:01,541 --> 00:04:03,666
İstediğim şey kesinlikle bu değildi.
49
00:04:05,583 --> 00:04:07,833
Korkunç. Hâlime bakın!
50
00:04:09,833 --> 00:04:11,791
Böyle bir şeyi asla istemem!
51
00:04:12,916 --> 00:04:14,458
Aptal kuaför!
52
00:04:15,958 --> 00:04:18,083
Juan Carlos, aşkım!
53
00:04:18,166 --> 00:04:19,166
Juan Carlos!
54
00:04:19,250 --> 00:04:21,791
-Aşkım, korkunç!
-Ne oldu aşkım?
55
00:04:22,875 --> 00:04:25,375
Bak bana ne yaptı! Şeklim kaydı!
56
00:04:25,458 --> 00:04:27,208
Şeklin mi kaydı? Güzelsin.
57
00:04:28,250 --> 00:04:31,000
Yanaklarımı tombik gösteriyor. Çirkin!
58
00:04:31,083 --> 00:04:32,291
Meditasyondayım.
59
00:04:32,375 --> 00:04:34,708
-Bana iki dakika ver.
-Affedersin aşkım.
60
00:04:35,375 --> 00:04:36,291
Affedersin.
61
00:04:38,083 --> 00:04:38,916
Siktir.
62
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Bir dakika sakinleşmeliyim.
63
00:04:43,625 --> 00:04:44,791
Sinir krizi geçireceğim.
64
00:04:54,458 --> 00:04:56,958
Selam baba. Vaftiz baba.
Konuşabilir miyiz?
65
00:04:57,041 --> 00:04:59,041
Kısa olsun. Toplantıdayız.
66
00:04:59,125 --> 00:05:00,666
Kısa olacak. Merak etme.
67
00:05:00,750 --> 00:05:02,750
-Yüzyılın fikrini buldum.
-Yine mi?
68
00:05:03,458 --> 00:05:04,416
Niye çorapla bu?
69
00:05:05,458 --> 00:05:06,375
-Ne bileyim?
-Tamam.
70
00:05:07,416 --> 00:05:10,458
Yeni ayakkabı almanın en kötü yanı ne?
71
00:05:10,541 --> 00:05:12,666
-Mahveder seni. Baba?
-Bilmiyorum.
72
00:05:14,916 --> 00:05:16,625
Ayaklarını acıtması.
73
00:05:17,333 --> 00:05:20,166
800 avroluk ayakkabıların ayağını acıtır.
74
00:05:20,250 --> 00:05:23,875
İlk bir hafta ayakkabı alışana kadar
ördek gibi yürürsün.
75
00:05:23,958 --> 00:05:26,833
Topukların, ayak parmakların su toplar.
76
00:05:26,916 --> 00:05:27,750
Kâbustur.
77
00:05:28,250 --> 00:05:29,083
Çaresi bende.
78
00:05:29,583 --> 00:05:30,708
Victor, rica etsem…
79
00:05:32,333 --> 00:05:35,916
AYAĞINA GÖRE PABUÇ
80
00:05:37,500 --> 00:05:39,083
Ayağına göre pabuç.
81
00:05:40,166 --> 00:05:42,500
Açıklayayım. Biraz soyut.
82
00:05:42,583 --> 00:05:44,500
Gördüğünüz gibi, ayakkabım yok.
83
00:05:44,583 --> 00:05:45,416
Niye yok?
84
00:05:45,500 --> 00:05:48,583
Çünkü benim ayakkabılarımı Victor giyiyor.
85
00:05:48,666 --> 00:05:51,708
Alıştırmak için ayakkabılarımı
bir hafta o giyecek.
86
00:05:51,791 --> 00:05:55,083
Her şeyi düşündüm.
Halı döşeli bir hangar tutuyoruz.
87
00:05:55,166 --> 00:05:59,250
Elemanlar alıyoruz.
Ayakkabıları bir hafta boyunca giyiyorlar.
88
00:05:59,333 --> 00:06:01,291
Haydi. Göster. Yürü. Gördünüz mü?
89
00:06:01,375 --> 00:06:04,666
Ayakkabıları alıştırıyor.
Deriyi duyabiliyor musunuz?
90
00:06:05,250 --> 00:06:08,625
Müşteri bir hafta sonra dönüyor.
"Ayakkabılarım sizde mi?"
91
00:06:08,708 --> 00:06:09,541
"Hayır!
92
00:06:09,625 --> 00:06:12,125
Ayakkabıların yok. Şimdi terlik oldular."
93
00:06:14,125 --> 00:06:17,166
Haydi bakalım!
Bahamalar, mojito, caïpirinha…
94
00:06:17,916 --> 00:06:19,958
-Enteresan.
-Enteresan mı?
95
00:06:20,041 --> 00:06:21,833
Heyecan verici! Bununla kalma!
96
00:06:21,916 --> 00:06:26,416
Yeni iç çamaşırları da
başta yanlarını acıtır.
97
00:06:26,500 --> 00:06:29,750
Burayı mı? Evet, beni de.
Aynen. Bunu geliştirebiliriz.
98
00:06:29,833 --> 00:06:32,250
İç çamaşırlarını bir hafta başkası giyer…
99
00:06:32,833 --> 00:06:35,458
"Sikine Göre Don." Şimdi aklıma geldi!
100
00:06:35,541 --> 00:06:38,750
Bir de şey var,
pencereyi ardına kadar açıyorsun,
101
00:06:38,833 --> 00:06:41,541
paraları alıp dışarıya atıyorsun böyle.
102
00:06:42,250 --> 00:06:43,083
Tutmaz o.
103
00:06:44,958 --> 00:06:48,041
Ne teklif ettiğimi anlamıyorsun.
104
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
-Baba?
-Söyleyecek sözün yok mu?
105
00:06:50,166 --> 00:06:51,708
Haydi ama baba!
106
00:06:52,333 --> 00:06:53,666
Sınırsız bir pazar!
107
00:06:53,750 --> 00:06:56,208
Hepimizin ayakları var! Her ülkede!
108
00:06:56,291 --> 00:06:58,791
Ayağı olmayan birini tanıyor musun? Hayır.
109
00:06:58,875 --> 00:07:00,333
Düşüneceğim.
110
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Bu arada bir iş vereceğim sana.
111
00:07:03,583 --> 00:07:07,583
Bu belgeleri Avignon'a götür.
Bay Noai'yi sor.
112
00:07:07,666 --> 00:07:10,625
Oğlum olduğunu söyle.
Seninle tanıştığına memnun olacak.
113
00:07:10,708 --> 00:07:12,916
Şahsen vereceksin. Yapabilir misin?
114
00:07:13,000 --> 00:07:15,291
-Emin değilim. Göster.
-Tabii ki. Bak.
115
00:07:15,375 --> 00:07:18,000
-Gördün mü?
-Bir kez daha. Emin değilim.
116
00:07:18,083 --> 00:07:19,333
Siktir, karmaşıkmış.
117
00:07:20,375 --> 00:07:21,375
Anlamıyorsun.
118
00:07:21,458 --> 00:07:25,041
Ayakkabıların Zuckerberg'i yerine
Deliveroo kuryesi yaptın beni.
119
00:07:25,125 --> 00:07:26,291
Dinle, Philippe.
120
00:07:26,375 --> 00:07:28,541
Bu iş sana miras kalacak.
121
00:07:28,625 --> 00:07:32,875
Bu türden şeyler yaparak
işleri öğrenmeye başlamalısın.
122
00:07:33,750 --> 00:07:34,583
Tamam.
123
00:07:35,750 --> 00:07:39,375
Seni bu akşam kız kardeşinin
doğum gününde görmeyi bekliyorum.
124
00:07:39,458 --> 00:07:40,416
Tamam, baba.
125
00:07:42,250 --> 00:07:44,500
Bay Philippe, artık çıkarabilir miyim?
126
00:07:44,583 --> 00:07:46,375
Ayakkabı küçük. Ayağımı vurdu.
127
00:07:46,458 --> 00:07:49,583
Sızlanmayı bırak.
Ciddi ol biraz. Düzgün yürümedin.
128
00:07:49,666 --> 00:07:52,208
Düzgün yürüseydin kabul ederlerdi.
129
00:07:52,291 --> 00:07:56,041
-Lütfen ona para vermeyeceğini söyle.
-Tabii ki vermeyeceğim.
130
00:07:56,125 --> 00:07:59,000
Philippe'in fikirlerine
ne kadar harcadığımızı hatırlatayım mı?
131
00:07:59,083 --> 00:08:01,083
Klimalı iç çamaşırı. E-puro.
132
00:08:01,166 --> 00:08:03,750
Onları şımarttığımı biliyorum.
Daha sert olmalıyım.
133
00:08:03,833 --> 00:08:06,333
Zamana ihtiyaçları var.
Annelerini kaybettiler.
134
00:08:06,416 --> 00:08:08,416
Francis, 15 yıl önce öldü o.
135
00:08:08,500 --> 00:08:10,000
Bana dün gibi geliyor.
136
00:08:10,833 --> 00:08:12,875
Sert olabilirim. Alexandre mesela.
137
00:08:13,708 --> 00:08:16,833
Üniversitede bir saat daha
devamsızlık yaparsan paran kesilir, dedim.
138
00:08:17,833 --> 00:08:18,916
Alex…
139
00:08:20,125 --> 00:08:23,333
-Virginie'nin dersi ne zaman bitiriyor?
-Bilmem. Neden?
140
00:08:24,125 --> 00:08:27,375
Ödevimin teslimi geldi.
Ne aşamada olduğunu merak ettim.
141
00:08:28,416 --> 00:08:31,791
Ödevlerini kızım yapıyor,
sen de annesini beceriyorsun, öyle mi?
142
00:08:33,291 --> 00:08:34,708
Her yere yetişemem ya.
143
00:08:35,791 --> 00:08:37,958
Bunun için bir şaplağı hak ettin!
144
00:08:38,875 --> 00:08:40,750
Ne işin var bu külüstürle?
145
00:08:40,833 --> 00:08:42,250
Pantolonun kirlenecek.
146
00:08:44,250 --> 00:08:47,083
-Monaco çok bozdu.
-Al benden de o kadar.
147
00:08:47,166 --> 00:08:50,125
Utanmadan yanıma park etmiş bir de.
148
00:08:51,000 --> 00:08:53,250
Herifin hurdasını çizmemeye çalışalım.
149
00:08:53,333 --> 00:08:55,541
"Ayağına Göre Pabuç"u beğendi mi?
150
00:08:55,625 --> 00:08:58,125
Beğenmez olur mu? Bayıldı! "Vay be!" dedi.
151
00:08:58,208 --> 00:08:59,583
Eğlenelim haydi!
152
00:08:59,666 --> 00:09:01,291
Stella
153
00:09:04,375 --> 00:09:05,541
Stella
154
00:09:07,291 --> 00:09:11,000
Bilirsiniz, hep özlerim izlemeyi,
Güney Amerika bozkırlarında doğan güneşi.
155
00:09:11,083 --> 00:09:14,708
Gitarımı elime alıp
Gaucho'larımla bütün gece şarkı söylemeyi.
156
00:09:17,916 --> 00:09:21,125
Ama gözlerimi
bu şampanya kadehine çevirip kendime
157
00:09:21,208 --> 00:09:25,375
"La tierra de mi madre'mi terk ederken
çok şeyden vazgeçtim" diyorum,
158
00:09:25,458 --> 00:09:27,541
geriye bazı zevkler kalmış olsa da.
159
00:09:29,875 --> 00:09:33,208
En önemlisi de hayatımda olman Stella.
160
00:09:34,750 --> 00:09:37,166
-Ne güzel!
-Kusura bakmayın. Duygulandım.
161
00:09:42,541 --> 00:09:44,708
Çok yavaşlar. İnanamıyorum!
162
00:09:47,291 --> 00:09:48,708
Stella
163
00:09:49,541 --> 00:09:51,500
Neden çekip gittin öyle?
164
00:09:52,666 --> 00:09:54,666
Greyfurt suyu gören oldu mu?
165
00:09:55,375 --> 00:09:58,041
On dakika önce söyledim. Nerede kaldı?
166
00:09:58,125 --> 00:09:59,125
Üzgünüm hanımefendi.
167
00:09:59,208 --> 00:10:01,916
Yazayım mı? Karmaşık geldi galiba.
168
00:10:02,000 --> 00:10:03,375
Hiçbir şey değişmemiş burada.
169
00:10:04,583 --> 00:10:06,416
Matthias? Burada ne işin var?
170
00:10:06,500 --> 00:10:08,375
Teyzem yardım etmemi istedi.
171
00:10:09,833 --> 00:10:11,000
Seni gördüğüme sevindim.
172
00:10:11,083 --> 00:10:13,208
Sana bütün gece hizmet etmek için.
173
00:10:14,791 --> 00:10:16,791
Greyfurt suyunuz hanımefendi.
174
00:10:16,875 --> 00:10:17,833
Teşekkür ederim.
175
00:10:18,458 --> 00:10:20,083
Vitamini kaçmadan iç.
176
00:10:22,000 --> 00:10:24,375
-Bu arada, doğum günün kutlu olsun.
-Teşekkürler.
177
00:10:26,875 --> 00:10:27,833
Aşkım?
178
00:10:27,916 --> 00:10:29,375
Geldim. İzninle.
179
00:10:31,208 --> 00:10:32,458
Tanıyor musun onu?
180
00:10:32,541 --> 00:10:34,583
-Kim o adam?
-Sadece bir garson.
181
00:10:35,583 --> 00:10:37,625
Tamam. Şampanya servisine geçelim.
182
00:10:39,500 --> 00:10:40,333
24.
183
00:10:41,291 --> 00:10:44,416
Küçük Stella'mız bugün 24 yaşında.
İnanabiliyor musun?
184
00:10:45,666 --> 00:10:47,458
Doğduğu günü hatırlıyor musun?
185
00:10:49,041 --> 00:10:50,500
Tabii ki hatırlıyorsun.
186
00:10:53,583 --> 00:10:56,208
Çocukları yetiştirmeyi
becerebilecek miyim, merak ediyorum.
187
00:10:57,791 --> 00:10:59,041
Sen ne diyorsun?
188
00:11:00,916 --> 00:11:02,125
Karşılık veriyor mu?
189
00:11:02,208 --> 00:11:04,208
Ölü kocamla konuştuğumda
190
00:11:04,291 --> 00:11:08,583
bana zam yaptığınızı söylüyorum,
gülümsediğini görüyor gibi oluyorum.
191
00:11:10,375 --> 00:11:11,541
Çok özlüyorum onu.
192
00:11:13,166 --> 00:11:15,166
İsterseniz devreye girebilirim.
193
00:11:16,166 --> 00:11:17,875
Devreye mi? Anlamadım.
194
00:11:17,958 --> 00:11:19,291
Yeni eş lazım size.
195
00:11:20,500 --> 00:11:23,500
Tipim değilsiniz ama seçim sizin.
196
00:11:23,583 --> 00:11:25,666
Depresyonlu biri için çalışacağıma
197
00:11:25,750 --> 00:11:27,833
zengin bir adamla evleneyim.
198
00:11:27,916 --> 00:11:29,250
Depresyonlu değilim.
199
00:11:30,208 --> 00:11:32,791
Marguerite, Philippe geldi mi?
200
00:11:32,875 --> 00:11:34,958
-Gidip bakayım.
-Lütfen.
201
00:11:36,875 --> 00:11:38,083
Depresyonlu değilim.
202
00:11:39,750 --> 00:11:41,166
Depresyonlu muyum?
203
00:11:59,708 --> 00:12:03,750
Şampanya!
204
00:12:19,416 --> 00:12:21,375
-Haydi, Carlito!
-Tamam.
205
00:12:21,458 --> 00:12:24,875
Ülkemde şampanyayı
tirbuşonsuz nasıl açtığımızı göstereyim.
206
00:12:24,958 --> 00:12:26,625
-Patlat şampanyayı!
-Aşkım.
207
00:12:26,708 --> 00:12:28,000
Çok güzelsin.
208
00:12:28,833 --> 00:12:30,916
-Haydi, şampiyon!
-Juan Carlos.
209
00:12:32,791 --> 00:12:35,083
Lütfen, en önemli şey
210
00:12:35,166 --> 00:12:37,250
hareketsiz durman.
211
00:12:37,333 --> 00:12:39,416
Tamam mı? Hareketsiz.
212
00:12:39,500 --> 00:12:41,166
Kılını kıpırdatmayacaksın.
213
00:12:41,250 --> 00:12:43,750
-Heykel gibi.
-Haydi, Juan Carlos!
214
00:12:43,833 --> 00:12:46,333
-Haydi, Juan!
-Patlat şampanyayı aşkım!
215
00:12:46,416 --> 00:12:47,708
Stella, lütfen…
216
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
Affedersin.
217
00:12:51,000 --> 00:12:52,166
Bu ne böyle?
218
00:13:05,750 --> 00:13:07,416
Yıllanmış şampanya…
219
00:13:08,250 --> 00:13:10,208
-Küçük beyinsiz.
-Hareket etti mi?
220
00:13:10,291 --> 00:13:12,500
-Evet, hareket etti!
-Cidden, hareket etti.
221
00:13:12,583 --> 00:13:13,750
Hareket ettin!
222
00:13:13,833 --> 00:13:15,625
Hareketsiz dur dedik!
223
00:13:15,708 --> 00:13:18,541
-Hareketsiz! Bok! Tamam mı?
-Aşkım?
224
00:13:19,625 --> 00:13:22,791
-Babam geldi. Onunla konuşalım mı?
-Baba? Evet…
225
00:13:24,583 --> 00:13:27,958
Parkinson'suz bir garson bulun. Döneceğim.
226
00:13:33,208 --> 00:13:34,083
Dinliyorum.
