1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,791 3654, pronásledujeme pěšky podezřelého u PNC Parku. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 na Stockton Avenue. Míří dolů. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972, popis podezřelého: černá bunda, černé kalhoty. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 Žádáme uzavřít arénu. Opakuji, uzavřít všechny čtyři vchody. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Rozumím. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Můžeme potvrdit polohu podezřelého? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,583 Vidíme podezřelého. 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,625 Dispečink, 3227. Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 13 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Po PNC se pohybuje osoba s podezřelým batohem. 14 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - Na tři! - Je pryč. 15 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Máme záběry shora? Jsem na místě. 16 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Pohyb! 17 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Tady jednotka 12. Příjem. Odpověď negativní. 18 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Nemáme vizuální kontakt ani identifikaci. 19 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Podezřelý je na střeše. 20 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Máme tam agenty. 21 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Rayi! 22 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Pojď ke mně. 23 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Chci ti jen pomoct. 24 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Je konec. 25 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Prostě… 26 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Takhle to dopadnout nemělo. 27 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 Ne! 28 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Minulost je jako sen. 29 00:02:02,958 --> 00:02:09,958 O NĚKOLIK LET DŘÍVE 30 00:02:18,291 --> 00:02:20,666 Jsou vzpomínky, které nás formují, 31 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 dělají nás tím, kým jsme. 32 00:02:32,333 --> 00:02:36,250 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 33 00:02:36,333 --> 00:02:37,791 jak jsme dospěli až sem. 34 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 I když detaily zamlží čas. 35 00:02:42,625 --> 00:02:44,333 Víš, že je to celé tvoje? 36 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Na co koukáš, chlape? 37 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Koukám na tebe, ženská. 38 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Mám tě ráda. 39 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Já tebe taky. 40 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Jak roky plynou, dochází nám, 41 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 že nás netvoří nic jiného než naše zážitky. 42 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 POHOTOVOST 43 00:03:48,333 --> 00:03:49,416 Dobrý den, Amando. 44 00:03:49,500 --> 00:03:51,125 - Dobrý den. - Pane Coopere. 45 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Vrátilo se to? 46 00:03:54,625 --> 00:03:55,625 Ano. 47 00:03:56,375 --> 00:04:00,791 Jsou tu alternativy, ale Infirmam je na tento druh rakoviny pořád nejlepší. 48 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Další půjčku už nám nedají. 49 00:04:05,958 --> 00:04:07,791 Ta bolest nás sblížila. 50 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 A vidět ji dospívat mi pomohlo zase najít sebe sama. 51 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Překvápko! 52 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Na. To je pro tebe. 53 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Není to nic moc, ale nic jiného tady v obchodě neměli. 54 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 - Jmenuje se Paloma. - Ta je perfektní. 55 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Díky, mami. 56 00:04:25,458 --> 00:04:26,958 Ale někdy si říkám… 57 00:04:28,250 --> 00:04:29,750 Jsou to moje vzpomínky? 58 00:04:30,666 --> 00:04:31,875 Nebo její? 59 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Dej tam boky. Znova! 60 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Pěkný! 61 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Zpevni zápěstí, ať se nepodlomí. - Neboj! 62 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 V boji neplatí žádná pravidla a lidi ne… 63 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Nebojujou fér. 64 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Jak vyhrát v nefér souboji? 65 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Bojovat dvojnásob. - Přesně tak. 66 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Nech mě ji trénovat, Coope. Má na to. 67 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Moje holčička. 68 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Hotovo. 69 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Díky, zlato. 70 00:05:17,541 --> 00:05:19,416 Rodiče a děti. 71 00:05:20,500 --> 00:05:22,708 Kde končíme my a začínají oni? 72 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Pane Coopere. Rayi. 73 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Pane doktore. - Mám dobré zprávy. 74 00:05:28,791 --> 00:05:32,916 Velmi účinná generická verze Infirmamu s názvem Spero 75 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 je v závěrečné fázi schvalování FDA. 76 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 To je skvělá zpráva. 77 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Máš v tom prsty? 78 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Že jo? - Co? 79 00:05:45,166 --> 00:05:47,083 To sis přála k narozeninám, že? 80 00:05:48,166 --> 00:05:50,708 Mám tě rád. Jdeme to říct mámě. 81 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Měli jsme nasadit ten nový lék. 82 00:06:17,791 --> 00:06:19,375 Nevíte, kdy přesně? 83 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Musíte se zeptat doktora Wua. 84 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Tati, co se děje? 85 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr. Wu? 86 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr. Wu! 87 00:06:45,958 --> 00:06:46,875 Zdravím, Rayi. 88 00:06:47,375 --> 00:06:50,625 Co se děje? Amanda měla začít brát Spero. 89 00:06:51,125 --> 00:06:52,083 Je mi líto. 90 00:06:52,916 --> 00:06:55,208 Chtěl jsem se u Amandy zastavit. 91 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Firma, která vyrábí generický lék, 92 00:07:01,333 --> 00:07:02,583 ho stáhla z trhu. 93 00:07:06,041 --> 00:07:07,333 Jak to myslíte? 94 00:07:08,500 --> 00:07:13,666 BioPrime, výrobce Infirmamu, jim zaplatil, aby uvedení Spera odložili. 95 00:07:14,250 --> 00:07:16,708 - Odložili? - Na jak dlouho? 96 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Na neurčito. 97 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Rayi. 98 00:07:26,958 --> 00:07:30,166 Říkal jste, že se manželka uzdraví. 99 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Stejnou zprávu dnes sděluji třem dalším pacientům, 100 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 z toho dvěma dětem. 101 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Je mi to moc líto. 102 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Je mi to líto. 103 00:08:08,666 --> 00:08:09,541 Jsme zpět. 104 00:08:09,625 --> 00:08:13,291 Připomenu, že hostem je ředitel firmy BioPrime Simon Keeley 105 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 a kongresmanka za Pensylvánii Diana Morganová. 106 00:08:16,041 --> 00:08:19,208 Paní kongresmanko, proč jste dnes tady? 107 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Vždy jsem se stavěla proti farmaceutickým lobby 108 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 a velkým korporacím jako BioPrime. 109 00:08:24,875 --> 00:08:29,791 Při vší úctě, BioPrime se od ostatních farmaceutických firem ve světě velmi liší. 110 00:08:29,875 --> 00:08:36,333 Naši vědci vyvinuli nejúčinnější léky proti rakovině. 111 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Zejména jde o Infirmam, který prodlužuje délku života 112 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 u 86 % léčených pacientů. 