1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:57,083 ‎NETFLIX 呈獻 4 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 ‎(塞菲阿塔著作改編) 5 00:01:04,375 --> 00:01:09,583 ‎(1985年8月 ‎下午1時48分,馬科庫) 6 00:01:51,750 --> 00:01:53,083 ‎好消息! 7 00:01:53,166 --> 00:01:56,000 ‎金鷲隊以2比0打敗德國! 8 00:01:56,083 --> 00:01:57,083 ‎好消息! 9 00:02:03,416 --> 00:02:08,208 ‎兄弟,我說你不懂金錢的價值 10 00:02:09,791 --> 00:02:11,833 ‎早安 11 00:02:12,458 --> 00:02:16,708 ‎歡迎回來,好孩子 12 00:02:25,000 --> 00:02:27,458 ‎蘋果是A開頭 13 00:02:27,541 --> 00:02:29,708 ‎球是B開頭 14 00:02:29,791 --> 00:02:32,291 ‎杯子是C開頭 15 00:02:32,375 --> 00:02:34,541 ‎還有這塊,放一起 16 00:02:41,250 --> 00:02:42,500 ‎放在地上的呢? 17 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 ‎要放好 18 00:02:56,166 --> 00:02:59,333 ‎把灰塵拍乾淨 19 00:03:04,541 --> 00:03:09,458 ‎看到了嗎?把灰塵抖掉 20 00:03:09,541 --> 00:03:10,500 ‎摺好 21 00:03:10,583 --> 00:03:12,750 ‎-媽 ‎-邊邊要對齊 22 00:03:13,916 --> 00:03:16,000 ‎托蘭妮,妳回來了! 23 00:03:20,000 --> 00:03:21,208 ‎怎麼了?告訴我 24 00:03:21,291 --> 00:03:22,625 ‎寶貝,怎麼了? 25 00:03:23,333 --> 00:03:25,208 ‎妳到底怎麼了? 26 00:03:26,166 --> 00:03:27,916 ‎怎麼不說話?跟我來 27 00:03:28,000 --> 00:03:30,500 ‎妳都沒先說妳要來 28 00:03:31,583 --> 00:03:34,291 ‎妳之前寫給我的信,我都有收起來 29 00:03:34,375 --> 00:03:38,125 ‎-媽,這不是我的錯 ‎-這麼久沒寫信,這樣不行 30 00:03:38,208 --> 00:03:42,541 ‎妳都沒想過我也會想妳 31 00:03:42,625 --> 00:03:47,041 ‎托蘭妮,來吧 32 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 ‎瞧瞧妳的模樣,到底… 33 00:03:51,708 --> 00:03:52,958 ‎我幫妳拿杯水 34 00:03:53,958 --> 00:03:55,125 ‎喝點水吧 35 00:03:59,583 --> 00:04:00,500 ‎寶貝女兒 36 00:04:01,291 --> 00:04:02,208 ‎喝吧 37 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 ‎很好 38 00:04:06,250 --> 00:04:09,083 ‎看妳瘦成這樣,妳怎麼了? 39 00:04:09,166 --> 00:04:11,000 ‎妳都沒吃飽嗎? 40 00:04:11,083 --> 00:04:13,416 ‎妳是沒食物吃,還是沒錢? 41 00:04:15,416 --> 00:04:16,458 ‎天啊 42 00:04:18,375 --> 00:04:21,250 ‎托蘭妮,看著我 43 00:04:22,916 --> 00:04:25,708 ‎妳是怎麼回事?怎麼變那麼瘦? 44 00:04:27,125 --> 00:04:28,041 ‎出了什麼事? 45 00:04:32,250 --> 00:04:33,250 ‎媽 46 00:04:36,000 --> 00:04:37,458 ‎我吃了好多苦 47 00:04:39,916 --> 00:04:41,041 ‎天啊 48 00:04:43,458 --> 00:04:45,250 ‎遇到好多挫折 49 00:04:51,125 --> 00:04:54,416 ‎(1985年7月 ‎早上7點,拉哥斯) 50 00:05:08,416 --> 00:05:10,458 ‎香蕉怎麼賣? 51 00:05:11,916 --> 00:05:13,375 ‎不是5塊考包嗎? 52 00:05:14,083 --> 00:05:15,833 ‎不要,太貴了 53 00:05:25,125 --> 00:05:28,458 ‎妳想好怎麼處理桑沃的事嗎? 54 00:05:29,333 --> 00:05:30,375 ‎還沒 55 00:05:33,625 --> 00:05:36,333 ‎你們交往多久了? 56 00:05:38,625 --> 00:05:39,541 ‎三年吧 57 00:05:41,458 --> 00:05:44,208 ‎妳不聽我的建議就不要來問我 58 00:05:44,291 --> 00:05:47,458 ‎換做是跟我約會的男人 59 00:05:47,541 --> 00:05:54,166 ‎過了六個月還不求婚,我就另結新歡 60 00:05:54,250 --> 00:05:59,833 ‎我週五晚上可以跑趴、跑夜店、喝酒 61 00:05:59,916 --> 00:06:05,250 ‎但不准在週六早上要我做早餐 62 00:06:05,333 --> 00:06:09,083 ‎最多六個月的觀察期 63 00:06:12,458 --> 00:06:14,833 ‎對違法行為宣戰 64 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 ‎這政策目的是讓人民生活更乾淨衛生 65 00:06:18,875 --> 00:06:23,750 ‎那怕是從公車上掉灰塵,也要坐牢 66 00:06:23,833 --> 00:06:26,291 ‎我在拉哥斯並不孤單 67 00:06:27,958 --> 00:06:29,625 ‎我連想獨自一人也不行 68 00:06:31,333 --> 00:06:34,000 ‎我身邊總是有一群人 69 00:06:34,083 --> 00:06:35,708 ‎多到受不了 70 00:06:47,333 --> 00:06:51,666 ‎我有問題就找室友蘿絲 71 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 ‎她總是直話直說 72 00:06:53,916 --> 00:06:56,375 ‎她才不管我想不想聽 73 00:07:19,833 --> 00:07:22,208 ‎我們在不同部門上班 74 00:07:22,291 --> 00:07:24,458 ‎(奧圖圖瓦) 75 00:07:29,208 --> 00:07:30,666 ‎我在貸款部門 76 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 ‎她是區經理的私人秘書 77 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 ‎-她受不了他 ‎-怎麼了? 78 00:07:44,291 --> 00:07:46,333 ‎(薩拉寇拉米迪) 79 00:08:00,333 --> 00:08:01,291 ‎阿爾哈吉 80 00:08:01,375 --> 00:08:04,208 ‎我對我的主管沒什麼意見 81 00:08:05,250 --> 00:08:08,291 ‎-這是處理好的文件 ‎-拿去我辦公室 82 00:08:08,375 --> 00:08:09,416 ‎是的 83 00:08:15,708 --> 00:08:19,958 ‎我大多只會在中午見到蘿絲 84 00:08:20,041 --> 00:08:23,208 ‎我們和其他員工一起排隊買午餐 85 00:08:23,291 --> 00:08:28,416 ‎戈德溫是和我同部門的重生基督徒 86 00:08:31,666 --> 00:08:34,750 ‎法藍卡,公司的長舌婦 87 00:08:35,458 --> 00:08:40,333 ‎伊格納修斯是最資深的員工 ‎我們都很敬重他 88 00:08:40,875 --> 00:08:43,708 ‎他負責管理人事資料 89 00:08:45,875 --> 00:08:50,291 ‎哈基姆是脾氣暴躁的客服人員 90 00:09:13,583 --> 00:09:16,416 ‎水源乾枯時… 91 00:09:20,458 --> 00:09:22,000 ‎唉呀 92 00:09:49,291 --> 00:09:55,375 ‎其他鄰居也很照顧我,她們成熟多了 93 00:09:55,458 --> 00:09:56,875 ‎抱歉 94 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 ‎沒事了,乖 95 00:10:03,750 --> 00:10:05,541 ‎這是齊迪媽媽 96 00:10:05,625 --> 00:10:09,458 ‎她有三個年幼的孩子 ‎加上腹中的孩子即將臨盆 97 00:10:09,541 --> 00:10:10,791 ‎媽,豆子要焦掉了 98 00:10:11,458 --> 00:10:16,208 ‎她嗜書如命,簡直是當教授的料 99 00:10:18,250 --> 00:10:19,166 ‎火關小一點 100 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 ‎她是杜若佳宜太太 101 00:10:38,333 --> 00:10:40,500 ‎她大多時候都在工作 102 00:10:40,583 --> 00:10:46,000 ‎她管教小孩的方式讓我退避三舍 103 00:10:46,083 --> 00:10:48,625 ‎你這麼沒用,是想氣死我嗎? 104 00:10:48,708 --> 00:10:50,750 ‎實在是氣死我了! 105 00:10:50,833 --> 00:10:52,708 ‎我跟你說的話,你當耳邊風 106 00:10:52,791 --> 00:10:56,875 ‎下次再這樣試試看,看我怎麼教訓你 107 00:10:57,958 --> 00:10:59,750 ‎去那邊罰跪 108 00:10:59,833 --> 00:11:04,875 ‎你是怎麼回事?我生下你,錯了嗎? 109 00:11:04,958 --> 00:11:09,416 ‎你們沒用的老爸拿家裡的錢去賭博 ‎都是我在賺錢養家 110 00:11:10,000 --> 00:11:13,333 ‎我日夜辛苦工作 ‎你們還讓我這麼操心 111 00:11:13,416 --> 00:11:15,791 ‎阿祐,看到大哥了嗎? 112 00:11:15,875 --> 00:11:18,333 ‎看到了沒?不要學他們那樣 113 00:11:18,875 --> 00:11:22,166 ‎不要跟他們學,聽到沒? 114 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 ‎我每天在家罵小孩 ‎都不怕別人聽了笑話嗎? 115 00:11:35,791 --> 00:11:36,708 ‎(淑女之夜) 116 00:11:55,541 --> 00:11:57,375 ‎-她是妳朋友嗎? ‎-對,她叫托蘭妮 117 00:11:57,458 --> 00:11:58,541 ‎嗨,托蘭妮 118 00:11:58,625 --> 00:11:59,541 ‎-嗨 ‎-他是… 119 00:12:02,291 --> 00:12:03,958 ‎-妳們要喝什麼? ‎-啤酒 120 00:13:14,958 --> 00:13:17,041 ‎桑沃,吃飯了 121 00:13:19,125 --> 00:13:20,083 ‎謝謝 122 00:13:42,375 --> 00:13:43,750 ‎你的鬍子是誰剃的? 123 00:13:45,625 --> 00:13:47,750 ‎喜歡嗎?這是我的新造型 124 00:13:49,708 --> 00:13:51,083 ‎那個人不關心你 125 00:14:04,416 --> 00:14:09,958 ‎好,我想討論我的…聘金 126 00:14:13,000 --> 00:14:14,166 ‎怎麼了? 127 00:14:19,791 --> 00:14:23,041 ‎我們交往三年了 128 00:14:23,791 --> 00:14:27,291 ‎去年我說要給你一點時間 129 00:14:28,916 --> 00:14:33,208 ‎但你什麼時候才要見我的家人? 130 00:14:33,291 --> 00:14:34,708 ‎認識雙方的家長 131 00:14:35,583 --> 00:14:40,083 ‎好替未來作打算,你也能準備聘金 132 00:14:40,166 --> 00:14:43,333 ‎你為什麼一拖再拖?有什麼問題嗎? 133 00:14:55,666 --> 00:15:00,750 ‎我不想被人拋棄,整天哭哭啼啼的 134 00:15:02,500 --> 00:15:03,875 ‎妳幹嘛這麼悲觀? 135 00:15:05,541 --> 00:15:09,666 ‎我要為自己著想,沒剩多少年青春了 136 00:15:09,750 --> 00:15:11,291 ‎誰的青春? 137 00:15:11,375 --> 00:15:12,708 ‎好啊 138 00:15:12,791 --> 00:15:13,833 ‎之後要住哪裡? 139 00:15:14,750 --> 00:15:17,416 ‎我們像正常夫妻那樣住在一起 140 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 ‎妳知道市區的房租多貴嗎? 141 00:15:19,750 --> 00:15:23,166 ‎我難道不住在拉哥斯嗎? 142 00:15:23,250 --> 00:15:26,375 ‎整天喧囂吵雜,你以為我住奧紹博? 143 00:15:26,458 --> 00:15:31,250 ‎連蘿絲都說,我應該只給你半年時間 144 00:15:31,333 --> 00:15:34,750 ‎如果你還沒準備好,我就該離開你 145 00:15:34,833 --> 00:15:36,541 ‎妳別聽她胡說 146 00:15:37,333 --> 00:15:39,375 ‎她只是羨慕妳罷了 147 00:15:39,458 --> 00:15:40,875 ‎有什麼好羨慕的? 148 00:15:42,333 --> 00:15:45,875 ‎妳有穩定的對象,她看了不開心 149 00:15:45,958 --> 00:15:48,666 ‎她從一開始就不喜歡我 150 00:15:49,208 --> 00:15:52,333 ‎她自己留不住男人,妳還找她討教? 151 00:15:53,166 --> 00:15:54,375 ‎好啦 152 00:15:54,458 --> 00:15:55,791 ‎那你叔叔呢? 153 00:15:56,708 --> 00:16:02,541 ‎他老是要你跑腿,給你的錢又這麼少 154 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 ‎但他每次去英國、美國 155 00:16:06,458 --> 00:16:09,375 ‎都要坐頭等艙 156 00:16:09,458 --> 00:16:12,750 ‎他想去奈及利亞其它城市就使喚你 157 00:16:12,833 --> 00:16:16,458 ‎“桑沃,去那裡”,這是怎樣? 158 00:16:16,541 --> 00:16:17,583 ‎妳自己去問他 159 00:16:17,666 --> 00:16:18,833 ‎你要我去問他? 160 00:16:19,916 --> 00:16:21,916 ‎他那種人會希望你過得好嗎? 161 00:16:25,166 --> 00:16:29,416 ‎托蘭妮,不要扯到我叔叔,好嗎? 162 00:16:30,666 --> 00:16:34,291 ‎-我敢說是因為他老婆 ‎-你還說 163 00:16:34,375 --> 00:16:36,916 ‎是啦,都怪她,也對 164 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 ‎-都是她的關係 ‎-好 165 00:16:38,875 --> 00:16:41,583 ‎我不是來討論那件事的 166 00:16:42,791 --> 00:16:45,291 ‎溝通是雙向的,不是嗎? 167 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 ‎妳說妳的心事,換我說了 168 00:16:48,166 --> 00:16:49,083 ‎儘管說 169 00:16:49,708 --> 00:16:50,625 ‎我洗耳恭聽 170 00:16:56,625 --> 00:16:57,541 ‎托蘭妮 171 00:16:58,708 --> 00:17:01,500 ‎我知道妳很著急 172 00:17:05,541 --> 00:17:07,208 ‎我準備做一樁新的生意 173 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 ‎-這次不一樣 ‎-我說我不想聽 174 00:17:13,708 --> 00:17:14,791 ‎算了 175 00:17:18,250 --> 00:17:19,250 ‎你生氣了? 176 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 ‎好啦,是什麼生意? 177 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 ‎妳要知道這樁生意是零風險 178 00:17:32,791 --> 00:17:36,333 ‎托蘭妮,我不會辜負妳,我不是渣男 179 00:17:40,958 --> 00:17:43,875 ‎-我會記得你說的話 ‎-我只是在跟妳鬧 180 00:17:45,250 --> 00:17:46,708 ‎不要亂摸 181 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 ‎-妹子 ‎-大哥 182 00:18:00,541 --> 00:18:01,875 ‎妳聽說了嗎? 183 00:18:03,250 --> 00:18:06,333 ‎-薩拉寇開除蘿絲 ‎-你說什麼?怎麼會? 184 00:18:06,916 --> 00:18:07,958 ‎她甩他一巴掌 185 00:18:09,583 --> 00:18:11,208 ‎我從法蘭卡那裡聽到的 186 00:18:11,291 --> 00:18:12,750 ‎-什麼時候的事? ‎-半小時前 187 00:18:13,458 --> 00:18:17,208 ‎我跟妳說,等我跟上司討論就能確定 188 00:18:19,333 --> 00:18:21,208 ‎法蘭卡怎麼是最早知道的? 189 00:18:21,291 --> 00:18:26,041 ‎我怎麼知道,但她最會傳壞消息了 190 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 ‎一定是她說謊 191 00:18:28,333 --> 00:18:31,500 ‎她信誓旦旦說她親眼看見的 192 00:18:31,583 --> 00:18:33,041 ‎蘿絲現在在哪裡? 193 00:18:34,916 --> 00:18:35,875 ‎她走了 194 00:18:37,083 --> 00:18:39,541 ‎我來告訴妳是因為妳是她朋友 195 00:18:40,416 --> 00:18:41,458 ‎謝啦 196 00:18:54,541 --> 00:18:57,958 ‎要是有我在場,她就不會這麼衝動 197 00:18:58,041 --> 00:18:58,958 ‎怎麼說? 198 00:18:59,041 --> 00:19:00,416 ‎我會讓她不要激動 199 00:19:03,083 --> 00:19:06,666 ‎這是遲早的事,蘿絲不懂得控制脾氣 200 00:19:06,750 --> 00:19:07,708 ‎就是說 201 00:19:07,791 --> 00:19:10,083 ‎薩拉寇老是讓她三分 202 00:19:10,166 --> 00:19:11,291 ‎怎麼說? 203 00:19:11,375 --> 00:19:13,000 ‎我們應該為她祈禱 204 00:19:13,083 --> 00:19:15,875 ‎祈禱什麼?眾所皆知她是薩拉寇女友 205 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 ‎這算什麼新鮮事? 206 00:19:18,875 --> 00:19:20,875 ‎托蘭妮,最近好嗎? 207 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 ‎-妳聽說了嗎? ‎-什麼事? 208 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 ‎不要說人壞話 209 00:19:26,083 --> 00:19:28,416 ‎吃你的飯啦,誰在跟你說話? 210 00:19:29,208 --> 00:19:31,833 ‎這是蘿絲的事,不用你們管 211 00:19:33,208 --> 00:19:34,875 ‎真是愛八卦 212 00:19:34,958 --> 00:19:37,125 ‎我很喜歡她,只是擔心她嘛 213 00:19:50,125 --> 00:19:52,125 ‎除了伊格納修斯,還有誰? 214 00:19:52,208 --> 00:19:56,500 ‎戈德溫,但他沒說什麼 215 00:19:58,416 --> 00:20:03,666 ‎哈基姆也很八卦,但法蘭卡最壞心了 216 00:20:04,208 --> 00:20:06,416 ‎算她走運,我真想給她好看 217 00:20:06,500 --> 00:20:09,916 ‎她那種人才會和薩拉寇這種廢物上床 218 00:20:10,000 --> 00:20:11,166 ‎他怎麼開除妳? 219 00:20:11,250 --> 00:20:12,958 ‎因為他是人渣 220 00:20:13,041 --> 00:20:16,583 ‎他在銀行對我做的事會毀了他一生 221 00:20:16,666 --> 00:20:18,458 ‎他老是對我性騷擾 222 00:20:18,541 --> 00:20:20,000 ‎妳有沒有甩他巴掌? 