227
00:13:34,166 --> 00:13:36,250
Öncelikle, Francis…
228
00:13:36,375 --> 00:13:38,375
-Francis diyebilir miyim sana?
-Hayır.
229
00:13:39,541 --> 00:13:40,875
-Baba.
-Her neyse.
230
00:13:40,958 --> 00:13:42,125
Söylüyorum.
231
00:13:42,208 --> 00:13:43,291
Öncelikle,
232
00:13:43,375 --> 00:13:45,875
bu parti için teşekkür etmek istedim.
233
00:13:45,958 --> 00:13:47,750
Ben de senin gibiyim.
234
00:13:47,833 --> 00:13:49,541
Stella için her şeyi yaparım.
235
00:13:50,208 --> 00:13:52,541
L'amor de mi vida, la razón de mi corazon.
236
00:13:53,250 --> 00:13:54,208
İspanyolcam yok.
237
00:13:56,250 --> 00:14:00,416
Bildiğin gibi, Stella'yla ben
birkaç aydır merak ediyorduk…
238
00:14:02,583 --> 00:14:04,375
Temizlememin sakıncası var mı?
239
00:14:07,291 --> 00:14:08,916
Babamın tüfeğiydi.
240
00:14:10,666 --> 00:14:16,041
Evimizin yakınında dolaşan yırtıcıları
defetmek için kullanırdı.
241
00:14:17,833 --> 00:14:22,166
Ne diyordum?
Stella'yla bir süredir birlikteyiz.
242
00:14:22,250 --> 00:14:24,708
-Sana sormak istedim…
-Evet?
243
00:14:24,791 --> 00:14:25,916
…su mano.
244
00:14:27,625 --> 00:14:28,500
Anlamadım.
245
00:14:29,750 --> 00:14:32,416
-Stella'yla evlenmek istiyorum.
-Hepsi bu mu?
246
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
-Evet.
-Hepsi bu.
247
00:14:34,333 --> 00:14:36,041
Bir şey sorabilir miyim?
248
00:14:36,125 --> 00:14:37,375
Lütfen.
249
00:14:37,458 --> 00:14:38,625
İşin var mı?
250
00:14:39,833 --> 00:14:41,208
Şu an için yok.
251
00:14:41,291 --> 00:14:44,000
Arjantin'de ekonomik kriz olduğunu
biliyor musun bilmiyorum.
252
00:14:44,583 --> 00:14:46,208
Gelecekle ilgili planların?
253
00:14:47,166 --> 00:14:49,833
Golf çalışmanı,
mahzenimi tüketmeni saymazsak?
254
00:14:49,916 --> 00:14:52,375
İlk planım Hint Okyanusu'nda
255
00:14:52,458 --> 00:14:55,541
birkaç ay sürecek küçük bir yolculuk.
256
00:14:56,541 --> 00:14:57,583
Balayımız olarak.
257
00:14:58,708 --> 00:15:00,208
-İyi fikir.
-Evet!
258
00:15:01,916 --> 00:15:02,791
Hangi parayla?
259
00:15:05,125 --> 00:15:07,041
-Que dice?
-Hangi parayla?
260
00:15:07,791 --> 00:15:08,875
Önemli değil.
261
00:15:08,958 --> 00:15:11,708
Arjantin'deki ekonomik kriz yüzünden…
262
00:15:13,458 --> 00:15:15,958
Bu kriz gerçekten de…
263
00:15:16,041 --> 00:15:18,375
-Korkunç.
-Biliyorum, çok zor.
264
00:15:19,458 --> 00:15:22,333
Ailemin tüm serveti Buenos Aires'te kaldı.
265
00:15:23,083 --> 00:15:25,875
-Ama bu arada…
-Her hâlükârda, şirketteki payımı
266
00:15:25,958 --> 00:15:28,583
ve annemin bana bıraktığı parayı
kullanamaz mıyım?
267
00:15:28,666 --> 00:15:31,458
Ciddi olalım.
Bununla cidden evlenmeyeceksin ya?
268
00:15:31,541 --> 00:15:32,708
Ben buradayım!
269
00:15:32,791 --> 00:15:35,500
Çalışmanın ne demek olduğunu
bilmeyen bir adam.
270
00:15:35,583 --> 00:15:36,833
O senin tanımın.
271
00:15:37,833 --> 00:15:41,000
-Aileni göremeyecek kadar çalışmak.
-Dinle kızım.
272
00:15:41,958 --> 00:15:44,791
Açık konuşacağım. Bu evliliğe karşıyım.
273
00:15:44,875 --> 00:15:46,416
Evlilik, nada! Claro?
274
00:15:47,166 --> 00:15:48,791
Anlamıyorsun babişko.
275
00:15:48,875 --> 00:15:49,916
Neyi?
276
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Senden izin isteyen olmadı.
277
00:15:52,083 --> 00:15:54,208
Tamam, haydi. Gidelim.
278
00:15:55,541 --> 00:15:57,291
Hayır, Stella! Buraya gel!
279
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Stella!
280
00:16:00,541 --> 00:16:03,291
Millet! Herkes dinlesin lütfen!
281
00:16:03,375 --> 00:16:04,583
Müziği kesin.
282
00:16:05,625 --> 00:16:07,125
Sessiz olun!
283
00:16:07,208 --> 00:16:09,583
Juan Carlos'la önemli bir duyurumuz var.
284
00:16:09,666 --> 00:16:11,000
Evleniyoruz!
285
00:16:13,166 --> 00:16:14,500
Tebrikler!
286
00:16:23,875 --> 00:16:25,000
Müzik!
287
00:16:25,083 --> 00:16:26,375
Müzik lütfen!
288
00:16:39,125 --> 00:16:42,416
-Evet, Ferruccio?
-Korktuğum gibi. Gitmedi.
289
00:16:43,833 --> 00:16:45,208
Neden bahsediyorsun?
290
00:16:45,291 --> 00:16:48,750
Philippe, Avignon'a gitmedi.
Yerine başkasını yolladı.
291
00:16:48,833 --> 00:16:49,666
Ne?
292
00:16:49,750 --> 00:16:54,416
Bir saat önce sosyal medyada paylaştığı
bir video gönderiyorum sana.
293
00:16:56,375 --> 00:16:58,291
Hey, bak!
294
00:16:58,375 --> 00:17:00,375
Monaco'da böyle içeriz biz.
295
00:17:05,041 --> 00:17:06,833
Nerede bu?
296
00:17:06,916 --> 00:17:09,541
İbiza'ya gitmek için
özel bir jet kiraladı.
297
00:17:09,625 --> 00:17:12,291
O yüzden bu akşam beklemeyin onu.
298
00:17:12,375 --> 00:17:15,208
Helikopterde siklerimizi
pervane gibi sallayalım.
299
00:17:15,291 --> 00:17:16,375
Pekâlâ, Ferruccio.
300
00:17:24,541 --> 00:17:26,125
-Francis!
-Bayım!
301
00:17:26,208 --> 00:17:28,916
Çok sıkıntılı bir beyefendi
sizinle görüşmek istiyor.
302
00:17:29,000 --> 00:17:30,208
Francis!
303
00:17:30,291 --> 00:17:31,625
Guillaume, ne oldu?
304
00:17:31,708 --> 00:17:33,083
Nerede o oğlun?
305
00:17:34,291 --> 00:17:36,041
-Philippe mi?
-Yok, Alexandre.
306
00:17:36,125 --> 00:17:38,500
Okulu asması neyse de
başka ne yapıyor biliyor musun?
307
00:17:38,583 --> 00:17:40,666
-Hayır!
-Karımı beceriyor!
308
00:17:41,541 --> 00:17:43,416
-Ne?
-Hata bende.
309
00:17:43,500 --> 00:17:46,291
Başka her yerden atılınca
sana kıyak olsun diye
310
00:17:46,375 --> 00:17:48,625
onu üniversiteme kabul etmiştim!
311
00:17:49,708 --> 00:17:52,833
-Spor salonunun tadilatını ben ödemiştim.
-Nerede o?
312
00:17:52,916 --> 00:17:55,250
-Suratını dağıtacağım!
-Sakin ol.
313
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Haydi! Herkes soyunup havuza dalsın!
314
00:17:57,750 --> 00:18:00,375
-Küçük bok!
-Bay Rombi. Ziyaretiniz ne hoş.
315
00:18:00,458 --> 00:18:02,166
Karımla yatıyorsun!
316
00:18:02,250 --> 00:18:04,708
-Saçmaladığını söyle.
-Dur, Alex.
317
00:18:04,791 --> 00:18:06,416
-Siktir! Babam!
-Virginie?
318
00:18:08,541 --> 00:18:10,041
-Clara?
-Siktir!
319
00:18:11,166 --> 00:18:14,500
Sen… Kızlarımla yatıyor!
Geberteceğim seni!
320
00:18:15,416 --> 00:18:16,833
Yapma, Guillaume!
321
00:18:16,916 --> 00:18:18,041
Alexandre!
322
00:18:18,958 --> 00:18:20,958
Yakalayamayacaksın beni!
323
00:18:46,083 --> 00:18:48,666
Efendim?
324
00:18:50,625 --> 00:18:51,875
Efendim, iyi misiniz?
325
00:18:52,625 --> 00:18:53,583
Baba.
326
00:18:57,375 --> 00:18:58,416
Baba?
327
00:18:59,041 --> 00:19:00,333
Çok korkuttun bizi!
328
00:19:02,416 --> 00:19:03,541
Ne oldu?
329
00:19:03,625 --> 00:19:06,250
Baban kalp krizi geçirdi. Ama şimdi iyi.
330
00:19:06,333 --> 00:19:08,041
-Pıhtıyı çözdük.
-Harika.
331
00:19:08,125 --> 00:19:10,166
-Nasıl?
-Nitrogliserinle.
332
00:19:10,250 --> 00:19:12,666
-Vay canına, bomba yapılıyor onunla.
-Ne?
333
00:19:12,750 --> 00:19:16,750
Dövüş Kulübü'nde gördüm.
Sabunu al, damıt, al sana bomba.
334
00:19:16,833 --> 00:19:18,375
Harika. Teşekkürler, IMDb.
335
00:19:18,458 --> 00:19:21,250
Dövüşen salakları anlatıyor.
Konusu mükemmel.
336
00:19:21,333 --> 00:19:23,375
Konusu bundan çok daha derin.
337
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Öyle mi?
338
00:19:24,750 --> 00:19:27,458
-Boşluktan daha derin bir şey yok.
-Kendini mi anlatıyorsun?
339
00:19:27,541 --> 00:19:31,500
Aptallık için ilacınız var mı?
Kardeşim her şeyi yutar zaten.
340
00:19:31,583 --> 00:19:35,083
Gerek yok ama elinizde varsa,
kardeşim yaşlı kadın becermeye bayılır.
341
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
-Gerontoloji bölümünüz var mı?
-Saçmalıyorsunuz!
342
00:19:39,000 --> 00:19:42,125
Dedi, hastaneye
12 santim topukluyla gelen kız.
343
00:19:42,208 --> 00:19:44,250
-14.
-Elimizden geldiğince yükseliyoruz.
344
00:19:44,333 --> 00:19:45,166
Siktir git!
345
00:19:46,125 --> 00:19:48,375
Şiddet içeren sözcükler
zayıfların silahlarıdır.
346
00:19:49,000 --> 00:19:50,083
Eksik olma Gandhi.
347
00:19:51,041 --> 00:19:55,708
-Öğlen ikide kalkıp hayat dersi veriyor.
-Doğru. En son ne zaman kahvaltı ettin?
348
00:19:55,791 --> 00:19:58,125
Senin yedi öğününden hangisi bu?
349
00:19:58,208 --> 00:20:00,291
-Ortadaki.
-Belden aşağı vurma.
350
00:20:00,375 --> 00:20:03,291
-Durun!
-Şişman olması onun suçu değil.
351
00:20:03,375 --> 00:20:04,666
Ne zamandır şişmanım?
352
00:20:04,750 --> 00:20:06,583
"Şişman" hakaret değil.
353
00:20:06,666 --> 00:20:08,791
-"Beyinsiz" de değil.
-Değil. Gözlem.
354
00:20:08,875 --> 00:20:10,541
Katlanamıyorum size!
355
00:20:10,625 --> 00:20:13,333
-Kesin.
-Dön biraz, disko topu. Işık da var.
356
00:20:13,416 --> 00:20:14,333
Lütfen.
357
00:20:14,416 --> 00:20:16,958
-Gömleğinde kusmuk var.
-Benim değil.
358
00:20:17,041 --> 00:20:18,416
-Çocuklar!
-Ne?
359
00:20:19,625 --> 00:20:21,833
Babanızın dinlenmeye ihtiyacı var.
360
00:20:23,416 --> 00:20:24,458
Evet, pardon.
361
00:20:25,916 --> 00:20:27,166
Gidiyoruz baba.
362
00:20:27,875 --> 00:20:30,291
-Dayan babacığım.
-Çekil önümden.
363
00:20:31,333 --> 00:20:33,333
-Ne?
-Leş gibi alkol kokuyorsun.
364
00:20:33,416 --> 00:20:36,375
-Sen de yaşlı kadın.
-İkiniz de beyinsizsiniz.
365
00:20:38,958 --> 00:20:39,791
Peki.
366
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
Ben de çıkayım.
367
00:20:41,500 --> 00:20:43,541
Teşekkürler. Kusura bakmayın.
368
00:20:51,875 --> 00:20:54,208
Onlarla gurur duyar mıydı sence?
369
00:20:55,625 --> 00:20:56,458
Kim?
370
00:20:58,208 --> 00:20:59,041
Kim olacak?
371
00:21:05,708 --> 00:21:09,166
{\an8}İKİ AY SONRA
372
00:21:17,291 --> 00:21:18,250
Baba!
373
00:21:19,125 --> 00:21:21,583
-Baba!
-Baba? Nerede bu?
374
00:21:21,666 --> 00:21:25,916
Film izleyerek rahatlıyordum.
Ne 4G kaldı, ne kablosuz. Hiçbir şey yok!
375
00:21:26,000 --> 00:21:27,791
Altı banka kartım da bloke.
376
00:21:27,875 --> 00:21:29,791
Babamın ofisini aradım, polis açtı.
377
00:21:29,875 --> 00:21:31,666
-Baba!
-Baba!
378
00:21:31,750 --> 00:21:33,666
-Bağırma!
-Babam nerede?
379
00:21:33,750 --> 00:21:35,375
-Bilmiyorum.
-Bil bakalım ne oldu?
380
00:21:35,458 --> 00:21:37,791
-Banka kartların mı bloke?
-Ya cebin?
381
00:21:37,875 --> 00:21:39,791
-Nereden bildiniz?
-Bizim de.
382
00:21:41,125 --> 00:21:42,208
-Baba!
-Baba!
383
00:21:46,458 --> 00:21:47,291
Bu da ne?
384
00:21:55,166 --> 00:21:56,166
Haydi!
385
00:22:03,666 --> 00:22:05,541
-Kim için bu?
-Bekle.
386
00:22:05,625 --> 00:22:07,125
Polis!
387
00:22:07,833 --> 00:22:10,000
-Açın kapıyı!
-Aptal mısın nesin?
388
00:22:10,083 --> 00:22:12,041
-Arama iznimiz var!
-Siktir!
389
00:22:12,750 --> 00:22:14,500
-Nasıl ya?
-Babam nerede?
390
00:22:14,583 --> 00:22:15,416
Açın!
391
00:22:21,708 --> 00:22:24,250
Ne yapıyoruz?
392
00:22:34,250 --> 00:22:35,708
Çocuklar!
393
00:22:35,791 --> 00:22:36,791
Bu taraftan!
394
00:22:40,750 --> 00:22:42,208
Arkadan çıkacağız.
395
00:22:42,291 --> 00:22:44,125
-Haydi!
-Silahı var!
396
00:22:53,708 --> 00:22:54,541
Kahretsin!
397
00:22:55,291 --> 00:22:59,125
Ne? Hangi bölümdesiniz?
398
00:22:59,208 --> 00:23:00,666
Ne yapıyorlar ona?
399
00:23:00,750 --> 00:23:02,666
-El koyuyorlar.
-Ne?
400
00:23:02,750 --> 00:23:03,750
Haydi.
401
00:23:04,833 --> 00:23:06,708
Gitti bebeğim!
402
00:23:12,416 --> 00:23:13,250
Dur!
403
00:23:14,791 --> 00:23:16,541
İn!
404
00:23:16,625 --> 00:23:18,083
-Baba?
-Delirmiş.
405
00:23:18,166 --> 00:23:20,041
Haydi, in. Binin çocuklar.
406
00:23:20,125 --> 00:23:21,791
-Buna mı?
-Binin!
407
00:23:21,875 --> 00:23:23,791
-Hayır, hayır!
-Çabuk! Binin!
408
00:23:23,875 --> 00:23:26,833
-Binin! Haydi!
-Kahretsin.
409
00:23:26,916 --> 00:23:29,291
-Kapıyı kapat!
-İğrenç!
410
00:23:29,375 --> 00:23:31,041
Gazla!
411
00:23:45,375 --> 00:23:46,208
Mükemmel.
412
00:23:47,208 --> 00:23:48,166
Teşekkür ederim.
413
00:23:50,666 --> 00:23:52,666
Baba, açıkla yoksa fıttıracağım!
414
00:23:52,750 --> 00:23:55,666
Ben de bilmek istiyorum
yoksa ben de fıttıracağım!
415
00:23:55,750 --> 00:23:58,291
Sakin olun! Şirkette sorunlar var.
416
00:23:59,166 --> 00:24:00,250
Nasıl yani?
417
00:24:00,333 --> 00:24:02,750
Dolandırıcılık masası
defterlerimizi inceledi.
418
00:24:02,833 --> 00:24:05,333
-Zimmete geçirilen fonlar varmış.
