1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,708 --> 00:00:57,083 NETFLIX ESITTÄÄ 4 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 SOVITUS SEFI ATTAN KIRJASTA 5 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 MAKOKU ELOKUU 1985, KLO 13.48 6 00:01:51,750 --> 00:01:57,083 Kyllä! Nigeria voitti Saksan 2-0! 7 00:02:03,416 --> 00:02:08,208 Sanoin, ettette ymmärrä rahan arvoa. 8 00:02:09,791 --> 00:02:11,833 Huomenta. 9 00:02:12,458 --> 00:02:16,708 Tervetuloa, hyvä lapsi. 10 00:02:25,000 --> 00:02:27,375 "A" niin kuin auto. -"A" niin kuin auto. 11 00:02:27,458 --> 00:02:29,708 "B" niin kuin banaani. -"B" niin kuin banaani. 12 00:02:29,791 --> 00:02:32,291 "C" niin kuin celsius. -"C" niin kuin celsius. 13 00:02:32,375 --> 00:02:34,500 Tämä myös. Laittakaa ne yhteen. 14 00:02:41,125 --> 00:02:42,750 Lattialla olevat. 15 00:02:53,166 --> 00:02:55,041 Vetäkää se kunnolla. 16 00:02:56,166 --> 00:02:59,333 Tomuttakaa se kunnolla. 17 00:03:04,541 --> 00:03:10,500 Näettekö tämän? Ravistakaa siitä kaikki tomu ja viikatkaa se. 18 00:03:10,583 --> 00:03:13,250 Äiti. -Taittakaa reunat tarkasti vastakkain. 19 00:03:13,916 --> 00:03:16,541 Tolani! 20 00:03:20,000 --> 00:03:23,250 Mikä hätänä? Auta minua. Kultaseni, mikä hätänä? 21 00:03:23,333 --> 00:03:27,916 Mikä sinulla on? Etkö puhu? Mennään. 22 00:03:28,000 --> 00:03:30,416 Et kertonut, että olet tulossa. 23 00:03:31,583 --> 00:03:34,291 Kirjoitit ennen kirjeitä. Minä säästin ne. 24 00:03:34,375 --> 00:03:38,125 Äiti, se ei ole minun vikani. -Koko tänä aikana? Ikävästi tehty. 25 00:03:38,208 --> 00:03:42,541 Eikö tullut mieleesi, että ikävöin sinua? 26 00:03:42,625 --> 00:03:47,041 Tolani, tule. 27 00:03:47,125 --> 00:03:51,625 Katso nyt, miltä sinä näytät. Mitä on… 28 00:03:51,708 --> 00:03:55,125 Anna kun haen sinulle vettä. 29 00:03:59,625 --> 00:04:02,208 Kultaseni. Ota se. 30 00:04:04,291 --> 00:04:06,166 Hyvä. 31 00:04:06,250 --> 00:04:11,041 Näytät niin ontolta! Mikä on vialla? Etkö ole syönyt? 32 00:04:11,125 --> 00:04:14,125 Eikö sinulla ole ruokaa, vai eikö sinulla ole rahaa? 33 00:04:15,416 --> 00:04:16,958 Voi hyvä luoja. 34 00:04:18,375 --> 00:04:21,250 Tolani, katso minua silmiin. 35 00:04:22,916 --> 00:04:25,708 Mikä sinulla on hätänä? Miksi olet niin laiha? 36 00:04:27,125 --> 00:04:28,958 Mikä hätänä? 37 00:04:32,250 --> 00:04:34,083 Äiti. 38 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Minä olen kärsinyt. 39 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Voi hyvä luoja. 40 00:04:43,458 --> 00:04:45,458 Olen kärsinyt niin paljon. 41 00:04:50,833 --> 00:04:53,750 LAGOS, HEINÄKUU 1985, KLO 7.00 42 00:05:08,416 --> 00:05:10,458 Paljonko pyydät banaanista? 43 00:05:12,583 --> 00:05:15,833 Eikö se ole viisi koboa? Ei, se on liian kallis. 44 00:05:25,791 --> 00:05:29,250 Oletko päättänyt, mitä haluat tehdä Sanwon suhteen? 45 00:05:29,333 --> 00:05:31,000 En vielä. 46 00:05:33,625 --> 00:05:36,333 Kauanko suhteenne on kestänyt? 47 00:05:38,625 --> 00:05:40,458 Kolme vuotta. 48 00:05:41,458 --> 00:05:44,833 Älä kysy minulta neuvoa, ellet aio noudattaa sitä. 49 00:05:44,916 --> 00:05:51,291 Jos seurustelen miehen kanssa eikä hän kosi puolen vuoden sisällä, 50 00:05:51,375 --> 00:05:54,166 alan tapailla muita. 51 00:05:54,250 --> 00:05:59,833 Hän saa yhä viedä minut juhlimaan perjantaisin ja tarjota minulle drinkkejä, 52 00:05:59,916 --> 00:06:05,250 mutta lauantaiaamuna on turha pyytää, että tekisin hänelle aamiaista. 53 00:06:05,333 --> 00:06:09,041 Puoli vuotta, enintään. 54 00:06:12,458 --> 00:06:14,833 Sota kurittomuutta vastaan. 55 00:06:14,916 --> 00:06:18,083 Tämän on tarkoitus tuoda järkeä elämäntapaamme. 56 00:06:18,875 --> 00:06:23,750 Jos heittää kuraa bussista, joutuu vankilaan. 57 00:06:23,833 --> 00:06:26,291 En ollut ikinä yksin Lagosissa. 58 00:06:27,958 --> 00:06:30,250 En silloinkaan, kun halusin olla. 59 00:06:31,333 --> 00:06:35,708 Ympärilläni oli aina ihmisiä. Aivan liian paljon. 60 00:06:47,333 --> 00:06:51,666 Kämppikseni Rose oli ihminen, jolta saatoin kysyä neuvoa. 61 00:06:51,750 --> 00:06:53,833 Hän puhui suunsa puhtaaksi. 62 00:06:54,333 --> 00:06:56,708 Olinpa sitten valmis kuuntelemaan tai en. 63 00:07:19,833 --> 00:07:22,208 Mutta olimme eri osastoilla. 64 00:07:29,208 --> 00:07:31,166 Minä olin lainaosastolla. 65 00:07:31,250 --> 00:07:34,458 Hän oli konttorinjohtajamme henkilökohtainen sihteeri. 66 00:07:41,500 --> 00:07:44,208 Ja hän ei sietänyt johtajaa. -Niin? 67 00:07:44,291 --> 00:07:46,333 HERRA LAMIDI SALAKO 68 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Alhaji! 69 00:08:02,166 --> 00:08:05,166 Minulla ei ollut ongelmia johtajani kanssa. 70 00:08:05,541 --> 00:08:08,291 Kansio on tässä, herra. -Vie se toimistooni. 71 00:08:08,375 --> 00:08:10,250 Kyllä, herra. 72 00:08:15,708 --> 00:08:19,958 Yleensä näin Rosea vasta lounasaikaan. 73 00:08:20,041 --> 00:08:23,208 Menimme jonoon ostamaan ruokaa muiden virkailijoiden kanssa. 74 00:08:23,291 --> 00:08:28,416 Godwin oli uudestisyntynyt kristitty, joka työskenteli osastollani. 75 00:08:31,666 --> 00:08:34,750 Franka oli konttorin juoruilija. 76 00:08:35,458 --> 00:08:40,333 Ignatius oli virkailijoista vanhin, ja me kaikki kunnioitimme häntä. 77 00:08:40,875 --> 00:08:43,708 Hän ylläpiti henkilöstöarkistoa. 78 00:08:45,875 --> 00:08:50,291 Hakeem oli pahansisuinen mies asiakaspalvelusta. 79 00:09:20,458 --> 00:09:22,000 Nepa! 80 00:09:49,291 --> 00:09:55,375 Siellä oli muita asukkaita, joihin turvautua. Vanhempia naisia. 81 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 Anteeksi. 82 00:10:02,000 --> 00:10:03,666 Kaikki hyvin. 83 00:10:03,750 --> 00:10:09,458 Mama Chidillä oli kolme pientä lasta ja hän odotti neljättä. 84 00:10:09,541 --> 00:10:11,375 Äiti, pavut palavat! 85 00:10:11,458 --> 00:10:13,458 Hän rakasti lukemista niin paljon, 86 00:10:13,541 --> 00:10:16,833 että täydellisessä maailmassa hän olisi ollut professori. 87 00:10:18,250 --> 00:10:20,083 Pienennä sitä. 88 00:10:35,666 --> 00:10:40,500 Rouva Durojaye oli yleensä töissä. 89 00:10:40,583 --> 00:10:46,291 Ja se, miten hän kuritti poikiaan, ei innostanut minua lähestymään häntä. 90 00:10:46,375 --> 00:10:50,916 Haluatko olla kelvoton lapsi? Haluatko tappaa minut? 91 00:10:51,000 --> 00:10:52,916 Puhun sinulle, muttet kuuntele. 92 00:10:53,000 --> 00:10:56,875 Yritäkin sitä vielä, ja katso, mitä tapahtuu. Mene tuonne! 93 00:10:58,166 --> 00:11:00,041 Mene polvillesi tuonne. 94 00:11:00,125 --> 00:11:05,083 Mikä on ongelmana? Oliko virhe synnyttää sinut? 95 00:11:05,166 --> 00:11:09,458 Kelvoton isänne on tuhlannut rahamme uhkapeleihin! Vain minä teen töitä! 96 00:11:09,958 --> 00:11:13,333 Teen töitä aamut, päivät, illat. Te lapset ette anna minulle rauhaa! 97 00:11:13,416 --> 00:11:18,333 Ayo, näetkö vanhemmat sisaruksesi? Näetkö heidät? Älä ole kuin he! 98 00:11:18,875 --> 00:11:22,166 Älä tule heidän kaltaisekseen. Mikä teillä on? 99 00:11:22,250 --> 00:11:25,791 Huudan tässä talossa joka päivä. Olemmeko ainoat, jotka asuvat täällä? 100 00:11:34,875 --> 00:11:36,708 NAISTEN ILTA 101 00:11:55,541 --> 00:11:57,375 Onko tämä ystäväsi? -Tässä on Tolani. 102 00:11:57,458 --> 00:11:59,500 Hei, Tolani! -Tolani, tässä on… 103 00:12:02,291 --> 00:12:04,791 Mitä haluatte juoda? -Oluet. 104 00:13:15,250 --> 00:13:17,250 Sanwo, ruoka on valmista. 105 00:13:19,125 --> 00:13:20,958 Kiitos. 106 00:13:42,375 --> 00:13:44,208 Kuka ajoi viiksesi? 107 00:13:45,625 --> 00:13:47,875 Pidätkö niistä? Uusi tyyli. 108 00:13:49,708 --> 00:13:52,208 Se ihminen ei rakasta sinua. 109 00:14:04,416 --> 00:14:09,958 Mitä tulee morsiuslunnaisiini… 110 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Mitä niistä? 111 00:14:19,791 --> 00:14:23,041 Olemme seurustelleet kolme vuotta. 112 00:14:23,791 --> 00:14:27,291 Viime vuonna sanoin, että annan sinulle lisää aikaa. 113 00:14:28,916 --> 00:14:33,208 Mutta milloin oikeasti haluat tavata perheeni? 114 00:14:33,291 --> 00:14:35,458 Että voitte tutustua. 115 00:14:36,000 --> 00:14:40,083 Että voimme tehdä, kuten on oikein. Että voit maksaa morsiuslunnaani. 116 00:14:40,166 --> 00:14:43,500 Miksi sinulla kestää niin kauan? Mikä on vialla? 117 00:14:55,666 --> 00:15:00,166 En halua päätyä hylätyksi naiseksi, joka vain itkee. Ymmärrätkö? 118 00:15:02,500 --> 00:15:04,500 Miksi puhut tuollaisia? 119 00:15:05,541 --> 00:15:09,666 Puhun vain suuni puhtaaksi, koska aika on loppumassa. 120 00:15:09,750 --> 00:15:13,833 Keneltä? Okei. Missä asuisimme? 121 00:15:14,750 --> 00:15:17,416 Asumme yhdessä, kuten kaikki avioparit. 122 00:15:17,500 --> 00:15:19,666 Tiedätkö, mitkä vuokrat täällä on? 123 00:15:19,750 --> 00:15:24,166 En, koska tämä ei ole sama Lagos, jossa minä elän ja ahkeroin joka päivä. 124 00:15:24,250 --> 00:15:26,375 Asunko minä Osogbossa? 125 00:15:26,833 --> 00:15:31,250 Rosekin sanoi, että minun pitäisi antaa sinulle enintään puoli vuotta aikaa. 126 00:15:31,333 --> 00:15:34,750 Ja ellet ole valmis, minun pitäisi lähteä. 127 00:15:35,166 --> 00:15:39,375 Ei kannata kuunnella häntä. Hän on vain kateellinen. 128 00:15:39,458 --> 00:15:41,500 Kateellinen mistä? 129 00:15:42,333 --> 00:15:45,875 Hän näkee, että olet vakaassa suhteessa, eikä ole siitä iloinen. 130 00:15:46,333 --> 00:15:48,500 Hän ei ole ikinä pitänyt minusta. 131 00:15:49,208 --> 00:15:53,083 Hän ei onnistu itse pitämään miestä, mutta haluaa neuvoa sinua? 132 00:15:53,166 --> 00:15:55,791 Okei. Entäpä setäsi? 133 00:15:56,708 --> 00:16:02,541 Se, joka lähettää sinut asioille muttei maksa siitä juuri mitään. 134 00:16:02,625 --> 00:16:06,375 Mutta kun hän haluaa lähteä Englantiin ja Amerikkaan, 135 00:16:06,458 --> 00:16:09,375 hän nousee ykkösluokan koneeseen. 136 00:16:09,458 --> 00:16:12,750 Kun hän haluaa matkustaa Nigeriassa, hän soittaa sinulle: 137 00:16:12,833 --> 00:16:17,583 "Sanwo, mennään." Miksi? -Kysy häneltä. 138 00:16:17,666 --> 00:16:19,833 Pitääkö minun kysyä häneltä? 139 00:16:19,916 --> 00:16:23,541 Haluaako sellainen ihminen sinun parastasi? 140 00:16:25,166 --> 00:16:29,583 Kuule, Tolani. Älä sotke setääni tähän. Kuulitko? 141 00:16:30,666 --> 00:16:34,291 Se johtuu varmasti hänen vaimostaan. 142 00:16:34,375 --> 00:16:38,166 Aivan, hän on syypää. Niin tietysti. -Se johtuu hänestä. 143 00:16:38,875 --> 00:16:41,583 En edes halunnut puhua siitä. 144 00:16:42,791 --> 00:16:45,291 Tämä keskustelu on molemminsuuntainen. 145 00:16:45,375 --> 00:16:48,083 Olet sanonut asiasi, anna minun sanoa omani. 146 00:16:48,166 --> 00:16:50,583 Puhu. Minä kuuntelen. 147 00:16:56,625 --> 00:17:01,500 Tolani. Tiedän, että sinua turhauttaa. 148 00:17:05,541 --> 00:17:07,541 Minulla on työn alla uusi sopimus. 149 00:17:08,583 --> 00:17:12,291 Tämä on erilainen. -Sanoin, etten halua kuulla siitä. 150 00:17:13,708 --> 00:17:15,541 Antaa olla sitten. 151 00:17:18,250 --> 00:17:20,083 Pahastuitko? 152 00:17:22,083 --> 00:17:23,791 Hyvä on, kerro. 153 00:17:28,833 --> 00:17:31,416 Sinun tarvitsee tietää vain, että se on riskitön. 154 00:17:32,791 --> 00:17:36,333 Tolani, en tuota sinulle pettymystä. En ole paskiainen. 155 00:17:40,958 --> 00:17:43,875 Muistutan sinua tuosta. -Minä vain leikin kanssasi. 156 00:17:45,250 --> 00:17:47,250 Jätä minut rauhaan. 157 00:17:58,250 --> 00:18:00,458 Sisko. -Setä. 158 00:18:00,541 --> 00:18:02,041 Joko kuulit? 159 00:18:03,250 --> 00:18:06,625 Salako antoi Roselle potkut. -Mitä? Miksi? 160 00:18:06,708 --> 00:18:11,208 Rose läpsäisi häntä. Kuulin tämän Frankalta. 161 00:18:11,291 --> 00:18:13,375 Milloin? -Puoli tuntia sitten. 162 00:18:13,458 --> 00:18:17,458 Mutta vahvistan asian, kun olen puhunut hänen tapauksestaan rouvani kanssa. 163 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 Miten Franka kuuli ensimmäisenä? 164 00:18:21,291 --> 00:18:26,041 En tiedä, mutta kaikki huonot uutiset tulevat sen naisen suusta. 165 00:18:26,125 --> 00:18:28,250 Hän varmasti valehtelee. 166 00:18:28,333 --> 00:18:31,500 Hän vannoo nähneensä heidät omin silmin. 167 00:18:31,583 --> 00:18:33,291 Missä Rose on nyt? 168 00:18:34,916 --> 00:18:40,333 Hän lähti. Tulin kertomaan sinulle vain, koska olet hänen ystävänsä. 169 00:18:40,416 --> 00:18:41,708 Kiitos. 170 00:18:54,541 --> 00:18:57,958 Jos minä olisin ollut paikalla, hän ei olisi tehnyt sitä. 171 00:18:58,041 --> 00:19:00,416 Miten niin? -Olisin rauhoitellut häntä. 172 00:19:03,083 --> 00:19:06,666 Oli jo aikakin. Rose ei osaa hillitä itseään. 173 00:19:06,750 --> 00:19:10,083 Miten niin? -Ja Salako ei ole puuttunut siihen. 174 00:19:10,166 --> 00:19:13,000 Miten niin? -Rukoillaan hänen puolestaan. 175 00:19:13,083 --> 00:19:16,125 Rukoillaan? Kaikki tietävät, että hän on Salakon tyttöystävä. 176 00:19:16,625 --> 00:19:18,791 Onko se uutta? 177 00:19:18,875 --> 00:19:21,125 Tolani, mitä kuuluu? 178 00:19:22,500 --> 00:19:24,500 Joko kuulit? -Mitä? 179 00:19:24,583 --> 00:19:26,000 Älä valehtele. 180 00:19:26,083 --> 00:19:28,708 Katso ruokaasi, pastori. Kuka sinulle puhui? 181 00:19:29,208 --> 00:19:31,833 Se on Rosen asia eikä kenenkään muun. 182 00:19:33,208 --> 00:19:37,125 Sitä paitsi se on vain puhetta. -Minä pidän hänestä. Olen vain huolissani. 183 00:19:50,125 --> 00:19:56,500 Keitä siellä oli Ignatiuksen lisäksi? -Godwin. Mutta hän oli kunnolla. 184 00:19:58,416 --> 00:20:04,125 Myös Hakeem juoruili, mutta Franka oli pääpiru. 