1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:09,759 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,897 Szuperszörnyecskék! Egyszer volt, hol nem volt. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,986 EGYSZER VOLT, HOL NEM VOLT 6 00:00:28,069 --> 00:00:29,446 Úgy izgulok! 7 00:00:29,529 --> 00:00:31,948 Én is! Ma esti mesét mondunk! 8 00:00:32,032 --> 00:00:33,908 És mi jövünk! 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,618 Készen álltok? 10 00:00:35,702 --> 00:00:39,706 Én mindenkinek elmesélem a kedvenc tündérmesémet. 11 00:00:39,789 --> 00:00:41,833 Nagyon jó móka lesz! 12 00:00:42,834 --> 00:00:47,756 - Ti Lobóval választottatok már? - Igen, az egyik kedvencünket. 13 00:00:47,839 --> 00:00:50,383 Alig várom! 14 00:00:51,760 --> 00:00:52,761 Kész vagytok? 15 00:00:52,844 --> 00:00:55,388 - Naná! - Naná! 16 00:00:56,765 --> 00:00:58,767 Ez az! Ott vannak! 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 Zoe! Alig várjuk az esti mesét! 18 00:01:02,687 --> 00:01:03,855 Tudom! 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,983 De előtte egy dolog még hátravan. 20 00:01:07,567 --> 00:01:09,235 Naplemente, 21 00:01:09,319 --> 00:01:11,446 szörnyfelkelte! 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,325 Olive! 23 00:01:16,826 --> 00:01:17,702 Rocky! 24 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Sami! 25 00:01:21,164 --> 00:01:22,165 Zane! 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,376 Szuperszörnyecskék! 27 00:01:25,460 --> 00:01:28,088 Mindenki kész az esti mesére? 28 00:01:29,255 --> 00:01:30,090 Kész! 29 00:01:31,966 --> 00:01:33,009 Kész! 30 00:01:35,470 --> 00:01:36,554 Kész! 31 00:01:39,182 --> 00:01:40,600 Itt kell lennie. 32 00:01:42,936 --> 00:01:44,562 Tessék, Lobo kuzin. 33 00:01:45,230 --> 00:01:46,064 Köszi! 34 00:01:47,899 --> 00:01:49,442 Megaméret! 35 00:01:54,656 --> 00:01:55,490 Megvan! 36 00:01:55,573 --> 00:01:59,077 Jól van, gyerekek! Ki szeretne kezdeni? 37 00:01:59,160 --> 00:02:00,954 Én, én, az enyém szupi! 38 00:02:01,037 --> 00:02:02,205 Engem válassz! 39 00:02:02,288 --> 00:02:04,499 Azt hiszem, Spike kezdi. 40 00:02:06,501 --> 00:02:11,798 „Volt egyszer egy Jancsi és Juliska nevű testvérpár, 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,134 akik eltévedtek egy erdőben.” 42 00:02:14,217 --> 00:02:17,762 Jancsi, hogy fogunk hazatalálni? 43 00:02:17,846 --> 00:02:22,183 Elszórhattuk volna a morzsát. Kár, hogy mind megettük. 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,519 Tudom, de éhes voltam. 45 00:02:24,602 --> 00:02:26,688 És most még éhesebb vagyok. 46 00:02:27,480 --> 00:02:32,777 „Az erdő közepén állt egy hatalmas mézeskalács ház. 47 00:02:32,861 --> 00:02:38,324 A tetőn a cukormáz volt, a házat teljesen beborította az édesség! 48 00:02:39,033 --> 00:02:44,330 De a mézeskalács ház egy ijesztő, öreg boszorkáé volt!” 49 00:02:45,999 --> 00:02:48,251 Talán öreg és ijesztő vagyok, 50 00:02:48,334 --> 00:02:50,461 de kedves és bájos is. 51 00:02:57,218 --> 00:03:00,763 Szép, de kell még egy kis cukormáz. 