-Ne fonu?
419
00:24:06,375 --> 00:24:09,833
-Fon derken?
-Zimmet şey demek…
420
00:24:09,916 --> 00:24:13,125
-Dolandırıcılık.
-Fonların zimmete geçirilmesi.
421
00:24:13,208 --> 00:24:15,208
Siktir, Vikipedi'ye mi yazıyorsun?
422
00:24:15,291 --> 00:24:19,458
Görünüşe göre para birkaç
kamu piyasasında zimmete geçirilmiş.
423
00:24:19,541 --> 00:24:24,500
Kasıtlı hileli manevra Ceza Kanunu'nun
E314-1 maddesi uyarınca cezalandırılır.
424
00:24:25,333 --> 00:24:27,958
-Anlamadım.
-Tüm hesaplar donduruldu.
425
00:24:28,041 --> 00:24:30,541
-Beş parasızız. Bizi içeri tıkacaklar.
-Ne?
426
00:24:30,625 --> 00:24:32,041
-Tanrım.
-Hapse mi?
427
00:24:32,125 --> 00:24:33,875
Seni hapse tıkamazlar.
428
00:24:33,958 --> 00:24:35,291
Hepimizi tıkacaklar!
429
00:24:35,375 --> 00:24:38,541
-Ben hiçbir şey yapmadım.
-Ben de yapmadım.
430
00:24:38,625 --> 00:24:39,791
Ben de yapmadım.
431
00:24:39,875 --> 00:24:41,583
Kimse yapmadı. Kim yaptı?
432
00:24:42,708 --> 00:24:43,666
Emin değilim
433
00:24:43,750 --> 00:24:46,125
ama Ferruccio dün ortadan kayboldu.
434
00:24:46,208 --> 00:24:48,291
Kardeşin gibi olduğunu sanıyordum.
435
00:24:49,666 --> 00:24:51,833
-Kahretsin!
-Baba, nereye gidiyoruz?
436
00:24:51,916 --> 00:24:53,541
Saklanmaya. Çok uzaklara.
437
00:24:53,625 --> 00:24:55,458
-Ama nereye?
-Marsilya'ya.
438
00:24:55,541 --> 00:24:57,416
-Marsilya mı?
-Marsilya mı?
439
00:24:57,500 --> 00:25:00,083
Kafayı yemişsin sen. Marsilya mı?
440
00:25:00,166 --> 00:25:01,833
-Marsilya!
-Panik oluyorum!
441
00:25:01,916 --> 00:25:04,708
-Burnundan nefes al.
-Panik oluyorum!
442
00:25:04,791 --> 00:25:06,250
Gerçek olamaz bu!
443
00:25:06,333 --> 00:25:09,541
Düğünüm ne olacak?
Juan Carlos'a ne diyeceğim?
444
00:25:09,625 --> 00:25:10,875
Hiçbir şey söyleme.
445
00:25:10,958 --> 00:25:13,500
Şu andan itibaren kimseyle konuşmak yok.
446
00:25:13,583 --> 00:25:15,375
Akraba ya da arkadaş.
447
00:25:15,458 --> 00:25:18,375
Polis bizi bulmadan
bu meseleyi çözmeliyim.
448
00:25:20,125 --> 00:25:21,916
-Nefes al.
-Cep telefonlarınız.
449
00:25:22,000 --> 00:25:25,291
-Niye ki?
-İzini sürebilirler! Kapalıyken bile.
450
00:25:25,375 --> 00:25:29,666
Bir belgeselde görmüştüm.
SIM kartı ve pili çıkarmalısın.
451
00:25:30,333 --> 00:25:32,208
-Baba!
-Telefonları attı!
452
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
-Haydi, Stella.
-Ne?
453
00:25:34,125 --> 00:25:36,541
Stella! Tüm cep telefonlarını, dedim!
454
00:25:38,333 --> 00:25:40,208
Durgunum ve dinginim.
455
00:25:43,041 --> 00:25:44,416
Siktir. Marsilya.
456
00:25:49,250 --> 00:25:50,333
Defolun!
457
00:25:55,500 --> 00:25:57,166
Defolun!
458
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Kes sesini amcık! Toz ol!
459
00:26:30,375 --> 00:26:31,333
Geliyor musunuz?
460
00:26:33,791 --> 00:26:34,625
Neredeyiz?
461
00:26:35,333 --> 00:26:37,916
Burası babamın evi.
Çocukluğum burada geçti.
462
00:26:38,000 --> 00:26:40,500
Tamam. Panik olan bir tek ben miyim?
463
00:26:45,583 --> 00:26:46,625
Beni bekleyin!
464
00:26:53,500 --> 00:26:55,750
Burada bekleyin. Şalteri bulmam lazım.
465
00:26:57,000 --> 00:26:58,750
Hepsi bir rüya. Uyanacağım.
466
00:26:58,833 --> 00:26:59,875
Siktir!
467
00:27:03,625 --> 00:27:05,708
Ağzına sıçayım. Bok gibi bir yer.
468
00:27:05,791 --> 00:27:07,083
Daha kötüsü olamazdı.
469
00:27:12,958 --> 00:27:13,916
Yok, olabilirdi.
470
00:27:14,541 --> 00:27:15,458
Oldu mu?
471
00:27:17,375 --> 00:27:18,208
Evet.
472
00:27:21,750 --> 00:27:24,625
Bir kat boyayla yeni gibi olur.
473
00:27:25,541 --> 00:27:27,166
Gelin, size evi gezdireyim.
474
00:27:30,958 --> 00:27:31,833
Yanmıyor.
475
00:27:34,583 --> 00:27:35,750
Bu da.
476
00:27:35,833 --> 00:27:37,250
Yatak odaları üst katta.
477
00:27:38,000 --> 00:27:39,125
Dikkat et.
478
00:27:39,208 --> 00:27:40,500
Neye dikkat edeyim?
479
00:27:43,958 --> 00:27:46,041
Sanırım burada bir yatak odası var.
480
00:27:47,125 --> 00:27:49,916
Bu ampul sağlam! Yatak odası burası.
481
00:27:51,166 --> 00:27:53,083
Şanslıyız! Döşekler var.
482
00:27:53,875 --> 00:27:56,041
Ne şanslıyız! Çok iyi haber.
483
00:27:56,125 --> 00:27:58,208
-Karnım aç.
-Benim de.
484
00:27:58,291 --> 00:27:59,750
Suşi söyleyelim!
485
00:27:59,833 --> 00:28:02,416
Evet, suşi!
486
00:28:02,500 --> 00:28:03,333
Güzel!
487
00:28:05,375 --> 00:28:06,291
Paranız var mı?
488
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
Bunun sırrı, ekmeği ıslatmak.
489
00:28:18,833 --> 00:28:21,666
Bunu şantiyelerde babamdan öğrendim.
490
00:28:23,125 --> 00:28:26,583
Sabahları yersin, bütün gün tok tutar.
491
00:28:31,541 --> 00:28:33,833
Yemem bunu. Çok yağlı.
492
00:28:33,916 --> 00:28:35,875
O kadar yağlı değil aslında.
493
00:28:38,583 --> 00:28:41,541
Açlıktan ölmeyi mi tercih edersin?
494
00:28:41,625 --> 00:28:44,000
-Ölüsü seksi görünecek.
-Tamam, çocuklar.
495
00:28:44,541 --> 00:28:46,625
Şu andan itibaren iyi geçinmeliyiz.
496
00:28:47,500 --> 00:28:51,791
Nereden para bulacağımızı
düşünmeye başlamalıyız.
497
00:28:51,875 --> 00:28:56,000
Mesele hep para.
Bir kez olsun onsuz yaşamayı denesek?
498
00:28:56,708 --> 00:28:58,250
Kapitalizmin kölesi olarak
499
00:28:58,333 --> 00:29:01,000
sistem tarafından
sömürülmekten bıkmadınız mı?
500
00:29:01,750 --> 00:29:02,583
Hayır.
501
00:29:03,708 --> 00:29:07,416
-Ne yapacağız baba?
-Daha önce hiç yapmadığınız bir şeyi.
502
00:29:08,000 --> 00:29:08,833
Düşünmek mi?
503
00:29:09,833 --> 00:29:11,166
Diyet yapmak.
504
00:29:12,625 --> 00:29:13,500
Hayır.
505
00:29:14,625 --> 00:29:15,458
Çalışmak.
506
00:29:19,958 --> 00:29:20,791
Ne?
507
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Günaydın! Kalkın bakalım.
508
00:29:43,791 --> 00:29:45,208
Saat kaç?
509
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Sabahın altısı.
510
00:29:46,583 --> 00:29:49,958
Sabahın altısı mı? Deli misin?
Bana sekiz saat uyku lazım.
511
00:29:50,041 --> 00:29:52,125
Şanslısın, uyuyabildin.
Ben gözümü kırpmadım.
512
00:29:52,208 --> 00:29:55,041
Bir örümcek bütün gece bana baktı.
513
00:29:56,041 --> 00:29:59,291
Bu akşama eve yiyecek bir şeyler
getirmenizi bekliyorum.
514
00:30:00,208 --> 00:30:01,833
Sen ne yapacaksın?
515
00:30:02,708 --> 00:30:06,083
Peşimde polis varken
evden çıkamam. Çok riskli.
516
00:30:07,291 --> 00:30:10,333
Sizi hayatım boyunca besledim.
Şimdi sıra sizde.
517
00:30:10,416 --> 00:30:13,000
Haydi, işe!
518
00:30:13,083 --> 00:30:15,000
Kalkın! İşe gideceksiniz.
519
00:30:15,083 --> 00:30:16,416
Haydi, işe!
520
00:30:16,500 --> 00:30:18,500
Babamın erteleme tuşuna
kaç kez basabilirsin?
521
00:30:18,583 --> 00:30:20,375
İki saat daha uyuyacağım.
522
00:30:20,458 --> 00:30:22,625
Ne dedim size? Haydi!
523
00:30:24,833 --> 00:30:26,750
Kalkın bakalım!
524
00:30:27,583 --> 00:30:28,416
Haydi, işe!
525
00:30:43,541 --> 00:30:44,833
Bekleyemez miydin?
526
00:30:47,125 --> 00:30:48,083
Hayır.
527
00:30:48,166 --> 00:30:50,208
Yağlı ekmek yedim. Elimde değil.
528
00:30:50,291 --> 00:30:53,000
Bu çok iğrenç.
529
00:30:53,083 --> 00:30:55,291
Çocuklar, biraz ekmek kalmış!
530
00:30:55,375 --> 00:30:57,333
-Kapı!
-Kapı yok!
531
00:30:59,000 --> 00:31:00,500
Tuvalet kâğıdı da yok!
532
00:31:04,833 --> 00:31:07,583
Baretini giy ahmak!
533
00:31:07,666 --> 00:31:09,333
Lucien, gel, yemeğini ye!
534
00:31:16,541 --> 00:31:18,208
Nasıl gidiyor beyler?
535
00:31:18,291 --> 00:31:19,541
Öğlen arası mı?
536
00:31:36,541 --> 00:31:38,291
İyi görünüyor. Tadına bakabilir miyim?
537
00:31:39,250 --> 00:31:40,208
Teşekkürler.
538
00:31:53,416 --> 00:31:54,250
Ne istiyorsun?
539
00:31:54,333 --> 00:31:57,958
-Hiç. İş.
-Ustabaşına git o zaman.
540
00:31:58,041 --> 00:31:59,250
Vay, kekin var!
541
00:32:00,583 --> 00:32:01,666
Tamam.
542
00:32:02,541 --> 00:32:05,208
Mesele yok.
543
00:32:07,250 --> 00:32:08,833
-Ustabaşı orada mı?
-Evet.
544
00:32:14,958 --> 00:32:16,250
Aşkım.
545
00:32:17,041 --> 00:32:19,291
Nasılsın? Bugün görüşüyoruz, değil mi?
546
00:32:19,375 --> 00:32:23,041
Aslında bu yüzden arıyorum. Gelemeyeceğim.
547
00:32:23,125 --> 00:32:25,625
Ama ikram şirketini seçmeliyiz.
548
00:32:25,708 --> 00:32:28,791
Biliyorum ama bir süre
oralarda olamayacağım.
549
00:32:28,875 --> 00:32:31,625
-Telefonumu geri alabilir miyim?
-Neredesin?
550
00:32:31,708 --> 00:32:33,541
Şeydeyim…
551
00:32:35,458 --> 00:32:37,958
-Marakeş'teyim. Pazar yerinde.
-Marakeş mi?
552
00:32:38,041 --> 00:32:39,125
Marakeş'te mi?
553
00:32:39,208 --> 00:32:41,958
Babam kolumuzdan tuttuğu gibi getirdi.
554
00:32:42,041 --> 00:32:45,166
-Bize bir konuk evi göstermek için.
-Lütfen. Çok oldu.
555
00:32:45,250 --> 00:32:46,083
Sus!
556
00:32:46,166 --> 00:32:49,166
-Hoş bir sürpriz yapıp buraya getirdi.
-Uzattınız!
557
00:32:49,250 --> 00:32:51,541
-Anlıyor musun?
-Ne güzel hayatın var.
558
00:32:51,625 --> 00:32:55,041
Tahmin bile edemezsin.
Daha güzel olamazdı.
559
00:32:55,125 --> 00:32:57,166
Alo?
560
00:33:00,666 --> 00:33:02,375
Çalışmıyor. Neden çalışmıyor?
561
00:33:02,958 --> 00:33:04,208
-Nasıl?
-Ses gelmiyor.
562
00:33:04,291 --> 00:33:05,208
Marakeş…
563
00:33:06,416 --> 00:33:07,250
Ne güzel.
564
00:33:07,333 --> 00:33:08,958
-Şarjı…
-Bitirmişsiniz!
565
00:33:10,166 --> 00:33:12,375
Şarjı değil, dakikalarımı bitirdiniz!
566
00:33:13,833 --> 00:33:15,083
İnanamıyorum!
567
00:33:29,208 --> 00:33:30,458
Pierre?
568
00:33:32,500 --> 00:33:33,791
Siktir!
569
00:33:33,875 --> 00:33:36,541
Ödümü patlattın! Neredeydin dostum?
570
00:33:36,625 --> 00:33:37,666
Sürekli aradık!
571
00:33:39,541 --> 00:33:42,041
-Sabahlamış gibi kokuyorsun!
-Hayır.
572
00:33:42,125 --> 00:33:43,833
Dur! Beni dinle.
573
00:33:43,916 --> 00:33:46,291
Planladığımızdan daha erken
başlatmalıyız projeyi.
574
00:33:46,375 --> 00:33:47,958
Tabii ama hangisini?
575
00:33:48,041 --> 00:33:50,041
-Ayağına Göre Pabuç'u.
-Evet.
576
00:33:50,125 --> 00:33:52,541
-Ejderin öpücüğü!
-Yok artık! Siktir!
577
00:33:53,125 --> 00:33:58,041
Düşündüm de, Amerikalılara geçilemeyiz.
Hemen harekete geçmeliyiz.
578
00:33:58,125 --> 00:34:00,666
-Evet.
-Şey istiyorum…
579
00:34:01,625 --> 00:34:03,541
Senden avans almalıyım.
580
00:34:03,625 --> 00:34:06,291
-Ben nereden alacağım?
-Babandan iste.
581
00:34:09,833 --> 00:34:12,833
Babam böyle aptalca bir
fikri asla finanse etmez.
582
00:34:13,625 --> 00:34:14,875
Doğru ya.
583
00:34:15,708 --> 00:34:17,791
Yani tüm çalışma seansları falan…
584
00:34:17,875 --> 00:34:20,041
Eğlence için bahaneydi!
585
00:34:20,125 --> 00:34:21,583
Haydi ama Philou!
586
00:34:21,666 --> 00:34:25,583
İkimiz de saçmalık olduğunu biliyoruz.
Aile şirketlerimizde işe gireceğiz.
587
00:34:25,666 --> 00:34:28,500
Haklısın. Biraz daha yukarıyı
hedeflediğim için kusura bakma.
588
00:34:28,583 --> 00:34:31,125
Git, küçük topunu küçük deliğine sok.
589
00:34:31,208 --> 00:34:34,750
Benden de sana. Görürsün.
Bu hayatta bir şeyler başaracağım.
590
00:34:34,833 --> 00:34:37,250
Gipsy Kings gömlekleri giymeye devam et.
591
00:34:37,333 --> 00:34:38,250
Sersem!
592
00:34:41,833 --> 00:34:43,875
Hiç mi? Bozukluk bile mi yok?
593
00:34:46,458 --> 00:34:49,166
Umarım kız kardeşiniz
daha iyisini başarmıştır.
594
00:34:58,541 --> 00:34:59,958
Kim gelmiş olabilir?
595
00:35:02,458 --> 00:35:03,708
Nedir bunlar?
596
00:35:03,791 --> 00:35:05,916
Giyecek hiçbir şeyim yok burada.
597
00:35:06,000 --> 00:35:07,666
Parayı nereden buldun?
598
00:35:09,791 --> 00:35:12,208
-Bittim.
-Parayı nereden buldun?
599
00:35:13,750 --> 00:35:15,083
Saat sattım…
600
00:35:16,000 --> 00:35:17,125
Duyamadım.
601
00:35:19,708 --> 00:35:21,333
Philippe'in saatini sattım.
602
00:35:23,875 --> 00:35:25,208
Anlamadım…
603
00:35:25,291 --> 00:35:28,083
Saatimi mi satmış? Breitling'imi?
604
00:35:29,708 --> 00:35:32,083
-Öldüreceğim onu!
-Hayır, Philippe!
605
00:35:32,166 --> 00:35:35,333
Önceliklerim olduğu için üzgünüm.
Şu an saati bilmek öncelik değil.
606
00:35:35,416 --> 00:35:38,500
Hayır! Sakin ol! Derin nefesler al.