223 00:20:20,791 --> 00:20:21,875 ‎這重要嗎? 224 00:20:23,500 --> 00:20:26,833 ‎為什麼要挑現在,蘿絲? 225 00:20:28,208 --> 00:20:32,541 ‎妳我這種平凡女人永遠不會得到正義 226 00:20:33,791 --> 00:20:36,166 ‎只有罪犯才能伸張正義 227 00:20:36,250 --> 00:20:39,166 ‎妳沒看過他的生活方式嗎?貪污腐敗 228 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 ‎他偷銀行的錢、偷客戶的錢 ‎還收受賄賂 229 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 ‎他和狡猾的烏瑪 230 00:20:46,333 --> 00:20:47,333 ‎妳不說我都忘了 231 00:20:47,416 --> 00:20:49,625 ‎烏瑪也有份 232 00:20:51,250 --> 00:20:54,500 ‎妳處理的呆帳,妳想收得回來嗎? 233 00:20:54,583 --> 00:20:57,833 ‎薩拉寇替有錢人開戶 234 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 ‎烏瑪替有錢人辦貸款 235 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 ‎有錢人給他們分一杯羹 236 00:21:02,833 --> 00:21:05,458 ‎他們三個都知道那些債收不回來 237 00:21:06,083 --> 00:21:08,375 ‎不然那些靜止戶是怎麼回事? 238 00:21:08,458 --> 00:21:10,500 ‎他把那些帳戶轉成他的私人帳戶 239 00:21:10,583 --> 00:21:12,375 ‎他那麼早去公司是為什麼? 240 00:21:12,458 --> 00:21:14,416 ‎他是去偷錢的 241 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 ‎政府官員偷錢,連總統也偷錢 242 00:21:17,791 --> 00:21:19,375 ‎老百姓拼死拼活工作 243 00:21:19,458 --> 00:21:24,166 ‎到了中午,連有肉的午餐都買不起 244 00:21:24,250 --> 00:21:28,291 ‎要是讓我碰到他,我就給他好看 245 00:21:31,250 --> 00:21:33,458 ‎別這樣,好姊妹,別那麼激動 246 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 ‎我工作了整整七年,七年了 247 00:21:38,750 --> 00:21:40,583 ‎銀行沒有人打字比我更快 248 00:21:40,666 --> 00:21:43,416 ‎沒有人比我更會速記,是不是? 249 00:21:46,041 --> 00:21:47,708 ‎妳接下來有什麼打算? 250 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 ‎別擔心,我會照顧好自己 251 00:21:56,166 --> 00:21:57,500 ‎我們要繳房租了 252 00:22:00,083 --> 00:22:02,041 ‎我會去找薇歐莉 253 00:22:02,125 --> 00:22:05,291 ‎薇歐莉?妳確定嗎? 254 00:22:05,375 --> 00:22:09,250 ‎我不找她借錢,要找誰借? 255 00:22:09,333 --> 00:22:11,041 ‎好吧 256 00:22:25,541 --> 00:22:26,458 ‎妳吃過了嗎? 257 00:22:27,041 --> 00:22:28,333 ‎我沒胃口 258 00:22:46,416 --> 00:22:47,416 ‎妳好嗎? 259 00:22:47,500 --> 00:22:48,583 ‎很好 260 00:22:48,666 --> 00:22:49,625 ‎大美女 261 00:22:49,708 --> 00:22:51,666 ‎謝謝,妳會說義大利文? 262 00:22:51,750 --> 00:22:53,833 ‎我在義大利住過 263 00:22:53,916 --> 00:22:57,000 ‎我在義大利的時候,去過“凡薩斯” 264 00:22:57,083 --> 00:22:58,291 ‎凡賽斯 265 00:22:58,791 --> 00:23:01,583 ‎媽媽咪呀,好高級的時尚 266 00:23:02,250 --> 00:23:05,083 ‎我跟妳說,我以前住在義大利 267 00:23:05,166 --> 00:23:06,250 ‎這樣啊 268 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 ‎對啊 269 00:23:09,000 --> 00:23:10,916 ‎-早安 ‎-早安 270 00:23:11,000 --> 00:23:12,250 ‎夫人 271 00:23:12,333 --> 00:23:13,666 ‎早安,老姐 272 00:23:13,750 --> 00:23:15,916 ‎早安,蘿絲,妳來做什麼? 273 00:23:16,750 --> 00:23:18,041 ‎我有話要跟妳說 274 00:23:20,625 --> 00:23:21,625 ‎去旁邊等我 275 00:23:24,750 --> 00:23:26,291 ‎我叫妳去旁邊等我 276 00:23:32,583 --> 00:23:34,291 ‎-嗨 ‎-妳好 277 00:23:34,375 --> 00:23:36,583 ‎我馬上回來 278 00:23:37,625 --> 00:23:39,083 ‎梅貝爾 279 00:23:39,166 --> 00:23:41,125 ‎看到了沒,這一邊 280 00:23:41,208 --> 00:23:42,625 ‎-好 ‎-把這邊梳開來 281 00:23:42,708 --> 00:23:44,250 ‎-好 ‎-我馬上回來 282 00:23:45,500 --> 00:23:46,708 ‎-馬上回來 ‎-好 283 00:24:01,541 --> 00:24:03,791 ‎蘿絲,有什麼事? 284 00:24:05,375 --> 00:24:07,166 ‎我想借一點錢 285 00:24:08,041 --> 00:24:10,083 ‎-我沒錢 ‎-怎麼可能? 286 00:24:11,333 --> 00:24:12,458 ‎我沒錢 287 00:24:12,541 --> 00:24:14,708 ‎妳怎麼不去問托蘭妮? 288 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 ‎幹嘛問她?她是我家人嗎? 289 00:24:17,000 --> 00:24:18,833 ‎反正我就是沒錢 290 00:24:19,791 --> 00:24:21,083 ‎我大老遠跑過來找妳 291 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 ‎-妳應該先打電話過來 ‎-怎麼打電話? 292 00:24:23,625 --> 00:24:25,708 ‎妳那裡沒有電話嗎? 293 00:24:25,791 --> 00:24:27,625 ‎我那裡沒有電話 294 00:24:27,708 --> 00:24:29,875 ‎蘿絲,我沒錢 295 00:24:31,000 --> 00:24:32,833 ‎沒錢,聽到了沒? 296 00:24:32,916 --> 00:24:37,291 ‎我上次借妳錢,妳拖了很久才還我 297 00:24:38,708 --> 00:24:40,666 ‎所以我沒有錢能借妳 298 00:24:41,250 --> 00:24:43,208 ‎可是費德雷每個月會寄錢給妳 299 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 ‎那是給他女兒的 300 00:24:44,291 --> 00:24:46,250 ‎他寄外幣,不是嗎? 301 00:24:46,333 --> 00:24:50,666 ‎他寄里拉,匯率沒有很好 302 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 ‎他寄的又不是美元或英鎊 303 00:24:57,500 --> 00:25:01,083 ‎但妳有錢住科菲,還能在奧尼岡開店 304 00:25:01,166 --> 00:25:03,208 ‎妳管那麼多幹嘛? 305 00:25:03,291 --> 00:25:05,041 ‎我沒時間聽妳瞎扯 306 00:25:06,583 --> 00:25:10,125 ‎妳有什麼毛病?我說了,我沒錢借妳 307 00:25:10,916 --> 00:25:12,791 ‎我唯一能做的就是 308 00:25:12,875 --> 00:25:16,958 ‎給妳一些零錢,讓妳不會餓死 309 00:25:18,000 --> 00:25:21,208 ‎西西要我們互相扶持,記得嗎? 310 00:25:21,291 --> 00:25:23,291 ‎我才不管西西說什麼 311 00:25:23,375 --> 00:25:28,041 ‎-是嗎? ‎-沒錯,我老實跟妳說 312 00:25:28,125 --> 00:25:29,708 ‎西西愛說什麼是她家的事 313 00:25:29,791 --> 00:25:32,875 ‎鄉下人才信那種話,說穿了 314 00:25:32,958 --> 00:25:37,500 ‎西西生了這麼多小孩,她根本養不起 315 00:25:37,583 --> 00:25:40,791 ‎要不是我父親幫忙,我去不了義大利 316 00:25:40,875 --> 00:25:43,875 ‎也不會認識費德雷、生孩子 317 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 ‎我是無法爬到這種社會地位的 318 00:25:48,833 --> 00:25:51,291 ‎薇歐,我不會說西西的壞話 319 00:25:51,375 --> 00:25:53,458 ‎我爸出錢讓我上秘書課程 320 00:25:53,541 --> 00:25:54,500 ‎妳又不是不知道 321 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 ‎我知道,他只能負擔這筆錢 322 00:25:57,791 --> 00:26:02,166 ‎別看不起我爸,妳別太超過 323 00:26:02,750 --> 00:26:04,916 ‎-我爸為人大方慷慨 ‎-是啊 324 00:26:05,000 --> 00:26:05,958 ‎他是很慷慨 325 00:26:06,833 --> 00:26:10,000 ‎可惜的是他當老師的那點薪水 326 00:26:10,083 --> 00:26:12,500 ‎他可買不起奢侈品,只能買些小東西 327 00:26:12,583 --> 00:26:16,291 ‎妳的嘴巴真壞 328 00:26:16,375 --> 00:26:17,500 ‎妳說話太狠毒了 329 00:26:17,583 --> 00:26:19,541 ‎-妳也沒多好 ‎-西西也說妳嘴巴壞 330 00:26:19,625 --> 00:26:23,166 ‎妳的嘴就不壞嗎? ‎妳只會說別人,我們年紀差不多 331 00:26:23,250 --> 00:26:27,166 ‎別這麼兇,我們不是一起長大嗎? 332 00:26:27,250 --> 00:26:30,541 ‎我們不是在同個家庭長大嗎? 333 00:26:30,625 --> 00:26:33,291 ‎我們不是一起長大的嗎? 334 00:26:33,375 --> 00:26:37,166 ‎蘿絲,我沒錢,聽見了嗎? 335 00:26:39,083 --> 00:26:41,500 ‎妳現在成了拉哥斯有頭有臉的女人 336 00:26:44,083 --> 00:26:46,708 ‎沒關係,我們各走各的 337 00:26:49,833 --> 00:26:50,875 ‎我沒錢 338 00:26:57,000 --> 00:26:58,458 ‎邱威布卡 339 00:26:58,541 --> 00:26:59,458 ‎媽媽 340 00:27:00,875 --> 00:27:02,750 ‎拿那個東西過來 341 00:27:03,750 --> 00:27:07,125 ‎若你想與小姐結婚 342 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 ‎-齊迪媽媽 ‎-去拿另一個過來 343 00:27:13,541 --> 00:27:15,291 ‎杜若佳宜太太 344 00:27:15,375 --> 00:27:19,208 ‎-妳好嗎? ‎-很好,歡迎回家,妳真好命 345 00:27:19,291 --> 00:27:22,458 ‎有車子開,想去哪就去哪 346 00:27:23,916 --> 00:27:28,958 ‎齊迪媽媽,有車子真的很方便 347 00:27:29,041 --> 00:27:32,041 ‎我忘不了上一台車拋錨那次 348 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 ‎齊迪媽媽,真的有夠累的 349 00:27:35,166 --> 00:27:38,125 ‎不過感謝上帝… 350 00:27:38,916 --> 00:27:45,833 ‎或許有一天齊迪爸爸也會買台車 351 00:27:48,208 --> 00:27:50,791 ‎妳想買什麼車?二手車也不錯 352 00:27:50,875 --> 00:27:53,291 ‎-真的假的? ‎-對啊,進口的 353 00:27:54,541 --> 00:27:58,083 ‎大姊,只要有車我就滿意啦 354 00:27:58,166 --> 00:28:01,291 ‎不管是二手車還是進口車 355 00:28:01,375 --> 00:28:04,041 ‎只要是來自國外的就行了 356 00:28:04,708 --> 00:28:10,000 ‎但是每逢衛生日 357 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 ‎中午12點後才能出門 358 00:28:12,541 --> 00:28:15,708 ‎妳要登記牌照的時候 359 00:28:15,791 --> 00:28:19,708 ‎記得要跟我一樣選單數 360 00:28:19,791 --> 00:28:23,166 ‎這樣就能一週出門三次以上 361 00:28:23,958 --> 00:28:28,250 ‎就連我在平常日都要特別早起 362 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 ‎清晨5點就要開車出門 363 00:28:30,541 --> 00:28:34,583 ‎因為7點後的交通實在太可怕了 364 00:28:35,416 --> 00:28:36,916 ‎那樣也不錯啊 365 00:28:37,500 --> 00:28:41,500 ‎-蘿絲,妳回來啦,今天好嗎? ‎-齊迪媽媽 366 00:28:41,583 --> 00:28:44,375 ‎今天還不錯,孩子們好嗎? 367 00:28:44,916 --> 00:28:48,583 ‎感謝上帝保佑,今天要煮豆子 368 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 ‎齊迪爸爸好嗎? 369 00:28:50,708 --> 00:28:54,083 ‎他很好,感謝上帝,歡迎回家 370 00:28:55,250 --> 00:28:56,250 ‎謝了 371 00:29:02,750 --> 00:29:04,333 ‎廢話連篇 372 00:29:05,750 --> 00:29:10,291 ‎沒用的笨女人,倒貼也沒人要 373 00:29:10,375 --> 00:29:12,750 ‎她可囂張的 374 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 ‎齊迪媽媽,我先進去了 375 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 ‎我要回家換衣服,流了滿身汗 376 00:29:19,875 --> 00:29:20,791 ‎好啊 377 00:29:23,250 --> 00:29:24,416 ‎邱威布卡 378 00:29:24,500 --> 00:29:25,833 ‎太可惜了 379 00:29:25,916 --> 00:29:29,708 ‎不會,西西早就說過薇歐很小心眼 380 00:29:29,791 --> 00:29:32,375 ‎要是薇歐看見她躺在地上奄奄一息 381 00:29:32,458 --> 00:29:34,041 ‎她會任由她去死 382 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 ‎至少她現在會寄錢回家 383 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 ‎什麼?別開玩笑了 384 00:29:39,833 --> 00:29:43,750 ‎她從義大利回來後,從來沒寄錢回家 385 00:29:43,833 --> 00:29:44,750 ‎真的假的? 386 00:29:44,833 --> 00:29:45,916 ‎真的 387 00:29:46,875 --> 00:29:50,333 ‎她只會在客人面前喊媽媽咪呀 388 00:29:51,625 --> 00:29:52,708 ‎薇歐莉 389 00:29:52,791 --> 00:29:54,791 ‎而且她不想讓人知道我們是姊妹 390 00:29:54,875 --> 00:29:58,291 ‎她才不會說義大利文,她是裝出來的 391 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 ‎她才不是在打掃費德雷房子時認識他 392 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 ‎說得我的頭都痛了 393 00:30:08,333 --> 00:30:13,791 ‎這世界…或許我應該心存感激 394 00:30:13,875 --> 00:30:15,791 ‎什麼太太來著? 395 00:30:15,875 --> 00:30:17,083 ‎杜若佳宜… 396 00:30:17,166 --> 00:30:18,250 ‎隨便啦 397 00:30:18,333 --> 00:30:21,083 ‎總有一天她會親手殺了她家的孩子 398 00:30:22,125 --> 00:30:23,458 ‎我剛才遇到她 399 00:30:23,541 --> 00:30:26,291 ‎她看我的眼神,好像我偷她老公似的 400 00:30:27,250 --> 00:30:28,458 ‎難怪那傢伙要跟她離婚 401 00:30:28,541 --> 00:30:32,833 ‎她脾氣那麼大,沒有人想跟她生活 402 00:30:33,708 --> 00:30:35,875 ‎總有一天她會親手殺了她家的孩子 403 00:30:38,000 --> 00:30:39,166 ‎家裡有吃的嗎? 404 00:30:44,750 --> 00:30:46,291 ‎(聯邦社區銀行) 405 00:30:49,416 --> 00:30:53,416 ‎烏瑪,就這樣,等一下來辦公室找我 406 00:30:54,458 --> 00:30:55,916 ‎-托蘭妮 ‎-什麼事? 407 00:30:56,000 --> 00:30:57,250 ‎來辦公室見我 408 00:30:58,666 --> 00:31:03,458 ‎薩拉寇先生要求妳去樓下替他工作 409 00:31:04,958 --> 00:31:05,875 ‎為什麼是我? 410 00:31:06,916 --> 00:31:11,541 ‎他想挑一位員工當他的秘書 411 00:31:11,625 --> 00:31:14,166 ‎所以我要妳從明天開始去當他的秘書 412 00:31:14,250 --> 00:31:18,541 ‎妳先整理桌子,再去樓下找他報到 413 00:31:19,958 --> 00:31:22,750 ‎但我有很多信件要處理 414 00:31:22,833 --> 00:31:23,916 ‎什麼信件? 415 00:31:24,000 --> 00:31:28,000 ‎催繳信,有很多呆帳要處理… 416 00:31:28,083 --> 00:31:30,500 ‎求求你,我喜歡待在貸款部門 417 00:31:30,583 --> 00:31:33,875 ‎薩拉寇先生指定妳當他秘書 418 00:31:52,666 --> 00:31:53,583 ‎好 419 00:31:54,208 --> 00:31:55,291 ‎進來 420 00:32:09,041 --> 00:32:12,125 ‎阿爾哈吉烏瑪要我來找您報到 421 00:32:12,208 --> 00:32:14,666 ‎對,艾嬌小姐 422 00:32:14,750 --> 00:32:19,625 ‎我剛才和他開會討論… 423 00:32:19,708 --> 00:32:22,208 ‎前任秘書,她叫什麼來著? 424 00:32:22,291 --> 00:32:23,666 ‎她叫什麼名字? 425 00:32:23,750 --> 00:32:25,166 ‎蘿絲亞當森 426 00:32:27,875 --> 00:32:33,833 ‎我認為妳能勝任這份職務 427 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 ‎我每次見到妳,都覺得妳很精明能幹 428 00:32:41,583 --> 00:32:43,750 ‎妳是約魯巴人嗎? 429 00:32:45,208 --> 00:32:46,666 ‎-是的 ‎-好 430 00:32:47,833 --> 00:32:50,375 ‎那麼妳的老家在哪裡? 431 00:32:51,708 --> 00:32:53,083 ‎馬科庫 432 00:32:54,500 --> 00:32:56,833 ‎馬科庫在內陸吧? 433 00:32:57,500 --> 00:32:59,875 ‎我們不在內陸,是在亞格巴 434 00:33:01,791 --> 00:33:02,958 ‎妳說亞格巴嗎? 435 00:33:03,041 --> 00:33:03,958 ‎是的 436 00:33:04,041 --> 00:33:07,583 ‎妳父親是做什麼的? 437 00:33:09,125 --> 00:33:10,875 ‎我父親以前是鼓手 438 00:33:19,083 --> 00:33:20,750 ‎妳說以前? 439 00:33:22,000 --> 00:33:25,416 ‎他過世了,抱歉,願他安息 440 00:33:26,125 --> 00:33:27,041 ‎謝謝 441 00:33:27,125 --> 00:33:28,875 ‎願他安息,那妳母親呢? 442 00:33:30,333 --> 00:33:35,041 ‎我母親是紮染布料的師傅 443 00:33:44,000 --> 00:33:48,375 ‎原來如此,他們把妳養得很好 444 00:33:49,708 --> 00:33:51,250 ‎妳很有規矩 445 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 ‎那妳的發音呢? 446 00:33:56,000 --> 00:33:57,333 ‎英文發音 447 00:33:57,416 --> 00:33:58,375 ‎我的發音? 448 00:33:58,458 --> 00:34:01,500 ‎對啊,妳聽不懂英文啊? 449 00:34:01,583 --> 00:34:04,583 ‎妳會不會說英文、寫英文信? 450 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 ‎我的發音沒問題的 451 00:34:06,083 --> 00:34:10,208 ‎隨便啦,我很佩服蘿絲 452 00:34:11,208 --> 00:34:16,125 ‎她的英文文法、發音 453 00:34:16,208 --> 00:34:18,916 ‎非常的標準 454 00:34:19,833 --> 00:34:24,291 ‎妳現在去把她的辦公桌整理乾淨 455 00:34:24,875 --> 00:34:27,625 ‎我上次看到那張辦公桌的時候 456 00:34:28,750 --> 00:34:31,166 ‎簡直是凌亂不堪 457 00:34:31,250 --> 00:34:34,583 ‎好像在養小鬼一樣 458 00:34:34,666 --> 00:34:37,083 ‎-養小鬼? ‎-對啊 459 00:34:38,625 --> 00:34:40,083 ‎妳別裝傻了 460 00:34:41,625 --> 00:34:43,291 ‎去打掃乾淨 461 00:34:47,875 --> 00:34:49,041 ‎喂 462 00:34:52,083 --> 00:34:53,708 ‎喂,先生 463 00:34:54,375 --> 00:34:56,750 ‎是的 464 00:35:03,375 --> 00:35:06,500 ‎妳不熟悉我的工作 ‎也不知道我的工作內容 465 00:35:06,583 --> 00:35:07,541 ‎妳什麼都不懂 466 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 ‎那家銀行一點也不珍惜員工 467 00:35:11,125 --> 00:35:14,958 ‎我為阿爾哈吉烏瑪做了那麼多 ‎他根本不曉得 468 00:35:15,041 --> 00:35:16,375 ‎工作內容不就那樣? 469 00:35:16,458 --> 00:35:20,583 ‎不就跟客戶打招呼,回應客戶的招呼 470 00:35:20,666 --> 00:35:23,208 ‎托蘭妮,沒那麼簡單 471 00:35:23,291 --> 00:35:26,500 ‎聽好,若是有客戶來訪或來電 472 00:35:26,583 --> 00:35:28,250 ‎跟他們互動的時候 473 00:35:28,791 --> 00:35:31,916 ‎要讓他們感到放鬆自在 474 00:35:32,000 --> 00:35:33,291 ‎這我最在行了 475 00:35:33,958 --> 00:35:34,958 ‎我不想接妳的工作 476 00:35:35,041 --> 00:35:36,791 ‎妳當初怎麼沒拒絕? 477 00:35:38,166 --> 00:35:39,083 ‎我能怎麼做? 478 00:35:41,250 --> 00:35:42,625 ‎這傢伙頭腦很清楚 479 00:35:42,708 --> 00:35:45,250 ‎算他厲害,他知道我們住在一起 480 00:35:45,333 --> 00:35:47,000 ‎他要我回去求他 481 00:35:47,083 --> 00:35:48,958 ‎我寧願去死也不要去求他 482 00:35:50,291 --> 00:35:52,541 ‎他很怕養小鬼嗎? 483 00:35:52,625 --> 00:35:54,916 ‎那傢伙?他比文盲還不如 484 00:35:56,458 --> 00:35:58,541 ‎他的辦公室怎麼有一股味道? 485 00:35:58,625 --> 00:36:00,875 ‎那是屁味,他很常放屁 486 00:36:02,041 --> 00:36:03,791 ‎聞久就習慣了 487 00:36:03,875 --> 00:36:06,666 ‎妳也會習慣被他上下其手 488 00:36:06,750 --> 00:36:08,041 ‎我才不要 489 00:36:42,791 --> 00:36:43,958 ‎強尼 490 00:36:44,708 --> 00:36:47,833 ‎蘿絲出來趴趴走了,別來玷污走私貨 491 00:36:47,916 --> 00:36:49,458 ‎妳都不來找我打招呼 492 00:36:49,541 --> 00:36:51,916 ‎-那你呢? ‎-這是我在拉哥斯的馬子 493 00:36:52,000 --> 00:36:54,458 ‎妳們今天去哪裡逛街? 494 00:36:55,166 --> 00:36:57,833 ‎我們想買鞋子,但你賣的鞋子太貴了 495 00:36:57,916 --> 00:36:59,708 ‎-所以我們不會買 ‎-最好是 496 00:36:59,791 --> 00:37:02,250 ‎難怪妳這麼少來光顧,沒關係 497 00:37:02,333 --> 00:37:04,541 ‎這是我朋友,我等會要帶他去精品店 498 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 ‎他不買這裡的東西,只買高級貨 499 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 ‎哈囉 500 00:37:08,750 --> 00:37:11,291 ‎歐西哥!歐西財神爺! 501 00:37:11,375 --> 00:37:15,208 ‎這兩位是我在拉哥斯最愛的顧客 502 00:37:15,291 --> 00:37:17,208 ‎這傢伙可是酷得不得了 503 00:37:17,291 --> 00:37:20,125 ‎他剛從美國回來 504 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 ‎-美洲的那個? ‎-不然呢? 505 00:37:22,458 --> 00:37:24,541 ‎真的嗎? 506 00:37:24,625 --> 00:37:26,500 ‎-這正好是妳的尺寸 ‎-買這雙鞋送我 507 00:37:26,583 --> 00:37:28,333 ‎妳說這雙嗎? 508 00:37:29,083 --> 00:37:33,083 ‎寶貝,妳看,財政緊縮 509 00:37:33,666 --> 00:37:36,291 ‎強尼,你一點也沒變,還是很吝嗇 510 00:37:36,375 --> 00:37:37,291 ‎不買就放好 511 00:37:37,375 --> 00:37:38,958 ‎-多少錢? ‎-5奈拉,7奈拉 512 00:37:39,041 --> 00:37:41,000 ‎-他說多少? ‎-2奈拉50考包 513 00:37:41,083 --> 00:37:42,125 ‎7奈拉,這是特價 514 00:37:42,208 --> 00:37:43,750 ‎我只付2奈拉50考包 515 00:37:43,833 --> 00:37:45,458 ‎-你剛才說5奈拉嗎? ‎-這雙要7奈拉 516 00:37:45,541 --> 00:37:46,625 ‎7奈拉 517 00:37:46,708 --> 00:37:48,125 ‎-5奈拉 ‎-兩雙5奈拉 518 00:37:48,208 --> 00:37:50,166 ‎不行,這樣好了,算妳6奈拉 519 00:37:50,250 --> 00:37:53,166 ‎-沒錢,2奈拉50考包 ‎-別這樣 520 00:37:53,250 --> 00:37:54,958 ‎-強尼 ‎-怎麼了? 521 00:37:55,041 --> 00:37:57,375 ‎別浪費時間,我出錢 522 00:37:58,750 --> 00:38:01,041 ‎-歐西財神爺 ‎-沒事的 523 00:38:01,125 --> 00:38:02,500 ‎好啊,放進袋子裡 524 00:38:03,166 --> 00:38:06,333 ‎謝謝你,我叫蘿絲 525 00:38:07,500 --> 00:38:10,583 ‎我叫歐西,我朋友叫我歐西財神爺 526 00:38:11,250 --> 00:38:14,250 ‎你怎麼跟他混在一起?他最小氣了 527 00:38:15,166 --> 00:38:17,166 ‎他很酷啊,我的好兄弟 528 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 ‎我改天可以去找你嗎? 529 00:38:21,250 --> 00:38:22,166 ‎好啊 530 00:38:22,916 --> 00:38:27,291 ‎太好了,給我你的地址 531 00:38:28,083 --> 00:38:29,958 ‎-我的地址? ‎-對啊 532 00:38:40,250 --> 00:38:41,583 ‎-下次見 ‎-好 533 00:38:42,458 --> 00:38:43,708 ‎-保重 ‎-妳也是 534 00:38:46,083 --> 00:38:47,500 ‎他人真好 535 00:38:47,583 --> 00:38:48,500 ‎誰啊? 536 00:38:49,250 --> 00:38:51,541 ‎-當然是歐西 ‎-你又不認識他,走啦 537 00:39:21,250 --> 00:39:22,250 ‎怎麼是妳? 538 00:39:26,791 --> 00:39:27,708 ‎進來吧 539 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 ‎當自己家,不要拘束 540 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 ‎好了 541 00:39:54,125 --> 00:39:55,666 ‎妳要喝什麼? 542 00:39:56,750 --> 00:39:58,250 ‎啤酒 543 00:40:03,666 --> 00:40:04,750 ‎怎麼了? 544 00:40:05,833 --> 00:40:07,625 ‎我請妳喝紅酒吧 545 00:40:07,708 --> 00:40:09,583 ‎不要,我只喝啤酒 546 00:40:12,541 --> 00:40:14,375 ‎啤酒不是淑女喝的 547 00:40:14,458 --> 00:40:16,041 ‎喝紅酒比較好,相信我 548 00:40:20,541 --> 00:40:22,416 ‎好,我喝紅酒就是了 549 00:40:24,291 --> 00:40:26,833 ‎我去拿紅酒,馬上回來 550 00:40:39,125 --> 00:40:42,833 ‎妳真該看看歐西的家,他家什麼都有 551 00:40:43,375 --> 00:40:45,791 ‎他和我爸一樣大方慷慨 552 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 ‎妳能想像嗎? 553 00:40:49,791 --> 00:40:53,125 ‎我在他家時候,強尼剛好來了 554 00:40:53,208 --> 00:40:56,083 ‎歐西進去廚房,他開始問東問西的… 555 00:40:56,166 --> 00:40:57,708 ‎-不要拘束 ‎-好 556 00:41:01,583 --> 00:41:06,791 ‎蘿絲,妳跟他是什麼關係? 557 00:41:07,625 --> 00:41:08,875 ‎關你什麼事? 558 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 ‎我不想理他,聽他的廢話 559 00:41:20,500 --> 00:41:23,333 ‎他明明說他是做進出口生意 560 00:41:23,416 --> 00:41:27,666 ‎但我們交往的時候,卻沒請我喝過酒 561 00:41:27,750 --> 00:41:31,583 ‎現在他管東管西的,真是受不了 562 00:41:32,500 --> 00:41:33,875 ‎歐西是他的朋友 563 00:41:33,958 --> 00:41:38,583 ‎那又怎樣?我們分手那麼久了 564 00:41:38,666 --> 00:41:42,333 ‎我又不是他的人,愛做什麼要他管 565 00:41:43,625 --> 00:41:46,833 ‎妳也知道他交過幾任女友,這死樣子 566 00:41:47,750 --> 00:41:50,083 ‎我現在要來喝我的紅酒 567 00:41:51,125 --> 00:41:53,708 ‎歐西叫我不要再喝啤酒了 568 00:41:57,291 --> 00:42:01,833 ‎請幫我拿那份資料 569 00:42:19,250 --> 00:42:20,708 ‎拿來了 570 00:42:21,250 --> 00:42:22,500 ‎謝謝 571 00:42:36,625 --> 00:42:39,500 ‎歐西,我過來這裡超累的 572 00:42:39,583 --> 00:42:41,791 ‎真的很辛苦 573 00:42:41,875 --> 00:42:44,541 ‎如果你還想見到我 574 00:42:44,625 --> 00:42:46,500 ‎你就要給我錢,讓我坐計程車 575 00:42:50,333 --> 00:42:55,000 ‎我要坐好的計程車,不要破爛的那種 576 00:42:56,833 --> 00:42:58,375 ‎沒問題的 577 00:42:59,125 --> 00:43:03,166 ‎謝謝,因為我把錢花完了 578 00:43:03,250 --> 00:43:05,916 ‎我連付房租的錢也沒有 579 00:43:09,125 --> 00:43:11,916 ‎沒問題,我會幫妳出錢 580 00:43:12,500 --> 00:43:13,666 ‎太感謝你了 581 00:43:20,208 --> 00:43:25,041 ‎說到這,妳的鞋子是不是該換了? 582 00:43:25,833 --> 00:43:27,333 ‎為什麼? 583 00:43:28,041 --> 00:43:29,583 ‎妳的鞋子很舊了 584 00:43:30,875 --> 00:43:32,166 ‎我走了很多路 585 00:43:34,166 --> 00:43:35,458 ‎妳朋友說得對 586 00:43:36,250 --> 00:43:37,583 ‎妳該穿更好的鞋子 587 00:43:39,166 --> 00:43:41,500 ‎拜託,我哪有時間穿高跟鞋到處走? 588 00:43:44,750 --> 00:43:46,041 ‎我只想送妳禮物 589 00:43:52,791 --> 00:43:58,625 ‎你想買鞋給我,當然好 ‎我才不會拒絕免費的鞋子 590 00:43:59,291 --> 00:44:00,375 ‎這不是免費的 591 00:44:04,916 --> 00:44:06,125 ‎怎麼說? 592 00:44:12,083 --> 00:44:13,666 ‎妳要替我做一件事 593 00:44:21,791 --> 00:44:23,375 ‎妳的鞋子真漂亮 594 00:44:23,458 --> 00:44:26,458 ‎是嗎?妳喜歡就給妳穿 595 00:44:27,916 --> 00:44:29,250 ‎我穿不下 596 00:44:31,583 --> 00:44:33,750 ‎好累啊,今天買了不少東西 597 00:44:35,125 --> 00:44:36,375 ‎大買特買 598 00:44:39,125 --> 00:44:41,916 ‎妳什麼時候要開始找工作? 599 00:44:42,000 --> 00:44:43,791 ‎問這個做什麼? 600 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 ‎隨口問問,一直待在家也不太好 601 00:44:48,708 --> 00:44:52,541 ‎我不想找工作,也不想上班了 602 00:44:52,625 --> 00:44:55,666 ‎歐西叫我不要工作,他要養我 603 00:44:55,750 --> 00:44:57,666 ‎他還要我搬去跟他同居 604 00:44:58,916 --> 00:45:00,041 ‎妳說什麼? 605 00:45:00,125 --> 00:45:02,916 ‎但我說我還沒準備好 606 00:45:03,000 --> 00:45:06,250 ‎他說我是他理想的結婚對象 607 00:45:08,500 --> 00:45:10,416 ‎-什麼時候說的? ‎-今天 608 00:45:10,500 --> 00:45:12,833 ‎你們才認識多久? 609 00:45:17,083 --> 00:45:20,458 ‎我提醒妳,妳已經不是小孩子了 610 00:45:20,541 --> 00:45:24,625 ‎不能隨便搬去和剛認識的人同居 ‎或馬上嫁給他 611 00:45:25,166 --> 00:45:28,416 ‎這樣子亂來一定會招惹麻煩 612 00:45:29,375 --> 00:45:31,416 ‎我不想跟妳吵,我給妳添麻煩嗎? 613 00:45:32,791 --> 00:45:33,958 ‎這是我自己的問題 614 00:45:35,916 --> 00:45:37,083 ‎妳說得對 615 00:45:38,208 --> 00:45:39,416 ‎廢話 616 00:45:39,500 --> 00:45:41,125 ‎妳生什麼氣? 617 00:45:44,500 --> 00:45:48,916 ‎讓我最不爽的就是 618 00:45:49,000 --> 00:45:51,958 ‎他們才認識三週 619 00:45:52,041 --> 00:45:55,750 ‎他就在談結婚的事了 620 00:46:00,958 --> 00:46:05,541 ‎托蘭妮,不要拿自己和他們比 621 00:46:06,416 --> 00:46:10,458 ‎她不工作,整天無所事事 622 00:46:11,125 --> 00:46:14,208 ‎她還吃我的食物 623 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 ‎她不是第一天吃妳的食物吧? 624 00:46:16,500 --> 00:46:18,375 ‎沒錯,她不是第一天這樣 625 00:46:18,458 --> 00:46:21,541 ‎但如果她搬出去,不付房租 626 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 ‎我該怎麼辦?要去哪裡? 627 00:46:24,375 --> 00:46:28,000 ‎只要我問到他住在哪裡 628 00:46:28,083 --> 00:46:31,666 ‎她就說在伊克加或埃隆之類的地方 629 00:46:31,750 --> 00:46:34,166 ‎她總是不肯說他住在哪裡 630 00:46:34,250 --> 00:46:39,083 ‎怎樣都不說!蘿絲有什麼好隱瞞的? 631 00:46:39,166 --> 00:46:42,000 ‎-她到底在隱瞞什麼? ‎-妳怎麼不去問她? 632 00:46:42,083 --> 00:46:45,375 ‎問她?你有沒有在聽我說話啊? 633 00:46:47,708 --> 00:46:49,208 ‎說那麼多,我累了 634 00:46:50,083 --> 00:46:51,750 ‎壓力好大,真累 635 00:46:53,833 --> 00:46:56,208 ‎對了,你上次說的那樁生意 636 00:46:57,166 --> 00:46:58,375 ‎你叔叔會付你錢嗎? 637 00:47:00,083 --> 00:47:01,125 ‎不會 638 00:47:01,791 --> 00:47:04,916 ‎我沒有跟他合夥 639 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 ‎為什麼? 640 00:47:06,958 --> 00:47:11,083 ‎如果我的生意越來越好,賺很多錢 641 00:47:11,166 --> 00:47:13,583 ‎這表示我可以自力更生了 642 00:47:13,666 --> 00:47:18,208 ‎那就太好了,你要怎麼賺錢? 643 00:47:19,125 --> 00:47:21,166 ‎我不是整天到處奔波嗎? 644 00:47:22,458 --> 00:47:25,166 ‎但是這樣太久了 645 00:47:26,375 --> 00:47:29,458 ‎要花很長的時間,我有個提議 646 00:47:29,541 --> 00:47:33,666 ‎我把我的存款借給你 647 00:47:33,750 --> 00:47:38,166 ‎這樣你就有更多的資本,如何? 648 00:47:39,000 --> 00:47:40,625 ‎你可以更快成功 649 00:47:43,291 --> 00:47:46,500 ‎托蘭妮,我不是來借錢的 650 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 ‎桑沃,我知道你不是來借錢的 651 00:47:50,375 --> 00:47:52,500 ‎但你的方法太久了 652 00:47:52,583 --> 00:47:54,416 ‎等你存夠錢,不知道要多久 653 00:47:54,833 --> 00:47:56,500 ‎讓我幫你吧 654 00:48:04,375 --> 00:48:05,916 ‎怎麼回事? 655 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 ‎-阿祐 ‎-什麼事? 656 00:48:13,833 --> 00:48:15,916 ‎-你在那裡幹嘛? ‎-我在玩遊戲 657 00:48:16,000 --> 00:48:18,666 ‎玩什麼遊戲?讓你媽媽看到 658 00:48:18,750 --> 00:48:20,208 ‎你就要倒大楣了 659 00:48:20,291 --> 00:48:22,666 ‎你在這裡玩,菲洛美娜呢? 660 00:48:22,750 --> 00:48:23,958 ‎不知道 661 00:48:24,041 --> 00:48:27,041 ‎她難道不曉得你媽媽花錢請她 662 00:48:27,125 --> 00:48:30,416 ‎來照顧你們,你們居然這麼調皮 663 00:48:30,500 --> 00:48:33,500 ‎不准在那邊玩了 664 00:48:34,250 --> 00:48:35,666 ‎這群小屁孩 665 00:48:39,375 --> 00:48:41,958 ‎怎樣?難道我要看著他受傷嗎? 666 00:48:48,541 --> 00:48:49,541 ‎托蘭妮 667 00:48:51,333 --> 00:48:55,583 ‎我想過了,妳剛才說的那筆錢 668 00:49:01,541 --> 00:49:05,541 ‎妳有多少錢,我跟妳借,之後會還妳 669 00:49:05,625 --> 00:49:06,583 ‎很好 670 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 ‎但我不能拿妳的錢 671 00:49:12,458 --> 00:49:13,708 ‎要先等妳冷靜下來再說 672 00:49:16,000 --> 00:49:20,083 ‎我知道,我會冷靜的 673 00:49:27,750 --> 00:49:28,916 ‎請稍後 674 00:49:31,000 --> 00:49:32,166 ‎點好了,在這 675 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 ‎-謝謝 ‎-掰 676 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 ‎能請妳幫我找資料嗎? 677 00:49:42,916 --> 00:49:44,375 ‎哪一份資料? 678 00:49:44,458 --> 00:49:45,750 ‎當季預算 679 00:49:57,125 --> 00:49:58,625 ‎-好 ‎-先生 680 00:50:00,000 --> 00:50:03,791 ‎-薩拉寇先生 ‎-是誰?妳不會先敲門嗎? 681 00:50:05,458 --> 00:50:07,791 ‎妳不會先敲門嗎?太沒禮貌了 682 00:50:07,875 --> 00:50:10,875 ‎-不是你叫我來的嗎? ‎-我沒有說 683 00:50:10,958 --> 00:50:13,625 ‎我什麼時候叫妳來的? 684 00:50:13,708 --> 00:50:15,416 ‎滾出去 685 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 ‎妳還想幹嘛? 686 00:50:17,375 --> 00:50:19,041 ‎有什麼需要幫忙的嗎? 687 00:50:19,125 --> 00:50:22,083 ‎第一銀行有人來找你 688 00:50:22,166 --> 00:50:25,000 ‎叫他等我 689 00:50:25,083 --> 00:50:26,541 ‎我在忙,我要警告妳 690 00:50:26,625 --> 00:50:32,000 ‎妳敢再隨便進來,我就炒妳魷魚 691 00:50:32,083 --> 00:50:33,833 ‎出去,離開我的辦公室 692 00:50:35,583 --> 00:50:36,833 ‎好吧 693 00:50:38,000 --> 00:50:41,125 ‎滾出去,沒事就只會到處亂走 694 00:50:41,208 --> 00:50:42,208 ‎快走啊! 695 00:50:42,833 --> 00:50:44,125 ‎資料在哪裡? 696 00:50:44,208 --> 00:50:46,000 ‎-資料在這 ‎-拿來 697 00:50:47,000 --> 00:50:47,958 ‎看她這副騷樣 698 00:50:49,166 --> 00:50:51,375 ‎走路屁股搖來搖去,專門勾引人 699 00:50:51,458 --> 00:50:52,541 ‎我看穿妳的把戲 700 00:51:00,750 --> 00:51:02,000 ‎托蘭妮,我跟妳說 701 00:51:03,625 --> 00:51:09,375 ‎如果有人稱讚一個人的優點 ‎可能不是真的 702 00:51:09,458 --> 00:51:13,666 ‎人們通常口是心非 703 00:51:13,750 --> 00:51:15,750 ‎我舉個例子給妳聽 704 00:51:16,333 --> 00:51:17,666 ‎如果有男人對妳說 705 00:51:17,750 --> 00:51:24,125 ‎妳是有禮貌、教養很好的女孩 706 00:51:24,208 --> 00:51:28,708 ‎那妳就要知道他不是這麼想的 707 00:51:28,791 --> 00:51:30,625 ‎妳懂了嗎? 708 00:51:30,708 --> 00:51:32,458 ‎我要告訴妳的重點是 709 00:51:32,541 --> 00:51:37,291 ‎如果妳知道自己有禮貌、教養很好 710 00:51:38,083 --> 00:51:40,250 ‎那妳一定要保護好自己 711 00:51:40,333 --> 00:51:43,250 ‎不要讓生活或任何人改變妳 712 00:51:43,333 --> 00:51:45,791 ‎-懂我的意思嗎? ‎-我懂了,媽 713 00:51:45,875 --> 00:51:47,333 ‎-懂嗎? ‎-我懂了 714 00:51:53,125 --> 00:51:54,041 ‎歐西 715 00:51:54,625 --> 00:51:57,750 ‎你是做什麼的,怎麼賺那麼多錢? 716 00:51:59,166 --> 00:52:00,125 ‎什麼? 717 00:52:03,916 --> 00:52:06,958 ‎我會這麼問是因為我想賺錢 718 00:52:08,250 --> 00:52:10,125 ‎妳有護照嗎? 719 00:52:10,208 --> 00:52:13,416 ‎-有啊,我有防護罩 ‎-不是防護罩 720 00:52:14,708 --> 00:52:16,500 ‎是出國用的護照 721 00:52:17,416 --> 00:52:18,458 ‎這樣啊 722 00:52:19,750 --> 00:52:20,916 ‎我沒有 723 00:52:22,125 --> 00:52:23,041 ‎為什麼? 724 00:52:26,625 --> 00:52:27,916 ‎你早該告訴我的 725 00:52:29,083 --> 00:52:32,208 ‎我早就懷疑你做的是非法生意 726 00:52:32,291 --> 00:52:33,541 ‎但我不知道是什麼 727 00:52:33,625 --> 00:52:38,041 ‎我還以為你在黑市兌換美元 728 00:52:38,583 --> 00:52:40,166 ‎我就知道是非法的 729 00:52:42,083 --> 00:52:45,541 ‎聽好,歐西,我辦得到 730 00:52:47,416 --> 00:52:50,458 ‎我不怕,我辦得到 731 00:52:52,000 --> 00:52:52,916 ‎相信我 732 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 ‎我從小到大都有噁心老男人想碰我 733 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 ‎但我學會怎麼反抗他們 734 00:53:00,500 --> 00:53:01,791 ‎但貧窮呢? 735 00:53:04,708 --> 00:53:09,166 ‎這是個不同的生活,我不想面對 736 00:53:10,333 --> 00:53:13,041 ‎我不知道該怎麼說才好 737 00:53:13,125 --> 00:53:16,208 ‎但我聽到一些消息 738 00:53:16,291 --> 00:53:18,000 ‎我想知道是不是真的 739 00:53:18,666 --> 00:53:20,291 ‎什麼消息? 740 00:53:20,375 --> 00:53:24,208 ‎妳和薩拉寇是不是做壞事被抓到? 741 00:53:24,958 --> 00:53:26,291 ‎什麼意思? 742 00:53:26,375 --> 00:53:30,125 ‎妳懂的,那個嘛… 743 00:53:31,041 --> 00:53:32,291 ‎所以呢? 744 00:53:32,375 --> 00:53:34,916 ‎叫法蘭卡離我遠一點 745 00:53:35,000 --> 00:53:37,791 ‎妳沒有回答我的問題 746 00:53:37,875 --> 00:53:40,833 ‎是嗎?你跟她沒什麼兩樣 747 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 ‎托蘭妮 748 00:53:42,916 --> 00:53:46,416 ‎對不起,大哥,我沒時間陪你閒聊 ‎請給我一份豆子 749 00:54:55,583 --> 00:54:57,041 ‎阿祐! 750 00:54:57,125 --> 00:54:58,333 ‎阿祐! 751 00:54:58,416 --> 00:54:59,625 ‎喂! 752 00:54:59,708 --> 00:55:02,125 ‎阿祐 753 00:55:02,208 --> 00:55:03,708 ‎我們需要更長的竿子 754 00:55:03,791 --> 00:55:06,250 ‎這裡只有這根竿子 755 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 ‎對面裁縫師那裡有竹竿 756 00:55:09,333 --> 00:55:11,250 ‎我不想讓對面的裁縫師知道 757 00:55:11,333 --> 00:55:12,833 ‎這裡出了什麼事 758 00:55:12,916 --> 00:55:15,541 ‎快去,別讓他們知道就行了 759 00:55:15,625 --> 00:55:19,458 ‎拜託幫我去裁縫師那裡找更長的竿子 760 00:55:20,000 --> 00:55:22,791 ‎阿祐 761 00:55:22,875 --> 00:55:24,416 ‎托蘭妮 762 00:55:24,500 --> 00:55:25,458 ‎竿子在哪裡? 763 00:55:25,541 --> 00:55:26,708 ‎要等一下 764 00:55:26,791 --> 00:55:29,041 ‎阿祐掉進化糞池,我們要救他出來 765 00:55:29,125 --> 00:55:30,750 ‎菲洛美娜也太不盡責了吧 766 00:55:30,833 --> 00:55:33,208 ‎-她在哪裡? ‎-她跑走了 767 00:55:33,291 --> 00:55:37,458 ‎要是讓我遇到她,我要扁她一頓 ‎再叫警察逮捕她 768 00:55:37,958 --> 00:55:39,458 ‎阿祐 769 00:55:39,541 --> 00:55:42,625 ‎竿子呢?等了好久了 770 00:55:42,708 --> 00:55:43,958 ‎在路上了 771 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 ‎阿祐 772 00:55:54,375 --> 00:55:58,750 ‎來人啊 773 00:55:59,875 --> 00:56:01,375 ‎阿祐 774 00:56:05,250 --> 00:56:06,458 ‎阿祐 775 00:56:10,083 --> 00:56:12,625 ‎阿祐在哪裡? 776 00:56:14,541 --> 00:56:15,875 ‎-阿祐 ‎-阿祐在哪? 777 00:56:15,958 --> 00:56:17,833 ‎-阿祐 ‎-阿祐在哪? 778 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 ‎完了,阿祐! 779 00:56:20,416 --> 00:56:24,333 ‎我要死了,幫我救他出來 780 00:56:24,416 --> 00:56:26,791 ‎-我不要失去我的孩子 ‎-阿祐媽媽 781 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 ‎求求你們 782 00:56:28,666 --> 00:56:30,708 ‎-阿祐媽媽 ‎-幫我救救他 783 00:56:30,791 --> 00:56:32,750 ‎齊迪媽媽 784 00:56:32,833 --> 00:56:34,041 ‎阿祐 785 00:56:34,125 --> 00:56:38,291 ‎帶她離開這裡,幫我找到他 786 00:56:49,916 --> 00:56:51,458 ‎請節哀順變 787 00:56:51,541 --> 00:56:53,625 ‎-願他能安息 ‎-請節哀 788 00:56:53,708 --> 00:56:58,625 ‎媽媽,他們叫我上學前綁頭髮 789 00:56:58,708 --> 00:57:01,833 ‎上帝會保佑妳們 790 00:57:01,916 --> 00:57:03,791 ‎媽媽,妳怎麼不說話? 791 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 ‎不要哭了 792 00:57:05,750 --> 00:57:08,416 ‎振作一點,節哀順變 793 00:57:08,500 --> 00:57:13,708 ‎別哭了,上帝會保佑妳們 794 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 ‎不要再哭了 795 00:57:26,125 --> 00:57:27,083 ‎你看那個小孩 796 00:57:27,833 --> 00:57:29,166 ‎-那小孩在幹嘛? ‎-對啊 797 00:57:29,250 --> 00:57:32,125 ‎-這麼晚了,他在幹嘛? ‎-去問問看 798 00:57:33,708 --> 00:57:34,875 ‎你在這裡做什麼? 799 00:57:34,958 --> 00:57:36,208 ‎-現在很晚了 ‎-太晚了 800 00:57:36,291 --> 00:57:37,666 ‎這麼晚了還在外面 801 00:57:37,750 --> 00:57:39,083 ‎你媽媽應該在找你吧? 802 00:57:39,166 --> 00:57:41,375 ‎你從哪裡來的? 803 00:57:41,458 --> 00:57:43,791 ‎-起來 ‎-起來回家了 804 00:57:43,875 --> 00:57:45,791 ‎你們在做什麼? 805 00:57:45,875 --> 00:57:47,541 ‎讓開,那不是阿祐嗎? 806 00:57:47,625 --> 00:57:50,583 ‎我叫你們讓開!你們耳聾嗎? 807 00:57:50,666 --> 00:57:51,750 ‎走開!不要鬧他 808 00:57:52,833 --> 00:57:53,750 ‎阿祐 809 00:57:55,125 --> 00:57:56,625 ‎你怎麼在這裡? 810 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 ‎你媽媽急死了,她到處在找你 811 00:58:01,083 --> 00:58:02,333 ‎沒事了,回家吧 812 00:58:02,416 --> 00:58:03,333 ‎她會打我 813 00:58:03,416 --> 00:58:06,750 ‎你媽媽不會打你,別擔心,回家吧 814 00:58:06,833 --> 00:58:09,000 ‎快點 815 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 ‎-我的心肝寶貝 ‎-阿祐! 816 00:58:12,791 --> 00:58:17,125 ‎可憐我,不要這樣對我吧 817 00:58:17,208 --> 00:58:20,083 ‎-沒事的,阿祐媽媽 ‎-幫我救他,齊迪媽媽 818 00:58:20,166 --> 00:58:21,708 ‎上帝會保佑他回家的 819 00:58:21,791 --> 00:58:23,833 ‎借過一下 820 00:58:25,333 --> 00:58:27,000 ‎感謝上帝 821 00:58:27,083 --> 00:58:28,375 ‎阿祐 822 00:58:29,416 --> 00:58:31,833 ‎妳在哪裡找到他? 823 00:58:32,750 --> 00:58:34,416 ‎感謝上帝 824 00:58:34,500 --> 00:58:36,083 ‎恭喜妳,太好運了 825 00:58:38,250 --> 00:58:40,791 ‎-妳在哪裡找到他? ‎-妳自己問他 826 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 ‎謝天謝地! 827 00:58:43,375 --> 00:58:47,125 ‎謝天謝地,謝謝各位鄰居 828 00:58:47,208 --> 00:58:49,541 ‎阿祐 829 00:59:28,166 --> 00:59:31,083 ‎我的天啊,耶米越來越近了 830 00:59:31,166 --> 00:59:34,750 ‎沒錯,他有機會…射門得分 831 00:59:34,833 --> 00:59:37,291 ‎得分了! 832 00:59:53,583 --> 00:59:54,791 ‎拿去吧 833 01:00:14,583 --> 01:00:15,583 ‎等一下 834 01:00:16,708 --> 01:00:18,958 ‎你做的是哪一種生意? 835 01:00:22,333 --> 01:00:26,250 ‎好吧,還記得我朋友莫舒德嗎? 836 01:00:27,833 --> 01:00:28,875 ‎誰啊? 837 01:00:30,541 --> 01:00:32,166 ‎妳忘了莫舒德是誰? 838 01:00:33,208 --> 01:00:37,083 ‎開福斯金龜車的那個? 839 01:00:37,166 --> 01:00:40,416 ‎就是他,他認識很多軍人 840 01:00:40,500 --> 01:00:43,875 ‎他進口看門狗保護住家 841 01:00:43,958 --> 01:00:48,416 ‎像是杜賓犬、德國牧羊犬、羅威納犬 842 01:00:48,500 --> 01:00:52,333 ‎是進口狗,不是這裡的雜種狗 843 01:00:52,416 --> 01:00:57,166 ‎這是能賺錢的生意,我研究過了 844 01:00:57,250 --> 01:01:01,250 ‎我相信我們的投資能翻三倍 845 01:01:01,333 --> 01:01:04,583 ‎我跟妳保證,我研究過了 846 01:01:04,666 --> 01:01:07,208 ‎很好,把錢還來 847 01:01:08,083 --> 01:01:13,583 ‎我拿出多年以來辛苦存下的血汗錢 848 01:01:13,666 --> 01:01:18,125 ‎把錢交給你 ‎你居然跟我說莫舒德和狗的事 849 01:01:18,208 --> 01:01:20,291 ‎我以為你有正派的生意伙伴 850 01:01:20,375 --> 01:01:21,916 ‎或是像樣的生意計畫 851 01:01:22,000 --> 01:01:24,625 ‎把錢還來,謝謝 852 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 ‎妳對我一點也沒信心 853 01:01:26,791 --> 01:01:29,833 ‎我都說了我有研究過 854 01:01:29,916 --> 01:01:33,666 ‎錢的事明明是妳先提的 ‎我才不稀罕,拿回去 855 01:01:35,166 --> 01:01:37,250 ‎我只是跟你鬧,別生氣啦 856 01:01:37,333 --> 01:01:39,208 ‎你要知道,做生意是件好事 857 01:01:39,291 --> 01:01:41,458 ‎這是我畢生的積蓄 858 01:01:41,541 --> 01:01:44,916 ‎我有點害怕,你別生我的氣 859 01:01:45,000 --> 01:01:47,750 ‎拿去吧 860 01:01:49,208 --> 01:01:50,208 ‎拿去 861 01:01:51,541 --> 01:01:53,250 ‎我相信你 862 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 ‎賺到的錢要分我 863 01:02:01,083 --> 01:02:05,250 ‎繼續吃吧,吃一點嘛 864 01:02:05,333 --> 01:02:08,625 ‎快吃,自尊不能當飯吃 865 01:02:27,541 --> 01:02:29,708 ‎我哪裡都不去,我們要在這裡 866 01:02:29,791 --> 01:02:31,250 ‎我們要把話說開來 867 01:02:31,333 --> 01:02:32,291 ‎什麼話? 868 01:02:32,375 --> 01:02:34,750 ‎你憑什麼進來問我問題? 869 01:02:34,833 --> 01:02:35,916 ‎-是嗎? ‎-你到底是… 870 01:02:36,000 --> 01:02:38,375 ‎-老兄,請你出去 ‎-發生什麼事? 871 01:02:38,458 --> 01:02:39,750 ‎叫他給我出去 872 01:02:39,833 --> 01:02:41,625 ‎我自己會出去,但我有話要說 873 01:02:41,708 --> 01:02:43,958 ‎說什麼廢話?快滾 874 01:02:44,041 --> 01:02:47,375 ‎兇什麼兇?妳朋友瘋了,她咬我 875 01:02:48,416 --> 01:02:53,541 ‎你不想走嗎?你還不走嗎? 876 01:02:53,625 --> 01:02:57,333 ‎不要理她,我來告訴她要小心歐西 877 01:02:57,416 --> 01:02:58,583 ‎為什麼? 878 01:02:58,666 --> 01:03:01,541 ‎他們大吵一架,鬧得天翻地覆 879 01:03:01,625 --> 01:03:03,458 ‎妳該聽聽他對我的女人說什麼 880 01:03:03,541 --> 01:03:07,250 ‎你不想走,是吧?有種就留下來 881 01:03:07,333 --> 01:03:09,958 ‎我跟你有得拼了,在這裡等我 882 01:03:11,333 --> 01:03:13,125 ‎你們一年多前就分手了 883 01:03:13,208 --> 01:03:16,166 ‎我現在還要處理你們的糾紛,太扯了 884 01:03:16,250 --> 01:03:18,041 ‎你真該聽聽歐西跟她說的話 885 01:03:18,125 --> 01:03:19,875 ‎妳聽了會嚇一跳 886 01:03:21,041 --> 01:03:21,958 ‎他說什麼? 887 01:03:26,583 --> 01:03:27,666 ‎快跟我說 888 01:03:29,708 --> 01:03:33,125 ‎好吧,這麼說好了 889 01:03:33,208 --> 01:03:36,666 ‎如果男人對妳粗魯,那就是不尊重妳 890 01:03:36,750 --> 01:03:40,583 ‎什麼?我真不敢相信 891 01:03:40,666 --> 01:03:42,416 ‎我是在作夢吧 892 01:03:42,500 --> 01:03:43,583 ‎妳竟然跟我頂嘴 893 01:03:43,666 --> 01:03:44,708 ‎-我怎… ‎-臭妓女 894 01:03:44,791 --> 01:03:46,083 ‎什麼… 895 01:03:46,166 --> 01:03:47,291 ‎臭妓女! 896 01:03:47,375 --> 01:03:50,208 ‎-你聽見他說的嗎? ‎-她的床上功夫遜透了 897 01:03:50,291 --> 01:03:53,083 ‎她的床上功夫有夠差 ‎妳跟我女友沒得比 898 01:03:53,166 --> 01:03:55,958 ‎-妳比不上芝加哥的娜塔沙 ‎-我睡過比你好的男人 899 01:03:56,041 --> 01:03:58,833 ‎-妳比不上亞特蘭大的艾曼達 ‎-你又算哪根蔥? 900 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 ‎-妳比不上愛莉亞 ‎-回去亞特蘭大,留在這幹嘛? 901 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 ‎-你賴在這裡幹嘛? ‎-她在紐約 902 01:04:04,416 --> 01:04:05,708 ‎妹子,勸勸妳朋友 903 01:04:05,791 --> 01:04:08,125 ‎我四年前認識歐西 904 01:04:08,208 --> 01:04:09,875 ‎後來他搬去美國 905 01:04:09,958 --> 01:04:12,708 ‎我根本不清楚他在那裡做什麼 906 01:04:12,791 --> 01:04:17,250 ‎-你說他是你朋友 ‎-每個人都是我朋友 907 01:04:17,333 --> 01:04:22,375 ‎-你真是不可理喻,強尼 ‎-我?哪有?她是我的女人 908 01:04:22,458 --> 01:04:25,250 ‎是她移情別戀,跑去和歐西交往 909 01:04:25,333 --> 01:04:27,041 ‎你再不走 910 01:04:27,125 --> 01:04:29,833 ‎-你不走,我就砍死你 ‎-妳有什麼毛病? 911 01:04:29,916 --> 01:04:33,083 ‎-拜託,不要管我 ‎-妳到底怎麼了? 912 01:04:33,166 --> 01:04:37,041 ‎我回到家就看到你們像流氓一樣吵鬧 913 01:04:37,875 --> 01:04:41,791 ‎沒有人關心我,每個男人只想利用我 914 01:04:42,583 --> 01:04:45,458 ‎強尼送過我多少禮物? 915 01:04:45,541 --> 01:04:47,916 ‎他竟敢跑來問東問西,管我要做什麼 916 01:04:49,083 --> 01:04:51,791 ‎送禮物不叫愛,至於歐西 917 01:04:51,875 --> 01:04:56,291 ‎如果他對妳說出這種狠話 ‎表示他不喜歡妳,妳給我聽清楚 918 01:04:56,375 --> 01:05:00,000 ‎他不喜歡妳,認識他是一場錯誤 919 01:05:00,083 --> 01:05:01,833 ‎拜託別那麼說,我沒那麼無知 920 01:05:01,916 --> 01:05:04,500 ‎我清楚自己在做什麼,要是我幻想著 921 01:05:04,583 --> 01:05:06,750 ‎世界會因為我而改變,那才叫錯誤 922 01:05:06,833 --> 01:05:10,666 ‎很好,妳想做什麼都行 923 01:05:10,750 --> 01:05:15,416 ‎跟誰走都好,我再也不想管妳的事了 924 01:05:15,500 --> 01:05:18,791 ‎我提醒妳,我住在這,按時付房租 925 01:05:18,875 --> 01:05:21,833 ‎要是妳惹麻煩,我不會放過妳 926 01:05:21,916 --> 01:05:23,500 ‎讓妳吃不完兜著走 927 01:05:23,583 --> 01:05:25,666 ‎儘管走開,不要聽我的話 928 01:05:25,750 --> 01:05:27,208 ‎這裡被她搞得一團亂 929 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 ‎對,我在拉哥斯沒有人能依靠 930 01:05:43,541 --> 01:05:48,375 ‎如果要我替你工作,請別那樣羞辱我 931 01:05:52,416 --> 01:05:53,791 ‎我求求你了 932 01:06:46,375 --> 01:06:49,083 ‎-托蘭妮艾嬌小姐 ‎-什麼事? 933 01:06:49,166 --> 01:06:53,041 ‎請妳找一下櫃子裡的資料 934 01:06:53,125 --> 01:06:54,375 ‎抱歉,我做不到 935 01:06:56,166 --> 01:06:57,541 ‎為什麼? 936 01:06:57,625 --> 01:06:58,625 ‎我的腿不方便 937 01:06:59,291 --> 01:07:05,166 ‎妳的腿怎麼了?發生什麼事? 938 01:07:05,250 --> 01:07:09,000 ‎我在公車上摔了一跤,痛死我了 939 01:07:09,083 --> 01:07:15,291 ‎別想騙我,妳哪有摔跤? 940 01:07:15,375 --> 01:07:18,916 ‎-妳說妳在公車上跌倒 ‎-是的 941 01:07:19,000 --> 01:07:22,166 ‎妳怎麼沒有學猴子翻筋斗? 942 01:07:22,250 --> 01:07:25,375 ‎-這是什麼時候的事? ‎-今天 943 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 ‎-今天? ‎-對 944 01:07:26,875 --> 01:07:28,333 ‎給我看看 945 01:07:29,791 --> 01:07:32,083 ‎我遮起來了,所以你看不到 946 01:07:32,166 --> 01:07:33,791 ‎給我看 947 01:07:33,875 --> 01:07:35,583 ‎-在這裡 ‎-好 948 01:07:36,833 --> 01:07:40,458 ‎妳說謊,妳想要騙我 949 01:07:40,541 --> 01:07:45,916 ‎這不是今天摔的傷,別再騙了 950 01:07:46,000 --> 01:07:49,625 ‎還是很痛,要等傷口好了才能彎腰 951 01:07:49,708 --> 01:07:51,083 ‎-真的嗎? ‎-真的 952 01:07:51,166 --> 01:07:54,083 ‎好,妳幫我寫下一則訊息 953 01:07:55,000 --> 01:07:55,958 ‎好 954 01:07:57,791 --> 01:08:02,166 ‎我要讓妳痛不欲生 955 01:08:02,250 --> 01:08:06,750 ‎我要讓妳明白我才是老闆,廢物 956 01:08:10,500 --> 01:08:11,583 ‎聽到了 957 01:08:15,333 --> 01:08:18,541 ‎致人事部,投訴員工托蘭妮艾嬌 958 01:08:22,833 --> 01:08:29,166 ‎我要對我的秘書提出正式投訴 959 01:08:30,625 --> 01:08:31,833 ‎托蘭妮艾嬌小姐 960 01:08:34,458 --> 01:08:40,625 ‎今天早上,我請她從櫃子裡拿份資料 961 01:08:40,708 --> 01:08:42,250 ‎她直接拒絕我 962 01:08:43,333 --> 01:08:45,666 ‎她變得桀驁不馴 963 01:08:48,000 --> 01:08:49,291 ‎“桀驁不馴”怎麼寫? 964 01:08:51,000 --> 01:08:54,291 ‎自己查字典,笨蛋,妳沒唸過書嗎? 965 01:08:54,375 --> 01:08:58,000 ‎妳還敢說妳會英文 966 01:08:58,083 --> 01:09:01,583 ‎連這麼簡單的字都不會寫 967 01:09:01,666 --> 01:09:03,333 ‎桀驁不馴 968 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 ‎記得把訊息打出來交給我 969 01:09:11,833 --> 01:09:13,083 ‎是的 970 01:09:13,541 --> 01:09:16,000 ‎等一下,妳算哪根蔥? 971 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 ‎妳以為妳是誰? 972 01:09:18,791 --> 01:09:22,083 ‎妳只是普通人,死老百姓 973 01:09:23,375 --> 01:09:26,750 ‎-這段也要打進去嗎? ‎-妳自己留著就好 974 01:09:26,833 --> 01:09:30,083 ‎記得寫下妳的回應,留下紀錄存檔 975 01:09:30,708 --> 01:09:32,083 ‎好的 976 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 ‎滾出去,我總有一天要開除妳 977 01:09:36,750 --> 01:09:39,958 ‎我要讓妳的日子過不下去,廢物 978 01:09:45,208 --> 01:09:50,333 ‎我注意到妳的回應少了一個分號 979 01:09:51,541 --> 01:09:53,833 ‎我會寫上去 980 01:09:53,916 --> 01:09:56,458 ‎謂語放錯地方 981 01:09:57,333 --> 01:09:59,291 ‎真可惜,請妳再打一次 982 01:09:59,375 --> 01:10:00,791 ‎為什麼? 983 01:10:01,375 --> 01:10:08,083 ‎員工不能擅自修改內部文件 984 01:10:08,166 --> 01:10:09,541 ‎假如每個人都這樣 985 01:10:09,625 --> 01:10:14,875 ‎我們分不出哪些是真的,哪些是假的 986 01:10:14,958 --> 01:10:16,708 ‎你要我重打,我就再打一次 987 01:10:19,250 --> 01:10:24,375 ‎無論如何,我不能接受這種回應 988 01:10:25,458 --> 01:10:26,541 ‎為什麼? 989 01:10:31,333 --> 01:10:35,208 ‎妳的指控有一點嚇人 990 01:10:35,291 --> 01:10:38,041 ‎當然!我的遭遇也嚇到我了 991 01:10:38,125 --> 01:10:43,125 ‎我沒遇過這種事,恐怕我不能呈報 992 01:10:43,208 --> 01:10:44,500 ‎為什麼? 993 01:10:44,583 --> 01:10:47,500 ‎薩拉寇先生是有婦之夫 994 01:10:47,583 --> 01:10:49,583 ‎你的主管也是有夫之婦 995 01:10:49,666 --> 01:10:52,166 ‎我沒聽說她對別人性騷擾 996 01:10:52,250 --> 01:10:53,375 ‎聽好了 997 01:10:54,291 --> 01:10:59,625 ‎只要我在人事部門工作 998 01:11:01,291 --> 01:11:04,916 ‎我絕對不會和她討論這種事 999 01:11:06,000 --> 01:11:11,791 ‎妳知道妳這麼做會有什麼後果嗎? 1000 01:11:11,875 --> 01:11:13,333 ‎我知道 1001 01:11:15,875 --> 01:11:17,250 ‎好吧 1002 01:11:28,916 --> 01:11:31,250 ‎我沒看到托蘭妮 1003 01:11:33,416 --> 01:11:35,708 ‎妳再也不想和我們說話 1004 01:11:37,666 --> 01:11:39,708 ‎好啊,我懂了 1005 01:11:39,791 --> 01:11:42,250 ‎要是有人問我:“托蘭妮怎麼了?” 1006 01:11:42,333 --> 01:11:44,666 ‎我會回答:“離她遠一點 1007 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 ‎她現在為薩拉寇工作” 1008 01:11:46,750 --> 01:11:48,958 ‎這一定不簡單 1009 01:11:49,041 --> 01:11:51,375 ‎尤其是學習新的… 1010 01:11:51,458 --> 01:11:53,208 ‎安靜,閉上妳的烏鴉嘴 1011 01:11:54,458 --> 01:11:55,708 ‎-我? ‎-就是妳 1012 01:11:55,791 --> 01:11:58,375 ‎妳再不閉嘴,我就把妳打趴在地上 1013 01:12:00,416 --> 01:12:01,416 ‎妳在威脅我嗎? 1014 01:12:01,500 --> 01:12:02,791 ‎我就是在威脅妳 1015 01:12:02,875 --> 01:12:05,333 ‎妳再說一句話,就會後悔 1016 01:12:05,416 --> 01:12:07,375 ‎叫她放尊重點 1017 01:12:07,458 --> 01:12:09,583 ‎妳幹嘛沒事在大庭廣眾下威脅她… 1018 01:12:09,666 --> 01:12:12,208 ‎大哥,你管好自己就好了 1019 01:12:12,291 --> 01:12:16,625 ‎不關你的事,太好了,你們都在 1020 01:12:16,708 --> 01:12:21,083 ‎你們聽清楚了,我只說一遍 1021 01:12:21,166 --> 01:12:24,166 ‎不准跟我說話!不准問我問題! 1022 01:12:24,250 --> 01:12:27,208 ‎我不欠你們任何解釋 1023 01:12:27,291 --> 01:12:28,791 ‎我把投訴交出去了 1024 01:12:28,875 --> 01:12:32,833 ‎你們想繼續散播謠言就隨便你們 1025 01:12:32,916 --> 01:12:34,041 ‎-不要理她 ‎-胡說八道 1026 01:12:34,125 --> 01:12:36,875 ‎不要理她,瞧瞧她的模樣 1027 01:12:36,958 --> 01:12:39,125 ‎對伊格納修斯頤指氣使的 1028 01:12:40,000 --> 01:12:42,708 ‎搞不好她背後有人撐腰 1029 01:12:42,791 --> 01:12:44,666 ‎只要她張開雙腿,我們都會被炒魷魚 1030 01:12:44,750 --> 01:12:47,208 ‎-這麼說很有道理 ‎-想想看 1031 01:12:47,291 --> 01:12:48,708 ‎看前面,買飯吃啦 1032 01:12:48,791 --> 01:12:51,833 ‎你們這群白痴 1033 01:12:54,833 --> 01:12:56,750 ‎-我早就說她很壞 ‎-托蘭妮? 1034 01:12:57,708 --> 01:12:59,541 ‎你現在明白了吧? 1035 01:12:59,625 --> 01:13:00,583 ‎想想看 1036 01:13:01,791 --> 01:13:03,000 ‎托蘭妮 1037 01:13:03,083 --> 01:13:06,750 ‎別理托蘭妮了,她跟蘿絲是同一掛的 1038 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 ‎別理她,買午餐了 1039 01:13:08,541 --> 01:13:09,541 ‎托蘭妮 1040 01:13:09,625 --> 01:13:10,541 ‎幹嘛? 1041 01:13:10,625 --> 01:13:12,125 ‎難道妳不想吃飯嗎? 1042 01:13:12,208 --> 01:13:14,791 ‎-關你屁事 ‎-妳也想找我吵架嗎? 1043 01:13:15,583 --> 01:13:16,500 ‎沒有 1044 01:13:17,291 --> 01:13:20,666 ‎妳何必跟法蘭卡計較呢? ‎她是不快樂的女人 1045 01:13:20,750 --> 01:13:23,000 ‎她老公每天對她家暴 1046 01:13:23,750 --> 01:13:25,666 ‎你這麼說,我就開心了 1047 01:13:25,750 --> 01:13:28,458 ‎不能這麼說,妳該替敵人祈禱 1048 01:13:28,541 --> 01:13:30,541 ‎為什麼?好讓他們打敗我嗎? 1049 01:13:31,750 --> 01:13:33,291 ‎我相信妳沒有惡意 1050 01:13:33,375 --> 01:13:35,833 ‎妳背負著非常沉重的負擔 1051 01:13:35,916 --> 01:13:38,375 ‎我是來鼓勵妳的,相信上帝 1052 01:13:38,458 --> 01:13:39,666 ‎上帝永遠是可靠的 1053 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 ‎妳有空的時候,我想請妳來教會 1054 01:13:44,208 --> 01:13:47,083 ‎我對重生教會沒有興趣 1055 01:13:47,166 --> 01:13:50,166 ‎我對重生之類的事沒興趣 1056 01:13:51,916 --> 01:13:54,041 ‎我只想邀請妳 1057 01:13:54,125 --> 01:13:56,541 ‎聽清楚了,我父親信奉伊法 1058 01:13:58,291 --> 01:14:00,750 ‎哇,真是太可惜了 1059 01:14:00,833 --> 01:14:01,958 ‎可惜什麼? 1060 01:14:02,791 --> 01:14:04,583 ‎沒事 1061 01:14:04,666 --> 01:14:08,458 ‎我認識的人大多信基督教或伊斯蘭教 1062 01:14:08,541 --> 01:14:11,625 ‎不過他們私底下會拜其他神 1063 01:14:12,791 --> 01:14:15,500 ‎我母親是基督徒 1064 01:14:15,583 --> 01:14:17,500 ‎我已經受洗,領過堅振聖事 1065 01:14:17,583 --> 01:14:20,708 ‎讚美主,太棒了,我向妳致敬,妹子 1066 01:14:20,791 --> 01:14:22,750 ‎-我才要向你致敬 ‎-去吃飯吧 1067 01:14:35,208 --> 01:14:38,375 ‎-托蘭妮,妳好嗎? ‎-下午好 1068 01:14:38,458 --> 01:14:43,041 ‎-我換了新工作 ‎-恭喜 1069 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 ‎這很不簡單 1070 01:14:44,791 --> 01:14:50,166 ‎我要負擔那麼多帳單 1071 01:14:50,250 --> 01:14:55,875 ‎他們的父親不顧這個家 ‎他把錢都拿去賭博了 1072 01:14:55,958 --> 01:15:02,333 ‎那次化糞池意外 ‎我要付錢請房東來修 1073 01:15:02,416 --> 01:15:06,583 ‎我有好多事情要煩惱,永遠放不下心 1074 01:15:06,666 --> 01:15:07,916 ‎我好累啊 1075 01:15:08,000 --> 01:15:11,333 ‎真糟糕,妳要放輕鬆,不要太操勞 1076 01:15:11,416 --> 01:15:16,125 ‎-再見 ‎-謝謝,煩惱真多 1077 01:15:20,666 --> 01:15:22,375 ‎工作怎麼樣? 1078 01:15:24,625 --> 01:15:27,083 ‎那女人真可憐 1079 01:15:28,125 --> 01:15:31,958 ‎她特別衰,化糞池意外 1080 01:15:32,041 --> 01:15:35,833 ‎護士罷工,真替她難過 1081 01:15:35,916 --> 01:15:36,916 ‎妳在煮什麼? 1082 01:15:37,791 --> 01:15:38,750 ‎棕櫚果湯 1083 01:15:38,833 --> 01:15:40,875 ‎妳什麼時候會煮菜? 1084 01:15:41,666 --> 01:15:42,666 ‎歐西喜歡這道菜 1085 01:15:44,583 --> 01:15:45,625 ‎那是他的嗎? 1086 01:15:47,875 --> 01:15:49,333 ‎不是,那是我買的 1087 01:15:51,333 --> 01:15:52,916 ‎不吵妳了 1088 01:15:53,000 --> 01:15:55,166 ‎我要去吹電風扇 1089 01:15:55,250 --> 01:15:56,625 ‎盡量吹 1090 01:16:00,625 --> 01:16:02,625 ‎晚安,歡迎收看9點晚間新聞 1091 01:16:06,333 --> 01:16:08,125 ‎真好吃 1092 01:16:08,208 --> 01:16:10,458 ‎這次比之前煮的還要甜 1093 01:16:15,250 --> 01:16:19,583 ‎這種湯能幫忙清理腸道的垃圾 1094 01:16:22,208 --> 01:16:26,000 ‎妳吃了可以在歐西的馬桶上蹲一星期 1095 01:16:26,083 --> 01:16:29,833 ‎起碼我在那裡不會熱到流汗 1096 01:16:29,916 --> 01:16:31,500 ‎那裡一點也不熱 1097 01:16:32,833 --> 01:16:34,291 ‎真好吃 1098 01:16:36,125 --> 01:16:37,250 ‎桑沃最近怎樣? 1099 01:16:38,125 --> 01:16:39,541 ‎他到北邊出差了 1100 01:16:39,625 --> 01:16:44,916 ‎我看妳男友很常出差 1101 01:16:45,000 --> 01:16:46,250 ‎工作如何? 1102 01:16:48,666 --> 01:16:51,458 ‎-還好 ‎-那薩拉寇呢? 1103 01:16:56,125 --> 01:16:58,250 ‎有那麼糟嗎? 1104 01:17:05,458 --> 01:17:08,750 ‎我不是告訴過妳了?是不是? 1105 01:17:08,833 --> 01:17:12,208 ‎艾琪屏是薩拉寇的屬下 ‎所以她不能質疑他 1106 01:17:12,291 --> 01:17:13,750 ‎所以我從來沒有投訴 1107 01:17:16,166 --> 01:17:19,458 ‎她一定連看都沒看 ‎就把妳的投訴給丟了 1108 01:17:20,125 --> 01:17:24,666 ‎我說過了,現實就是如此 ‎我們要想辦法改變現況 1109 01:17:27,041 --> 01:17:27,958 ‎要怎麼做? 1110 01:17:35,833 --> 01:17:36,833 ‎歐西… 1111 01:17:39,458 --> 01:17:40,416 ‎歐西 1112 01:17:41,208 --> 01:17:43,625 ‎他偷渡毒品到美國 1113 01:17:43,708 --> 01:17:48,791 ‎別大吼大叫,冷靜一點 ‎聽好,這是他賺錢的方法 1114 01:17:50,666 --> 01:17:52,166 ‎妳有沒有在聽? 1115 01:17:52,250 --> 01:17:54,250 ‎不,他不會自己動手 1116 01:17:54,333 --> 01:17:58,166 ‎他會請像妳和我一樣的女生,懂嗎? 1117 01:17:58,250 --> 01:18:02,916 ‎我們吞下毒品,他安排我們出國 1118 01:18:03,000 --> 01:18:06,458 ‎我們去一趟就回來,懂嗎? 1119 01:18:06,541 --> 01:18:11,625 ‎他會付錢給我們,一趟1500元 1120 01:18:13,208 --> 01:18:14,125 ‎這沒什麼好羞恥的 1121 01:18:15,916 --> 01:18:19,583 ‎我不覺得羞恥,什麼才叫羞恥?貧窮 1122 01:18:19,666 --> 01:18:22,750 ‎妳也該為貧窮感到羞恥 1123 01:18:22,833 --> 01:18:25,250 ‎我受夠窮人的生活,我累了 1124 01:18:26,375 --> 01:18:29,083 ‎妳住的公寓到處都是屎味 1125 01:18:29,166 --> 01:18:33,416 ‎坐上公車會聞到每個人身上的怪味 1126 01:18:33,500 --> 01:18:36,375 ‎然後到了公司,渾身惡臭的廢物 1127 01:18:36,458 --> 01:18:38,208 ‎對妳毛手毛腳的 1128 01:18:38,291 --> 01:18:42,250 ‎不,我受夠了,再也忍受不了 1129 01:18:42,333 --> 01:18:45,250 ‎蘿絲,妳是說薩拉寇還是歐西? 1130 01:18:45,333 --> 01:18:46,250 ‎妳說呢? 1131 01:18:47,125 --> 01:18:48,041 ‎好啦 1132 01:18:49,416 --> 01:18:54,208 ‎我知道薩拉寇是人渣 ‎但歐西可是危險人物! 1133 01:18:54,291 --> 01:18:58,750 ‎他沒有逼我,是我自己要做的 1134 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 ‎我不想聽,而且我不窮 1135 01:19:03,000 --> 01:19:05,708 ‎妳明明就很窮,好姊妹 1136 01:19:05,791 --> 01:19:09,708 ‎妳很窮,我們都很窮 ‎妳太驕傲了,不肯承認 1137 01:19:09,791 --> 01:19:14,166 ‎妳想做什麼我管不著 1138 01:19:14,250 --> 01:19:17,833 ‎我才不要拿我的身體冒險 1139 01:19:17,916 --> 01:19:21,958 ‎妳覺得我是去送死的嗎? 1140 01:19:22,041 --> 01:19:26,583 ‎那為什麼會有人在運毒途中暴斃? 1141 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 ‎他們太大意了,所以才會死掉 1142 01:19:31,125 --> 01:19:34,208 ‎毒品吞進肚子裡,要怎麼小心? 1143 01:19:34,958 --> 01:19:39,708 ‎托蘭妮,我研究過了,這死不了的 1144 01:19:40,208 --> 01:19:42,916 ‎把貨包得密不通風 1145 01:19:43,000 --> 01:19:47,041 ‎然後不吃不喝,每天都有人這麼做 1146 01:19:47,125 --> 01:19:49,291 ‎夠了,妳從哪裡來就回哪裡去 1147 01:19:49,375 --> 01:19:52,000 ‎我不應該告訴妳的,要是妳改變心意 1148 01:19:52,083 --> 01:19:54,333 ‎妳知道要怎麼聯絡我 1149 01:19:54,416 --> 01:19:57,458 ‎不要回來了,只會製造麻煩 1150 01:19:58,708 --> 01:20:00,958 ‎今天出現許多轉折 1151 01:20:01,041 --> 01:20:03,208 ‎比賽結果令人失望 1152 01:20:03,291 --> 01:20:08,708 ‎奈及利亞對沙烏地阿拉伯以0比0平手 1153 01:20:08,791 --> 01:20:13,291 ‎金鷲隊球員看起來不太開心 1154 01:20:13,375 --> 01:20:17,541 ‎他們的臉色很難看,但下一場比賽… 1155 01:20:34,708 --> 01:20:35,708 ‎午安 1156 01:20:37,041 --> 01:20:38,083 ‎午安 1157 01:20:54,625 --> 01:20:55,833 ‎午安 1158 01:20:55,916 --> 01:20:58,375 ‎-午安 ‎-請問桑沃在嗎? 1159 01:20:58,458 --> 01:20:59,375 ‎他的房間在那裡 1160 01:20:59,458 --> 01:21:00,625 ‎-那裡? ‎-對 1161 01:21:00,708 --> 01:21:01,750 ‎謝謝 1162 01:21:19,458 --> 01:21:20,541 ‎桑沃! 1163 01:21:23,333 --> 01:21:24,375 ‎桑沃! 1164 01:21:27,875 --> 01:21:29,000 ‎托蘭妮 1165 01:21:29,083 --> 01:21:30,916 ‎我不知道你回來了 1166 01:21:31,000 --> 01:21:33,833 ‎-托蘭妮 ‎-怎麼了? 1167 01:21:33,916 --> 01:21:35,875 ‎我不想讓那女人知道我在家 1168 01:21:35,958 --> 01:21:37,458 ‎這是怎麼回事? 1169 01:21:37,541 --> 01:21:40,416 ‎她會問我去北邊做什麼 1170 01:21:41,833 --> 01:21:42,875 ‎你什麼時候回來的? 1171 01:21:44,958 --> 01:21:46,041 ‎兩天前 1172 01:21:46,125 --> 01:21:49,208 ‎好啊,桑沃,你居然沒打給我 1173 01:21:49,291 --> 01:21:51,208 ‎我沒有電話 1174 01:21:51,291 --> 01:21:54,750 ‎這哪算是問題?你是不是在躲著我? 1175 01:21:54,833 --> 01:21:56,916 ‎我為什麼要躲著妳? 1176 01:21:57,000 --> 01:21:59,875 ‎好啦,所以你和莫舒德在一起? 1177 01:22:01,125 --> 01:22:02,541 ‎不然我還能去哪裡? 1178 01:22:02,625 --> 01:22:04,916 ‎你確定不是去別的女人家嗎? 1179 01:22:06,333 --> 01:22:07,958 ‎托蘭妮,妳在胡說什麼? 1180 01:22:08,041 --> 01:22:10,000 ‎好啦,我的錢在哪裡? 1181 01:22:13,125 --> 01:22:16,166 ‎怎麼了?你的臉色怎麼變了? ‎我的錢在哪? 1182 01:22:17,333 --> 01:22:20,625 ‎你怎麼在發抖? ‎我的錢呢?出了什麼問題? 1183 01:22:20,708 --> 01:22:22,333 ‎-托蘭妮 ‎-救命啊 1184 01:22:22,416 --> 01:22:24,791 ‎-托蘭妮,妳要有耐心 ‎-桑沃,完蛋了 1185 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 ‎我跟妳解釋 1186 01:22:26,500 --> 01:22:28,375 ‎-妳要我有耐心? ‎-我要跟妳解釋 1187 01:22:28,458 --> 01:22:30,291 ‎-我就知道 ‎-我會跟妳解釋 1188 01:22:30,375 --> 01:22:33,416 ‎解釋什麼?我的錢在哪裡,桑沃? 1189 01:22:33,500 --> 01:22:34,833 ‎我現在還不出來 1190 01:22:36,625 --> 01:22:37,583 ‎桑沃 1191 01:22:40,375 --> 01:22:42,833 ‎托蘭妮,我把錢賠光了 1192 01:22:42,916 --> 01:22:44,041 ‎錢都賠光了 1193 01:22:44,875 --> 01:22:48,166 ‎托蘭妮,我和莫舒德到了目的地 1194 01:22:48,250 --> 01:22:50,000 ‎他們拿出狗籠 1195 01:22:50,083 --> 01:22:51,208 ‎-狗 ‎-但裡面沒有狗 1196 01:22:51,291 --> 01:22:52,500 ‎那些狗呢? 1197 01:22:52,583 --> 01:22:54,083 ‎我想去找那個人理論 1198 01:22:54,875 --> 01:22:57,875 ‎但莫舒德說我們沒有正式文件… 1199 01:22:59,500 --> 01:23:01,750 ‎托蘭妮,拜託妳不要生氣 1200 01:23:02,750 --> 01:23:08,166 ‎我記得妳警告過我 ‎托蘭妮,他們欺騙我 1201 01:23:08,250 --> 01:23:11,375 ‎他們欺騙你?當然了 1202 01:23:11,458 --> 01:23:14,625 ‎要是你早點睜大眼睛 1203 01:23:14,708 --> 01:23:16,875 ‎你就會發現莫舒德和那個傢伙 1204 01:23:16,958 --> 01:23:18,833 ‎合作起來設下騙局 1205 01:23:18,916 --> 01:23:22,375 ‎你竟然還有臉跟我說… 1206 01:23:22,833 --> 01:23:24,041 ‎-還我錢! ‎-托蘭妮 1207 01:23:24,708 --> 01:23:27,125 ‎把錢還給我!桑沃! 1208 01:23:29,125 --> 01:23:32,875 ‎我對天發誓,我會把錢還給妳 1209 01:23:32,958 --> 01:23:34,125 ‎你還敢對天發誓? 1210 01:23:34,208 --> 01:23:37,125 ‎我也要對天發誓,我們一刀兩斷 1211 01:23:37,208 --> 01:23:40,625 ‎托蘭妮,拜託妳,給我一點時間 1212 01:23:40,708 --> 01:23:45,750 ‎別讓她聽到,托蘭妮,別這樣 1213 01:23:46,791 --> 01:23:49,083 ‎托蘭妮,我會把錢還給妳 1214 01:23:50,625 --> 01:23:54,541 ‎托蘭妮,拜託妳,再等等,不要… 1215 01:23:55,333 --> 01:23:59,208 ‎這不是我的問題,你不該賠光我的錢 1216 01:23:59,291 --> 01:24:00,708 ‎托蘭妮! 1217 01:24:03,625 --> 01:24:06,958 ‎那個女人怎麼跑來我家大小聲? 1218 01:24:10,125 --> 01:24:11,458 ‎誰知道 1219 01:24:12,166 --> 01:24:13,333 ‎剛才怎麼了? 1220 01:24:14,750 --> 01:24:16,666 ‎-沒事 ‎-沒事? 1221 01:24:18,125 --> 01:24:19,166 ‎過來 1222 01:24:24,291 --> 01:24:26,083 ‎我叫你過來 1223 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 ‎脾氣這麼大?算了 1224 01:24:40,708 --> 01:24:44,750 ‎不要自以為了不起 1225 01:24:45,458 --> 01:24:49,541 ‎也不要瞧不起別人 1226 01:24:50,583 --> 01:24:52,875 ‎管好自己就好 1227 01:24:52,958 --> 01:24:57,708 ‎聽懂了嗎?一切都是無常的 1228 01:24:57,791 --> 01:25:01,875 ‎未來不斷在改變 1229 01:25:01,958 --> 01:25:04,000 ‎記住這一點,知道嗎? 1230 01:25:04,083 --> 01:25:05,625 ‎好,爸爸,我知道了 1231 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 ‎乖孩子 1232 01:25:29,375 --> 01:25:31,500 ‎-先生 ‎-嗯 1233 01:25:31,583 --> 01:25:33,750 ‎我要來和您請假 1234 01:25:33,833 --> 01:25:35,750 ‎請什麼假? 1235 01:25:35,833 --> 01:25:36,833 ‎我想放假 1236 01:25:39,125 --> 01:25:41,083 ‎那是不可能的 1237 01:25:41,166 --> 01:25:42,833 ‎為什麼? 1238 01:25:45,208 --> 01:25:49,708 ‎妳在這裡工作還不滿半年就想請假 1239 01:25:51,375 --> 01:25:53,833 ‎我來為您工作前就可以請假了 1240 01:25:54,500 --> 01:25:56,041 ‎妳是不是耳背啊? 1241 01:25:56,125 --> 01:25:59,333 ‎我說妳來這裡還不滿半年 1242 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 ‎即使我換部門,還是有權利請假 1243 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 ‎那好 1244 01:26:04,833 --> 01:26:10,416 ‎我也有權力決定要不要准妳的假 1245 01:26:10,500 --> 01:26:13,041 ‎這是我能做的,對吧? 1246 01:26:14,458 --> 01:26:15,500 ‎拜託啦 1247 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 ‎我覺得妳不能放假 1248 01:26:21,208 --> 01:26:25,666 ‎因為妳根本不值得放假 1249 01:26:27,000 --> 01:26:30,791 ‎我相信您女兒跟我同齡 1250 01:26:30,875 --> 01:26:34,875 ‎關我什麼事?妳是想說甚麼? 1251 01:26:36,208 --> 01:26:38,833 ‎如果有人這麼對她,您會開心嗎? 1252 01:26:38,916 --> 01:26:41,458 ‎我的天啊 1253 01:26:41,541 --> 01:26:48,125 ‎我的女兒絕對不會像妳一樣 1254 01:26:49,750 --> 01:26:53,458 ‎要是她和妳一樣,她得面對現實 1255 01:26:53,541 --> 01:26:58,208 ‎她才不會像妳一樣跑來找我哭訴 1256 01:26:58,791 --> 01:27:04,041 ‎她會自己承擔後果 1257 01:27:04,125 --> 01:27:07,916 ‎聽清楚了嗎?我警告妳 ‎這最好是妳最後一次 1258 01:27:08,708 --> 01:27:14,041 ‎把我的家人與工事混為一談 1259 01:27:14,125 --> 01:27:15,625 ‎我要記錄下來 1260 01:27:16,208 --> 01:27:22,208 ‎妳休想去投訴我的行為舉止不妥當 1261 01:27:22,291 --> 01:27:23,333 ‎懂嗎? 1262 01:27:23,416 --> 01:27:26,125 ‎薩拉寇先生,是你對我性騷擾 1263 01:27:26,875 --> 01:27:30,000 ‎艾嬌小姐 1264 01:27:30,083 --> 01:27:33,750 ‎我命令妳停職,因為妳以下犯上 1265 01:27:34,250 --> 01:27:36,291 ‎從今天開始,停職兩週 1266 01:27:36,375 --> 01:27:40,875 ‎要是妳再違反公司規則,我就開除妳 1267 01:27:42,666 --> 01:27:46,208 ‎-先生 ‎-叫什麼叫?廢物 1268 01:27:48,750 --> 01:27:51,750 ‎現代年輕女人是怎麼回事? 1269 01:27:51,833 --> 01:27:57,416 ‎就算上司很難相處 ‎為什麼要惹是生非呢? 1270 01:27:59,416 --> 01:28:03,791 ‎先是蘿絲,現在換妳,這是怎麼了? 1271 01:28:06,000 --> 01:28:09,750 ‎我投訴過,描述我遭遇到的情況 1272 01:28:09,833 --> 01:28:10,958 ‎什麼時候的事? 1273 01:28:11,875 --> 01:28:13,166 ‎兩個星期前 1274 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 ‎我沒聽伊格納修斯說過 1275 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 ‎不過我們有很多文件要處理 1276 01:28:24,125 --> 01:28:25,333 ‎別擔心 1277 01:28:26,000 --> 01:28:28,458 ‎放心吧,我會看妳的報告 1278 01:28:28,541 --> 01:28:30,708 ‎-謝謝 ‎-不客氣 1279 01:28:30,791 --> 01:28:32,041 ‎謝謝 1280 01:28:32,125 --> 01:28:33,375 ‎妳可以走了 1281 01:28:37,458 --> 01:28:42,041 ‎客人,妳太久沒洗頭了 1282 01:28:42,125 --> 01:28:44,250 ‎-都長頭皮屑了 ‎-真的嗎? 1283 01:28:44,333 --> 01:28:45,666 ‎妳之前沒說? 1284 01:28:45,750 --> 01:28:48,208 ‎那現在就不能說,飯桶 1285 01:28:49,666 --> 01:28:50,833 ‎阿呆 1286 01:28:54,083 --> 01:28:55,375 ‎-托蘭妮 ‎-午安 1287 01:28:55,458 --> 01:28:57,458 ‎-妳好嗎? ‎-很好 1288 01:28:57,541 --> 01:28:59,541 ‎-塗一點… ‎-午安 1289 01:28:59,625 --> 01:29:01,708 ‎-乳霜,我馬上回來 ‎-午安,妳好 1290 01:29:01,791 --> 01:29:04,083 ‎-客人,我馬上回來 ‎-好啊 1291 01:29:04,958 --> 01:29:06,750 ‎-妳好嗎? ‎-很好 1292 01:29:08,000 --> 01:29:09,125 ‎托蘭妮 1293 01:29:11,083 --> 01:29:12,500 ‎妳是來做頭髮的嗎? 1294 01:29:12,583 --> 01:29:14,750 ‎不是,我要找蘿絲 1295 01:29:15,500 --> 01:29:18,583 ‎蘿絲? 1296 01:29:20,500 --> 01:29:25,333 ‎妳最好勸勸她,她最近有點瘋狂 1297 01:29:25,416 --> 01:29:27,791 ‎我沒時間管她胡搞瞎搞的 1298 01:29:27,875 --> 01:29:32,666 ‎媽媽咪呀,妳是怎麼了? 1299 01:29:32,750 --> 01:29:34,958 ‎妳面目憔悴 1300 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 ‎妳的頭髮變得這麼粗 1301 01:29:37,458 --> 01:29:40,500 ‎好亂啊,看起來真邋遢 1302 01:29:40,583 --> 01:29:44,416 ‎我可以請員工幫妳整理一下 1303 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 ‎不用,我很好,謝謝妳 1304 01:29:47,291 --> 01:29:49,666 ‎妳看起來不太好,妳確定嗎? 1305 01:29:49,750 --> 01:29:51,083 ‎我沒事的 1306 01:29:51,166 --> 01:29:53,041 ‎沒事就好 1307 01:29:53,125 --> 01:29:56,708 ‎如果我見到蘿絲 ‎妳有什麼要對她說的? 1308 01:29:56,791 --> 01:30:00,333 ‎請告訴她我改變主意了 1309 01:30:01,041 --> 01:30:03,333 ‎-真的嗎? ‎-對 1310 01:30:03,416 --> 01:30:05,750 ‎-好吧 ‎-謝謝 1311 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 ‎妳確定妳不要…妳該買副假髮 1312 01:30:09,125 --> 01:30:10,500 ‎-戴副好看的假髮吧 ‎-我沒事的,謝謝 1313 01:30:10,583 --> 01:30:12,333 ‎-妳看起來不像沒事 ‎-謝了 1314 01:30:12,416 --> 01:30:15,083 ‎妳長得這麼漂亮,不要浪費了 1315 01:30:28,541 --> 01:30:30,791 ‎那我們要去哪裡? 1316 01:30:30,875 --> 01:30:32,208 ‎去倫敦 1317 01:30:37,833 --> 01:30:39,333 ‎我好害怕 1318 01:30:45,375 --> 01:30:47,416 ‎妳又來了 1319 01:30:47,500 --> 01:30:49,541 ‎有哪個成功女人像妳一樣害怕? 1320 01:30:49,625 --> 01:30:51,375 ‎萬一我們死了呢? 1321 01:30:53,166 --> 01:30:57,625 ‎每天搭公車上班也有機會意外身亡 1322 01:31:00,083 --> 01:31:01,083 ‎妳知道的吧? 1323 01:31:02,166 --> 01:31:03,708 ‎為什麼那些人要吸毒? 1324 01:31:06,458 --> 01:31:07,875 ‎我哪知道 1325 01:31:07,958 --> 01:31:11,041 ‎我的毒品是酒精,每個人都有煩惱 1326 01:31:13,000 --> 01:31:15,416 ‎我們在鼓勵吸毒嗎? 1327 01:31:15,500 --> 01:31:17,041 ‎怎麼會? 1328 01:31:17,125 --> 01:31:22,000 ‎有錢人想吸毒,怎麼會是我們的錯? 1329 01:31:22,083 --> 01:31:24,333 ‎他們吸毒讓自己感覺很酷 1330 01:31:24,416 --> 01:31:26,375 ‎如果他們知道 1331 01:31:26,458 --> 01:31:29,875 ‎毒品來自某個黑女人的肛門 ‎會不會仍覺得很酷? 1332 01:31:32,833 --> 01:31:35,708 ‎他們可能會上癮 1333 01:31:35,791 --> 01:31:39,291 ‎那是吸毒的代價,毒品會讓人糊塗 1334 01:31:40,458 --> 01:31:41,458 ‎也會害死人 1335 01:31:41,541 --> 01:31:45,666 ‎對,可是吃太多止痛藥也會死 1336 01:31:45,750 --> 01:31:47,166 ‎還不都一樣 1337 01:31:49,750 --> 01:31:50,791 ‎所以呢? 1338 01:31:54,916 --> 01:31:56,666 ‎跟他說我願意試一試 1339 01:31:58,458 --> 01:32:03,500 ‎如果我吞不下去,我就回去馬科庫 1340 01:32:04,458 --> 01:32:06,250 ‎替我媽工作 1341 01:32:06,916 --> 01:32:08,291 ‎做什麼工作? 1342 01:32:09,000 --> 01:32:11,208 ‎我母親做紮染布料生意 1343 01:32:11,291 --> 01:32:13,875 ‎我可以回去幫她做生意 1344 01:32:13,958 --> 01:32:15,166 ‎回馬科庫? 1345 01:32:16,333 --> 01:32:20,083 ‎離開拉哥斯?妳在說笑吧 1346 01:32:26,083 --> 01:32:29,250 ‎妳先用這些練習 1347 01:32:29,333 --> 01:32:30,291 ‎吞下去 1348 01:32:34,375 --> 01:32:37,541 ‎喝很多水再吞下去 1349 01:32:40,375 --> 01:32:41,333 ‎吞吧 1350 01:32:44,916 --> 01:32:46,000 ‎喝口水 1351 01:32:57,250 --> 01:32:59,500 ‎吞下去 1352 01:33:00,625 --> 01:33:02,708 ‎等一下! 1353 01:33:04,041 --> 01:33:08,458 ‎抱歉,喝點水吧 1354 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 ‎喝點水 1355 01:33:18,916 --> 01:33:20,916 ‎妳必須繼續練習才行 1356 01:33:21,000 --> 01:33:23,166 ‎這樣才能成功,聽見沒? 1357 01:33:24,041 --> 01:33:28,416 ‎妳休息一下,等下再繼續練習 1358 01:33:28,500 --> 01:33:31,708 ‎奈及利亞目前對哥斯大黎加的比數 ‎是2比0 1359 01:33:31,791 --> 01:33:34,958 ‎如果金鷲隊守得住球門就太好了 1360 01:33:35,041 --> 01:33:37,166 ‎那麼各位先生女士 1361 01:33:37,250 --> 01:33:39,875 ‎我們有機會進入前八強 1362 01:33:39,958 --> 01:33:43,000 ‎這是個相當難得的機會 1363 01:33:43,083 --> 01:33:45,541 ‎現在來到比賽的結尾了 1364 01:33:45,625 --> 01:33:48,333 ‎下一場比賽更加重要 1365 01:33:48,416 --> 01:33:51,833 ‎謝謝,我的名字不重要,哈哈哈 1366 01:34:34,958 --> 01:34:35,958 ‎托蘭妮 1367 01:34:39,625 --> 01:34:43,125 ‎妳要繼續嘗試,好嗎? 1368 01:34:43,208 --> 01:34:45,000 ‎妳得繼續練習 1369 01:34:45,958 --> 01:34:49,833 ‎我已經試過了 1370 01:34:50,625 --> 01:34:54,250 ‎胃痛、胸口痛,全身都好痛 1371 01:34:54,333 --> 01:34:58,541 ‎我真的試了,結果一直反胃嘔吐 1372 01:34:59,166 --> 01:35:01,666 ‎我一開始也很難吞下去 1373 01:35:01,750 --> 01:35:06,083 ‎但我不停練習,然後就成功了 1374 01:35:06,750 --> 01:35:09,916 ‎歐西就沒有其它方法了嗎? 1375 01:35:10,000 --> 01:35:13,041 ‎歐西不會這麼做 1376 01:35:13,125 --> 01:35:15,416 ‎他說其它方法太危險了 1377 01:35:15,500 --> 01:35:19,250 ‎從小顆的開始練習吧 1378 01:35:27,833 --> 01:35:30,083 ‎她現在成了累贅 1379 01:35:31,458 --> 01:35:35,583 ‎歐西,別緊張,我一開始也覺得難 1380 01:35:36,791 --> 01:35:40,083 ‎是嗎?好啊 1381 01:35:40,166 --> 01:35:42,166 ‎或許…我們該分手了 1382 01:35:42,250 --> 01:35:43,250 ‎什麼? 1383 01:35:43,333 --> 01:35:45,833 ‎我們分手吧,妳不要再來找我了 1384 01:35:47,041 --> 01:35:48,791 ‎你以為我為了你才這麼做? 1385 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 ‎這不是為了你,而是為了我自己 1386 01:35:51,958 --> 01:35:54,250 ‎我不喜歡這種情況 1387 01:35:54,333 --> 01:35:56,916 ‎這段感情只會讓我分心 1388 01:35:57,500 --> 01:35:59,333 ‎-別這麼緊張 ‎-我討厭分心 1389 01:35:59,416 --> 01:36:03,375 ‎我知道,但我這麼做不是為了你 1390 01:36:04,583 --> 01:36:06,291 ‎事情的發展不該是這樣的 1391 01:36:06,375 --> 01:36:07,541 ‎這是她第一次 1392 01:36:08,708 --> 01:36:10,291 ‎別擔心,她會習慣的 1393 01:36:22,291 --> 01:36:23,875 ‎歐西說沒有其它方法 1394 01:36:39,666 --> 01:36:41,125 ‎這是個奇蹟 1395 01:36:41,208 --> 01:36:42,208 ‎是啊 1396 01:36:44,166 --> 01:36:46,666 ‎我聽說妳被停職,好擔心妳 1397 01:36:46,750 --> 01:36:50,291 ‎別擔心,我明天就回去上班 1398 01:36:50,375 --> 01:36:51,666 ‎太好了 1399 01:36:52,333 --> 01:36:56,208 ‎我很高興妳能來,妳的主管需要祈禱 1400 01:36:56,291 --> 01:36:57,583 ‎禮拜什麼時候結束? 1401 01:36:58,791 --> 01:36:59,916 ‎兩個小時而已 1402 01:37:00,000 --> 01:37:00,916 ‎這麼久! 1403 01:37:08,958 --> 01:37:10,083 ‎哈利路亞! 1404 01:37:10,166 --> 01:37:11,500 ‎阿們! 1405 01:37:11,583 --> 01:37:14,416 ‎在上帝面前感到開心的說聲哈利路亞 1406 01:37:14,500 --> 01:37:17,333 ‎哈利路亞! 1407 01:37:24,916 --> 01:37:26,125 ‎上帝是美好的 1408 01:37:26,208 --> 01:37:27,458 ‎始終如一 1409 01:37:27,541 --> 01:37:29,291 ‎請各位坐下 1410 01:37:31,833 --> 01:37:33,291 ‎天父對我說 1411 01:37:35,125 --> 01:37:37,875 ‎佛瑞德,瞧瞧你自己 1412 01:37:37,958 --> 01:37:40,666 ‎你覺得是因為你出類拔萃 1413 01:37:40,750 --> 01:37:44,041 ‎才有福氣每次都搭頭等艙嗎? 1414 01:37:46,833 --> 01:37:52,208 ‎富裕的秘密不在於崇拜神 1415 01:37:52,291 --> 01:37:54,583 ‎遵守教義就行了 1416 01:37:54,666 --> 01:37:57,166 ‎-哈利路亞 ‎-阿們 1417 01:37:57,250 --> 01:38:01,625 ‎翻到聖經第4章第12節 1418 01:38:01,708 --> 01:38:05,583 ‎這一篇講的是救贖 1419 01:38:05,666 --> 01:38:07,166 ‎聖經上說 1420 01:38:07,250 --> 01:38:12,833 ‎除了誰之外,別無拯救? 1421 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 ‎-耶穌基督! ‎-耶穌基督!阿們! 1422 01:38:15,541 --> 01:38:17,958 ‎-阿們! ‎-阿們,牧師! 1423 01:38:22,041 --> 01:38:23,000 ‎耶穌! 1424 01:38:23,083 --> 01:38:27,250 ‎約翰福音第14章 1425 01:38:27,333 --> 01:38:33,458 ‎我就是道路、真理、生命 1426 01:38:34,125 --> 01:38:35,083 ‎早安,爸爸 1427 01:38:35,166 --> 01:38:38,000 ‎早安,妳睡得好嗎? 1428 01:38:38,083 --> 01:38:39,291 ‎睡得很好 1429 01:38:39,375 --> 01:38:40,958 ‎妳穿這麼漂亮要去哪裡? 1430 01:38:41,041 --> 01:38:42,500 ‎我們要去教會 1431 01:38:42,583 --> 01:38:44,083 ‎妳要上教會? 1432 01:38:44,166 --> 01:38:46,125 ‎妳開始跟他們上教會了? 1433 01:38:46,208 --> 01:38:47,166 ‎對啊 1434 01:38:51,916 --> 01:38:56,000 ‎那好,有件事我要跟妳說清楚 1435 01:38:56,083 --> 01:38:59,583 ‎不要跟媽媽說,知道嗎? 1436 01:38:59,666 --> 01:39:00,625 ‎好 1437 01:39:00,708 --> 01:39:06,291 ‎如果妳遇到困難,要向歐倫米拉禱告 1438 01:39:06,375 --> 01:39:09,666 ‎歐倫米拉是智慧之神 1439 01:39:09,750 --> 01:39:16,500 ‎上帝創造出神祇來幫助我們 1440 01:39:16,583 --> 01:39:19,666 ‎像是閃果、奧崗 1441 01:39:19,750 --> 01:39:26,541 ‎祂們是賦予人類力量和勇氣的神 1442 01:39:26,958 --> 01:39:32,083 ‎還有葉瑪亞,祂是慈悲的女神 1443 01:39:32,166 --> 01:39:37,083 ‎然後還有奧孫 1444 01:39:37,166 --> 01:39:38,791 ‎祂是保佑孩子平安的神 1445 01:39:39,958 --> 01:39:45,041 ‎祂也是掌管生育的女神 ‎不孕的人會向祂求子 1446 01:39:45,125 --> 01:39:47,541 ‎記好了,千萬不要忘記 1447 01:39:49,166 --> 01:39:52,791 ‎耶穌愛世人,他為我們犧牲生命 1448 01:39:53,583 --> 01:39:55,500 ‎讓人類存活下來 1449 01:39:55,583 --> 01:40:02,333 ‎他不求任何回報 ‎只要求你們奉獻收入十分之一給教會 1450 01:40:02,833 --> 01:40:07,416 ‎你們照做的話,就能坐頭等艙,阿們 1451 01:40:07,500 --> 01:40:09,625 ‎阿們! 1452 01:40:09,708 --> 01:40:12,125 ‎明天就能蓋豪宅! 1453 01:40:12,208 --> 01:40:13,666 ‎阿們! 1454 01:40:14,333 --> 01:40:17,166 ‎你們都能開賓士車 1455 01:40:17,250 --> 01:40:18,291 ‎阿們! 1456 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 ‎如果你想過好日子 ‎大聲說:“我有上帝保佑” 1457 01:40:23,750 --> 01:40:25,458 ‎我有上帝保佑! 1458 01:40:31,000 --> 01:40:32,750 ‎托蘭妮 1459 01:40:35,875 --> 01:40:36,958 ‎怎麼了? 1460 01:40:37,708 --> 01:40:38,875 ‎對不起 1461 01:40:39,416 --> 01:40:41,041 ‎沒關係,妳只是受到震撼 1462 01:40:42,583 --> 01:40:45,166 ‎沒有,我好累,我想回家 1463 01:40:45,250 --> 01:40:46,458 ‎為什麼要回家? 1464 01:40:47,416 --> 01:40:49,208 ‎牧師在洗腦你們 1465 01:40:49,291 --> 01:40:53,875 ‎你居然每個星期天都來聽他胡說八道 1466 01:40:53,958 --> 01:40:55,458 ‎他本來就是有錢人 1467 01:40:55,541 --> 01:40:58,208 ‎但你還要把錢交給他,這沒有道理啊 1468 01:40:58,833 --> 01:41:00,208 ‎我不需要質疑這一點 1469 01:41:00,291 --> 01:41:03,750 ‎戈德溫,上帝給你腦袋是用來思考的 1470 01:41:03,833 --> 01:41:06,458 ‎你成為基督徒已經夠了 1471 01:41:06,541 --> 01:41:10,500 ‎我剛才看到你假裝說方言和上帝溝通 1472 01:41:10,583 --> 01:41:13,000 ‎何必呢?譴責別人的信仰 1473 01:41:13,083 --> 01:41:16,958 ‎說祂是唯一的真神還不夠嗎? 1474 01:41:17,041 --> 01:41:18,875 ‎我實在不明白,我要回家了 1475 01:41:20,416 --> 01:41:21,791 ‎賤貨! 1476 01:41:40,625 --> 01:41:42,250 ‎我做不到 1477 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 ‎蘿絲,我真的做不到 1478 01:41:47,291 --> 01:41:48,208 ‎什麼事? 1479 01:41:52,333 --> 01:41:56,041 ‎沒辦法,第一,我吞不下去 1480 01:41:56,125 --> 01:41:58,750 ‎妳是不是反悔了? 1481 01:41:59,625 --> 01:42:03,916 ‎第二,我一定是瘋了 1482 01:42:05,083 --> 01:42:07,208 ‎才想去做那種事情 1483 01:42:07,291 --> 01:42:08,791 ‎我寧願死一死算了 1484 01:42:08,875 --> 01:42:12,083 ‎我絕對不會把毒品藏進肚子裡 1485 01:42:12,583 --> 01:42:17,166 ‎坐上飛機,出國把毒品拉出來 1486 01:42:17,250 --> 01:42:19,750 ‎不行,我做不到 1487 01:42:21,000 --> 01:42:22,458 ‎我沒辦法 1488 01:42:22,541 --> 01:42:24,875 ‎我在教會得到了啟發 1489 01:42:24,958 --> 01:42:30,708 ‎金字塔頂端的人總是在利用我們平民 1490 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 ‎看看我們,我們為公司工作 1491 01:42:33,291 --> 01:42:35,916 ‎公司才不管我們的死活 1492 01:42:36,000 --> 01:42:39,166 ‎我做不到,我不要 1493 01:42:39,250 --> 01:42:40,958 ‎-托蘭妮 ‎-不要 1494 01:42:41,041 --> 01:42:45,166 ‎貧窮似乎把妳逼瘋了 1495 01:42:45,875 --> 01:42:48,166 ‎妳好像被鬼附身一樣 1496 01:42:48,250 --> 01:42:51,041 ‎這幾週,妳一直反覆無常,怎麼了? 1497 01:42:51,125 --> 01:42:54,750 ‎我才不管歐西 1498 01:42:54,833 --> 01:42:57,250 ‎我關心的是妳,蘿絲 1499 01:42:57,333 --> 01:43:00,750 ‎但妳現在要退出我們的計畫 1500 01:43:00,833 --> 01:43:03,291 ‎他可以找別人 1501 01:43:03,375 --> 01:43:06,750 ‎他不是找到了妳?他也能去找別人 1502 01:43:13,708 --> 01:43:16,000 ‎拜託妳不要去,好不好? 1503 01:43:18,541 --> 01:43:20,333 ‎這麼做不值得 1504 01:43:22,125 --> 01:43:23,750 ‎蘿絲 1505 01:43:23,833 --> 01:43:26,125 ‎我們去找別份工作試看看 1506 01:43:26,208 --> 01:43:28,958 ‎-找什麼工作,托蘭妮? ‎-試試看嘛 1507 01:43:29,791 --> 01:43:32,708 ‎妳知道那個人渣怎麼叫我嗎? 1508 01:43:32,791 --> 01:43:33,875 ‎廢物 1509 01:43:33,958 --> 01:43:36,666 ‎-他也說我是死老百姓 ‎-了不起啊 1510 01:43:37,458 --> 01:43:38,958 ‎妳覺得那個白痴 1511 01:43:39,041 --> 01:43:41,625 ‎會替我們寫推薦信嗎? 1512 01:45:01,958 --> 01:45:04,500 ‎(區經理辦公室) 1513 01:45:10,083 --> 01:45:11,750 ‎-怎麼了? ‎-薩拉寇 1514 01:45:11,833 --> 01:45:13,541 ‎薩拉寇 1515 01:45:13,625 --> 01:45:15,791 ‎-薩拉寇 ‎-妳有什麼毛病? 1516 01:45:15,875 --> 01:45:18,916 ‎我叫你多少次?你冒犯我的上帝 1517 01:45:19,000 --> 01:45:21,625 ‎你也冒犯我死去父親的上帝 1518 01:45:22,458 --> 01:45:28,291 ‎神明要給你應得的懲罰 1519 01:45:28,375 --> 01:45:33,250 ‎神明已經準備好毀了你的人生 1520 01:45:33,333 --> 01:45:35,375 ‎這女的有什麼毛病?搞什麼鬼? 1521 01:45:35,458 --> 01:45:37,500 ‎我下週要請假 1522 01:45:37,583 --> 01:45:40,583 ‎-滾出去,否則我… ‎-你不能開除我 1523 01:45:40,666 --> 01:45:46,083 ‎要是你敢開除我,你的工作就會不保 1524 01:45:46,166 --> 01:45:49,458 ‎你的長子會發瘋 1525 01:45:49,541 --> 01:45:50,458 ‎你會惹上麻煩 1526 01:45:50,541 --> 01:45:53,541 ‎你的女兒會被強暴 1527 01:45:53,625 --> 01:45:56,500 ‎她會被一群人強暴 ‎你的祖先會不得安寧 1528 01:45:56,583 --> 01:45:59,250 ‎她會懷孕,生下私生子 1529 01:45:59,333 --> 01:46:02,541 ‎至於你的其他孩子 1530 01:46:02,625 --> 01:46:06,250 ‎還在上學的都不會畢業 1531 01:46:06,333 --> 01:46:09,250 ‎如果他們畢業了,會找不到人生目標 1532 01:46:09,333 --> 01:46:10,708 ‎-造反了! ‎-隨便你怎麼說 1533 01:46:10,791 --> 01:46:12,833 ‎奉耶穌之名…天啊 1534 01:46:12,916 --> 01:46:16,875 ‎巫婆!壞女人 1535 01:46:16,958 --> 01:46:23,166 ‎來人啊,救命,她要殺我,眼鏡呢? 1536 01:46:26,666 --> 01:46:29,791 ‎這個不祥的壞巫婆! 1537 01:46:48,916 --> 01:46:50,000 ‎早安 1538 01:46:55,041 --> 01:46:56,250 ‎他在忙 1539 01:46:57,333 --> 01:46:58,416 ‎但我要見他 1540 01:46:59,166 --> 01:47:00,500 ‎我說了,他在忙 1541 01:47:00,958 --> 01:47:03,500 ‎是他叫我來找他的 1542 01:47:03,583 --> 01:47:06,416 ‎他說他不想見任何人 1543 01:47:06,500 --> 01:47:09,166 ‎所以我不能進去,是嗎? 1544 01:47:10,333 --> 01:47:11,375 ‎是嗎? 1545 01:47:12,291 --> 01:47:13,291 ‎好吧 1546 01:47:21,416 --> 01:47:24,083 ‎-怎麼了? ‎-先生,我是托蘭妮 1547 01:47:24,166 --> 01:47:26,208 ‎法蘭卡小姐來找你 1548 01:47:26,291 --> 01:47:29,708 ‎先生,我來討論昨天的開會內容 1549 01:47:30,666 --> 01:47:34,375 ‎叫她明天再來,謝了,艾嬌小姐 1550 01:48:12,000 --> 01:48:13,250 ‎對不起 1551 01:48:23,833 --> 01:48:25,708 ‎我是唯一和妳聊天的人 1552 01:48:27,041 --> 01:48:28,250 ‎你看我可憐嗎? 1553 01:48:29,666 --> 01:48:30,583 ‎不是 1554 01:48:31,458 --> 01:48:32,875 ‎我看錯妳了 1555 01:48:33,791 --> 01:48:34,958 ‎對不起 1556 01:48:38,458 --> 01:48:41,291 ‎反正耶穌仍然愛妳 1557 01:48:45,666 --> 01:48:46,708 ‎知道了 1558 01:48:47,375 --> 01:48:48,750 ‎他還在那裡做什麼? 1559 01:48:50,083 --> 01:48:51,666 ‎或許他正在思考 1560 01:48:52,625 --> 01:48:53,625 ‎也太久了吧? 1561 01:49:04,166 --> 01:49:07,250 ‎他要贏了,他正在運球,射門了 1562 01:49:07,333 --> 01:49:09,750 ‎射門得分! 1563 01:49:17,833 --> 01:49:21,958 ‎托蘭妮,真不敢相信妳這麼做 1564 01:49:23,666 --> 01:49:24,666 ‎就憑妳! 1565 01:49:26,375 --> 01:49:28,250 ‎妳比世足粉絲還瘋狂 1566 01:49:30,583 --> 01:49:32,375 ‎親愛的,我不得不這麼做 1567 01:49:32,458 --> 01:49:34,125 ‎不然他不會放我走 1568 01:49:34,208 --> 01:49:38,916 ‎也對,太好了,他老是囂張跋扈 1569 01:49:39,000 --> 01:49:40,166 ‎太囂張了 1570 01:49:47,250 --> 01:49:49,250 ‎也許我該向警方舉報妳 1571 01:49:49,333 --> 01:49:51,250 ‎這樣妳就不能上飛機 1572 01:49:51,333 --> 01:49:52,708 ‎什麼警方? 1573 01:49:53,875 --> 01:49:55,708 ‎還不是毒販背後的那群人 1574 01:49:56,791 --> 01:49:58,583 ‎去報警啊 1575 01:49:58,666 --> 01:50:02,666 ‎我也會舉報妳,妳之前也有參與 1576 01:50:06,375 --> 01:50:08,291 ‎我才不怕呢 1577 01:50:09,750 --> 01:50:12,708 ‎反正我不去美國,我要去英國 1578 01:50:13,583 --> 01:50:14,958 ‎在那裡,我只要認罪 1579 01:50:15,041 --> 01:50:18,541 ‎他們會把我關起來,判一點刑 1580 01:50:18,625 --> 01:50:20,500 ‎坐一下牢,就這樣 1581 01:50:21,208 --> 01:50:23,375 ‎但換做是在美國 1582 01:50:24,333 --> 01:50:28,166 ‎他們會把我丟進監獄,還會被性騷擾 1583 01:50:29,750 --> 01:50:31,666 ‎我才不要 1584 01:50:33,125 --> 01:50:35,958 ‎聽說在曼谷,他們會把人關進地牢 1585 01:50:36,041 --> 01:50:38,541 ‎他們比非洲人還惡劣 1586 01:50:39,041 --> 01:50:40,791 ‎說到阿拉伯人 1587 01:50:40,875 --> 01:50:43,000 ‎不要靠近那些人 1588 01:50:43,083 --> 01:50:47,041 ‎否則他們會砍妳的頭,他們很嚴格 1589 01:50:47,125 --> 01:50:50,208 ‎嚇死人了,這很嚴重 1590 01:50:54,958 --> 01:50:59,458 ‎好姊妹,請妳不要生我的氣 1591 01:50:59,916 --> 01:51:03,125 ‎妳知道我經歷過什麼 1592 01:51:05,166 --> 01:51:07,166 ‎我遇過什麼事 1593 01:51:07,250 --> 01:51:10,416 ‎我很失望,每件事… 1594 01:51:11,541 --> 01:51:14,583 ‎這讓我偶爾會失去理智 1595 01:51:20,583 --> 01:51:21,750 ‎我跟妳道歉 1596 01:51:39,250 --> 01:51:41,000 ‎(洗手間) 1597 01:52:54,291 --> 01:53:00,541 ‎(《頭條新聞》1983年8月11日 ‎毒販運毒途中暴斃) 1598 01:53:01,333 --> 01:53:02,791 ‎托蘭妮,請進 1599 01:53:03,333 --> 01:53:04,375 ‎齊迪媽媽,午安 1600 01:53:04,458 --> 01:53:06,583 ‎-請坐,歡迎 ‎-謝謝 1601 01:53:07,458 --> 01:53:09,041 ‎-最近好嗎? ‎-很好 1602 01:53:09,125 --> 01:53:10,291 ‎妳沒上教會啊? 1603 01:53:10,375 --> 01:53:11,958 ‎沒有,我沒去 1604 01:53:12,041 --> 01:53:14,541 ‎我們剛才去教會做完禮拜了 1605 01:53:14,625 --> 01:53:17,541 ‎孩子們吃飽了,我也是 1606 01:53:17,625 --> 01:53:18,833 ‎他們正在睡覺 1607 01:53:18,916 --> 01:53:21,750 ‎但齊迪爸爸去看世足決賽 1608 01:53:21,833 --> 01:53:24,291 ‎原來啊,我沒有看世足 1609 01:53:24,375 --> 01:53:26,708 ‎妳也看世足嗎? 1610 01:53:27,208 --> 01:53:29,708 ‎沒有,沒時間 1611 01:53:29,791 --> 01:53:32,458 ‎那好吧… 1612 01:53:32,958 --> 01:53:34,750 ‎蘿絲去旅行了 1613 01:53:34,833 --> 01:53:38,666 ‎我下週想要回去老家一趟 1614 01:53:38,750 --> 01:53:40,500 ‎真的嗎?妳家沒事吧? 1615 01:53:40,583 --> 01:53:43,375 ‎-沒事的,謝了,齊迪媽媽 ‎-沒什麼 1616 01:53:43,458 --> 01:53:47,000 ‎我想要請妳在我們出門期間 1617 01:53:47,083 --> 01:53:48,916 ‎幫忙看家 1618 01:53:49,000 --> 01:53:50,500 ‎我不會離開太久 1619 01:53:50,583 --> 01:53:51,666 ‎-是嗎? ‎-對啊 1620 01:53:51,750 --> 01:53:53,916 ‎-妳要回家多久? ‎-一個星期 1621 01:53:54,000 --> 01:53:56,083 ‎-才一個星期 ‎-好啊 1622 01:53:56,166 --> 01:53:58,291 ‎-妳回到家要好好休息 ‎-我會的 1623 01:53:58,375 --> 01:53:59,625 ‎-祝妳旅途平安 ‎-謝謝 1624 01:53:59,708 --> 01:54:02,166 ‎-要好好休息 ‎-好 1625 01:54:02,250 --> 01:54:05,166 ‎我就不打擾妳看報紙了 1626 01:54:05,250 --> 01:54:06,708 ‎沒關係,只是報紙而已 1627 01:54:06,791 --> 01:54:11,083 ‎不過,妹子,毒品問題越來越嚴重 1628 01:54:11,666 --> 01:54:15,583 ‎很多人在運毒,想要一夜致富 1629 01:54:15,666 --> 01:54:19,375 ‎他們等不到上帝的祝福,只想賺大錢 1630 01:54:19,458 --> 01:54:21,833 ‎-非常謝謝妳 ‎-不會 1631 01:54:21,916 --> 01:54:23,125 ‎-要休息喔 ‎-好,謝謝 1632 01:54:23,208 --> 01:54:26,416 ‎不要太操勞,要照顧好自己的身體 1633 01:54:27,625 --> 01:54:32,125 ‎決賽對抗德國對實在太精彩了 1634 01:54:32,208 --> 01:54:34,291 ‎各位能看到… 1635 01:54:35,541 --> 01:54:39,833 ‎決賽對上德國隊太精彩了 1636 01:54:39,916 --> 01:54:41,208 ‎各位能看到… 1637 01:54:42,500 --> 01:54:44,708 ‎又來了,他們在傳球 1638 01:54:44,791 --> 01:54:47,541 ‎球傳給了喬瑟夫巴巴杜迪 ‎再傳給比利 1639 01:54:47,625 --> 01:54:50,708 ‎我的天啊,越來越近了 1640 01:54:50,791 --> 01:54:55,166 ‎他逮到機會了,射門得分! 1641 01:54:56,375 --> 01:54:59,208 ‎金鷲隊今天的表現太優秀了 1642 01:54:59,291 --> 01:55:01,958 ‎好精彩的比賽啊 1643 01:55:25,708 --> 01:55:28,833 ‎不要動,嘿! 1644 01:55:28,916 --> 01:55:32,541 ‎再動我就殺死妳 1645 01:55:35,750 --> 01:55:36,791 ‎很好 1646 01:55:38,583 --> 01:55:41,500 ‎妳聽得到嗎? 1647 01:55:43,916 --> 01:55:46,083 ‎妳朋友死了 1648 01:55:46,166 --> 01:55:49,833 ‎安靜,我要妳消失 1649 01:55:49,916 --> 01:55:51,958 ‎去哪裡都行,我不管 1650 01:55:52,041 --> 01:55:56,041 ‎在天亮以前離開這裡 1651 01:55:56,125 --> 01:55:57,708 ‎蘿絲怎麼了? 1652 01:56:14,958 --> 01:56:16,416 ‎妳沒事吧? 1653 01:56:20,333 --> 01:56:21,666 ‎怎麼了? 1654 01:56:25,208 --> 01:56:27,166 ‎要請空姐來嗎? 1655 01:56:56,833 --> 01:56:59,250 ‎袋子破了 1656 01:57:01,208 --> 01:57:02,750 ‎她是個賠錢貨 1657 01:57:04,333 --> 01:57:06,458 ‎她也是別人的女兒… 1658 01:57:06,541 --> 01:57:09,125 ‎閉嘴!別想怪我 1659 01:57:09,208 --> 01:57:11,833 ‎妳要怪就怪妳自己! 1660 01:57:11,916 --> 01:57:13,416 ‎都是妳讓她心生遲疑 1661 01:57:13,500 --> 01:57:15,791 ‎該死!這都是妳害的! 1662 01:57:15,875 --> 01:57:18,000 ‎別吵,閉嘴! 1663 01:57:18,083 --> 01:57:21,541 ‎在天亮之前離開這裡 1664 01:57:21,625 --> 01:57:27,208 ‎如果我回來,妳還在,妳就死定了 1665 01:57:38,583 --> 01:57:39,791 ‎蘿絲 1666 01:57:47,708 --> 01:57:50,125 ‎我早就警告過妳了 1667 01:57:54,291 --> 01:57:57,833 ‎我警告過妳了 1668 01:58:04,166 --> 01:58:06,625 ‎非得有人喪命妳才肯求救,托蘭妮 1669 01:58:06,708 --> 01:58:09,750 ‎妳獨自一個人 1670 01:58:09,833 --> 01:58:12,000 ‎面對這麼多挫折 1671 01:58:12,083 --> 01:58:14,375 ‎妳早該回家了 1672 01:58:16,041 --> 01:58:20,291 ‎妳害怕回家嗎? ‎還是在外面認了乾媽? 1673 01:58:21,583 --> 01:58:22,916 ‎媽… 1674 01:58:24,250 --> 01:58:28,125 ‎妳教我做人,教我自立自強 1675 01:58:28,208 --> 01:58:33,541 ‎遇到這種事不一樣 ‎怎麼能讓妳受苦挨餓呢? 1676 01:58:33,625 --> 01:58:36,750 ‎沒事了,我替妳煮青草茶 1677 01:58:36,833 --> 01:58:39,291 ‎拿一些去泡澡,順便喝一杯 1678 01:58:39,375 --> 01:58:41,666 ‎-青草茶? ‎-對 1679 01:58:41,750 --> 01:58:45,000 ‎看妳瘦成這樣,要幫妳補回來 1680 01:58:45,083 --> 01:58:49,875 ‎我先去準備,妳去換衣服 1681 01:58:49,958 --> 01:58:51,041 ‎知道了,媽 1682 01:58:51,125 --> 01:58:52,916 ‎真是太不幸了 1683 01:59:01,166 --> 01:59:02,625 ‎-早安 ‎-親愛的 1684 01:59:02,708 --> 01:59:03,666 ‎祝妳順利 1685 01:59:03,750 --> 01:59:04,958 ‎-早安 ‎-祝妳生意興隆 1686 01:59:05,041 --> 01:59:06,166 ‎-妳也是 ‎-謝謝 1687 01:59:11,000 --> 01:59:13,708 ‎-早安 ‎-早安 1688 01:59:14,416 --> 01:59:15,625 ‎托蘭妮 1689 01:59:17,458 --> 01:59:18,875 ‎-托蘭妮 ‎-什麼事? 1690 01:59:18,958 --> 01:59:20,125 ‎有人來找妳 1691 01:59:21,083 --> 01:59:22,208 ‎是誰? 1692 01:59:29,875 --> 01:59:31,166 ‎桑沃 1693 01:59:32,250 --> 01:59:33,583 ‎你怎麼知道我在這? 1694 01:59:34,166 --> 01:59:35,916 ‎我要去市場了 1695 01:59:36,875 --> 01:59:38,666 ‎等我回來,我們再繼續聊 1696 01:59:38,750 --> 01:59:40,458 ‎知道了,媽 1697 01:59:40,541 --> 01:59:41,958 ‎-再見 ‎-再見 1698 01:59:42,041 --> 01:59:43,000 ‎再見,親愛的 1699 01:59:48,250 --> 01:59:49,166 ‎坐吧 1700 01:59:52,041 --> 01:59:53,875 ‎妳看到我很驚訝嗎? 1701 01:59:55,000 --> 01:59:56,625 ‎要喝水嗎? 1702 01:59:57,250 --> 01:59:58,500 ‎好啊 1703 02:00:18,541 --> 02:00:20,291 ‎-拿去 ‎-謝謝 1704 02:00:34,500 --> 02:00:36,375 ‎我要感謝妳 1705 02:00:36,458 --> 02:00:37,375 ‎為什麼? 1706 02:00:38,125 --> 02:00:39,333 ‎我找到一份工作 1707 02:00:40,750 --> 02:00:41,875 ‎在哪裡? 1708 02:00:42,625 --> 02:00:44,000 ‎顧問公司 1709 02:00:45,125 --> 02:00:47,333 ‎你去那裡做什麼工作? 1710 02:00:47,416 --> 02:00:49,750 ‎我在會計部門 1711 02:00:50,750 --> 02:00:52,583 ‎起碼你可以搬出去住 1712 02:00:59,000 --> 02:01:00,250 ‎托蘭妮,發生什麼事? 1713 02:01:00,333 --> 02:01:03,000 ‎我打去妳公司找妳 1714 02:01:03,083 --> 02:01:06,000 ‎戈德溫說妳因行為不當被開除 1715 02:01:06,083 --> 02:01:07,916 ‎我繼續問他 1716 02:01:08,000 --> 02:01:11,833 ‎他說艾琪屏調查了薩拉寇,讓他停職 1717 02:01:11,916 --> 02:01:14,500 ‎停職會讓他失去工作 1718 02:01:14,583 --> 02:01:17,625 ‎願上帝保佑,讓她看見我的投訴 1719 02:01:17,708 --> 02:01:20,541 ‎她會知道我和蘿絲不是瘋子 1720 02:01:22,208 --> 02:01:25,750 ‎他活該惹到妳,他不知道妳多固執 1721 02:01:28,291 --> 02:01:29,833 ‎妳現在有什麼打算? 1722 02:01:31,500 --> 02:01:33,208 ‎不知道 1723 02:01:33,291 --> 02:01:34,458 ‎不知道 1724 02:01:48,708 --> 02:01:50,208 ‎這是妳借我的錢 1725 02:01:51,500 --> 02:01:52,541 ‎拿去吧 1726 02:01:56,833 --> 02:01:59,750 ‎月底前,我會給妳更多 1727 02:01:59,833 --> 02:02:01,583 ‎妳為了我受那麼多苦 1728 02:02:02,375 --> 02:02:03,666 ‎這樣就夠了 1729 02:02:04,875 --> 02:02:06,458 ‎你盡力了 1730 02:02:07,500 --> 02:02:09,166 ‎這不是妳能決定的 1731 02:02:10,750 --> 02:02:11,833 ‎謝謝 1732 02:02:14,541 --> 02:02:17,083 ‎後來你就拚命追求我 1733 02:02:18,833 --> 02:02:22,250 ‎-才不是那樣 ‎-那是怎樣?你說呢? 1734 02:02:22,333 --> 02:02:25,708 ‎你忘了你做過那麼多蠢事嗎? 1735 02:02:25,791 --> 02:02:31,333 ‎-妳才愛做蠢事 ‎-我嗎?別撒謊了 1736 02:02:32,833 --> 02:02:33,750 ‎托蘭妮 1737 02:02:34,666 --> 02:02:37,708 ‎妳知道有錢人都在40歲前結婚 1738 02:02:38,791 --> 02:02:41,583 ‎我不重要嗎?還是錢比我重要? 1739 02:02:41,666 --> 02:02:42,583 ‎別這麼說 1740 02:02:42,666 --> 02:02:47,416 ‎你讓我傷透腦筋,我不會輕易放過你 1741 02:03:01,083 --> 02:03:04,833 ‎對了,我都忘了問,蘿絲去哪了? 1742 02:03:04,916 --> 02:03:05,958 ‎午安 1743 02:03:07,541 --> 02:03:08,791 ‎蘿絲 1744 02:03:09,875 --> 02:03:11,458 ‎齊迪媽媽說她不在家 1745 02:03:12,166 --> 02:03:13,625 ‎蘿絲回老家了 1746 02:03:15,750 --> 02:03:18,791 ‎太好了,我們可以清靜一下 1747 02:03:41,291 --> 02:03:42,625 ‎對了,桑沃,請你幫忙 1748 02:03:42,708 --> 02:03:46,583 ‎把這個交給房東,這個交給薇歐莉 1749 02:03:46,666 --> 02:03:51,458 ‎還有我的家具 ‎等你回到拉哥斯,要幫我寄回來 1750 02:03:51,541 --> 02:03:54,500 ‎或是你幫我拿去賣,寄錢給我就好 1751 02:03:54,583 --> 02:03:56,625 ‎托蘭妮,妳派給我太多任務了吧 1752 02:03:56,708 --> 02:04:00,416 ‎好啦,別激動,我會寫下來 1753 02:04:00,500 --> 02:04:03,416 ‎可是你有辦法處理嗎? 1754 02:04:05,083 --> 02:04:08,958 ‎-我說過,我不是渣男 ‎-好啦,知道了,別生氣 1755 02:04:25,541 --> 02:04:27,250 ‎-不好意思 ‎-沒關係 1756 02:08:04,291 --> 02:08:07,416 ‎字幕翻譯:張瀛