185 00:20:04,208 --> 00:20:06,791 Frankan onneksi en ollut siellä hiljentämässä häntä. 186 00:20:06,875 --> 00:20:09,916 Juuri hänenlaisensa makaavat kelvottomien miesten kanssa. 187 00:20:10,000 --> 00:20:12,958 Miksi Salako antoi sinulle potkut? -Koska hän on paskiainen. 188 00:20:13,041 --> 00:20:16,375 Ja hänen elämänsä tuhoutuu kaiken sen takia, mitä hän teki minulle. 189 00:20:16,458 --> 00:20:20,250 Hän pahoinpiteli minua jatkuvasti. -Läpsäisitkö häntä? 190 00:20:20,791 --> 00:20:23,416 Mitä väliä sillä on? 191 00:20:23,500 --> 00:20:26,833 Miksi nyt, Rose? Miksi? 192 00:20:28,208 --> 00:20:32,541 Koska meidän kaltaisemme naiset eivät ikinä saa oikeutta tässä maassa. 193 00:20:33,791 --> 00:20:36,041 Vain rikolliset saavat oikeutta. 194 00:20:36,125 --> 00:20:39,166 Etkö ole nähnyt hänen elämäänsä? Miten korruptoitunut hän on? 195 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Hän varastaa pankilta ja asiakkailta ja kerää silti lahjuksia. 196 00:20:43,875 --> 00:20:46,250 Hän ja se käärme Umar. 197 00:20:46,333 --> 00:20:49,625 Unohda hänet. -Umar on osa sitä. 198 00:20:51,250 --> 00:20:54,500 Ne perintäkirjeet joita kirjoitat, luuletko, että joku maksaa ne? 199 00:20:54,583 --> 00:20:57,833 Salako avaa tilin rikkaalle miehelle ja rikas mies… 200 00:20:57,916 --> 00:21:00,041 Umar antaa rikkaalle miehelle lainan. 201 00:21:00,125 --> 00:21:02,750 Sitten rikas mies antaa heille molemmille osuudet. 202 00:21:02,833 --> 00:21:06,000 Mutta kaikki kolme tietävät, ettei kukaan maksa lainaa takaisin. 203 00:21:06,083 --> 00:21:10,500 Mitä luulet niille tileille tapahtuvan? Hän on tehnyt niistä omia tilejään. 204 00:21:10,583 --> 00:21:14,416 Miksi luulet hänen tulevan aikaisin töihin? Jotta hän voi varastaa niiltä. 205 00:21:14,500 --> 00:21:17,708 Hallituksen ministerit varastavat, jopa presidentti varastaa. 206 00:21:17,791 --> 00:21:24,166 Ja sinä rehkit ja rehkit, muttet silti pysty ostamaan lihaa lounaaseesi. 207 00:21:24,250 --> 00:21:28,541 Jos enää ikinä näen sen miehen, hoitelen hänet. 208 00:21:31,250 --> 00:21:33,458 Sisko, ota iisisti. 209 00:21:35,583 --> 00:21:38,666 Tein töitä seitsemän vuotta. Seitsemän vuotta. 210 00:21:38,750 --> 00:21:43,416 Olen pankin nopein kirjoittaja. Pikakirjoitukseni on kaikista parasta. 211 00:21:46,041 --> 00:21:47,708 Mitä aiot tehdä nyt? 212 00:21:49,375 --> 00:21:51,708 Älä huoli. Huolehdin itsestäni. 213 00:21:56,166 --> 00:21:58,208 Vuokramme on myöhässä. 214 00:22:00,083 --> 00:22:02,041 Puhun Vali… Violetille. 215 00:22:02,125 --> 00:22:05,291 Violetilleko? Oletko varma? 216 00:22:05,375 --> 00:22:09,250 Joo. Jos en voi pyytää häneltä rahaa, niin keneltä sitten? 217 00:22:09,333 --> 00:22:11,041 Okei. 218 00:22:25,541 --> 00:22:28,333 Oletko syönyt? -Ei tee mieli syödä. 219 00:22:46,416 --> 00:22:48,583 Come sta? -Va bene. 220 00:22:48,666 --> 00:22:51,666 Bellissima. -Grazie. Puhutko italiaa? 221 00:22:51,750 --> 00:22:53,833 Olen asunut Italiassa. 222 00:22:53,916 --> 00:22:57,000 Kun olin Italiassa, kävin Vasasin liikkeessä. 223 00:22:57,083 --> 00:23:01,583 Versacen. -Mamma mia! Tosi hyvää muotia. 224 00:23:02,250 --> 00:23:06,250 Usko pois, asuin Italiassa. -Okei. 225 00:23:07,541 --> 00:23:08,916 Kyllä. 226 00:23:09,000 --> 00:23:10,916 Huomenta. -Huomenta. 227 00:23:11,000 --> 00:23:13,666 Täti. -Huomenta, Vio. 228 00:23:13,750 --> 00:23:18,041 Huomenta, Rose. Miksi olet täällä? -Minulla on sinulle asiaa. 229 00:23:20,625 --> 00:23:23,083 Mene odottamaan minua. 230 00:23:24,750 --> 00:23:27,291 Mene odottamaan minua. 231 00:23:32,583 --> 00:23:34,291 Hei. -Hei, täti. 232 00:23:34,375 --> 00:23:36,583 Tulen kohta takaisin. Pronto. 233 00:23:37,625 --> 00:23:41,125 Mabel! Näetkö tämän? Vain tämä yksi. 234 00:23:41,208 --> 00:23:42,625 -Joo. -Irrota se. 235 00:23:42,708 --> 00:23:45,416 Selvä, äiti. -Palaan pian. 236 00:23:45,500 --> 00:23:46,958 Pronto. -Selvä. 237 00:24:01,541 --> 00:24:04,041 Rose, mitä asiaa? 238 00:24:05,375 --> 00:24:07,958 Haluan lainata vähän rahaa. 239 00:24:08,041 --> 00:24:10,833 Minulla ei ole rahaa. -Miten niin? 240 00:24:11,333 --> 00:24:14,708 Minulla ei ole rahaa. Mikset pyydä Tolanilta? 241 00:24:14,791 --> 00:24:16,916 Miksi pyytäisin? Onko hän sukulaiseni? 242 00:24:17,000 --> 00:24:21,083 No, minulla ei ole rahaa. -Kävelin tänne asti! 243 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 Olisit soittanut ensin. -Millä puhelimella? 244 00:24:23,625 --> 00:24:27,625 Eikö alueellasi ole puhelimia? -Siellä ei ole toimivia puhelinlinjoja. 245 00:24:27,708 --> 00:24:30,125 Rose, minulla ei ole rahaa. 246 00:24:31,000 --> 00:24:32,833 Ei ole. Kuuletko? 247 00:24:32,916 --> 00:24:37,291 Viimeksi kun lainasin sinulle rahaa, sinulla kesti kauan maksaa takaisin. 248 00:24:38,708 --> 00:24:40,916 Siispä minulla ei ole rahaa sinulle. 249 00:24:41,000 --> 00:24:43,208 Fedele lähettää sinulle rahaa joka kuukausi. 250 00:24:43,291 --> 00:24:46,250 Tyttärelleen. -Vieraassa valuutassako? 251 00:24:46,333 --> 00:24:50,666 Ne ovat liiroja. Liira ei ole niin vahva. 252 00:24:50,750 --> 00:24:53,541 Ei ole kyse dollareista tai Englannin punnista. 253 00:24:57,500 --> 00:25:01,083 Mutta sinulla on varaa asua Keffissä ja vuokrata liiketilat Onikanista. 254 00:25:01,166 --> 00:25:05,041 Voisitko käyttäytyä? Minulla ei ole aikaa tähän soopaan. 255 00:25:06,583 --> 00:25:10,125 Mikä sinua vaivaa? Sanoin, ettei minulla ole sinulle rahaa. 256 00:25:10,916 --> 00:25:16,958 Voin antaa sinulle vain vähän jotain, millä tulet toimeen. 257 00:25:18,000 --> 00:25:21,208 Sisi sanoi, että meidän pitää aina auttaa toisiamme. 258 00:25:21,291 --> 00:25:23,333 Sisi saa sanoa mitä lystää! 259 00:25:23,416 --> 00:25:28,041 Niinkö? -Niin. Mitä? Se on totuus. 260 00:25:28,125 --> 00:25:32,875 Sisi saa sanoa mitä lystää. Se on pikkukylän puhetta. 261 00:25:32,958 --> 00:25:37,375 Sisi teki niin paljon lapsia, etteivät hänen rahansa riitä. 262 00:25:37,458 --> 00:25:40,791 Ilman isääni en olisi mennyt Italiaan. 263 00:25:40,875 --> 00:25:43,875 En olisi tavannut Fedeleä. En olisi edes saanut lastani. 264 00:25:43,958 --> 00:25:47,458 En olisi saavuttanut tätä tasoa. 265 00:25:48,833 --> 00:25:51,291 Vio, en ikinä parjaa Sisiä noin. 266 00:25:51,375 --> 00:25:54,500 Ja isäni maksoi sihteeriopintoni. 267 00:25:54,583 --> 00:25:57,708 Tiedän. Vain siinä hän pystyi auttamaan. 268 00:25:57,791 --> 00:26:02,041 Älä parjaa isääni. Älä yritäkään. 269 00:26:02,750 --> 00:26:05,958 Isäni oli antelias mies. -Anteliaspa hyvinkin. 270 00:26:06,833 --> 00:26:10,000 Mutta hänen palkkansa opettajana - 271 00:26:10,083 --> 00:26:12,500 ei riittänyt ylellisyyksiin. Vain pikkujuttuihin… 272 00:26:12,583 --> 00:26:17,500 Vio, sinulla on tökerö suu! Puhut järjettömiä. 273 00:26:17,583 --> 00:26:19,541 Entä omasi? -Sisi sanoi niin. 274 00:26:19,625 --> 00:26:23,166 Etkö itse ole tökerö? Senkin tekopyhä. Olenko ikätoverisi? 275 00:26:23,250 --> 00:26:27,166 Älä ole töykeä minulle. Eikö meidät kasvatettu yhdessä? 276 00:26:27,250 --> 00:26:30,541 Eikö meidät kasvatettu samalla tavalla? 277 00:26:30,625 --> 00:26:33,291 Emmekö kasvaneet yhdessä? 278 00:26:33,375 --> 00:26:37,166 Rose, minulla ei ole rahaa. Onko selvä? 279 00:26:39,083 --> 00:26:41,500 Nyt olet siis tärkeä nainen Lagosissa. 280 00:26:44,083 --> 00:26:46,708 Ei se mitään. Kaikilla on aikansa. 281 00:26:49,833 --> 00:26:51,375 Minulla ei ole rahaa. 282 00:26:57,000 --> 00:26:59,416 Chukwuebuka! -Äiti! 283 00:27:00,875 --> 00:27:02,875 Tuo se mitä pyysin tuomaan. 284 00:27:10,791 --> 00:27:13,458 Mama Chidi. -Tuo se toinen. 285 00:27:13,541 --> 00:27:15,291 Rouva Durojaye. 286 00:27:15,375 --> 00:27:17,916 Mitä kuuluu? -Hyvää. Tervetuloa. 287 00:27:18,000 --> 00:27:22,583 Autosi vie sinut pois ja tuo sinut takaisin. 288 00:27:23,916 --> 00:27:28,958 Se todella auttaa. Mama Chidi, auto todella auttaa. 289 00:27:29,041 --> 00:27:32,041 En ikinä unohda sitä, kun edellinen lopulta hajosi. 290 00:27:32,125 --> 00:27:35,083 Mama Chidi, se oli rankkaa. 291 00:27:35,166 --> 00:27:38,000 Mutta kiitämme Jumalaa. 292 00:27:38,916 --> 00:27:45,833 Sisko, jos… Ehkä joskus Papa Chidikin ostaa sellaisen. 293 00:27:48,208 --> 00:27:50,791 Mitä mietit? Se on melko vanha. 294 00:27:50,875 --> 00:27:53,666 Niinkö? -Niin. Tuontiauto. 295 00:27:54,541 --> 00:28:01,291 Sisko, minulle kelpaa mikä vain, oli se sitten käytetty tai tuontiauto. 296 00:28:01,375 --> 00:28:03,916 Kunhan se on ulkomailta, se on hyvä. 297 00:28:04,708 --> 00:28:10,000 Mutta sinun on odotettava puoleenpäivään - 298 00:28:10,083 --> 00:28:12,458 ennen kuin voit lähteä ulos sanitaatiopäivänä. 299 00:28:12,541 --> 00:28:15,708 Ja jos sinun on hankittava rekisterikilpi, 300 00:28:15,791 --> 00:28:19,708 sen on oltava samanlainen kuin minun: pariton numero. 301 00:28:19,791 --> 00:28:23,041 Että voit mennä ulos ainakin kolmesti viikossa. 302 00:28:23,958 --> 00:28:30,458 Minäkin herään arkipäivinä tosi aikaisin, jopa viideltä, mennäkseni ulos. 303 00:28:30,541 --> 00:28:34,583 Koska seitsemän jälkeen tulee vain ongelmia. 304 00:28:35,416 --> 00:28:37,416 Se on hyvä juttu. 305 00:28:37,500 --> 00:28:41,500 Rose. Tervetuloa. Mitä kuuluu? -Mama Chidi. 306 00:28:41,583 --> 00:28:44,250 Hyvää. Miten lapsesi voivat? 307 00:28:44,916 --> 00:28:48,625 Kiitämme Jumalaa. Haluamme laittaa papuja ruoaksi tänään. 308 00:28:48,708 --> 00:28:54,083 Miten Papa Chidi voi? -Hyvin, kiitos Jumalan. Tervetuloa. 309 00:28:55,250 --> 00:28:57,083 Hyvin tehty. 310 00:29:02,750 --> 00:29:04,583 Potaskaa. 311 00:29:05,833 --> 00:29:10,291 Kelvoton typerys, joka on kaupan lähes ilmaiseksi. 312 00:29:10,375 --> 00:29:12,708 Joka luulee olevansa jotain. 313 00:29:13,500 --> 00:29:17,291 Mama Chidi, menen sisälle. 314 00:29:17,375 --> 00:29:19,791 Käyn riisumassa alushousuni. Minulla on hiki. 315 00:29:19,875 --> 00:29:21,708 Selvä. 316 00:29:23,250 --> 00:29:24,458 Chukwuebuka! 317 00:29:24,541 --> 00:29:29,625 Onpa sääli. -Vio on häijy. Sisi kertoi minulle. 318 00:29:29,708 --> 00:29:32,375 Sisi sanoi, että jos Vio näkisi hänet kuolemaisillaan, 319 00:29:32,458 --> 00:29:34,916 hän jättäisi hänet kuolemaan. 320 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Hänen pitäisi ainakin lähettää rahaa äidillesi. 321 00:29:37,666 --> 00:29:39,750 Mitä sinä höpötät? 322 00:29:39,833 --> 00:29:43,750 Sisi ei ole saanut Violta lanttiakaan hänen palattuaan Italiasta. 323 00:29:43,833 --> 00:29:45,916 Oikeastiko? -Ei ainuttakaan. 324 00:29:46,875 --> 00:29:50,333 Hän osaa vain huutaa mamma mia, kun hänellä on asiakkaita. 325 00:29:51,625 --> 00:29:54,791 Violet. -Hän haluaa salata, että olemme siskokset. 326 00:29:54,875 --> 00:29:58,291 Hän ei ymmärrä lainkaan italiaa! Hän vain teeskentelee. 327 00:29:58,375 --> 00:30:01,875 Eikä hän tavannut Fedeleä siivotessaan hänen taloaan. 328 00:30:03,333 --> 00:30:06,250 Päätäni alkaa särkeä. 329 00:30:08,333 --> 00:30:13,791 Tämä maailma… Ehkä minun pitäisi olla kiitollinen. 330 00:30:13,875 --> 00:30:18,250 Se rouva Durojaye, tai mikä hänen nimensä onkaan… 331 00:30:18,333 --> 00:30:21,083 Jonain päivänä hän tappaa lapsensa omin käsin. 332 00:30:22,125 --> 00:30:27,166 Kun näin hänet äsken, hän mulkoili minua kuin olisin varastanut hänen aviomiehensä. 333 00:30:27,250 --> 00:30:32,833 Ei ihme, että mies otti eron. Kuka haluaa herätä aina vihaisten kasvojen vierestä? 334 00:30:33,708 --> 00:30:36,375 Jonain päivänä hän tappaa lapsensa omin käsin. 335 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Onko täällä ruokaa? 336 00:30:49,416 --> 00:30:53,416 Umar. Se siitä. Tule toimistooni myöhemmin. 337 00:30:54,458 --> 00:30:57,250 Tolani! Tule toimistooni. 338 00:30:58,666 --> 00:31:03,458 Herra Salako pyysi siirtämään sinut alakertaan hänen sihteerikseen. 339 00:31:04,958 --> 00:31:06,833 Miksi? 340 00:31:06,916 --> 00:31:11,541 Hän haluaa sihteerilleen korvaajan pankin sisältä. 341 00:31:11,625 --> 00:31:14,166 Sanoin, että olet käytettävissä huomisesta alkaen. 342 00:31:14,250 --> 00:31:18,541 Tyhjennä työpöytäsi tänään ja ilmoittaudu hänelle alakerrassa. 343 00:31:19,958 --> 00:31:22,750 Mutta minulla on paljon kirjeitä kirjoitettavana. 344 00:31:22,833 --> 00:31:28,000 Mitä kirjeitä? -Perintäkirjeitä. Niitä on tosi paljon ja… 345 00:31:28,083 --> 00:31:30,500 Olkaa kiltti. Tykkään olla lainaosastolla. 346 00:31:30,583 --> 00:31:33,875 Herra Salako on pyytänyt siirtoasi. 347 00:31:52,666 --> 00:31:55,291 Niin? Sisään. 348 00:32:09,041 --> 00:32:12,125 Alhaji Umar käski minun ilmoittautua teille. 349 00:32:12,208 --> 00:32:14,666 Kyllä, neiti Ajao. 350 00:32:14,750 --> 00:32:19,625 Pidin hänen kanssaan tapaamisen koskien… 351 00:32:19,708 --> 00:32:23,666 Entistä sihteeriäni. Mikä hänen nimensä olikaan? 352 00:32:23,750 --> 00:32:25,583 Rose Adamson. 353 00:32:27,875 --> 00:32:33,833 Mielestäni olet sopiva henkilö siihen tehtävään. 354 00:32:35,500 --> 00:32:41,500 Koska aina kun näen sinut, näytät hyvin huolitellulta. 355 00:32:41,583 --> 00:32:43,750 Ja olet jorubatyttö? 356 00:32:45,208 --> 00:32:47,166 Kyllä. -Selvä. 357 00:32:47,833 --> 00:32:50,375 Mistä olet kotoisin? 358 00:32:51,708 --> 00:32:53,208 Makokusta. 359 00:32:54,500 --> 00:32:56,958 Makokusta. Varmaan Makokun sisäosista. 360 00:32:57,500 --> 00:33:00,083 Emme ole sisäosien väkeä. Olemme Egba-heimoa. 361 00:33:01,791 --> 00:33:03,958 Sanoitko Egba? -Kyllä. 362 00:33:04,041 --> 00:33:07,583 Selvä. Mitä isäsi tekee? 363 00:33:09,125 --> 00:33:10,958 Isäni oli rumpali. 364 00:33:19,083 --> 00:33:20,916 Oli rumpali? 365 00:33:22,000 --> 00:33:25,583 Hän on nukkunut pois. Sääli. Suokoon Jumala hänelle taivaallisen levon. 366 00:33:26,125 --> 00:33:28,875 Kiitos. -Entä äitisi? 367 00:33:30,333 --> 00:33:35,041 Äitini tekee solmuvärjäystä. Hän on värjäri. 368 00:33:44,000 --> 00:33:48,375 Vai niin. Joka tapauksessa he kasvattivat sinut hyvin. 369 00:33:49,708 --> 00:33:51,375 Osaat käytöstavat. 370 00:33:52,208 --> 00:33:54,625 Mutta entäpä diktiosi? 371 00:33:56,000 --> 00:33:58,291 Diktio, englanti… -Diktioni? 372 00:33:58,375 --> 00:34:01,500 Diktiosi! Etkö ymmärrä englantia? 373 00:34:01,583 --> 00:34:05,833 Miten sinä… Osaatko puhua ja kirjoittaa? -Diktioni on hyvä. 374 00:34:06,375 --> 00:34:10,208 Se on myönnettävä Rosesta. 375 00:34:11,208 --> 00:34:16,125 Hänen englantinsa, kielioppinsa ja diktionsa - 376 00:34:16,208 --> 00:34:18,833 olivat erinomaiset. 377 00:34:19,833 --> 00:34:24,291 Oli miten oli, saat nyt hänen työpöytänsä. Siivoa se minun puolestani. 378 00:34:24,875 --> 00:34:31,166 Koska viimeksi kun tarkistin, koko paikka näytti kamalalta. 379 00:34:31,250 --> 00:34:34,583 Tuntui kuin siellä olisi paljon jujua. 380 00:34:34,666 --> 00:34:37,083 Jujua? -Niin, jujua. 381 00:34:38,625 --> 00:34:40,958 Ihan kuin et tietäisi, mitä juju on. 382 00:34:41,625 --> 00:34:44,083 Mene siivoamaan se paikka. 383 00:34:47,875 --> 00:34:49,708 Haloo. 384 00:34:52,083 --> 00:34:56,750 Päivää. Kyllä, herra. 385 00:35:03,375 --> 00:35:07,541 Et osaa työtäni. Et tiedä, mitä työni sisältää. Et tiedä mitään. 386 00:35:07,625 --> 00:35:11,041 Mikään ei sisällä mitään siinä pankissa. 387 00:35:11,125 --> 00:35:14,958 Alhaji Umar ei edes tiennyt, mitä töitä tein hänelle viime viikolla. 388 00:35:15,041 --> 00:35:20,583 Mitä se voisi sisältää? Tervehdit asiakasta ja hän tervehtii sinua. Loppu! 389 00:35:20,666 --> 00:35:23,208 Ei, Tolani. 390 00:35:23,291 --> 00:35:26,666 Kun asiakas tulee sisään tai soittaa puhelimitse, 391 00:35:26,750 --> 00:35:31,916 sinun on saatava heidät rentoutumaan ja tuntemaan olonsa mukavaksi. 392 00:35:32,000 --> 00:35:34,958 Minä tein kaiken sen. -Minä en halua. 393 00:35:35,041 --> 00:35:38,083 Mikset sitten sanonut hänelle, ettet halua sitä työtä? 394 00:35:38,166 --> 00:35:39,541 Miten? 395 00:35:41,250 --> 00:35:45,250 Se mies tietää, mitä tekee. Hän tietää, että asumme yhdessä. 396 00:35:45,333 --> 00:35:50,208 Hän haluaa, että palaan anellen. Vain kuolleen ruumiini yli. En aio anella. 397 00:35:50,291 --> 00:35:52,541 Pelkääkö hän jujua niin kovasti? 398 00:35:52,625 --> 00:35:54,833 Hän on pahempi kuin sivistymätön. 399 00:35:56,458 --> 00:35:58,541 Ja mikä se haju hänen toimistossaan on? 400 00:35:58,625 --> 00:36:00,875 Hän piereskelee. Paljon. 401 00:36:02,041 --> 00:36:06,666 Totut siihen kyllä. Ja totut myös siihen, kun hän alkaa kosketella sinua. 402 00:36:06,750 --> 00:36:08,791 Herra varjele. 403 00:36:42,791 --> 00:36:44,625 Johnny! 404 00:36:44,708 --> 00:36:47,833 Kuljeksija-Rose. Älä saastuta salakuljetustavaraa. 405 00:36:47,916 --> 00:36:51,916 Et ikinä kaipaa minua. Tämä on ainoa vaimoni Lagosissa. 406 00:36:52,000 --> 00:36:54,583 Minne aiotte kuljeksia tänään? 407 00:36:55,125 --> 00:36:57,833 Haluamme ostaa kengät, mutta sinun ovat liian kalliita. 408 00:36:57,916 --> 00:36:59,708 Onko näin? 409 00:36:59,791 --> 00:37:02,250 Siksi ette ikinä asioi täällä. Ei se mitään. 410 00:37:02,333 --> 00:37:04,541 Tämä on ystäväni. Vien hänet eri putiikkiin. 411 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 Hän ei shoppaile täällä. Menemme parempaan paikkaan. 412 00:37:07,666 --> 00:37:11,291 Hei. -OC! "OC Money"! 413 00:37:11,375 --> 00:37:15,208 Nämä kaksi ovat lempiasiakkaani Lagosissa. 414 00:37:15,291 --> 00:37:20,125 Tämä kaveri on siisti tyyppi. Hän palasi juuri Yhdysvalloista. 415 00:37:20,208 --> 00:37:22,375 Amerikastako? -Mistä muualtakaan? 416 00:37:22,458 --> 00:37:24,541 Vai niin. 417 00:37:24,625 --> 00:37:28,208 Osta nämä minulle. -Nämäkö? 418 00:37:29,083 --> 00:37:33,083 Kulta, katso. Veronkorotukset. 419 00:37:33,666 --> 00:37:37,291 Et ole muuttunut, Johnny. Olet yhä saita. 420 00:37:37,375 --> 00:37:39,375 Paljonko? -5 nairaa. Tuo on 7. 421 00:37:39,458 --> 00:37:41,000 Kaksi nairaa ja 50 koboa. 422 00:37:41,083 --> 00:37:43,750 Seitsemän nairaa. -Tästäkö? Kaksi nairaa ja 50 koboa. 423 00:37:43,833 --> 00:37:46,625 Lupasitko nämä viidellä nairalla? Seitsemän nairaa. 424 00:37:46,708 --> 00:37:50,166 Viisi nairaa molemmista. -Ei. Saat ne kuudella nairalla. 425 00:37:50,250 --> 00:37:53,166 Meillä ei ole niin paljon. Kaksi nairaa ja 50 koboa. 426 00:37:53,250 --> 00:37:54,958 Johnny! -Mitä? 427 00:37:55,041 --> 00:37:57,458 Meillä ei ole aikaa. Minä maksan. 428 00:37:58,750 --> 00:38:01,041 OC Money! -Eipä kestä. 429 00:38:01,125 --> 00:38:02,541 Pakkaa ne. 430 00:38:03,166 --> 00:38:06,333 Kiitos. Minun nimeni on Rose. 431 00:38:07,500 --> 00:38:11,166 Minä olen OC, mutta ystäväni kutsuvat minua OC Moneyksi. 432 00:38:11,250 --> 00:38:15,083 Mitä teet tuollaisen tyypin kanssa? Hän ei tykkää kuluttaa rahaa. 433 00:38:15,166 --> 00:38:17,166 Hän on tosi siisti tyyppi. 434 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 Voinko tulla käymään luonasi? 435 00:38:21,291 --> 00:38:22,833 Toki. 436 00:38:22,916 --> 00:38:27,291 Okei. Anna minulle osoitteesi. 437 00:38:28,083 --> 00:38:29,958 Osoitteeniko? -Niin. 438 00:38:40,458 --> 00:38:42,375 Nähdään. -Joo. 439 00:38:42,458 --> 00:38:44,291 Hei sitten. -Joo. 440 00:38:46,083 --> 00:38:48,500 Hän on kiva. -Kuka? 441 00:38:49,250 --> 00:38:51,625 OC. -Et tunne häntä. Mennään. 442 00:39:21,250 --> 00:39:23,083 Sinä? 443 00:39:26,791 --> 00:39:28,625 Tule sisään. 444 00:39:29,500 --> 00:39:31,333 Tee olosi mukavaksi. 445 00:39:51,583 --> 00:39:55,666 Tässä sitä ollaan. Mitä voin tarjota sinulle? 446 00:39:56,750 --> 00:39:58,333 Oluen. 447 00:40:03,666 --> 00:40:05,750 Mitä nyt? 448 00:40:05,833 --> 00:40:09,666 Tuon sinulle viiniä. -Ei, juon vain olutta. 449 00:40:12,541 --> 00:40:16,125 Se ei ole naisellista. Viini on parempaa, usko pois. 450 00:40:20,541 --> 00:40:23,375 Hyvä on. Juon mitä ikinä annat minulle. 451 00:40:24,291 --> 00:40:26,833 Viiniä siis. Palaan pian. 452 00:40:39,125 --> 00:40:42,708 Olisitpa nähnyt OC:n kodin. Hänellä on kaikki laitteet. 453 00:40:43,375 --> 00:40:45,666 Ja hän on yhtä antelias kuin isäni. 454 00:40:47,833 --> 00:40:49,708 Voitko kuvitella? 455 00:40:49,791 --> 00:40:53,041 Kun olin siellä, Johnny tuli sinne. 456 00:40:53,125 --> 00:40:56,083 Hän alkoi kysellä minulta kysymyksiä, kun OC meni keittiöön. 457 00:40:56,166 --> 00:40:59,166 Ole kuin kotonasi. -Okei. 458 00:41:01,583 --> 00:41:06,666 Rose, mitä teidän välillänne tapahtuu? 459 00:41:07,625 --> 00:41:09,750 Mitä se sinulle kuuluu? 460 00:41:16,791 --> 00:41:18,875 En välittänyt hänen höpötyksistään. 461 00:41:20,500 --> 00:41:23,333 Hän sanoi toimivansa tuonnin ja viennin alalla, 462 00:41:23,416 --> 00:41:27,666 muttei ikinä tarjonnut minulle edes drinkkiä, kun seurustelimme. 463 00:41:27,750 --> 00:41:31,708 Mutta nyt hän seuraa jokaista liikettäni ja kysyy tyhmiä kysymyksiä. 464 00:41:32,500 --> 00:41:35,333 OC on hänen ystävänsä. -Entä sitten? 465 00:41:35,416 --> 00:41:38,583 Eikö siitä ole jo tarpeeksi kauan, kun seurustelimme? 466 00:41:38,666 --> 00:41:42,333 Hän ei omista minua. Saan tehdä mitä haluan. 467 00:41:43,625 --> 00:41:47,666 Tiedätkö edes, miten monta tyttöystävää hänellä on? Tiedät, millainen hän on. 468 00:41:47,750 --> 00:41:50,083 Ole kiltti ja anna minun juoda viinini. 469 00:41:51,125 --> 00:41:53,708 OC sanoi, ettei minun pidä juoda enää olutta. 470 00:41:57,833 --> 00:42:01,833 Antaisitko minulle sen kansion? 471 00:42:19,250 --> 00:42:22,500 Tässä, olkaa hyvä. -Kiitos. 472 00:42:36,625 --> 00:42:39,500 OC, oli vaivalloista tulla tänne tänään. 473 00:42:39,583 --> 00:42:41,791 Se oli todella vaivalloista. 474 00:42:41,875 --> 00:42:46,500 Joten jos haluat vielä nähdä minua, saat antaa minulle rahaa taksiin. 475 00:42:50,333 --> 00:42:55,458 Eikä mihin tahansa taksiin, vaan kunnon taksiin. 476 00:42:56,833 --> 00:42:59,041 Se ei ole ongelma. 477 00:42:59,125 --> 00:43:03,166 Kiitos. Minulla ei nimittäin ole taaskaan rahaa. 478 00:43:03,250 --> 00:43:05,916 Minulla ei ole rahaa edes vuokraan. 479 00:43:09,125 --> 00:43:11,791 Sekään ei ole ongelma. Minä hoidan sen. 480 00:43:12,500 --> 00:43:13,791 Kiitos. 481 00:43:20,208 --> 00:43:24,916 Pitäisikö sinun ostaa samalla uudet kengät? 482 00:43:25,833 --> 00:43:29,458 Miksi? -Kenkäsi on kulunut. 483 00:43:30,875 --> 00:43:32,708 Kävelemisestä. 484 00:43:34,166 --> 00:43:37,583 Ystäväsi oli oikeassa. Sinun pitäisi alkaa käyttää parempia kenkiä. 485 00:43:39,166 --> 00:43:42,208 Minulla ei ole aikaa pitää aina korkokenkiä. 486 00:43:44,750 --> 00:43:46,833 Tarjoan vain. 487 00:43:52,791 --> 00:43:58,625 Jos haluat ostaa kengät, osta pois. En kieltäydy. Kunhan ne ovat ilmaiset. 488 00:43:59,291 --> 00:44:01,250 Eivät aivan. 489 00:44:04,916 --> 00:44:06,250 Miten niin? 490 00:44:12,083 --> 00:44:14,208 Sinun on tehtävä jotain puolestani. 491 00:44:21,791 --> 00:44:26,458 Sinulla on kivoja kenkiä. -Saat ottaa niistä mitkä haluat. 492 00:44:27,916 --> 00:44:30,083 Ne eivät ole minun kokoani. 493 00:44:31,583 --> 00:44:33,708 Olen vain väsynyt. Shoppailin kauan. 494 00:44:35,125 --> 00:44:36,958 Shoppailin. 495 00:44:39,125 --> 00:44:41,916 Milloin alat etsiä uutta työpaikkaa? 496 00:44:42,000 --> 00:44:43,791 Miksi? 497 00:44:43,875 --> 00:44:47,791 Sanon vain, että ei kannata tottua kotona olemiseen. 498 00:44:48,708 --> 00:44:52,541 En etsi uutta työpaikkaa. En halua enää tehdä töitä. 499 00:44:52,625 --> 00:44:57,833 OC sanoi huolehtivansa minusta. Hän pyysi minua jopa muuttamaan luokseen. 500 00:44:58,916 --> 00:45:02,916 Mitä? -Sanoin hänelle, etten ole valmis. 501 00:45:03,000 --> 00:45:06,333 Hän sanoi, että olen sellainen nainen, jonka hän haluaa naida. 502 00:45:08,500 --> 00:45:10,375 Milloin? -Tänään. 503 00:45:10,833 --> 00:45:13,041 Montako päivää hän on tuntenut sinut? 504 00:45:17,083 --> 00:45:20,458 Anna kun kerron sinulle jotain. Et ole lapsi. 505 00:45:20,541 --> 00:45:24,583 Et voi muuttaa yhteen miehen kanssa, jota tuskin tunnet. Tai naida häntä. 506 00:45:25,166 --> 00:45:28,291 Jos teet niin, kerjäät selvästi ongelmia. 507 00:45:29,375 --> 00:45:32,708 En väitä vastaan. Onko se sinun ongelmasi? 508 00:45:32,791 --> 00:45:34,958 Eikö se ole minun ongelmani? 509 00:45:35,916 --> 00:45:39,416 Se on oma ongelmasi. Järjetöntä. 510 00:45:39,500 --> 00:45:41,500 Miksi se sinua haittaa? 511 00:45:44,500 --> 00:45:48,916 Tiedätkö, mikä tässä jutussa häkellyttää minua eniten? 512 00:45:49,000 --> 00:45:53,375 Se, että he tapasivat vasta kolme viikkoa sitten - 513 00:45:53,458 --> 00:45:55,958 ja mies puhuu jo avioliitosta. 514 00:46:00,958 --> 00:46:05,416 Kuule, Tolani, älä keskity heidän asioihinsa. 515 00:46:06,416 --> 00:46:10,333 Hän ei käy töissä, hän ei tee mitään. 516 00:46:11,125 --> 00:46:14,208 Ja hän syö aina minun ruokani. 517 00:46:14,291 --> 00:46:16,416 Aloittiko hän ruokiesi syömisen tänään? 518 00:46:16,500 --> 00:46:21,541 Ei aloittanut, mutta jos hän muuttaa pois eikä mies maksa enää vuokraa, 519 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 mitä minä teen ja minne minä menen? 520 00:46:24,375 --> 00:46:28,000 Aina kun kysyn häneltä, missä mies asuu, 521 00:46:28,083 --> 00:46:31,666 hän sanoo "Ikejassa" tai "Alongissa" tai jotain muuta. 522 00:46:31,750 --> 00:46:34,166 Hän ei ole kertonut minulle, missä mies asuu. 523 00:46:34,250 --> 00:46:39,083 Hän ei ole ikinä kertonut sitä minulle! Mitä Rose salailee? 524 00:46:39,166 --> 00:46:42,000 Mitä hän oikein salailee? -Mikset vain kysy häneltä? 525 00:46:42,083 --> 00:46:45,375 Kysy häneltä? Etkö kuullut mitään, mitä juuri sanoin? 526 00:46:47,708 --> 00:46:51,750 Minä olen kyllästynyt. Olen kyllästynyt kaikkeen tähän stressiin. 527 00:46:53,833 --> 00:46:58,375 Siitä tulikin mieleeni… Se bisnesideasi, antaako setäsi sinulle rahaa? 528 00:47:00,083 --> 00:47:04,916 Ei. En halua häntä siihen mukaan. 529 00:47:05,000 --> 00:47:06,875 Miksi? 530 00:47:06,958 --> 00:47:11,083 Kun perustan firman ja se alkaa sujua hyvin ja tuottaa rahaa, 531 00:47:11,166 --> 00:47:13,583 pystyn elättämään itseni. 532 00:47:13,666 --> 00:47:18,166 Se on hyvä, mutta mistä saat rahaa? 533 00:47:19,125 --> 00:47:21,625 Mitä luulet minun tekevän päivät pitkät? 534 00:47:22,458 --> 00:47:25,125 Sitten olisi jo myöhäistä. 535 00:47:26,375 --> 00:47:29,583 Siinä kestäisi liian kauan. 536 00:47:29,666 --> 00:47:33,666 Ehdotan, että annan sinulle sen, mitä säästöistäni on jäljellä, 537 00:47:33,750 --> 00:47:38,166 ja voit lisätä ne rahoihin, jotka sinulla jo on. 538 00:47:39,000 --> 00:47:41,000 Sillä tavoin pääset alkuun. 539 00:47:43,291 --> 00:47:46,500 Tolani, en tullut tänne kerjäämään rahaa. 540 00:47:46,583 --> 00:47:50,291 Tiedän, Sanwo. Tiedän, ettet tullut kerjäämään rahaa. 541 00:47:50,375 --> 00:47:54,375 Mutta siinä kestää liian kauan. Kestää liian kauan, että rahasi riittävät. 542 00:47:54,833 --> 00:47:56,833 Anna minun auttaa sinua. 543 00:48:04,375 --> 00:48:05,916 Mitä tuolla tapahtuu? 544 00:48:11,833 --> 00:48:13,750 Ayo! -Niin? 545 00:48:13,833 --> 00:48:15,916 Mitä sinä siellä teet? -Leikin. 546 00:48:16,000 --> 00:48:20,208 Vai leikit? Jos äitisi näkee sinut siellä, joudut vaikeuksiin. 547 00:48:20,291 --> 00:48:23,958 Vai että leikit. Missä Philomena on? -En tiedä. 548 00:48:24,041 --> 00:48:27,041 Et tiedä. Äitinne maksaa hänelle teidän vahtimisestanne, 549 00:48:27,125 --> 00:48:30,416 ja te leikitte missä sattuu. 550 00:48:30,500 --> 00:48:34,166 Mene leikkimään jonnekin toisaalle. 551 00:48:34,250 --> 00:48:36,083 Voi näitä lapsia! 552 00:48:39,375 --> 00:48:42,208 Mitä? Pitäisikö minun antaa hänen teloa itsensä? 553 00:48:48,541 --> 00:48:50,375 Tolani. 554 00:48:51,333 --> 00:48:55,500 Ne rahat, joista puhuit aiemmin… Olen harkinnut sitä. 555 00:49:01,541 --> 00:49:05,541 Otan kaiken, mitä voit antaa. Ja maksan sen takaisin. 556 00:49:05,625 --> 00:49:07,458 Juuri niin. 557 00:49:08,333 --> 00:49:10,458 Mutta en voi ottaa rahoja sinulta, 558 00:49:12,458 --> 00:49:14,291 ellet rauhoitu. 559 00:49:16,000 --> 00:49:20,083 Ymmärrän. Rauhoitun sitten, kun olet valmis. 560 00:49:27,750 --> 00:49:29,583 Odotan sinua. 561 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Tämä on sinulle. 562 00:49:36,583 --> 00:49:37,958 Kiitos. -Hei. 563 00:49:38,833 --> 00:49:40,666 Toisitko kansion minulle? 564 00:49:42,916 --> 00:49:45,958 Minkä kansion? -Kvartaalin budjetin. 565 00:50:00,000 --> 00:50:03,708 Herra Salako? -Kuka siellä? Etkö osaa koputtaa? 566 00:50:05,000 --> 00:50:07,791 Etkö osaa koputtaa? Katso, miten hän aukoo suutaan. 567 00:50:07,875 --> 00:50:10,875 Luulin, että sanoitte "tule sisään". -En sanonut. 568 00:50:11,333 --> 00:50:13,625 En sanonut. Milloin muka sanoin niin? 569 00:50:13,708 --> 00:50:15,416 Painu ulos! 570 00:50:15,500 --> 00:50:19,041 Mitä asiaa? Miten voin auttaa? 571 00:50:19,125 --> 00:50:22,083 First Bankin kuriiri haluaa tavata teidät. 572 00:50:22,166 --> 00:50:26,541 Käske hänen odottaa. Olen kiireinen. Ja varoitan sinua: 573 00:50:26,625 --> 00:50:32,000 Jos vielä tulet sisään tuolla tavoin, annan sinulle potkut. 574 00:50:32,083 --> 00:50:33,833 Häivy toimistostani. 575 00:50:35,583 --> 00:50:37,583 Selvä. 576 00:50:37,666 --> 00:50:41,125 Painu hiiteen. Hän vaeltelee aina päämäärättömästi. 577 00:50:41,208 --> 00:50:42,458 Mene! 578 00:50:42,541 --> 00:50:44,125 Kansio. 579 00:50:44,208 --> 00:50:46,208 Tässä. -Anna se minulle! 580 00:50:47,000 --> 00:50:49,083 Katso nyt häntä. 581 00:50:49,166 --> 00:50:52,791 Kävelee aina viettelevästi peppu heiluen. Tiedän, mitä teet. 582 00:51:00,750 --> 00:51:03,541 Tolani, tätä minä tarkoitan. 583 00:51:03,625 --> 00:51:09,375 Ihminen ei ole mitä maailma sanoo hänen olevan. 584 00:51:09,458 --> 00:51:13,666 Hän ei välttämättä ajattele itsestään samalla tavalla. 585 00:51:13,750 --> 00:51:16,000 Annan sinulle esimerkin. 586 00:51:16,083 --> 00:51:18,083 Mies voi sanoa: 587 00:51:18,166 --> 00:51:24,125 "Tämä tyttö on hyvätapainen, hyveellinen ja kunniallinen." 588 00:51:24,208 --> 00:51:28,708 Sisimmässäsi tiedät, ettet ehkä ole kaikkia noita asioita. 589 00:51:28,791 --> 00:51:30,625 Ymmärrätkö? 590 00:51:30,708 --> 00:51:32,458 Pointtini on tämä: 591 00:51:32,541 --> 00:51:38,000 Jos tiedät olevasi hyvätapainen, hyveellinen ja kunniallinen, 592 00:51:38,083 --> 00:51:40,250 suojelet sitä, mitä olet. 593 00:51:40,333 --> 00:51:43,250 Et anna elämän tai miehen viedä sitä sinulta. 594 00:51:43,333 --> 00:51:45,791 Ymmärrätkö, mitä tarkoitan? -Ymmärrän, äiti. 595 00:51:45,875 --> 00:51:47,333 Vaiko et? -Ymmärrän. 596 00:51:53,125 --> 00:51:54,541 OC. 597 00:51:54,625 --> 00:51:57,750 Millaista työtä teet, kun tienaat näin paljon? 598 00:51:59,166 --> 00:52:01,000 Mitä? 599 00:52:03,916 --> 00:52:06,958 Kysyn, koska haluan tienata omat rahani. 600 00:52:08,250 --> 00:52:10,125 Onko sinulla passi? 601 00:52:10,208 --> 00:52:13,375 Passiko? Minulla on monta passia. -Ei sellaisia passeja. 602 00:52:14,708 --> 00:52:16,541 Kansainvälinen passi. 603 00:52:17,416 --> 00:52:19,666 Ai… 604 00:52:19,750 --> 00:52:22,750 Ei ole. Miksi? 605 00:52:26,625 --> 00:52:28,500 Olisit kertonut minulle. 606 00:52:29,083 --> 00:52:33,541 Uumoilinkin, että teet jotain laitonta, mutta en tiennyt mitä. 607 00:52:33,625 --> 00:52:38,500 Luulin, että vaihdat dollareita mustassa pörssissä. 608 00:52:38,583 --> 00:52:41,166 Tiesin sen olevan jotain laitonta. 609 00:52:42,083 --> 00:52:45,541 Kuuntele, OC. Minä pystyn siihen. 610 00:52:47,416 --> 00:52:50,458 Minua ei pelota. Minä pystyn siihen. 611 00:52:52,000 --> 00:52:53,833 Luota minuun. 612 00:52:54,625 --> 00:52:58,083 Kun olin nuori, tyhmät vanhat miehet alkoivat kosketella minua, 613 00:52:58,166 --> 00:53:00,416 mutta opin panemaan heille kampoihin. 614 00:53:00,500 --> 00:53:01,916 Mutta köyhyys? 615 00:53:04,708 --> 00:53:09,166 Se on aivan eri juttu. Enkä halua enää taistella sitä vastaan. 616 00:53:10,333 --> 00:53:13,041 En tiedä, miten sanoisin tämän, 617 00:53:13,125 --> 00:53:18,000 mutta kuulin juuri erään asian ja haluan tietää, onko se totta. 618 00:53:18,666 --> 00:53:20,291 Minkä asian? 619 00:53:20,375 --> 00:53:24,208 Jäittekö sinä ja Salako kiinni itse teossa? 620 00:53:24,958 --> 00:53:30,125 Mitä se tarkoittaa? -No, tiedäthän… 621 00:53:31,041 --> 00:53:34,916 No? -Käske Frankan pysyä kaukana minusta. 622 00:53:35,000 --> 00:53:37,791 Se ei ole nyt ongelmana. 623 00:53:37,875 --> 00:53:40,833 Eikö? Sitten olet kuten hän. 624 00:53:41,708 --> 00:53:42,833 Tolani! 625 00:53:42,916 --> 00:53:46,416 Valitan, mutta minulla ei ole aikaa tähän. Papuja, kiitos. 626 00:54:57,125 --> 00:54:59,625 Ayo! 627 00:54:59,708 --> 00:55:03,708 Ayo! -Tarvitsemme pidemmän kepin. 628 00:55:03,791 --> 00:55:06,250 Tämä on ainoa keppi, jonka löysimme. 629 00:55:06,333 --> 00:55:09,250 Tien toisella puolen, räätälin luona, on bambukeppejä. 630 00:55:09,333 --> 00:55:12,833 En halua räätäliliikkeen väen tietävän, mitä täällä tapahtuu. 631 00:55:12,916 --> 00:55:15,500 Mene sinne. Älä kerro heille, mitä täällä tapahtuu. 632 00:55:16,000 --> 00:55:19,375 Auttakaa minua pääsemään räätäliliikkeelle hakemaan pidempi keppi. 633 00:55:20,000 --> 00:55:22,791 Ayo. 634 00:55:22,875 --> 00:55:24,416 Tolani! 635 00:55:24,500 --> 00:55:26,708 Missä keppi on? -Tässä kestää. 636 00:55:26,791 --> 00:55:29,041 Ayo putosi säiliöön. Yritämme pelastaa hänet. 637 00:55:29,125 --> 00:55:30,750 Se Philomena on paha. 638 00:55:30,833 --> 00:55:33,208 Missä hän on? -Hän karkasi. 639 00:55:33,291 --> 00:55:37,875 Jos näen hänet, pieksen hänet itse. Sitten soitan poliisit pidättämään hänet. 640 00:55:37,958 --> 00:55:39,458 Ayo. 641 00:55:39,541 --> 00:55:42,625 Tuokaa se keppi! Tässä kestää liian kauan. 642 00:55:42,708 --> 00:55:44,541 He tuovat sen. 643 00:55:47,208 --> 00:55:48,458 Ayo! 644 00:55:54,375 --> 00:55:58,750 Auttakaa minua! 645 00:55:59,875 --> 00:56:01,375 Ayo! 646 00:56:05,250 --> 00:56:06,458 Ayo! 647 00:56:10,083 --> 00:56:12,625 Ayo, miksi? 648 00:56:14,541 --> 00:56:17,833 Ayo. -Missä? Kuka Ayo? 649 00:56:17,916 --> 00:56:20,333 Nyt on hätä! Ayo! 650 00:56:20,416 --> 00:56:24,333 Minä kuolen! Auttakaa saamaan hänet ulos! 651 00:56:24,416 --> 00:56:26,791 Älkää antako minun menettää lastani! 652 00:56:26,875 --> 00:56:28,583 Pyydän! 653 00:56:28,666 --> 00:56:30,708 Mama Ayo! -Auttakaa kantamaan hänet! 654 00:56:30,791 --> 00:56:32,750 Mama Chidi! 655 00:56:32,833 --> 00:56:34,041 Ayo. 656 00:56:34,125 --> 00:56:38,291 Viekää hänet pois täältä. Auttakaa minua saamaan poika ulos! 657 00:56:49,916 --> 00:56:53,625 Otan osaa. -Otan osaa suruusi. 658 00:56:53,708 --> 00:56:58,625 Äiti, minun pitäisi kuulemma laittaa hiukseni ennen huomista koulupäivää. 659 00:56:58,708 --> 00:57:01,833 Jumala antaa sinulle lohdun. 660 00:57:01,916 --> 00:57:03,791 Äiti, mikset puhu? 661 00:57:03,875 --> 00:57:05,666 Älä itke enää. 662 00:57:05,750 --> 00:57:08,416 Voimia suruun. Otan osaa. 663 00:57:08,500 --> 00:57:13,708 Älä itke. Jumala on teidän molempien kanssa. 664 00:57:14,541 --> 00:57:16,458 Älä itke enää. 665 00:57:26,125 --> 00:57:29,166 Näettekö tuon lapsen? -Mitä hän tuolla tekee? 666 00:57:29,250 --> 00:57:32,125 Miksi hän on tuolla tähän aikaan? -Otetaan selvää. 667 00:57:33,708 --> 00:57:37,666 Mitä teet täällä? -Miksi olet täällä tähän aikaan? 668 00:57:37,750 --> 00:57:41,375 Eikö äitisi etsi sinua kotona? -Mistä sinä tulit? 669 00:57:41,458 --> 00:57:43,791 Nouse ylös. -Mene kotiin. 670 00:57:43,875 --> 00:57:47,541 Mitä te teette siellä? Menkää pois tieltä. Onko tuo Ayo? 671 00:57:47,625 --> 00:57:50,583 Sanoin, että menkää pois tieltä! Oletteko kuuroja? 672 00:57:50,666 --> 00:57:52,750 Menkää pois! Jättäkää hänet rauhaan. 673 00:57:52,833 --> 00:57:56,625 Ayo. Mitä sinä siellä teet? 674 00:57:57,875 --> 00:58:00,583 Äitisi on etsinyt sinua kaikkialta. 675 00:58:01,083 --> 00:58:03,291 Mennään kotiin. -Hän pieksee minut. 676 00:58:03,375 --> 00:58:06,750 Ei piekse, älä huoli. Mennään kotiin. 677 00:58:06,833 --> 00:58:09,000 Äkkiä. 678 00:58:10,750 --> 00:58:12,708 Minun elämäni! -Ayo! 679 00:58:12,791 --> 00:58:16,916 Anna minulle armoa! Pyydän! 680 00:58:17,000 --> 00:58:20,083 Kaikki hyvin, Mama Ayo. -Auttakaa etsimään hänet. Mama Chidi. 681 00:58:20,166 --> 00:58:23,833 Jumala tekee sen. Hän löytyy. -Anteeksi. 682 00:58:25,333 --> 00:58:28,375 Jumalalle kiitos! Ayo! 683 00:58:29,416 --> 00:58:31,833 Mistä löysit hänet? 684 00:58:32,750 --> 00:58:36,083 Kiitos, Jumala! -Onnittelut hyvästä onnesta! 685 00:58:38,250 --> 00:58:40,791 Mistä löysit hänet? -Kysy häneltä. 686 00:58:40,875 --> 00:58:42,541 Kiitos, Jumala! 687 00:58:43,375 --> 00:58:47,125 Kiitos, Jumala! Kiitos, naapurit! 688 00:58:47,208 --> 00:58:49,541 Ayo. 689 00:59:28,166 --> 00:59:31,083 Voi hyvänen aika! Kyllä, Yemi lähestyy. 690 00:59:31,166 --> 00:59:34,750 Kyllä. Hänellä on mahdollisuus ja… Se on maali! 691 00:59:34,833 --> 00:59:37,291 Maali! 692 00:59:53,583 --> 00:59:55,416 Ota se. 693 01:00:14,583 --> 01:00:16,625 Hetkinen… 694 01:00:16,708 --> 01:00:18,958 Millainen firma se oikein on? 695 01:00:22,333 --> 01:00:26,250 Hyvä on. Muistatko ystäväni Moshoodin? 696 01:00:27,833 --> 01:00:29,666 Kenet? 697 01:00:30,541 --> 01:00:32,541 Oletko unohtanut Moshoodin? 698 01:00:33,208 --> 01:00:37,083 Se mieskö, joka ajelee ympäriinsä kuplavolkkarilla? 699 01:00:37,166 --> 01:00:40,416 Juuri hän. Hän tuntee paljon sotilaita. 700 01:00:40,500 --> 01:00:43,875 Hän maahantuo heille koiria suojelemaan heidän kotejaan. 701 01:00:43,958 --> 01:00:48,416 Dobermanneja, saksanpaimenkoiria ja rottweilereita. 702 01:00:48,500 --> 01:00:52,333 Tuontikoiria, ei mitään paikallisia rakkeja. 703 01:00:52,416 --> 01:00:57,166 Se on hyvin tuottoisaa bisnestä. Olen tehnyt taustatyöni. 704 01:00:57,250 --> 01:01:01,250 Itse asiassa meidän kannattaisi triplata sijoituksemme. 705 01:01:01,333 --> 01:01:04,583 Vakuutan sinulle, että olen tehnyt taustatyöni. 706 01:01:04,666 --> 01:01:07,208 Sepä hyvä. Anna minulle rahani takaisin. 707 01:01:08,083 --> 01:01:13,583 Annoin sinulle koko vuoden uurastuksesta kertyneet säästöni, 708 01:01:13,666 --> 01:01:18,125 ja sinä puhut minulle Moshoodista ja koirista. 709 01:01:18,208 --> 01:01:21,916 Luulin, että sinulla on oikea bisneskumppani. Tai hyvä suunnitelma. 710 01:01:22,000 --> 01:01:24,625 Anna rahani takaisin, kiitos. 711 01:01:24,708 --> 01:01:26,708 Et siis luota minuun. 712 01:01:26,791 --> 01:01:29,833 Vaikka sanoin tehneeni taustatyöni. 713 01:01:29,916 --> 01:01:33,666 En halunnut rahojasi alunperinkään. En kuole nälkään. Ota ne. 714 01:01:35,166 --> 01:01:37,250 Hyvä on, älä suutu. 715 01:01:37,333 --> 01:01:41,458 Sinun on oltava varma tästä. Tässä on kaikki säästöni. 716 01:01:41,541 --> 01:01:44,916 Minua vain pelottaa. Älä ole vihainen. 717 01:01:45,000 --> 01:01:47,750 Ota rahat. 718 01:01:49,208 --> 01:01:53,250 Ota ne. Minä luotan sinuun. 719 01:01:54,666 --> 01:01:57,541 Muista antaa minulle osuuteni voitoista. 720 01:02:01,083 --> 01:02:05,250 No niin, jatka syömistä. Syö ruokasi. 721 01:02:05,333 --> 01:02:08,625 Syö. Olet liian ylpeä. 722 01:02:27,541 --> 01:02:31,250 En lähde mihinkään. Tämä keskustelu on käytävä loppuun. 723 01:02:31,333 --> 01:02:35,916 Mikä keskustelu? Millä oikeudella tulet tänne kuulustelemaan minua? 724 01:02:36,000 --> 01:02:38,375 Ystäväni, mene pois. -Mitä täällä tapahtuu? 725 01:02:38,458 --> 01:02:41,833 Käske hänen häipyä. -Lähden, kunhan olen sanonut asiani. 726 01:02:41,916 --> 01:02:43,958 Minkä asian? Häivy! 727 01:02:44,041 --> 01:02:47,375 Niinkö? Ystäväsi ei ole kunnossa. Hän puri minua. 728 01:02:48,416 --> 01:02:53,541 Etkö halua lähteä? 729 01:02:53,625 --> 01:02:57,333 Älä kuuntele häntä. Käskin hänen vain olla varovainen OC:n kanssa. 730 01:02:57,416 --> 01:02:58,583 Miksi? 731 01:02:58,666 --> 01:03:03,458 Heillä oli iso riita! Se oli hurjaa! Olisitpa kuullut, mitä hän sanoi Roselle. 732 01:03:03,541 --> 01:03:07,250 Etkö halua lähteä? Pysy siinä! Pysy siinä kuin sotilas. 733 01:03:07,333 --> 01:03:11,250 Pidämme kohta samoja housuja. Pysy siinä. Odota. 734 01:03:11,333 --> 01:03:16,166 Erositte yli vuosi sitten, ja ratkon yhä riitojanne. Olen yllättynyt. 735 01:03:16,250 --> 01:03:19,875 Olisitpa kuullut, mitä OC sanoi hänelle. Olisit järkyttynyt. 736 01:03:21,083 --> 01:03:23,666 Mitä hän sanoi? 737 01:03:26,583 --> 01:03:28,500 Kerro minulle. 738 01:03:29,708 --> 01:03:33,125 Hyvä on. Sanotaan näin. 739 01:03:33,208 --> 01:03:36,666 Mies ei voi kunnioittaa naista, jos mies on töykeä. 740 01:03:36,750 --> 01:03:40,583 Mitä? En voi uskoa tätä todeksi! 741 01:03:40,666 --> 01:03:43,625 Tämän on oltava unta! Miten kehtaat väittää minulle vastaan? 742 01:03:43,708 --> 01:03:46,083 En väitä vas… -Senkin ruma huora! 743 01:03:46,166 --> 01:03:50,208 Senkin ruma huora! -Kuulitko, mitä hän sanoi? Äitisi on… 744 01:03:50,291 --> 01:03:53,625 Hän ei ole hyvä sängyssä! Et vedä vertoja Natashalle… 745 01:03:53,708 --> 01:03:55,958 Olen maannut sinua parempien miesten kanssa! 746 01:03:56,041 --> 01:03:58,833 Et vedä vertoja Amandalle! -En syytä sinua. Et riitä! 747 01:03:58,916 --> 01:04:01,750 Et vedä vertoja Aliyalle! -Painu takaisin Atlantaan! 748 01:04:01,833 --> 01:04:04,333 Miksi edes olet täällä? 749 01:04:04,416 --> 01:04:07,416 Puhu ystävällesi. Tapasin OC:n vasta neljä vuotta sitten, 750 01:04:07,500 --> 01:04:09,875 ja sen jälkeen hän on asunut Yhdysvalloissa. 751 01:04:09,958 --> 01:04:12,708 En edes tiedä, mitä hän tekee siellä. 752 01:04:12,791 --> 01:04:17,250 Sanoit, että hän on ystäväsi! -Kaikki ovat ystäviäni! 753 01:04:17,333 --> 01:04:22,375 Olen yllättynyt sinusta, Johnny. -Minustako? Oikeastiko? Hän on naiseni! 754 01:04:22,458 --> 01:04:25,250 Hän se päätti jättää minut ja alkaa tapailla OC:ta. 755 01:04:25,333 --> 01:04:27,041 Etkö lähde? 756 01:04:27,125 --> 01:04:29,833 Pysy siinä, niin puukotan sinua! -Mikä sinua vaivaa? 757 01:04:29,916 --> 01:04:33,083 Anna minun olla! -Mikä sinua vaivaa? 758 01:04:33,166 --> 01:04:37,041 Tulen tänne ja te molemmat käyttäydytte kuin pikkupojat. 759 01:04:37,875 --> 01:04:41,791 Kukaan ei välitä Rosesta. Miehet vain hyväksikäyttävät Rosea. 760 01:04:42,583 --> 01:04:45,458 Mitä Johnny on ikinä ostanut minulle? 761 01:04:45,541 --> 01:04:48,125 Nyt hän tulee tänne utelemaan ja vahtii liikkeitäni. 762 01:04:49,083 --> 01:04:51,791 Ostaminen ei ole rakkautta. Ja mitä OC:hen tulee, 763 01:04:51,875 --> 01:04:56,291 jos hän todella loukkaa sinua niin, hän ei tykkää sinusta. Kuulitko? 764 01:04:56,375 --> 01:05:00,000 Hän ei tykkää sinusta. On virhe olla sen miehen kanssa. 765 01:05:00,083 --> 01:05:03,333 Älä sano minulle noin! Minä tiedän, mitä teen. 766 01:05:03,416 --> 01:05:06,750 On virhe luulla, että maailma muuttuisi sinun vuoksesi. 767 01:05:06,833 --> 01:05:10,666 Olkoon. Saat tehdä mitä ikinä haluat! 768 01:05:10,750 --> 01:05:15,416 Ihan kenen kanssa haluat. Saat mennä minne vain kenen tahansa kanssa. 769 01:05:15,500 --> 01:05:18,791 Mutta muistutan sinua, että asun tässä talossa ja maksan vuokrani. 770 01:05:18,875 --> 01:05:21,833 Joten jos aiheutat minulle ongelmia, teen sinulle samoin. 771 01:05:21,916 --> 01:05:25,666 Minä aiheutan sinulle ongelmia. Kävele vain pois äläkä kuuntele minua. 772 01:05:25,750 --> 01:05:27,750 Katso nyt tätä sotkua. 773 01:05:39,250 --> 01:05:42,333 On totta, ettei kukaan Lagosissa voi auttaa minua. 774 01:05:43,541 --> 01:05:48,375 Mutta pyydän: jos työskentelen sinulle, älä loukkaa minua enää sillä tavoin. 775 01:05:52,416 --> 01:05:54,416 Pyydän Jumalan nimessä. 776 01:06:46,583 --> 01:06:49,083 Neiti Tolani Ajao. -Niin? 777 01:06:49,166 --> 01:06:53,041 Etsisitkö minulle kaapista kansion? 778 01:06:53,125 --> 01:06:55,375 Olen pahoillani, mutta en voi. 779 01:06:56,166 --> 01:06:58,500 Mikset? -Jalkani takia. 780 01:06:59,125 --> 01:07:05,166 Jalkasi takia? Mikä jalassasi on vikana? Mitä on tapahtunut? 781 01:07:05,250 --> 01:07:09,000 Kaaduin bussissa, ja siihen sattuu kovasti. 782 01:07:09,083 --> 01:07:15,291 Älä yritä huijata. Vai että kaaduit? 783 01:07:15,375 --> 01:07:18,916 Sinäkö? Kaaduit bussissa… -Kyllä. 784 01:07:19,000 --> 01:07:22,166 …etkä tehnyt kuperkeikkaa, kuten apina? 785 01:07:22,250 --> 01:07:25,375 Milloin tämä tapahtui? -Tänään. 786 01:07:25,458 --> 01:07:26,791 Tänäänkö? -Kyllä. 787 01:07:26,875 --> 01:07:28,708 Näytä minulle. 788 01:07:29,791 --> 01:07:32,083 Nyrjäytin sen. Se ei näy päällepäin. 789 01:07:32,166 --> 01:07:35,583 Näytä minulle. -Tässä. 790 01:07:36,833 --> 01:07:40,458 Sinä valehtelet. Puhut palturia. 791 01:07:40,541 --> 01:07:45,916 Se ei tapahtunut tänään. Lakkaa valehtelemasta! 792 01:07:46,000 --> 01:07:49,625 Siihen sattuu yhä, enkä voi kumartua ennen kuin se paranee. 793 01:07:49,708 --> 01:07:51,083 Niinkö? -Niin. 794 01:07:51,166 --> 01:07:54,083 Hyvä on. Kirjoita sitten tiedote puolestani. 795 01:07:55,000 --> 01:07:56,875 Selvä. 796 01:07:57,791 --> 01:08:02,166 Teen elämästäsi niin kurjaa, 797 01:08:02,250 --> 01:08:06,750 että tajuat minun olevan pomo, sinä kelvoton. 798 01:08:10,500 --> 01:08:12,333 Olen valmis. 799 01:08:15,333 --> 01:08:18,541 Henkilökunnalle. Aihe: Tolani Ajao. 800 01:08:22,833 --> 01:08:29,166 Haluan tehdä virallisen valituksen sihteeristäni - 801 01:08:30,625 --> 01:08:32,625 neiti Tolani Ajaosta. 802 01:08:34,458 --> 01:08:40,625 Tänä aamuna pyysin häntä hakemaan kansion kaapistani, 803 01:08:40,708 --> 01:08:43,250 ja hän kieltäytyi suorasukaisesti. 804 01:08:43,333 --> 01:08:45,791 Hänestä tuli uppiniskainen. 805 01:08:48,000 --> 01:08:50,916 Miten se kirjoitetaan? 806 01:08:51,000 --> 01:08:54,291 Katso sanakirjasta, tollo. Etkö käynyt koulua? 807 01:08:54,375 --> 01:08:58,000 Kysyttäessä sanot kyllä nopeasti, että ymmärrät englantia. 808 01:08:58,083 --> 01:09:01,583 Mutta et osaa kirjoittaa yksinkertaista sanaa. 809 01:09:01,666 --> 01:09:03,500 Uppiniskainen. 810 01:09:05,625 --> 01:09:08,750 Katsokin, että kirjoitat tiedotteen puolestani. 811 01:09:11,833 --> 01:09:13,083 Kyllä, herra. 812 01:09:13,541 --> 01:09:16,000 Miksi kutsut itseäsi? 813 01:09:16,083 --> 01:09:18,708 Kuka luulet olevasi? 814 01:09:18,791 --> 01:09:21,958 Ja olet pelkkä maallikko. Tavallinen ihminen. 815 01:09:23,375 --> 01:09:26,750 Tuleeko tuokin tiedotteeseen? -Sen saat päätellä itse. 816 01:09:26,833 --> 01:09:29,958 Jos et tiedä, kirjoita vastauksesi arkistointia varten. 817 01:09:30,708 --> 01:09:32,083 Teen sen. 818 01:09:32,166 --> 01:09:36,666 Häivy silmistäni. Pidän huolen, että työpaikkasi on historiaa. 819 01:09:36,750 --> 01:09:39,958 Aion saada sinut turhautumaan, senkin kelvoton. 820 01:09:45,208 --> 01:09:50,333 Huomaan, että vastauksestasi puuttuu puolipiste. 821 01:09:51,541 --> 01:09:53,833 Minä lisään sen. 822 01:09:53,916 --> 01:09:56,458 Ja yksi predikaatti on väärässä paikassa. 823 01:09:57,333 --> 01:10:00,791 Joudut kirjoittamaan sen uudestaan. -Miksi? 824 01:10:01,375 --> 01:10:08,083 Työntekijä ei voi korjata sisäisiä asiakirjoja käsin. 825 01:10:08,166 --> 01:10:14,875 Jos kaikki tekisivät niin, emme erottaisi alkuperäisiä väärennöksistä. 826 01:10:14,958 --> 01:10:16,833 Kirjoitan sen uusiksi. 827 01:10:19,250 --> 01:10:24,375 En joka tapauksessa voi hyväksyä tätä vastausta tällaisenaan. 828 01:10:25,458 --> 01:10:27,708 Miksi? 829 01:10:31,333 --> 01:10:35,208 Syytöksesi ovat melko järkyttäviä. 830 01:10:35,291 --> 01:10:38,041 Tietenkin! Järkytyin itsekin tapahtuneesta. 831 01:10:38,125 --> 01:10:43,125 Tämä on ennenkuulumatonta. En voi arkistoida sitä. 832 01:10:43,208 --> 01:10:47,500 Mikset? -Herra Salako on aviossa oleva mies. 833 01:10:47,583 --> 01:10:52,166 Sinun rouvasikin on aviossa oleva nainen. En ole kuullut hänen ahdistelleen ketään. 834 01:10:52,250 --> 01:10:54,208 Katsos. 835 01:10:54,291 --> 01:10:59,625 Koko sinä aikana kun olen ollut henkilökunnan esimies - 836 01:11:01,291 --> 01:11:04,791 en ole ikinä keskustellut hänen kanssaan tällaisesta tapauksesta. 837 01:11:06,000 --> 01:11:11,791 Ymmärrätkö tämän seuraukset? 838 01:11:11,875 --> 01:11:13,708 Kyllä. 839 01:11:16,125 --> 01:11:18,250 Hyvä on. 840 01:11:28,916 --> 01:11:31,250 En edes nähnyt Tolanin seisovan siinä. 841 01:11:33,416 --> 01:11:35,708 Et siis halua enää edes puhua meille. 842 01:11:37,666 --> 01:11:39,708 No kuitenkin, minä ymmärrän. 843 01:11:39,791 --> 01:11:42,250 Nykyään kun joku kysyy: "Mikä Tolanilla on?" 844 01:11:42,333 --> 01:11:44,666 sanon hänelle vain: "Jätä hänet rauhaan." 845 01:11:44,750 --> 01:11:46,666 "Hän työskentelee nyt Salakolle." 846 01:11:46,750 --> 01:11:48,958 Se ei voi olla helppoa. 847 01:11:49,041 --> 01:11:51,375 Täytyy opetella uusi… 848 01:11:51,458 --> 01:11:53,333 Pidä suusi kiinni! 849 01:11:54,666 --> 01:11:58,250 Minäkö? -Niin. Muuten makaat kohta maassa. 850 01:12:00,416 --> 01:12:02,791 Puhutko minulle? -Puhun sinulle. 851 01:12:02,875 --> 01:12:05,333 Älä sano enää sanaakaan tai saat katua sitä. 852 01:12:05,416 --> 01:12:09,583 Näytä hänelle vähän kunnioitusta. Miksi uhkailet häntä julkisesti… 853 01:12:09,666 --> 01:12:12,208 Setä, ole kiltti ja pidä huoli omista asioistasi. 854 01:12:12,291 --> 01:12:17,958 Älä puutu tähän. Kuulkaa, olen iloinen, että olette kaikki siinä. 855 01:12:18,041 --> 01:12:21,083 Kuunnelkaa minua, koska en aio toistaa tätä. 856 01:12:21,166 --> 01:12:24,166 Älkää puhuko minulle! Älkää kysykö minulta mitään! 857 01:12:24,250 --> 01:12:28,791 En ole teille selitystä velkaa. Olen kirjoittanut raporttini. 858 01:12:28,875 --> 01:12:32,833 Ja te saatte jatkaa typerien juorujen levittämistä. 859 01:12:32,916 --> 01:12:36,875 Anna hänen olla. Katso nyt häntä. 860 01:12:36,958 --> 01:12:39,083 Hän tyrmäsi Ignatiuksen kuin pikkupojan. 861 01:12:40,000 --> 01:12:42,708 Vain luoja tietää, kehen hänellä on suhteita. 862 01:12:42,791 --> 01:12:47,208 Hän voi avata haaransa ja saamme potkut. -Puhut järkeä. 863 01:12:47,291 --> 01:12:51,833 Katse eteenpäin, ostetaan ruokaa. -Mitä idiootteja. 864 01:12:54,833 --> 01:12:57,625 Minähän sanoin, että hän on häijy. -Tolaniko? 865 01:12:57,708 --> 01:13:00,583 Näetkö nyt itse? -Kuvittele. 866 01:13:01,791 --> 01:13:03,000 Tolani. 867 01:13:03,083 --> 01:13:06,750 Antaa Tolanin olla. Hän ja Rose ovat samanlaisia. 868 01:13:06,833 --> 01:13:08,458 Ostetaan ruokaa. 869 01:13:08,541 --> 01:13:10,541 Tolani! -Mitä? 870 01:13:10,625 --> 01:13:12,125 Etkö halua enää syödä? 871 01:13:12,208 --> 01:13:15,500 Mitä asiaa sinulla on? -Haluatko tapella minunkin kanssani? 872 01:13:15,583 --> 01:13:17,208 En. 873 01:13:17,291 --> 01:13:20,666 Miksi välität Frankasta? Hän on onneton nainen. 874 01:13:20,750 --> 01:13:23,666 Hänen miehensä hakkaa häntä päivittäin. 875 01:13:23,750 --> 01:13:25,666 Se on ilo kuulla. 876 01:13:25,750 --> 01:13:28,458 Miten voit sanoa noin? Rukoile vihamiestesi puolesta. 877 01:13:28,541 --> 01:13:31,666 Miksi? Jotta he voivat tuhota minut? 878 01:13:31,750 --> 01:13:35,833 Et varmasti tarkoita tuota. Kannat hyvin raskasta taakkaa. 879 01:13:35,916 --> 01:13:40,750 Kehotan sinua laittamaan uskosi Herraan. Hän on ikuisesti uskollinen. 880 01:13:40,833 --> 01:13:44,125 Olet tervetullut kirkkooni milloin vain. 881 01:13:44,208 --> 01:13:47,083 Minua ei kiinnosta käydä uudestisyntyneiden kirkoissa. 882 01:13:47,166 --> 01:13:50,166 Minua ei kiinnosta herätys tai mikään muu sellainen. 883 01:13:51,916 --> 01:13:54,041 Minä vain kutsuin sinut. 884 01:13:54,125 --> 01:13:56,541 Isäni oli Ifan palvoja. 885 01:13:58,291 --> 01:14:00,750 Ikävä kuulla. 886 01:14:00,833 --> 01:14:04,583 Mikä on ikävä kuulla? -Ei mikään. 887 01:14:04,666 --> 01:14:08,458 Useimmat tuntemani ihmiset ovat joko kristittyjä tai muslimeja. 888 01:14:08,541 --> 01:14:11,625 Vaikka he palvoisivat muita jumalia siinä sivussa. 889 01:14:12,791 --> 01:14:17,500 Äitini on kristitty, ja minut on kastettu ja konfirmoitu. 890 01:14:17,583 --> 01:14:20,708 Herralle ylistys. Kuinka kaunista. Tervehdin sinua, siskoni. 891 01:14:20,791 --> 01:14:22,958 Ja minä sinua. -Mennään syömään. 892 01:14:35,208 --> 01:14:38,375 Tolani, mitä kuuluu? -Hyvää päivää. 893 01:14:38,458 --> 01:14:43,041 Sain uuden työpaikan. -Luojan kiitos. 894 01:14:43,125 --> 01:14:44,708 Se ei ole helppoa. 895 01:14:44,791 --> 01:14:50,166 Laskut vain kasaantuvat, ja kaikki on minun kontollani. 896 01:14:50,250 --> 01:14:55,875 Heidän isänsä ei edes yritä auttaa. Hän on uhkapelannut kaikki rahansa. 897 01:14:55,958 --> 01:15:02,458 Se saostussäiliöfiasko… Minun piti maksaa vuokraisännälle sen korjaamisesta. 898 01:15:02,541 --> 01:15:06,541 Kun on liikaa huolehdittavaa, mieli ei ikinä saa rauhaa. 899 01:15:06,625 --> 01:15:11,333 Olen väsynyt. -Olen pahoillani. Yritä rentoutua. 900 01:15:11,416 --> 01:15:16,125 Näkemiin. -Kiitos. Nämä vaikeudet ovat liikaa. 901 01:15:20,666 --> 01:15:22,333 Miten töissä meni? 902 01:15:24,625 --> 01:15:26,958 Säälin sitä naista. 903 01:15:28,125 --> 01:15:30,541 Vain häntä. 904 01:15:30,625 --> 01:15:35,833 Saostussäiliöongelma, hoitajien lakko… Säälin häntä. 905 01:15:35,916 --> 01:15:38,750 Mitä sinä kokkaat? -Bangaa. 906 01:15:38,833 --> 01:15:42,541 Mistä asti? -OC pitää siitä. 907 01:15:44,583 --> 01:15:47,375 Onko tuo hänen? 908 01:15:47,458 --> 01:15:49,500 Ei, minä ostin sen. 909 01:15:51,333 --> 01:15:55,166 Menen nauttimaan tuulettimesta. 910 01:15:55,250 --> 01:15:57,083 Nauti. 911 01:16:00,625 --> 01:16:03,708 Hyvää iltaa yhdeksän uutisista. 912 01:16:06,333 --> 01:16:10,458 Tämä on tosi herkullista, makeampaa kuin aiemmin tekemäni. 913 01:16:15,250 --> 01:16:19,583 Tällainen keitto puhdistaa mahan kaikesta roskasta, mitä siellä on. 914 01:16:22,208 --> 01:16:26,000 Tämän jälkeen istut OC:n vessassa viikon. 915 01:16:26,083 --> 01:16:29,833 Ainakaan en hikoile siellä ollessani, vai mitä? 916 01:16:29,916 --> 01:16:31,625 En kuole kuumuuteen. 917 01:16:32,833 --> 01:16:34,666 Tämä on herkullista. 918 01:16:36,125 --> 01:16:39,541 Mitä Sanwolle kuuluu? -Hän lähti matkalle pohjoiseen. 919 01:16:39,625 --> 01:16:44,916 Miehesi matkustaa paljon. Hän matkustaa paljon. 920 01:16:45,000 --> 01:16:46,833 Miten töissä menee? 921 01:16:48,666 --> 01:16:51,458 Hyvin. -Entä Salakon kanssa? 922 01:16:56,125 --> 01:16:58,583 Noinko huonosti? 923 01:17:05,458 --> 01:17:08,750 Enkö sanonut sinulle? Sanoinhan sinulle? 924 01:17:08,833 --> 01:17:12,208 Archibong on Salakon alainen, joten hän ei voi haastaa häntä. 925 01:17:12,291 --> 01:17:14,750 Siksi en ikinä vaivautunut valittamaan. 926 01:17:16,166 --> 01:17:19,458 Hän on varmasti heittänyt kirjeesi pois lukematta sitä. 927 01:17:20,125 --> 01:17:24,666 Olen sanonut tämän sinulle. Mikään ei muutu, jos me emme muuta sitä. 928 01:17:27,041 --> 01:17:28,875 Miten? 929 01:17:35,833 --> 01:17:37,666 OC… 930 01:17:39,458 --> 01:17:43,625 OC salakuljettaa huumeita Amerikkaan. 931 01:17:43,708 --> 01:17:48,791 Älä huuda. Rauhoitu ja kuuntele. Sillä tavoin hän on tienannut rahansa. 932 01:17:50,666 --> 01:17:54,250 Kuunteletko sinä? Hän ei tee sitä itse. 933 01:17:54,333 --> 01:17:58,166 Hän käyttää meidän kaltaisiamme tyttöjä. Ymmärrätkö? 934 01:17:58,250 --> 01:18:02,916 Me nielemme huumeet, ja hän järjestää matkamme ulkomaille. 935 01:18:03,000 --> 01:18:06,458 Käymme siellä ja tulemme takaisin. Ymmärrätkö? 936 01:18:06,541 --> 01:18:11,625 Ja hän maksaa meille. Saamme yhdestä matkasta 1500 dollaria. 937 01:18:13,208 --> 01:18:15,333 Minua ei hävetä. 938 01:18:15,916 --> 01:18:19,583 Minua ei hävetä. Tiedätkö, mikä minua hävettää? Köyhyys. 939 01:18:19,666 --> 01:18:22,750 Ja sen pitäisi hävettää sinuakin. 940 01:18:22,833 --> 01:18:25,250 Olen kyllästynyt olemaan köyhä. 941 01:18:26,375 --> 01:18:29,083 Asumme rakennuksissa, joissa kaikkialla haisee paska. 942 01:18:29,166 --> 01:18:33,416 Bussissa kaikki haisevat en edes tiedä miltä. 943 01:18:33,500 --> 01:18:38,208 Ja toimistolla joku ällöttävä, kelvoton mies alkaa kosketella. 944 01:18:38,291 --> 01:18:42,250 Ei. Olen kyllästynyt. En jaksa enää. 945 01:18:42,333 --> 01:18:45,083 Rose, Salako vai OC? 946 01:18:47,125 --> 01:18:49,333 Okei. 947 01:18:49,416 --> 01:18:54,208 Tiedän, että Salako on ääliö, mutta OC on vaarallinen mies. 948 01:18:54,291 --> 01:18:58,750 Hän ei pakottanut minua. Tein päätökseni itse. 949 01:18:59,291 --> 01:19:02,916 En halua kuulla. Enkä ole köyhä. 950 01:19:03,000 --> 01:19:05,708 Sinä olet köyhä, sisko. Olet tosi köyhä. 951 01:19:05,791 --> 01:19:09,708 Olet köyhä. Me kaikki olemme köyhiä. Olet vain liian ylpeä myöntääksesi sen. 952 01:19:09,791 --> 01:19:14,166 Jos haluat tehdä mitä huvittaa, saat tehdä sen. 953 01:19:14,250 --> 01:19:17,833 Minä en ota riskejä kehoni suhteen. 954 01:19:17,916 --> 01:19:21,958 Hetkinen. Luuletko että minä, Rose, haluan kuolla? 955 01:19:22,041 --> 01:19:26,583 Ne ihmiset, jotka kuolevat, kuolevatko he syyttä? 956 01:19:28,458 --> 01:19:31,041 He kuolevat, koska he ovat varomattomia. 957 01:19:31,125 --> 01:19:34,208 Miten voi olla varovainen, jos nielee huumeita? 958 01:19:34,958 --> 01:19:39,583 Tolani, olen tehnyt taustatyöni. Ei siihen kuole. 959 01:19:40,208 --> 01:19:42,916 Huumeet on paketoitava hyvin. Tiukasti. 960 01:19:43,000 --> 01:19:47,041 Ja ei saa juoda eikä syödä. Ihmiset tekevät sitä joka päivä. 961 01:19:47,125 --> 01:19:49,291 Mene takaisin sinne, mistä tulit. 962 01:19:49,375 --> 01:19:54,333 Minun ei pitänyt kertoa sinulle. Jos muutat mielesi, tiedät, missä olen. 963 01:19:54,416 --> 01:19:57,458 Älä tule takaisin, rötöstelijä. 964 01:19:58,708 --> 01:20:00,958 Millainen päivä tämä onkaan ollut! 965 01:20:01,041 --> 01:20:03,208 Loppu oli pettymys, 966 01:20:03,291 --> 01:20:08,708 kun Nigerian ja Saudi-Arabian välinen ottelu päättyi tasan 0-0. 967 01:20:08,791 --> 01:20:13,291 Kuten näette, joukkue näyttää hyvin pettyneeltä tällä hetkellä. 968 01:20:13,375 --> 01:20:17,541 Heidän kasvonsa ovat alakuloiset. Mutta tiedämme, että turnaus… 969 01:20:34,708 --> 01:20:36,333 Päivää. 970 01:20:37,041 --> 01:20:38,875 Päivää. 971 01:20:54,625 --> 01:20:58,375 Päivää. Etsin Sanwoa. 972 01:20:58,458 --> 01:21:01,750 Hänen huoneensa on tuolla. -Tuollako? Kiitos. 973 01:21:19,458 --> 01:21:21,291 Sanwo! 974 01:21:23,333 --> 01:21:25,166 Sanwo! 975 01:21:27,875 --> 01:21:30,916 Tolani. -En tiennyt, että olet palannut. 976 01:21:31,000 --> 01:21:33,833 Tolani. -Mitä nyt? 977 01:21:33,916 --> 01:21:35,875 Tuo nainen ei saa tietää paluustani. 978 01:21:35,958 --> 01:21:40,416 Mitä on tapahtunut? -Hän alkaa kysellä, mitä tein pohjoisessa. 979 01:21:41,833 --> 01:21:43,666 Milloin tulit takaisin? 980 01:21:44,958 --> 01:21:49,208 Kaksi päivää sitten. -Sanwo! Etkä soittanut minulle. 981 01:21:49,291 --> 01:21:51,208 Minulla ei ole puhelinta. 982 01:21:51,291 --> 01:21:54,750 Mistä asti se on estänyt sinua? Vai piileksitkö minulta? 983 01:21:54,833 --> 01:21:56,916 Miksi piileksisin sinulta? 984 01:21:57,000 --> 01:21:59,875 Selvä. Olitko Moshoodin luona? 985 01:22:01,125 --> 01:22:04,916 Missä muuallakaan olisin ollut? -Vai Miriamin tai Miriamun luona? 986 01:22:06,333 --> 01:22:10,000 Tolani, mitä puhetta tuo oikein on? -Okei. Missä rahani ovat? 987 01:22:13,125 --> 01:22:16,625 Mitä tapahtui? Miksi näytät tuolta? Missä rahani ovat? 988 01:22:17,333 --> 01:22:20,625 Miksi täriset? Missä rahani ovat? Mikä hätänä? 989 01:22:20,708 --> 01:22:24,791 Tolani, ole kärsivällinen. -Sanwo, olen vaikeuksissa. 990 01:22:24,875 --> 01:22:26,416 Anna kun selitän. 991 01:22:26,500 --> 01:22:28,375 Kärsivällinenkö? -Selitän sinulle. 992 01:22:28,458 --> 01:22:30,291 Olen kuullut. -Sanoin, että selitän. 993 01:22:30,375 --> 01:22:33,416 Selitä. Missä rahani ovat? 994 01:22:33,500 --> 01:22:35,708 En voi maksaa sinulle. 995 01:22:36,625 --> 01:22:38,458 Sanwo. 996 01:22:40,375 --> 01:22:44,041 Tolani, minä menetin rahat. -Menetit rahat. 997 01:22:44,875 --> 01:22:50,416 Kun Moshood ja minä pääsimme perille, he ottivat koirahäkit esiin. 998 01:22:50,500 --> 01:22:52,500 Mutta niissä ei ollut koiria. -Miksi? 999 01:22:52,583 --> 01:22:54,791 Halusin juosta miehen perään, 1000 01:22:54,875 --> 01:22:57,875 mutta Moshood sanoi, ettei meillä ollut oikeita asiakirjoja… 1001 01:22:59,500 --> 01:23:01,750 Tolani, ole kiltti. Älä ole vihainen. 1002 01:23:02,750 --> 01:23:08,166 Muistan, että varoitit minua. Tolani, he huijasivat minua. 1003 01:23:08,250 --> 01:23:11,375 Ai huijasivat? Tietenkin he huijasivat sinua. 1004 01:23:11,458 --> 01:23:15,625 Jos olisit käyttänyt silmiäsi, olisit tajunnut, 1005 01:23:15,708 --> 01:23:18,833 että Moshood ja se mies huijasivat sinua yhdessä. 1006 01:23:18,916 --> 01:23:22,333 Nyt seisot siinä ja kerrot minulle, että he… 1007 01:23:22,833 --> 01:23:24,625 Anna minulle rahani! -Tolani. 1008 01:23:24,708 --> 01:23:27,125 Anna minulle rahani! Sanwo! 1009 01:23:29,125 --> 01:23:32,875 Vannon Jumalan nimeen, että maksan rahasi takaisin. 1010 01:23:32,958 --> 01:23:34,125 Jumalan nimeen? 1011 01:23:34,208 --> 01:23:37,125 Minäkin vannon Jumalan nimeen, ettet näe minua enää ikinä. 1012 01:23:37,208 --> 01:23:40,625 Tolani, ole kiltti. Ole kärsivällinen. 1013 01:23:40,708 --> 01:23:45,750 Älä anna hänen kuulla tästä. Tolani, ole kiltti. 1014 01:23:46,791 --> 01:23:49,083 Tolani, maksan sinulle rahasi takaisin. 1015 01:23:50,625 --> 01:23:54,458 Tolani, ole kiltti. Ole kärsivällinen. Älä anna hänen… 1016 01:23:55,333 --> 01:23:59,208 Se ei ole minun ongelmani. Et olisi menettänyt rahojani. 1017 01:23:59,291 --> 01:24:00,666 Tolani! 1018 01:24:03,625 --> 01:24:06,833 Miksi tuo nainen metelöi minun talossani? 1019 01:24:10,125 --> 01:24:13,333 Ei miksikään. -Mitä tuolla tapahtui? 1020 01:24:14,750 --> 01:24:16,666 Ei mitään. -Ei mitään! 1021 01:24:18,125 --> 01:24:19,958 Tule tänne. 1022 01:24:24,291 --> 01:24:26,083 Sanoin, että tule tänne! 1023 01:24:26,166 --> 01:24:28,166 Niinkö? Okei. 1024 01:24:40,708 --> 01:24:44,750 Älä pidä itseäsi muita parempana. 1025 01:24:45,458 --> 01:24:49,541 Äläkä ylenkatso muita. 1026 01:24:50,583 --> 01:24:52,875 Ole tyytyväinen osaasi. 1027 01:24:52,958 --> 01:24:57,708 Ymmärrätkö? Olosuhteet eivät ole pysyviä. 1028 01:24:57,791 --> 01:25:01,875 Tulevaisuus muuttuu jatkuvasti. 1029 01:25:01,958 --> 01:25:05,500 Haluan, että muistat sen. Ymmärrätkö? -Kyllä, isä. 1030 01:25:06,083 --> 01:25:08,333 Hyvä. 1031 01:25:29,375 --> 01:25:31,500 Herra Salako. -Niin? 1032 01:25:31,583 --> 01:25:33,750 Tulin pyytämään hieman vapaata. 1033 01:25:33,833 --> 01:25:35,750 Miksi? 1034 01:25:35,833 --> 01:25:37,666 Lomaa varten. 1035 01:25:39,125 --> 01:25:42,750 Se ei ole mahdollista. -Miksi ei? 1036 01:25:45,208 --> 01:25:49,708 Olet ollut tässä työssä alle puoli vuotta ja pyydät jo lomaa. 1037 01:25:51,375 --> 01:25:54,416 Minun piti päästä lomalle jo ennen nykyistä työtäni. 1038 01:25:54,500 --> 01:25:56,041 Onko kuulossasi vikaa? 1039 01:25:56,125 --> 01:25:59,333 Sanoin, että olet ollut tässä työssä alle puoli vuotta. 1040 01:25:59,416 --> 01:26:02,833 Olen oikeutettu vapaapäiviin, vaikka vaihdoin osastoa. 1041 01:26:02,916 --> 01:26:04,750 Ymmärrän. 1042 01:26:04,833 --> 01:26:10,416 Minullakin on oikeus antaa tai olla antamatta sinulle lomaa. 1043 01:26:10,500 --> 01:26:12,958 Se on minun vallassani, eikö vain? 1044 01:26:14,458 --> 01:26:16,125 Olkaa kiltti. 1045 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 Minä sanon, että et saa lomaa. 1046 01:26:21,208 --> 01:26:25,750 Et ole tehnyt mitään ansaitaksesi loman, jota pyydät. 1047 01:26:27,000 --> 01:26:30,791 Teillä on varmasti minun ikäiseni tytär. 1048 01:26:30,875 --> 01:26:34,875 Miten se tähän liittyy? Mitä oikein yrität sanoa? 1049 01:26:36,208 --> 01:26:38,833 Olisitteko iloinen, jos joku kohtelisi häntä näin? 1050 01:26:38,916 --> 01:26:41,458 Voi hyvä luoja. Katsos… 1051 01:26:41,541 --> 01:26:48,208 Minun tyttäreni ei ikinä käyttäytyisi kuten sinä käyttäydyt täällä. 1052 01:26:49,750 --> 01:26:53,458 Ja jos käyttäytyy, hän kohtaa seuraukset. 1053 01:26:53,541 --> 01:26:58,041 Hän ei juokse itkemään minulle, kuten sinä teet nyt. 1054 01:26:58,791 --> 01:27:04,041 Sen sijaan hän kohtaa seuraukset. 1055 01:27:04,125 --> 01:27:08,625 Kuulitko? Ja varoitan sinua: Anna tämän olla viimeinen kerta, 1056 01:27:08,708 --> 01:27:14,041 kun mainitset perheeni puhuessasi työasioista. 1057 01:27:14,125 --> 01:27:16,125 Kirjoitan sen ylös. 1058 01:27:16,208 --> 01:27:22,208 Äläkä ikinä väitä käytökseni olevan epäsopivaa. 1059 01:27:22,291 --> 01:27:26,083 Ymmärrätkö? -Herra Salako, te ahdistelitte minua. 1060 01:27:28,333 --> 01:27:33,750 Neiti Ajao, hyllytän teidät tottelemattomuudesta. 1061 01:27:33,833 --> 01:27:36,291 Tästä päivästä alkaen kahdeksi viikoksi. 1062 01:27:36,375 --> 01:27:40,875 Ja jos vielä rikotte toimiston sääntöjä, saatte potkut. 1063 01:27:42,666 --> 01:27:46,208 Herra… -Herra mitä? Senkin kelvoton. 1064 01:27:48,750 --> 01:27:51,750 Mitä teitä nykyajan nuoria naisia vaivaa? 1065 01:27:51,833 --> 01:27:57,416 Vaikka pomosi on hankala, miksi nostaa tällainen metakka? 1066 01:27:59,416 --> 01:28:03,791 Ensin Rose, nyt sinä. Mistä on kyse? 1067 01:28:06,000 --> 01:28:09,750 Kirjoitin lausunnon, jossa kerroin oman puoleni tarinasta. 1068 01:28:09,833 --> 01:28:13,083 Milloin? -Kaksi viikkoa sitten. 1069 01:28:15,291 --> 01:28:17,500 Ignatius ei kertonut siitä minulle. 1070 01:28:19,750 --> 01:28:22,583 Mutta meillä on täällä paljon paperitöitä tehtävänä. 1071 01:28:24,125 --> 01:28:28,458 Älä huoli. Lupaan lukea lausuntosi. 1072 01:28:28,541 --> 01:28:30,708 Kiitos. -Ole hyvä. 1073 01:28:30,791 --> 01:28:33,375 Kiitos. -Voit mennä. 1074 01:28:37,458 --> 01:28:42,041 Asiakas, olette antanut päänahkanne kuivua liikaa. 1075 01:28:42,125 --> 01:28:44,250 Teillä on hilsettä. -Oletko tosissasi? 1076 01:28:44,333 --> 01:28:48,208 Etkö kertonut hänelle? Nyt et kerro hänelle. Stupido. 1077 01:28:49,666 --> 01:28:51,500 Idiota. 1078 01:28:54,083 --> 01:28:57,458 Tolani. Mitä kuuluu? -Hyvää. 1079 01:28:57,541 --> 01:29:01,708 Hae voidetta ja laita sitä. Tulen kohta. 1080 01:29:01,791 --> 01:29:04,875 Asiakas, palaan pian. -Ei mitään kiirettä. 1081 01:29:04,958 --> 01:29:06,958 Mitä kuuluu? -Hyvää. 1082 01:29:08,000 --> 01:29:09,833 Tolani. 1083 01:29:11,083 --> 01:29:14,625 Tulitko ottamaan kampauksen? -En. Etsin Rosea. 1084 01:29:15,500 --> 01:29:18,583 Rosea. Sitä tyttöäkö? 1085 01:29:20,500 --> 01:29:25,333 Neuvo häntä. Hän vaikuttaa olevan järjiltään. 1086 01:29:25,416 --> 01:29:27,791 Minulla ei ole aikaa hänen hölmöilylleen. 1087 01:29:27,875 --> 01:29:32,666 Mamma mia! Mikä sinulla on hätänä? 1088 01:29:32,750 --> 01:29:34,958 Näytät riutuneelta. 1089 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 Hiuksesi ovat karheat. 1090 01:29:37,458 --> 01:29:40,500 Ne näyttävät hoitamattomilta. 1091 01:29:40,583 --> 01:29:44,416 Tiedätkö mitä? Joku tytöistäni saa pestä ja laittaa hiuksesi. 1092 01:29:44,500 --> 01:29:47,208 Ei kiitos, olen kunnossa. 1093 01:29:47,291 --> 01:29:49,666 Et näytä siltä. Oletko varma? 1094 01:29:49,750 --> 01:29:53,041 Olen kunnossa. -Hyvä on. Jos niin sanot. 1095 01:29:53,125 --> 01:29:56,708 Jos näen Rosea, mitä sanon hänelle? 1096 01:29:56,791 --> 01:30:00,333 Sano hänelle, että harkitsen asiaa uudelleen. 1097 01:30:01,041 --> 01:30:03,333 Niinkö? -Kyllä. 1098 01:30:03,416 --> 01:30:05,750 Hyvä on. -Kiitos. 1099 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 Oletko varma, ettet tarvitse… Sinun kannattaisi ostaa peruukkeja. 1100 01:30:09,125 --> 01:30:10,500 Olen kunnossa. 1101 01:30:10,583 --> 01:30:12,333 Et näytä siltä. -Kiitos, Violet. 1102 01:30:12,416 --> 01:30:15,083 Olet kaunis tyttö. Älä pilaa kauneuttasi. 1103 01:30:28,541 --> 01:30:32,208 Minne me edes menemme? -Lontooseen. 1104 01:30:37,833 --> 01:30:39,666 Minua pelottaa. 1105 01:30:45,375 --> 01:30:49,541 Älä aloita taas. Oletko ikinä nähnyt menestyvää naista, jota pelottaa? 1106 01:30:49,625 --> 01:30:51,625 Entä jos kuolemme? 1107 01:30:53,166 --> 01:30:57,625 Saatat kuolla, kun menet bussilla töihin. 1108 01:31:00,083 --> 01:31:03,708 Tiedäthän sen? -Miksi ihmiset käyttävät huumeita? 1109 01:31:06,458 --> 01:31:11,041 Tiedänkö minä? Oma huumeeni on viina. Jokaisella on oma paheensa. 1110 01:31:13,000 --> 01:31:16,625 Kannustammeko me heitä? -Miten? 1111 01:31:16,708 --> 01:31:22,000 Se ei ole meidän ongelmamme. Rikkaat käyttävät huumeita. 1112 01:31:22,083 --> 01:31:26,375 Se on heidän mielestään siistiä. Olisikohan se heistä enää siistiä, 1113 01:31:26,458 --> 01:31:29,875 jos he tietäisivät sen tulleen mustan naisen anuksesta? 1114 01:31:32,833 --> 01:31:35,708 Tai kun he jäävät siihen koukkuun. 1115 01:31:35,791 --> 01:31:39,291 Se on sen hinta. Se sotkee pään. 1116 01:31:40,458 --> 01:31:45,666 Se voi tappaa. -Kipulääkkeiden yliannostuskin voi tappaa. 1117 01:31:45,750 --> 01:31:47,583 Se on sama asia. 1118 01:31:49,750 --> 01:31:51,583 No? 1119 01:31:54,916 --> 01:31:57,125 Sano hänelle, että voin yrittää. 1120 01:31:58,458 --> 01:32:03,500 Ja jos en pysty nielemään, palaan takaisin Makokuun. 1121 01:32:04,458 --> 01:32:08,291 Työskentelemään äidilleni. -Tekemään mitä? 1122 01:32:09,000 --> 01:32:13,875 Äitini tekee solmuvärjäystä. Lähden hänen kumppanikseen. 1123 01:32:13,958 --> 01:32:16,250 Makokuunko? 1124 01:32:16,333 --> 01:32:20,083 Lagosista… Et ole tosissasi. 1125 01:32:26,083 --> 01:32:30,291 Harjoittele näillä. Ota. 1126 01:32:34,375 --> 01:32:37,541 Juo paljon vettä ja nielaise se. 1127 01:32:40,375 --> 01:32:42,208 Tee se. 1128 01:32:44,916 --> 01:32:46,750 Juo vettä. 1129 01:32:57,250 --> 01:32:59,500 Nielaise se. 1130 01:33:00,625 --> 01:33:02,708 Odota! 1131 01:33:04,041 --> 01:33:08,458 Anteeksi. Juo vettä. Anteeksi. 1132 01:33:08,541 --> 01:33:10,875 Juo vettä. 1133 01:33:18,916 --> 01:33:23,166 Sinun on harjoiteltava, että opit sen täydellisesti. Kuulitko? 1134 01:33:24,041 --> 01:33:28,416 Lepää hieman ja jatketaan sitten. 1135 01:33:32,416 --> 01:33:36,000 Nigeria johtaa 2-0 Costa Ricaa vastaan. 1136 01:33:36,083 --> 01:33:41,000 Jos joukkue puolustaa hyvin, asia on niin, hyvät naiset ja herrat, 1137 01:33:41,083 --> 01:33:44,333 että saatamme päästä puolivälieriin. 1138 01:33:44,416 --> 01:33:47,083 Se olisi iso juttu kaikille. 1139 01:33:47,166 --> 01:33:52,500 Tämänpäiväisen ottelun loppuessa katseemme ovat siis jo edessäpäin. 1140 01:33:52,583 --> 01:33:53,833 Kiitos. 1141 01:34:34,958 --> 01:34:36,791 Tolani. 1142 01:34:39,625 --> 01:34:43,125 Sinun on jatkettava yrittämistä. 1143 01:34:43,208 --> 01:34:45,041 Jatka yrittämistä. 1144 01:34:46,041 --> 01:34:49,708 Olen yrittänyt. 1145 01:34:50,625 --> 01:34:54,250 Mahani, rintani… Kaikkialle sattuu. 1146 01:34:54,333 --> 01:34:58,541 Olen yrittänyt! Olen oksentanut ja oksentanut. 1147 01:34:59,166 --> 01:35:01,666 Se oli minullekin yhtä vaikeaa. 1148 01:35:01,750 --> 01:35:06,208 Mutta jatkoin harjoittelua, kunnes opin sen täydellisesti. 1149 01:35:06,291 --> 01:35:09,916 Etkö voi pyytää OC:lta toista tapaa? 1150 01:35:10,000 --> 01:35:15,416 OC ei suostu siihen. Muut tavat ovat kuulemma liian vaarallisia. 1151 01:35:15,500 --> 01:35:19,250 Okei, aloitetaan tällä pienellä. 1152 01:35:27,833 --> 01:35:30,083 Hänestä on tulossa rasite. 1153 01:35:31,458 --> 01:35:35,583 OC, ota iisisti. Se oli vaikeaa minullekin. 1154 01:35:36,791 --> 01:35:40,083 Niinkö? Hyvä on sitten! 1155 01:35:40,166 --> 01:35:43,250 Ehkä on aika lopettaa tämä kaikki. -Mitä? 1156 01:35:43,333 --> 01:35:46,958 Niin, lopetetaan tämä kaikki! Lakkaa tulemasta tänne. 1157 01:35:47,041 --> 01:35:49,666 Luuletko, että teen tämän sinun vuoksesi? 1158 01:35:49,750 --> 01:35:51,875 Teen tämän itseni vuoksi. 1159 01:35:51,958 --> 01:35:54,250 En pidä tällaisista tilanteista. 1160 01:35:54,333 --> 01:35:57,416 Ne saavat minut hermostumaan. 1161 01:35:57,500 --> 01:35:59,333 Ota iisisti. -Inhoan sitä. 1162 01:35:59,416 --> 01:36:04,500 Tiedän. Mutta älä luule, että teen tämän sinun vuoksesi. 1163 01:36:04,583 --> 01:36:08,625 Tämän ei pitäisi tapahtua. -Tämä on hänen ensimmäinen kertansa. 1164 01:36:08,708 --> 01:36:11,666 Älä huoli, hän muuttaa mielensä. 1165 01:36:22,291 --> 01:36:24,791 OC sanoi, ettei ole toista tapaa. 1166 01:36:39,666 --> 01:36:42,208 Tämä on ihme. -Totisesti. 1167 01:36:44,166 --> 01:36:46,666 Olin huolissani, kun kuulin hyllytyksestäsi. 1168 01:36:46,750 --> 01:36:50,291 Älä huoli, palaan töihin huomenna. 1169 01:36:50,375 --> 01:36:51,625 Kiva. 1170 01:36:52,333 --> 01:36:56,208 Olen tosi iloinen, että pääsit tulemaan. Pomosi tarvitsee kovasti rukouksia. 1171 01:36:56,291 --> 01:36:58,708 Milloin tämä jumalanpalvelus loppuu? 1172 01:36:58,791 --> 01:37:00,916 Se kestää vain kaksi tuntia. -Kaksi! 1173 01:37:08,958 --> 01:37:11,500 Halleluja! -Aamen! 1174 01:37:11,583 --> 01:37:14,416 Jos olette iloisia Herran läsnäolosta, sanokaa halleluja! 1175 01:37:14,500 --> 01:37:17,333 Halleluja! 1176 01:37:24,916 --> 01:37:27,458 Minun Jumalani on hyvä. -Aina! 1177 01:37:27,541 --> 01:37:29,291 Istukaa. 1178 01:37:31,833 --> 01:37:35,041 Isä sanoi minulle… 1179 01:37:35,125 --> 01:37:40,666 Hän sanoi: "Fred, katso itseäsi. Johtuuko se sinun erityisyydestäsi, 1180 01:37:40,750 --> 01:37:44,125 että sinua on siunattu niin, että saat lentää ykkösluokassa?" 1181 01:37:46,833 --> 01:37:52,208 Menestyksen salaisuus ei ole jonkun jumalan palvominen. 1182 01:37:52,291 --> 01:37:54,583 Noudattakaa vain lain kirjainta. 1183 01:37:54,666 --> 01:37:57,166 Halleluja! -Aamen! 1184 01:37:57,250 --> 01:38:01,625 Jos käännämme Raamattumme Apostolien tekojen 4. luvun 12. jakeeseen… 1185 01:38:01,708 --> 01:38:05,583 Siinä sanotaan "pelastus"! Minä en sanonut sitä. 1186 01:38:05,666 --> 01:38:12,833 Raamatussa sanotaan, ettei kukaan muu voi pelastaa kuin kuka? 1187 01:38:12,916 --> 01:38:15,458 Jeesus Kristus! -Jeesus Kristus! Aamen! 1188 01:38:15,541 --> 01:38:17,958 Aamen! -Aamen, pastori! 1189 01:38:22,041 --> 01:38:23,000 Jeesus! 1190 01:38:23,083 --> 01:38:27,250 Johanneksen evankeliumin 14. luvussa hän sanoo: 1191 01:38:27,333 --> 01:38:30,833 "Minä olen tie, totuus…" 1192 01:38:34,125 --> 01:38:38,000 Huomenta, isä. -Huomenta. Nukuitko hyvin? 1193 01:38:38,083 --> 01:38:40,958 Kyllä. -Mitä varten olet laittautunut? 1194 01:38:41,041 --> 01:38:44,083 Menemme kirkkoon. -Menetkö kirkkoon? 1195 01:38:44,166 --> 01:38:47,166 Oletko sinäkin alkanut käydä kirkossa? -Kyllä. 1196 01:38:51,916 --> 01:38:56,000 Ei se mitään. Mutta muista yksi asia. 1197 01:38:56,083 --> 01:39:00,625 Äläkä kerro tätä äidillesi. Ymmärrätkö? -Kyllä, isä. 1198 01:39:00,708 --> 01:39:06,291 Jos sinulla on vaikeuksia, rukoile Orunmilaa. 1199 01:39:06,375 --> 01:39:09,666 Orunmila on viisauden henki. 1200 01:39:09,750 --> 01:39:16,500 Kaikki jumalolennot, jotka Jumala loi, luotiin auttamaan meitä. 1201 01:39:16,583 --> 01:39:19,666 Sango ja Ogun - 1202 01:39:19,750 --> 01:39:26,375 antavat kaikille miehille voimaa ja rohkeutta. 1203 01:39:26,958 --> 01:39:32,083 Yemoja taas on myötätuntoinen nainen. 1204 01:39:32,166 --> 01:39:38,666 Sitten on jumalolento nimeltä Osun. Hän on lasten jumalolento. 1205 01:39:39,958 --> 01:39:45,041 Hän antaa runsaasti lapsia. Hedelmättömät rukoilevat Osunia. 1206 01:39:45,125 --> 01:39:47,541 Muista se. Älä unohda sitä. 1207 01:39:49,166 --> 01:39:51,625 Jeesus rakastaa meitä niin paljon, 1208 01:39:51,708 --> 01:39:55,625 että antoi henkensä, jotta sinä ja minä selviäisimme. 1209 01:39:55,708 --> 01:40:02,208 Mutta hän ei pyydä mitään, paitsi poletin, kolehdin ja kirkollisverot. 1210 01:40:02,833 --> 01:40:07,416 Jos teette sen, pääsette lentämään ykkösluokassa. Aamen! 1211 01:40:07,500 --> 01:40:09,625 Aamen! 1212 01:40:09,708 --> 01:40:13,541 Huomenna rakennatte kartanon! -Aamen! 1213 01:40:14,333 --> 01:40:18,166 Ja ajatte Mercedes-Benzillä! -Aamen! 1214 01:40:20,291 --> 01:40:23,666 Jos haluatte sen kaiken, sanokaa veljellenne: "Minä olen siunattu." 1215 01:40:23,750 --> 01:40:25,583 Minä olen siunattu! 1216 01:40:31,000 --> 01:40:32,750 Tolani! 1217 01:40:35,875 --> 01:40:38,875 Mitä nyt? -Olen pahoillani. 1218 01:40:38,958 --> 01:40:41,000 Ei se mitään. Sinä vain häkellyit. 1219 01:40:42,583 --> 01:40:45,166 En häkeltynyt. Olen vain väsynyt. Haluan kotiin. 1220 01:40:45,250 --> 01:40:49,208 Kotiinko? Miksi? -Pastorinne aivopesee teitä. 1221 01:40:49,291 --> 01:40:53,875 Joka sunnuntai istut tuolla ja kuuntelet, kun hän puhuu kaikenlaista soopaa. 1222 01:40:53,958 --> 01:40:58,208 Hän on jo rikas, mutta annat silti rahasi hänelle. Mitä järkeä siinä on? 1223 01:40:58,291 --> 01:41:03,750 Ei ole minun paikkani kyseenalaistaa sitä. -Onpas. Siksi Jumala antoi sinulle aivot. 1224 01:41:03,833 --> 01:41:07,250 On jo tarpeeksi hyvä, että olet kristitty, mutta täytyykö sinun… 1225 01:41:07,333 --> 01:41:11,291 Näin sinut tuolla! Teeskentelit puhuvasi kielillä. Miksi? 1226 01:41:11,375 --> 01:41:15,541 Kaiken lisäksi hän tuomitsee kaikkien muiden uskot ja sanoo, 1227 01:41:15,625 --> 01:41:19,041 että on vain yksi oikea tie. Miksi? Minä lähden kotiin. 1228 01:41:20,416 --> 01:41:21,916 Ämmä! 1229 01:41:40,625 --> 01:41:43,125 En voi tehdä sitä. 1230 01:41:44,000 --> 01:41:47,208 Rose, en voi tehdä sitä. 1231 01:41:47,291 --> 01:41:48,958 Mitä? 1232 01:41:52,333 --> 01:41:55,833 En voi tehdä sitä. Ensinnäkään en pysty nielemään. 1233 01:41:55,916 --> 01:41:58,833 Oletko tehnyt parannuksen, vai mistä on kyse? 1234 01:41:59,625 --> 01:42:03,958 Toisekseen olin hullu, 1235 01:42:05,083 --> 01:42:08,791 kun edes harkitsin sen tekemistä. Vain äitini kuolleen ruumiin yli. 1236 01:42:08,875 --> 01:42:12,083 Ei ikinä. Piilottaisin huumeita mahaani, 1237 01:42:12,166 --> 01:42:17,166 hyppäisin lentokoneeseen ja menisin ulkomaille paskantamaan ne ulos. 1238 01:42:17,250 --> 01:42:19,708 Ei ikinä. En voi tehdä sitä. 1239 01:42:21,000 --> 01:42:24,875 En voi. Tajusin jotain kirkossa. 1240 01:42:24,958 --> 01:42:30,708 Huipulla olevat käyttävät aina hyväkseen meidän kaltaisiamme ihmisiä. 1241 01:42:30,791 --> 01:42:33,208 Katso nyt meitä. Työskentelemme järjestölle, 1242 01:42:33,291 --> 01:42:35,916 joka ei välitä sinusta tai minusta. 1243 01:42:36,000 --> 01:42:39,166 En voi tehdä sitä. En ikinä. 1244 01:42:39,250 --> 01:42:40,958 Tolani. -En voi. 1245 01:42:41,041 --> 01:42:45,083 Vaikuttaa siltä, että tämä köyhyys tekee sinut hulluksi. 1246 01:42:45,875 --> 01:42:48,166 Käyttäydyt kuin riivattu. 1247 01:42:48,250 --> 01:42:51,041 Olet soutanut ja huovannut viikkokausia. Päätä jo. 1248 01:42:51,125 --> 01:42:54,750 En välitä OC:sta. 1249 01:42:54,833 --> 01:42:57,250 Olen huolissani sinusta, Rose. 1250 01:42:57,333 --> 01:43:00,750 Ja silti peräännyt suunnitelmasta, jonka teimme yhdessä. 1251 01:43:00,833 --> 01:43:03,208 Hän löytää jonkun muun. 1252 01:43:03,291 --> 01:43:06,750 Aivan kuten hän löysi sinut. Hän löytää jonkun muun. 1253 01:43:13,708 --> 01:43:16,000 Älä lähde. 1254 01:43:18,541 --> 01:43:20,541 Se ei ole sen arvoista. 1255 01:43:22,125 --> 01:43:26,125 Rose. Löydämme kyllä uuden työpaikan. 1256 01:43:26,208 --> 01:43:28,958 Minkä työpaikan? 1257 01:43:29,791 --> 01:43:32,708 Tiedätkö, miksi se paskiainen kutsui minua? 1258 01:43:32,791 --> 01:43:36,666 Ei-keneksikään. -Hän sanoi minuakin maallikoksi. 1259 01:43:37,458 --> 01:43:41,625 Ja luulet, että se sama ääliö kirjoittaa meille suositukset työnhakua varten. 1260 01:45:02,458 --> 01:45:04,500 KONTTORINJOHTAJAN TOIMISTO 1261 01:45:10,083 --> 01:45:13,541 Mitä asiaa? -Salako. 1262 01:45:13,625 --> 01:45:16,166 Salako! -Mikä sinua vaivaa? 1263 01:45:16,250 --> 01:45:19,291 Monestiko kutsuin sinua? Olet loukannut minun luojaani - 1264 01:45:19,375 --> 01:45:21,625 sekä kuolleen isäni luojaa. 1265 01:45:22,458 --> 01:45:28,291 Jumalat ovat nyt valmiit antamaan sinulle ansaitsemasi rangaistuksen. 1266 01:45:28,375 --> 01:45:33,250 Jumalat ovat valmiit tuhoamaan elämäsi. 1267 01:45:33,333 --> 01:45:35,750 Mikä ihme tätä tyttöä vaivaa? 1268 01:45:35,833 --> 01:45:37,875 Lähden ensi viikolla. 1269 01:45:37,958 --> 01:45:40,958 Häivy ennen kuin… -Ja sinä et anna minulle potkuja! 1270 01:45:41,041 --> 01:45:46,083 Jos annat minulle potkut, työpaikkasi on vaarassa. 1271 01:45:46,166 --> 01:45:49,875 Ensimmäinen poikalapsesi tulee hulluksi. 1272 01:45:49,958 --> 01:45:53,916 Olet ongelmissa! -Tyttölapsesi raiskataan. 1273 01:45:54,000 --> 01:45:56,500 Kaikenlaiset miehet raiskaavat hänet. 1274 01:45:56,583 --> 01:45:59,250 Vaimosi synnyttää äpärän. 1275 01:45:59,333 --> 01:46:02,916 Mitä tulee muihin lapsiisi, 1276 01:46:03,000 --> 01:46:06,250 jos he ovat yhä koulussa, he eivät käy sitä loppuun. 1277 01:46:06,333 --> 01:46:09,250 Jos he ovat käyneet koulunsa, heistä tulee päämäärättömiä. 1278 01:46:09,333 --> 01:46:10,708 Iljetys! -Niin tapahtuu. 1279 01:46:10,791 --> 01:46:12,833 Jeesuksen nimessä ei tapahdu… 1280 01:46:12,916 --> 01:46:17,250 Senkin noita! 1281 01:46:17,333 --> 01:46:23,166 Auttakaa minua. Hän tappaa minut. Missä silmälasini ovat? 1282 01:46:26,666 --> 01:46:29,791 Senkin noita! 1283 01:46:48,916 --> 01:46:50,750 Huomenta. 1284 01:46:55,041 --> 01:46:58,416 Hän on kiireinen. -Minun on tavattava hänet. 1285 01:46:59,166 --> 01:47:03,500 Sanoin, että hän on kiireinen. -Hän itse pyysi minua tulemaan. 1286 01:47:03,583 --> 01:47:06,125 Hän sanoi minulle, ettei halua tavata ketään. 1287 01:47:06,208 --> 01:47:09,166 En siis voi mennä sisään. Sitäkö tarkoitat? 1288 01:47:10,375 --> 01:47:13,708 Niinkö? -Hyvä on. 1289 01:47:21,416 --> 01:47:24,083 Niin? -Tolani tässä. 1290 01:47:24,166 --> 01:47:26,208 Neiti Franka tuli tapaamaan teitä. 1291 01:47:26,291 --> 01:47:29,708 Asiani koskee eilistä tapaamistamme. 1292 01:47:29,791 --> 01:47:34,375 Sano hänelle, että tapaan hänet huomenna. Kiitos, neiti Ajao. 1293 01:48:12,000 --> 01:48:13,833 Anteeksi. 1294 01:48:23,833 --> 01:48:26,958 Olen ainoa, joka suostuu puhumaan sinulle. 1295 01:48:27,041 --> 01:48:29,583 Sinä siis säälit minua. 1296 01:48:29,666 --> 01:48:33,708 En. Arvioin luonteesi väärin. 1297 01:48:33,791 --> 01:48:35,625 Olen pahoillani. 1298 01:48:38,458 --> 01:48:41,291 Jeesus rakastaa sinua silti. 1299 01:48:45,666 --> 01:48:48,750 Okei. -Miksi hän on yhä tuolla? 1300 01:48:50,083 --> 01:48:53,625 Ehkä hän pohdiskelee. -Edelleenkö? 1301 01:49:04,166 --> 01:49:07,250 Hän voittaa. Hän kuljettaa palloa kohti maalia… 1302 01:49:07,333 --> 01:49:09,750 Ja se on maali! 1303 01:49:17,833 --> 01:49:21,958 Tolani! En voi uskoa, että teit sen. 1304 01:49:23,666 --> 01:49:25,500 Sinä! 1305 01:49:26,416 --> 01:49:28,583 Olet pahempi kuin FIFA-fanit. 1306 01:49:31,125 --> 01:49:34,500 Minun oli tehtävä se. Muuten hän ei olisi päästänyt minua menemään. 1307 01:49:34,583 --> 01:49:38,916 Totta. Hyvin tehty. Hän oli aivan mahdoton. 1308 01:49:39,000 --> 01:49:40,833 Aivan mahdoton. 1309 01:49:47,625 --> 01:49:51,625 Ehkä teen ilmoituksen viranomaisille, jotta he pysäyttävät sinut lentokentällä. 1310 01:49:51,708 --> 01:49:55,708 Mille viranomaisille? Heillekö, jotka ovat kaiken takana? 1311 01:49:56,791 --> 01:49:59,000 Tee vain ilmoitus. 1312 01:49:59,083 --> 01:50:03,041 Minäkin teen ilmoituksen sinusta. Olit mukana tässä ennen kuin peräännyit. 1313 01:50:06,375 --> 01:50:08,375 Minua ei pelota enää. -Rose. 1314 01:50:09,750 --> 01:50:12,708 Ainakaan en ole menossa Amerikkaan vaan Englantiin. 1315 01:50:13,625 --> 01:50:18,541 Siellä pitää vain tunnustaa ja saa lyhyen vankilatuomion. 1316 01:50:18,625 --> 01:50:21,125 Kun on istunut tuomionsa, se on sillä selvä. 1317 01:50:21,208 --> 01:50:24,250 Mutta Amerikassa… 1318 01:50:24,333 --> 01:50:29,666 Siellä heitetään selliin, jossa voidaan ahdistella seksuaalisesti. 1319 01:50:29,750 --> 01:50:32,000 Herra varjele. 1320 01:50:33,125 --> 01:50:36,375 Bangkokissa siitä joutuu kuulemma tyrmään. 1321 01:50:36,458 --> 01:50:38,541 He ovat pahempia kuin afrikkalaiset. 1322 01:50:38,625 --> 01:50:43,000 Ja entäpä arabit. -Älä mene lähellekään heitä. 1323 01:50:43,083 --> 01:50:47,291 He mestaavat sinut. He ovat tosi tiukkoja. 1324 01:50:47,375 --> 01:50:50,625 Olen järkyttynyt. Tämä on vakavaa. 1325 01:50:54,958 --> 01:50:59,083 Sisko, älä ole pahoillasi siitä, mitä tein pari päivää sitten. 1326 01:50:59,916 --> 01:51:03,125 Tunnet elämäni. 1327 01:51:05,166 --> 01:51:11,458 Näkemäni asiat, pettymykset… Se kaikki vain… 1328 01:51:11,541 --> 01:51:14,958 Se saa minut joskus toimimaan järjettömästi. 1329 01:51:20,583 --> 01:51:22,166 Joten anteeksi. 1330 01:52:54,333 --> 01:52:57,916 HUUMEMUULI KUOLI KESKEN LENNON 1331 01:53:01,333 --> 01:53:04,375 Tolani, käy sisään. -Päivää, Mama Chidi. 1332 01:53:04,458 --> 01:53:06,583 Istu alas. Tervetuloa. -Kiitos. 1333 01:53:07,458 --> 01:53:09,041 Miten voit? -Hyvin. 1334 01:53:09,125 --> 01:53:11,958 Etkö mennyt kirkkoon? -En. 1335 01:53:12,041 --> 01:53:14,541 Me kävimme sunnuntaimessussa. 1336 01:53:14,625 --> 01:53:18,833 Lapset ja minä olemme jo syöneet. He ovat nukkumassa. 1337 01:53:18,916 --> 01:53:22,166 Mutta Papa Chidi meni katsomaan FIFA-finaalia. 1338 01:53:22,250 --> 01:53:27,125 En ole seurannut pelejä. Oletko sinä? 1339 01:53:27,208 --> 01:53:29,708 En. Minulla ei ole aikaa. 1340 01:53:29,791 --> 01:53:32,458 Okei. 1341 01:53:32,958 --> 01:53:38,666 Rose on reissussa, ja ajattelin lähteä kotikaupunkiini ensi viikolla. 1342 01:53:38,750 --> 01:53:40,875 Niinkö? Onhan kaikki hyvin? 1343 01:53:40,958 --> 01:53:43,625 Kaikki on hyvin, Mama Chidi. Kiitos. -Selvä. 1344 01:53:43,708 --> 01:53:48,916 Pyytäisin sinua vahtimaan asuntoamme, kunnes tulen takaisin. 1345 01:53:49,000 --> 01:53:51,666 En ole poissa kauaa. -Niinkö? 1346 01:53:51,750 --> 01:53:54,291 Kauanko olet poissa? -Vain viikon. 1347 01:53:54,375 --> 01:53:56,083 Vain viikon. Selvä. 1348 01:53:56,166 --> 01:53:58,291 Lepää matkallasi. -Niin lepään. 1349 01:53:58,375 --> 01:54:02,583 Turvallista matkaa. Lepää kunnolla. -Kiitos. Niin teen. 1350 01:54:02,666 --> 01:54:06,708 Annan sinun lukea lehtesi rauhassa. -Se on vain sanomalehti. 1351 01:54:06,791 --> 01:54:11,458 Mutta sisko, tämä huumejuttu on muuttumassa todella vakavaksi. 1352 01:54:11,541 --> 01:54:15,583 Kaikki kuljettavat huumeita ja haluavat rikastua heti. 1353 01:54:15,666 --> 01:54:19,375 He eivät jaksa odottaa Jumalan siunausta, koska haluavat rikastua. 1354 01:54:19,458 --> 01:54:23,125 Kiitos paljon. -Muista levätä. 1355 01:54:23,208 --> 01:54:26,791 Älä rasita itseäsi liikaa, ja muista huolehtia itsestäsi. 1356 01:54:28,833 --> 01:54:34,291 Mikä hetki finaalissa saksalaisia vastaan! 1357 01:54:37,000 --> 01:54:41,208 Mikä hetki finaalissa saksalaisia vastaan! 1358 01:54:42,500 --> 01:54:44,708 Ja taas mennään palloa syötellen. 1359 01:54:44,791 --> 01:54:49,041 Hän syöttää Joseph Babatundelle. Billy… 1360 01:54:49,125 --> 01:54:52,541 Voi hyvänen aika. Kyllä, melkein! Hän lähestyy maalia! 1361 01:54:52,625 --> 01:54:57,708 Hänellä on paikka. Ja se on maali! 1362 01:54:57,791 --> 01:55:01,958 Nigeria tekee hienon maalin! Mikä peli! 1363 01:55:26,250 --> 01:55:28,833 Älä liiku! 1364 01:55:28,916 --> 01:55:32,541 Tapan sinut. Älä liiku. 1365 01:55:35,750 --> 01:55:37,208 Hyvä. 1366 01:55:38,583 --> 01:55:41,500 Kuunteletko? 1367 01:55:44,416 --> 01:55:46,500 Ystäväsi on kuollut. 1368 01:55:46,583 --> 01:55:49,833 Hiljaa. Sinun täytyy kadota. 1369 01:55:49,916 --> 01:55:52,583 Mene minne ikinä haluat, en välitä. 1370 01:55:52,666 --> 01:55:56,041 Kunhan häivyt täältä ennen aamunkoittoa. 1371 01:55:56,125 --> 01:55:58,125 Mitä Roselle tapahtui? 1372 01:56:14,958 --> 01:56:16,791 Oletko kunnossa? 1373 01:56:20,333 --> 01:56:22,166 Mikä hätänä? 1374 01:56:25,208 --> 01:56:27,166 Kutsunko lentoemännän? 1375 01:56:57,208 --> 01:56:59,250 Pussit hajosivat. 1376 01:57:01,208 --> 01:57:03,208 Hän oli huono sijoitus. 1377 01:57:04,875 --> 01:57:09,125 Hän oli jonkun tytär. -Älä edes yritä! 1378 01:57:09,208 --> 01:57:11,708 Jos haluat syyttää jotakuta, syytä itseäsi! 1379 01:57:11,791 --> 01:57:13,833 Sait hänet epäilemään liikaa. 1380 01:57:13,916 --> 01:57:16,250 Kaikki on sinun syytäsi! 1381 01:57:16,333 --> 01:57:18,416 Turpa kiinni! 1382 01:57:18,500 --> 01:57:21,958 Häivy täältä ennen aamunkoittoa. 1383 01:57:22,041 --> 01:57:27,583 Jos tulen takaisin ja olet yhä täällä, olet mennyttä! 1384 01:57:38,583 --> 01:57:40,416 Rose. 1385 01:57:47,708 --> 01:57:50,125 Minä varoitin sinua. 1386 01:57:54,291 --> 01:57:57,833 Minä varoitin sinua. 1387 01:58:04,166 --> 01:58:07,916 Vasta kuolema sai sinut avautumaan, Tolani. 1388 01:58:08,000 --> 01:58:12,000 Olet ollut aivan yksin kaikkien näiden vaikeuksien kanssa. 1389 01:58:12,083 --> 01:58:14,375 Olisit tullut kotiin. 1390 01:58:16,041 --> 01:58:20,291 Pelkäätkö kotiasi? Onko sinulla kaksi äitiä? 1391 01:58:21,583 --> 01:58:23,958 Äiti… 1392 01:58:24,041 --> 01:58:28,125 Olet opettanut minut pärjäämään omillani. 1393 01:58:28,208 --> 01:58:33,541 En tällaisissa tilanteissa. En silloin, kun kärsit ja näet nälkää. 1394 01:58:33,625 --> 01:58:36,750 Kuule, keitän sinulle hieman rohdoksia. 1395 01:58:36,833 --> 01:58:39,291 Saat kylpeä niissä ja juoda osan. 1396 01:58:39,375 --> 01:58:41,666 Rohdoksiako? -Niin. 1397 01:58:41,750 --> 01:58:45,000 Näetkö tuon onttouden kaulassasi? Täytetään se. 1398 01:58:45,083 --> 01:58:49,875 Menen heti valmistamaan ne. Mene sisälle ja riisuudu. 1399 01:58:49,958 --> 01:58:52,916 Kyllä, äiti. Varjele minut epäonnelta. 1400 01:59:01,166 --> 01:59:02,625 Huomenta. 1401 01:59:02,708 --> 01:59:04,958 Onnea kaupantekoon. 1402 01:59:05,041 --> 01:59:06,875 Samoin. -Kiitos. 1403 01:59:11,000 --> 01:59:13,708 Huomenta. -Huomenta. 1404 01:59:14,416 --> 01:59:16,250 Tolani! 1405 01:59:17,458 --> 01:59:20,125 Tolani. Sait vieraan. 1406 01:59:21,083 --> 01:59:22,916 Kuka se on? 1407 01:59:29,875 --> 01:59:31,291 Sanwo. 1408 01:59:32,250 --> 01:59:35,916 Mistä tiesit, että olen täällä? -Minä lähden torille. 1409 01:59:36,875 --> 01:59:39,625 Kun palaan, käymme keskustelumme loppuun. -Kyllä, äiti. 1410 01:59:40,541 --> 01:59:43,000 Hei hei, äiti. -Hei hei. 1411 01:59:48,250 --> 01:59:50,083 Istu alas. 1412 01:59:52,041 --> 01:59:54,916 Taidat olla yllättynyt nähdessäsi minut. 1413 01:59:55,000 --> 01:59:58,500 Haluatko vettä? -Kyllä. 1414 02:00:18,541 --> 02:00:20,375 Tässä. -Kiitos. 1415 02:00:34,500 --> 02:00:37,375 Auta minua kiittämään. -Mistä? 1416 02:00:38,125 --> 02:00:40,666 Sain töitä. 1417 02:00:40,750 --> 02:00:44,000 Mistä? -Konsulttifirmasta. 1418 02:00:45,125 --> 02:00:49,750 Mitä teet siellä? -Olen kirjanpito-osastolla. 1419 02:00:50,750 --> 02:00:53,583 Ainakin pystyt muuttamaan pois perheesi luota. 1420 02:00:59,000 --> 02:01:02,916 Tolani, mitä tapahtui? Soitin työpaikallesi. 1421 02:01:03,000 --> 02:01:06,000 Godwin sanoi, että sait potkut huonon käytöksen takia. 1422 02:01:06,083 --> 02:01:08,833 Kun painostin häntä, hän kertoi, 1423 02:01:08,916 --> 02:01:11,833 että rouva Archibong kuulusteli Salakoa ja hyllytti hänet. 1424 02:01:11,916 --> 02:01:14,500 Se hyllytys johtaa vielä Salakon potkuihin. 1425 02:01:14,583 --> 02:01:17,625 Luoja antakoon Archibongin lukea raporttini. 1426 02:01:17,708 --> 02:01:20,541 Sitten hän näkee, että Rose ja minä emme ole hulluja. 1427 02:01:22,208 --> 02:01:26,750 Salako ei tiedä, ketä vastaan kamppailee. Hän ei tiedä, että olet jääräpäinen. 1428 02:01:28,291 --> 02:01:31,416 Mitä aiot tehdä nyt? 1429 02:01:31,500 --> 02:01:34,458 En tiedä vielä. 1430 02:01:48,708 --> 02:01:51,416 Tässä on rahat, jotka lainasit minulle. 1431 02:01:51,500 --> 02:01:53,333 Ota ne. 1432 02:01:56,833 --> 02:02:02,291 Annan sinulle lisää ennen kuun loppua. Koska jouduit kärsimään minun takiani. 1433 02:02:02,375 --> 02:02:04,791 Tämä riittää. 1434 02:02:04,875 --> 02:02:07,416 Sinä yritit. 1435 02:02:07,500 --> 02:02:10,666 Se ei ole sinun päätettävissäsi. 1436 02:02:10,750 --> 02:02:12,916 Kiitos. 1437 02:02:14,541 --> 02:02:17,083 Sen jälkeen jahtasit minua kaikin keinoin. 1438 02:02:18,833 --> 02:02:22,250 Ei se mennyt niin. -Eikö? Miten sitten? 1439 02:02:22,333 --> 02:02:25,708 Etkö muista, mitä kaikkea typerää teit? 1440 02:02:25,791 --> 02:02:31,333 Sinähän se teit kaikkea typerää. -Minäkö muka? Lopeta valehtelu. 1441 02:02:32,833 --> 02:02:34,583 Tolani. 1442 02:02:34,666 --> 02:02:37,708 Vain rikkaat menevät naimisiin ennen kuin täyttävät 40 vuotta. 1443 02:02:38,791 --> 02:02:42,583 Enkö ole tärkeä? Raha on minua tärkeämpää. -Älä sano noin. 1444 02:02:42,666 --> 02:02:47,416 Luuletko, että päästän sinut helpolla kaiken aiheuttamasi vaivan jälkeen? 1445 02:03:01,083 --> 02:03:04,833 Siitä muistinkin… Unohdin kysyä sinulta, missä Rose on. 1446 02:03:04,916 --> 02:03:06,750 Päivää. 1447 02:03:07,541 --> 02:03:09,791 Rose. 1448 02:03:09,875 --> 02:03:13,625 Mama Chidi sanoi, ettei hän ole kotona. -Rose on mennyt kotiin. 1449 02:03:15,750 --> 02:03:18,791 Sepä hyvä. Me kaikki tarvitsemme lepoa. 1450 02:03:41,291 --> 02:03:46,583 Sanwo, anna tämä vuokraisännälleni ja tämä Violetille. 1451 02:03:46,666 --> 02:03:51,458 Ja lähettäisitkö huonekaluni minulle, kun menet Lagosiin? 1452 02:03:51,541 --> 02:03:54,500 Tai ehkä voit auttaa minua myymään ne ja lähettää rahat. 1453 02:03:54,583 --> 02:03:56,625 Tolani, sano yksi asia kerrallaan. 1454 02:03:56,708 --> 02:04:00,416 Hyvä on, älä hermostu. Kirjoitan kaiken ylös. 1455 02:04:00,500 --> 02:04:03,416 Voisitko sinä hoitaa kaiken yksi asia kerrallaan? 1456 02:04:05,083 --> 02:04:08,958 Kuten olen sanonut, en ole paskiainen. -Hyvä on. Älä suutu. 1457 02:04:25,541 --> 02:04:27,541 Anteeksi. -Ei se mitään. 1458 02:08:04,291 --> 02:08:07,416 Tekstitys: Valtteri Väyrynen