607
00:35:38,583 --> 00:35:40,083
Yiyecek aldın, değil mi?
608
00:35:41,500 --> 00:35:43,125
Siktir, hayır!
609
00:35:45,541 --> 00:35:46,916
Kalanıyla yiyecek alacağım.
610
00:35:49,958 --> 00:35:51,500
Son avromu taksiciye verdim.
611
00:35:51,583 --> 00:35:54,125
-Üzgünüm, panikledim.
-Siktir. Ver şunu!
612
00:35:54,208 --> 00:35:57,291
Fıttırmak ne demek,
görmek ister misin? Göstereyim!
613
00:35:57,375 --> 00:36:00,166
Fıttırmak böyle olur! Bunu yiyeceğiz!
614
00:36:00,250 --> 00:36:02,375
Yapma!
615
00:36:02,458 --> 00:36:05,666
-Ver şunları!
-Yeter bu kadar!
616
00:36:05,750 --> 00:36:08,041
-Sana inanamıyorum!
-Bırak!
617
00:36:08,125 --> 00:36:10,125
Tarifi henüz bitirmedim!
618
00:36:10,208 --> 00:36:12,791
Bunun sırrı, iyice ıslatmak!
619
00:36:12,875 --> 00:36:15,958
-Yeter bu kadar!
-İyice ıslatmak!
620
00:36:16,041 --> 00:36:17,833
-Leziz!
-Kimse var mı?
621
00:36:17,916 --> 00:36:19,333
Bay Bartek?
622
00:36:20,041 --> 00:36:20,875
Marguerite?
623
00:36:20,958 --> 00:36:24,083
-Prensesim benim…
-Marguerite!
624
00:36:24,166 --> 00:36:25,541
Burada ne arıyorsun?
625
00:36:25,625 --> 00:36:27,041
Stella aradı.
626
00:36:27,708 --> 00:36:30,000
Çarşaf ve havlu getirdim.
627
00:36:30,083 --> 00:36:32,416
-Kıyafet de.
-Çok düşüncelisin ama…
628
00:36:36,041 --> 00:36:38,250
Tatlım, durum anlattığından da kötü.
629
00:36:39,083 --> 00:36:42,333
-Matthias, hemen işe koyulalım.
-Hayatta olmaz.
630
00:36:42,416 --> 00:36:44,708
Sizi bu sefaletin içinde bırakamayız.
631
00:36:44,791 --> 00:36:47,333
Çocuklar yapar. Hiçbir şeyi temizlemeyin.
632
00:36:47,416 --> 00:36:50,166
-Çok komiksiniz.
-Yarın iş bulacaklar.
633
00:36:51,625 --> 00:36:54,125
İş mi? Onlardan bunu istemeyin.
634
00:36:54,208 --> 00:36:55,041
Baş edemezler.
635
00:36:55,125 --> 00:36:58,541
Sizi kefaletle çıkarırım.
Birikim hesabımda biraz para var.
636
00:36:58,625 --> 00:37:01,916
-Çok iyisin. Teşekkür ederim.
-Teşekkür ederim.
637
00:37:02,791 --> 00:37:03,875
Birikim hesabı ne?
638
00:37:03,958 --> 00:37:05,791
Böyle olmaz!
639
00:37:07,208 --> 00:37:09,083
Hayır, teşekkürler. Gerçekten…
640
00:37:09,166 --> 00:37:10,000
Gerçekten.
641
00:37:11,666 --> 00:37:13,291
-Geldiğin için sağ ol.
-Ben gideyim.
642
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
-Evet.
-Ben çıkıyorum çocuklar.
643
00:37:15,416 --> 00:37:16,708
Güçlü olun.
644
00:37:16,791 --> 00:37:19,750
İlgini çekerse,
iş yerinde garsona ihtiyaçları var.
645
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
Stella garson mu olacak? Şaka.
646
00:37:22,875 --> 00:37:26,125
Adresi burada.
Bulaşık yıkamayı öğrenmek istersen.
647
00:37:29,666 --> 00:37:31,583
Üstümdeki tüm para bu.
648
00:37:32,166 --> 00:37:33,166
Hiç değilse bunu alın.
649
00:37:33,250 --> 00:37:35,416
-Söz konusu bile olamaz.
-Bir süre idare eder.
650
00:37:35,500 --> 00:37:36,750
Kabul edemem.
651
00:37:38,041 --> 00:37:41,041
Stella ne dedi bilmiyorum
ama bunu kimseye söyleme.
652
00:37:41,958 --> 00:37:43,250
Tamam mı? Haydi.
653
00:37:43,333 --> 00:37:45,583
Emin ol, her şey yolunda. Teşekkürler.
654
00:38:13,916 --> 00:38:18,166
ŞEHİRLER ARASI OTOBÜS DURAĞI
655
00:38:26,333 --> 00:38:27,166
Merhaba.
656
00:38:38,875 --> 00:38:40,666
Bayım, merhaba!
657
00:38:41,541 --> 00:38:42,625
İş mi arıyorsunuz?
658
00:38:44,041 --> 00:38:45,416
Evet, aynen.
659
00:38:45,500 --> 00:38:48,041
Yani çok da saf değilim.
660
00:38:48,125 --> 00:38:49,958
Buraya yeni geldim sonuçta.
661
00:38:50,041 --> 00:38:53,708
Durumun farkındayım,
işletecek bir şirketim olmayacak hemen.
662
00:38:53,791 --> 00:38:57,958
Bu nedenle şöyle bir
pozisyonla yetinebilirim…
663
00:38:58,041 --> 00:39:00,625
-Üst düzey yöneticilik.
-Diplomanız var mı?
664
00:39:00,708 --> 00:39:03,500
Yok. Benim diplomam yok.
665
00:39:03,583 --> 00:39:06,291
Kendi kendimi yetiştirdim.
666
00:39:06,375 --> 00:39:09,250
Cabrel'ın gitar öğrenmesi gibi.
Ben de işletmecilikte öyleyim.
667
00:39:09,333 --> 00:39:11,583
Tamam, anlamaya başlıyorum.
668
00:39:11,666 --> 00:39:13,458
Maaş beklentiniz nedir?
669
00:39:13,541 --> 00:39:16,125
Beklentim yok. Çünkü şöyle değilim…
670
00:39:17,500 --> 00:39:21,083
Onurlu bir yaşam sürmem için herkes gibi
10,000, 15,000 avro yeterli gelir.
671
00:39:22,916 --> 00:39:25,083
10,000, 15,000. Not ettim.
672
00:39:25,708 --> 00:39:28,541
Babamın dediği gibi,
en alttan başlamaktan korkmamalıyım.
673
00:39:28,625 --> 00:39:32,000
-Evet. Onurluca bir yaklaşım.
-Teşekkürler. Sizinki de.
674
00:39:33,916 --> 00:39:35,833
Tamam, sanırım…
675
00:39:35,916 --> 00:39:38,416
Hayır, pardon. Bu çok önemli!
676
00:39:39,375 --> 00:39:41,750
Sadece ayrıntı ama ısrar etmeliyim.
677
00:39:41,833 --> 00:39:43,083
Şirket arabası.
678
00:39:43,166 --> 00:39:45,583
V8 olmalı. Diğerleri iyi kaçmıyor.
679
00:39:45,666 --> 00:39:47,666
Başka ne vardı? Evet, şey…
680
00:39:48,541 --> 00:39:50,125
Ödemeyi elden almam gerek.
681
00:39:51,083 --> 00:39:52,291
-Elden mi?
-Evet.
682
00:39:55,333 --> 00:39:56,583
Yaklaşın.
683
00:39:57,333 --> 00:40:00,541
Polisle başım belada da.
684
00:40:00,625 --> 00:40:03,291
Ciddi değil. Verandanın altında ceset yok.
685
00:40:06,583 --> 00:40:07,833
-Tamam.
-Tamam mı?
686
00:40:09,375 --> 00:40:10,750
Evet, özetle…
687
00:40:12,416 --> 00:40:15,208
-Hiç tecrübeniz yok.
-Hayır, yok.
688
00:40:16,083 --> 00:40:17,083
Diplomanız yok.
689
00:40:18,416 --> 00:40:19,875
Hem de hiç.
690
00:40:19,958 --> 00:40:22,208
Yönetici pozisyonu arıyorsunuz.
691
00:40:22,291 --> 00:40:24,000
-Üst düzey.
-Üst düzey.
692
00:40:24,833 --> 00:40:28,166
10,000 veya 15,000 avro maaşı
her ay elden istiyorsunuz.
693
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
Hepsi bu sanırım.
694
00:40:30,708 --> 00:40:32,916
Haydi! Enter!
695
00:40:33,000 --> 00:40:35,666
Bakalım kaç iş çıkacak…
696
00:40:37,041 --> 00:40:37,875
Evet?
697
00:40:41,166 --> 00:40:42,000
Sıfır.
698
00:40:44,666 --> 00:40:46,000
"Üst düzey"i kaldırın.
699
00:40:46,083 --> 00:40:49,208
Maaştan en az bir sıfır çıkarmalısınız.
700
00:40:50,833 --> 00:40:52,500
O zaman bir şey bulabilirim.
701
00:40:56,166 --> 00:41:00,458
-Şirket arabası var mı?
-Evet. Hayal kırıklığına uğramayacaksınız.
702
00:41:28,791 --> 00:41:31,500
Haberler iyi.
Patron seni denemeyi kabul etti.
703
00:41:33,875 --> 00:41:36,416
Öğlenleri çok kalabalık oluyor.
Sana işi göstereyim.
704
00:41:36,500 --> 00:41:38,000
Nasıl servis açılacağını.
705
00:41:39,083 --> 00:41:40,208
Maaş ne kadar?
706
00:41:40,291 --> 00:41:43,166
Elden 1,200 avro.
Bahşişleri de kırışıyoruz.
707
00:41:43,833 --> 00:41:46,416
-Tamam. Haftada mı?
-Hayır, günde!
708
00:41:47,916 --> 00:41:49,708
Mutfağı gezdireyim.
709
00:41:49,791 --> 00:41:50,958
Günde mi?
710
00:41:51,708 --> 00:41:54,375
O hâlde neden bu kadar
sızlandıklarını anlayamıyorum.
711
00:41:55,083 --> 00:41:56,416
Merhaba.
712
00:41:56,500 --> 00:41:57,583
Binebilir miyim?
713
00:42:00,000 --> 00:42:03,000
-Hop! Nasılsın? Gezdireyim mi?
-Harika. Teşekkürler.
714
00:42:05,291 --> 00:42:06,375
Haydi ama!
715
00:42:10,041 --> 00:42:12,083
Bir sürü müşterim var. Çok da tın!
716
00:42:12,166 --> 00:42:14,625
Kendini ne sanıyor o şapkalı? Bayım?
717
00:42:14,708 --> 00:42:17,125
Unutma, müşteri her zaman haklıdır.
718
00:42:17,208 --> 00:42:20,250
Emrederler, itaat edersin
ve en önemlisi, çeneni kapalı tutarsın.
719
00:42:20,333 --> 00:42:22,458
Tıpkı önceki gibi ama tam tersi.
720
00:42:22,541 --> 00:42:24,916
Ayak uydurabilecek misin?
721
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
-Yaparım.
-Arkadaşlar, bu, Stella.
722
00:42:27,083 --> 00:42:29,458
-Bizimle çalışacak.
-Merhaba.
723
00:42:29,541 --> 00:42:30,375
Merhaba.
724
00:42:31,083 --> 00:42:33,125
Sana güveniyorum. İyi bir iş çıkaracaksın.
725
00:42:33,208 --> 00:42:35,041
Teyzeme karşı kefil oldum sana.
726
00:42:35,125 --> 00:42:36,875
Bu işe çok ihtiyacım var. Tamam mı?
727
00:42:37,625 --> 00:42:39,083
Merak etme.
728
00:42:39,166 --> 00:42:41,833
Şunun şurasında
servis açmaktan bahsediyoruz.
729
00:42:42,791 --> 00:42:44,666
O kadar da zor değil.
730
00:42:45,416 --> 00:42:47,541
Dolabın 11 numara. Üstünü değiş.
731
00:42:49,333 --> 00:42:51,166
Çabuk ol. Balık temizleyeceğiz.
732
00:42:53,958 --> 00:42:55,625
Bulaşıklar da yıkanacak!
733
00:43:05,916 --> 00:43:09,333
Moralini yükseltmek için getirdim bunları.
734
00:43:10,375 --> 00:43:11,208
Çok iyisin.
735
00:43:11,291 --> 00:43:13,625
Ama onlara yaşattıklarımdan sonra
boğazımdan geçmez.
736
00:43:13,708 --> 00:43:15,166
Anlıyorum.
737
00:43:15,250 --> 00:43:16,083
Hayır.
738
00:43:16,166 --> 00:43:18,833
-Tadına bakabilirsin.
-Hayır, hayır demek.
739
00:43:24,750 --> 00:43:26,416
Vicdan yaptım ama iyi geldi.
740
00:43:26,500 --> 00:43:28,500
Daha kötü de olabilirdi, değil mi?
741
00:43:32,041 --> 00:43:32,875
Getir.
742
00:43:38,000 --> 00:43:39,083
Daha soğuk olabilirdi.
743
00:43:41,958 --> 00:43:45,500
Gerçekten iş arıyorlar mı?
744
00:43:45,583 --> 00:43:46,500
Evet.
745
00:43:50,625 --> 00:43:52,166
Bunu görmek için neler vermezdim.
746
00:43:53,291 --> 00:43:55,291
Sırf bunun için bile değerdi.
747
00:43:58,625 --> 00:44:00,791
Burada çok sıkılmayacak mısın?
748
00:44:02,125 --> 00:44:04,833
Evde tadilat yapacağım.
Ne zamandır aklımdaydı.
749
00:44:05,666 --> 00:44:07,708
-İşçi gönderirim sana.
-Hayır.
750
00:44:07,791 --> 00:44:09,791
Kendim yapacağım.
751
00:44:11,500 --> 00:44:12,333
İnşaatçıyım.
752
00:44:13,458 --> 00:44:15,625
Bunu çocukların için
yaptığından emin misin?
753
00:44:18,458 --> 00:44:19,583
Haydi.
754
00:44:23,625 --> 00:44:25,166
-Sesi duydun mu?
-Hayır.
755
00:44:26,666 --> 00:44:27,833
Evde biri var.
756
00:44:39,250 --> 00:44:40,625
-Kim o?
-Sus.
757
00:44:53,583 --> 00:44:54,583
Git buradan!
758
00:44:54,666 --> 00:44:56,458
Seni burada görmemeli. Kaybol!
759
00:45:05,375 --> 00:45:06,416
Merhaba baba.
760
00:45:08,333 --> 00:45:10,125
Kalkıp iş aramaya çıkmadın mı?
761
00:45:11,916 --> 00:45:12,750
Istakoz mu o?
762
00:45:14,666 --> 00:45:15,500
Evet.
763
00:45:16,250 --> 00:45:17,208
Bu sabah tuttum.
764
00:45:18,791 --> 00:45:19,750
Denizden.
765
00:45:19,833 --> 00:45:21,291
Istakoz mu tuttun?
766
00:45:21,375 --> 00:45:22,208
Evet.
767
00:45:25,375 --> 00:45:26,875
Görüyorsun ya baba, doğa…
768
00:45:28,291 --> 00:45:29,125
…besliyor.
769
00:45:30,583 --> 00:45:31,541
Bizi besliyor.
770
00:45:33,041 --> 00:45:33,875
Bu…
771
00:45:34,875 --> 00:45:35,833
…güzel…
772
00:45:37,833 --> 00:45:38,666
Beni şey yapıyor…
773
00:45:40,083 --> 00:45:41,250
Çok güçlü yapıyor…
774
00:45:45,416 --> 00:45:47,416
Bu deneyim çok şey öğretecek bize.
775
00:45:54,125 --> 00:45:55,000
Istakoz…
776
00:45:57,375 --> 00:45:58,208
Istakoz…
777
00:46:14,458 --> 00:46:16,958
Bir pane balık, bir biftek tartar…
778
00:46:17,041 --> 00:46:19,041
Masa yediye. Salatayla.
779
00:46:19,125 --> 00:46:20,791
-Ne?
-Masa yediye.
780
00:46:20,875 --> 00:46:21,875
Tamam.
781
00:46:24,166 --> 00:46:25,333
-Pardon. Sizin mi?
-Hayır.
782
00:46:26,125 --> 00:46:27,916
-Sizin mi?
-Hayır.
783
00:46:28,000 --> 00:46:32,416
Pekâlâ, krutonlu salata
ve üstünde yeşillik olan balık kimin?
784
00:46:32,500 --> 00:46:33,666
-Benim!
-Buradayım!
785
00:46:33,750 --> 00:46:34,791
Buldum, buyurun.
786
00:46:34,875 --> 00:46:37,000
-Tuz nerede kaldı?
-İlk günü olmalı.
787
00:46:37,083 --> 00:46:38,458
-Bizimkiler nerede?
-Tabii ya!
788
00:46:38,541 --> 00:46:40,375
-Kafeinsiz bir kahve.
-Buyurun.
789
00:46:40,458 --> 00:46:41,583
Bakar mısınız?
790
00:46:41,666 --> 00:46:44,583
-Tuz gerekmiyor.
-Bu ne cüret!
791
00:46:44,666 --> 00:46:46,500
-Su sürahisi!
-Teşekkürler.
792
00:46:46,583 --> 00:46:47,958
-Karabiber?
-Geldim!
793
00:46:48,041 --> 00:46:49,833
Hanımefendi, menü lütfen!
794
00:46:49,916 --> 00:46:52,541
-Biri siparişimizi alabilir mi?
-Bekliyoruz!
795
00:46:52,625 --> 00:46:54,500
15 dakika oldu!