52 00:03:00,847 --> 00:03:04,475 „És épp akkor, odaért Jancsi és Juliska.” 53 00:03:04,559 --> 00:03:08,021 Jaj, remélem találunk valami ennivalót. 54 00:03:08,104 --> 00:03:11,232 Fel tudnék falni egy hordónyi édességet. 55 00:03:11,316 --> 00:03:14,068 Én egy háznyi édességet! 56 00:03:14,152 --> 00:03:16,779 Én egy édességből készült házat! 57 00:03:17,822 --> 00:03:19,115 Jancsi, nézd! 58 00:03:19,199 --> 00:03:21,826 Egy édességből készült ház! 59 00:03:21,910 --> 00:03:23,578 Mekkora esélye volt? 60 00:03:28,374 --> 00:03:32,754 Talán ehetnénk nyammogás nélkül is. 61 00:03:32,837 --> 00:03:35,256 Igen, de az miféle móka lenne? 62 00:03:37,550 --> 00:03:41,095 „És akkor az öreg és rémes boszorkány…” 63 00:03:41,763 --> 00:03:43,932 Aki kedves és bájos is! 64 00:03:44,432 --> 00:03:48,061 „…meghallotta a gyerekek mohó nyammogását.” 65 00:03:53,816 --> 00:03:57,153 Sziasztok, gyerekek! Éhesnek tűntök. 66 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 Gyertek be! 67 00:04:02,575 --> 00:04:04,744 A jó boszorkány segítőkész. 68 00:04:04,827 --> 00:04:09,123 Helyezzétek magatokat kényelembe, amíg előkészülök! 69 00:04:09,207 --> 00:04:13,753 Azon tűnődsz, mit teszek ezzel a két éhes, házevő gyerekkel? 70 00:04:14,379 --> 00:04:16,714 Megsütöm! 71 00:04:20,426 --> 00:04:23,012 Üljetek le, drága gyerekek  72 00:04:23,096 --> 00:04:25,598 És érezzétek magatokat otthon ! 73 00:04:25,682 --> 00:04:28,893 Ha végeztem veletek Meg lesztek tömve 74 00:04:28,977 --> 00:04:33,648 Miért? Már nem tart sokáig 75 00:04:41,364 --> 00:04:47,245 Babonázz meg egy csipet sót és cukrot És két nagyon éhes gyereket 76 00:04:47,328 --> 00:04:51,249 Gyújtsd be a sütőt, melegítsd be ! 77 00:04:51,332 --> 00:04:53,084 Nem jöttök rá, mi ez 78 00:04:53,167 --> 00:04:54,752 Megsütöm 79 00:04:55,378 --> 00:04:58,089 De meg lesznek lepve ! 80 00:04:58,840 --> 00:05:00,341 Megsütöm 81 00:05:00,508 --> 00:05:04,053 Látom az éhséget a szemükben 82 00:05:04,137 --> 00:05:06,055 Megsütöm 83 00:05:06,597 --> 00:05:08,558 Megsütöm 84 00:05:08,641 --> 00:05:15,565 A kedvenc áfonyás pitéjüket 85 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 Várjatok! Gyertek vissza! 86 00:05:27,035 --> 00:05:28,536 A denevér vigye el! 87 00:05:28,619 --> 00:05:30,830 Most ehetek egyedül pitét. 88 00:05:35,168 --> 00:05:37,045 És a történet tanulsága: 89 00:05:37,128 --> 00:05:41,090 Megehetitek mások házát, de kérjetek rá engedélyt! 90 00:05:41,174 --> 00:05:45,345 Spike, szerintem nem biztos, hogy ez volt a lényeg. 91 00:05:47,555 --> 00:05:48,473 Nézzétek! 92 00:05:48,556 --> 00:05:50,933 Egy icipici pók. 93 00:05:52,226 --> 00:05:53,311 Mint a dalban! 94 00:05:53,394 --> 00:05:55,646 Az icipici pók 95 00:05:55,730 --> 00:05:57,565 Felmászott az ereszen 96 00:05:58,358 --> 00:06:02,236 Jött egy nyári zápor Lemosta hirtelen 97 00:06:02,695 --> 00:06:06,240 De kisütött a nap És felszárított mindent 98 00:06:06,324 --> 00:06:11,245 Így az icipici pók felmászott az ereszen 99 00:06:26,594 --> 00:06:29,389 Imádom, ha finomsággal zárul egy történet! 