1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,916 --> 00:01:05,583 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:02:04,083 --> 00:02:05,791 Nie jestem zwykłą osobą. 5 00:02:06,375 --> 00:02:08,250 Świetnie pracuję pod presją. 6 00:02:08,333 --> 00:02:10,541 Nie mam nikogo bliskiego. 7 00:02:11,083 --> 00:02:13,708 Ale to wszystko są boskie próby. 8 00:02:15,166 --> 00:02:18,333 Jestem genialny, zdolny, pracowity i zmotywowany. 9 00:02:18,916 --> 00:02:21,083 Sukces czeka na mnie za rogiem. 10 00:02:21,166 --> 00:02:23,500 Ale coś jest nie w porządku. 11 00:02:23,583 --> 00:02:24,708 Ja… 12 00:02:25,291 --> 00:02:27,666 Od ponad pół roku nie mogę spać. 13 00:02:33,625 --> 00:02:34,666 Już tu jest! 14 00:02:40,250 --> 00:02:42,083 - Uciekać! - Uciekajcie, wszyscy! 15 00:02:43,833 --> 00:02:45,416 - Ratujcie się! - Uciekać! 16 00:02:53,625 --> 00:02:55,916 Uciekajcie! Szybko! 17 00:04:00,208 --> 00:04:01,375 NIEODEBRANE 18 00:04:17,958 --> 00:04:19,166 Otwórz drzwi! 19 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 Wiem, że tam jesteś! 20 00:04:21,041 --> 00:04:22,875 Otwieraj, bo je wyważę! 21 00:04:22,958 --> 00:04:24,166 Bezwstydny draniu! 22 00:04:24,250 --> 00:04:26,916 Próbowałem porozmawiać, ale ty nie słuchasz. 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,666 Wy, artyści, 24 00:04:28,750 --> 00:04:29,916 jesteście dziwakami! 25 00:04:30,708 --> 00:04:31,666 Wychodź. 26 00:04:31,750 --> 00:04:33,708 Mam resztki. Zjedz je i wynocha. 27 00:04:33,791 --> 00:04:35,250 Nie umrzyj w moim domu! 28 00:04:36,083 --> 00:04:37,041 Otwieraj. 29 00:04:38,125 --> 00:04:39,208 Otwieraj te drzwi! 30 00:04:39,291 --> 00:04:40,625 No już! 31 00:04:41,625 --> 00:04:42,750 Uważaj! 32 00:04:42,833 --> 00:04:44,083 Czym są sny? 33 00:04:44,166 --> 00:04:45,458 Niektórzy uważają, 34 00:04:45,541 --> 00:04:48,208 że rzeczywistością napotkaną przez duszę 35 00:04:48,291 --> 00:04:49,583 po opuszczeniu ciała. 36 00:04:49,666 --> 00:04:51,125 A rzeczywistość 37 00:04:51,208 --> 00:04:53,958 jest często innym snem. 38 00:04:54,833 --> 00:04:57,166 Gdy śnicie o uciekaniu przed długami, 39 00:04:57,250 --> 00:04:59,666 ostatnią spłatą jest wasze życie. 40 00:04:59,750 --> 00:05:01,333 Tak naprawdę 41 00:05:01,416 --> 00:05:03,333 Sigmund Freud i Carl Jung 42 00:05:03,416 --> 00:05:05,833 powinni być nazywani Diukami Zhou. 43 00:05:05,916 --> 00:05:07,541 Ten świat jest klatką. 44 00:05:07,625 --> 00:05:10,208 Ludzie to tylko wygnańcy z wyższego gatunku. 45 00:05:10,291 --> 00:05:12,000 Ludzie są zbyt inteligentni. 46 00:05:12,083 --> 00:05:15,750 Wszyscy posiadamy ogromną wiedzę i siłę. 47 00:05:15,833 --> 00:05:17,041 Po uświadomieniu, 48 00:05:17,125 --> 00:05:19,208 ludzie mogą zrozumieć przeszłość, 49 00:05:19,291 --> 00:05:20,375 zmienić przyszłość. 50 00:05:20,458 --> 00:05:21,625 Stają się wszechmocni. 51 00:05:21,708 --> 00:05:24,083 Dlatego te istoty pozwalają nam rozwinąć 52 00:05:24,166 --> 00:05:27,041 do 15 procent zdolności naszego mózgu. 53 00:05:27,125 --> 00:05:28,958 Reszta jest niedostępna. 54 00:05:29,041 --> 00:05:31,541 Tak więc w każdym ludzkim mózgu 55 00:05:31,625 --> 00:05:34,041 rezyduje okropny strażnik 56 00:05:34,125 --> 00:05:36,000 przebrany za koszmar, 57 00:05:36,083 --> 00:05:39,500 który bezlitośnie karze intruzów. 58 00:05:40,250 --> 00:05:42,708 To służy do odpędzania koszmarów. 59 00:05:44,208 --> 00:05:45,708 SUTRA WALKI 60 00:05:47,333 --> 00:05:49,875 Pozostawili to nam nasi przodkowie. 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,916 Uwierz w to, choć nie chcesz. 62 00:05:52,000 --> 00:05:54,791 Jego działanie opiera się na twojej wierze. 63 00:05:56,291 --> 00:05:57,541 Według Jung 64 00:05:57,625 --> 00:05:59,791 sny są ścieżką do podświadomości. 65 00:06:00,375 --> 00:06:03,583 Tylko w snach ludzie badają mroczne zakątki umysłu 66 00:06:03,666 --> 00:06:05,500 i widzą swe prawdziwe ja. 67 00:06:05,583 --> 00:06:07,958 Czasami nawet się przerażają. 68 00:06:08,041 --> 00:06:10,125 Większość schizofreników 69 00:06:10,208 --> 00:06:13,333 popada w ten stan, bo zobaczyli to, czego nie powinni. 70 00:06:22,375 --> 00:06:23,541 Proszę pana. 71 00:06:23,625 --> 00:06:24,625 Poproszę jednego. 72 00:06:29,000 --> 00:06:32,833 NALEŚNIKI 73 00:06:35,916 --> 00:06:37,041 Bez jajek. 74 00:06:53,083 --> 00:06:56,041 KAWIARNIA 75 00:06:58,625 --> 00:07:03,791 Mżący deszcz i delikatny wiatr O zmierzchu zjawiają się na ulicy 76 00:07:04,291 --> 00:07:09,583 Przy wietrze kąsającym moją twarz W deszczu nierozmazującym już widoku 77 00:07:09,666 --> 00:07:12,416 Spojrzałam na samotną uliczną latarnię 78 00:07:12,500 --> 00:07:15,541 I do głowy przyszła mi Smutna historia miłosna 79 00:07:17,083 --> 00:07:19,583 Lubię cię 80 00:07:20,250 --> 00:07:22,500 Twe zapierające dech oczy 81 00:07:23,041 --> 00:07:25,375 Twój rozkoszny śmiech 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,500 Tak jak wczoraj 83 00:07:29,041 --> 00:07:30,916 Ty i ja 84 00:07:31,000 --> 00:07:32,625 Bez jajek. 85 00:07:34,166 --> 00:07:35,375 Będą gratis. 86 00:07:40,958 --> 00:07:42,000 Proszę. 87 00:07:42,083 --> 00:07:43,041 Dziękuję. 88 00:07:56,708 --> 00:07:58,250 Czemu się nie odzywasz? 89 00:07:58,875 --> 00:08:00,541 - Popchnąłeś mnie? - Nie. 90 00:08:00,625 --> 00:08:02,166 - Tak. - Później wyjaśnię. 91 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 - O nie. - Później! 92 00:08:03,500 --> 00:08:05,250 Nie uciekaj! Stój! 93 00:08:05,833 --> 00:08:06,791 Nie uciekaj! 94 00:08:41,458 --> 00:08:43,333 Rozczarowałeś mnie. 95 00:08:43,416 --> 00:08:45,250 Złamałeś umowę. 96 00:08:46,250 --> 00:08:47,583 Mogę cię pozwać, 97 00:08:47,666 --> 00:08:48,708 rozumiesz? 98 00:08:48,791 --> 00:08:51,750 San, musimy porozmawiać o czymś poważnym. 99 00:08:58,208 --> 00:08:59,166 To jest 100 00:09:00,125 --> 00:09:01,250 ludzki umysł. 101 00:09:01,333 --> 00:09:03,541 Widzisz tylko rybę 102 00:09:03,625 --> 00:09:05,166 reprezentującą świadomość. 103 00:09:05,250 --> 00:09:07,541 Otaczająca ją woda 104 00:09:07,625 --> 00:09:09,083 to podświadomość. 105 00:09:15,375 --> 00:09:17,708 Gdy świadomość opuszcza podświadomość, 106 00:09:17,791 --> 00:09:19,666 jest jak ryba bez wody. 107 00:09:19,750 --> 00:09:21,458 Ja jestem teraz tą rybą. 108 00:09:21,541 --> 00:09:22,583 Nie mogę już żyć. 109 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 Pański makaron. 110 00:09:26,916 --> 00:09:28,375 Proszę to zostawić! 111 00:09:30,708 --> 00:09:33,500 Nadal mówisz o swojej bezsenności? 112 00:09:34,666 --> 00:09:36,583 Od razu zjawiają się koszmary. 113 00:09:37,750 --> 00:09:40,208 Początkowo brałem to za schizofrenię. 114 00:09:40,291 --> 00:09:41,416 Albo nawet klątwę. 115 00:09:42,416 --> 00:09:45,083 - Ale to nie to. - No to pisz ten scenariusz! 116 00:09:45,166 --> 00:09:47,208 Nie mogę się skupić. 