796
00:47:05,500 --> 00:47:07,083
Bir yeri kırıldı!
797
00:47:07,166 --> 00:47:08,916
Pardon! Kahretsin!
798
00:47:09,000 --> 00:47:10,791
Ne yapacağımı bilmiyorum! Panikliyorum!
799
00:47:17,041 --> 00:47:19,750
Fena bir başlangıç değil. Şöyle yapalım…
800
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
Bu para akşam yemeği için.
801
00:47:24,083 --> 00:47:25,583
Bu para da evin tadilatı için.
802
00:47:26,916 --> 00:47:28,500
-Alex dönmedi mi?
-Hayır.
803
00:47:28,583 --> 00:47:30,625
Daha doğrusu, hiç gitmedi.
804
00:47:31,416 --> 00:47:33,208
-Çalışmadı mı?
-Hayır.
805
00:47:33,291 --> 00:47:36,291
Hakkını yemeyeyim. Kendine hamak yaptı.
806
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Nasıl gidiyor?
807
00:47:45,541 --> 00:47:48,000
-Çok yorulmadın umarım?
-Ne oluyor ya?
808
00:47:48,583 --> 00:47:50,791
-Ne?
-Haydi. Yemek hazır.
809
00:47:50,875 --> 00:47:51,833
Çok açım!
810
00:47:57,875 --> 00:47:59,125
Pedal bastım.
811
00:48:00,291 --> 00:48:01,250
Teşekkür ederim.
812
00:48:04,625 --> 00:48:06,375
-Al.
-Afiyet olsun.
813
00:48:08,625 --> 00:48:10,750
-Ya ben?
-Para yoksa makarna da yok.
814
00:48:10,833 --> 00:48:12,833
-Ne?
-Para yoksa makarna da yok.
815
00:48:15,958 --> 00:48:17,083
Ne yaptığınızı anladım.
816
00:48:17,166 --> 00:48:19,875
Beni sömürmelerine izin vermiyorum diye
yemek yemeyeyim mi?
817
00:48:19,958 --> 00:48:21,333
Aynen öyle.
818
00:48:24,083 --> 00:48:25,166
Üzgünüm koca oğlan.
819
00:48:25,750 --> 00:48:27,666
Bizi besleyen kişiler verir kararları.
820
00:48:28,708 --> 00:48:29,708
Pekâlâ.
821
00:48:30,208 --> 00:48:31,291
Bravo.
822
00:48:31,375 --> 00:48:34,583
-Boktan yemeğiniz umurumda değil.
-Nereye gidiyorsun?
823
00:48:34,666 --> 00:48:37,083
-Kökleri kemirmeye mi?
-Evet.
824
00:48:37,166 --> 00:48:41,125
-Evet, çünkü orada meşe palamudu var.
-Yapma ya!
825
00:48:41,208 --> 00:48:43,625
Yaban meyveleri var. Elmalar var.
826
00:48:44,666 --> 00:48:46,083
Gördüğünüz gibi, doğa,
827
00:48:46,833 --> 00:48:48,500
sizin aksinize, bencillik yapmıyor.
828
00:48:48,583 --> 00:48:49,583
Doğa cömert.
829
00:48:50,541 --> 00:48:51,583
Istakoz bile var.
830
00:48:51,666 --> 00:48:52,500
Değil mi baba?
831
00:48:53,708 --> 00:48:54,791
Size afiyet olsun.
832
00:49:19,083 --> 00:49:20,375
İyi misin Alexandre?
833
00:49:25,333 --> 00:49:26,750
Görüyor musun? Ne güzel.
834
00:49:26,833 --> 00:49:29,250
Doğanın verdiklerini ona geri veriyor.
835
00:49:30,458 --> 00:49:31,416
Taksi!
836
00:49:32,083 --> 00:49:33,791
-Taksi.
-Tamam. Buradayım.
837
00:49:33,875 --> 00:49:34,875
Geliyorum.
838
00:49:40,166 --> 00:49:42,166
-Ne yapıyorsun?
-Ne olmuş yani?
839
00:49:42,250 --> 00:49:44,166
Dalga mı geçiyorsun? Kes şunu!
840
00:49:44,250 --> 00:49:45,625
"Kes şunu!"
841
00:49:46,208 --> 00:49:47,041
Yapma be!
842
00:49:50,583 --> 00:49:52,833
-Ciddi misin?
-Haydi, kaybol!
843
00:49:52,916 --> 00:49:54,625
Yarışmak mı istiyorsun? İzle!
844
00:49:55,875 --> 00:49:58,416
-Haydi!
-Seni koca, yorgun piç!
845
00:49:58,500 --> 00:49:59,625
Kim yorgunmuş göreceğiz!
846
00:50:00,791 --> 00:50:01,750
Evet?
847
00:50:03,000 --> 00:50:05,000
-Ne tatlısınız!
-Nerede kaldın? Kayboldun!
848
00:50:05,083 --> 00:50:07,041
-Gidelim mi?
-Son düzlük!
849
00:50:07,833 --> 00:50:08,916
İşte böyle!
850
00:50:11,708 --> 00:50:12,625
İşte!
851
00:50:28,791 --> 00:50:31,375
Açlıktan öldüm.
Istakoz avına çıkamaz mıyız?
852
00:50:32,125 --> 00:50:36,375
Daha iyi bir fikrim var.
Evin tadilatına yardım et, payını hak et.
853
00:50:36,458 --> 00:50:37,625
Gel, göstereyim.
854
00:50:38,500 --> 00:50:39,958
Al. Eldiven giy.
855
00:50:40,041 --> 00:50:41,916
Kireç aşındırıcıdır.
856
00:50:42,000 --> 00:50:43,333
İzle beni.
857
00:50:43,416 --> 00:50:44,750
Malayı alıyorsun.
858
00:50:45,750 --> 00:50:47,125
Karıştırıyorsun.
859
00:50:47,208 --> 00:50:48,541
Buyurun. Afiyet olsun.
860
00:50:48,625 --> 00:50:50,208
-Hanımefendi?
-Evet?
861
00:50:56,041 --> 00:50:57,458
Hemen getiriyorum.
862
00:51:03,708 --> 00:51:04,541
Evet, bayım?
863
00:51:05,583 --> 00:51:06,458
Ne bu?
864
00:51:06,541 --> 00:51:08,208
Biftek ve patates kızartması.
865
00:51:08,291 --> 00:51:10,833
Biftek ve patates kızartması söyledim.
866
00:51:10,916 --> 00:51:12,333
Yanında da taze fasulye.
867
00:51:12,416 --> 00:51:15,791
Taze fasulye. Zor değil.
Uzun, ince ve yeşildirler.
868
00:51:17,250 --> 00:51:20,291
-Görebiliyor musun?
-Hayır, göremiyorum.
869
00:51:20,375 --> 00:51:21,291
Aynen.
870
00:51:21,875 --> 00:51:24,125
Siparişi tam olarak alabiliyor musun?
871
00:51:24,208 --> 00:51:26,625
O küçük kafanla bunu yapman mümkün mü?
872
00:51:27,625 --> 00:51:28,708
Üzgünüm, tamam mı?
873
00:51:28,791 --> 00:51:31,208
-Gidip…
-Üzgün olman kimin umurunda?
874
00:51:31,291 --> 00:51:33,166
Becerikli olmanı bekliyoruz.
875
00:51:33,250 --> 00:51:35,541
-Zor değil.
-Bak,
876
00:51:35,625 --> 00:51:38,791
içeriye söylemiştim.
Şikâyetini mutfaktakilere söyle.
877
00:51:38,875 --> 00:51:40,541
Sesinin tonuna dikkat et.
878
00:51:40,625 --> 00:51:43,750
Sen dikkat et!
Bana bok gibi davranıyorsun!
879
00:51:44,375 --> 00:51:45,500
Kim olduğunu sanıyor bu?
880
00:51:45,583 --> 00:51:48,708
Senin gibi pisliklere
hizmet etmekten bıkmış bir kız.
881
00:51:48,791 --> 00:51:51,000
Hödük gibi giyinmekten bıkmış biri!
882
00:51:51,083 --> 00:51:52,333
Bu arada, işini yap.
883
00:51:56,583 --> 00:51:58,166
Ne? Haklıyım, değil mi?
884
00:51:58,250 --> 00:52:00,125
Cidden, ne pislik adam!
885
00:52:02,583 --> 00:52:03,875
Ne yapıyorsun?
886
00:52:03,958 --> 00:52:06,041
-Öğle servisi bitmedi.
-Benim için bitti.
887
00:52:06,125 --> 00:52:08,083
Benimle nasıl konuştuğunu duydun mu?
888
00:52:08,166 --> 00:52:11,000
-Hizmetçisi değilim onun!
-Hayır, sen prensessin.
889
00:52:12,625 --> 00:52:15,000
Saygı beklemek beni prenses mi yapar?
890
00:52:15,083 --> 00:52:16,708
Eskiden öyle konuşuyordun.
891
00:52:16,791 --> 00:52:17,916
Acıtıyor, değil mi?
892
00:52:18,625 --> 00:52:20,041
Biliyorum. Değil mi arkadaşlar?
893
00:52:20,125 --> 00:52:23,416
Kendini bizden üstün sananların
bize bok gibi davranması hiç hoş değil.
894
00:52:24,458 --> 00:52:25,541
Bu da diğer taraf.
895
00:52:25,625 --> 00:52:28,708
Bizim seviyemize indin.
Hayatı öğrendiğin seviyeye.
896
00:52:28,791 --> 00:52:30,875
Uyan! Aç gözlerini!
897
00:52:33,208 --> 00:52:36,208
Burada beş kuruş parasız olarak
prenses gibi yaşaman zor olacak.
898
00:53:02,125 --> 00:53:03,625
Taze fasulye istiyor.
899
00:53:05,333 --> 00:53:06,791
-Taze fasulye.
-Tamam.
900
00:53:09,166 --> 00:53:10,583
Buyur.
901
00:53:10,666 --> 00:53:12,125
Tamam. Al.
902
00:53:12,958 --> 00:53:13,791
Teşekkürler.
903
00:53:15,583 --> 00:53:16,916
Stella, geri gel.
904
00:53:18,791 --> 00:53:20,875
Katılıyoruz, adam pisliğin teki.
905
00:53:20,958 --> 00:53:22,166
Evet, gerçekten.
906
00:53:22,250 --> 00:53:23,750
Pisliklere ne yapıyorduk?
907
00:53:27,416 --> 00:53:28,375
Hediye.
908
00:53:28,458 --> 00:53:31,208
Bence hâlâ biraz garnitür lazım.
909
00:53:34,333 --> 00:53:35,583
Bir hediye daha.
910
00:53:38,666 --> 00:53:40,416
Biraz daha isterse fazlası var bende.
911
00:53:44,125 --> 00:53:45,541
Göster onlara Stella!
912
00:53:52,750 --> 00:53:54,833
-Afiyet olsun.
-İşte böyle!
913
00:54:08,333 --> 00:54:09,791
Bu evi neden satmadın?
914
00:54:11,000 --> 00:54:13,625
-Manevi değeri var.
-Manevi tarafın var mıydı senin?
915
00:54:18,875 --> 00:54:21,625
-Karıştır. Sertleşecek.
-Tamam, karıştırıyorum.
916
00:54:41,666 --> 00:54:44,416
Çok hızlı gitme. Kendini sakatlayacaksın.
917
00:54:44,500 --> 00:54:47,916
100 avrosuna bahse varım,
sen daha kalkamadan kayboluruz.
918
00:54:48,000 --> 00:54:50,083
Haydi, gazla!
919
00:55:10,708 --> 00:55:12,958
Kim sofrayı kaldıracak?
Kim bulaşıkları yıkayacak?
920
00:55:14,250 --> 00:55:16,541
Bana bakma. Ben yapmam.
921
00:55:16,625 --> 00:55:18,291
Bütün gün pedal bastım.
922
00:55:18,375 --> 00:55:21,208
Bugün 90 kişiye
servis yapmak zorunda kaldım.
923
00:55:21,291 --> 00:55:23,333
Hiç şansın yok Alex, sıra sende.
924
00:55:23,416 --> 00:55:25,083
-Ne?
-Bulaşıkları sen yıka.
925
00:55:25,166 --> 00:55:27,666
Babam bütün gün çalıştırdı beni. Bittim.
926
00:55:27,750 --> 00:55:30,458
Sızlanmayı bırak. Sıkıcı oluyor.
927
00:55:30,541 --> 00:55:34,000
-Senin yaşındayken…
-"Senin yaşındayken" mi?
928
00:55:34,083 --> 00:55:36,583
Senin yaşındayken
günde 25 saat çalışırdım.
929
00:55:36,666 --> 00:55:38,291
Fransa'nın parası frank'tı.
930
00:55:38,375 --> 00:55:39,791
Yağlı ekmekle beslenirdim!
931
00:55:39,875 --> 00:55:41,750
Sofrayı ben toplamam!
932
00:55:41,833 --> 00:55:43,500
Bir yolunu bulun. Yatıyorum.
933
00:55:43,583 --> 00:55:46,500
Sonra gidip kusarsın.
Şimdi ortalığı toplayalım.
934
00:55:46,583 --> 00:55:48,791
Ne? Kendini kusturuyor musun?
935
00:55:51,041 --> 00:55:54,541
Kabul, eskiden kusturuyordum.
Uzun zamandır yapmadım.
936
00:55:55,791 --> 00:55:56,625
Ne zamandı bu?
937
00:55:58,000 --> 00:55:59,666
Neden konuşuyoruz bunu?
938
00:56:01,083 --> 00:56:03,416
Önemli değil. Geçmişte kaldı.
939
00:56:03,500 --> 00:56:05,041
Ben ciddiyim! Ne zamandı?
940
00:56:05,125 --> 00:56:07,166
Pardon. Şimdi mi ilgini çekti?
941
00:56:07,250 --> 00:56:08,750
-Evet.
-Kusura bakma.
942
00:56:09,583 --> 00:56:11,000
Fark etmedim.
943
00:56:11,708 --> 00:56:12,541
Pekâlâ.
944
00:56:13,333 --> 00:56:16,500
Hatta bir yıl boyunca
anoreksi hastasıydım. On kilo verdim.
945
00:56:16,583 --> 00:56:18,708
-Belli oluyordu.
-Bana söylemedin.
946
00:56:18,791 --> 00:56:21,000
Sekreterinden randevu almam gerekiyordu.
947
00:56:21,083 --> 00:56:23,916
Bizim aradığımızı anlamayıp açarsa tabii.
948
00:56:24,583 --> 00:56:26,708
Konuşun benimle! Hep yanınızdaydım.
949
00:56:26,791 --> 00:56:28,958
Hiçbir şeyde yanımızda olmadın.
950
00:56:29,041 --> 00:56:31,166
-Oldum!
-Hep yanımızda mıydın?
951
00:56:31,250 --> 00:56:33,583
Geceyi nezarethanede geçirdiğimde?
952
00:56:34,333 --> 00:56:37,458
-Geceyi nezarethanede mi geçirdin?
-Biraz ot içmiştim.
953
00:56:37,541 --> 00:56:39,250
Konu bu değil.
954
00:56:39,333 --> 00:56:41,666
Orada değildin. Hiçbir zaman olmadın.
955
00:56:42,416 --> 00:56:44,000
Philippe gelip aldı beni.
956
00:56:45,750 --> 00:56:47,583
Ne oldu size böyle akşam akşam?
957
00:56:48,458 --> 00:56:49,375
Philippe?
958
00:56:50,833 --> 00:56:52,125
Bir şey söyle!
959
00:56:54,291 --> 00:56:55,416
Ne söyleyeyim baba?
960
00:56:56,541 --> 00:56:59,375
Haklılar. Gerçekten.
Hiç yanımızda olmadın.
961
00:56:59,458 --> 00:57:03,750
Peritonit geçirdiğimde yanımda mıydın?
İki hafta hastanede yattım.
962
00:57:03,833 --> 00:57:06,375
Acı çekiyordum,
korkuyordum. Orada değildin.
963
00:57:06,458 --> 00:57:09,291
Tokyo'daydın. Kim bilir ne için?
964
00:57:09,375 --> 00:57:12,791
Çalışıyordum! Her gün aradım.
İyi olduğunu söylediler.
965
00:57:12,875 --> 00:57:15,125
Uçağa atlayıp şey yapamazdım ya…
966
00:57:15,208 --> 00:57:16,125
Tabii ki hayır.
967
00:57:17,458 --> 00:57:18,416
Annem olsa yapardı.
968
00:57:24,666 --> 00:57:27,250
Bu gece yargılanıyorum.
Her şey benim suçum.
969
00:57:28,958 --> 00:57:30,625
Seni kusturdum.
970
00:57:30,708 --> 00:57:32,416
Seni uyuşturucuya alıştırdım.
971
00:57:33,166 --> 00:57:35,041
Sorunlarınızın sorumlusuyum.
972
00:57:36,000 --> 00:57:38,333
Böyle istiyorsanız tabii, devam edin.
973
00:57:38,416 --> 00:57:39,791
Kaldırabilirim bunu.
974
00:57:39,875 --> 00:57:40,833
Haydi!
975
00:57:41,833 --> 00:57:43,833
Peritonit benim yüzümden.
976
00:57:43,916 --> 00:57:46,166
Küresel ısınma benim yüzümden.
977
00:57:46,250 --> 00:57:48,583
Dünyadaki açlığa değinmiyorum bile.
978
00:57:50,916 --> 00:57:51,875
Sus!
979
00:58:02,833 --> 00:58:03,833
Afiyet olsun.
980
00:58:04,750 --> 00:58:06,083
Ne istiyor? Kim bu?
981
00:58:06,166 --> 00:58:08,333
Müşterilerimi çalmaya
son vermeni istiyorum.