113 00:08:43,833 --> 00:08:46,916 Pane Keeley, nezpochybňuji účinnost léků. 114 00:08:47,000 --> 00:08:49,750 Jde mi o obchodní praktiky firmy. 115 00:08:49,833 --> 00:08:52,666 Věřím, že všichni máme základní lidské právo 116 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 na bezpečné a dostupné léky. 117 00:08:54,541 --> 00:08:58,916 Tento argument, že zdravotní péče je lidské právo… 118 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 Naše léky jsou výsledkem výzkumu a vědy. 119 00:09:04,000 --> 00:09:09,125 Tato investice není jen riziková, je i extrémně drahá. 120 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Dobře. Volají diváci, kteří se chtějí zapojit. 121 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Můžete to prosím vysvětlit? Já to nechápu. 122 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Jak může jeden prášek stát tolik? 123 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Ano, to je složité téma. 124 00:09:20,375 --> 00:09:25,250 A nenechte se oklamat řečmi politiků z Washingtonu. 125 00:09:25,333 --> 00:09:28,583 Pane Keeley, podle vašich vlastních interních materiálů 126 00:09:28,666 --> 00:09:31,666 jsou náklady na celou léčbu jen čtyři dolary. 127 00:09:31,750 --> 00:09:35,166 Máte naprostou pravdu. Cyklus léčby stojí čtyři dolary. 128 00:09:35,250 --> 00:09:38,875 Ale je zajímavé, že nemluvíte o miliardách dolarů za… 129 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Vaše jméno? - Ray Cooper. 130 00:09:40,583 --> 00:09:43,000 …rabaty, slevy, pojišťovny, velkoobchody. 131 00:09:43,083 --> 00:09:46,333 Podívejte, jsem tu proto, že BioPrime 132 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 je odhodlán uzdravit svět. 133 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Když se podíváte na čísla, přesně to děláme. 134 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - To není pravda. - Dobře. 135 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Náš další volající je z Pittsburghu. 136 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Rayi, máte něco na srdci? 137 00:09:59,875 --> 00:10:03,541 Moje žena umírá v nemocnici, protože jste stáhli z trhu Spero. 138 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Platit konkurenci, aby stáhla generika? 139 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 To je nemorální, pane Keeley. 140 00:10:11,000 --> 00:10:13,208 No, Rayi… 141 00:10:14,000 --> 00:10:16,916 Můžu… Rád bych mluvil přímo s Rayem. 142 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Poslyšte. 143 00:10:18,625 --> 00:10:22,833 Předně chci říct, že s vaší ženou mě to moc mrzí. 144 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Věřte tomu, nebo ne, 145 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 BioPrime chce životy zachraňovat. 146 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Zachraňovat životy? Jde vám o zisk. 147 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Refinancovali jsme hypotéku. Beru všechny dvojité směny. 148 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Všechno jste mi vzali! 149 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Rayi, 150 00:10:40,291 --> 00:10:45,375 je smutnou realitou, že rakovina ještě stále často znamená rozsudek smrti. 151 00:10:46,041 --> 00:10:48,083 Co bychom byli ochotni dát? 152 00:10:48,583 --> 00:10:50,750 Jaká je cena za to, 153 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 že můžete strávit o trochu víc času s milovaným člověkem? 154 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Rok, měsíc, den? 155 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 To nelze vyčíslit. 156 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Jestli moje žena umře, 157 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 bude to tvůj rozsudek smrti. 158 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 159 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Tati? 160 00:11:29,875 --> 00:11:31,625 Na co koukáš, chlape? 161 00:11:35,583 --> 00:11:37,250 Koukám na tebe, ženská. 162 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Panebože. 163 00:13:25,583 --> 00:13:28,166 Bože, ne! 164 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Ne! 165 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Do prdele, ne! 166 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Kurva! 167 00:13:57,833 --> 00:13:58,791 Dobrou. 168 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 169 00:15:08,083 --> 00:15:09,458 PO SPLATNOSTI 170 00:15:09,541 --> 00:15:11,375 - Sakra. - Účty z nemocnice? 171 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Dej to naspod hromádky. 172 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Nemůžeme to ignorovat. 173 00:15:17,875 --> 00:15:20,916 Můžeme. Volili jsme zdravotnictví pro všechny. 174 00:15:21,000 --> 00:15:23,750 Řekneš, že vyjadřujeme politický postoj. 175 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Ne, nebudeme tohle jíst tři dny v kuse. 176 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Přece ti to taky chutná. 177 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 V žádném případě. Objednáme něco se zeleninou. 178 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Hranolky se nepočítají. 179 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Ne. Přestaň. 180 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Nelechtej mě. 181 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Přestaň. 182 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - Haló? - Ray Cooper? 183 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Jsem Martin Bennett. Novinář, píšu pro Vice. 184 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Pracuju na článku o BioPrime. Slyšel jsem, jak jste volal Keeleymu. 185 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Co chcete? 186 00:15:57,333 --> 00:16:00,208 Pomoct vám dosáhnout spravedlnosti pro vaši ženu. 187 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 To nejde. Už jsem to zkoušel. 188 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Mám důkazy, že byly spáchány trestné činy. 189 00:16:07,041 --> 00:16:09,875 Takové, za které může jít pár mocných sedět. 190 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - Keeley? - Kdo to je? 191 00:16:12,541 --> 00:16:15,500 Především Keeley. Musíme si promluvit osobně. 192 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Můžeme teď. Poslouchám vás. - Po telefonu ne. 193 00:16:20,666 --> 00:16:23,916 Stanice Gateway za 20 minut. Nebude to ztracený čas. 194 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Kdo to byl? 195 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Hned jsem zpátky. 196 00:16:29,708 --> 00:16:31,958 Co chceš? Čínu, nebo Subway? 197 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Půjdu s tebou a vyzvedneme to cestou. 198 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Budeš sedět tady a doděláš si úkoly. 199 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 To není fér. 200 00:16:42,458 --> 00:16:43,750 Život není fér. 201 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Takže čínu? 202 00:16:49,166 --> 00:16:50,708 Zamkni za mnou. 203 00:16:51,208 --> 00:16:52,208 Mám tě rád. 204 00:16:52,708 --> 00:16:53,708 Já tebe taky. 205 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Promiňte. 206 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Jsem tu. Kde jste vy? 207 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Nastupte do vagonu. - Co je? Měli jsme se sejít tady. 208 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Důvěřujte mi. Nastupte. 209 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Jste v metru? - Jo. Co teď? 210 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Nezavěšujte. Zůstaňte na telefonu. 211 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Vydržte. 212 00:17:53,708 --> 00:17:55,041 Teď vystupte. 213 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Dobře, kam teď? 214 00:18:06,083 --> 00:18:10,000 Je tam žena v pruhované bundě a hipster se šálou. Vidíte, kam jdou? 215 00:18:10,083 --> 00:18:11,416 Na ulici. 216 00:18:12,375 --> 00:18:17,166 Fajn. Po schodech jde chlap v džínové bundě. Jděte za ním. 217 00:18:17,750 --> 00:18:19,625 Držte se dál, ale neztraťte ho. 218 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Buďte v pohotovosti. 