100 00:06:29,472 --> 00:06:32,016 Pont, mint a kedvenc mesémben! 101 00:06:32,517 --> 00:06:34,185 „Hol volt, hol nem volt, 102 00:06:34,268 --> 00:06:37,355 Piroska a farkas rohant át az erdőn.” 103 00:06:41,109 --> 00:06:44,612 Szia! Úton vagyok a nagyim házához. 104 00:06:44,695 --> 00:06:47,198 És szélsebesen oda kell érnem. 105 00:06:49,409 --> 00:06:50,868 Szia, nagyi! 106 00:06:50,952 --> 00:06:55,206 „Aztán meglátta, hogy egy farkas van nagyija ágyában.” 107 00:06:55,289 --> 00:06:56,999 A nagyija! 108 00:06:57,083 --> 00:06:59,293 Drága kisunokám! 109 00:06:59,877 --> 00:07:01,671 Hoztál valami finomat? 110 00:07:01,754 --> 00:07:04,006 Gyere közelebb, hadd lássam! 111 00:07:06,217 --> 00:07:09,929 De nagyi, miért ilyen nagyok a szemeid? 112 00:07:10,930 --> 00:07:13,599 Hogy jobban láthassalak. 113 00:07:13,683 --> 00:07:17,770 De nagyi, miért ilyen nagyok a füleid? 114 00:07:17,854 --> 00:07:20,356 Hogy jobban hallhassalak. 115 00:07:20,440 --> 00:07:25,695 De nagyi, miért ilyen nagyok a fogaid? 116 00:07:26,696 --> 00:07:29,323 Hogy jobban ehessek veled! 117 00:07:30,408 --> 00:07:34,120 Jut eszembe! Kell még ez-az az enchiladához. 118 00:07:34,203 --> 00:07:36,873 Meglepetés lesz vacsorára. 119 00:07:37,623 --> 00:07:38,666 Enchilada? 120 00:07:39,375 --> 00:07:41,002 Hogy jöttél rá? 121 00:07:41,085 --> 00:07:43,629 Két farokcsóválás, és itt vagyok. 122 00:07:45,965 --> 00:07:48,134 Nagyi, itthon vagy? 123 00:07:49,677 --> 00:07:51,304 Ki az? 124 00:07:52,513 --> 00:07:55,766 Én vagyok az, nagyi, jöttelek meglátogatni. 125 00:07:56,893 --> 00:08:00,897 Gyere közelebb, drágám, hadd lássalak! 126 00:08:00,980 --> 00:08:02,482 De nagyi, 127 00:08:02,982 --> 00:08:05,151 miért ilyen nagyok a füleid? 128 00:08:05,776 --> 00:08:08,488 Hogy jobban hallhassalak. 129 00:08:08,571 --> 00:08:12,116 De nagyi, miért ilyen nagyok a szemeid? 130 00:08:12,200 --> 00:08:15,745 Hogy jobban láthassalak. 131 00:08:16,370 --> 00:08:20,416 De nagyi, miért ilyen nagyok a mancsaid? 132 00:08:20,500 --> 00:08:22,543 Hogy jobban elkaphassalak! 133 00:08:24,378 --> 00:08:25,713 Te farkas vagy! 134 00:08:25,796 --> 00:08:28,758 De nem az, akihez látogatóba jöttem. 135 00:08:29,800 --> 00:08:31,010 Te vagy a fogó! 136 00:08:32,261 --> 00:08:33,721 Nem, te vagy! 137 00:08:35,515 --> 00:08:36,974 Megvagy. Te vagy az! 138 00:08:37,725 --> 00:08:38,893 - Nem én! - Nem! 139 00:08:40,228 --> 00:08:41,103 Megvagy! 140 00:08:43,481 --> 00:08:45,483 Anya, itthon vagy? 141 00:08:50,196 --> 00:08:52,198 Szia, anya! Hoztam neked… 142 00:08:53,407 --> 00:08:55,409 Szia, fiam! 143 00:08:56,786 --> 00:09:00,957 De anya, miért ilyen szőrösek a lábujjaid? 144 00:09:04,752 --> 00:09:07,338 Kisunokám, megjöttem! 145 00:09:08,548 --> 00:09:10,174 Látom, sziesztázol. 