982
00:58:08,416 --> 00:58:10,250
-Müşterilerini çalmak mı?
-Evet.
983
00:58:10,333 --> 00:58:12,666
Uber mi sanıyor bunu bu? Kızmış bir de.
984
00:58:13,958 --> 00:58:14,916
Son ver. Bitti.
985
00:58:15,000 --> 00:58:16,791
Yoksa ne yaparsın?
986
00:58:16,875 --> 00:58:19,625
Kilo sınırını aştığın tuk-tuk'unu al
987
00:58:19,708 --> 00:58:21,208
ve çek git buradan.
988
00:58:21,291 --> 00:58:22,458
Aman ne komik.
989
00:58:22,541 --> 00:58:25,541
-Kafandaki ananas gibi.
-Bana mı dedin?
990
00:58:25,625 --> 00:58:27,875
Bu ananas seni ne yapar biliyor musun?
991
00:58:27,958 --> 00:58:29,208
Çok acayip yapar!
992
00:58:30,166 --> 00:58:32,916
-Gerçekten mi?
-Siktir!
993
00:58:33,000 --> 00:58:35,125
Air Max'lerim. Bu yaptığın hiç hoş değil.
994
00:58:35,208 --> 00:58:36,916
-Hem de Parra.
-Evet…
995
00:58:37,000 --> 00:58:37,833
Nereden almıştın?
996
00:58:38,375 --> 00:58:42,125
-Aracı bir siteden.
-Marsilya Spor Ayakkabı Satışı mı?
997
00:58:42,208 --> 00:58:44,083
-Öyle. Biliyor musun?
-Evet, biliyorum.
998
00:58:44,166 --> 00:58:46,375
-800 avro mu ödedin?
-Evet, 800.
999
00:58:46,458 --> 00:58:48,833
Ayakkabıları benden satın alan bitik bu.
1000
00:58:48,916 --> 00:58:50,333
400 avroya alabilirdin.
1001
00:58:50,416 --> 00:58:51,791
Laf olsun diye 800 yazmıştım.
1002
00:58:52,375 --> 00:58:54,166
Bana lazım olan ayakkabı oydu.
1003
00:58:54,250 --> 00:58:55,625
Ne demek istiyorsun?
1004
00:58:55,708 --> 00:58:57,916
O sayede Air Max'in serisini tamamladım.
1005
00:58:58,000 --> 00:59:01,625
Şimdi satacak olsam rahatlıkla
35,000, 40,000 avro ederler.
1006
00:59:01,708 --> 00:59:04,416
40,000 mi? Ve tuk-tuk sürüyorsun.
1007
00:59:06,833 --> 00:59:09,083
-Aptal.
-Tamam, o şekilde söyleyince…
1008
00:59:09,166 --> 00:59:11,166
Hayır ama şu dönemde…
1009
00:59:11,250 --> 00:59:12,791
-Her neyse.
-Bekle…
1010
00:59:12,875 --> 00:59:15,000
-Hepsi var mı gerçekten?
-Evet.
1011
00:59:15,083 --> 00:59:17,625
-Vardı. Bunlar mahvoldu.
-Evet, haklısın.
1012
00:59:18,458 --> 00:59:19,458
Şöyle halledeyim.
1013
00:59:20,791 --> 00:59:22,166
İyi oldu, sağ ol.
1014
00:59:22,791 --> 00:59:25,041
-Diğerini de.
-Siktir, hâlâ biraz var.
1015
00:59:31,041 --> 00:59:32,041
Pekâlâ…
1016
00:59:33,833 --> 00:59:36,458
Çalışmaz tabii. Tıkanmış.
1017
00:59:37,333 --> 00:59:38,166
Şimdi dene.
1018
00:59:43,083 --> 00:59:43,916
Yandı.
1019
00:59:44,708 --> 00:59:45,875
-Musluğu aç.
-Tamam.
1020
00:59:49,875 --> 00:59:51,458
-Evet?
-Ilık gibi.
1021
00:59:51,541 --> 00:59:53,750
-Isınıyor. Tamam.
-Isındı mı?
1022
00:59:54,916 --> 00:59:56,791
Sıhhi tesisattan anlıyor musun?
1023
00:59:58,500 --> 01:00:00,125
Lisede proje yapmıştık.
1024
01:00:00,916 --> 01:00:02,916
Proje mi? Ne projesi?
1025
01:00:03,000 --> 01:00:05,250
-Hiç. Proje işte.
-Dahası var.
1026
01:00:05,333 --> 01:00:06,958
-Anlat bakalım.
-Peki.
1027
01:00:07,708 --> 01:00:09,000
Birkaç arkadaşla
1028
01:00:09,625 --> 01:00:11,458
tuvaletin giderini
1029
01:00:12,291 --> 01:00:14,125
müdürün duşuna yönlendirmiştik.
1030
01:00:15,500 --> 01:00:17,125
Müthiş bir işti.
1031
01:00:17,208 --> 01:00:20,083
İki ay tesisatçılık dersleri çalıştım.
1032
01:00:20,166 --> 01:00:22,291
Kaynakta uzmanlaştım. İnanabiliyor musun?
1033
01:00:22,375 --> 01:00:25,041
300 metre boruyu birleştirmem gerekti.
1034
01:00:25,125 --> 01:00:27,791
Etkileneyim mi, yıkılayım mı bilemiyorum.
1035
01:00:28,541 --> 01:00:30,041
Bir kez olsun etkilensen?
1036
01:00:35,750 --> 01:00:37,000
Dünkü bok.
1037
01:00:38,791 --> 01:00:40,583
O büyük caminin adı ne?
1038
01:00:40,666 --> 01:00:43,333
Ciddi misin? Notre-Dame de la Garde o.
1039
01:00:47,041 --> 01:00:49,875
-Parra'ları nasıl aldın?
-Nike'ta çalışan bir arkadaşım vardı.
1040
01:00:49,958 --> 01:00:53,375
Özel serilerin falan
bir çiftini kenara ayırırdı.
1041
01:00:53,458 --> 01:00:55,875
Satardım, kârı kırışırdık.
1042
01:00:55,958 --> 01:00:59,458
Bisiklet taksi ilk 20 dakika iyi
ama hayatım boyunca yapmam.
1043
01:01:00,041 --> 01:01:00,875
Boktan.
1044
01:01:00,958 --> 01:01:03,375
-Benim de aklımda bir iş var.
-Öyle mi?
1045
01:01:03,458 --> 01:01:05,875
-Ne?
-Sana söyleyemem ama…
1046
01:01:05,958 --> 01:01:07,375
Başladıysan devamını getir!
1047
01:01:08,791 --> 01:01:09,916
Tamam…
1048
01:01:10,791 --> 01:01:12,166
En büyük sorunun nedir?
1049
01:01:12,916 --> 01:01:16,208
En büyük sorunum mu?
Bir başlarsam… Kısa özet olur mu?
1050
01:01:16,291 --> 01:01:18,791
Mahallede bir kız, doğum yaptı.
1051
01:01:18,875 --> 01:01:21,500
Herkese çocuğun benden olduğunu söylüyor.
1052
01:01:21,583 --> 01:01:24,416
Annemin adına yemin ederim,
kıza elimi sürmedim.
1053
01:01:24,500 --> 01:01:26,041
-Hayır, hayır…
-Dahası var.
1054
01:01:26,625 --> 01:01:28,916
Çocuk kızıl.
1055
01:01:29,000 --> 01:01:31,000
-Kızıla benziyor muyum?
-Hayır.
1056
01:01:31,083 --> 01:01:33,875
En kötüsü ise, kız para istiyor.
1057
01:01:33,958 --> 01:01:36,958
Kibarca siktir ettim.
O yüzden kuzenleri peşimde.
1058
01:01:37,041 --> 01:01:39,458
Tamam. Bitirdin mi? Gerçek bir sorun.
1059
01:01:39,541 --> 01:01:41,958
Ne? Kuzenlerini görmedin ki.
1060
01:01:42,041 --> 01:01:43,708
Ayakkabılarla ilgili bir sorun.
1061
01:01:46,583 --> 01:01:47,500
Anlatayım.
1062
01:01:48,708 --> 01:01:49,541
Çok basit.
1063
01:01:50,208 --> 01:01:52,291
Yeni ayakkabıların en kötü yanı nedir?
1064
01:01:52,375 --> 01:01:54,166
-Çipura hazır değil mi?
-Hayır.
1065
01:01:55,208 --> 01:01:57,458
-Matthias!
-Tamam.
1066
01:01:57,541 --> 01:01:59,375
-Uyuyor musun?
-Kusura bakmayın.
1067
01:02:00,166 --> 01:02:02,041
Masa 14, 10 dakikadır bekliyor.
1068
01:02:02,750 --> 01:02:04,208
-Uyan!
-Teşekkürler.
1069
01:02:04,291 --> 01:02:07,666
Adı da "Ayağına göre Pabuç."
1070
01:02:11,083 --> 01:02:12,333
Müthiş, değil mi?
1071
01:02:12,416 --> 01:02:14,708
Bizim memlekette
böyle bir fikir için öldürülürdün.
1072
01:02:14,791 --> 01:02:16,708
-Biliyor muydun?
-Hayır, çünkü…
1073
01:02:17,916 --> 01:02:18,750
Anlamıyorsun.
1074
01:02:24,416 --> 01:02:27,291
Suçlu hissediyorum.
1075
01:02:27,375 --> 01:02:28,500
Ben de.
1076
01:02:28,583 --> 01:02:30,333
En iyi dostuma ihanet ettim.
1077
01:02:30,416 --> 01:02:33,083
-Düğünü iptal edecek misin?
-Neden?
1078
01:02:35,166 --> 01:02:37,125
Bekle. Duymadın mı?
1079
01:02:40,416 --> 01:02:42,416
-Neyi duymadım mı?
-Gündelikçim,
1080
01:02:42,500 --> 01:02:46,000
Grimaldi'nin bahçıvanını tanıyor.
Onun da halası Lombardot'ların çalışanı.
1081
01:02:46,083 --> 01:02:47,833
Şöyle olmuş, pazar yerinde
1082
01:02:47,916 --> 01:02:50,708
bu hala, Marguerite'la karşılaşıyor.
1083
01:02:50,791 --> 01:02:53,541
Bartek'lerin çalışanı
Margerite'i bilirsin.
1084
01:02:53,625 --> 01:02:56,958
Ağlamaya başlamış ve her şeyi anlatmış.
1085
01:02:58,166 --> 01:03:00,458
-Ne anlatmış?
-Mahvolmuşlar!
1086
01:03:01,875 --> 01:03:04,041
Affedersin. "Mahvolmuşlar" mı dedin?
1087
01:03:04,125 --> 01:03:05,041
Ne demek bu?
1088
01:03:05,125 --> 01:03:06,500
Beş parasızlar.
1089
01:03:06,583 --> 01:03:08,375
Kaçıp saklanmışlar.
1090
01:03:08,458 --> 01:03:11,000
Babalarının ortağı
onları söğüşlemiş olmalı.
1091
01:03:11,083 --> 01:03:12,916
Yurt dışına kaçtığı söyleniyor.
1092
01:03:13,000 --> 01:03:13,833
Ferruccio mu?
1093
01:03:13,916 --> 01:03:14,875
Evet.
1094
01:03:14,958 --> 01:03:16,166
Onun gibi bir şey.
1095
01:03:20,125 --> 01:03:22,500
Ferruccio'yu iki gün önce
golf kulübünde gördüm.
1096
01:03:23,583 --> 01:03:25,208
Düğünü iptal ediyor musun?
1097
01:03:33,250 --> 01:03:34,250
Hiç kolay olmadı.
1098
01:03:35,375 --> 01:03:38,250
Bir anda hem baba hem anne oldum.
1099
01:03:38,333 --> 01:03:41,666
Durumu elimden geldiğince
idare etmem gerekti.
1100
01:03:42,583 --> 01:03:45,083
Daha iyisini yapabileceğimi söylüyorsunuz.
1101
01:03:45,875 --> 01:03:48,500
-Bir eksiğiniz mi vardı?
-Maddi açıdan hayır.
1102
01:03:49,166 --> 01:03:50,708
Başka bir şeye ihtiyacımız vardı.
1103
01:03:51,291 --> 01:03:52,791
Niye bize yalan söyledin?
1104
01:03:52,875 --> 01:03:54,708
Hastalığını neden sakladın?
1105
01:03:55,458 --> 01:03:58,291
Söylemediysek sizi korumak içindi.
1106
01:03:59,708 --> 01:04:03,208
Biliyor musun baba,
sanırım bazen bizi aptal sanıyorsun.
1107
01:04:04,666 --> 01:04:06,583
-Beceriksiz de.
-Evet.
1108
01:04:06,666 --> 01:04:08,666
Hiçbir özelliği olmayan zengin çocukları…
1109
01:04:08,750 --> 01:04:10,916
Tamamen sığ…
1110
01:04:11,000 --> 01:04:13,583
Hiç de değil. Sizinle çok gurur duyuyorum!
1111
01:04:14,708 --> 01:04:16,458
Bak, yine yalan söylüyorsun.
1112
01:04:17,166 --> 01:04:18,208
Yalan yok. Yemin et.
1113
01:04:23,083 --> 01:04:23,916
Baba?
1114
01:04:25,541 --> 01:04:27,208
-Yemin ederim.
-İçinden mi?
1115
01:04:28,291 --> 01:04:29,500
Yemin ederim!
1116
01:04:29,583 --> 01:04:31,208
-Oldu.
-Çok daha iyi.
1117
01:04:34,583 --> 01:04:36,500
-Sıra sende!
-Bir saniye.
1118
01:04:38,500 --> 01:04:39,333
Söyle baba…
1119
01:04:40,708 --> 01:04:42,250
Neden bir daha evlenmedin?
1120
01:04:43,000 --> 01:04:43,833
Sizin için.
1121
01:04:45,916 --> 01:04:47,333
Annen ilk ilişkin miydi?
1122
01:04:48,041 --> 01:04:49,833
Size söylemeyeceğim bunu.
1123
01:04:49,916 --> 01:04:52,333
-Annemle sizi hiç anlatmıyorsun.
-Doğru.
1124
01:04:52,416 --> 01:04:54,416
-Utanıyor musun?
-Evet.
1125
01:04:55,083 --> 01:04:57,041
Tamam. Utandıysan ben başlayayım.
1126
01:04:57,583 --> 01:05:00,333
Lisenin tuvaletinde oldu ilk kez.
1127
01:05:01,208 --> 01:05:02,333
-Senin de mi?
-Evet.
1128
01:05:02,416 --> 01:05:04,375
-Benim de! Arkada mı?
-Tabii ki.
1129
01:05:04,958 --> 01:05:06,291
Philippe, seninki neredeydi?
1130
01:05:07,083 --> 01:05:08,875
Labrador'umuz Fripouille vardı ya.
1131
01:05:11,458 --> 01:05:14,625
Hayır! Fripouille'yle değil!
Ama bir keresinde…
1132
01:05:14,708 --> 01:05:18,541
Yandaki eve kaçmıştı.
Yanda bir kadın vardı.
1133
01:05:19,333 --> 01:05:21,333
Bak sen.
1134
01:05:22,708 --> 01:05:25,916
Hiç değilse annemle tanışmanızı anlat.
Hikâyeyi senden hiç dinlemedik.
1135
01:05:27,958 --> 01:05:31,208
Babamla beni Monaco'da
bir işe çağırmışlardı.
1136
01:05:31,958 --> 01:05:33,416
Ev muhteşemdi.
1137
01:05:36,083 --> 01:05:39,708
Annenizin güzelliğinin yanında
solda sıfır kalırdı ama. 17 yaşındaydı.
1138
01:05:39,791 --> 01:05:41,375
Pek öz güvenli değildim.
1139
01:05:41,458 --> 01:05:44,041
Ama bu Polonyalı'yı, Bartek'i fark etti.
1140
01:05:45,791 --> 01:05:48,125
Onu şık bir restorana götürdüm.
1141
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Haftalarca para biriktirdim.
1142
01:05:52,041 --> 01:05:54,750
Ama o kadar çok şey söyledi ki
param çıkışmadı.
1143
01:05:54,833 --> 01:05:58,083
-Ne yaptın?
-Restoranın sahibiyle anlaştım.
1144
01:05:58,166 --> 01:05:59,750
Verandasını bedavaya yaptım.
1145
01:05:59,833 --> 01:06:01,291
Ruhu duymadı annenizin.
1146
01:06:01,375 --> 01:06:02,458
Sıra sende değil.
1147
01:06:03,333 --> 01:06:04,166
Bak şimdi.
1148
01:06:08,125 --> 01:06:10,833
-Çok pedal çevirmene de gerek yok.
-Hayır!
1149
01:06:10,916 --> 01:06:13,458
-Kendisi gidiyor.
-Kendisi mi?
1150
01:06:13,541 --> 01:06:15,791
-Aküyü boşaltma da.
-Bakar mısınız?
1151
01:06:15,875 --> 01:06:18,041
-Taksi.
-Hey!
1152
01:06:21,875 --> 01:06:23,666
Bitirdin mi? Bekliyorum!
1153
01:06:23,750 --> 01:06:25,333
Az kaldı. Geliyorum.
1154
01:06:53,500 --> 01:06:55,458
İlerleme var mı tembeller?
1155
01:06:57,125 --> 01:06:57,958
Aslında…
1156
01:06:58,708 --> 01:07:02,708
Matthias bir sonraki partide
fazladan bir kilo mango istiyor.
1157
01:07:02,791 --> 01:07:04,208
Tamam. Teşekkürler.
1158
01:07:06,750 --> 01:07:09,333
Hepinizin beklediği an! Maaş günü!
1159
01:07:10,583 --> 01:07:12,416
-Célia.
-Teşekkürler.
1160
01:07:12,500 --> 01:07:14,041
-Yanis.