219 00:18:33,083 --> 00:18:38,083 Běžte na jižní nástupiště a jeďte červenou linkou na Allegheny. 220 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Zůstaňte na telefonu. 221 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 - Bennett? - Jo. 222 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Martin. Omlouvám se za to pobíhání, jsem opatrný. 223 00:19:09,708 --> 00:19:10,875 Abych byl upřímný, 224 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 bojím se, jak hluboko to může sahat. 225 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Co tím myslíte? 226 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Jeden zdroj mi řekl o platbách BioPrime 227 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 několika papírovým offshorovým firmám. 228 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Úplatky, kamufláž, kdo ví, co ještě. Všechno vede k Simonu Keeleymu. 229 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Jsou tu i další hráči na státní i federální úrovni, 230 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 jenže v poslední době komunikace utichla. 231 00:19:33,916 --> 00:19:35,291 Mluvil jste o důkazech. 232 00:19:35,375 --> 00:19:38,666 Dokázal bych Keeleymu úplatky za stáhnutí Spera z trhu. 233 00:19:38,750 --> 00:19:40,458 Ale beze zdroje to nedám. 234 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Tohle je ztráta času. 235 00:19:41,916 --> 00:19:47,000 Dokážu BioPrime ohrožení veřejného zájmu, ale úplně je potopit nezvládnu. 236 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Proto potřebuju vás, váš příběh. 237 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Já… - Přemýšlejte o tom. 238 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 „Místní rodinu zničila chamtivost farmaceutické lobby“. 239 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Musíte mi pomoct, Rayi. 240 00:19:58,750 --> 00:20:02,916 Rodina, lidský příběh. Takové téma zabere. Odhalíme je světu. 241 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Máme šanci zničit BioPrime a dostat Keeleyho na kolena. 242 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Hej! 243 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Tati! 244 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Uteč! 245 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 Hej! 246 00:21:24,291 --> 00:21:27,083 Rachel, jsi v pořádku? Podívej se na mě. 247 00:22:19,333 --> 00:22:21,833 O 24 MĚSÍCŮ POZDĚJI 248 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Celej táta. 249 00:22:47,250 --> 00:22:48,625 Nejde o sílu. 250 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Tak jo, nahoru. Vstávej! 251 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Ruce nahoru. 252 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Znova. Ovládni ho, jedem. 253 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Můžeš porazit každýho. 254 00:23:05,041 --> 00:23:06,625 Nádhera. To je ono. 255 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Pěkný. Nahoru, ať se nevymaní. 256 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Fajn. 257 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Zahákni nohy. Dostaň ho. 258 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Správně miř. 259 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 To je ono. Odkryj ho. 260 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Máš to. Drž ho v zámku. 261 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Krása. 262 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Jenom drž. 263 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Odplácává. 264 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, odplácává. 265 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Odplácává, Rachel! 266 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 267 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 268 00:23:58,041 --> 00:24:01,250 S radostí představuji návrh zákona se širokou podporou, 269 00:24:01,333 --> 00:24:05,416 který přinese opravdový pokrok v boji proti rakovině. 270 00:24:05,916 --> 00:24:09,083 Spolu s národními ústavy pro zdraví a prevenci nemocí 271 00:24:09,166 --> 00:24:13,750 vytváříme strategické partnerství s BioPrime Pharmaceuticals. 272 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Díky úsilí generálního ředitele BioPrime Simona Keeleyho 273 00:24:17,250 --> 00:24:23,041 a předsedy představenstva Vinoda Shaha zákon stanoví limit nákladů na léčbu. 274 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Konečně bude řada průlomových léků společnosti BioPrime, 275 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 které stály stovky tisíc dolarů, 276 00:24:30,416 --> 00:24:34,208 nyní k dispozici veřejnosti za dostupné ceny. 277 00:24:34,875 --> 00:24:36,208 Slíbila jsem občanům, 278 00:24:36,291 --> 00:24:39,291 že firmy jako BioPrime ponesou zodpovědnost, 279 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 a svůj slib jsem splnila. 280 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Čistíme, co hnilo. 281 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Zase? 282 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Já se nedívala. To ty. 283 00:24:59,958 --> 00:25:01,333 Včera se mi zdál sen. 284 00:25:01,833 --> 00:25:04,125 O tom výletu do lesa s mámou. 285 00:25:07,958 --> 00:25:09,958 Moje vzpomínky na ni blednou. 286 00:25:11,333 --> 00:25:14,958 Jako bych každý den kousíček z ní ztratila… 287 00:25:17,916 --> 00:25:20,000 Stýská se mi po ní, po naší rodině. 288 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Mně taky. 289 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Taky mi chybí. 290 00:25:40,750 --> 00:25:42,166 Co máš za lubem? 291 00:25:43,458 --> 00:25:45,041 Musím to pochopit. 292 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 - Musím to vědět. - Prostě… 293 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Prostě to nech být, jo? 294 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Vyšetřovali to a na nic nepřišli. 295 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Nebo ten chlap, co tě chtěl zabít. 296 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Jenom konspirační teorie. 297 00:26:01,291 --> 00:26:02,500 Tomu nevěřím. 298 00:26:04,708 --> 00:26:05,958 Sama tomu nevěříš. 299 00:26:08,583 --> 00:26:09,791 Musím to zkusit. 300 00:26:13,375 --> 00:26:18,208 ZVEME VÁS NA CHARITATIVNÍ AUKCI UNICEF 301 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 CHARITATIVNÍ AUKCE UNICEF 302 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Buďte poblíž. Nevím, jak dlouho tam budu. 303 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Pane Keeley. 304 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 S radostí. Nenecháte mě dneska na suchu, že ne? 305 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 CATERING DÁMSKÉ UNIFORMY 306 00:27:21,375 --> 00:27:25,375 Dobrý večer. Je mi ctí, že mohu zahájit první ročník aukce 307 00:27:25,458 --> 00:27:28,250 a uvést generálního ředitele společnosti BioPrime, 308 00:27:28,333 --> 00:27:30,166 pana Simona Keeleyho. 309 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Rád tě vidím, Simone. 310 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Děkuji. 311 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Děkuji mockrát. Hezký večer všem. 312 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T. S. Eliot řekl: 313 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 „Nikdy nepřestaneme hledat.“ 314 00:27:50,333 --> 00:27:51,250 HASICÍ PŘÍSTROJ 315 00:27:51,333 --> 00:27:53,458 „…lidského údělu.“ 316 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Spojili jsme síly s Goa Capital Partners 317 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 v naději, že vybereme deset milionů dolarů… 318 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Přesně tak. Rozumíte tomu správně. 319 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Promiňte. 320 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Na léky a pomoc… 321 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 MIMO PROVOZ 322 00:28:15,791 --> 00:28:18,333 …pro děti v Africe… Indii, promiňte. 323 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 V každém případě obě tato místa pomoc potřebují. 324 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Děkuji, že jste přišli. 