117 00:09:47,291 --> 00:09:49,291 Więc oddaj moją zaliczkę. 118 00:09:50,916 --> 00:09:52,125 Wydałem na lekarzy. 119 00:09:53,333 --> 00:09:54,791 Po co? 120 00:09:54,875 --> 00:09:56,750 Jesteś beznadziejny! 121 00:09:56,833 --> 00:10:00,041 Nie piszesz i ciągle szukasz wymówek. 122 00:10:00,750 --> 00:10:02,500 Daję ci jeszcze dziesięć dni. 123 00:10:03,000 --> 00:10:04,625 Twój talent jest wyjątkowy? 124 00:10:04,708 --> 00:10:08,208 Wiesz, ile nerwów kosztuje mnie to, że cię zatrudniłem? 125 00:10:08,291 --> 00:10:10,833 To łatwa forsa! 126 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 A ty udajesz biedaka? 127 00:10:13,208 --> 00:10:15,000 Kłamca! 128 00:10:15,083 --> 00:10:16,583 Tego już za wiele. 129 00:11:23,666 --> 00:11:24,625 Skończyłam. 130 00:11:24,708 --> 00:11:25,708 - Już? - Tak. 131 00:11:26,750 --> 00:11:27,708 Dobranoc. 132 00:13:08,375 --> 00:13:12,791 BURGER JAK ZE SNU 133 00:13:12,875 --> 00:13:13,958 San, 134 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 przepraszam, 135 00:13:15,583 --> 00:13:17,166 nie napiszę scenariusza. 136 00:13:18,333 --> 00:13:21,291 Mój dług spłacę w kolejnym życiu. 137 00:13:24,041 --> 00:13:26,000 Jestem beznadziejny. 138 00:13:26,750 --> 00:13:28,458 Nie mogę walczyć z koszmarem 139 00:13:29,625 --> 00:13:32,250 i nie mam siły mierzyć się z rzeczywistością. 140 00:13:35,375 --> 00:13:36,666 Na domiar złego 141 00:13:36,750 --> 00:13:39,125 nie rozróżniam rzeczywistości 142 00:13:39,208 --> 00:13:40,666 od koszmaru. 143 00:13:40,750 --> 00:13:42,250 To uczucie 144 00:13:43,083 --> 00:13:44,916 jest zbyt bolesne. 145 00:13:45,000 --> 00:13:46,166 KAWIARNIA KWIECISTA 146 00:13:46,250 --> 00:13:48,333 Wszystko, czego chcę, 147 00:13:48,416 --> 00:13:50,541 wciąż się ode mnie oddala. 148 00:13:53,708 --> 00:13:54,958 To życie 149 00:13:55,041 --> 00:13:57,125 nie ma już dłużej sensu. 150 00:13:58,375 --> 00:14:00,083 Będę z moimi rodzicami. 151 00:14:00,875 --> 00:14:02,375 Żegnaj, przyjacielu. 152 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 Ej! Chcesz naleśnika? 153 00:14:16,291 --> 00:14:18,291 Jajko i kiełbasa gratis! 154 00:14:44,791 --> 00:14:45,875 Ale pyszny! 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,500 Mam u pana dług, 156 00:14:53,208 --> 00:14:54,541 ale nie mogę go spłacić. 157 00:14:55,375 --> 00:14:57,541 Każdy ma w życiu trudne chwile. 158 00:14:58,875 --> 00:15:00,791 Dasz sobie radę ze wszystkim. 159 00:15:00,875 --> 00:15:03,250 Może nabroiłem w poprzednim życiu, 160 00:15:04,125 --> 00:15:06,000 a w tym za to płacę. 161 00:15:06,083 --> 00:15:07,541 W dzień i w nocy. 162 00:15:07,625 --> 00:15:09,541 Nieustannie. 163 00:15:10,333 --> 00:15:12,291 Jesteś jeszcze młody. 164 00:15:13,541 --> 00:15:15,541 Co najgorszego może się stać? 165 00:15:16,833 --> 00:15:18,000 Utrata miłości? 166 00:15:19,500 --> 00:15:20,541 Pracy? 167 00:15:21,583 --> 00:15:22,750 Cnoty? 168 00:15:29,125 --> 00:15:31,583 Nic z tego nie jest ważniejsze od życia. 169 00:15:32,375 --> 00:15:36,041 Nie śpię od bardzo dawna. 170 00:15:36,125 --> 00:15:38,458 Każdej nocy umieram. 171 00:15:38,541 --> 00:15:40,333 Kto by mógł to znieść? 172 00:15:42,458 --> 00:15:44,541 A może zanim w nocy umrzesz, 173 00:15:44,625 --> 00:15:46,125 spróbuj się obudzić? 174 00:15:48,333 --> 00:15:49,416 Jak? 175 00:15:50,041 --> 00:15:51,875 Nie mam takiej możliwości. 176 00:15:54,333 --> 00:15:55,500 Ludzie 177 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 często mówią o śmierci. 178 00:15:58,666 --> 00:16:00,291 „Nie chcę dłużej żyć”. 179 00:16:00,375 --> 00:16:02,250 „Wolałbym już umrzeć”. 180 00:16:03,875 --> 00:16:06,333 Ale ciągle żyją tak samo, prawda? 181 00:16:09,583 --> 00:16:10,666 Tak więc 182 00:16:11,541 --> 00:16:12,791 mówienie o śmierci 183 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 przypomina nam, że wciąż żyjemy. 184 00:16:15,708 --> 00:16:17,000 W ten sam sposób, 185 00:16:17,791 --> 00:16:19,333 jeśli chcesz się obudzić, 186 00:16:19,416 --> 00:16:20,750 powiedz sobie: 187 00:16:21,833 --> 00:16:23,583 „Ja śnię”. 188 00:16:25,083 --> 00:16:26,833 I może się obudzisz. 189 00:16:41,708 --> 00:16:45,458 KAWIARNIA KWIECISTA 190 00:17:08,416 --> 00:17:09,458 Jest uszkodzony. 191 00:17:09,541 --> 00:17:10,708 Dwadzieścia. 192 00:18:12,041 --> 00:18:13,166 Sang Yu? 193 00:18:16,041 --> 00:18:17,000 To naprawdę ty? 194 00:18:19,916 --> 00:18:21,250 Co ci się stało? 195 00:18:23,541 --> 00:18:24,708 Pomóc ci jakoś? 196 00:18:27,708 --> 00:18:30,041 Nie pamiętasz mnie, prawda? 197 00:18:33,041 --> 00:18:34,000 Chodź. 198 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 Pójdziemy coś zjeść. 199 00:18:39,208 --> 00:18:40,208 No chodź. 200 00:18:55,541 --> 00:18:56,416 Halo? 201 00:18:56,500 --> 00:18:58,750 Potrzebna jest karetka. 202 00:19:12,541 --> 00:19:14,625 Jeśli chcesz się obudzić, powiedz sobie: 203 00:19:14,708 --> 00:19:16,041 „Ja śnię”. 204 00:19:16,125 --> 00:19:17,166 Ja śnię. 205 00:20:36,583 --> 00:20:38,208 Ja śnię! 206 00:20:40,750 --> 00:20:41,583 Ja śnię! 207 00:20:41,666 --> 00:20:43,333 Ja śnię! 208 00:20:53,541 --> 00:20:54,750 Trenuje. 209 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 Chodźmy tam. 210 00:21:07,750 --> 00:21:10,000 Masz tam coś? Pokaż. 211 00:21:11,208 --> 00:21:12,583 Nie odchodź. 212 00:21:18,583 --> 00:21:19,541 Ciężki jest. 213 00:21:20,708 --> 00:21:21,958 Sam go zrobiłeś? 214 00:21:25,666 --> 00:21:26,791 Za to 215 00:21:27,375 --> 00:21:28,833 mogę dać tylko to. 216 00:21:28,916 --> 00:21:30,791 Należał do Króla Zachodniego Chu. 217 00:21:30,875 --> 00:21:32,500 Zabito nim jego konkubinę. 218 00:21:34,458 --> 00:21:35,375 Stary. 219 00:21:35,458 --> 00:21:37,250 Ma rację. Wszystkie są cenne. 220 00:21:37,333 --> 00:21:39,375 To ładny miecz. 221 00:21:39,458 --> 00:21:41,291 Dam ci za niego tysiąc! 222 00:21:41,375 --> 00:21:42,708 Idź męczyć kogoś innego! 223 00:21:42,791 --> 00:21:44,000 Chodź. 224 00:21:44,083 --> 00:21:45,041 Posłuchaj. 225 00:21:45,125 --> 00:21:47,833 Kupię ten miecz za dwa tysiące. 226 00:21:58,458 --> 00:21:59,833 Ej, a ty dokąd? 227 00:21:59,916 --> 00:22:01,250 Nie idź. Dam więcej! 228 00:22:01,333 --> 00:22:03,041 LOMBARD TAIXIANG 229 00:22:08,041 --> 00:22:09,875 Nie więcej jak pięć tysięcy. 230 00:22:10,625 --> 00:22:12,625 Trzydzieści albo wychodzę. 231 00:22:18,125 --> 00:22:19,375 Albo… 232 00:22:19,458 --> 00:22:21,083 przynajmniej dwadzieścia. 233 00:22:26,583 --> 00:22:28,750 Co tak stoisz? 234 00:22:28,833 --> 00:22:30,708 Nie umiesz prosto? 235 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 Dzień dobry. 236 00:22:54,291 --> 00:22:55,250 Cześć. 237 00:22:55,333 --> 00:22:56,375 Poproszę pokój. 238 00:23:29,166 --> 00:23:32,916 TABLETKI NASENNE 239 00:24:46,625 --> 00:24:47,958 NIECZYNNE 240 00:24:50,916 --> 00:24:52,125 Przepraszam! 