-Sağ ol patron.
1161
01:07:15,291 --> 01:07:17,958
-Aferin, Stella. İyi gidiyorsun.
-Teşekkürler.
1162
01:07:18,041 --> 01:07:19,708
-Matthias.
-Teşekkürler.
1163
01:07:20,416 --> 01:07:21,708
-Marco.
-Teşekkürler.
1164
01:07:21,791 --> 01:07:24,333
-Beş parasız değilim artık.
-Evet.
1165
01:07:24,416 --> 01:07:26,583
-İçkiler benden.
-İşte bu!
1166
01:07:26,666 --> 01:07:28,833
Mutfak, servise karşı!
1167
01:07:28,916 --> 01:07:31,125
Üç dediğimde. Bir, iki, üç, başla!
1168
01:07:31,208 --> 01:07:32,625
Haydi!
1169
01:07:41,833 --> 01:07:43,666
Ferruccio? Şimdi duyabiliyorum.
1170
01:07:43,750 --> 01:07:46,541
Juan Carlos ne olduğunu herkese soruyor.
1171
01:07:46,625 --> 01:07:48,208
Tehlikeli olmaya başladı.
1172
01:07:48,291 --> 01:07:50,666
-Bu iş çok uzadı.
-Farkındayım.
1173
01:07:50,750 --> 01:07:53,000
-Farkındaysan…
-Bırak tadını çıkarayım.
1174
01:07:53,083 --> 01:07:54,875
Bu kadarını beklemiyordum.
1175
01:07:54,958 --> 01:07:57,083
-Yemin ederim.
-Gerçeği söyle onlara.
1176
01:07:57,166 --> 01:07:59,083
Yoksa sana çok pahalıya patlar.
1177
01:07:59,166 --> 01:08:01,000
-Biliyorum.
-Biliyorsun ama…
1178
01:08:01,083 --> 01:08:02,666
Üstüme varma!
1179
01:08:02,750 --> 01:08:05,125
-Tamam ama…
-Claudel işi nasıl gidiyor?
1180
01:08:19,875 --> 01:08:20,791
Buradalar işte.
1181
01:08:29,875 --> 01:08:30,708
Bak.
1182
01:08:32,250 --> 01:08:33,875
"Rima" mı? Hiç duymadım.
1183
01:08:33,958 --> 01:08:36,000
Dedemin basket takımını giydiriyorlarmış.
1184
01:08:36,083 --> 01:08:38,041
-İnternetten baktım. Kapanmış.
-Havalıymış.
1185
01:08:38,125 --> 01:08:41,958
Jordan One gibi ama daha klasik.
1186
01:08:42,041 --> 01:08:44,041
Ne dersin, şansımızı eBay'de mi denesek?
1187
01:08:44,125 --> 01:08:46,250
"Şansımızı denesek" mi? Ciddi misin?
1188
01:08:46,875 --> 01:08:49,416
Biliyor musun?
Bu modeli yeniden ürettiriyoruz.
1189
01:08:49,500 --> 01:08:53,250
Stan Smith gibi.
Herkes isteyecek. Kült ayakkabı olacak.
1190
01:08:53,333 --> 01:08:55,333
Şu aptalca fikirleri bırak.
1191
01:08:55,416 --> 01:08:57,208
Baban milyoner falan mı senin?
1192
01:08:58,666 --> 01:08:59,875
Haklısın.
1193
01:08:59,958 --> 01:09:01,916
Tuk-tuk'larımızdan vazgeçmeyelim.
1194
01:09:04,083 --> 01:09:06,416
Bir düşüneyim. Daha iyi bir fikrim var.
1195
01:09:08,208 --> 01:09:10,500
Bu modeli alalım, yeniden ürettirelim,
1196
01:09:10,583 --> 01:09:13,208
Stan Smith gibi,
piyasayı bununla dolduralım.
1197
01:09:13,791 --> 01:09:15,666
Her şeyi ezip geçecek.
1198
01:09:15,750 --> 01:09:17,166
-Çok komiksin.
-Ne?
1199
01:09:17,250 --> 01:09:19,958
Sözlerimi kullandın.
Aynı kelimeleri kullandın.
1200
01:09:20,041 --> 01:09:21,708
Marsilya aksanıyla ama.
1201
01:09:21,791 --> 01:09:25,208
Olur mu? Seni dinlemiyordum.
Eski bir fikrim vardı, onu hatırladım.
1202
01:09:25,291 --> 01:09:26,916
Senin fikrin mi oldu şimdi?
1203
01:09:27,666 --> 01:09:29,041
-Dur!
-Sen ciddi misin?
1204
01:09:29,125 --> 01:09:31,166
Steve Jobs'tan farkın yok.
1205
01:09:31,250 --> 01:09:33,250
-Senin fikrin değil.
-Ben dedim.
1206
01:09:33,333 --> 01:09:35,833
Stan Smith olayı! Ciddi misin?
1207
01:09:35,916 --> 01:09:37,916
-Steve Jobs gibi.
-Kes şunu.
1208
01:09:38,000 --> 01:09:41,333
-Numara yapıyorsun.
-Bu fikir kaç haftadır aklımda.
1209
01:09:51,333 --> 01:09:52,250
Merhaba.
1210
01:09:54,041 --> 01:09:55,583
İyi günler Francis.
1211
01:09:56,750 --> 01:09:57,666
Ne arıyorsun burada?
1212
01:09:59,250 --> 01:10:00,416
Nasıl buldun bizi?
1213
01:10:01,791 --> 01:10:03,750
Küçük bir araştırma yaptım…
1214
01:10:03,833 --> 01:10:06,625
Ferruccio var ya, şu arkadaşın…
1215
01:10:06,708 --> 01:10:09,750
Pek dikkatsiz. Takip edilmesi çok kolay.
1216
01:10:18,375 --> 01:10:19,875
Şimdi daha iyi anladım.
1217
01:10:21,000 --> 01:10:24,208
Çocuklarına hayat dersi
vermek istedin, değil mi?
1218
01:10:25,583 --> 01:10:26,625
Ne istiyorsun?
1219
01:10:26,708 --> 01:10:31,125
Çocuklarının bu maskaralığı
öğrendiğini düşün.
1220
01:10:32,958 --> 01:10:34,875
Seni affedeceklerini sanmıyorum.
1221
01:10:36,708 --> 01:10:40,166
Uyarıyorum. Bana şantaj yapmaya kalkışan,
senden daha tehlikeli kişiler oldu.
1222
01:10:40,250 --> 01:10:42,875
Hayır, sana şantaj yapmaya çalışmıyorum.
1223
01:10:43,791 --> 01:10:45,791
Öyle bir şeye asla cüret edemem.
1224
01:10:47,208 --> 01:10:48,083
Asla.
1225
01:10:48,166 --> 01:10:50,000
Tamam mı kayınpeder?
1226
01:10:50,083 --> 01:10:52,791
Stella'yı görmeye
ve sana yardım etmeye geldim.
1227
01:10:53,583 --> 01:10:55,916
-Kaç para?
-Nereden çıktı bu?
1228
01:10:56,916 --> 01:10:58,791
Kızımın hayatından çıkman için.
1229
01:10:58,875 --> 01:10:59,708
Ne kadar?
1230
01:10:59,791 --> 01:11:01,958
-Ne?
-Aslında paramın peşindesin.
1231
01:11:05,458 --> 01:11:07,166
Kalbimi kırıyorsun Francis.
1232
01:11:08,041 --> 01:11:11,375
Benim sayemde bu işten
zarar görmeden sıyrılabilirsin.
1233
01:11:11,958 --> 01:11:14,333
Bana paradan mı bahsediyorsun? Sen?
1234
01:11:15,750 --> 01:11:17,000
Çocuklarını düşün.
1235
01:11:17,875 --> 01:11:19,333
Çok acı çektiler.
1236
01:11:19,416 --> 01:11:21,500
Annelerinin ölümü, senin yokluğun.
1237
01:11:24,041 --> 01:11:27,000
İnançlarını tamamen kaybetmeleri için
bir sebep daha verme onlara.
1238
01:11:29,458 --> 01:11:31,833
Yokuş çıkarken daha çok güç harcıyorsun.
1239
01:11:31,916 --> 01:11:33,875
Baldır kası yaptım! Bak.
1240
01:11:34,750 --> 01:11:35,916
Yapmışsın!
1241
01:11:36,000 --> 01:11:37,000
Mükemmel zamanlama.
1242
01:11:38,791 --> 01:11:40,791
-Juan Carlos, burada ne işin var?
-Aşkım!
1243
01:11:41,625 --> 01:11:43,875
Aşkım, her şeyi öğrendim.
1244
01:11:44,916 --> 01:11:46,250
Ama artık buradayım.
1245
01:11:47,875 --> 01:11:49,375
Bir şey mi kaçırdık?
1246
01:11:49,458 --> 01:11:51,458
Üst katı bitirdim. Tamam, baba.
1247
01:11:53,291 --> 01:11:54,958
-Juan Carlos?
-Ta kendisi.
1248
01:11:56,166 --> 01:11:59,000
Beni iyi dinleyin.
Tüm sorunlarınız çözüldü.
1249
01:11:59,083 --> 01:11:59,916
Hepsi.
1250
01:12:00,833 --> 01:12:02,416
Devlete borcunuza karşılık
1251
01:12:02,500 --> 01:12:05,000
Arjantin'deki mülklerimi
teminat gösterdim.
1252
01:12:05,500 --> 01:12:07,625
-Yani?
-Eve dönebilirsiniz.
1253
01:12:08,250 --> 01:12:09,125
Yok canım.
1254
01:12:10,375 --> 01:12:13,458
-Hesaplarımız?
-Bloke kalktı. Para artık sorun değil.
1255
01:12:14,208 --> 01:12:15,458
Doğru mu bu?
1256
01:12:16,833 --> 01:12:18,166
Neden susuyorsun baba?
1257
01:12:20,208 --> 01:12:21,250
Duygulandı.
1258
01:12:21,333 --> 01:12:24,791
Durun. Hiçbir şey anlamadım.
Anlattıkları doğru mu?
1259
01:12:29,375 --> 01:12:30,291
Dediği gibi.
1260
01:12:30,375 --> 01:12:31,208
Gerçekten mi?
1261
01:12:34,500 --> 01:12:35,791
Seviyorum bu adamı!
1262
01:12:37,083 --> 01:12:38,208
Ne harika!
1263
01:12:40,708 --> 01:12:43,250
-Tekrar zenginiz!
-Baba, tekrar zenginiz!
1264
01:12:43,333 --> 01:12:45,083
Tekrar zenginiz!
1265
01:12:45,166 --> 01:12:47,375
-Dışarıda bekliyorum.
-Para kokusu alıyorum.
1266
01:12:47,458 --> 01:12:49,291
-Para kokuyor, değil mi?
-Evet!
1267
01:12:50,375 --> 01:12:51,750
Şampanya! Hayır.
1268
01:12:53,583 --> 01:12:55,250
Haydi. Bir daha burada uyumak yok.
1269
01:12:55,333 --> 01:12:56,500
Haydi, aşkım.
1270
01:13:04,916 --> 01:13:06,625
Haydi, baba. Gidiyoruz.
1271
01:13:46,708 --> 01:13:48,416
Aman tanrım, çok güzel.
1272
01:13:49,458 --> 01:13:51,500
Prensesim. Seni incitmediler ya?
1273
01:13:51,583 --> 01:13:52,958
Aşkım!
1274
01:13:56,083 --> 01:13:57,833
-Aşkım.
-Cildin çok yumuşak!
1275
01:13:57,916 --> 01:13:59,833
Bunun için çok bekledik.
1276
01:13:59,916 --> 01:14:01,583
-Evleneceğiz.
-Özlemişim onu.
1277
01:14:03,208 --> 01:14:04,333
-Haydi.
-Aşkım.
1278
01:14:05,250 --> 01:14:06,166
Seni seviyorum.
1279
01:14:37,583 --> 01:14:39,083
Çok öfkelenecekler.
1280
01:14:40,333 --> 01:14:42,666
Juan Carlos denen göt herif haklı ama.
1281
01:14:42,750 --> 01:14:44,583
Babalarına güvenemezlerse
1282
01:14:44,666 --> 01:14:46,500
dünyayla nasıl yüzleşebilirler?
1283
01:14:47,291 --> 01:14:48,958
Sandığından daha güçlüler Francis.
1284
01:14:50,125 --> 01:14:51,166
Senli benli mi olduk?
1285
01:14:51,250 --> 01:14:53,416
İçimden hep öyle seslendim sana.
1286
01:14:53,500 --> 01:14:55,458
Artık dışımdan da
söyleyebilirim gibi geldi.
1287
01:14:57,375 --> 01:14:58,791
Onlara her şeyi söylemelisin.
1288
01:14:58,875 --> 01:15:01,958
Prensesimin o beyinsizle
evlenmesine izin veremezsin.
1289
01:15:02,833 --> 01:15:04,375
Beni asla affetmeyecekler.
1290
01:15:04,458 --> 01:15:07,041
Yaptığın şey son derece yanlıştı.
1291
01:15:07,125 --> 01:15:08,125
Duvara çarptın.
1292
01:15:09,333 --> 01:15:12,291
Ama biraz kazıyınca
altından sevgi çıkıyor.
1293
01:15:12,375 --> 01:15:14,083
Bir gün anlayacaklar.
1294
01:15:15,125 --> 01:15:18,208
-Sonsuza dek yaşamayacağım.
-Aynen. O yüzden, söyle.
1295
01:15:23,041 --> 01:15:27,125
Çocukları ara. Onları görmek istiyorum.
Gerçekleri anlatacağım onlara.
1296
01:15:27,833 --> 01:15:29,833
-Bunu yapmak istediğinden emin misin?
-Evet.
1297
01:15:37,833 --> 01:15:38,666
Merhaba.
1298
01:15:39,291 --> 01:15:40,791
Nereye gittiğimizi söyle.
1299
01:15:41,583 --> 01:15:42,708
Evleneceğiz.
1300
01:15:43,625 --> 01:15:46,333
-Nereye gidiyoruz?
-Evlenmeye. Şimdi.
1301
01:15:47,958 --> 01:15:49,625
Bekle. Hayır, hayır.
1302
01:15:49,708 --> 01:15:52,625
Babam, ağabeylerim…
Olmaz. Onlara haber verdin mi?
1303
01:15:52,708 --> 01:15:55,958
Merak etme. Onlar sonra.
Büyük bir parti vereceğiz.
1304
01:15:56,041 --> 01:16:00,208
Her şeyden önce,
önemli olan senin ve benim kalbim.
1305
01:16:00,291 --> 01:16:03,125
Sade ve hakiki bir törenle.
1306
01:16:03,208 --> 01:16:04,875
Arjantin kültüründe böyle.
1307
01:16:15,333 --> 01:16:16,666
Stella, tamam.
1308
01:16:17,541 --> 01:16:19,250
Hayatımızın en güzel günü bu.
1309
01:16:20,791 --> 01:16:22,583
Gel. Tamam.
1310
01:16:22,666 --> 01:16:24,000
Haydi.
1311
01:16:28,041 --> 01:16:30,416
-Haydi.
-Bekle. Babam arıyor.
1312
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
Bırak. Ona sürpriz yapacağız.
1313
01:16:33,666 --> 01:16:34,583
Alo, Francis?
1314
01:16:34,666 --> 01:16:35,666
Juan Carlos?
1315
01:16:36,333 --> 01:16:38,500
Stella'yı ver. Onunla konuşmak istiyorum.
1316
01:16:39,333 --> 01:16:42,250
O biraz zor Francis.
Belediye binasındayız.
1317
01:16:42,333 --> 01:16:44,083
Ne arıyorsunuz orada?
1318
01:16:44,166 --> 01:16:46,666
Belediye binasında ne yapıyor olabiliriz?
1319
01:16:46,750 --> 01:16:49,708
Belediye binasında. Evleniyorlar.
1320
01:16:50,291 --> 01:16:51,875
Dinle, bu şekilde olmaz.
1321
01:16:51,958 --> 01:16:54,250
Dinle! Ona her şeyi anlatacağım.
1322
01:16:54,333 --> 01:16:56,833
Anlıyor musun? Her şeyi anlatacağım ona!
1323
01:16:56,916 --> 01:16:59,958
Teşekkürler, duygulandım.
Mesajını iletirim.
1324
01:17:00,041 --> 01:17:01,708
Kızımı ver!
1325
01:17:01,791 --> 01:17:03,875
Yemekte görüşürüz bu akşam.
1326
01:17:03,958 --> 01:17:05,250
Büyük kutlama için.
1327
01:17:05,333 --> 01:17:07,000
Sürprizi kaçtı ama…
1328
01:17:07,083 --> 01:17:09,875
Bunu yapmana izin vermeyeceğim! Geliyorum!
1329
01:17:10,708 --> 01:17:12,291
-Çıkıyorum!
-Ne oldu?
1330
01:17:12,375 --> 01:17:14,875
-Duygulandı!
-O benim kızım. Onu seviyorum.
1331
01:17:14,958 --> 01:17:16,666
Ben de seni seviyorum.
1332
01:17:16,750 --> 01:17:17,958
Seni sevdiğini mi söyledi?
1333
01:17:18,666 --> 01:17:21,666
-Seni sevdiğini mi söyledi?
-Havalara uçtu.
1334
01:17:21,750 --> 01:17:24,000
Çarpıntıları başladı. İnanılmaz.
1335
01:17:24,083 --> 01:17:26,083
Kapatmak en iyisi. İşte oldu.
1336
01:17:26,166 --> 01:17:27,666
Kapattı piç.
1337
01:17:30,500 --> 01:17:32,541
Philippe ve Alexandre aşağıda.
1338
01:17:32,625 --> 01:17:33,625
Oraya iniyorum.