146 00:09:11,842 --> 00:09:15,137 De kisunokám, miért ilyen nagy az orrod? 147 00:09:18,349 --> 00:09:20,226 Meglepetés! 148 00:09:26,649 --> 00:09:30,236 Boldog szülinapot ! 149 00:09:30,319 --> 00:09:33,823 Boldog szülinapot ! 150 00:09:33,906 --> 00:09:38,327 Boldog szülinapot, nagyi ! 151 00:09:38,536 --> 00:09:42,582 Boldog szülinapot ! 152 00:09:48,254 --> 00:09:52,008 És a történet tanulsága: a nagyik szuperek! 153 00:09:52,091 --> 00:09:54,343 És a meglepetésbulik is! 154 00:09:56,679 --> 00:09:57,847 Megvagy, Henri! 155 00:09:57,930 --> 00:10:00,766 Tud valaki egy cicás mondókát? 156 00:10:01,517 --> 00:10:02,727 Én tudok! 157 00:10:05,938 --> 00:10:07,106 Hol van már? 158 00:10:08,566 --> 00:10:11,402 Épp itt van! 159 00:10:12,278 --> 00:10:13,821 „Kerekecske, gombocska. 160 00:10:13,904 --> 00:10:15,531 A hegedű és a macska. 161 00:10:17,450 --> 00:10:20,036 A vízköpő átugrott a Hold felett. 162 00:10:21,829 --> 00:10:24,582 Az ogrelány ezen jót nevetett, 163 00:10:24,665 --> 00:10:27,585 a tányér és a kanál elszelelt!” 164 00:10:31,714 --> 00:10:32,715 Uzsonna! 165 00:10:33,549 --> 00:10:36,010 De vigyázzatok, a süti forró. 166 00:10:36,093 --> 00:10:39,388 Néha meg kell várni, amíg kihűl az étel. 167 00:10:39,472 --> 00:10:40,931 Mint a három medvének. 168 00:10:41,015 --> 00:10:42,141 Milyen medvék? 169 00:10:42,224 --> 00:10:45,936 „Volt egyszer három medve. 170 00:10:46,020 --> 00:10:48,481 Anyamaci, apamaci és babamaci. 171 00:10:48,564 --> 00:10:51,776 Egy nap leültek zabkását enni. 172 00:10:52,568 --> 00:10:55,029 De a zabkása túl forró volt. 173 00:10:56,030 --> 00:11:00,076 Hát elmentek sétálni, amíg várták, hogy kihűljön. 174 00:11:01,827 --> 00:11:04,205 És ekkor jött Aranyhajú." 175 00:11:05,414 --> 00:11:06,582 Van itt valaki? 176 00:11:06,666 --> 00:11:09,085 Azt hittem, Aranyhajú lány! 177 00:11:09,168 --> 00:11:12,963 Nem számít, hogy fiú vagy lány, amíg szőke a haja. 178 00:11:13,047 --> 00:11:15,132 Mert arról kapta a nevét. 179 00:11:15,216 --> 00:11:18,761 Na szóval… „Aranyhajú nagy utat tett meg, 180 00:11:18,844 --> 00:11:21,931 és pihentetni akarta a nagy lábait. 181 00:11:22,890 --> 00:11:25,810 De az első szék túl nagy volt! 182 00:11:30,690 --> 00:11:32,900 A második pedig túl kicsi! 183 00:11:34,276 --> 00:11:37,321 De a harmadik pont jó volt.” 184 00:11:37,405 --> 00:11:38,739 Mega jó! 185 00:11:40,074 --> 00:11:42,576 „Aranyhajú rosszul érezte magát, 186 00:11:42,660 --> 00:11:45,663 mert mindig így járt.” 187 00:11:45,746 --> 00:11:47,373 Mindig. 188 00:11:48,499 --> 00:11:52,628 „Aztán Aranyhajú megérezte a fincsi zabkása illatát. 189 00:11:53,379 --> 00:11:55,423 De az első tál túl forró volt. 190 00:11:57,967 --> 00:12:00,010 És a második túl hideg. 191 00:12:03,347 --> 00:12:06,183 De a harmadik pont jó volt! 192 00:12:08,436 --> 00:12:10,688 Aztán minden rosszra fordult. 193 00:12:10,771 --> 00:12:12,898 Mint mindig.” 194 00:12:13,357 --> 00:12:15,025 Mindig. 195 00:12:15,609 --> 00:12:17,945 „Aranyhajúra ráfért egy alvás. 196 00:12:19,029 --> 00:12:20,531 És volt ott három ágy. 197 00:12:22,491 --> 00:12:24,744 De az első túl kemény volt. 198 00:12:26,704 --> 00:12:29,081 És a második túl puha. 199 00:12:29,582 --> 00:12:32,960 De a harmadik pont jó volt!” 200 00:12:38,716 --> 00:12:41,177 A párnákban lévő tollaktól… 201 00:12:46,307 --> 00:12:47,600 Egészség! 202 00:12:48,392 --> 00:12:52,813 Ha van egy szék, én eltöröm Abból tuti nem lesz öröm 203 00:12:52,897 --> 00:12:56,317 Ilyesmik történnek velem Mindig 204 00:12:56,400 --> 00:13:00,654 Mikor a zabkásás tál repül az ember vagy sír vagy derül 205 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 De ilyesmik történnek velem Mindig 206 00:13:04,742 --> 00:13:07,828 Akkor is, ha vigyázok 207 00:13:08,454 --> 00:13:12,958 Nem vagyok tisztában az erőmmel Hát hibázok 208 00:13:13,459 --> 00:13:14,543 Lezúztam 209 00:13:14,627 --> 00:13:17,963 Balesetek és botlások Zúzások és dobbantások 210 00:13:18,047 --> 00:13:25,012 Igen, ilyesmik történnek velem Mindig 211 00:13:25,513 --> 00:13:28,766 Aranyhajú, már mindenütt kerestünk! 212 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 Rossz házba jöttél! 213 00:13:30,768 --> 00:13:32,770 Mi abban lakunk, ott. 214 00:13:32,853 --> 00:13:35,314 Ez a három medvéé! 215 00:13:35,397 --> 00:13:39,276 Jaj, ne! Mi lesz, ha visszajönnek a medvék? 216 00:13:39,360 --> 00:13:41,529 Először bocsánatot kérünk. 217 00:13:41,612 --> 00:13:43,614 Aztán segítünk takarítani. 218 00:13:44,323 --> 00:13:45,157 Egek! 219 00:13:45,241 --> 00:13:48,035 Nagyon sajnálom, Medve asszony! 220 00:13:48,118 --> 00:13:49,411 Mind sajnáljuk. 221 00:13:49,495 --> 00:13:52,248 Ezt a mézet hoztuk bocsánatképp. 222 00:13:52,331 --> 00:13:56,418 És ne aggódjon! Mindent megjavítunk. 223 00:13:56,502 --> 00:13:58,379 Semmi baj, Mrs. Mash. 224 00:13:59,004 --> 00:14:01,423 Mindig így járunk. 225 00:14:01,507 --> 00:14:02,466 Tényleg? 226 00:14:03,717 --> 00:14:05,678 Mindig! 227 00:14:07,263 --> 00:14:09,932 És a történet tanulsága az, hogy… 228 00:14:12,226 --> 00:14:15,187 - A medvék szeretik a mézet? - Remek mese, Frankie! 229 00:14:15,271 --> 00:14:17,940 És már a sütik is eléggé kihűltek. 230 00:14:19,942 --> 00:14:23,028 Ragyogj, ragyogj kis csillag 231 00:14:23,112 --> 00:14:26,073 Bárcsak tudnám, hogy mi vagy 232 00:14:26,156 --> 00:14:29,076 Az égben, a föld fölött 233 00:14:29,159 --> 00:14:32,246 Te gyémántként tündökölsz 234 00:14:32,329 --> 00:14:34,915 Mikor a nap lenyugszik 235 00:14:34,999 --> 00:14:38,168 Az égen más nem világít 236 00:14:38,252 --> 00:14:41,005 Akkor mutasd fényedet 237 00:14:41,088 --> 00:14:43,883 Ragyogd be éjjelemet 238 00:14:43,966 --> 00:14:46,927 Apró fényed ragyogó 239 00:14:47,011 --> 00:14:49,930 Így célba ér az utazó 240 00:14:50,014 --> 00:14:52,725 Hogy láthatná hol az út ? 241 00:14:52,808 --> 00:14:55,769 Ha fényed nem ragyog úgy ? 242 00:14:55,853 --> 00:14:58,689 Megköszöni az utazó 243 00:14:58,772 --> 00:15:01,859 Hogy apró fényed oly ragyogó 244 00:15:01,942 --> 00:15:05,446 Ragyogj, ragyogj kis csillag 245 00:15:05,529 --> 00:15:09,950 Bárcsak tudnám, hogy mi vagy 246 00:15:14,580 --> 00:15:16,957 Ez csodálatos dal volt, Olive! 247 00:15:17,791 --> 00:15:19,376 Hadd segítsek! 248 00:15:19,460 --> 00:15:22,838 Köszönöm, hadd segítsek én is! 249 00:15:22,922 --> 00:15:25,758 Csodás a hajad, Zoe. 250 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Köszönöm! 251 00:15:28,260 --> 00:15:31,263 Van egy mesém egy másik, csodás hajú lányról. 252 00:15:31,347 --> 00:15:33,057 Fürtönfürtnek hívták. 253 00:15:33,140 --> 00:15:37,186 És egy nagyon magas torony legtetején élt. 254 00:15:37,269 --> 00:15:40,397 És nagyon magányos volt. 255 00:15:42,024 --> 00:15:45,736 Bárcsak lenne itt valaki, akivel játszhatok! 256 00:15:45,819 --> 00:15:50,616 Eközben nem messze egy királyi utazó kóborolt. 257 00:15:50,699 --> 00:15:54,536 Remek ízlése volt. És persze egy koronája. 258 00:15:54,620 --> 00:15:59,041 Nagy kalandor is volt. Elveszett városokat fedezett fel, 259 00:15:59,124 --> 00:16:01,043 rejtett kincsekre lelt, és… 260 00:16:01,126 --> 00:16:05,214 Cleo, a mesédnek nem Fürtönfürtről kéne szólnia? 261 00:16:05,297 --> 00:16:06,131 Kiről? 262 00:16:06,882 --> 00:16:07,883 Ja, tényleg! 263 00:16:08,926 --> 00:16:12,513 Nem kívánok sokat, csak egy igazán jó barátot, 264 00:16:12,596 --> 00:16:17,393 akivel olvasunk, befonjuk egymás haját, esetleg ujjal festünk. 265 00:16:17,476 --> 00:16:18,310 Halihó! 266 00:16:19,186 --> 00:16:21,939 Teázhatnánk a plüssmacijainkkal! 267 00:16:23,315 --> 00:16:24,650 Halihó! 268 00:16:24,733 --> 00:16:27,611 Ha játszani szeretnél, én felmehetek. 269 00:16:27,695 --> 00:16:30,197 Tényleg? Megtennéd? 270 00:16:33,784 --> 00:16:35,619 Óvatosan, hoppá! 271 00:16:39,999 --> 00:16:40,874 Jól vagyok! 272 00:16:47,715 --> 00:16:49,133 Jövök, Fürtönfürt! 273 00:16:52,261 --> 00:16:53,762 Jaj ne, már megint! 274 00:16:56,181 --> 00:16:57,224 A csudiba! 275 00:17:00,477 --> 00:17:03,731 Hajcsatra még nem gondoltál? 276 00:17:03,814 --> 00:17:07,192 Ki kell találnunk valamit, 277 00:17:07,276 --> 00:17:10,279 amivel felmászhatsz a toronyba. 278 00:17:10,362 --> 00:17:12,072 Igen, de mit? 279 00:17:12,865 --> 00:17:13,699 Mit? 280 00:17:19,329 --> 00:17:23,042 Tudod, mit? Talán használhatnád a hajamat. 281 00:17:23,125 --> 00:17:24,585 Hogy felmásszak? 282 00:17:25,627 --> 00:17:28,130 Ez miért nem jutott eszembe? 283 00:17:28,213 --> 00:17:30,007 Fürtönfürt! 284 00:17:30,090 --> 00:17:33,427 Engedd le arany, lila, narancssárga hajad! 285 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Bocsi, ebben nem szerepelsz. 286 00:17:48,317 --> 00:17:50,486 Sikerült, juhé! 287 00:17:50,986 --> 00:17:53,739 Miért örömködsz, kincsem? 288 00:17:53,822 --> 00:17:56,450 Nem tudtam, hogy társaságod van. 289 00:17:56,533 --> 00:17:59,703 Éhes vagy? Kérsz egy fincsi gofrit? 290 00:18:00,662 --> 00:18:03,248 Várj, itt van lift? 291 00:18:03,332 --> 00:18:05,250 Egy lift? 292 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Egek! 293 00:18:08,504 --> 00:18:12,841 És a történet tanulsága az, hogy volt liftjük! 294 00:18:15,094 --> 00:18:18,347 Ez a mese vicces volt. Én is mondjak egyet? 295 00:18:19,181 --> 00:18:21,433 Az eleje nem olyan vicces, 296 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 mert hát… 297 00:18:23,644 --> 00:18:26,897 „A kis pásztorlány elvesztette a nyáját! 298 00:18:26,980 --> 00:18:31,110 A kis pásztorlány elvesztette a nyáját, nem tudja hol lehet. 299 00:18:31,193 --> 00:18:35,989 Ha nem keresed, magától hazamegy farkát csóválva az állatsereg. 300 00:18:36,073 --> 00:18:38,826 Kereste mindenütt, hol lehet, hova tűnt, 301 00:18:39,368 --> 00:18:41,203 de nem lelte nyomát. 302 00:18:41,286 --> 00:18:45,666 A kis pásztorlány elkeseredett, és inkább leheveredett.” 303 00:18:45,749 --> 00:18:48,127 Egy, kettő, három. 304 00:18:48,794 --> 00:18:51,338 „Az álom elnyomta, míg bárányait számolta, 305 00:18:51,421 --> 00:18:53,507 álmában boldogan tért vissza nyája. 306 00:18:54,049 --> 00:18:58,053 A kis pásztorlány elvesztette a nyáját, nem tudja hol lehet. 307 00:18:58,137 --> 00:19:00,848 Nem kereste, s magától hazament 308 00:19:00,931 --> 00:19:03,350 farkát csóválva az állatsereg.” 309 00:19:05,477 --> 00:19:07,354 Nagyszerű volt, Sami. 310 00:19:07,855 --> 00:19:09,231 Ki következik? 311 00:19:09,314 --> 00:19:12,943 Én! Szeretnétek hallani egy erdélyi népmesét? 312 00:19:13,026 --> 00:19:15,779 - Igen! - Én igen! 313 00:19:15,863 --> 00:19:19,533 „Réges-régen, egy távoli erdőben, 314 00:19:19,616 --> 00:19:23,036 egy jóképű, fiatal gróf haladt megtörten. 315 00:19:23,120 --> 00:19:26,623 Mert nem táncolhatott a királyi bálon. 316 00:19:26,707 --> 00:19:31,628 Így senki nem láthatta a táncát, pedig a tánca is táncot járt. 317 00:19:31,712 --> 00:19:35,174 Még soha nem volt ilyen magányos!” 318 00:19:40,762 --> 00:19:43,932 „Egy sellő volt az! Egy gyönyörű sellő! 319 00:19:44,516 --> 00:19:47,060 És ő is nagyon jól táncolt.” 320 00:19:52,983 --> 00:19:54,276 Na, mi az? 321 00:19:54,943 --> 00:19:57,738 Ezt kapd ki A cipőim talán nem nagyok 322 00:19:57,821 --> 00:20:01,700 De belül igazi szörny vagyok Elegánsan repkedek 323 00:20:01,783 --> 00:20:03,327 És profin breakelek 324 00:20:03,827 --> 00:20:05,704 És ha egy barát beszáll 325 00:20:05,787 --> 00:20:07,581 Jobb, ha ügyesen riszál 326 00:20:07,664 --> 00:20:09,625 Mert ez a kis gróf Nem tréfál 327 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 Magasra szállunk 328 00:20:11,710 --> 00:20:15,714 Az égen táncot járunk 329 00:20:15,797 --> 00:20:18,759 A holdfényben ragyogunk 330 00:20:18,842 --> 00:20:21,178 Megmutatom 331 00:20:21,261 --> 00:20:23,555 Hogy nyomom 332 00:20:23,639 --> 00:20:26,892 Csak figyeld ahogy a holdon ropom ! 333 00:20:26,975 --> 00:20:29,102 Jól nyomom, látod 334 00:20:29,186 --> 00:20:31,063 Micsoda karcsapások 335 00:20:31,688 --> 00:20:36,860 Úgy bepörögtem, olyan jól nyomom Hogy még a táncom is táncot jár 336 00:20:39,238 --> 00:20:40,906 Táncot jár 337 00:20:42,824 --> 00:20:44,785 Táncot jár 338 00:20:46,245 --> 00:20:48,914 Aha, aha Táncot jár 339 00:20:51,333 --> 00:20:53,210 Megmutatjuk 340 00:20:53,293 --> 00:20:55,212 Hogy ragyogunk 341 00:20:55,796 --> 00:20:58,548 Nem láttál mást aki így nyomja 342 00:20:59,258 --> 00:21:03,178 Hullámzunk Most vámpírzóna 343 00:21:03,262 --> 00:21:05,555 Mi? Nem állunk le Pörgünk 344 00:21:06,056 --> 00:21:09,142 Igen, még a táncom is táncot jár 345 00:21:09,226 --> 00:21:13,021 Ó, igen, táncot jár 346 00:21:13,981 --> 00:21:16,942 Aha, aha Táncot jár 347 00:21:18,652 --> 00:21:20,737 Hogy mi ? Táncot jár 348 00:21:21,947 --> 00:21:25,158 Még a táncom is táncot jár 349 00:21:25,242 --> 00:21:26,243 Igen 350 00:21:28,453 --> 00:21:31,790 „És a gróf szíve megtelt, akár a hold.” 351 00:21:32,332 --> 00:21:36,086 - Vége. - Ez nagyon jó volt! 352 00:21:36,169 --> 00:21:39,881 Drac, ez a mese nagyon szívmelengető volt. 353 00:21:39,965 --> 00:21:42,342 És ezt még soha nem hallottam. 354 00:21:42,426 --> 00:21:44,803 Mindig jó új mesét hallani. 355 00:21:45,595 --> 00:21:48,056 Olyan varázslatos! 356 00:21:49,266 --> 00:21:53,562 Jó elmesélni Mi egyszer volt, hol nem volt 357 00:21:53,645 --> 00:21:57,691 Tündérmesét, kalandokat Kedvenc mondókákat  358 00:21:58,608 --> 00:22:02,029 Így az új barátok tudják Itt a helyük 359 00:22:02,529 --> 00:22:06,241 A régi barátokkal nevetünk Éneklünk velük 360 00:22:06,783 --> 00:22:11,496 Elmeséljük Mi egyszer volt, hol nem volt 361 00:22:11,580 --> 00:22:15,208 Új barátokat szerzünk Mondókázunk, mesélünk 362 00:22:15,292 --> 00:22:18,420 És az éjszakának most vége 363 00:22:18,503 --> 00:22:25,469 Még több ilyen Szörnyen jó buli kéne 364 00:22:30,265 --> 00:22:34,353 Napfelkelte, Szuperszörnyecskék! 365 00:22:34,436 --> 00:22:37,647 És boldogan éltek, míg meg nem haltak! 366 00:22:42,110 --> 00:22:44,946 Szuperszörnyecskék 367 00:22:45,030 --> 00:22:47,157 Szuperszörnyecskék 368 00:22:47,741 --> 00:22:50,702 Szuperszörnyecsék Napközben emberként jársz 369 00:22:50,786 --> 00:22:54,164 Szuperszörnyecskék Ha itt az éj, szörnnyé válsz 370 00:22:54,873 --> 00:23:00,170 Vasvilla Fenyvesben Mind együtt tanulunk 371 00:23:01,004 --> 00:23:05,592 Varázs jő éjszaka És mind felragyogunk 372 00:23:05,675 --> 00:23:08,553 - Naplemente - Szörnyfelkelte ! 373 00:23:08,637 --> 00:23:09,930 Szárnyaló Drac 374 00:23:10,013 --> 00:23:12,974 - Széltámasztó Cleo - Sárkányfelhős Spike 375 00:23:13,058 --> 00:23:15,685 - Zombiszemű Zoe - Villámgyors Lobo 376 00:23:15,769 --> 00:23:18,980 - Bűbájos Katya - Frankie dobbant 377 00:23:19,064 --> 00:23:21,566 Szuperszörnyecskék Szörnyecskék 378 00:23:21,650 --> 00:23:24,152 Szörnyecskék ! Legközelebb találkozunk ! 379 00:23:25,278 --> 00:23:28,490 A feliratot fordította: Tóth Norbert