325 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Dámy a pánové, pan Simon Keeley! 326 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Tamhle je. - Tak jo. 327 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simone. 328 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Indie Afrika? Afrika Indie? 329 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Víš ty co? Už mě nebaví dělat za tebe tvou práci. 330 00:29:12,375 --> 00:29:17,041 Já svou práci dělám, Simone. Všichni přišli kvůli mně. Důležití lidé. 331 00:29:17,125 --> 00:29:19,500 Jdi mezi ně a neseď tu s koktejlem. 332 00:29:19,583 --> 00:29:21,333 Jasně. Rád jsem tě viděl. 333 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Do prdele! 334 00:29:44,916 --> 00:29:45,791 Kdo to… 335 00:29:49,000 --> 00:29:50,291 - Pane? - To je vtip? 336 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Dejte mi sakra svůj ubrousek. 337 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Proč jsem vůbec souhlasil, že se týhle hovadiny zúčastním? 338 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Pánové, zahájíme aukci. - Mám mokrý koule. 339 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Mimo provoz. - Nekecej, Sherlocku. 340 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Jak jsi na to přišel? 341 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Pane, dole jsou další toalety. 342 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Tak tam jdeme, jo? 343 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Počkej tady. Hlídej. 344 00:30:28,958 --> 00:30:31,666 - Co to kurva je? - Varování jsi dostal. 345 00:30:33,125 --> 00:30:35,291 Když se jí něco stane, najdu si tě. 346 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Trpěla kvůli všem, ale umřela kvůli tobě. 347 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Já nikoho nezabil, ty magore. To rakovina. 348 00:30:43,125 --> 00:30:45,416 Objednal jsi vraždu Martina Bennetta. 349 00:30:45,500 --> 00:30:47,750 - Cože? - Šel po vašich úplatcích. 350 00:30:48,250 --> 00:30:51,541 O čem to mluvíš? Žádnýho Martina Bennetta neznám. 351 00:30:51,625 --> 00:30:54,250 - Jsi sakra ředitel BioPrime. - Fajn. 352 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Občas schválím nějaký úplatek, ale detaily neřeším. 353 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Fajn, přestaň! 354 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Do prdele! 355 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Fajn. 356 00:31:04,000 --> 00:31:06,875 Musel to být Vinod Shah. Dobře? 357 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Bez jeho souhlasu nic neprojde. On mě do firmy přivedl, jasný? 358 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Netušíš, do čeho se pouštíš. 359 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Pojď! 360 00:31:28,416 --> 00:31:29,250 Hej! 361 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Na. Vyřeš to. Hned! 362 00:31:33,125 --> 00:31:34,500 Do hajzlu! 363 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Ne! 364 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Pojď sem, ty svině! 365 00:32:50,166 --> 00:32:52,708 Prodáno! 50 000 dolarů. 366 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 367 00:33:08,541 --> 00:33:09,583 Rachel! 368 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 369 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Tati, jsi zraněný. 370 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Nic mi není. Musíš nám sbalit. Jen to nejnutnější. 371 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 - Kdy se vrátíme? - Nikdy. 372 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 To je jeho krev? 373 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Neměl jsem na vybranou. Měl zbraň. 374 00:33:33,166 --> 00:33:35,166 Já ti říkala, ať to neděláš. 375 00:33:40,458 --> 00:33:42,625 Půjdou po nás, že jo? 376 00:33:43,333 --> 00:33:44,291 Já nevím. 377 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Ale musíme jít. Prosím, sbal nám věci. 378 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Běž balit! 379 00:34:25,166 --> 00:34:28,333 Pane Asbury, jsem zvláštní agentka Sarah Meekerová. 380 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Už jsem vypovídal. 381 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 Vašemu parťákovi prostřelili hlavu. 382 00:34:37,791 --> 00:34:39,291 Slyšel jste výstřely? 383 00:34:40,291 --> 00:34:41,166 Ne. 384 00:34:41,666 --> 00:34:44,833 Slyšel jste vůbec něco, než jste ztratil vědomí? 385 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Něco o nějaké ženě. 386 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Prý… 387 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 „Trpěla kvůli všemu.“ Nebo… 388 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - „Trpěla kvůli všem.“ Já nevím. - Kvůli komu? Čemu? 389 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 - Já nevím. - Dobře. 390 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 - Vybavujete si ještě něco? - Ne. 391 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 Děkuji. 392 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Jdeme. 393 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Počkejte. 394 00:35:20,291 --> 00:35:23,666 Ať to byl kdokoliv, prý ho varoval. 395 00:35:25,333 --> 00:35:28,083 Že si ho najde, když se té ženě něco stane. 396 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Tak jo. Děkujeme. 397 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Koukněte na všechny výhrůžky smrtí Keeleymu. 398 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Jasně. 399 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Po okreskách je cesta do Toronta dlouhá. 400 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Zvlášť když nemluvíme. 401 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Nesedneš si dopředu? 402 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Povídej si s Palomou. 403 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Prověřili jsme všechny výhrůžky smrtí a něco máme. 404 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Jmenuje se Amanda Cooperová. 405 00:36:33,333 --> 00:36:35,458 Zemřela před pár lety v Carnegie. 406 00:36:35,958 --> 00:36:40,000 Oldsmobile jejího muže byl na místě aukce. A taky jsme našli tohle. 407 00:36:42,458 --> 00:36:44,125 To nelze vyčíslit. 408 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Jestli moje žena umře, bude to tvůj rozsudek smrti. 409 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Najdu si tě a zabiju tě holýma rukama. 410 00:36:50,291 --> 00:36:51,291 Vezmeme… 411 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 - „Trpěla kvůli všem“? - Jo. 412 00:36:56,041 --> 00:36:58,375 Vyhlas pátrání po tom Cooperově autě. 413 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Prosím. 414 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Mám jméno řidiče. 415 00:37:35,208 --> 00:37:36,083 Jo. 416 00:37:37,125 --> 00:37:38,458 Jak to provedeme? 417 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 NÁRODNÍ PARKY VÝCHODNÍHO POBŘEŽÍ 418 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Zdravím. 419 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Hned přijdu. 420 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Tady Meekerová. 421 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Vy jste agentka, která řeší tu událost na aukci. 422 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Pokud máte nějaké informace, volejte policejní linku. 423 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - Ozvou se vám zpátky. - Už jsem tam volala. 424 00:38:52,041 --> 00:38:56,000 - Řekla jsem, že budu mluvit jen s vámi. - A s kým mluvím? 425 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Smrt Simona Keeleyho byla nehoda. 426 00:38:59,666 --> 00:39:01,041 Byla to sebeobrana. 427 00:39:01,875 --> 00:39:06,125 - Jak to víte? Kdo jste? - Řeknu vám, jak se to celé stalo. 428 00:39:06,833 --> 00:39:08,333 Chcete zločin? Prověřte… 429 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 co provedl Keeley. 430 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Kolik pacientů s rakovinou kvůli němu zemřelo? Tisíce? Víc? 431 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Kde jsi, Rachel? 432 00:39:18,750 --> 00:39:21,416 - Nashle. - Počkej, můžu ti pomoct. 433 00:39:27,625 --> 00:39:29,500 Táta neví, že vám volám. 434 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Je to dobrý člověk. Jen potřebuje pomoc. 435 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 A ty? 436 00:39:38,208 --> 00:39:39,458 Jsem v pohodě. 437 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Ale vím, že si myslíte, že je vinen. 438 00:39:45,666 --> 00:39:47,333 Už jste se rozhodli. 439 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Ale pletete se. Je to dobrý, čestný člověk. 440 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 A já ho potřebuju. 441 00:39:58,083 --> 00:39:59,333 Nikoho jiného nemám. 442 00:40:04,208 --> 00:40:05,541 Máš peníze? 443 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Proč? 444 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Až budeš moct, 445 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 jdi na benzínku nebo do supermarketu. 446 00:40:13,375 --> 00:40:15,833 Mají mobily s předplacenou kartou. 447 00:40:16,333 --> 00:40:18,375 Kup si ho a zavolej mi. 448 00:40:18,458 --> 00:40:23,083 Moje číslo je 412 046 4378. 449 00:40:23,875 --> 00:40:26,416 Nedá se vystopovat. Je to bezpečné. 450 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Teď mi zopakuj to číslo, 412 046 4… 451 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Sakra. 452 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Kdes to vzala? 453 00:41:29,666 --> 00:41:30,708 Ukradla? 454 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Jenom si ji prohlížím. 455 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 To je v pohodě. 456 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Ne že by jim kšefty zrovna kvetly. 457 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Dvacet dolarů? Vážně? 458 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Neskončili jsme. 459 00:41:47,083 --> 00:41:52,208 Vím, žes mě učil vždycky jednat správně, ale jsme tu kvůli tobě. 460 00:42:50,750 --> 00:42:52,958 Rachel, koukni na mě. Musíme jít. 461 00:42:55,166 --> 00:42:56,041 Pojď. 462 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Máme povolení ke vstupu. 463 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 464 00:47:07,041 --> 00:47:08,041 Meekerová. 465 00:47:15,041 --> 00:47:18,000 Pane jo, rozhodně máme našeho podezřelého. 466 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 To je Torres. 467 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Máš něco? 468 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Co? 469 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Kde se to stalo? 470 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Jo, dobře. Díky. 471 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Jak jsme pátrali po autě Raye Coopera, 472 00:47:45,375 --> 00:47:49,708 viděli ho odjíždět z místa dvojnásobné vraždy sto kilometrů severně odsud. 473 00:47:53,833 --> 00:47:56,875 Rae, asi to do Toronta nezvládnu. 474 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Víš, že ti dva nás přijeli zabít. 475 00:48:04,583 --> 00:48:06,083 Neměl jsem na vybranou. 476 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Nenávidím to. 477 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 AKCE 478 00:48:28,750 --> 00:48:30,458 Jezdí, jestli se ptáte. 479 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Jako černej kůň Kentuckýho derby. 480 00:48:42,541 --> 00:48:43,750 Berete hotovost? 481 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 A DĚKUJEME 482 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Musíme zůstat mimo silnice, než zjistím, co se děje. 483 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Porozhlídnu se. 484 00:50:00,375 --> 00:50:01,583 Chceš jít se mnou? 485 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Tak jo. 486 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Hned jsem zpátky. 487 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 POSLEDNÍ ČÍSLA VINOD SHAH 488 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH VYSLÝCHÁN POLICIÍ 489 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INDICKÝ GORDON GEKKO… NEBO AL CAPONE 490 00:51:15,000 --> 00:51:17,666 Když nás našli v motelu, najdou nás všude. 491 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Bude to dobrý, Rae. Ochráním tě. 492 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Chtějí ti ublížit. 493 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Proto to musím zastavit. Musí to skončit. 494 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Musím jít po Shahovi. 495 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 SILNICE UZAVŘENA 496 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 MOST 497 00:52:02,958 --> 00:52:04,416 Chystáš se to použít? 498 00:52:06,000 --> 00:52:08,375 Ne, ale musím být připravený. 499 00:52:10,291 --> 00:52:13,041 Umíš s tím střílet? Není to lovecká puška. 500 00:52:13,791 --> 00:52:15,000 Ty víš, že umím. 501 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Jaký máš teda plán? 502 00:52:21,333 --> 00:52:24,291 Lepší ji mít a nepotřebovat než potřebovat a nemít. 503 00:52:25,083 --> 00:52:26,458 Musíme se chránit. 504 00:52:27,208 --> 00:52:31,541 Fajn, takže všechny hodnoty, které jsi mi vštěpoval, teď padají? 505 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Hlavně že se shodneme, super. 506 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Sakra. 507 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 NALOŽENÍ S DŮKAZNÍM MATERIÁLEM 508 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Meekerová. 509 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Někdo po nás jde. - Rachel? 510 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Nevím, kdo to je, ani co udělá… 511 00:53:26,833 --> 00:53:27,791 Po tvém tátovi? 512 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Snažím se ho zastavit, ale nedokážu to. Jediný, na koho kdy dal, byla moje máma. 513 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Povíš mi o ní něco? 514 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Máma… 515 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 byla tanečnice. 516 00:53:41,875 --> 00:53:46,541 Trpěla zánětem šlach a měla únavové zlomeniny. 517 00:53:49,500 --> 00:53:53,125 Táta trénoval zápas s chlapy, co vydrželi nějakou tu ránu. 518 00:53:54,333 --> 00:53:56,833 Ale bylo znát, že oba trpí. Bylo to vidět. 519 00:53:57,333 --> 00:53:58,291 Víte? 520 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Ale když máma tancovala, 521 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 usmívala se. 522 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Vždycky se usmívala. 523 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 Je silná. Jako ty. 524 00:54:11,375 --> 00:54:12,458 Neznáte mě. 525 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debatní kroužek, 526 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 gymnastika, juniorská olympionička v judu, 527 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 nadprůměrné známky. 528 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Vy jste si mě prověřovala? 529 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Jsem přece agentka FBI. 530 00:54:26,125 --> 00:54:27,791 Ale mám jednu otázku. 531 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Kdo je… Paloma? 532 00:54:32,500 --> 00:54:34,500 Jak víte o Palomě? 533 00:54:34,583 --> 00:54:37,666 Dívám se na fotku s popiskem „Rachel a Paloma“. 534 00:54:41,833 --> 00:54:44,000 Chtěla jsem domácí zvíře. 535 00:54:45,541 --> 00:54:48,833 Ale kvůli mámině léčbě jsme ho mít nemohli. 536 00:54:51,250 --> 00:54:53,416 Tak mi dala plyšového králíčka. 537 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Palomu. 538 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Vždycky… 539 00:55:04,833 --> 00:55:07,750 se o mě starala. 540 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 I když nemohla. 541 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Byla by na tebe hrdá. 542 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 I na tvého tátu. 543 00:55:20,416 --> 00:55:21,916 Nevím, co udělá. 544 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Poslouchej. 545 00:55:25,291 --> 00:55:26,791 Máš to pod kontrolou. 546 00:55:27,500 --> 00:55:30,416 Ale já… opravdu nemám. 547 00:55:30,500 --> 00:55:33,458 - Máš to pod kontrolou. - Už to neříkejte. 548 00:55:33,541 --> 00:55:35,625 Máš. Jsi Rachel Cooperová. 549 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Řekni své jméno. 550 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooperová. - Zopakuj to. 551 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 Rachel Cooperová. 552 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 To je ono. 553 00:56:06,916 --> 00:56:08,208 Pusť motor. 554 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Co to děláš? 555 00:56:14,458 --> 00:56:15,708 Jedu s tebou. 556 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Nejedeš. 557 00:56:18,625 --> 00:56:21,708 - Nepustím tě samotného. - O tom nebudu diskutovat. 558 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Beze mě to nezvládneš. 559 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Nehodlám tě ohrozit. 560 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Rozhovor skončil. Vystup si. 561 00:56:30,916 --> 00:56:32,416 A co ten motel? 562 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 To bylo neplánované. Šlápni na plyn. 563 00:56:38,333 --> 00:56:40,750 Slib mi, že se vrátíš. Slib to. 564 00:56:42,500 --> 00:56:43,541 Vrátím se. 565 00:56:45,708 --> 00:56:46,833 Přísahej. 566 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Řekl jsem, že slibuju. 567 00:56:58,458 --> 00:56:59,458 Vystup si. 568 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae. 569 00:57:06,958 --> 00:57:09,833 Vždycky říkáš, že musím bojovat dvojnásob, takže… 570 00:57:11,541 --> 00:57:12,416 Co? 571 00:57:14,291 --> 00:57:15,958 Musíš si vystoupit. 572 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Vystup si. 573 00:57:23,541 --> 00:57:25,791 Dokud jsme spolu, jsme pořád rodina. 574 00:57:26,458 --> 00:57:29,041 Když mi nemůžeš slíbit, že budeme spolu, 575 00:57:29,125 --> 00:57:30,541 tak pojedu s tebou. 576 00:57:34,666 --> 00:57:35,750 Tentokrát ne. 577 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Zapni si pás. 578 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 BROKOVÉ NÁBOJE RÁŽE 12 579 00:59:13,125 --> 00:59:14,083 Pěkný dům. 580 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 Jak se tam dostaneš? 581 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Nijak. 582 00:59:22,166 --> 00:59:23,041 Tati. 583 00:59:33,958 --> 00:59:35,000 Co má v plánu? 584 00:59:43,291 --> 00:59:44,416 Hele. 585 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Fajn. Dohlídni na sestru. Sejdeme se na letišti. 586 00:59:57,791 --> 00:59:58,791 Vydrž. 587 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Tady Victor Jedna. Praskla nám pneumatika. 588 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Zůstaň tu. 589 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Co to má být? 590 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Něco se děje. Dostaňte nás odsud. 591 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Dopředu! Rychle! Jeďte! 592 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Projeďte skrz, jedem! 593 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 No tak! Jedem! 594 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Kurva. 595 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Dostaňte mě odsud. 596 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Jdeme! 597 01:03:22,875 --> 01:03:25,333 Rachel, je tu ještě někdo. Zůstaň v autě. 598 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Řekni mi, proč je Martin Bennett mrtvý. 599 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Není kam jít. Dostaneme každého. 600 01:03:51,750 --> 01:03:54,833 Zabils novináře, abys ututlal úplatky. Pro koho byly? 601 01:03:55,833 --> 01:03:59,958 Pár mocných lidí brzy začne hledat holku, co přišla o oba rodiče. 602 01:04:00,041 --> 01:04:00,958 Tati! 603 01:04:06,291 --> 01:04:09,416 - Vím, že je vás víc. Kdo ještě? - Nemáš na to. 604 01:04:09,916 --> 01:04:11,083 Do prdele! 605 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Běž! 606 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Tati? 607 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Proč mě neposlechneš? 608 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Mělas zůstat v autě. Nemělas za mnou chodit do metra. 609 01:05:30,125 --> 01:05:31,666 To byl ten z metra. 610 01:05:35,333 --> 01:05:36,416 Musíme jet. 611 01:06:21,333 --> 01:06:22,333 Jedem. 612 01:06:43,875 --> 01:06:44,875 Koukni. 613 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 - Drž se. - Co děláš? 614 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 MOTOREST 615 01:07:29,500 --> 01:07:30,416 Sedni si. 616 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Kdyby se něco zvrtlo, všechno jim řekni. 617 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 Se mnou to máš vyřízené. 618 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah je mrtvý. 619 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Mě nenajal Shah. 620 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Mám sejmout všechny, kdo by mohli kompromitovat mého klienta. 621 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Po kom ještě jdeš? 622 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Jen po tom, kdo sedí vedle mě. 623 01:08:21,333 --> 01:08:22,708 Něco k pití, zlato? 624 01:08:23,833 --> 01:08:24,708 Ne. 625 01:08:35,375 --> 01:08:36,833 Chápu ten tvůj boj. 626 01:08:38,250 --> 01:08:39,166 Vážně. 627 01:08:41,291 --> 01:08:43,041 Vyrůstal jsem na vesnici, 628 01:08:43,625 --> 01:08:44,916 byli jsme farmáři. 629 01:08:46,416 --> 01:08:48,458 Pracoval jsem s tátou na poli. 630 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 A jednou přišla skupina rebelů. 631 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Vyvraždili celou vesnici. Všechny. Celou rodinu, přátele. 632 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Schoval jsem se v trávě. 633 01:09:01,083 --> 01:09:03,750 Musíš chápat, že jsem byl ještě dítě. 634 01:09:04,750 --> 01:09:06,666 Byla to taková bolest, takový… 635 01:09:07,750 --> 01:09:11,458 vztek, že jsem je pronásledoval celé roky, jednoho po druhém. 636 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Takže to chápeš. - Chápu. 637 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Víš, během toho jsem si uvědomil, 638 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 že tu vždycky bude nějaký protivník. 639 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 To sebevětší pomsta nezmění. 640 01:09:27,875 --> 01:09:30,250 Takže chápeš, v tomhle případě 641 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 jsi ty moje vesnice 642 01:09:34,458 --> 01:09:36,458 a já jsem protivník. 643 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Jsou tři možnosti, jak to dopadne. 644 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 První. Řeknu policajtům, kdo jsme, 645 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 a skončí to ošklivě pro nás oba. 646 01:10:06,458 --> 01:10:07,333 Druhá. 647 01:10:08,250 --> 01:10:09,958 Vyjdu hlavními dveřmi, 648 01:10:10,041 --> 01:10:13,083 do konce života se budu skrývat různě po světě 649 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 a nikdo nedostane, co chce. 650 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Nebo třetí. 651 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 Řekneš mi, kdo tě najal. 652 01:10:23,208 --> 01:10:25,166 Oba víme, že po něm půjdu. 653 01:10:25,916 --> 01:10:27,083 A až k tomu dojde, 654 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 můžeš mě znova zkusit dostat. 655 01:10:32,208 --> 01:10:35,833 Takhle… aspoň jeden z nás dostane, co chce. 656 01:10:43,416 --> 01:10:44,291 Ne. 657 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Ne, máš pár chlapů na svědomí, ale… 658 01:10:48,750 --> 01:10:51,458 jejich smrt je v tvých očích pořád čerstvá. 659 01:10:53,250 --> 01:10:55,250 V mém světě jsi amatér. 660 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Zabíjet nebyl můj plán. 661 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Nejsem jako ty. 662 01:11:01,750 --> 01:11:03,458 Nejsi bez viny. 663 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Víš, že jít po mocných je nebezpečné. 664 01:11:09,458 --> 01:11:13,416 To ti nebránilo skočit. Já jsem jen dlažba, co se blíží. 665 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morganová. 666 01:11:21,916 --> 01:11:23,250 Tu hledáš. 667 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Ta senátorka. 668 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 Uvidíme se v Pittsburghu. 669 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 670 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Brzy se uvidíme. 671 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothmane, ty máš děti. 672 01:12:29,375 --> 01:12:34,166 Trápí tě, že si Rachel Cooperová musí projít tímhle vším? 673 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Obava o moje děti na mě dolehne při každém případu. 674 01:12:39,333 --> 01:12:40,875 Pořád na ni myslím. 675 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Jak se… 676 01:12:45,375 --> 01:12:48,333 Jak se má dítě vypořádat s tím, co vidělo? 677 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Mám pocit, 678 01:12:56,083 --> 01:12:59,125 že ji musím nějak chránit. 679 01:13:01,708 --> 01:13:04,041 - Dělej svou práci. - Přišla zpráva. 680 01:13:04,125 --> 01:13:05,500 Našli Cooperovo auto. 681 01:13:05,583 --> 01:13:08,375 - Kde? - V lese, 30 kilometrů od Shahova domu. 682 01:13:11,041 --> 01:13:15,666 Na místní služebně ráno hlásili krádež odtahového vozu. 683 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Chci záběry z kamer na dálnici 8. 684 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Jdu na to. - Díky. 685 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Takže tunel Fort Pitt, jen 12 minut odsud. 686 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Zasedačka. 687 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Viděli tu odtahovku. Vrací se do města. 688 01:13:55,541 --> 01:13:58,250 Pronásledujeme podezřelého v červené odtahovce. 689 01:13:58,333 --> 01:14:02,750 Registračka RT 17 UAS. 690 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Možná něco máme. Jede na západ po Liberty a míjí Šestnáctou. 691 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Vrtulník! Jde po nás. 692 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Vidíme podezřelého. Na Deváté zatáčí doprava. 693 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Jede po Deváté na sever. Zrychluje. 694 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Drž se, zlato. 695 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Sakra! 696 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Policie! Okamžitě zastavte vozidlo. 697 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 - Kde je ten vrtulník? - Vpravo. 698 01:14:40,083 --> 01:14:41,333 Zastavte! 699 01:14:48,750 --> 01:14:49,625 Z cesty! 700 01:14:54,375 --> 01:14:55,625 Sakra! 701 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 K čertu. Drž se! 702 01:15:12,916 --> 01:15:15,916 Všem jednotkám. Podezřelý je ozbrojený a nebezpečný. 703 01:15:16,000 --> 01:15:18,041 Opakuji, ozbrojený a nebezpečný. 704 01:15:20,375 --> 01:15:21,500 Skončil zápas. 705 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Do prdele. 706 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Sledujeme podezřelého. Je v pohybu. 707 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Podezřelý se pohybuje pěšky. Opakuji, pěšky. 708 01:16:07,708 --> 01:16:09,958 Podezřelý vstupuje do PNC Parku. 709 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 - Z cesty, FBI! - Pohyb! Z cesty! 710 01:16:32,791 --> 01:16:36,250 Tady dole se dá zahnat do kouta. Beru si horní patro. 711 01:16:36,333 --> 01:16:39,083 PPD, pokryjte tohle patro. Zbytek jde nahoru. 712 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Vidíme podezřelého. 713 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Podezřelý je v horním patře. 714 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Pošlete mi agenty na střechu! 715 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Pohyb! 716 01:18:37,000 --> 01:18:38,708 - Vizuální kontakt. - Rozumím! 717 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Moment! 718 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Počkat. 719 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Tak jo. 720 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 To, co se stalo vaší rodině, nebylo správné. Chápu to. 721 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Nechceme nikomu ublížit. 722 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 To jsem já. Chci ti jen pomoct. 723 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Jo? 724 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Neznám vás. 725 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Ale ano. My… 726 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 se známe po telefonu. 727 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Třeba Paloma. 728 01:19:29,791 --> 01:19:32,916 Vím od tebe, že máš plyšového králíčka Palomu. 729 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Vzpomínáš si? 730 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Takhle to dopadnout nemělo. 731 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Tvůj otec byl dobrý člověk. 732 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Ty nejsi on. 733 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Přestaň! 734 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Řekni své jméno. 735 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Máš to pod kontrolou. 736 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Do prdele. 737 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Jsi jenom malá vyděšená… 738 01:20:42,875 --> 01:20:43,916 Rachel. 739 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Brzy se uvidíme. 740 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Řekni své jméno. 741 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 742 01:20:51,541 --> 01:20:53,333 My to zvládneme. 743 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Neměli ho zabít. 744 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 No tak, prostě řekni… 745 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 své jméno. 746 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Jen řekni své jméno. 747 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooperová. 748 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Jo. 749 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Identita podezřelého potvrzena. Jmenuje se Rachel Cooperová. 750 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Ne. Rachel! 751 01:22:20,875 --> 01:22:24,250 Je to Rachel Cooperová, 18 let. 752 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Máme kontakt na rodinu? 753 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Oba rodiče zemřeli. 754 01:23:07,291 --> 01:23:08,250 No tak… 755 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Ne! 756 01:23:30,833 --> 01:23:31,833 No tak. 757 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, přestaň! 758 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Tady jsi. 759 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Mám strach. 760 01:25:16,583 --> 01:25:19,875 Přijde mi, jako by se celý svět zbláznil. 761 01:25:23,791 --> 01:25:25,375 Nebo já. 762 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Jsem unavená. 763 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Nikdo se je nesnaží zastavit. 764 01:25:41,958 --> 01:25:43,541 Kromě mě. 765 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Uvidím se ještě někdy s tebou a mámou? 766 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Jsme s tebou teď. 767 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Boj začíná tady. 768 01:26:44,708 --> 01:26:49,500 Velké firmy a korporátní zájmy rozleptávají naši politiku. 769 01:26:50,708 --> 01:26:54,500 A já jsem přesvědčena, že naše země je na pokraji zhroucení. 770 01:26:55,208 --> 01:26:58,375 Hnije. Je prohnilá skrz naskrz. 771 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Ale teď jsme tu my a čistíme… 772 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 - Co hnilo! - Čistíme, co hnilo! 773 01:27:10,791 --> 01:27:15,333 Dnes oznámím svou kandidaturu do Senátu 774 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 za náš skvělý stát Pensylvánii. 775 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Přesně tak. 776 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 A co se týče politiky velkého byznysu, 777 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 chci k tomu říct jedno. 778 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Tohle je náš stát 779 01:27:32,500 --> 01:27:35,958 a není na prodej! 780 01:29:02,208 --> 01:29:03,291 Skvělá práce. 781 01:29:03,375 --> 01:29:05,750 Vstup do volebního klání je jen začátek. 782 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Zaměřme se na to, co bude, až vyhrajeme. 783 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Dobře, Jamesi. 784 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Kdes ji vzala? 785 01:30:11,000 --> 01:30:11,875 Je mámina. 786 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Ve skutečnosti je moje. 787 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Kdysi jsem tvou mámu vzal na zápas Steelers, 788 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 byla kosa, já jí půjčil bundu 789 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 a už mi ji nevrátila. 790 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Teď ji ukradnu zase já jí. 791 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Teď ji ukradnu zase já jí. 792 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 MILUJU TĚ, KONGRESMANKO 793 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 No tak, zlato. 794 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Zvedni se. 795 01:35:05,458 --> 01:35:08,000 Vstávej, holčičko. 796 01:36:07,583 --> 01:36:09,000 Volám FBI. 797 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 A až dorazí, 798 01:36:11,541 --> 01:36:14,625 řeknete jim o všem, co jste provedla s BioPrime. 799 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Do toho. Nebo zavolám já. 800 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 Myslím, že FBI hledá tebe, 801 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 Rachel. 802 01:36:24,708 --> 01:36:25,708 Vy mě znáte? 803 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 Jsou tě plné zprávy. 804 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Vím, co jsi udělala. 805 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Když zavoláš FBI, 806 01:36:35,041 --> 01:36:36,791 koho myslíš, že zatknou? 807 01:36:37,875 --> 01:36:41,458 Bláznivou holku, co zabila pět chlapů? Nebo mě? 808 01:36:41,541 --> 01:36:43,833 Ne. My nikomu ublížit nechtěli. 809 01:36:43,916 --> 01:36:46,500 Já to chápu a můžu ti pomoct. 810 01:36:47,250 --> 01:36:49,125 Asi jako jediná. 811 01:36:49,208 --> 01:36:51,416 - Můžu tu noční můru ukončit. - Mlčte. 812 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - To vy stojíte za BioPrime. - Dostala jsem je na lopatky. 813 01:36:56,166 --> 01:36:59,708 Přiměla je snížit ceny. Dostupná léčba. 814 01:36:59,791 --> 01:37:01,291 Vyčistila jste, co hnilo. 815 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Bojuju za tebe, zlatíčko. 816 01:37:09,625 --> 01:37:14,041 Jak jsem vás viděla na CNN, když byla máma v nemocnici, 817 01:37:16,125 --> 01:37:18,291 věřila jsem, že ji můžete zachránit. 818 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Věřila jsem vám. 819 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 - To pořád můžeš. - Jak? 820 01:37:26,708 --> 01:37:31,458 Znám lidi z ministerstva spravedlnosti. Můžou obvinění proti tobě stáhnout. 821 01:37:32,666 --> 01:37:34,083 A můžeš svobodně žít. 822 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 To, čím sis prošla, co se ti stalo, bylo celé špatně, Rachel. 823 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Trauma, které jsi utrpěla. 824 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Nemyslíš, že by chtěli, abych ti pomohla, zlatíčko? 825 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Neříkejte mi tak. Jste lhářka. 826 01:37:51,708 --> 01:37:54,041 Už tehdy jste kopala za BioPrime. 827 01:37:54,833 --> 01:38:00,083 Pomohla jste jim stáhnout levný lék, co mohl zachránit mou mámu. 828 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Bojovala jsem proti nim! 829 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Vzala jste od nich úplatek a dala jim exkluzivní smlouvy. 830 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Vy jste objednala vraždu Martina Bennetta. 831 01:38:09,416 --> 01:38:11,625 Zabila jste mi tátu. 832 01:38:11,708 --> 01:38:12,791 A teď pravdu. 833 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Řekněte mi pravdu. 834 01:38:21,583 --> 01:38:22,416 Jo. 835 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Vzala jsem úplatek. 836 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Objednala vraždu. 837 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Ničemu nerozumíš. Jsi tak mladá. 838 01:38:40,666 --> 01:38:43,916 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 839 01:38:45,291 --> 01:38:46,583 Tak to funguje. 840 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Stálo to za to? 841 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Stálo to za to? 842 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Ostraha! 843 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Ostraha! 844 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 HLASOVÉ ZÁZNAMY 845 01:40:14,166 --> 01:40:16,833 Zabije Keeleyho a utíká. Snaží se zmizet. 846 01:40:16,916 --> 01:40:20,875 Ale něco nebo někdo ji táhne sem, i když ví, že ji můžou chytit. 847 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Vždyť se pomstila. Proč se vrátila? 848 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 - Tohle přišlo. - Děkuji vám. 849 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - No ty vole. - Co? 850 01:40:33,291 --> 01:40:38,000 Rachel Cooperovou viděli včera odpoledne na mítinku Diany Morganové. 851 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Co tam dělala? 852 01:40:43,750 --> 01:40:45,750 KRYPTOMĚNY NA DOSAH 853 01:40:45,833 --> 01:40:47,416 Pachatel pokusu o vraždu… 854 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Díky. 855 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …je stále na útěku. 856 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 Policie vyzývá případné svědky, aby se přihlásili. 857 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 Nejdřív Keeley, pak Shah, teď kongresmanka? 858 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Takové bizarní spojení. 859 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Rachel evidentně něco ví. 860 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Podíváme se na dary na kampaň Diany Morganové. 861 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 Podívej, Rachel Cooperová nám právě něco poslala. 862 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Vzala jsem úplatek. 863 01:41:21,083 --> 01:41:22,708 Objednala vraždu. 864 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Vyhraje kandidát, co má nejvíc peněz. 865 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Tak to funguje. 866 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …vývoj ohledně pokusu o atentát na Dianu Morganovou. 867 01:41:32,750 --> 01:41:36,041 Podle našich zdrojů FBI kongresmanku zatkla 868 01:41:36,125 --> 01:41:39,458 v souvislosti s nedávnými vraždami představitelů BioPrime 869 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simona Keeleyho a Vinoda Shaha 870 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 a vraždami Martina Bennetta a Raye Coopera před dvěma lety. 871 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 BioPrime ani FBI se nechtějí k probíhajícímu vyšetřování vyjadřovat. 872 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Pensylvánii je údajně spojena s úmrtím reportéra Martina Bennetta 873 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 a otce Rachel Cooperové před necelými dvěma lety. 874 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Minulost je jako sen. 875 01:42:02,708 --> 01:42:06,125 Mozaika obrazů a pocitů, která nabízí kus pravdy o tom, 876 01:42:06,208 --> 01:42:07,791 jak jsme dospěli až sem. 877 01:42:08,375 --> 01:42:10,666 I když detaily zamlží čas. 878 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Rodiče a děti. 879 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Kde končíme my… 880 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 …a začínají oni? 881 01:48:01,500 --> 01:48:05,958 Překlad titulků: Barbora Vrbová