1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. Ada insiden kejar-mengejar di luar Taman PNC. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 316 di Lebuh Stockton. Dia menuju ke sana. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972. Gambaran suspek, jaket hitam, seluar hitam. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,208 Datuk bandar mahu bandar ditutup. Ulang, bandar perlu ditutup. 8 00:00:29,291 --> 00:00:30,125 Berita faham. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Suspek berlari. Diulangi, berlari. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Boleh sahkan lokasi suspek? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Kami dapat melihat suspek. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Laporan, 3227. 13 00:00:43,291 --> 00:00:45,625 Perhatian, suspek masuk ke Taman PNC. 14 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Suspek tak dikenali bawa beg galas mencurigakan ke PNC. 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - Arah pukul tiga! - Dia melarikan diri. 16 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Ada peronda di udara? Saya di bangunan. 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Ke tepi! 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Ini Unit Satu-Dua. Berita diterima. Negatif. 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Suspek belum dilihat. Belum dapat kenal pasti. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Suspek berada di bumbung. 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Polis mengejar. 22 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Ikut saya, okey? 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Saya nak bantu. 25 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Ia dah berakhir. 26 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Cuma… 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Ini tak sepatutnya terjadi. 28 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Tidak! 29 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Masa silam ibarat mimpi. 30 00:02:03,125 --> 00:02:09,291 BEBERAPA TAHUN SEBELUMNYA 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Ada kenangan yang membentuk kita, 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 menjadikan diri kita sekarang. 33 00:02:32,333 --> 00:02:35,125 Kepingan imej dan perasaan 34 00:02:35,208 --> 00:02:37,666 yang tunjukkan kebenaran tentang diri terkini kita. 35 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Walaupun butirannya kabur seiring masa. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 Kamu tahu ini milik kamu? 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Apa yang awak pandang? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Saya pandang awak. 39 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Mak sayang kamu. 40 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Sayang mak juga. 41 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Setelah masa berlalu, kita sedar 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,791 pengalamanlah yang menjadikan diri kita. 43 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 KECEMASAN 44 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Hei, Amanda. - Hai. 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 En. Cooper. 46 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Ia dah kembali? 47 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Ya. Kita boleh pertimbangkan pilihan, 48 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 tapi Infirmam cara paling berkesan untuk kanser jenis ini. 49 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Kita dah manfaatkan semuanya. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Kesakitan itu merapatkan kami. 51 00:04:09,416 --> 00:04:11,000 Dan melihat dia membesar 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 umpama menemui diri saya lagi. 53 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Kejutan! 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Nah. Ini untuk kamu. 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Ia tak seberapa, tapi itu saja yang ada di kedai hadiah. 56 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 - Namanya Paloma. - Mak, ia sempurna. 57 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Terima kasih, mak. 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Kadangkala saya nak tahu. 59 00:04:28,166 --> 00:04:29,666 Adakah ini kenangan saya? 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Atau kenangan dia? 61 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Pusing lagi pinggul awak! 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Tumbukan padu. 63 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Tangan lurus supaya tak lemah. - Takkan! 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 Tiada peraturan dalam perlawanan dan… 65 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Lawan secara adil! 66 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Macam mana kita nak menang? 67 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Lawan dengan lebih kuat. - Betul. 68 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Biar saya latih dia. Dia ada bakat. 69 00:04:58,458 --> 00:04:59,875 Begitulah si manis ayah. 70 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Selesai. 71 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Terima kasih. 72 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Ibu bapa dan anak-anak. 73 00:05:20,375 --> 00:05:22,791 Di mana kita berhenti dan mereka bermula? 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 En. Cooper. Ray. 75 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Doktor. - Saya ada berita baik. 76 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Kami baru dapat maklumat Infirmam versi generik 77 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 dipanggil Spero dalam peringkat akhir kelulusan FDA. 78 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Ini berita baik, Ray. 79 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Kamu buat ini? 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Kamu buat, ya? - Apa? 81 00:05:45,166 --> 00:05:47,250 Ini hajat hari jadi kamu, bukan? 82 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Ayah sayang kamu. Mari beritahu mak. 83 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Dia patut mula ambil ubat baru. 84 00:06:17,708 --> 00:06:19,625 Awak tahu bila patut beri? 85 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Awak perlu bercakap dengan Dr. Wu. 86 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Ayah, apa yang berlaku? 87 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr. Wu? 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr. Wu! 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,250 Hai, Ray. 90 00:06:47,333 --> 00:06:51,000 Apa ini? Awak kata Amanda patut mula ambil Spero tak lama lagi. 91 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Maafkan saya. 92 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 Amanda ada dalam senarai pesakit saya. 93 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Syarikat yang buat ubat generik itu 94 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 membatalkannya dari pasaran. 95 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 Apa maksud awak? 96 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 BioPrime, pembuat Infirmam, 97 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 bayar pengilang untuk tangguh keluaran Spero. 98 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 - Tangguhkan? - Berapa lama? 99 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Selamanya. 100 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Ray. 101 00:07:26,958 --> 00:07:30,000 Awak kata isteri saya akan selamat. 102 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Saya nak sampaikan berita sama pada tiga pesakit lain, 103 00:07:36,291 --> 00:07:37,958 dua daripadanya kanak-kanak. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Saya minta maaf. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Maafkan saya. 106 00:08:08,625 --> 00:08:13,291 Selamat kembali. Bagi yang baru menonton, saya bersama CEO BioPrime Simon Keeley 107 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 dan Ahli Kongres Pennsylvania Diana Morgan. 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Ahli Kongres Morgan, 109 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 kenapa awak datang hari ini? 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Saya selalu menentang kumpulan farmasi 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 dan syarikat besar seperti BioPrime. 112 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Dengan segala hormatnya, 113 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 BioPrime tak seperti syarikat farmaseutikal lain. 114 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Saintis kami telah mencipta 115 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 rawatan paling berkesan dalam melawan kanser. 116 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Khususnya dengan Infirmam, ubat yang memanjangkan jangka hayat 117 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 pada 86 peratus pesakit yang dirawat. 118 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 En. Keeley, bukan keberkesanan yang dipersoalkan. 119 00:08:46,916 --> 00:08:49,750 Ini amalan perniagaan syarikat. 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Saya percaya kita ada hak asasi manusia 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 untuk ubat selamat dan berpatutan. 122 00:08:54,541 --> 00:08:56,375 Tajuk perbincangan 123 00:08:56,458 --> 00:08:59,333 penjagaan kesihatan sebagai hak asasi manusia. 124 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Ubat-ubatan kami 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 mengutamakan soal penyelidikan dan sains. 126 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 Pelaburannya bukan saja berisiko, 127 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 tapi ia sangat mahal. 128 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Baik. Kita ada pemanggil yang mahu beri pendapat. 129 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Boleh jelaskan sebab saya tak faham. 130 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Kos sebiji pil yang mahal itu mengarut. 131 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Ya, ini masalah yang rumit. 132 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 Jangan terpedaya dengan tajuk perbincangan 133 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 ahli politik dari Washington. 134 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 En. Keeley, mengikut dokumen dalaman awak, 135 00:09:28,583 --> 00:09:31,666 kos keseluruhan rawatan hanya bernilai empat dolar. 136 00:09:31,750 --> 00:09:35,125 Betul kata awak. Rawatannya bernilai empat dolar. 137 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Tapi pelik yang awak tak sebut berbilion dolar dibelanjakan… 138 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Nama awak? - Ray Cooper. 139 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …rebat, diskaun syarikat insurans, pemborong. Begini, 140 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 saya di sini kerana BioPrime 141 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 komited untuk menyembuhkan dunia. 142 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Jika lihat jumlahnya, itulah yang kita buat. 143 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Bukan itu yang awak buat. - Baiklah. 144 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Pemanggil seterusnya dari Pittsburgh. 145 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Ray, ada pendapat untuk En. Keeley? 146 00:09:59,875 --> 00:10:03,541 Isteri saya tenat di hospital sebab awak batalkan ubat Spero. 147 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Membayar pesaing untuk tangguhkan jenama generik ubatan? 148 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Itu tak bermoral, En. Keeley. 149 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Begini, Ray… 150 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Saya nak bercakap dengan Ray. 151 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Dengar sini. 152 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 Pertama sekali, saya bersimpati 153 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 tentang isteri awak. 154 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Percaya atau tidak, 155 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 BioPrime berdedikasi untuk menyelamatkan nyawa. 156 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Selamatkan nyawa? Lebih kepada dapatkan keuntungan. 157 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Kami dah biaya semula rumah. Saya kerja syif berganda. 158 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Awak rampas semua daripada saya! 159 00:10:38,541 --> 00:10:39,541 Ray, 160 00:10:40,291 --> 00:10:42,041 realitinya ialah kanser 161 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 masih umpama hukuman mati. 162 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 Dalam jangka pendek, apa kita akan beri? 163 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Berapa kos 164 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 untuk luangkan sedikit masa dengan yang tersayang? 165 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Setahun, sebulan, sehari? 166 00:10:58,125 --> 00:11:00,041 Mustahil untuk letakkan harga. 167 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Jika isteri saya mati, 168 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 awak akan mati. 169 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Saya sendiri akan buru dan bunuh awak. 170 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Ayah? 171 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Apa yang awak pandang? 172 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Saya pandang awak. 173 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Oh, Tuhan! 174 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Tidak! 175 00:13:43,458 --> 00:13:45,458 Tak mungkin! 176 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Tak guna! 177 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Selamat jalan. 178 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 ENAM BULAN KEMUDIAN 179 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Celaka. 180 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Apa? Bil hospital? 181 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Letak di bawah timbunan kertas. 182 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Kita tak boleh abaikannya. 183 00:15:17,875 --> 00:15:20,791 Boleh. Kita undi penjagaan kesihatan sejagat. 184 00:15:20,875 --> 00:15:23,750 Cakap saja ini pendirian politik kita. 185 00:15:28,125 --> 00:15:31,083 Kita tak boleh makan itu tiga malam berturut-turut. 186 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Ayah juga suka benda ini. 187 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Tak mungkin. Kita akan makanan bersayur. 188 00:15:36,625 --> 00:15:38,708 Kentang goreng tak dikira. 189 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Tidak. Berhenti. 190 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Jangan geletek ayah. 191 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Sudahlah. 192 00:15:46,125 --> 00:15:47,958 - Helo? - Ray Cooper? 193 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Saya Martin Bennett. Wartawan Vice. 194 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Saya tulis tentang BioPrime dan lihat perbualan awak dengan Simon Keeley. 195 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Apa yang awak nak? 196 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Saya boleh bantu cari keadilan untuk isteri awak. 197 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Tak boleh. Saya dah cuba. 198 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Saya ada bukti yang jenayah telah dilakukan. 199 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Jenayah yang boleh memenjarakan orang berkuasa. 200 00:16:10,833 --> 00:16:12,458 - Keeley? - Siapa itu? 201 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Terutamanya Keeley. Kita perlu bersemuka. 202 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Cakap sekarang. Saya dengar. - Bukan melalui telefon. 203 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Jumpa di Stesen Gerbang 20 minit. Saya takkan lama. 204 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Siapa itu? 205 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Ayah akan kembali. 206 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 Nak makan makanan Cina atau Subway? 207 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Saya akan ikut ayah dan kita boleh ambil. 208 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Kamu kena duduk dan siapkan kerja rumah. 209 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Itu tak adil. 210 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Hidup memang tak adil. 211 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Makanan Cina? 212 00:16:49,166 --> 00:16:51,125 Kunci pintu lepas ayah keluar. 213 00:16:51,208 --> 00:16:52,583 Ayah sayang kamu. 214 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Sayang ayah. 215 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Maafkan saya. 216 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Ya, saya di sini. Di mana awak? 217 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Naik kereta api. - Awak sepatutnya jumpa saya di sini. 218 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Percayalah, Ray. Naik sekarang. 219 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Dah naik kereta api? - Ya. Sekarang apa? 220 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Jangan letak telefon. Duduk saja. 221 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Duduk diam-diam. 222 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Keluar di stesen ini. 223 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Sekarang nak ke mana? 224 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 Ada wanita berkot belang dan lelaki pakai skarf. 225 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 - Nampak arah tuju mereka? - Tingkat jalan. 226 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Baiklah. Ada lelaki berjaket denim sedang naik tangga. 227 00:18:15,833 --> 00:18:19,500 Saya nak awak ikut dia. Ekori dia, tapi jangan sampai terlepas. 228 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Bersedia. 229 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Pergi platform selatan dan naik Red Line menuju ke stesen Allegheny. 230 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Okey? 231 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Teruskan panggilan. 232 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 - Bennett? - Ya. 233 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Maaf suruh awak naik tapi ia langkah berjaga-jaga. 234 00:19:09,708 --> 00:19:10,916 Okey, sejujurnya, 235 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 saya takut ia akan jadi sangat serius. 236 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Apa maksudnya? 237 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Ada sumber mengatakan tentang bayaran BioPrime 238 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 kepada syarikat tersedia luar pesisir. 239 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Rasuah, tutup kejahatan, sebagainya. Semua menunjuk kepada Simon Keeley. 240 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Ada individu lain di peringkat negeri dan persekutuan, 241 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 tapi komunikasi mereka senyap baru-baru ini. 242 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 Awak kata ada bukti. 243 00:19:35,375 --> 00:19:38,541 Cukup untuk dakwa Keeley merasuah yang batalkan Spero. 244 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Tanpa sumber, ia tergantung. 245 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Awak buang masa saya. 246 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Bukti cukup untuk timbulkan kerisauan rakyat, 247 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 tapi tak cukup untuk jatuhkan BioPrime. 248 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Sebab itu saya perlukan kisah awak. 249 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Saya… - Fikirkan. 250 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 "Keluarga tempatan dimusnahkan oleh ketamakan Big Pharma." 251 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Tolonglah saya, Ray. 252 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Keluarga. Kepentingan manusia. Itu tajuk utama. 253 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 Kita boleh dedahkannya. 254 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Kita boleh jatuhkan BioPrime. Buat Simon Keeley melutut. 255 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Hei! 256 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Ayah! 257 00:20:15,041 --> 00:20:15,875 Lari! 258 00:20:30,458 --> 00:20:31,291 Hei! 259 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel. Hei, kamu tak apa-apa? Pandang ayah. 260 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 DUA PULUH EMPAT BULAN KEMUDIAN 261 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Macam ayah awak. 262 00:22:47,250 --> 00:22:48,791 Ia bukan tentang kekuatan. 263 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Okey, atas. Bangun! 264 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Angkat tangan. 265 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Sekali lagi. Kawal dia. Ayuh. 266 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Awak boleh kalahkan sesiapa. 267 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Cantik. Itu dia. 268 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Bagus. Atas! Tukar posisi. 269 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Baiklah. 270 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Sekat pergerakan. Tahan dia. 271 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Sasarkan dengan baik. 272 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Begitu. Buka ruang. 273 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Berjaya. Tahan dia. 274 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Cantik. 275 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Tahan saja. 276 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Dia mengalah, Rachel. 277 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, dia mengalah. 278 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Dia mengalah, Rachel. Rachel! 279 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 280 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 281 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 Saya ingin umumkan rang undang-undang dwipartisan 282 00:24:01,208 --> 00:24:05,208 yang akan capai kemajuan dalam usaha untuk mencari penawar kanser. 283 00:24:05,958 --> 00:24:09,000 Dalam kerjasama dengan CDC dan NIH, 284 00:24:09,083 --> 00:24:11,541 kami mencipta kerjasama strategik 285 00:24:11,625 --> 00:24:13,750 dengan Farmaseutikal BioPrime. 286 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Disebabkan usaha CEO BioPrime Simon Keeley 287 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 dan pengerusi Vinod Shah, 288 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 rang undang-undang ini akan menampung kos rawatan. 289 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Akhirnya, banyak rawatan BioPrime yang berjaya 290 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 yang dulunya bernilai ratusan ribu dolar 291 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 kini boleh didapati pada harga yang berpatutan. 292 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Saya beritahu rakyat Amerika yang saya akan bertanggungjawab untuk BioPrime, 293 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 dan saya telah tunaikan janji itu. 294 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Kami akan bersihkan amalan rasuah. 295 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Sekali lagi? 296 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Saya tak tengok. Ayah yang tengok. 297 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Malam tadi saya bermimpi 298 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 tentang percutian kita bersama mak di hutan. 299 00:25:07,916 --> 00:25:10,041 Memori saya tentang mak makin kabur. 300 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 Seolah-olah saya kehilangan kepingan kecil tentang dia setiap hari… 301 00:25:17,875 --> 00:25:20,000 Saya rindukan dia dan keluarga kita. 302 00:25:21,458 --> 00:25:22,458 Ayah juga. 303 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Ayah pun rindukan dia. 304 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Apa rancangan ayah? 305 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Ayah perlu memahaminya. 306 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 - Ayah perlu tahu. - Biar… 307 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Biarkan saja, okey? 308 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Mereka dah siasat dan tak jumpa apa-apa. 309 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Atau lelaki yang cuba bunuh ayah. 310 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Ia cuma konspirasi buntu. 311 00:26:01,375 --> 00:26:02,541 Ayah tak percaya. 312 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 Kamu tak percaya. 313 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Ayah perlu cuba. 314 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 LELONGAN AMAL UNICEF 315 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 LELONGAN AMAL UNICEF 316 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Kekal rapat. Saya tak tahu berapa lama. 317 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 En. Keeley. 318 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Terima kasih. Jangan biar saya haus malam ini, bukan? 319 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 KATERER WANITA 320 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Selamat malam. Saya bangga dapat mengadakan acara tahunan pertama 321 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 dengan memperkenalkan CEO BioPrime, 322 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 En. Simon Keeley. 323 00:27:33,166 --> 00:27:34,708 Gembira jumpa awak, Simon. 324 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Terima kasih. 325 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Terima kasih banyak. Helo, semua. 326 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T.S Eliot berkata, 327 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Kita tak boleh berhenti meneroka." 328 00:27:50,583 --> 00:27:53,125 "…semua keadaan manusia." 329 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Kami bekerjasama dengan Rakan Modal Goa 330 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 dengan harapan mengumpul sepuluh juta dolar… 331 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Betul. Saya tahu anda suka. 332 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Maafkan saya. 333 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Untuk perubatan dan bantuan… 334 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 TANDAS ROSAK 335 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 untuk kanak-kanak di Afrika… India. Maaf. 336 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Apa pun, kedua-dua negara itu perlukan banyak bantuan. 337 00:28:25,416 --> 00:28:26,958 Terima kasih sebab datang. 338 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Tuan-tuan dan puan-puan, En. Simon Keeley. 339 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Itu pun dia. - Okey. 340 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simon. 341 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 India Afrika? Afrika India? 342 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Tahu tak? Saya penat buat kerja untuk awak. 343 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Saya buat kerja saya. Orang datang sebab saya. 344 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Ada orang penting di sini. 345 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Awak perlu bergaul dengan ramai orang. 346 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Baiklah. Gembira jumpa awak. 347 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Apa ini? 348 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Siapa… 349 00:29:49,000 --> 00:29:50,291 - Tuan? - Biar betul? 350 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Beri napkin awak. 351 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Kenapa saya setuju untuk terlibat dalam hal ini? 352 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Tuan-tuan, mari mulakan lelongan. - Seluar basah. 353 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 - Rosak. - Biar betul, Sherlock. 354 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Macam mana nak buat? 355 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Tuan, ada bilik air lain di bawah. 356 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Baiklah, mari kita pergi. 357 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Tunggu di sini. Berjaga-jaga. 358 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Apa? - Awak dah diberi amaran. 359 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Jika dia diapa-apakan, saya buru awak. 360 00:30:37,166 --> 00:30:39,958 Semua buat dia menderita, tapi dia mati sebab awak. 361 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Saya tak bunuh sesiapa, psiko. Kanser yang bunuh. 362 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Awak upah orang bunuh Martin Bennett. 363 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 - Apa? - Dia siasat amalan rasuah awak. 364 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Apa maksud awak? Saya tak kenal Martin Bennett. 365 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - Awak CEO BioPrime. - Baiklah. 366 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Saya kerap benarkan rasuah, tapi saya tak tahu syaratnya. 367 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Okey, berhenti. 368 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Celaka! 369 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Baiklah. 370 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Orangnya pasti Vinod Shah. Okey? 371 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Tiada apa berlaku tanpa kebenaran dia. Dia yang buat saya terlibat, okey? 372 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Awak tak tahu apa yang awak buat. 373 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Tangkap dia. 374 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Di sini. Uruskan. Cepat! 375 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Celaka! 376 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Tidak! 377 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Mari sini, tak guna! 378 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Dijual! 50,000 dolar. 379 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae! 380 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel. 381 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 382 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Ayah cedera. 383 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Ayah okey. Kemas cepat. Ambil yang perlu saja. 384 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 - Bila kita kembali? - Tidak. 385 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 Itu darah dia? 386 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Ayah tiada pilihan. Dia ada pistol. 387 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Saya dah kata jangan buat begini. 388 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Orang akan cari kita, bukan? 389 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Entahlah. 390 00:33:46,833 --> 00:33:49,625 Tapi kita perlu pergi. Tolong kemas barang kita. 391 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Pergi berkemas! 392 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 En. Asbury, saya Ejen Khas Sarah Meeker. 393 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Saya dah berikan kenyataan. 394 00:34:33,166 --> 00:34:35,958 Rakan setugas awak ditembak di kepala malam ini. 395 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Awak ada dengar tembakan? 396 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 Tidak. 397 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Awak pernah dengar apa-apa sebelum tak sedarkan diri? 398 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Sesuatu tentang wanita. 399 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Katanya… 400 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Mereka buat dia menderita." Atau… 401 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - "Semua buat dia menderita." Entahlah. - Semua apa? Siapa? 402 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 - Saya tak tahu. - Okey. 403 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 - Ada ingat apa-apa lagi? - Tidak. 404 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Terima kasih. 405 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Mari. 406 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Tunggu. 407 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Orang itu kata mereka beri amaran. 408 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 En. Keeley akan diburu jika wanita itu diapa-apakan. 409 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Baiklah. Terima kasih. 410 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Siasat tentang ancaman mati Keeley yang terdahulu. 411 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Baiklah. 412 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Jauh rasanya ke Toronto dengan jalan ini. 413 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Lebih-lebih lagi kalau diam. 414 00:36:01,416 --> 00:36:03,333 Kamu nak duduk di depan? 415 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Cakap dengan Paloma. 416 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Ancaman mati Keeley dah disiasat, kami jumpa padanan. 417 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Nama dia Amanda Cooper. 418 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 Mati di Pusat Perubatan Carnegie. 419 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 Kereta suaminya ada di lelongan itu. 420 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 Kami juga jumpa ini. 421 00:36:42,333 --> 00:36:44,125 Mustahil untuk letakkan harga. 422 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Jika isteri saya mati, awak akan mati. 423 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Saya sendiri akan buru dan bunuh awak. 424 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Kita akan ambil… 425 00:36:51,875 --> 00:36:53,875 - "Semua buat dia menderita." - Ya. 426 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Letak kereta Cooper dalam senarai dikehendaki. 427 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Nah. 428 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Saya dah dapat ID pemandu. 429 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Bagaimana nak uruskannya? 430 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 MOTEL GREENFIELD 431 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 GARIS PANDUAN KE TAMAN NEGARA 432 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Selamat malam. 433 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Nanti ayah naik. 434 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Ini Meeker. 435 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Awak ejen yang bertugas untuk kejadian di kutipan dana. 436 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Jika awak ada maklumat, sila hubungi talian penting. 437 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - Ejen akan layan awak. - Saya dah hubunginya. 438 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 - Saya kata nak cakap dengan awak saja. - Siapa ini? 439 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Kematian Simon Keeley satu kemalangan. 440 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Untuk pertahankan diri. 441 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Bagaimana awak tahu? Siapa ini? 442 00:39:03,916 --> 00:39:06,125 Saya akan beritahu apa yang berlaku. 443 00:39:06,791 --> 00:39:08,541 Jika nak cari jenayah, lihat… 444 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Lihat apa Keeley buat. 445 00:39:12,250 --> 00:39:15,916 Berapa ramai pesakit kanser mati disebabkan dia? Beribu? Ramai? 446 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Di mana awak, Rachel? 447 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Letak dulu. - Saya boleh bantu awak. 448 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 Ayah saya tak tahu saya telefon. 449 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Dia lelaki yang baik. Dia cuma perlu bantuan. 450 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Awak perlu bantuan? 451 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Saya tak apa-apa. 452 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Tapi saya tahu awak rasa dia bersalah. 453 00:39:45,625 --> 00:39:47,416 Kamu semua dah buat keputusan. 454 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Tapi awak salah. Dia lelaki yang baik dan jujur. 455 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Saya perlukan dia. 456 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Dia saja yang saya ada. 457 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Awak ada wang? 458 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Kenapa? 459 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Kalau boleh, 460 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 pergi ke stesen minyak atau Walmart. 461 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 Mereka ada jual telefon pakai buang. 462 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Beli satu dan telefon saya semula. 463 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Nombor saya 412-046-4378. 464 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Tiada siapa akan dapat kesan. Ia selamat. 465 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Sekarang ulang semula. 412-046-4… 466 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Celaka! 467 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Mana kamu dapat itu? 468 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Kamu curi? 469 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Saya tengok-tengok saja. 470 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Tak apa. 471 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 Bukannya perniagaan di situ berkembang. 472 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Dua puluh dolar? Biar betul? 473 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Kita belum selesai. 474 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Saya tahu ayah selalu ajar untuk buat perkara betul, 475 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 tapi kita di sini kerana ayah. 476 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Pandang ayah. Kita perlu pergi. 477 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 Ayuh. 478 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Kami ada kebenaran untuk masuk. 479 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 480 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 481 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Kita sudah ada suspek. 482 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Ini Torres. 483 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Dapat sesuatu? 484 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Apa? 485 00:47:31,208 --> 00:47:32,458 Bila ia berlaku? 486 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Ya, okey. Terima kasih. 487 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Jadi senarai dikehendaki pada kenderaan Cooper. 488 00:47:45,375 --> 00:47:49,916 Ia pergi dari tempat kejadian dua homisid 70 batu di utara dari sini. 489 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, ayah tak rasa kita boleh pergi ke Toronto. 490 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Mereka dihantar untuk bunuh kita. 491 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Ayah tiada pilihan. 492 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Saya benci ini. 493 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 UNTUK DIJUAL 494 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Ia boleh dipandu. 495 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Macam kuda yang akan menang di Kentucky Derby. 496 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Awak terima wang tunai? 497 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 TERIMA KASIH 498 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Kita tak boleh di atas jalan sehingga ayah tahu apa jadi. 499 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Nak periksa sekeliling. 500 00:50:00,416 --> 00:50:01,666 Nak ikut ayah? 501 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Okey. 502 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Ayah akan kembali. 503 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 PANGGILAN TERKINI VINOD SHAH 504 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH DISOAL SIASAT OLEH POLIS 505 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: GORDAN GECKO INDIA ATAU AL CAPONE 506 00:51:14,958 --> 00:51:18,083 Mereka tetap akan dapat cari kita selain di motel. 507 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Semua akan okey, Rae. Ayah akan pastikan kamu selamat. 508 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Mereka nak apa-apakan ayah. 509 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Sebab itu ayah perlu hentikannya. Ia perlu selesai. 510 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Ayah perlu cari Shah. 511 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 JALAN DITUTUP 512 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Ayah nak guna itu? 513 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Tidak, tapi ayah perlu bersedia. 514 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Ayah tahu cara tembak? Ia bukan senapang memburu. 515 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Ayah memang tahu, Rae. 516 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Jadi, apa rancangan ayah? 517 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 Lebih baik ada walaupun tak diperlukan. 518 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Kita perlu perlindungan. 519 00:52:27,208 --> 00:52:30,291 Okey, semua nilai yang ayah ajar ketika saya membesar 520 00:52:30,375 --> 00:52:31,375 sudah hilang? 521 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Asalkan kita sama-sama setuju. 522 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Celaka. 523 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 TINDAKAN PELUPUSAN AKHIR 524 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Ini Meeker. 525 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Ada orang memburu kami. - Rachel? 526 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Saya tak tahu siapa dan apa dia akan buat… 527 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Buru ayah awak? 528 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Saya cuba halang dia, tapi tak boleh. 529 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 Dia cuma akan dengar cakap mak saya. 530 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Boleh beritahu saya tentang dia? 531 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Dia… 532 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Dia seorang penari. 533 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 Dia mengalami 534 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 tendonitis dan fraktur tekanan. 535 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Ayah saya, dia berlawan dengan lelaki yang boleh ditumbuk. 536 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Tapi awak tahu mereka kesakitan. Awak nampak. 537 00:53:57,416 --> 00:53:58,500 Faham? 538 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Tapi bila mak saya menari, 539 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 dia akan senyum saja. 540 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Dia selalu senyum. 541 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 Dia kuat. Macam awak. 542 00:54:11,291 --> 00:54:12,500 Awak tak kenal saya. 543 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debat, 544 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 gimnastik, atlet Olimpik judo junior, 545 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 dengan PGNK 3.5. 546 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Awak siasat tentang saya? 547 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Saya ejen FBI. 548 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Saya ada satu soalan. 549 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Siapa Paloma? 550 00:54:32,458 --> 00:54:34,541 Bagaimana awak tahu tentang Paloma? 551 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Saya melihat gambar yang tertulis Rachel dan Paloma. 552 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Saya mahu haiwan peliharaan. 553 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Tapi tak dapat bela sebab rawatan mak saya. 554 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Jadi dia beri saya patung arnab. 555 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Paloma. 556 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Dia… 557 00:55:04,833 --> 00:55:08,166 Dia sentiasa menjaga saya. 558 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Walaupun tak boleh. 559 00:55:13,958 --> 00:55:15,500 Awak akan buat dia bangga. 560 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 Dan ayah awak. 561 00:55:20,416 --> 00:55:22,500 Saya tak tahu apa dia akan buat. 562 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Dengar sini. 563 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Awak berkuasa. 564 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Tapi sebenarnya tidak. 565 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 - Awak berkuasa. - Berhenti cakap begitu. 566 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Awak berkuasa. Awak Rachel Cooper. 567 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Sebut nama awak. 568 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooper. - Sebut lagi. 569 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 Rachel Cooper. 570 00:55:46,416 --> 00:55:47,375 Itulah dia. 571 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Hidupkan alat pencucuh. 572 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Apa kamu buat? 573 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Saya nak ikut ayah. 574 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Tidak. 575 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Saya tak tinggalkan ayah. - Ini bukan perdebatan. 576 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Ayah tak boleh buat tanpa saya. 577 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Ayah tak mahu bahayakan kamu. 578 00:56:28,083 --> 00:56:30,000 Perbualan dah tamat. Keluar. 579 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 Bagaimana dengan motel itu? 580 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Itu tak dirancang. Isi minyak. 581 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Janji ayah akan kembali. Janji. 582 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Ayah akan kembali. 583 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Janji. 584 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Ayah dah janji. 585 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Keluar dari kereta. 586 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae! 587 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Ayah selalu kata saya perlu berlawan lebih kuat, jadi… 588 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 Apa? 589 00:57:14,166 --> 00:57:16,125 Ayah nak kamu keluar dari kereta. 590 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Keluar dari kereta. 591 00:57:23,541 --> 00:57:26,375 Selagi kita bersama, kita masih keluarga. 592 00:57:26,458 --> 00:57:29,041 Kalau tak boleh janji kita akan bersama, 593 00:57:29,125 --> 00:57:30,541 saya akan ikut ayah. 594 00:57:34,666 --> 00:57:35,583 Bukan kali ini. 595 00:57:51,708 --> 00:57:53,416 Pakai tali pinggang keledar. 596 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 KELONGSONG PELURU JENIS 12 TOLOK 597 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Cantik rumah. 598 00:59:15,958 --> 00:59:17,583 Bagaimana ayah nak masuk? 599 00:59:18,208 --> 00:59:19,208 Ayah tak masuk. 600 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Ayah. 601 00:59:34,041 --> 00:59:35,666 Apa yang dia buat? 602 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Tengok. 603 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Okey. Perhatikan adik awak. Jumpa di lapangan terbang. 604 00:59:57,791 --> 00:59:58,958 Sekejap. 605 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Ini Victor One. Tayar kami pancit. 606 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Tunggu di sini. 607 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Apa ini? 608 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Ada yang tak kena. Keluar dari sini. 609 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Ke depan! Pergi! Cepat! 610 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Langgar saja. Pandu! 611 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Ayuh! Mari! 612 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Celaka. 613 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Keluarkan saya. 614 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Pergi! 615 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Rachel, ada orang lain. Tunggu di sini. 616 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Beritahu saya kenapa Martin Bennett dibunuh. 617 01:03:45,166 --> 01:03:48,083 Tak ada tempat dituju. Kami boleh hubungi sesiapa. 618 01:03:51,750 --> 01:03:55,833 Awak bunuh wartawan untuk tutup rasuah. Mereka diupah oleh siapa? 619 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Ada orang berkuasa akan cari budak yang kehilangan kedua ibu bapanya. 620 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Ayah! 621 01:04:06,291 --> 01:04:09,416 - Saya tahu ada yang lain. Siapa? - Awak tak layak. 622 01:04:09,916 --> 01:04:10,750 Tak guna! 623 01:04:19,250 --> 01:04:20,166 Pergi! 624 01:05:12,000 --> 01:05:12,833 Ayah? 625 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Kenapa tak dengar cakap? 626 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Kamu patut tunggu dalam kereta, tak patut ke stesen kereta api. 627 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Dia dalam kereta api itu. 628 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Kita perlu pergi. 629 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Mari. 630 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Tengok. 631 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 - Sekejap. - Apa ayah nak buat? 632 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 KEDAI MAKAN 633 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Duduk. 634 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Jika ada apa-apa tak kena, beritahu semuanya. 635 01:07:50,500 --> 01:07:52,250 Urusan kita sudah selesai. 636 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah dah mati. 637 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Shah tak upah saya. 638 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Kontrak saya ialah bunuh sesiapa yang babitkan majikan saya. 639 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Awak buru siapa lagi? 640 01:08:14,625 --> 01:08:16,583 Orang yang duduk di sebelah saya. 641 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Nak pesan apa-apa? 642 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Tidak. 643 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 Saya tahu perjuangan awak. 644 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 Ya. 645 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 Kampung tempat saya membesar, 646 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 dulu kami petani. 647 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Saya bekerja dengan ayah saya. 648 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Suatu hari, pemberontak datang. 649 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Mereka bunuh seluruh kampung saya. Seluruh keluarga, kawan-kawan. 650 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Saya dapat sembunyi dalam hutan. 651 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Awak perlu faham yang saya masih kecil. 652 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Saya dalam kesakitan, 653 01:09:07,666 --> 01:09:11,208 amarah, bertahun-tahun saya buru mereka seorang demi seorang. 654 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Jadi awak faham. - Ya. 655 01:09:16,500 --> 01:09:19,083 Apa yang saya pelajari dalam proses itu 656 01:09:19,583 --> 01:09:21,958 ialah sentiasa ada pihak lawan. 657 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Tiada dendam yang boleh mengubahnya. 658 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Jadi, dalam kes ini, 659 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 awak kampung saya 660 01:09:34,458 --> 01:09:36,583 dan saya adalah pihak lawan. 661 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Ada tiga cara untuk selesaikannya. 662 01:09:57,458 --> 01:10:00,291 Satu, saya beritahu polis siapa kita 663 01:10:01,500 --> 01:10:03,833 dan ini akan menjatuhkan kita berdua. 664 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 Dua. 665 01:10:08,250 --> 01:10:09,958 Saya keluar dari pintu depan, 666 01:10:10,041 --> 01:10:13,041 habiskan hidup bersembunyi di empat penjuru bumi ini 667 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 dan kita tak dapat apa-apa. 668 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Atau tiga, 669 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 beritahu siapa upah awak. 670 01:10:23,208 --> 01:10:25,250 Kita tahu saya akan buru mereka. 671 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 Apabila saya buat begitu, 672 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 awak boleh tembak saya lagi. 673 01:10:32,208 --> 01:10:33,333 Dengan cara ini, 674 01:10:33,833 --> 01:10:36,041 salah seorang dapat apa dimahukan. 675 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Tidak. 676 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Awak dah bunuh beberapa orang, tapi… 677 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 kematian mereka masih segar di mata awak. 678 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 Awak penggemar seni dalam dunia saya. 679 01:10:56,750 --> 01:10:58,458 Saya tiada niat nak membunuh. 680 01:10:59,416 --> 01:11:00,750 Saya bukan macam awak. 681 01:11:01,708 --> 01:11:03,500 Awak bukan orang tak bersalah. 682 01:11:05,208 --> 01:11:08,208 Awak tahu memburu orang berkuasa itu berbahaya. 683 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Awak terus lompat. 684 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Saya pula dah cuba buat. 685 01:11:19,583 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 686 01:11:21,916 --> 01:11:23,500 Orang yang awak cari. 687 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Ahli senat itu. 688 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 Jumpa di Pittsburgh. 689 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 690 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Jumpa nanti. 691 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman, awak ada anak. 692 01:12:29,375 --> 01:12:31,041 Adakah Rachel Cooper 693 01:12:31,125 --> 01:12:34,166 yang terlibat dengan semua ini mengganggu awak? 694 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Setiap kes buat saya risaukan anak-anak saya. 695 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Saya asyik teringatkan dia. 696 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Maksud saya, 697 01:12:45,375 --> 01:12:48,750 bagaimana budak itu patut lupakan semua yang dia nampak? 698 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Saya rasa 699 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 seperti saya perlu melindungi dia. 700 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Buat saja kerja. - Memo baru sampai. 701 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Kru jumpa kereta Cooper. - Mana? 702 01:13:06,250 --> 01:13:09,041 Di hutan, 20 batu dari tempat pembunuhan Shah. 703 01:13:11,000 --> 01:13:12,958 Pihak polis tempatan telefon. 704 01:13:13,041 --> 01:13:15,666 Ada trak tunda dicuri di lokasi berdekatan. 705 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Periksa kamera di Laluan 8. 706 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Baiklah. - Terima kasih. 707 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Okey. Terowong Fort Pitt, hanya 12 minit dari sini. 708 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Bilik perang. 709 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 Trak tunda itu telah dikesan. Ia menuju ke bandar. 710 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 Suspek dalam trak tunda merah. 10-80. 711 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Nombor plat, Romeo Tango satu tujuh 712 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 Uniform Alpha Sierra. 713 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Di sini ada sesuatu. Menuju ke barat Liberty di Lorong 16. 714 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Helikopter ada di atas kita. 715 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Kami dapat lihat suspek. Belok ke kanan di Lorong Sembilan. 716 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Utara di Lorong Sembilan. Suspek larikan diri. 717 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Bertahan, sayang. 718 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Tak guna! 719 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Polis! Hentikan kenderaan sekarang! 720 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 - Mana helikopter? - Di sebelah kanan. 721 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 Ke tepi! 722 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Tak guna! 723 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 - Tak guna! Bertahan! - Ayah! 724 01:15:12,916 --> 01:15:15,916 Perhatian semua unit. Suspek bersenjata dan bahaya. 725 01:15:16,000 --> 01:15:17,625 Bersenjata dan berbahaya. 726 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 Penonton besbol bersurai. 727 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Tak guna. 728 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Kami dapat melihat suspek. Suspek sedang bergerak. 729 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Suspek berlari. Diulangi, berlari. 730 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Suspek memasuki Taman PNC. 731 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 - Semua orang ke tepi. FBI! - Bergerak! Ke tepi! 732 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Jika dia di sini, keluarkan dia. Saya naik tingkat atas. 733 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 PPD, naik tingkat ini. Yang lain naik ke atas. 734 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Suspek dikesan. 735 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Suspek dikesan di tingkat atas. 736 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Suruh ejen ke bumbung sekarang! 737 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Ke tepi! 738 01:18:37,041 --> 01:18:38,666 - Kami nampak dia. - Baik! 739 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Tunggu! 740 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Tunggu. 741 01:18:59,000 --> 01:19:00,000 Okey. 742 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Perkara berlaku kepada awak tidak adil. Saya faham. 743 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Tak siapa akan cederakan awak. 744 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Ini saya. Saya nak bantu. 745 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Okey? 746 01:19:16,583 --> 01:19:17,791 Saya tak kenal awak. 747 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Awak kenal. Kita pernah… 748 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Kita pernah berbual. 749 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Dengar sini, Paloma. 750 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Awak beritahu saya nama patung arnab awak Paloma. 751 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Ingat? 752 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Ini tak sepatutnya terjadi. 753 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Ayah awak baik orangnya. 754 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Awak bukan dia. 755 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Berhenti! 756 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Sebut nama awak. 757 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Awak berkuasa. 758 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Celaka. 759 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Awak cuma budak yang penakut… 760 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 761 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Jumpa nanti. 762 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Sebut nama awak. 763 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 764 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Kita akan selamat. 765 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Dia tak patut dibunuh. 766 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Ayuh. Sebut… 767 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 nama awak. 768 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Sebut saja nama awak. 769 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 770 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Ya. 771 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Kami sudah kenal pasti identiti suspek. Nama dia Rachel Cooper. 772 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Tidak. Rachel! 773 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Namanya Rachel Cooper, 774 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 berusia 18 tahun. 775 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Keluarga untuk dihubungi? 776 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Kedua-dua ibu bapa mati. 777 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Tidak! 778 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, berhenti! 779 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Itu pun ayah. 780 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Saya takut. 781 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Saya rasa seluruh dunia dah gila. 782 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Atau mungkin saya yang gila. 783 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Saya penat. 784 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Tiada siapa kisah untuk halang mereka. 785 01:25:41,958 --> 01:25:43,458 Selain saya. 786 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Bolehkah saya jumpa ayah dan mak lagi? 787 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Kami ada bersama kamu. 788 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Pertarungan bermula di sini. 789 01:26:40,958 --> 01:26:43,250 DIANA MORGAN 790 01:26:44,708 --> 01:26:47,041 Syarikat besar dan kepentingan korporat 791 01:26:47,125 --> 01:26:49,500 telah merosakkan politik kita. 792 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 Dan saya percaya bahawa negara kita hampir runtuh. 793 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Kerana rasuah. Rasuah dari dalaman. 794 01:27:00,750 --> 01:27:03,541 Kita perlukan orang yang bersihkan… 795 01:27:03,625 --> 01:27:06,708 - Amalan rasuah ini! - Bersihkan amalan rasuah ini! 796 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 Hari ini, saya mengumumkan tawaran saya 797 01:27:13,666 --> 01:27:15,333 sebagai bakal senator anda 798 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 dari negeri Pennsylvania yang hebat. 799 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Betul. 800 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 Untuk politik perniagaan yang besar, 801 01:27:27,666 --> 01:27:29,625 ada satu perkara untuk dikatakan. 802 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Ini negeri kami 803 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 dan ia bukan untuk dijual! 804 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Syabas. 805 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Memasuki perlumbaan hanyalah permulaan. 806 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Fokus pada apa kita nak buat apabila menang. 807 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Okey, James. 808 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Mana kamu dapat ini? 809 01:30:11,041 --> 01:30:11,875 Mak punya. 810 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Sebenarnya, ayah punya. 811 01:30:15,875 --> 01:30:19,000 Ayah bawa dia ke perlawanan Steelers selepas berjumpa, 812 01:30:19,083 --> 01:30:21,500 cuaca sejuk, ayah beri jaket kepadanya. 813 01:30:21,583 --> 01:30:23,083 Dia tak pernah pulangkan. 814 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Sekarang giliran saya pula ambil. 815 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Sekarang giliran saya pula ambil. 816 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 SAYA SAYANG AHLI KONGRES 817 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Ayuh, sayang. 818 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Bangun. 819 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Bangun, si manis. 820 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Saya nak telefon FBI. 821 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 Apabila mereka sampai, 822 01:36:11,541 --> 01:36:14,583 beritahu semua perbuatan awak dengan BioPrime. 823 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Telefonlah. Atau baik saya yang telefon. 824 01:36:19,041 --> 01:36:21,416 Saya rasa FBI cari awak, 825 01:36:21,500 --> 01:36:22,500 Rachel. 826 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Awak kenal saya? 827 01:36:26,708 --> 01:36:28,375 Kisah awak ada dalam berita. 828 01:36:29,708 --> 01:36:31,000 Saya lihat perbuatan awak. 829 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Kalau awak bawa FBI ke sini, 830 01:36:35,041 --> 01:36:37,041 siapa yang mereka akan tangkap? 831 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Gadis gila yang bunuh lima orang? Atau saya? 832 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Kami tak berniat nak cederakan sesiapa. 833 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Saya faham dan saya boleh bantu awak. 834 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Rasanya saya seorang yang boleh. 835 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Saya boleh tamatkannya. - Diam. 836 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - Awak dalang di sebalik BioPrime. - Saya yang pujuk mereka. 837 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Saya suruh mereka turunkan harga. Rawatan yang berpatutan. 838 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Bersihkan amalan rasuah. 839 01:37:01,375 --> 01:37:03,291 Saya berjuang untuk awak. 840 01:37:09,625 --> 01:37:12,083 Semasa saya nampak awak di CNN, 841 01:37:12,166 --> 01:37:14,208 semasa mak saya di hospital… 842 01:37:16,208 --> 01:37:18,291 ingatkan awak boleh selamatkan dia. 843 01:37:19,375 --> 01:37:20,833 Saya percayakan awak. 844 01:37:21,458 --> 01:37:23,791 - Awak masih boleh percaya. - Bagaimana? 845 01:37:26,708 --> 01:37:28,791 Saya ada kawan di Jabatan Keadilan. 846 01:37:29,333 --> 01:37:32,041 Mereka boleh batalkan tuduhan terhadap awak. 847 01:37:32,666 --> 01:37:34,333 Dan awak boleh hidup. 848 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 Apa yang awak lalui dan berlaku kepada awak itu salah, Rachel. 849 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 Trauma yang awak alami. 850 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Mereka tentu nak saya bantu awak, sayang. 851 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Jangan panggil saya begitu! Awak penipu. 852 01:37:51,708 --> 01:37:54,041 Dulu pun awak berpakat dengan BioPrime. 853 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Awak bantu mereka merampas 854 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 ubat murah dan selamat untuk mak saya. 855 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Saya lawan mereka! 856 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Awak terima rasuah mereka dan awak beri mereka kontrak eksklusif. 857 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Awak yang arahkan Martin Bennett dibunuh. 858 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 Awak bunuh ayah saya. 859 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 Beritahu perkara sebenar. 860 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Beritahu saya perkara sebenar. 861 01:38:21,583 --> 01:38:22,791 Ya. 862 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Saya terima rasuah itu. 863 01:38:30,791 --> 01:38:32,500 Saya arahkan pembunuhan itu. 864 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Awak tak faham apa-apa. Awak sangat muda. 865 01:38:40,666 --> 01:38:44,000 Calon paling banyak wang akan menang. 866 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 Begitulah caranya. 867 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Adakah ia berbaloi? 868 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Adakah ia berbaloi? 869 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Pengawal? 870 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Pengawal! 871 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 RAKAMAN SUARA 872 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Dia bunuh Keeley dan lari. Cuba untuk lari. 873 01:40:16,791 --> 01:40:18,916 Tapi ada seseorang bawa dia ke sini, 874 01:40:19,000 --> 01:40:20,875 walau tahu dia akan ditangkap. 875 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Dia dah balas dendam. Kenapa kembali? 876 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 - Baru diterima. - Terima kasih. 877 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Biar betul. - Apa? 878 01:40:33,291 --> 01:40:36,416 Rachel Cooper ada di perhimpunan kempen Diana Morgan 879 01:40:36,500 --> 01:40:38,000 petang semalam. 880 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Apa dia buat di sana? 881 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Pelarian cubaan membunuh malam tadi… 882 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Terima kasih. 883 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …masih bebas. 884 01:40:50,291 --> 01:40:52,750 Polis minta sesiapa yang ada maklumat 885 01:40:52,833 --> 01:40:54,291 untuk tampil ke depan. 886 01:40:54,375 --> 01:40:57,000 Mula-mula Keeley, Shah kemudian ahli kongres? 887 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Nampak pelik. 888 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Rachel tahu sesuatu. 889 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Mari periksa derma kempen Diana Morgan. 890 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 Lihat ini. Rachel Cooper baru hantar sesuatu. 891 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Saya terima rasuah itu. 892 01:41:21,041 --> 01:41:22,708 Saya arahkan pembunuhan itu. 893 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Calon paling banyak wang akan menang. 894 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 Begitulah caranya. 895 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …berita terkini percubaan membunuh Diana Morgan. 896 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Menurut sumber, FBI telah menahan ahli kongres itu 897 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 tentang kaitannya dengan pembunuhan eksekutif BioPrime 898 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simon Keeley dan Vinod Shah, 899 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 dan kes pembunuhan dua tahun lepas, Martin Bennett dan Ray Cooper. 900 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 BioPrime dan FBI tidak akan memberi komen tentang siasatan ini. 901 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Pennsylvania didakwa ada kaitan kematian wartawan Martin Bennett 902 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 dan ayah Rachel Cooper hampir dua tahun lalu. 903 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Masa silam ibarat mimpi. 904 01:42:02,708 --> 01:42:05,083 Kepingan imej dan perasaan 905 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 tunjuk kebenaran tentang diri terkini kita. 906 01:42:08,375 --> 01:42:10,708 Walaupun butirannya kabur seiring masa. 907 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Ibu bapa dan anak-anak mereka. 908 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Di mana kita berhenti… 909 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 …dan mereka bermula? 910 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Terjemahan sari kata oleh Rasheeqa Bahida