241 00:25:11,500 --> 00:25:13,041 Ja śnię. 242 00:25:19,958 --> 00:25:21,041 Jestem we śnie! 243 00:26:31,333 --> 00:26:32,958 Ja śnię! 244 00:26:34,833 --> 00:26:36,416 Ja śnię! 245 00:27:57,416 --> 00:27:59,500 Świetnie się bawię! 246 00:28:00,625 --> 00:28:01,500 To tutaj. 247 00:28:12,875 --> 00:28:13,833 Kurwa. 248 00:28:16,625 --> 00:28:17,791 Zamów taksówkę. 249 00:28:18,875 --> 00:28:20,125 Idź na kolację. 250 00:28:20,208 --> 00:28:21,083 Dobranoc. 251 00:28:22,458 --> 00:28:23,458 Ty palancie! 252 00:29:07,041 --> 00:29:08,375 Ja śnię! 253 00:31:22,500 --> 00:31:24,083 Ja śnię! 254 00:31:31,666 --> 00:31:34,750 Tak! 255 00:31:40,041 --> 00:31:41,541 I jak? 256 00:31:42,166 --> 00:31:43,166 Bardzo dobrze. 257 00:31:50,708 --> 00:31:52,708 SANG YU, MILION JUANÓW 258 00:31:54,083 --> 00:31:55,125 A właśnie. 259 00:31:55,875 --> 00:31:58,166 Panie Sang, skąd pan to wszystko ma? 260 00:31:58,250 --> 00:31:59,666 A co panu do tego? 261 00:32:03,291 --> 00:32:04,541 Spokojnie. 262 00:32:05,041 --> 00:32:06,208 W tym biznesie 263 00:32:06,291 --> 00:32:08,416 każdy ma swoje sposoby. 264 00:32:09,125 --> 00:32:11,416 Rabowanie grobowców, przemyt… 265 00:32:13,333 --> 00:32:15,166 Kto wie, skąd to jest? 266 00:32:15,250 --> 00:32:17,833 A jeśli coś się dzieje, wina spada na nas. 267 00:32:17,916 --> 00:32:18,791 Skończył pan? 268 00:32:21,666 --> 00:32:23,000 Bez urazy. 269 00:32:29,041 --> 00:32:31,916 Przekona się pan, że jesteśmy dla pana najlepsi. 270 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Panie Sang, 271 00:32:35,083 --> 00:32:36,416 proszę często wpadać. 272 00:32:47,791 --> 00:32:49,041 Sang Yu? 273 00:32:49,583 --> 00:32:50,583 Sang Yu! 274 00:32:55,583 --> 00:32:56,416 Ej! 275 00:33:08,875 --> 00:33:09,958 Co? 276 00:33:11,000 --> 00:33:12,833 Dopiero w kolejnym życiu, co? 277 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Do diabła z tobą! 278 00:33:15,875 --> 00:33:16,791 - Zaczekaj. - Co? 279 00:33:17,500 --> 00:33:18,708 Postawię ci obiad. 280 00:33:19,791 --> 00:33:21,250 Kogo chcesz oszukać? 281 00:33:21,333 --> 00:33:22,500 San, 282 00:33:22,583 --> 00:33:24,166 obgadajmy to przy kolacji. 283 00:33:29,666 --> 00:33:31,833 Jak za to nie zapłacisz, zabiję cię. 284 00:33:32,583 --> 00:33:34,958 Kogo chciałeś nastraszyć tą wiadomością? 285 00:33:35,791 --> 00:33:36,791 Sang Yu. 286 00:33:37,333 --> 00:33:38,875 Co się z tobą stało? 287 00:33:38,958 --> 00:33:41,000 Wcześniej taki nie byłeś. 288 00:33:41,083 --> 00:33:43,958 Nie obchodziło cię nic poza pisaniem. 289 00:33:44,041 --> 00:33:46,500 Dawniej cię szanowałem. 290 00:33:50,583 --> 00:33:52,375 Mówię do ciebie! 291 00:34:05,291 --> 00:34:06,750 To dwadzieścia tysięcy. 292 00:34:06,833 --> 00:34:08,000 Oddaję ci je. 293 00:34:15,833 --> 00:34:17,083 Przykro mi, San. 294 00:34:17,958 --> 00:34:18,833 Ja… 295 00:34:19,416 --> 00:34:20,666 już nie pisze. 296 00:34:31,625 --> 00:34:33,000 Stary, 297 00:34:33,083 --> 00:34:34,500 jeśli odniosłeś sukces, 298 00:34:34,583 --> 00:34:36,041 pokaż mi jak. 299 00:34:57,875 --> 00:35:01,791 KAWIARNIA KWIECISTA 300 00:35:01,875 --> 00:35:05,750 KAWIARNIA KWIECISTA 301 00:35:20,583 --> 00:35:21,541 Dzień dobry. 302 00:35:23,125 --> 00:35:24,708 Co podać? 303 00:35:29,416 --> 00:35:30,333 Poproszę latte. 304 00:35:35,541 --> 00:35:36,583 Chwileczkę. 305 00:35:48,250 --> 00:35:50,166 NALEŚNIKI 306 00:36:04,166 --> 00:36:05,708 Podać coś jeszcze? 307 00:36:07,666 --> 00:36:09,000 Poznaje mnie pani? 308 00:36:10,125 --> 00:36:12,041 Poznam pana następnym razem. 309 00:36:19,708 --> 00:36:21,333 Sprzedaje pani kawiarnię? 310 00:36:21,416 --> 00:36:23,458 Za mało klientów. Tracę pieniądze. 311 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 - Za ile? - A co? 312 00:36:26,291 --> 00:36:27,416 Chce ją pan? 313 00:36:27,500 --> 00:36:28,750 Ile pani za nią chce? 314 00:36:29,958 --> 00:36:32,083 Czynsz, remont i sprzęt… 315 00:36:32,666 --> 00:36:34,666 Przynajmniej półtora miliona. 316 00:36:40,875 --> 00:36:42,750 Chcę wyznać jej moje uczucia. 317 00:36:43,416 --> 00:36:44,458 Dla ciebie to pestka! 318 00:36:44,541 --> 00:36:46,333 Powiem ci, jak to widzę. 319 00:36:46,416 --> 00:36:47,708 Jesteś scenarzystą. 320 00:36:48,375 --> 00:36:51,208 Radzisz sobie ze słowami i pięknie siebie wyrażasz. 321 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 Co ważniejsze, jesteś bogaty! 322 00:36:53,083 --> 00:36:54,833 Na pewno cię zaakceptuje. 323 00:36:54,916 --> 00:36:58,041 Pieniądze są od dawna katalizatorem miłości. 324 00:36:58,125 --> 00:36:59,708 Na pewno ją zdobędziesz. 325 00:37:20,458 --> 00:37:21,500 No dobra. 326 00:37:22,916 --> 00:37:24,041 Wychodzę. 327 00:37:25,833 --> 00:37:27,416 Jak by co, dzwoń. 328 00:37:36,500 --> 00:37:37,375 Wychodzę! 329 00:38:02,833 --> 00:38:04,333 PRZEGLĄD SKLEPÓW ZŁOTNICZYCH 330 00:38:17,458 --> 00:38:18,791 Ja śnię! 331 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 Co? 332 00:38:29,833 --> 00:38:33,250 Stary, masz supermoce? 333 00:38:33,833 --> 00:38:35,333 To musi być wola Boga. 334 00:38:36,166 --> 00:38:41,125 Otrzymujesz zapłatę za swoje cierpienie. 335 00:38:43,083 --> 00:38:44,333 Wspiera cię światłość. 336 00:38:44,416 --> 00:38:45,833 Dobra, San. 337 00:38:45,916 --> 00:38:46,750 Przestań. 338 00:38:46,833 --> 00:38:48,625 W razie czego, 339 00:38:49,375 --> 00:38:51,208 zawsze ci pomogę. 340 00:38:52,291 --> 00:38:53,875 Od tej chwili 341 00:38:54,500 --> 00:38:55,666 jesteś moim bratem. 342 00:38:56,291 --> 00:38:58,833 - Wstań. - Nie. 343 00:39:08,708 --> 00:39:10,708 Co to ma znaczyć? 344 00:39:11,583 --> 00:39:14,500 Chcę przejąć ten lokal. 345 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 Ale pani powinna go prowadzić. 346 00:39:17,375 --> 00:39:18,583 Pokryję straty. 347 00:39:19,166 --> 00:39:20,166 Będziemy dzielić… 348 00:39:21,458 --> 00:39:22,416 zyski. 349 00:39:28,875 --> 00:39:29,958 Hej. 350 00:39:32,625 --> 00:39:33,916 Ma pan później czas? 351 00:39:34,625 --> 00:39:36,125 To świetna restauracja. 352 00:39:36,208 --> 00:39:38,000 Mają stolik tylko dla mnie. 353 00:39:38,625 --> 00:39:39,916 Spójrz w menu. 354 00:39:45,416 --> 00:39:46,583 Sang Yu… 355 00:39:48,916 --> 00:39:51,875 Chyba gdzieś już słyszałam to imię. 356 00:39:55,416 --> 00:39:58,291 Pewnie z przysłowia: „By zyskać, trzeba stracić”. 357 00:39:58,375 --> 00:39:59,958 To pospolite imię. 358 00:40:00,041 --> 00:40:01,166 I tandetne. 359 00:40:07,625 --> 00:40:09,541 Dlaczego chcesz przejąć lokal? 360 00:40:12,333 --> 00:40:13,375 Ja… 361 00:40:14,875 --> 00:40:16,791 Bardzo lubię kawę. 362 00:40:16,875 --> 00:40:18,541 Akurat przechodziłem obok. 363 00:40:20,291 --> 00:40:21,750 Nie poprowadzę jej, 364 00:40:21,833 --> 00:40:23,666 a tobie idzie to dobrze. 365 00:40:23,750 --> 00:40:24,583 Naprawdę. 366 00:40:25,166 --> 00:40:26,458 Co w tym dobrego? 