1339
01:17:36,958 --> 01:17:37,875
Affedersiniz.
1340
01:17:38,625 --> 01:17:39,708
-Merhaba.
-Merhaba.
1341
01:17:41,833 --> 01:17:43,125
Kusura bakmayın.
1342
01:17:44,333 --> 01:17:45,625
Başlayalım mı?
1343
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Merhaba.
1344
01:17:55,250 --> 01:17:56,083
Merhaba.
1345
01:17:58,458 --> 01:17:59,958
Belediye Başkan Yardımcısı olarak
1346
01:18:00,875 --> 01:18:02,791
sizi ağırladığım için çok mutluyum.
1347
01:18:04,208 --> 01:18:05,333
Baba, neler oluyor?
1348
01:18:05,416 --> 01:18:08,333
Ablanız çok büyük bir
aptallık yapmak üzere.
1349
01:18:09,250 --> 01:18:11,791
-Ne gibi bir aptallık?
-Evleniyor!
1350
01:18:12,833 --> 01:18:14,333
Evleniyor mu? Şu anda mı?
1351
01:18:16,916 --> 01:18:21,041
Başarılı bir evlilik elbette
1352
01:18:21,125 --> 01:18:23,041
iletişim kurmayı bilerek başlar.
1353
01:18:23,125 --> 01:18:23,958
Aynı zamanda…
1354
01:18:25,875 --> 01:18:27,583
…dinlemeyi de bilmek gerekir.
1355
01:18:30,083 --> 01:18:32,541
Bunun benim için
kolay olmadığını tahmin edebilirsiniz.
1356
01:18:33,208 --> 01:18:35,000
Neyse ki karım kör değil.
1357
01:18:36,083 --> 01:18:37,000
Haydi.
1358
01:18:37,083 --> 01:18:38,333
-Haydi.
-Devam edelim.
1359
01:18:39,000 --> 01:18:40,041
Lütfen.
1360
01:18:41,375 --> 01:18:43,500
Neden nikâha engel olmak istiyorsun?
1361
01:18:44,333 --> 01:18:45,666
Baba, bir şey söyle!
1362
01:18:49,541 --> 01:18:53,291
Mal ortaklığı rejimini seçerek
evleniyorsunuz, öyle mi?
1363
01:18:53,375 --> 01:18:54,291
Ne demek bu?
1364
01:18:54,375 --> 01:18:57,291
Benim olan her şey senin demek.
1365
01:18:57,375 --> 01:18:59,291
Evet, tersi de geçerli.
1366
01:19:11,166 --> 01:19:12,375
Lütfen ayağa kalkın.
1367
01:19:14,708 --> 01:19:15,791
Sabırsızlanıyorum.
1368
01:19:18,166 --> 01:19:21,083
Monaco doğumlu Stella Bartek,
1369
01:19:22,500 --> 01:19:23,916
Kevin Lepoutre'u…
1370
01:19:24,541 --> 01:19:26,000
-Doğum yeri…
-Kevin Lepoutre mu?
1371
01:19:27,833 --> 01:19:29,250
Kevin Lepoutre mu?
1372
01:19:29,333 --> 01:19:32,458
Aklının karışmasını anlıyorum.
Açıklığa kavuşturayım.
1373
01:19:32,541 --> 01:19:33,750
Babam…
1374
01:19:34,666 --> 01:19:36,791
Diktatörlükten kaçmak zorunda kaldı.
1375
01:19:43,416 --> 01:19:45,916
Aranıyordu, o yüzden ismimizi değiştirdik.
1376
01:19:46,750 --> 01:19:49,333
-Bu kadar basit.
-Kusura bakma ama…
1377
01:19:49,416 --> 01:19:52,166
Stella, benden şüpheleniyor musun?
1378
01:19:52,250 --> 01:19:55,333
Senin için, ailen için
yaptığım onca şeyden sonra mı?
1379
01:19:56,041 --> 01:19:56,875
Baban için.
1380
01:19:57,708 --> 01:19:59,291
Stella, hey…
1381
01:20:00,416 --> 01:20:01,250
Aşkım…
1382
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
Dur!
1383
01:20:14,750 --> 01:20:16,291
Bayan Bartek…
1384
01:20:18,041 --> 01:20:20,375
Bay Lepoutre'u eş olarak
kabul ediyor musunuz?
1385
01:20:20,458 --> 01:20:21,833
"Del Potro" gibi düşün.
1386
01:20:23,833 --> 01:20:24,666
Evet?
1387
01:20:25,416 --> 01:20:26,250
Hayır?
1388
01:20:29,208 --> 01:20:30,375
Hayır!
1389
01:20:30,458 --> 01:20:32,041
Stella, hayır.
1390
01:20:32,125 --> 01:20:33,166
Baba?
1391
01:20:33,250 --> 01:20:34,375
Evlenemezsin.
1392
01:20:35,125 --> 01:20:35,958
Onunla değil.
1393
01:20:37,958 --> 01:20:40,208
-Neden?
-Sadece paranın peşinde.
1394
01:20:41,208 --> 01:20:44,583
Bize yardım etmek için Arjantin'deki
arazisini sattı. Bu doğru değil mi?
1395
01:20:44,666 --> 01:20:46,708
-Evet.
-Hiçbir şey satmadı.
1396
01:20:47,916 --> 01:20:49,083
İhtiyaç yoktu.
1397
01:20:50,416 --> 01:20:51,250
Anlayamıyorum.
1398
01:20:51,333 --> 01:20:54,250
-Biz de anlayamıyoruz baba.
-Biz de anlayamıyoruz.
1399
01:20:55,708 --> 01:20:57,000
Zimmet suçu yoktu.
1400
01:20:58,791 --> 01:21:00,458
Hesaplarımız bloke edilmedi.
1401
01:21:02,833 --> 01:21:04,166
Varlıklarımıza el konulmadı.
1402
01:21:04,250 --> 01:21:05,833
-Ne?
-Ama baba…
1403
01:21:05,916 --> 01:21:09,250
Evdeydik. Polisin arabamı aldığını gördük.
1404
01:21:09,333 --> 01:21:10,166
Mizansendi.
1405
01:21:11,291 --> 01:21:13,250
-Her şey ayarlandı.
-Kim ayarladı?
1406
01:21:16,458 --> 01:21:17,291
Ben.
1407
01:21:19,833 --> 01:21:22,916
Onunla evlenemezsin.
Bana şantaj yapmaya çalıştı.
1408
01:21:23,000 --> 01:21:25,083
-Seni hiçbir zaman sevmedi.
-Stella…
1409
01:21:25,166 --> 01:21:26,708
Gerçek bu. Yemin ediyorum.
1410
01:21:31,875 --> 01:21:34,250
Bu adamı eş olarak kabul ediyor musunuz?
1411
01:21:34,958 --> 01:21:35,791
Stella?
1412
01:21:37,000 --> 01:21:37,958
Hayır.
1413
01:21:43,666 --> 01:21:44,500
Peki.
1414
01:21:51,708 --> 01:21:54,625
Biliyor musun Francis…
1415
01:21:56,583 --> 01:21:58,708
Kızını kaybetmiş olabilirim ama sen…
1416
01:21:59,416 --> 01:22:02,625
-Çocuklarını kaybedeceksin.
-Domuz! Dolandırıcı!
1417
01:22:05,958 --> 01:22:07,208
Sonra görüşürüz!
1418
01:22:12,583 --> 01:22:13,416
Üzgünüm.
1419
01:22:15,041 --> 01:22:17,291
Bizi hiç umursamaman çok üzücü.
1420
01:22:18,791 --> 01:22:22,208
-Neden yaptın bunları?
-Çünkü acilen yapılması gerekiyordu.
1421
01:22:23,291 --> 01:22:25,125
Nasıl yaşadığınızı gördünüz mü?
1422
01:22:26,375 --> 01:22:28,458
Kendini devrimci sanıyordun.
1423
01:22:28,541 --> 01:22:29,833
Tembelin tekiydin.
1424
01:22:29,916 --> 01:22:32,583
İki ay bile aynı okulda kalamıyordun.
1425
01:22:33,625 --> 01:22:34,458
Sen,
1426
01:22:34,541 --> 01:22:37,708
aptalca projelerine para saçıyordun.
Daha da kötüsü…
1427
01:22:38,500 --> 01:22:40,000
Bunu yapmana izin verdim.
1428
01:22:40,791 --> 01:22:41,708
Sen ise tatlım,
1429
01:22:42,750 --> 01:22:45,125
sen de şımarık bir baş belasıydın.
1430
01:22:46,083 --> 01:22:47,875
Tüm kaprislerine teslim oldum.
1431
01:22:47,958 --> 01:22:52,375
Nefret ettiğim her şeyi temsil eden
bir aptalla evlenmeye hazırdın.
1432
01:22:54,458 --> 01:22:55,791
Böyle mi görüyorsun bizi?
1433
01:22:57,208 --> 01:22:58,041
Hayır.
1434
01:23:00,375 --> 01:23:01,625
Artık değil.
1435
01:23:07,208 --> 01:23:08,333
Bir daha karşıma çıkma.
1436
01:23:15,291 --> 01:23:16,125
Unut bizi baba.
1437
01:23:45,083 --> 01:23:49,500
{\an8}DOKUZ AY SONRA
1438
01:23:55,000 --> 01:23:56,083
Güneşli.
1439
01:23:56,166 --> 01:23:57,625
Evet, hava güneşli.
1440
01:23:58,375 --> 01:24:00,125
Beni de depresyona sokuyor.
1441
01:24:13,708 --> 01:24:14,583
Çocuklardan.
1442
01:24:26,416 --> 01:24:27,416
Marguerite…
1443
01:24:29,375 --> 01:24:31,208
Ev için bir kira çeki daha.
1444
01:24:36,875 --> 01:24:38,125
Bugünkü programın ne?
1445
01:24:38,666 --> 01:24:41,416
Avignon şantiyesinde toplantı.
Ne zamandır merak ediyorsun?
1446
01:24:45,916 --> 01:24:48,416
Bugün önemli. Düşündüm ki belki…
1447
01:24:48,500 --> 01:24:50,750
Marguerite, kıyafetlerimi hazırla.
1448
01:24:52,000 --> 01:24:53,041
Peki, efendim.
1449
01:25:04,750 --> 01:25:06,458
Yine de iyi kotardık.
1450
01:25:09,000 --> 01:25:11,375
Kâr marjımız her zaman bu kadar olmuyor.
1451
01:25:13,500 --> 01:25:14,583
Mutlu değil misin?
1452
01:25:15,500 --> 01:25:16,416
Evet, mutluyum.
1453
01:25:20,625 --> 01:25:22,041
Neden çıktın?
1454
01:25:22,125 --> 01:25:23,541
Yanlışlıkla oldu.
1455
01:25:23,625 --> 01:25:25,833
Tekrar otobana dön. Neden çıkıyorsun?
1456
01:25:25,916 --> 01:25:28,625
Kestirme bir yol biliyorum. Sorun değil.
1457
01:25:29,541 --> 01:25:30,458
Merak etme.
1458
01:25:31,250 --> 01:25:32,708
TADİLAT VE SIHHİ TESİSAT
1459
01:25:40,166 --> 01:25:42,000
100 çift için bir şey yapamam.
1460
01:25:42,083 --> 01:25:44,625
Hayır, en az 200 almalısınız.
1461
01:25:44,708 --> 01:25:47,291
-Gel, bak kim Rima giyiyor!
-Bir saniye.
1462
01:25:47,375 --> 01:25:50,458
Siktir, Kanye West! Bunu nasıl yaptın?
1463
01:25:50,541 --> 01:25:51,458
İnanamıyorum!
1464
01:25:52,083 --> 01:25:53,250
Çok çalışıyoruz!
1465
01:25:53,333 --> 01:25:55,458
Herkes bayıldı. Fransızlar, Amerikalılar.
1466
01:25:55,541 --> 01:25:58,791
-Gilbert Montagné "Vay!" dedi.
-"Nerede?" demiş olmasın?
1467
01:25:59,833 --> 01:26:01,541
İyiydi.
1468
01:26:01,625 --> 01:26:02,666
Evet, Bay Solaro.
1469
01:26:03,375 --> 01:26:06,333
-200 derseniz konuşuruz.
-Merhaba millet.
1470
01:26:06,416 --> 01:26:07,375
Ne haber?
1471
01:26:07,458 --> 01:26:09,375
-Çok isterdim ama…
-İyi misin?
1472
01:26:09,458 --> 01:26:11,541
…o zaman herkes ister. Yapma!
1473
01:26:11,625 --> 01:26:12,958
Evde sigara yasak.
1474
01:26:13,750 --> 01:26:14,583
Haydi ama.
1475
01:26:15,125 --> 01:26:17,791
100 çift için yapamam.
1476
01:26:18,458 --> 01:26:20,833
Bu ne dağınıklık! Toplayın demiştim.
1477
01:26:20,916 --> 01:26:22,333
Senin odana koyarız.
1478
01:26:23,083 --> 01:26:24,291
-Ne?
-Normal olan bu.
1479
01:26:24,375 --> 01:26:26,708
Bir ay önce bahçeye depo sözü verdin bize.
1480
01:26:26,791 --> 01:26:30,291
Kaça bölüneyim?
Bayan Renard'ın işini bitirmeliyim.
1481
01:26:30,375 --> 01:26:34,291
Güzel bir kadın mı bilmiyorum
ama son dokunuşların uzun süredir bitmedi.
1482
01:26:36,750 --> 01:26:39,875
Becermek istiyor onu!
Hayır, siz değil Bay Solaro.
1483
01:26:40,791 --> 01:26:41,750
Ne aptal.
1484
01:26:41,833 --> 01:26:44,791
-Evet. 200 çiftle mi başlayacağız?
-İki mi?
1485
01:26:44,875 --> 01:26:46,500
Mükemmel. Öyle başlayalım.
1486
01:26:47,125 --> 01:26:50,083
Süper. Küçük bir sipariş
ama iyi bir başlangıç.
1487
01:26:50,166 --> 01:26:52,166
-Sana kek getirdim.
-Kendin mi yaptın?
1488
01:26:52,250 --> 01:26:53,958
-Süper. Belçika'ya yollarız.
-Güzel.
1489
01:26:54,041 --> 01:26:54,875
Siz…
1490
01:26:54,958 --> 01:26:57,333
Teşekkürler. Faturayı keser, onaylarız.
1491
01:26:57,416 --> 01:26:59,541
Sizinle iş yapmak büyük bir zevk.
1492
01:27:00,500 --> 01:27:02,000
Süper. Sizi seviyorum.
1493
01:27:02,083 --> 01:27:03,583
Hayır. Teşekkür ederim.
1494
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
Hoşça kalın.
1495
01:27:06,041 --> 01:27:07,375
-200 çift!
-Bravo!
1496
01:27:08,125 --> 01:27:09,916
İşte bu! Ne getirdin?
1497
01:27:10,000 --> 01:27:11,541
İğrenç görünüyor. Haydi!
1498
01:27:22,458 --> 01:27:25,750
Kusura bakma, sanırım kayboldum.
1499
01:27:31,125 --> 01:27:32,375
Evet. Bence de öyle.
1500
01:27:37,958 --> 01:27:40,375
Her ihtimale karşı, çiçek buketi bagajda.
1501
01:27:49,375 --> 01:27:50,583
Devam et.
1502
01:28:06,916 --> 01:28:09,041
Her neyse, bir yolunu buluruz.
1503
01:28:09,125 --> 01:28:11,250
Restoran nasıl gidiyor?
1504
01:28:11,333 --> 01:28:13,208
Kira kontratını imzaladım.
1505
01:28:13,291 --> 01:28:14,458
Çok iyi gidiyor.
1506
01:28:14,541 --> 01:28:16,500
Ama bedava yemek yemek yok.
1507
01:28:17,166 --> 01:28:18,458
Hava kabarcığı…
1508
01:28:19,958 --> 01:28:20,958
Merhaba çocuklar.
1509
01:28:26,958 --> 01:28:28,750
Yolum bu tarafa düştü, ben de…
1510
01:28:31,916 --> 01:28:33,125
Mutlu yıllar tatlım.
1511
01:28:45,833 --> 01:28:47,416
Evi güzel yapmışsınız.
1512
01:28:52,500 --> 01:28:53,333
Şey…
1513
01:28:57,583 --> 01:28:58,416
Hoşça kalın.
1514
01:29:19,875 --> 01:29:22,833
Bir tanıdığım,
çocuklarına ders vermeye kalkıştı.
1515
01:29:25,041 --> 01:29:26,208
Asıl dersi kendisi aldı.
1516
01:29:50,458 --> 01:29:51,291
Baba!
1517
01:29:57,791 --> 01:29:59,833
Geliyor musun? Yağlı ekmek yaptık.
1518
01:30:07,833 --> 01:30:08,916
Tebrikler!
1519
01:31:10,916 --> 01:31:13,000
Alo, Sophie? Dimitri ben.
1520
01:31:17,416 --> 01:31:19,375
Tamam, olmadı bu.
1521
01:31:20,708 --> 01:31:22,625
Önemli değil. Zengin çocuğu.
1522
01:31:31,208 --> 01:31:32,041
Alo, Jacques?
1523
01:31:32,750 --> 01:31:33,583
Patrick ben.
1524
01:31:34,416 --> 01:31:35,250
Merhaba!
1525
01:31:36,166 --> 01:31:38,666
Facebook'ta gördüm,
Güney Fransa'daymışsın.
1526
01:31:40,166 --> 01:31:42,125
Belki birlikte bir şeyler içeriz.
1527
01:31:42,208 --> 01:31:44,375
Ne harika! Muhteşem.
1528
01:31:44,458 --> 01:31:45,958
Orada görüşürüz. Tamam.
1529
01:35:13,125 --> 01:35:18,125
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy