1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,006 --> 00:00:09,759
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,897
Szuperszörnyecskék!
Egyszer volt, hol nem volt.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,986
EGYSZER VOLT, HOL NEM VOLT
6
00:00:28,069 --> 00:00:29,446
Úgy izgulok!
7
00:00:29,529 --> 00:00:31,948
Én is! Ma esti mesét mondunk!
8
00:00:32,032 --> 00:00:33,908
És mi jövünk!
9
00:00:33,992 --> 00:00:35,618
Készen álltok?
10
00:00:35,702 --> 00:00:39,706
Én mindenkinek elmesélem
a kedvenc tündérmesémet.
11
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
Nagyon jó móka lesz!
12
00:00:42,834 --> 00:00:47,756
- Ti Lobóval választottatok már?
- Igen, az egyik kedvencünket.
13
00:00:47,839 --> 00:00:50,383
Alig várom!
14
00:00:51,760 --> 00:00:52,761
Kész vagytok?
15
00:00:52,844 --> 00:00:55,388
- Naná!
- Naná!
16
00:00:56,765 --> 00:00:58,767
Ez az! Ott vannak!
17
00:00:59,350 --> 00:01:01,895
Zoe! Alig várjuk az esti mesét!
18
00:01:02,687 --> 00:01:03,855
Tudom!
19
00:01:03,938 --> 00:01:06,983
De előtte egy dolog még hátravan.
20
00:01:07,567 --> 00:01:09,235
Naplemente,
21
00:01:09,319 --> 00:01:11,446
szörnyfelkelte!
22
00:01:14,324 --> 00:01:15,325
Olive!
23
00:01:16,826 --> 00:01:17,702
Rocky!
24
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Sami!
25
00:01:21,164 --> 00:01:22,165
Zane!
26
00:01:22,874 --> 00:01:25,376
Szuperszörnyecskék!
27
00:01:25,460 --> 00:01:28,088
Mindenki kész az esti mesére?
28
00:01:29,255 --> 00:01:30,090
Kész!
29
00:01:31,966 --> 00:01:33,009
Kész!
30
00:01:35,470 --> 00:01:36,554
Kész!
31
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
Itt kell lennie.
32
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
Tessék, Lobo kuzin.
33
00:01:45,230 --> 00:01:46,064
Köszi!
34
00:01:47,899 --> 00:01:49,442
Megaméret!
35
00:01:54,656 --> 00:01:55,490
Megvan!
36
00:01:55,573 --> 00:01:59,077
Jól van, gyerekek! Ki szeretne kezdeni?
37
00:01:59,160 --> 00:02:00,954
Én, én, az enyém szupi!
38
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
Engem válassz!
39
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
Azt hiszem, Spike kezdi.
40
00:02:06,501 --> 00:02:11,798
„Volt egyszer
egy Jancsi és Juliska nevű testvérpár,
41
00:02:11,881 --> 00:02:14,134
akik eltévedtek egy erdőben.”
42
00:02:14,217 --> 00:02:17,762
Jancsi, hogy fogunk hazatalálni?
43
00:02:17,846 --> 00:02:22,183
Elszórhattuk volna a morzsát.
Kár, hogy mind megettük.
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,519
Tudom, de éhes voltam.
45
00:02:24,602 --> 00:02:26,688
És most még éhesebb vagyok.
46
00:02:27,480 --> 00:02:32,777
„Az erdő közepén állt
egy hatalmas mézeskalács ház.
47
00:02:32,861 --> 00:02:38,324
A tetőn a cukormáz volt,
a házat teljesen beborította az édesség!
48
00:02:39,033 --> 00:02:44,330
De a mézeskalács ház
egy ijesztő, öreg boszorkáé volt!”
49
00:02:45,999 --> 00:02:48,251
Talán öreg és ijesztő vagyok,
50
00:02:48,334 --> 00:02:50,461
de kedves és bájos is.
51
00:02:57,218 --> 00:03:00,763
Szép, de kell még egy kis cukormáz.
52
00:03:00,847 --> 00:03:04,475
„És épp akkor, odaért Jancsi és Juliska.”
53
00:03:04,559 --> 00:03:08,021
Jaj, remélem találunk valami ennivalót.
54
00:03:08,104 --> 00:03:11,232
Fel tudnék falni egy hordónyi édességet.
55
00:03:11,316 --> 00:03:14,068
Én egy háznyi édességet!
56
00:03:14,152 --> 00:03:16,779
Én egy édességből készült házat!
57
00:03:17,822 --> 00:03:19,115
Jancsi, nézd!
58
00:03:19,199 --> 00:03:21,826
Egy édességből készült ház!
59
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
Mekkora esélye volt?
60
00:03:28,374 --> 00:03:32,754
Talán ehetnénk nyammogás nélkül is.
61
00:03:32,837 --> 00:03:35,256
Igen, de az miféle móka lenne?
62
00:03:37,550 --> 00:03:41,095
„És akkor az öreg és rémes boszorkány…”
63
00:03:41,763 --> 00:03:43,932
Aki kedves és bájos is!
64
00:03:44,432 --> 00:03:48,061
„…meghallotta
a gyerekek mohó nyammogását.”
65
00:03:53,816 --> 00:03:57,153
Sziasztok, gyerekek! Éhesnek tűntök.
66
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
Gyertek be!
67
00:04:02,575 --> 00:04:04,744
A jó boszorkány segítőkész.
68
00:04:04,827 --> 00:04:09,123
Helyezzétek magatokat kényelembe,
amíg előkészülök!
69
00:04:09,207 --> 00:04:13,753
Azon tűnődsz, mit teszek ezzel a két éhes,
házevő gyerekkel?
70
00:04:14,379 --> 00:04:16,714
Megsütöm!
71
00:04:20,426 --> 00:04:23,012
Üljetek le, drága gyerekek
72
00:04:23,096 --> 00:04:25,598
És érezzétek magatokat otthon !
73
00:04:25,682 --> 00:04:28,893
Ha végeztem veletek
Meg lesztek tömve
74
00:04:28,977 --> 00:04:33,648
Miért? Már nem tart sokáig
75
00:04:41,364 --> 00:04:47,245
Babonázz meg egy csipet sót és cukrot
És két nagyon éhes gyereket
76
00:04:47,328 --> 00:04:51,249
Gyújtsd be a sütőt, melegítsd be !
77
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
Nem jöttök rá, mi ez
78
00:04:53,167 --> 00:04:54,752
Megsütöm
79
00:04:55,378 --> 00:04:58,089
De meg lesznek lepve !
80
00:04:58,840 --> 00:05:00,341
Megsütöm
81
00:05:00,508 --> 00:05:04,053
Látom az éhséget a szemükben
82
00:05:04,137 --> 00:05:06,055
Megsütöm
83
00:05:06,597 --> 00:05:08,558
Megsütöm
84
00:05:08,641 --> 00:05:15,565
A kedvenc áfonyás pitéjüket
85
00:05:18,151 --> 00:05:20,361
Várjatok! Gyertek vissza!
86
00:05:27,035 --> 00:05:28,536
A denevér vigye el!
87
00:05:28,619 --> 00:05:30,830
Most ehetek egyedül pitét.
88
00:05:35,168 --> 00:05:37,045
És a történet tanulsága:
89
00:05:37,128 --> 00:05:41,090
Megehetitek mások házát,
de kérjetek rá engedélyt!
90
00:05:41,174 --> 00:05:45,345
Spike, szerintem nem biztos,
hogy ez volt a lényeg.
91
00:05:47,555 --> 00:05:48,473
Nézzétek!
92
00:05:48,556 --> 00:05:50,933
Egy icipici pók.
93
00:05:52,226 --> 00:05:53,311
Mint a dalban!
94
00:05:53,394 --> 00:05:55,646
Az icipici pók
95
00:05:55,730 --> 00:05:57,565
Felmászott az ereszen
96
00:05:58,358 --> 00:06:02,236
Jött egy nyári zápor
Lemosta hirtelen
97
00:06:02,695 --> 00:06:06,240
De kisütött a nap
És felszárított mindent
98
00:06:06,324 --> 00:06:11,245
Így az icipici pók
felmászott az ereszen
99
00:06:26,594 --> 00:06:29,389
Imádom, ha finomsággal zárul egy történet!
100
00:06:29,472 --> 00:06:32,016
Pont, mint a kedvenc mesémben!
101
00:06:32,517 --> 00:06:34,185
„Hol volt, hol nem volt,
102
00:06:34,268 --> 00:06:37,355
Piroska a farkas rohant át az erdőn.”
103
00:06:41,109 --> 00:06:44,612
Szia! Úton vagyok a nagyim házához.
104
00:06:44,695 --> 00:06:47,198
És szélsebesen oda kell érnem.
105
00:06:49,409 --> 00:06:50,868
Szia, nagyi!
106
00:06:50,952 --> 00:06:55,206
„Aztán meglátta,
hogy egy farkas van nagyija ágyában.”
107
00:06:55,289 --> 00:06:56,999
A nagyija!
108
00:06:57,083 --> 00:06:59,293
Drága kisunokám!
109
00:06:59,877 --> 00:07:01,671
Hoztál valami finomat?
110
00:07:01,754 --> 00:07:04,006
Gyere közelebb, hadd lássam!
111
00:07:06,217 --> 00:07:09,929
De nagyi, miért ilyen nagyok a szemeid?
112
00:07:10,930 --> 00:07:13,599
Hogy jobban láthassalak.
113
00:07:13,683 --> 00:07:17,770
De nagyi, miért ilyen nagyok a füleid?
114
00:07:17,854 --> 00:07:20,356
Hogy jobban hallhassalak.
115
00:07:20,440 --> 00:07:25,695
De nagyi, miért ilyen nagyok a fogaid?
116
00:07:26,696 --> 00:07:29,323
Hogy jobban ehessek veled!
117
00:07:30,408 --> 00:07:34,120
Jut eszembe!
Kell még ez-az az enchiladához.
118
00:07:34,203 --> 00:07:36,873
Meglepetés lesz vacsorára.
119
00:07:37,623 --> 00:07:38,666
Enchilada?
120
00:07:39,375 --> 00:07:41,002
Hogy jöttél rá?
121
00:07:41,085 --> 00:07:43,629
Két farokcsóválás, és itt vagyok.
122
00:07:45,965 --> 00:07:48,134
Nagyi, itthon vagy?
123
00:07:49,677 --> 00:07:51,304
Ki az?
124
00:07:52,513 --> 00:07:55,766
Én vagyok az, nagyi,
jöttelek meglátogatni.
125
00:07:56,893 --> 00:08:00,897
Gyere közelebb, drágám, hadd lássalak!
126
00:08:00,980 --> 00:08:02,482
De nagyi,
127
00:08:02,982 --> 00:08:05,151
miért ilyen nagyok a füleid?
128
00:08:05,776 --> 00:08:08,488
Hogy jobban hallhassalak.
129
00:08:08,571 --> 00:08:12,116
De nagyi, miért ilyen nagyok a szemeid?
130
00:08:12,200 --> 00:08:15,745
Hogy jobban láthassalak.
131
00:08:16,370 --> 00:08:20,416
De nagyi, miért ilyen nagyok a mancsaid?
132
00:08:20,500 --> 00:08:22,543
Hogy jobban elkaphassalak!
133
00:08:24,378 --> 00:08:25,713
Te farkas vagy!
134
00:08:25,796 --> 00:08:28,758
De nem az, akihez látogatóba jöttem.
135
00:08:29,800 --> 00:08:31,010
Te vagy a fogó!
136
00:08:32,261 --> 00:08:33,721
Nem, te vagy!
137
00:08:35,515 --> 00:08:36,974
Megvagy. Te vagy az!
138
00:08:37,725 --> 00:08:38,893
- Nem én!
- Nem!
139
00:08:40,228 --> 00:08:41,103
Megvagy!
140
00:08:43,481 --> 00:08:45,483
Anya, itthon vagy?
141
00:08:50,196 --> 00:08:52,198
Szia, anya! Hoztam neked…
142
00:08:53,407 --> 00:08:55,409
Szia, fiam!
143
00:08:56,786 --> 00:09:00,957
De anya, miért ilyen szőrösek a lábujjaid?
144
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
Kisunokám, megjöttem!
145
00:09:08,548 --> 00:09:10,174
Látom, sziesztázol.
146
00:09:11,842 --> 00:09:15,137
De kisunokám, miért ilyen nagy az orrod?
147
00:09:18,349 --> 00:09:20,226
Meglepetés!
148
00:09:26,649 --> 00:09:30,236
Boldog szülinapot !
149
00:09:30,319 --> 00:09:33,823
Boldog szülinapot !
150
00:09:33,906 --> 00:09:38,327
Boldog szülinapot, nagyi !
151
00:09:38,536 --> 00:09:42,582
Boldog szülinapot !
152
00:09:48,254 --> 00:09:52,008
És a történet tanulsága:
a nagyik szuperek!
153
00:09:52,091 --> 00:09:54,343
És a meglepetésbulik is!
154
00:09:56,679 --> 00:09:57,847
Megvagy, Henri!
155
00:09:57,930 --> 00:10:00,766
Tud valaki egy cicás mondókát?
156
00:10:01,517 --> 00:10:02,727
Én tudok!
157
00:10:05,938 --> 00:10:07,106
Hol van már?
158
00:10:08,566 --> 00:10:11,402
Épp itt van!
159
00:10:12,278 --> 00:10:13,821
„Kerekecske, gombocska.
160
00:10:13,904 --> 00:10:15,531
A hegedű és a macska.
161
00:10:17,450 --> 00:10:20,036
A vízköpő átugrott a Hold felett.
162
00:10:21,829 --> 00:10:24,582
Az ogrelány ezen jót nevetett,
163
00:10:24,665 --> 00:10:27,585
a tányér és a kanál elszelelt!”
164
00:10:31,714 --> 00:10:32,715
Uzsonna!
165
00:10:33,549 --> 00:10:36,010
De vigyázzatok, a süti forró.
166
00:10:36,093 --> 00:10:39,388
Néha meg kell várni, amíg kihűl az étel.
167
00:10:39,472 --> 00:10:40,931
Mint a három medvének.
168
00:10:41,015 --> 00:10:42,141
Milyen medvék?
169
00:10:42,224 --> 00:10:45,936
„Volt egyszer három medve.
170
00:10:46,020 --> 00:10:48,481
Anyamaci, apamaci és babamaci.
171
00:10:48,564 --> 00:10:51,776
Egy nap leültek zabkását enni.
172
00:10:52,568 --> 00:10:55,029
De a zabkása túl forró volt.
173
00:10:56,030 --> 00:11:00,076
Hát elmentek sétálni,
amíg várták, hogy kihűljön.
174
00:11:01,827 --> 00:11:04,205
És ekkor jött Aranyhajú."
175
00:11:05,414 --> 00:11:06,582
Van itt valaki?
176
00:11:06,666 --> 00:11:09,085
Azt hittem, Aranyhajú lány!
177
00:11:09,168 --> 00:11:12,963
Nem számít, hogy fiú vagy lány,
amíg szőke a haja.
178
00:11:13,047 --> 00:11:15,132
Mert arról kapta a nevét.
179
00:11:15,216 --> 00:11:18,761
Na szóval…
„Aranyhajú nagy utat tett meg,
180
00:11:18,844 --> 00:11:21,931
és pihentetni akarta a nagy lábait.
181
00:11:22,890 --> 00:11:25,810
De az első szék túl nagy volt!
182
00:11:30,690 --> 00:11:32,900
A második pedig túl kicsi!
183
00:11:34,276 --> 00:11:37,321
De a harmadik pont jó volt.”
184
00:11:37,405 --> 00:11:38,739
Mega jó!
185
00:11:40,074 --> 00:11:42,576
„Aranyhajú rosszul érezte magát,
186
00:11:42,660 --> 00:11:45,663
mert mindig így járt.”
187
00:11:45,746 --> 00:11:47,373
Mindig.
188
00:11:48,499 --> 00:11:52,628
„Aztán Aranyhajú megérezte
a fincsi zabkása illatát.
189
00:11:53,379 --> 00:11:55,423
De az első tál túl forró volt.
190
00:11:57,967 --> 00:12:00,010
És a második túl hideg.
191
00:12:03,347 --> 00:12:06,183
De a harmadik pont jó volt!
192
00:12:08,436 --> 00:12:10,688
Aztán minden rosszra fordult.
193
00:12:10,771 --> 00:12:12,898
Mint mindig.”
194
00:12:13,357 --> 00:12:15,025
Mindig.
195
00:12:15,609 --> 00:12:17,945
„Aranyhajúra ráfért egy alvás.
196
00:12:19,029 --> 00:12:20,531
És volt ott három ágy.
197
00:12:22,491 --> 00:12:24,744
De az első túl kemény volt.
198
00:12:26,704 --> 00:12:29,081
És a második túl puha.
199
00:12:29,582 --> 00:12:32,960
De a harmadik pont jó volt!”
200
00:12:38,716 --> 00:12:41,177
A párnákban lévő tollaktól…
201
00:12:46,307 --> 00:12:47,600
Egészség!
202
00:12:48,392 --> 00:12:52,813
Ha van egy szék, én eltöröm
Abból tuti nem lesz öröm
203
00:12:52,897 --> 00:12:56,317
Ilyesmik történnek velem
Mindig
204
00:12:56,400 --> 00:13:00,654
Mikor a zabkásás tál repül
az ember vagy sír vagy derül
205
00:13:00,738 --> 00:13:04,658
De ilyesmik történnek velem
Mindig
206
00:13:04,742 --> 00:13:07,828
Akkor is, ha vigyázok
207
00:13:08,454 --> 00:13:12,958
Nem vagyok tisztában az erőmmel
Hát hibázok
208
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
Lezúztam
209
00:13:14,627 --> 00:13:17,963
Balesetek és botlások
Zúzások és dobbantások
210
00:13:18,047 --> 00:13:25,012
Igen, ilyesmik történnek velem
Mindig
211
00:13:25,513 --> 00:13:28,766
Aranyhajú, már mindenütt kerestünk!
212
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
Rossz házba jöttél!
213
00:13:30,768 --> 00:13:32,770
Mi abban lakunk, ott.
214
00:13:32,853 --> 00:13:35,314
Ez a három medvéé!
215
00:13:35,397 --> 00:13:39,276
Jaj, ne! Mi lesz,
ha visszajönnek a medvék?
216
00:13:39,360 --> 00:13:41,529
Először bocsánatot kérünk.
217
00:13:41,612 --> 00:13:43,614
Aztán segítünk takarítani.
218
00:13:44,323 --> 00:13:45,157
Egek!
219
00:13:45,241 --> 00:13:48,035
Nagyon sajnálom, Medve asszony!
220
00:13:48,118 --> 00:13:49,411
Mind sajnáljuk.
221
00:13:49,495 --> 00:13:52,248
Ezt a mézet hoztuk bocsánatképp.
222
00:13:52,331 --> 00:13:56,418
És ne aggódjon! Mindent megjavítunk.
223
00:13:56,502 --> 00:13:58,379
Semmi baj, Mrs. Mash.
224
00:13:59,004 --> 00:14:01,423
Mindig így járunk.
225
00:14:01,507 --> 00:14:02,466
Tényleg?
226
00:14:03,717 --> 00:14:05,678
Mindig!
227
00:14:07,263 --> 00:14:09,932
És a történet tanulsága az, hogy…
228
00:14:12,226 --> 00:14:15,187
- A medvék szeretik a mézet?
- Remek mese, Frankie!
229
00:14:15,271 --> 00:14:17,940
És már a sütik is eléggé kihűltek.
230
00:14:19,942 --> 00:14:23,028
Ragyogj, ragyogj kis csillag
231
00:14:23,112 --> 00:14:26,073
Bárcsak tudnám, hogy mi vagy
232
00:14:26,156 --> 00:14:29,076
Az égben, a föld fölött
233
00:14:29,159 --> 00:14:32,246
Te gyémántként tündökölsz
234
00:14:32,329 --> 00:14:34,915
Mikor a nap lenyugszik
235
00:14:34,999 --> 00:14:38,168
Az égen más nem világít
236
00:14:38,252 --> 00:14:41,005
Akkor mutasd fényedet
237
00:14:41,088 --> 00:14:43,883
Ragyogd be éjjelemet
238
00:14:43,966 --> 00:14:46,927
Apró fényed ragyogó
239
00:14:47,011 --> 00:14:49,930
Így célba ér az utazó
240
00:14:50,014 --> 00:14:52,725
Hogy láthatná hol az út ?
241
00:14:52,808 --> 00:14:55,769
Ha fényed nem ragyog úgy ?
242
00:14:55,853 --> 00:14:58,689
Megköszöni az utazó
243
00:14:58,772 --> 00:15:01,859
Hogy apró fényed oly ragyogó
244
00:15:01,942 --> 00:15:05,446
Ragyogj, ragyogj kis csillag
245
00:15:05,529 --> 00:15:09,950
Bárcsak tudnám, hogy mi vagy
246
00:15:14,580 --> 00:15:16,957
Ez csodálatos dal volt, Olive!
247
00:15:17,791 --> 00:15:19,376
Hadd segítsek!
248
00:15:19,460 --> 00:15:22,838
Köszönöm, hadd segítsek én is!
249
00:15:22,922 --> 00:15:25,758
Csodás a hajad, Zoe.
250
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Köszönöm!
251
00:15:28,260 --> 00:15:31,263
Van egy mesém
egy másik, csodás hajú lányról.
252
00:15:31,347 --> 00:15:33,057
Fürtönfürtnek hívták.
253
00:15:33,140 --> 00:15:37,186
És egy nagyon magas torony legtetején élt.
254
00:15:37,269 --> 00:15:40,397
És nagyon magányos volt.
255
00:15:42,024 --> 00:15:45,736
Bárcsak lenne itt valaki,
akivel játszhatok!
256
00:15:45,819 --> 00:15:50,616
Eközben nem messze
egy királyi utazó kóborolt.
257
00:15:50,699 --> 00:15:54,536
Remek ízlése volt. És persze egy koronája.
258
00:15:54,620 --> 00:15:59,041
Nagy kalandor is volt.
Elveszett városokat fedezett fel,
259
00:15:59,124 --> 00:16:01,043
rejtett kincsekre lelt, és…
260
00:16:01,126 --> 00:16:05,214
Cleo, a mesédnek
nem Fürtönfürtről kéne szólnia?
261
00:16:05,297 --> 00:16:06,131
Kiről?
262
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Ja, tényleg!
263
00:16:08,926 --> 00:16:12,513
Nem kívánok sokat,
csak egy igazán jó barátot,
264
00:16:12,596 --> 00:16:17,393
akivel olvasunk, befonjuk egymás haját,
esetleg ujjal festünk.
265
00:16:17,476 --> 00:16:18,310
Halihó!
266
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
Teázhatnánk a plüssmacijainkkal!
267
00:16:23,315 --> 00:16:24,650
Halihó!
268
00:16:24,733 --> 00:16:27,611
Ha játszani szeretnél, én felmehetek.
269
00:16:27,695 --> 00:16:30,197
Tényleg? Megtennéd?
270
00:16:33,784 --> 00:16:35,619
Óvatosan, hoppá!
271
00:16:39,999 --> 00:16:40,874
Jól vagyok!
272
00:16:47,715 --> 00:16:49,133
Jövök, Fürtönfürt!
273
00:16:52,261 --> 00:16:53,762
Jaj ne, már megint!
274
00:16:56,181 --> 00:16:57,224
A csudiba!
275
00:17:00,477 --> 00:17:03,731
Hajcsatra még nem gondoltál?
276
00:17:03,814 --> 00:17:07,192
Ki kell találnunk valamit,
277
00:17:07,276 --> 00:17:10,279
amivel felmászhatsz a toronyba.
278
00:17:10,362 --> 00:17:12,072
Igen, de mit?
279
00:17:12,865 --> 00:17:13,699
Mit?
280
00:17:19,329 --> 00:17:23,042
Tudod, mit? Talán használhatnád a hajamat.
281
00:17:23,125 --> 00:17:24,585
Hogy felmásszak?
282
00:17:25,627 --> 00:17:28,130
Ez miért nem jutott eszembe?
283
00:17:28,213 --> 00:17:30,007
Fürtönfürt!
284
00:17:30,090 --> 00:17:33,427
Engedd le arany, lila, narancssárga hajad!
285
00:17:42,478 --> 00:17:44,438
Bocsi, ebben nem szerepelsz.
286
00:17:48,317 --> 00:17:50,486
Sikerült, juhé!
287
00:17:50,986 --> 00:17:53,739
Miért örömködsz, kincsem?
288
00:17:53,822 --> 00:17:56,450
Nem tudtam, hogy társaságod van.
289
00:17:56,533 --> 00:17:59,703
Éhes vagy? Kérsz egy fincsi gofrit?
290
00:18:00,662 --> 00:18:03,248
Várj, itt van lift?
291
00:18:03,332 --> 00:18:05,250
Egy lift?
292
00:18:05,918 --> 00:18:06,835
Egek!
293
00:18:08,504 --> 00:18:12,841
És a történet tanulsága az,
hogy volt liftjük!
294
00:18:15,094 --> 00:18:18,347
Ez a mese vicces volt.
Én is mondjak egyet?
295
00:18:19,181 --> 00:18:21,433
Az eleje nem olyan vicces,
296
00:18:21,517 --> 00:18:22,976
mert hát…
297
00:18:23,644 --> 00:18:26,897
„A kis pásztorlány elvesztette a nyáját!
298
00:18:26,980 --> 00:18:31,110
A kis pásztorlány elvesztette a nyáját,
nem tudja hol lehet.
299
00:18:31,193 --> 00:18:35,989
Ha nem keresed, magától hazamegy
farkát csóválva az állatsereg.
300
00:18:36,073 --> 00:18:38,826
Kereste mindenütt,
hol lehet, hova tűnt,
301
00:18:39,368 --> 00:18:41,203
de nem lelte nyomát.
302
00:18:41,286 --> 00:18:45,666
A kis pásztorlány elkeseredett,
és inkább leheveredett.”
303
00:18:45,749 --> 00:18:48,127
Egy, kettő, három.
304
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
„Az álom elnyomta,
míg bárányait számolta,
305
00:18:51,421 --> 00:18:53,507
álmában boldogan tért vissza nyája.
306
00:18:54,049 --> 00:18:58,053
A kis pásztorlány elvesztette a nyáját,
nem tudja hol lehet.
307
00:18:58,137 --> 00:19:00,848
Nem kereste,
s magától hazament
308
00:19:00,931 --> 00:19:03,350
farkát csóválva az állatsereg.”
309
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
Nagyszerű volt, Sami.
310
00:19:07,855 --> 00:19:09,231
Ki következik?
311
00:19:09,314 --> 00:19:12,943
Én! Szeretnétek hallani
egy erdélyi népmesét?
312
00:19:13,026 --> 00:19:15,779
- Igen!
- Én igen!
313
00:19:15,863 --> 00:19:19,533
„Réges-régen, egy távoli erdőben,
314
00:19:19,616 --> 00:19:23,036
egy jóképű, fiatal gróf haladt megtörten.
315
00:19:23,120 --> 00:19:26,623
Mert nem táncolhatott a királyi bálon.
316
00:19:26,707 --> 00:19:31,628
Így senki nem láthatta a táncát,
pedig a tánca is táncot járt.
317
00:19:31,712 --> 00:19:35,174
Még soha nem volt ilyen magányos!”
318
00:19:40,762 --> 00:19:43,932
„Egy sellő volt az!
Egy gyönyörű sellő!
319
00:19:44,516 --> 00:19:47,060
És ő is nagyon jól táncolt.”
320
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
Na, mi az?
321
00:19:54,943 --> 00:19:57,738
Ezt kapd ki
A cipőim talán nem nagyok
322
00:19:57,821 --> 00:20:01,700
De belül igazi szörny vagyok
Elegánsan repkedek
323
00:20:01,783 --> 00:20:03,327
És profin breakelek
324
00:20:03,827 --> 00:20:05,704
És ha egy barát beszáll
325
00:20:05,787 --> 00:20:07,581
Jobb, ha ügyesen riszál
326
00:20:07,664 --> 00:20:09,625
Mert ez a kis gróf
Nem tréfál
327
00:20:09,708 --> 00:20:11,126
Magasra szállunk
328
00:20:11,710 --> 00:20:15,714
Az égen táncot járunk
329
00:20:15,797 --> 00:20:18,759
A holdfényben ragyogunk
330
00:20:18,842 --> 00:20:21,178
Megmutatom
331
00:20:21,261 --> 00:20:23,555
Hogy nyomom
332
00:20:23,639 --> 00:20:26,892
Csak figyeld
ahogy a holdon ropom !
333
00:20:26,975 --> 00:20:29,102
Jól nyomom, látod
334
00:20:29,186 --> 00:20:31,063
Micsoda karcsapások
335
00:20:31,688 --> 00:20:36,860
Úgy bepörögtem, olyan jól nyomom
Hogy még a táncom is táncot jár
336
00:20:39,238 --> 00:20:40,906
Táncot jár
337
00:20:42,824 --> 00:20:44,785
Táncot jár
338
00:20:46,245 --> 00:20:48,914
Aha, aha
Táncot jár
339
00:20:51,333 --> 00:20:53,210
Megmutatjuk
340
00:20:53,293 --> 00:20:55,212
Hogy ragyogunk
341
00:20:55,796 --> 00:20:58,548
Nem láttál mást
aki így nyomja
342
00:20:59,258 --> 00:21:03,178
Hullámzunk
Most vámpírzóna
343
00:21:03,262 --> 00:21:05,555
Mi? Nem állunk le
Pörgünk
344
00:21:06,056 --> 00:21:09,142
Igen, még a táncom is táncot jár
345
00:21:09,226 --> 00:21:13,021
Ó, igen, táncot jár
346
00:21:13,981 --> 00:21:16,942
Aha, aha
Táncot jár
347
00:21:18,652 --> 00:21:20,737
Hogy mi ?
Táncot jár
348
00:21:21,947 --> 00:21:25,158
Még a táncom is táncot jár
349
00:21:25,242 --> 00:21:26,243
Igen
350
00:21:28,453 --> 00:21:31,790
„És a gróf szíve megtelt, akár a hold.”
351
00:21:32,332 --> 00:21:36,086
- Vége.
- Ez nagyon jó volt!
352
00:21:36,169 --> 00:21:39,881
Drac, ez a mese nagyon szívmelengető volt.
353
00:21:39,965 --> 00:21:42,342
És ezt még soha nem hallottam.
354
00:21:42,426 --> 00:21:44,803
Mindig jó új mesét hallani.
355
00:21:45,595 --> 00:21:48,056
Olyan varázslatos!
356
00:21:49,266 --> 00:21:53,562
Jó elmesélni
Mi egyszer volt, hol nem volt
357
00:21:53,645 --> 00:21:57,691
Tündérmesét, kalandokat
Kedvenc mondókákat
358
00:21:58,608 --> 00:22:02,029
Így az új barátok tudják
Itt a helyük
359
00:22:02,529 --> 00:22:06,241
A régi barátokkal nevetünk
Éneklünk velük
360
00:22:06,783 --> 00:22:11,496
Elmeséljük
Mi egyszer volt, hol nem volt
361
00:22:11,580 --> 00:22:15,208
Új barátokat szerzünk
Mondókázunk, mesélünk
362
00:22:15,292 --> 00:22:18,420
És az éjszakának most vége
363
00:22:18,503 --> 00:22:25,469
Még több ilyen
Szörnyen jó buli kéne
364
00:22:30,265 --> 00:22:34,353
Napfelkelte, Szuperszörnyecskék!
365
00:22:34,436 --> 00:22:37,647
És boldogan éltek, míg meg nem haltak!
366
00:22:42,110 --> 00:22:44,946
Szuperszörnyecskék
367
00:22:45,030 --> 00:22:47,157
Szuperszörnyecskék
368
00:22:47,741 --> 00:22:50,702
Szuperszörnyecsék
Napközben emberként jársz
369
00:22:50,786 --> 00:22:54,164
Szuperszörnyecskék
Ha itt az éj, szörnnyé válsz
370
00:22:54,873 --> 00:23:00,170
Vasvilla Fenyvesben
Mind együtt tanulunk
371
00:23:01,004 --> 00:23:05,592
Varázs jő éjszaka
És mind felragyogunk
372
00:23:05,675 --> 00:23:08,553
- Naplemente
- Szörnyfelkelte !
373
00:23:08,637 --> 00:23:09,930
Szárnyaló Drac
374
00:23:10,013 --> 00:23:12,974
- Széltámasztó Cleo
- Sárkányfelhős Spike
375
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
- Zombiszemű Zoe
- Villámgyors Lobo
376
00:23:15,769 --> 00:23:18,980
- Bűbájos Katya
- Frankie dobbant
377
00:23:19,064 --> 00:23:21,566
Szuperszörnyecskék
Szörnyecskék
378
00:23:21,650 --> 00:23:24,152
Szörnyecskék !
Legközelebb találkozunk !
379
00:23:25,278 --> 00:23:28,490
A feliratot fordította: Tóth Norbert