367 00:40:26,541 --> 00:40:27,750 Tracę pieniądze. 368 00:40:29,083 --> 00:40:30,125 Taki lokal 369 00:40:30,916 --> 00:40:32,375 trzeba dopieścić. 370 00:40:32,458 --> 00:40:35,000 Daj temu czas, a wszystko będzie dobrze. 371 00:40:37,291 --> 00:40:38,625 Sympatia sympatią, 372 00:40:38,708 --> 00:40:40,041 a interes interesem. 373 00:40:40,833 --> 00:40:42,416 Jutro wyślę ci umowę. 374 00:40:42,500 --> 00:40:44,708 Zyski i straty poniesiemy po równo. 375 00:40:48,916 --> 00:40:50,125 Jak uważasz. 376 00:40:50,208 --> 00:40:51,416 Interes to interes. 377 00:40:51,500 --> 00:40:53,250 Ufam ci. 378 00:41:03,375 --> 00:41:06,041 Nie interesuje cię tylko kawiarnia, prawda? 379 00:41:11,125 --> 00:41:13,083 Jeśli jesteś żonaty 380 00:41:13,166 --> 00:41:14,833 albo w innym związku, 381 00:41:15,875 --> 00:41:17,291 nie trudź się. 382 00:43:15,166 --> 00:43:16,541 Ja śnię. 383 00:43:23,416 --> 00:43:24,583 Zasnąłem. 384 00:43:24,666 --> 00:43:26,583 - Dziękuję. Ostrożnie. - Dobrze. 385 00:43:28,333 --> 00:43:30,250 Przepraszam, wszystko zajęte. 386 00:43:30,333 --> 00:43:32,916 - Nie szkodzi, wezmę na wynos. - Ja także. 387 00:43:33,000 --> 00:43:34,208 Poproszę americano. 388 00:43:37,250 --> 00:43:38,250 Proszę. 389 00:43:40,458 --> 00:43:41,500 Chwileczkę. 390 00:43:44,000 --> 00:43:45,375 Przepraszam. 391 00:43:45,458 --> 00:43:46,333 Dziękuję. 392 00:44:03,583 --> 00:44:06,166 NALEŚNIKI 393 00:44:08,708 --> 00:44:11,166 Z drogi. Nie widzisz, że rozdaję pieniądze? 394 00:44:11,250 --> 00:44:12,708 Czekam już bardzo długo! 395 00:44:12,791 --> 00:44:14,125 Daj mi trochę. 396 00:44:14,208 --> 00:44:15,958 Do środka. Mam was na oku. 397 00:44:16,041 --> 00:44:19,833 NALEŚNIKI 398 00:44:22,041 --> 00:44:23,208 Dziękuję. 399 00:44:46,625 --> 00:44:47,708 W mojej kawiarni… 400 00:44:47,791 --> 00:44:49,958 A raczej w naszej kawiarni 401 00:44:50,625 --> 00:44:52,916 nigdy nie widziałam tylu klientów. 402 00:44:53,666 --> 00:44:55,791 Musisz przynosić szczęście. 403 00:44:55,875 --> 00:44:57,166 Nie. 404 00:44:58,583 --> 00:45:01,000 Ja nigdy nie wypiłem tylu kaw. 405 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 Pięciu. 406 00:45:02,708 --> 00:45:03,708 Wypiłeś sześć. 407 00:45:04,333 --> 00:45:05,375 Sześć? 408 00:45:09,375 --> 00:45:11,916 Nie byłeś dziś w pracy. Nic cię nie zajmuje? 409 00:45:13,291 --> 00:45:15,041 Zwykle pracuję w nocy. 410 00:45:16,625 --> 00:45:17,708 Jako ochroniarz? 411 00:45:21,833 --> 00:45:24,458 Podaj mi trzy kluczowe słowa, 412 00:45:24,541 --> 00:45:27,250 a ja zgadnę, czym się zajmujesz. 413 00:45:27,333 --> 00:45:29,416 - Nie zgadniesz. - Daj mi spróbować! 414 00:45:29,500 --> 00:45:31,125 Zgadywanie nie kosztuje. 415 00:45:35,416 --> 00:45:36,625 Sen. 416 00:45:36,708 --> 00:45:37,708 Poszukiwania. 417 00:45:38,250 --> 00:45:39,083 Zysk. 418 00:45:42,708 --> 00:45:43,666 Już wiem. 419 00:45:43,750 --> 00:45:44,958 Jesteś scenarzystą. 420 00:45:46,791 --> 00:45:47,916 Zgadłam? 421 00:45:48,000 --> 00:45:49,875 W jaki sposób to zgadłaś? 422 00:45:49,958 --> 00:45:51,750 Pisanie historii 423 00:45:51,833 --> 00:45:53,250 jest jak tkanie snu. 424 00:45:53,333 --> 00:45:55,250 Później są poszukiwania. 425 00:45:55,750 --> 00:45:57,833 Główne postaci szukają miłości 426 00:45:57,916 --> 00:45:59,333 albo siebie nawzajem. 427 00:45:59,833 --> 00:46:01,291 A potem zysk. 428 00:46:01,375 --> 00:46:03,666 Na końcu zawsze coś zyskujesz. 429 00:46:03,750 --> 00:46:05,333 Albo sukces, 430 00:46:05,416 --> 00:46:07,291 albo doświadczenie. 431 00:46:57,041 --> 00:46:58,625 Ja śnię! 432 00:47:01,791 --> 00:47:03,625 Kto tam? Co? 433 00:47:03,708 --> 00:47:05,041 Co ty wyprawiasz? 434 00:47:11,416 --> 00:47:12,500 Dziękuję. 435 00:47:18,083 --> 00:47:19,500 Naprawdę planujesz 436 00:47:19,583 --> 00:47:21,250 co wieczór mnie odprowadzać? 437 00:47:24,083 --> 00:47:25,166 Może. 438 00:47:26,166 --> 00:47:29,083 Choć to mogę zrobić dla partnerki. 439 00:47:29,166 --> 00:47:30,041 Mylisz się. 440 00:47:30,125 --> 00:47:32,166 Pijesz także sześć kaw dziennie. 441 00:47:40,041 --> 00:47:41,500 To twoje auto? 442 00:47:41,583 --> 00:47:42,625 Poprowadzisz? 443 00:47:42,708 --> 00:47:44,333 Od lat nie jeździłam. 444 00:47:44,916 --> 00:47:45,791 Nie szkodzi. 445 00:47:45,875 --> 00:47:47,291 Możesz je rozbić. 446 00:47:47,375 --> 00:47:49,833 Słucham? Nie stać mnie na naprawy! 447 00:47:56,791 --> 00:47:58,833 - Jesteś tego pewien? - Oczywiście. 448 00:48:12,416 --> 00:48:13,583 Tak naprawdę 449 00:48:14,833 --> 00:48:16,333 to auto jest dla ciebie. 450 00:48:21,916 --> 00:48:23,583 Jesteś bardzo bogaty, prawda? 451 00:48:27,958 --> 00:48:30,916 Musisz być bardzo znanym scenarzystą. 452 00:48:31,000 --> 00:48:33,916 Więc porozmawiajmy jak scenarzyści. 453 00:48:34,916 --> 00:48:37,250 Co wolisz? Delikatnie czy bezpośrednio? 454 00:48:38,000 --> 00:48:39,208 Delikatnie. 455 00:48:44,541 --> 00:48:46,375 Jestem sama od tylu lat 456 00:48:47,791 --> 00:48:51,458 nie dlatego, że chcę auta, rezydencji czy czegokolwiek. 457 00:48:53,875 --> 00:48:56,125 Ile masz pieniędzy? 458 00:48:56,208 --> 00:48:57,458 Powiedz. 459 00:49:07,250 --> 00:49:09,250 Zwykle łączę pracę z odpoczynkiem. 460 00:49:09,333 --> 00:49:11,458 Wychodzę, oglądam świat i się uczę. 461 00:49:12,041 --> 00:49:13,833 Miałeś szkolny mundurek? 462 00:49:14,875 --> 00:49:15,708 Słuchajcie. 463 00:49:15,791 --> 00:49:18,916 Spojrzałam na samotną uliczną latarnię 464 00:49:19,000 --> 00:49:22,291 I do głowy przyszła mi Smutna historia miłosna 465 00:49:24,000 --> 00:49:26,708 Lubię cię 466 00:49:26,791 --> 00:49:29,416 Twe zapierające dech oczy 467 00:49:29,500 --> 00:49:32,666 Twój rozkoszny śmiech 468 00:49:32,750 --> 00:49:35,333 Chciałabym 469 00:49:35,416 --> 00:49:38,458 Znów delikatnie pieścić 470 00:49:38,541 --> 00:49:41,375 Twoją cudowną twarz 471 00:49:41,458 --> 00:49:44,041 Trzymać się za ręce i rozmawiać w snach 472 00:49:44,125 --> 00:49:47,416 Tak jak wczoraj 473 00:49:47,500 --> 00:49:49,291 Ty i ja 474 00:49:49,375 --> 00:49:50,416 A ty to kto? 475 00:49:51,041 --> 00:49:52,250 Sang Yu. 476 00:49:52,333 --> 00:49:56,041 Każdej nocy chodzę z własnym cieniem 477 00:49:56,125 --> 00:49:58,666 Spaceruję wokół 478 00:49:58,750 --> 00:50:01,583 I jest mi tak zimno 479 00:50:01,666 --> 00:50:04,125 Na co się gapisz, gnojku? Idź do domu! 480 00:50:04,208 --> 00:50:07,875 Kiedyś żyłam we własnym świecie 481 00:50:07,958 --> 00:50:10,625 W ogóle nie znając 482 00:50:10,708 --> 00:50:13,750 Jego bólu 483 00:50:19,708 --> 00:50:22,250 Lubię cię 484 00:50:22,333 --> 00:50:25,000 Twe zapierające dech oczy 485 00:50:25,083 --> 00:50:28,041 Twój rozkoszny śmiech 486 00:50:28,125 --> 00:50:31,166 Chciałabym 487 00:50:31,250 --> 00:50:34,041 Znów delikatnie pieścić 488 00:50:34,125 --> 00:50:36,875 Twoją cudowną twarz 489 00:50:36,958 --> 00:50:39,708 Trzymać się za ręce i rozmawiać w snach 490 00:50:39,791 --> 00:50:43,083 Tak jak wczoraj 491 00:50:43,166 --> 00:50:47,000 Ty i ja 492 00:50:58,333 --> 00:51:01,333 Kiedy zobaczymy jakiś twój film? 493 00:51:04,875 --> 00:51:06,458 Jestem ciekawa, 494 00:51:07,125 --> 00:51:08,958 jakie piszesz historie. 495 00:51:32,625 --> 00:51:33,916 Poproszę kawę mokka. 496 00:51:44,250 --> 00:51:46,375 Stary, co to jest? 497 00:51:47,250 --> 00:51:49,333 Nie musisz już tego dla mnie pisać. 498 00:51:55,125 --> 00:51:56,375 O rany. 499 00:52:00,791 --> 00:52:03,166 Więc porozmawiajmy jak scenarzyści. 500 00:52:03,250 --> 00:52:05,791 Co wolisz? Delikatnie czy bezpośrednio? 501 00:52:05,875 --> 00:52:07,541 A bezpośrednio? 502 00:52:07,625 --> 00:52:09,000 Mogę rzucić 503 00:52:09,583 --> 00:52:11,000 trzech takich jak ty w rok. 504 00:52:49,166 --> 00:52:50,333 Ja śnię. 505 00:52:56,958 --> 00:52:58,083 Co robisz? 506 00:53:01,375 --> 00:53:03,000 Co tam trzymasz? 507 00:53:04,416 --> 00:53:05,500 A ty co robisz? 508 00:53:07,250 --> 00:53:09,375 To też masz ze snu? 509 00:53:10,583 --> 00:53:11,791 Jest wspaniały! 510 00:53:11,875 --> 00:53:13,083 Taki wzruszający! 511 00:53:13,166 --> 00:53:15,375 Kto go napisał? Jest niesamowity! 512 00:53:15,458 --> 00:53:16,750 Wezmę go za 200 000! 513 00:53:16,833 --> 00:53:19,416 Tylko tyle? Chyba żartujesz! 514 00:53:19,500 --> 00:53:21,708 Scenarzysta nie chce pieniędzy. 515 00:53:21,791 --> 00:53:22,875 Ale ma warunek. 516 00:53:22,958 --> 00:53:25,583 Chce do głównych ról największe gwiazdy kina. 517 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 - San. - Tym razem chce podwójną stawkę. 518 00:53:29,083 --> 00:53:31,291 Co? Inwestuję tylko pięć milionów. 519 00:53:31,375 --> 00:53:32,583 Nie stać mnie na nich. 520 00:53:33,166 --> 00:53:34,500 Ja zainwestuję. 521 00:53:35,291 --> 00:53:37,041 Dam ci 100 milionów. 522 00:53:38,625 --> 00:53:39,791 Sang Yu, 523 00:53:39,875 --> 00:53:43,041 kiedyś skromny, młody talent, 524 00:53:43,791 --> 00:53:46,500 zaczął zdobywać sławę, 525 00:53:46,583 --> 00:53:49,583 stając się najbardziej obiecującym scenarzystą Chin. 526 00:53:49,666 --> 00:53:51,166 Dziesięć lat doświadczenia 527 00:53:51,250 --> 00:53:54,000 uczyniło z niego ważnego gracza tej branży. 528 00:53:54,083 --> 00:53:56,541 Jak nie chcesz, znajdę kogoś innego. 529 00:53:56,625 --> 00:53:58,041 Wielu to interesuje. 530 00:53:58,125 --> 00:54:01,041 Sprzedam to komuś, odkupię i sprzedam tobie 531 00:54:01,125 --> 00:54:02,208 za dziesięć razy tyle. 532 00:54:03,333 --> 00:54:06,250 Mając trzy lata, czytał, mając pięć, pisał wiersze, 533 00:54:06,333 --> 00:54:07,875 mając siedem, był producentem. 534 00:54:07,958 --> 00:54:11,375 Zwą go Azjatyckim Szekspirem Kina. 535 00:54:11,458 --> 00:54:14,791 Został zauważony, będąc na studiach. 536 00:54:14,875 --> 00:54:17,333 Nie afiszował się, 537 00:54:17,416 --> 00:54:19,583 pracując dla słynnych reżyserów. 538 00:54:21,166 --> 00:54:22,583 Dobra, zrobimy to. 539 00:54:22,666 --> 00:54:24,458 Przygotujemy umowę 540 00:54:24,541 --> 00:54:26,916 i jutro przelejemy pierwszą transzę. 541 00:54:31,375 --> 00:54:33,458 Miał okazję stać się gwiazdą, 542 00:54:33,541 --> 00:54:35,583 ale odrzucił sławę. 543 00:54:35,666 --> 00:54:38,708 Chciał satysfakcjonującego życia. 544 00:54:38,791 --> 00:54:42,083 Dlatego zrzekł się praw do swoich dzieł 545 00:54:42,166 --> 00:54:44,833 i odmówił pojawiania się w mediach. 546 00:54:45,333 --> 00:54:47,416 W tym czasie podróżował po świecie, 547 00:54:47,500 --> 00:54:49,541 zbierając ogrom materiałów. 548 00:54:49,625 --> 00:54:53,458 Nad jego 20 projektami 549 00:54:53,541 --> 00:54:54,791 wciąż trwają prace. 550 00:54:54,875 --> 00:54:57,958 To coś wielkiego dla chińskiej kinematografii. 551 00:54:58,041 --> 00:54:59,458 Nie przesadziłeś trochę? 552 00:54:59,541 --> 00:55:01,208 Wszyscy tak zaczynają. 553 00:55:06,375 --> 00:55:08,291 Nie jestem w tym taki dobry. 554 00:55:08,375 --> 00:55:11,500 Przez długi czas nie napisałem nic dobrego, 555 00:55:12,125 --> 00:55:14,000 bo nie wiedziałem, dlaczego piszę. 556 00:55:15,208 --> 00:55:16,583 Ale teraz 557 00:55:16,666 --> 00:55:18,208 zmierzam w nowym kierunku. 558 00:55:18,291 --> 00:55:19,958 I dzięki temu 559 00:55:20,041 --> 00:55:21,458 będę lepszą osobą. 560 00:55:21,541 --> 00:55:22,666 Dziękuję. 561 00:57:01,083 --> 00:57:02,083 Niesamowity. 562 00:57:02,958 --> 00:57:04,958 Nawet Tyson takiego nie ma. 563 00:57:08,500 --> 00:57:09,916 O czym pan myśli? 564 00:57:15,833 --> 00:57:18,083 Ostatnio coś zrozumiałem. 565 00:57:19,000 --> 00:57:21,041 Historie sukcesu na świecie pochodzą 566 00:57:21,125 --> 00:57:22,500 od dwóch rodzajów ludzi. 567 00:57:23,125 --> 00:57:24,166 Pierwszy rodzaj 568 00:57:24,958 --> 00:57:26,208 to oszuści. 569 00:57:27,750 --> 00:57:30,708 Wyrzekają się tego, czego inni nie chcą się wyrzec. 570 00:57:31,583 --> 00:57:34,458 Chodzi o miłość, rodzinę, przyjaźń i rozrywkę. 571 00:57:35,708 --> 00:57:37,625 W zamian dostają więcej czasu, 572 00:57:38,208 --> 00:57:40,208 na osiągnięcie tak zwanego sukcesu. 573 00:57:40,708 --> 00:57:43,125 Drugi rodzaj to złodzieje. 574 00:57:43,958 --> 00:57:45,333 Albo, jak mówią, geniusze. 575 00:57:46,166 --> 00:57:49,291 Wynajdują rzeczy, które zmieniają świat. 576 00:57:51,166 --> 00:57:53,250 Ale czy naprawdę je wynaleźli? 577 00:57:54,750 --> 00:57:57,583 Wynalazki są tak naprawdę tylko odkryciami. 578 00:57:59,208 --> 00:58:02,041 Wokół każdego istnieje inny świat. 579 00:58:02,708 --> 00:58:04,708 Nie można go zobaczyć ani dotknąć, 580 00:58:05,500 --> 00:58:08,500 ale gdy znajdziesz w tamtym świecie moc 581 00:58:08,583 --> 00:58:10,708 i zaczerpniesz jej, by użyć w tym, 582 00:58:11,500 --> 00:58:13,208 jest to swoistym wynalazkiem. 583 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 Przez takie drzwi przeszedłem. 584 00:58:23,041 --> 00:58:24,375 Ale czegoś tu brakuje. 585 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 - Nie mogę wciąż myśleć o sobie. - Słuchaj. 586 00:58:27,916 --> 00:58:29,250 To, co się dzieje, 587 00:58:29,750 --> 00:58:31,583 to wola Boga. 588 00:58:32,666 --> 00:58:36,083 Bóg wybrał ciebie, więc wybrał odpowiedniego człowieka. 589 00:58:37,625 --> 00:58:40,125 Posłuchaj i pomyśl, czy to się uda. 590 00:58:40,708 --> 00:58:42,291 Na przestrzeni wieków 591 00:58:42,916 --> 00:58:46,541 tylko dwie rzeczy były przyczyną śmierci na masową skalę. 592 00:58:46,625 --> 00:58:48,666 Pierwsza to klęski żywiołowe, 593 00:58:48,750 --> 00:58:50,416 a druga to wojny. 594 00:58:51,416 --> 00:58:53,958 A co jest główną przyczyną wojny? 595 00:58:55,375 --> 00:58:56,500 Ubóstwo. 596 00:58:57,166 --> 00:58:59,416 Dlatego, eliminując ubóstwo, 597 00:58:59,500 --> 00:59:01,208 wyeliminujemy wojnę. 598 00:59:01,291 --> 00:59:03,708 A tylko ty to potrafisz. 599 00:59:04,416 --> 00:59:06,291 Wybudujmy wieżowiec Sang Yu. 600 00:59:06,375 --> 00:59:09,000 Dwa razy wyższą od wieżowca Burj Khalifa. 601 00:59:09,083 --> 00:59:11,750 Zaprosimy tam głodujących i bezdomnych 602 00:59:11,833 --> 00:59:13,041 z całego świata. 603 00:59:13,125 --> 00:59:14,791 Uchodźców i piratów. 604 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 Jedzenie, azyl, rozrywka i edukacja 605 00:59:17,166 --> 00:59:18,166 będą za darmo! 606 00:59:18,250 --> 00:59:19,958 Jedną w każdym kraju! 607 00:59:20,041 --> 00:59:21,666 Od przyszłego roku 608 00:59:21,750 --> 00:59:23,750 każda Pokojowa Nagroda Nobla 609 00:59:23,833 --> 00:59:25,125 będzie pańska! 610 00:59:25,708 --> 00:59:28,166 Jeśli to się uda, biorę się do pracy! 611 00:59:28,750 --> 00:59:30,875 Jest pan niesamowity! 612 00:59:38,458 --> 00:59:39,791 KAWIARNIA KWIECISTA 613 00:59:39,875 --> 00:59:42,416 Nigdy nie widziałam jej z tej perspektywy. 614 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 Spójrz tam. 615 00:59:49,083 --> 00:59:51,458 Kiedyś myślałem, że piękno miasta 616 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 mnie nie dotyczy. 617 00:59:53,958 --> 00:59:55,375 Ale teraz, 618 00:59:56,666 --> 00:59:57,708 dzięki tobie, 619 00:59:59,041 --> 01:00:01,333 sądzę, że mogę mu dodać 620 01:00:01,416 --> 01:00:02,750 więcej blasku. 621 01:00:15,666 --> 01:00:17,125 Teraz… 622 01:00:18,583 --> 01:00:20,541 czuję, że żyję naprawdę. 623 01:00:22,916 --> 01:00:24,750 Nie liczyłem, że cię zdobędę. 624 01:00:25,958 --> 01:00:27,708 Każdy taki dzień z tobą 625 01:00:29,625 --> 01:00:30,916 mi wystarczy. 626 01:00:40,083 --> 01:00:41,583 Jak długo tak będzie? 627 01:00:45,458 --> 01:00:47,333 Od dnia, w którym nagle się zjawiłeś, 628 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 ile czasu minie, nim nagle znikniesz? 629 01:01:05,875 --> 01:01:07,500 Nigdy cię nie opuszczę. 630 01:01:15,500 --> 01:01:17,375 Pewnie mnie nie pamiętasz. 631 01:01:17,958 --> 01:01:20,000 Uciekałem z lekcji, 632 01:01:21,583 --> 01:01:23,416 by oglądać z tobą filmy. 633 01:01:34,958 --> 01:01:36,791 Gdybym był tamtym chłopcem, 634 01:01:40,750 --> 01:01:42,291 byłabyś ze mną? 635 01:01:49,000 --> 01:01:50,166 Ty… 636 01:02:14,583 --> 01:02:15,583 Sang Yu? 637 01:02:28,583 --> 01:02:29,666 Sang Yu? 638 01:02:29,750 --> 01:02:30,958 Wszystko dobrze? 639 01:02:32,958 --> 01:02:33,916 Sang Yu? 640 01:02:46,458 --> 01:02:49,333 Sprawianie, że mnie kochasz 641 01:02:49,416 --> 01:02:51,250 Jest proste 642 01:02:51,833 --> 01:02:53,666 Ale spotkanie ciebie 643 01:02:53,750 --> 01:02:55,958 Jest tak trudne 644 01:02:57,375 --> 01:03:02,125 Płyniesz łódką z postawionymi żaglami 645 01:03:02,208 --> 01:03:06,333 Na przeciwległy brzeg 646 01:03:10,166 --> 01:03:14,583 Mężczyznom i kobietom Miłość przychodzi tak łatwo 647 01:03:14,666 --> 01:03:18,750 Gdy więzi ich obsesja na twoim punkcie 648 01:03:20,583 --> 01:03:25,083 Łódka przewraca się 649 01:03:25,583 --> 01:03:30,000 A rany twe zaczynają gnić 650 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 Panie Sang? 651 01:03:46,583 --> 01:03:47,541 Hej. 652 01:03:49,875 --> 01:03:51,000 Panie Sang! 653 01:03:54,125 --> 01:03:56,333 Czemu pijesz sam? 654 01:03:58,416 --> 01:04:00,208 Świetnie się tam bawimy. 655 01:04:01,041 --> 01:04:02,875 Chodź i pobaw się ze mną. 656 01:04:02,958 --> 01:04:03,916 Jestem zmęczony. 657 01:04:07,916 --> 01:04:10,416 Pokłóciłeś się z Hua’er? 658 01:04:20,333 --> 01:04:22,083 Ach, te kobiety… 659 01:04:23,000 --> 01:04:25,500 Najpierw chcą zdobyć twoje ciało. 660 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 Potem proszą o całą twoją uwagę. 661 01:04:27,583 --> 01:04:29,125 Gdy popadasz w obsesję, 662 01:04:29,208 --> 01:04:30,541 myślisz, że to miłość. 663 01:04:30,625 --> 01:04:32,500 Że to ta jedyna. 664 01:04:32,583 --> 01:04:35,750 I myślisz, że jest inna od reszty kobiet na świecie. 665 01:04:35,833 --> 01:04:38,125 Uważasz, że niczego od ciebie nie chce. 666 01:04:38,208 --> 01:04:39,833 - I myślisz… - San. 667 01:04:41,125 --> 01:04:42,750 Po tym wszystkim, co wzięliśmy, 668 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 będzie jakaś kara? 669 01:04:45,875 --> 01:04:47,708 To ty wziąłeś to wszystko. 670 01:04:51,666 --> 01:04:53,083 A wziąłeś to, co twoje. 671 01:04:53,166 --> 01:04:54,916 Nie ukradłeś tego innym. 672 01:04:55,000 --> 01:04:56,333 Więc jaka kara? 673 01:04:56,416 --> 01:04:58,375 Nie pokłóciłeś się z Hua’er? 674 01:04:58,458 --> 01:05:00,708 Pamiętasz drzwi, o których ci mówiłem? 675 01:05:02,083 --> 01:05:03,541 Któregoś dnia… 676 01:05:06,500 --> 01:05:08,791 mogę przez nie przejść i nie wrócić. 677 01:05:08,875 --> 01:05:09,916 Co ty mówisz? 678 01:05:10,000 --> 01:05:12,208 Zaśniesz i się nie obudzisz? 679 01:05:13,125 --> 01:05:15,375 Ostatnio jesteś przemęczony. 680 01:05:15,458 --> 01:05:17,291 Odpocznij. 681 01:05:17,375 --> 01:05:19,333 Połóż się dziś wcześniej. 682 01:05:32,666 --> 01:05:33,791 Co robisz? 683 01:05:44,375 --> 01:05:46,041 Dziś chcę spać sam. 684 01:05:49,208 --> 01:05:50,250 Dobrze. 685 01:05:50,333 --> 01:05:52,291 Zrób sobie dziś wolne. 686 01:05:52,375 --> 01:05:53,750 Odeśpij to, 687 01:05:53,833 --> 01:05:55,625 a wszystko minie. 688 01:07:52,541 --> 01:07:54,291 Jeśli chcesz się obudzić, 689 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 powiedz sobie: 690 01:07:55,458 --> 01:07:56,833 „Ja śnię”. 691 01:07:56,916 --> 01:07:59,125 Ja śnię! 692 01:08:26,125 --> 01:08:27,416 Co się dzieje? 693 01:08:27,500 --> 01:08:28,666 Co wy robicie? 694 01:08:58,458 --> 01:08:59,916 Przestań się wygłupiać. 695 01:09:00,750 --> 01:09:02,125 Muszę coś załatwić. 696 01:09:02,208 --> 01:09:04,125 Nieźle sobie poczynasz. 697 01:09:04,833 --> 01:09:06,000 Jesteś sławny. 698 01:09:06,083 --> 01:09:07,916 Skończyłeś z lombardem. 699 01:09:09,583 --> 01:09:11,333 Herosi lękają się przyjaciół. 700 01:09:12,791 --> 01:09:14,375 Powiedz, ile chcesz. 701 01:09:14,458 --> 01:09:15,750 Pięć milionów. 702 01:09:15,833 --> 01:09:17,000 Załatwię to. 703 01:09:17,083 --> 01:09:19,083 Kto ci pozwolił się układać? 704 01:09:19,166 --> 01:09:20,166 Qiang. 705 01:09:21,000 --> 01:09:22,291 Qiang. 706 01:09:23,291 --> 01:09:24,416 Co ty robisz? 707 01:09:26,083 --> 01:09:28,208 Myślisz, że ile jesteś warty? 708 01:09:28,291 --> 01:09:29,750 Podaj cenę. 709 01:09:31,250 --> 01:09:32,625 Dam dziesięć milionów 710 01:09:33,125 --> 01:09:34,750 i zostaw mnie w spokoju. 711 01:09:36,291 --> 01:09:37,416 Dolarów. 712 01:09:38,541 --> 01:09:40,083 Dobrze. Zorganizuj to. 713 01:10:06,625 --> 01:10:08,208 - Gdzie on jest? - A forsa? 714 01:10:08,291 --> 01:10:09,916 Nie pieprz! Gdzie on jest? 715 01:10:14,916 --> 01:10:16,166 Gdzie on jest? 716 01:10:20,083 --> 01:10:21,166 Właściwie 717 01:10:21,875 --> 01:10:23,916 nie mam z tym nic wspólnego. 718 01:10:24,000 --> 01:10:25,791 Wyświadczam komuś przysługę 719 01:10:25,875 --> 01:10:27,791 i tylko dostarczam kasę. 720 01:10:29,083 --> 01:10:31,333 Wielokrotnie nalegał, 721 01:10:31,416 --> 01:10:33,791 bym zobaczył zakładnika przed oddaniem kasy. 722 01:10:33,875 --> 01:10:37,458 Nie mogę jej oddać, póki go nie zobaczę. 723 01:10:37,541 --> 01:10:40,041 To niewłaściwe, nie sądzisz? 724 01:10:45,625 --> 01:10:46,500 Hua’er? Kto to? 725 01:10:47,208 --> 01:10:48,416 Nowa dziewczyna? 726 01:10:49,666 --> 01:10:50,791 Oddaj to. 727 01:10:50,875 --> 01:10:52,833 SALDO BANKOWE 728 01:10:54,791 --> 01:10:56,791 Nie doceniłem cię. 729 01:10:56,875 --> 01:10:59,500 Nic dziwnego, że jesteś taki pewny siebie. 730 01:10:59,583 --> 01:11:02,583 Milion, dziesięć, sto… 731 01:11:02,666 --> 01:11:05,833 W samym banku masz 300 milionów. 732 01:11:05,916 --> 01:11:07,250 Czym ty się zajmujesz? 733 01:11:09,416 --> 01:11:10,458 Poprosiłem cię 734 01:11:10,541 --> 01:11:12,208 o zbyt mało. 735 01:11:12,291 --> 01:11:13,291 Qiang. 736 01:11:14,791 --> 01:11:16,375 Dzieje się ze mną coś złego. 737 01:11:18,083 --> 01:11:19,250 Niedługo umrę. 738 01:11:19,333 --> 01:11:22,000 Dostaniesz wszystko, ale wypuść nas. 739 01:11:22,083 --> 01:11:23,625 Muszę jeszcze zdążyć 740 01:11:23,708 --> 01:11:24,875 komuś podziękować. 741 01:11:32,500 --> 01:11:33,666 Co się dzieje? 742 01:11:34,583 --> 01:11:35,500 Sang Yu. 743 01:11:36,041 --> 01:11:37,083 W porządku? 744 01:11:37,166 --> 01:11:38,750 Co oni ci zrobili? 745 01:11:38,833 --> 01:11:41,708 Macie pojęcie, sukinsyny, kim on jest? 746 01:11:41,791 --> 01:11:43,291 Poniesiecie konsekwencje! 747 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 Ej! Ty, na kanapie… 748 01:11:48,541 --> 01:11:49,875 San? 749 01:11:49,958 --> 01:11:52,000 - Nie zajmuj się tym teraz. - San. 750 01:11:52,083 --> 01:11:53,875 Najpierw interesy. 751 01:11:58,750 --> 01:11:59,916 Panie Sang, 752 01:12:00,750 --> 01:12:01,958 wrócił pan. 753 01:12:08,458 --> 01:12:09,500 Panie San? 754 01:12:11,291 --> 01:12:12,833 Co mu się stało? 755 01:12:14,041 --> 01:12:16,208 - Jest pijany. - Ach, pijany. 756 01:12:17,041 --> 01:12:18,416 Przesyłka. 757 01:12:34,750 --> 01:12:36,916 Masz ładne mieszkanie. 758 01:12:37,833 --> 01:12:39,125 Coś tu jest nie tak. 759 01:12:40,291 --> 01:12:41,458 Nie, Qiang. 760 01:12:41,541 --> 01:12:43,750 W domu powinno być tego więcej. 761 01:12:49,416 --> 01:12:51,041 Wyjdź, jak skończysz. 762 01:12:51,666 --> 01:12:52,541 Jasne. 763 01:12:52,625 --> 01:12:54,458 Niech adresat po to przyjdzie. 764 01:13:43,166 --> 01:13:45,166 Skąd masz to wszystko? 765 01:13:48,583 --> 01:13:50,000 Zapłaciłem za to życiem. 766 01:13:50,083 --> 01:13:52,333 Każdy płaci za swoje pieniądze życiem. 767 01:13:52,958 --> 01:13:54,666 Czemu twoje jest tyle warte? 768 01:14:00,416 --> 01:14:01,750 Odłóż to. 769 01:14:01,833 --> 01:14:03,666 Nie musimy tego zabierać. 770 01:14:03,750 --> 01:14:04,958 Daj spokój. 771 01:14:05,041 --> 01:14:07,291 Możesz wziąć wszystko. Zgodziłem się. 772 01:14:07,375 --> 01:14:08,791 Nie wezwę glin. 773 01:14:09,791 --> 01:14:11,625 Ale jeśli mnie zabijesz, 774 01:14:12,333 --> 01:14:13,416 popełnisz zbrodnię. 775 01:14:14,958 --> 01:14:18,083 Jednorazowy złodziej nie chce kraść przez całe życie. 776 01:14:18,166 --> 01:14:19,125 Ale i tak 777 01:14:19,750 --> 01:14:20,833 jest złodziejem. 778 01:14:20,916 --> 01:14:22,916 Ktoś, kto zdradza samego siebie 779 01:14:23,791 --> 01:14:25,083 nie może kontrolować 780 01:14:26,208 --> 01:14:28,416 własnego przeznaczenia. 781 01:14:30,291 --> 01:14:31,208 Panie Sang. 782 01:14:32,833 --> 01:14:34,166 Jest pan tam? 783 01:14:36,041 --> 01:14:38,000 Panie Sang, wszystko w porządku? 784 01:14:42,291 --> 01:14:44,166 - O co chodzi? - Ma pan gościa. 785 01:14:44,250 --> 01:14:46,291 Kobieta o imieniu Hua’er. 786 01:14:46,375 --> 01:14:48,333 - Wpuścić ją? - Pana Sanga nie ma. 787 01:14:48,416 --> 01:14:50,625 - Niech przyjdzie kiedy indziej. - Sang Yu? 788 01:14:50,708 --> 01:14:52,416 Przed czym się ukrywasz? 789 01:14:53,750 --> 01:14:55,458 Przed tobą! Odejdź! 790 01:14:55,541 --> 01:14:57,041 Natychmiast! 791 01:14:58,458 --> 01:15:00,166 Coś ci się stało? 792 01:15:00,250 --> 01:15:02,833 Panie Sang, niech wejdzie. 793 01:15:02,916 --> 01:15:05,000 - Porozmawiacie osobiście. - Zamknij się! 794 01:15:05,916 --> 01:15:07,916 Pamiętasz, co powiedziałaś? 795 01:15:08,000 --> 01:15:10,458 Że możesz rzucić trzech takich jak ja w rok. 796 01:15:10,541 --> 01:15:12,083 Dziś czas na mnie. 797 01:15:14,833 --> 01:15:15,958 Więc chodziło o to, 798 01:15:17,541 --> 01:15:19,625 by wymazać dawne żale? 799 01:15:26,833 --> 01:15:28,416 Proszę pani, 800 01:15:29,458 --> 01:15:30,958 drzwi są otwarte. 801 01:15:44,250 --> 01:15:46,375 Nie ruszaj się, bo cię uduszę! 802 01:15:55,333 --> 01:15:56,333 Sang Yu. 803 01:15:57,166 --> 01:15:58,583 Jesteś tutaj? 804 01:15:59,875 --> 01:16:01,041 Nic ci nie jest? 805 01:16:01,708 --> 01:16:02,958 Sang Yu… 806 01:16:03,541 --> 01:16:04,458 Nie ściągaj! 807 01:16:05,416 --> 01:16:07,291 Jak to ściągniesz, umrzesz. 808 01:16:08,833 --> 01:16:10,125 Dawny kochanek. 809 01:16:10,708 --> 01:16:13,000 Masz pieniądze i zaczynasz się nimi cieszyć. 810 01:16:13,083 --> 01:16:14,166 Kim jesteś? 811 01:16:14,250 --> 01:16:15,416 Czego chcesz? 812 01:16:15,958 --> 01:16:17,125 Pieniędzy? 813 01:16:17,208 --> 01:16:18,916 Mam trochę wartą kawiarnię. 814 01:16:19,000 --> 01:16:20,375 Dostaniesz ją. 815 01:16:22,000 --> 01:16:23,666 - Hua’er… - Sang Yu… 816 01:16:26,458 --> 01:16:28,833 Nie dotykaj jej! Nie waż się! 817 01:16:28,916 --> 01:16:30,416 - Zostaw ją! - Sang Yu… 818 01:16:34,041 --> 01:16:36,041 Qiang. 819 01:16:37,083 --> 01:16:38,125 Myliłem się. 820 01:16:38,208 --> 01:16:39,708 Błagam cię, puść ją. 821 01:16:39,791 --> 01:16:41,166 Możesz mieć wszystko. 822 01:16:41,250 --> 01:16:42,625 Mam więcej. 823 01:16:42,708 --> 01:16:44,458 Mam tego więcej. Jest twoje. 824 01:16:45,125 --> 01:16:46,333 Błagam cię. 825 01:16:58,708 --> 01:17:00,041 Sang Yu. 826 01:17:05,083 --> 01:17:07,000 Też jesteś tu po raz pierwszy? 827 01:17:10,666 --> 01:17:12,416 Wiesz, czym on się zajmuje? 828 01:17:14,375 --> 01:17:15,958 Sławny scenarzysta? 829 01:17:18,000 --> 01:17:19,791 Myślisz, że to wszystko 830 01:17:19,875 --> 01:17:21,333 sam napisał? 831 01:17:21,416 --> 01:17:22,541 Qiang. 832 01:17:22,625 --> 01:17:25,000 Nie musisz tego robić. 833 01:17:25,083 --> 01:17:26,750 Mieliśmy przyjść po forsę. 834 01:17:27,541 --> 01:17:28,583 Huabi… 835 01:17:28,666 --> 01:17:29,666 Qiang! 836 01:17:31,500 --> 01:17:32,458 Qiang. 837 01:17:33,541 --> 01:17:34,833 Weź forsę, nie zabijaj! 838 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Qiang, 839 01:17:39,416 --> 01:17:40,458 weź forsę… 840 01:17:40,541 --> 01:17:41,916 Qiang… 841 01:17:50,916 --> 01:17:52,416 Nie mogłeś się zamknąć? 842 01:17:57,583 --> 01:18:00,583 W życiu nagle pojawiają się ludzie, 843 01:18:01,500 --> 01:18:03,041 których mamy za złych. 844 01:18:03,125 --> 01:18:04,458 A my 845 01:18:05,208 --> 01:18:07,416 narzekamy na pecha, 846 01:18:07,500 --> 01:18:09,125 zamiast pomyśleć, 847 01:18:09,208 --> 01:18:11,583 jak mogliśmy ich do naszego życia zaprosić. 848 01:18:11,666 --> 01:18:13,833 Tak naprawdę źli są dobrzy. 849 01:18:13,916 --> 01:18:15,583 Pojawiają się, 850 01:18:15,666 --> 01:18:17,708 aby nam o tym przypomnieć. 851 01:18:18,291 --> 01:18:19,666 Dla niego jest za późno. 852 01:18:20,875 --> 01:18:22,250 Ale ty jesteś mądra. 853 01:18:40,750 --> 01:18:42,833 Zabijcie ich wszystkich. 854 01:18:50,916 --> 01:18:52,458 Wy sukinsyny! 855 01:18:56,458 --> 01:18:57,833 Sang Yu! 856 01:18:57,916 --> 01:18:59,166 Oszalałeś? 857 01:19:02,333 --> 01:19:03,500 Stać! 858 01:19:08,583 --> 01:19:10,541 Nie ruszać się! 859 01:19:10,625 --> 01:19:11,750 Co ty wyprawiasz? 860 01:19:13,083 --> 01:19:14,375 Idź! 861 01:19:28,083 --> 01:19:29,583 Sang Yu! 862 01:19:33,166 --> 01:19:35,416 Wytrzymaj, aż wyjdziemy, dobra? 863 01:19:48,500 --> 01:19:49,458 Szybko! 864 01:20:31,291 --> 01:20:33,083 Szybciej! 865 01:20:33,166 --> 01:20:35,166 Idźcie! 866 01:24:26,916 --> 01:24:29,625 Id, ego i superego 867 01:24:29,708 --> 01:24:32,083 tworzą ludzką psychikę. 868 01:24:32,166 --> 01:24:33,458 W prawdziwym świecie 869 01:24:33,541 --> 01:24:36,375 ego jest ograniczone przez normy społeczne. 870 01:24:36,458 --> 01:24:37,875 W snach 871 01:24:37,958 --> 01:24:41,333 to id uwalnia prymitywne ludzkie rządze. 872 01:24:41,416 --> 01:24:45,416 A superego nieustannie atakuje id 873 01:24:46,083 --> 01:24:48,291 podczas manipulacji ego. 874 01:25:04,666 --> 01:25:07,208 Nie pozwól, by definiowały cię pieniądze. 875 01:26:19,500 --> 01:26:20,750 Ja… 876 01:26:22,708 --> 01:26:24,250 śnię. 877 01:26:25,250 --> 01:26:27,000 Ja śnię. 878 01:26:28,208 --> 01:26:30,250 Ja śnię. 879 01:26:31,416 --> 01:26:33,166 Ja śnię. 880 01:26:34,416 --> 01:26:36,166 Ja śnię. 881 01:26:37,083 --> 01:26:38,500 Ja śnię. 882 01:27:42,916 --> 01:27:44,166 Wychodź! 883 01:27:44,250 --> 01:27:46,166 Mam resztki. Zjedz je i wynocha! 884 01:27:46,250 --> 01:27:47,375 Nie umrzyj w moim domu! 885 01:27:57,625 --> 01:27:59,750 Twój talent jest wyjątkowy? 886 01:28:01,375 --> 01:28:03,416 To łatwa forsa! 887 01:28:03,500 --> 01:28:05,000 Tego już za wiele. 888 01:29:42,166 --> 01:29:43,375 Ja… 889 01:29:44,583 --> 01:29:48,875 Ja śnię. 890 01:30:08,833 --> 01:30:09,791 Sang Yu. 891 01:30:12,083 --> 01:30:13,208 Sang Yu? 892 01:30:17,791 --> 01:30:18,875 Sang Yu? 893 01:30:30,541 --> 01:30:31,541 To naprawdę ty? 894 01:30:34,416 --> 01:30:36,000 Co ci się stało? 895 01:30:41,916 --> 01:30:43,000 Nie jedz tego. 896 01:30:46,000 --> 01:30:46,916 Chodź. 897 01:30:47,666 --> 01:30:49,250 Pójdziemy coś zjeść. 898 01:30:52,125 --> 01:30:53,500 Jedz. 899 01:30:53,583 --> 01:30:54,916 Musisz być głodny. 900 01:31:25,083 --> 01:31:26,583 Ty mały gnojku. 901 01:31:28,625 --> 01:31:29,833 W czasopiśmie 902 01:31:30,708 --> 01:31:33,458 znalazłam opowieść napisaną przez jakiegoś Sang Yu. 903 01:31:35,333 --> 01:31:36,916 Pomyślałam, że to ty. 904 01:31:37,750 --> 01:31:39,625 Dobrze, że nadal pisałeś. 905 01:31:39,708 --> 01:31:41,041 Masz do tego talent. 906 01:31:41,708 --> 01:31:44,541 Potrzebujesz zaledwie odrobiny szczęścia. 907 01:31:50,500 --> 01:31:52,375 Zbytnio nie mogę ci pomóc. 908 01:31:54,791 --> 01:31:56,208 Ale jeśli chcesz, 909 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 możesz pracować w kawiarni. 910 01:33:00,500 --> 01:33:01,541 Sang Yu. 911 01:33:03,083 --> 01:33:04,083 To dla ciebie. 912 01:33:11,958 --> 01:33:13,083 Nie mogę. 913 01:33:13,875 --> 01:33:15,083 To zbyt wiele. 914 01:33:16,166 --> 01:33:18,916 Uznaj to za inwestycję w scenariusz. 915 01:33:19,000 --> 01:33:20,416 Zarobisz kasę, jest twój. 916 01:33:20,500 --> 01:33:22,125 Stracisz, ja stawiam. 917 01:33:24,500 --> 01:33:26,166 Nie chcę pisać scenariuszy. 918 01:33:26,250 --> 01:33:28,375 Nie mogę pisać pod dyktando innych. 919 01:33:28,458 --> 01:33:31,125 Więc pisz, o czym chcesz pisać. 920 01:33:40,166 --> 01:33:41,708 Dobrze wyglądasz. 921 01:33:47,875 --> 01:33:50,583 Słyszałem wiele wymówek na przedłużenie terminu. 922 01:33:50,666 --> 01:33:52,458 Jedni gubią pliki. 923 01:33:53,125 --> 01:33:55,375 Albo komputer zostaje zalany. 924 01:33:56,458 --> 01:33:58,125 Inni mają pustkę w głowie. 925 01:33:59,208 --> 01:34:00,708 Ale twoja gadka 926 01:34:00,791 --> 01:34:02,750 o kolejnym życiu to sztos. 927 01:34:03,958 --> 01:34:05,375 Dziękuję, San. 928 01:34:07,208 --> 01:34:08,541 Ale ja naprawdę… 929 01:34:09,958 --> 01:34:11,833 nie mogę go napisać. 930 01:34:12,500 --> 01:34:14,541 Pożyczyłem dziesięć tysięcy. 931 01:34:15,375 --> 01:34:16,708 Żeby zwrócić dług. 932 01:34:17,750 --> 01:34:19,041 Przepraszam. 933 01:34:30,125 --> 01:34:31,833 Twój poprzedni scenariusz… 934 01:34:32,708 --> 01:34:33,875 Sprzedałem go. 935 01:34:33,958 --> 01:34:35,875 Mówili, że nieźle piszesz. 936 01:34:36,583 --> 01:34:37,791 Od teraz 937 01:34:38,875 --> 01:34:41,208 powinieneś pisać dreszczowce. 938 01:34:42,291 --> 01:34:43,250 Trzymaj. 939 01:34:49,333 --> 01:34:50,583 Na co się patrzysz? 940 01:34:52,166 --> 01:34:54,000 Nie postawisz mi nawet obiadu? 941 01:35:03,166 --> 01:35:04,375 Na tym świecie 942 01:35:04,916 --> 01:35:08,333 ludzie uznają czas za niezmienny wymiar. 943 01:35:08,416 --> 01:35:09,791 Ale w snach 944 01:35:09,875 --> 01:35:12,208 wszyscy posiadamy tę zdolność. 945 01:35:12,291 --> 01:35:15,333 Możemy przestawiać czas wedle uznania. 946 01:35:15,416 --> 01:35:17,958 Mamy wtedy nieograniczone możliwości. 947 01:35:18,041 --> 01:35:20,583 Gdy wasz czas tutaj się kończy, 948 01:35:20,666 --> 01:35:22,875 na innej osi czasu 949 01:35:22,958 --> 01:35:24,708 możecie wieść zupełnie inne życie. 950 01:35:38,708 --> 01:35:41,041 OTWARTE 951 01:35:49,625 --> 01:35:50,583 Proszę pana. 952 01:35:52,416 --> 01:35:54,375 Z jajkiem i kiełbasą. Dziękuję. 953 01:36:08,333 --> 01:36:09,583 To należy do ciebie. 954 01:36:15,375 --> 01:36:17,083 Doceniam ten gest, 955 01:36:17,166 --> 01:36:19,500 ale zapłaciłeś za nie własnym życiem. 956 01:36:19,583 --> 01:36:21,041 Nie mogę ich przyjąć. 957 01:36:25,041 --> 01:36:26,041 Zobacz. 958 01:36:34,125 --> 01:36:35,666 Też to kiedyś zrobiłem. 959 01:36:41,041 --> 01:36:42,666 Teraz jestem szczęśliwszy. 960 01:37:55,916 --> 01:37:57,125 Sang Yu. 961 01:37:59,500 --> 01:38:00,458 Sang Yu? 962 01:38:02,250 --> 01:38:03,583 Sang Yu? 963 01:38:07,541 --> 01:38:08,583 Nie jedz tego. 964 01:38:11,041 --> 01:38:11,916 Chodź. 965 01:38:12,000 --> 01:38:13,375 Pójdziemy coś zjeść. 966 01:43:09,625 --> 01:43:14,625 Napisy: Grzegorz Marczyk