1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. Temos uma perseguição a pé fora do PNC Park. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169 na Avenida Stockton. Vai a caminho. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972. Descrição do suspeito: casaco preto, calças pretas. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 O presidente da câmara mandou isolar o perímetro. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Entendido. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Confirmam a localização do suspeito? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Estamos a ver o suspeito. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Central, 3227. 13 00:00:43,291 --> 00:00:45,625 O suspeito está a entrar no PNC Park. 14 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Desconhecido com mochila suspeita no estádio. 15 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 - Aos três! - Desapareceu. Fugiu. 16 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Temos homens lá em cima? Estou no local. 17 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Vamos! 18 00:01:00,250 --> 00:01:02,958 Daqui Unidade 1-2. Quanto à pergunta, negativo. 19 00:01:03,041 --> 00:01:05,750 Não o vemos. Não há identificação por agora. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 O suspeito está no telhado. 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Agentes em perseguição. 22 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 23 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Venha comigo, está bem? 24 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Estou aqui para ajudar. 25 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Já acabou. 26 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Não… 27 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Não era para ser assim. 28 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Não! 29 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 O passado é como um sonho. 30 00:02:03,125 --> 00:02:09,291 ANOS ANTES 31 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Há memórias que nos definem, 32 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 moldando-nos no que nos tornámos. 33 00:02:32,333 --> 00:02:35,041 Um mosaico de imagens e sentimentos 34 00:02:35,125 --> 00:02:37,666 que oferece pistas sobre como chegámos aqui. 35 00:02:38,833 --> 00:02:41,083 Mesmo que o tempo esbata os detalhes. 36 00:02:42,666 --> 00:02:44,291 Sabes que isto é tudo teu? 37 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Para onde olhas, homem? 38 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Para ti, mulher. 39 00:03:28,416 --> 00:03:29,666 Adoro-te. 40 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 Também te adoro. 41 00:03:30,916 --> 00:03:32,833 Com o passar dos anos, percebemos 42 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 que somos apenas as experiências que nos formaram. 43 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 URGÊNCIAS 44 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 - Olá, Amanda. - Olá. 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Sr. Cooper. 46 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Voltou? 47 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Sim. Podemos ver as opções, 48 00:03:57,291 --> 00:04:00,750 mas o Infirmam é o mais eficaz para este tipo de cancro. 49 00:04:00,833 --> 00:04:02,708 Já usámos todos os recursos. 50 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 A dor uniu-nos mais. 51 00:04:09,416 --> 00:04:11,000 E vê-la crescer 52 00:04:11,541 --> 00:04:13,333 foi encontrar-me de novo. 53 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Surpresa! 54 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Toma. Isto é para ti. 55 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Não é muito, mas era o que havia na loja de presentes. 56 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 - Chama-se Paloma. - Mãe, é perfeito. 57 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Obrigada, mãe. 58 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Mas às vezes pergunto-me. 59 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Serão memórias minhas? 60 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Serão dela? 61 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Usa as ancas. Repete! 62 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Belo golpe! 63 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 - Cerra o punho para o pulso não torcer. - Não torce! 64 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 Não há regras num combate e ninguém… 65 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Luta limpo. 66 00:04:50,416 --> 00:04:52,125 Como se ganha uma luta suja? 67 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 - Lutas sempre mais. - Isso mesmo. 68 00:04:56,125 --> 00:04:58,375 Deixa-me treiná-la, Coop. Tem estofo. 69 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 Linda menina. 70 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Pronto. 71 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Obrigada, querida. 72 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Os progenitores e os descendentes. 73 00:05:20,500 --> 00:05:22,750 Onde é que nós paramos e eles começam? 74 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Sr. Cooper. Ray. 75 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 - Doutor. - Tenho boas notícias. 76 00:05:28,791 --> 00:05:32,000 Há uma versão genérica muito eficaz do Infirmam 77 00:05:32,083 --> 00:05:35,500 chamada Spero na fase final da aprovação da FDA. 78 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 É uma ótima notícia, Ray. 79 00:05:41,458 --> 00:05:42,708 Foste tu? 80 00:05:43,625 --> 00:05:45,083 - Foste, sim. - O quê? 81 00:05:45,166 --> 00:05:47,250 Foi o teu desejo de aniversário, não foi? 82 00:05:48,166 --> 00:05:50,333 Adoro-te. Vamos contar à mãe. 83 00:06:14,625 --> 00:06:16,500 Devia iniciar a nova medicação. 84 00:06:17,708 --> 00:06:19,625 Sabe quando será? 85 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Terá de falar com o Dr. Wu. 86 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 O que se passa, pai? 87 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr. Wu? 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr. Wu! 89 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Olá, Ray. 90 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 O que se passa? Disse que a Amanda ia começar com o Spero. 91 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Lamento. 92 00:06:52,916 --> 00:06:55,250 A Amanda está entre os doentes a ver. 93 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 A empresa que produz o genérico 94 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 retirou-o do mercado. 95 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 O que está a dizer? 96 00:07:08,500 --> 00:07:10,958 A BioPrime, a fabricante do Infirmam, 97 00:07:11,041 --> 00:07:13,666 pagou para adiarem o lançamento do Spero. 98 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 - Adiar? - Por quanto tempo? 99 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 Indefinidamente. 100 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Ray. 101 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 Disse-me que a minha mulher ia ficar bem. 102 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Vou dar a mesma notícia a mais três doentes, hoje, 103 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 dois deles miúdos. 104 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Lamento tanto. 105 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Lamento. 106 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Bem-vindos. Tenho comigo o diretor-executivo da BioPrime 107 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 e a congressista Diana Morgan, da Pensilvânia. 108 00:08:16,041 --> 00:08:17,458 Congressista Morgan, 109 00:08:17,541 --> 00:08:19,208 porque está aqui hoje? 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Sempre combati os lóbis das farmacêuticas 111 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 e corporações como a BioPrime. 112 00:08:24,875 --> 00:08:26,416 Com todo o respeito, 113 00:08:26,500 --> 00:08:29,791 a BioPrime é diferente das outras farmacêuticas. 114 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Os nossos cientistas criaram 115 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 os tratamentos mais eficazes na luta contra o cancro. 116 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 Sobretudo com o Infirmam, que aumentou a esperança de vida 117 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 de 86 % dos doentes tratados. 118 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Sr. Keeley, não é a eficácia que está em causa. 119 00:08:46,916 --> 00:08:50,250 São as práticas comerciais da empresa. 120 00:08:50,333 --> 00:08:52,666 Todos temos um direito humano básico 121 00:08:52,750 --> 00:08:54,458 a medicação segura e barata. 122 00:08:54,541 --> 00:08:56,333 Este ponto de discussão 123 00:08:56,416 --> 00:08:58,916 da assistência médica como direito humano. 124 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 Os nossos medicamentos 125 00:09:01,000 --> 00:09:03,916 são fruto da investigação e da ciência. 126 00:09:04,000 --> 00:09:07,333 O investimento é não só arriscado 127 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 como extremamente caro. 128 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Já temos telespetadores a ligar para participar. 129 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Pode por favor explicar? Porque não entendo. 130 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 É um absurdo que um comprimido seja tão caro. 131 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Sim, é uma questão complicada. 132 00:09:20,375 --> 00:09:23,416 E não se deixem enganar pelos pontos de discussão 133 00:09:23,500 --> 00:09:25,333 dos políticos de Washington. 134 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 Sr. Keeley, segundo os seus documentos internos, 135 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 um tratamento completo custa apenas quatro dólares. 136 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Tem toda a razão. Um tratamento custa quatro dólares. 137 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Mas não referiu os milhares de milhões de dólares gastos em… 138 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 - Nome? - Ray Cooper. 139 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 … compensações, descontos, seguradoras, grossistas. 140 00:09:43,916 --> 00:09:46,333 Estou aqui porque a BioPrime 141 00:09:46,416 --> 00:09:49,583 está empenhada em curar o mundo. 142 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Se olhar para os números, é o que estamos a fazer. 143 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 - Isso não é verdade. - Muito bem. 144 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 A próxima chamada é de Pittsburgh. 145 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Ray, tem algo a dizer ao Sr. Keeley? 146 00:09:59,875 --> 00:10:03,541 A minha mulher está a morrer porque retirou o Spero do mercado. 147 00:10:04,291 --> 00:10:07,791 Pagam aos concorrentes para retirar genéricos do mercado? 148 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Isso é imoral, Sr. Keeley. 149 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Bom, Ray… 150 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Posso… Quero falar com o Ray diretamente. 151 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Ouça. 152 00:10:18,625 --> 00:10:21,208 Primeiro, quero dizer que lamento muito 153 00:10:21,291 --> 00:10:22,833 pela sua mulher. 154 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Pode não acreditar, 155 00:10:25,041 --> 00:10:28,250 mas a BioPrime dedica-se a salvar vidas. 156 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 A salvar vidas? Estão orientados para o lucro. 157 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Já refinanciámos a casa. Faço os turnos duplos possíveis. 158 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Vocês tiraram-me tudo! 159 00:10:38,541 --> 00:10:42,041 Ray… a triste realidade é que o cancro 160 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 ainda é, com frequência, uma sentença de morte. 161 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 A curto prazo, o que daríamos? 162 00:10:48,500 --> 00:10:50,750 Qual é o custo 163 00:10:50,833 --> 00:10:54,875 de passar só mais algum tempo com um ente querido? 164 00:10:54,958 --> 00:10:56,958 Um ano, um mês, um dia? 165 00:10:58,125 --> 00:11:00,083 É impossível dar-lhe um preço. 166 00:11:02,666 --> 00:11:04,333 Se a minha mulher morrer, 167 00:11:04,916 --> 00:11:06,791 é a tua sentença de morte. 168 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Apanho-te e mato-te com as minhas mãos. 169 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Pai? 170 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Para onde olhas, homem? 171 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Para ti, mulher. 172 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Meu Deus! 173 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Não! 174 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Foda-se, não! 175 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Foda-se! 176 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Adeus. 177 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 SEIS MESES DEPOIS 178 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 Bolas. 179 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 O que foi? A conta do hospital? 180 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Põe-na no fundo da pilha. 181 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Não a podemos ignorar. 182 00:15:17,875 --> 00:15:20,791 Podemos. Votámos num serviço de saúde para todos. 183 00:15:20,875 --> 00:15:23,750 Diz-lhes que é uma tomada de posição política. 184 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Não, não vamos comer isso três noites seguidas. 185 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Ora, pai, adoras isto. 186 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Nem pensar. Vamos pedir algo com legumes. 187 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 As batatas fritas não contam. 188 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Não. Para. 189 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Para de me fazer cócegas. 190 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Para. 191 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 - Está lá? - Ray Cooper? 192 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Fala Martin Bennett. Sou jornalista da Vice. 193 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Estou a fazer uma peça sobre a BioPrime e ouvi a sua chamada na TV. 194 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 O que quer? 195 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Posso ajudá-lo a fazer justiça pela sua mulher. 196 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Não, não pode. Já tentei isso. 197 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Tenho provas de que foram cometidos crimes. 198 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Crimes que podem pôr gente poderosa na prisão. 199 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 - O Keeley? - Quem é? 200 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Sobretudo o Keeley. Temos de falar pessoalmente. 201 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 - Pode falar agora. Estou a ouvir. - Não por telefone. 202 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Vá ter à Estação Gateway daqui a 20 minutos. É rápido. 203 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Quem era? 204 00:16:27,666 --> 00:16:28,958 Volto já. 205 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 O que queres? Chinês ou Subway? 206 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Não, eu vou contigo e trazemos pelo caminho. 207 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Nem pensar. Vais ficar aí a acabar os deveres. 208 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Não é justo! 209 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 A vida não é justa. 210 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Chinês? 211 00:16:49,166 --> 00:16:51,125 Tranca a porta. 212 00:16:51,208 --> 00:16:52,583 Adoro-te. 213 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Adoro-te. 214 00:17:10,583 --> 00:17:11,916 Perdão. 215 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Sim, já cheguei. Onde está? 216 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 - Entre no próximo comboio. - O que se passa? O encontro era aqui. 217 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Confie em mim, Ray. Entre. 218 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 - Está no comboio? - Sim. E agora? 219 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Não desligue. Continue em linha. 220 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Espere. 221 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Saia nesta estação. 222 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Já saí. E agora? 223 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 A mulher do casaco riscado e o tipo de cachecol. 224 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 - Vê para onde estão a ir? - Para a rua. 225 00:18:12,375 --> 00:18:15,750 Há um tipo de blusão de ganga a subir as escadas. 226 00:18:15,833 --> 00:18:19,375 Quero que o siga. De longe, mas não o perca de vista. 227 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Aguarde. 228 00:18:33,083 --> 00:18:37,125 Vá para a plataforma sul e apanhe a Linha Vermelha para Allegheny. 229 00:18:37,208 --> 00:18:38,083 Está bem? 230 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Não desligue. 231 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 - Bennett? - Sim. 232 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Desculpe tantas andanças, mas é só por precaução. 233 00:19:09,666 --> 00:19:10,875 Para ser franco, 234 00:19:11,791 --> 00:19:14,083 tremo ao pensar até onde isto pode ir. 235 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Como assim? 236 00:19:15,333 --> 00:19:18,083 Uma fonte falou-me dos pagamentos da BioPrime 237 00:19:18,166 --> 00:19:20,541 a várias empresas fictícias offshore. 238 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 Suborno, encobrimentos, sei lá que mais. Tudo aponta para o Simon Keeley. 239 00:19:26,916 --> 00:19:30,125 Há mais implicados, a nível estadual e federal, 240 00:19:30,708 --> 00:19:33,291 mas, recentemente, a fonte calou-se. 241 00:19:33,958 --> 00:19:35,291 Disse ter provas. 242 00:19:35,375 --> 00:19:38,541 O suficiente para ligar o Keeley aos subornos que retiraram o Spero. 243 00:19:38,625 --> 00:19:40,458 Sem a fonte, não posso provar. 244 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Faz-me perder tempo. 245 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Posso alertar o público para a BioPrime, 246 00:19:44,625 --> 00:19:47,000 mas não tenho como os apanhar. 247 00:19:47,083 --> 00:19:49,500 Daí precisar de si, da sua história. 248 00:19:49,583 --> 00:19:51,416 - Eu… - Pense nisso. 249 00:19:51,500 --> 00:19:55,083 "Família local devastada por ganância da indústria farmacêutica." 250 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Tem de me ajudar, Ray. 251 00:19:58,750 --> 00:20:01,208 Família. Interesse humano. É notícia. 252 00:20:01,291 --> 00:20:02,916 Podemos desmascarar isto. 253 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Podemos derrubar a BioPrime. Vergar o Simon Keeley. 254 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Ei! 255 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Pai! 256 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Foge! 257 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 Ei! 258 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel. Querida, estás bem? Olha para mim. 259 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 24 MESES DEPOIS 260 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Tal como o teu pai. 261 00:22:47,250 --> 00:22:48,791 Não se trata de força. 262 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Sobe. Para cima! 263 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Olha a guarda. 264 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Mexe a cabeça. Controla-o. Vamos. 265 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Vá, dás conta de qualquer um. 266 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Lindo! Isso mesmo. 267 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Boa. Sobe! Está renhido. 268 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Boa. 269 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Ganchos. Imobiliza-o. 270 00:23:15,875 --> 00:23:17,291 Vê onde bates. 271 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Já chega. Abre. 272 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Isso. Bloqueia! 273 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Lindo! 274 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Espera. 275 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Está a bater, Rachel. 276 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Rachel, está a bater. 277 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Está a bater, Rachel. Rachel! 278 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel. 279 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 280 00:23:58,125 --> 00:24:01,125 É um prazer anunciar um projeto-lei bipartidário 281 00:24:01,208 --> 00:24:05,208 que fará reais progressos na luta por uma cura para o cancro. 282 00:24:05,958 --> 00:24:09,166 Em colaboração com o CDC e o NIH, 283 00:24:09,250 --> 00:24:11,625 estamos a criar uma parceria estratégica 284 00:24:11,708 --> 00:24:13,750 com a Farmacêutica BioPrime. 285 00:24:13,833 --> 00:24:17,166 Graças aos esforços do diretor-executivo da BioPrime, Simon Keeley, 286 00:24:17,250 --> 00:24:19,000 e do presidente Vinod Shah, 287 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 este projeto-lei estabelecerá um limite ao custo do tratamento. 288 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Por fim, muitos dos tratamentos inovadores da BioPrime 289 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 que custavam centenas de milhares de dólares 290 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 ficarão disponíveis ao público a preços acessíveis. 291 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Disse aos americanos que responsabilizaria empresas como a BioPrime 292 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 e cumpri essa promessa. 293 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Estamos a limpar a podridão. 294 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Outra vez? 295 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Não estava a ver. Tu estavas. 296 00:25:00,041 --> 00:25:01,750 Esta noite, tive um sonho 297 00:25:01,833 --> 00:25:04,500 sobre aquela viagem com a mãe à floresta. 298 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 A minha recordação dela está a desvanecer. 299 00:25:11,333 --> 00:25:15,125 É como se perdesse pedacinhos dela todos os dias e… 300 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Sinto falta dela e da nossa família. 301 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Também eu. 302 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Também sinto falta dela. 303 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 O que contas fazer? 304 00:25:43,458 --> 00:25:45,125 Tenho de perceber isto. 305 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 Tenho de saber. 306 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Esquece isso, está bem? 307 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 Já investigaram e não encontraram nada. 308 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Nem o tipo que te tentou matar. 309 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Não houve conspiração. 310 00:26:01,375 --> 00:26:02,625 Não acredito nisso. 311 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 Nem tu. 312 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Preciso de tentar. 313 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF 314 00:26:29,958 --> 00:26:32,291 LEILÃO SOLIDÁRIO DA UNICEF 315 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Fica por perto. Não sei quanto tempo vou demorar. 316 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Sr. Keeley. 317 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Obrigado. Não me deixe seco esta noite, está bem? 318 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 MULHERES CATERING 319 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 Boa noite. É um prazer dar início ao primeiro evento anual, 320 00:27:25,291 --> 00:27:28,166 apresentando o diretor-executivo da BioPrime, 321 00:27:28,250 --> 00:27:30,041 o Sr. Simon Keeley. 322 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Prazer em vê-lo, Simon. 323 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Obrigado. 324 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Muito obrigado. Olá a todos. 325 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T. S. Eliot disse: 326 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Não deixaremos de explorar." 327 00:27:50,375 --> 00:27:51,750 EXTINTOR DE INCÊNDIO 328 00:27:51,833 --> 00:27:53,208 "… a condição humana." 329 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Unimos forças com a Goa Capital Partners 330 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 na esperança de angariar dez milhões de dólares… 331 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Exato. Sei que os tem. 332 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Perdão. 333 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 Para medicamentos e assistência… 334 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 FORA DE SERVIÇO 335 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 … infantil em África… Índia, desculpem. 336 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Seja onde for, ambas precisam de muita ajuda. 337 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Obrigado por virem. 338 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Senhoras e senhores, o Sr. Simon Keeley. 339 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 - Ali está ele. - Sim. 340 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Simon. 341 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Índia África? África Índia? 342 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Sabes que mais? Estou tão farto de fazer o teu trabalho por ti. 343 00:29:12,375 --> 00:29:14,750 Estou a fazê-lo. Estão todos cá por mim. 344 00:29:14,833 --> 00:29:17,041 Há aqui gente importante. 345 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Dá-lhes mais atenção do que aos cocktails. 346 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Está bem. Prazer em ver-te. 347 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Mas que merda?! 348 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Quem… 349 00:29:49,000 --> 00:29:52,083 - Senhor? - O quê? Dê-me a merda do guardanapo. 350 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Porque concordo em participar nesta treta? 351 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 - Vamos começar o leilão. - Tenho os tomates molhados. 352 00:29:59,000 --> 00:30:02,625 - Fora de serviço. - Ai sim, Sherlock? Como descobriste isso? 353 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Há outra casa de banho lá em baixo. 354 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Então, vamos lá, pode ser? 355 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Espera aqui. Mantém-te atento. 356 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 - Mas que porra? - Foste avisado. 357 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Se lhe acontecesse algo, eu apanhava-te. 358 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Tudo a fez sofrer, mas morreu por tua causa. 359 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Não matei ninguém, anormal. Foi o cancro. 360 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Pagaste para matarem o Martin Bennett. 361 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 - O quê? - Ele investigava os teus subornos. 362 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Do que estás a falar? Não conheço nenhum Martin Bennett. 363 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 - És o raio do diretor da BioPrime! - Pronto. 364 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Autorizo um suborno de vez em quando, mas não sei pormenores. 365 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Para! 366 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Foda-se! 367 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Pronto. 368 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Deve ter sido o Vinod Shah. Está bem? 369 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Nada acontece sem a aprovação dele. Foi ele que me envolveu, está bem? 370 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Nem imaginas no que te estás a meter. 371 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Apanhem-no. 372 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Tome. Trate disto. Já! 373 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Porra! 374 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Não! 375 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Vem cá, estupor! 376 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Vendido! 50 mil dólares. 377 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 378 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel. 379 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 380 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Pai? Estás magoado. 381 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Estou bem. Faz já as malas. Traz só o necessário. 382 00:33:22,375 --> 00:33:24,541 - Quando voltamos? - Não voltamos. 383 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 É o sangue dele? 384 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Não tive opção. Estava armado. 385 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Disse-te para não fazeres isto. 386 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Vamos ser perseguidos, não vamos? 387 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Não sei. 388 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Mas temos de ir. Por favor, faz as malas. 389 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Vai fazer as malas! 390 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Sr. Asbury, sou a agente especial Sarah Meeker. 391 00:34:30,166 --> 00:34:31,791 Já prestei declarações. 392 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 O seu colega levou um tiro na cabeça. 393 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Ouviu tiros? 394 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 Não. 395 00:34:41,625 --> 00:34:44,666 Ouviu alguma coisa, antes de perder os sentidos? 396 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Algo sobre uma mulher. 397 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Disse… 398 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Todos a fizeram sofrer." Ou… 399 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 - "Tudo a fez sofrer." Não sei. - Tudo o quê? Todos quem? 400 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 - Não sei. - Está bem. 401 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 - Lembra-se de mais alguma coisa? - Não. 402 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Obrigada. 403 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Anda. 404 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Esperem. 405 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Quem quer que fosse disse que o tinha avisado. 406 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Que apanharia o Sr. Keeley se algo acontecesse à mulher. 407 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Muito bem. Obrigado. 408 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Investiga ameaças de morte ao Keeley no passado. 409 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Está bem. 410 00:35:49,958 --> 00:35:52,666 Ir para Toronto por estas estradas é uma longa viagem. 411 00:35:54,083 --> 00:35:55,750 Sobretudo se não falarmos. 412 00:36:01,416 --> 00:36:02,708 Vens sentar-te aqui? 413 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Fala com a Paloma. 414 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Há uma ameaça de morte ao Keeley que corresponde. 415 00:36:31,416 --> 00:36:35,500 O nome dela é Amanda Cooper. Morreu no Carnegie Medical há uns anos. 416 00:36:36,000 --> 00:36:38,541 O Oldsmobile do marido estava no leilão. 417 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 E encontrámos isto. 418 00:36:42,375 --> 00:36:44,125 Impossível dar-lhe um preço. 419 00:36:44,208 --> 00:36:47,458 Se a minha mulher morrer, é a tua sentença de morte. 420 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Apanho-te e mato-te com as minhas mãos. 421 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Vamos fazer… 422 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 - "Tudo a fez sofrer." - Pois. 423 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Lança um alerta sobre o veículo do Cooper. 424 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Aqui tem. 425 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 A identificação do condutor. 426 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Como queres fazer isto? 427 00:37:41,958 --> 00:37:46,250 MOTEL GREENFIELD 428 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 GUIA DOS PARQUES NACIONAIS DA COSTA LESTE 429 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 Boa noite. 430 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Já subo. 431 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Fala Meeker. 432 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 É a agente responsável pelo caso do evento da UNICEF. 433 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Se tem informações, ligue para a linha direta. 434 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 - Depois ligam-lhe. - Liguei para a linha direta. 435 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 - Disse-lhes que só falava consigo. - E com quem estou a falar? 436 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 A morte do Keeley foi um acidente. 437 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Foi autodefesa. 438 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Como sabe? Quem fala? 439 00:39:03,916 --> 00:39:06,125 Vou contar-lhe tudo o que aconteceu. 440 00:39:06,833 --> 00:39:08,541 Se quiser um crime, veja o… 441 00:39:10,166 --> 00:39:11,583 Veja o que o Keeley fez. 442 00:39:12,291 --> 00:39:15,916 Quantos doentes morreram por causa dele? Milhares? Mais? 443 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Onde estás, Rachel? 444 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 - Adeus. - Espera, posso ajudar. 445 00:39:27,625 --> 00:39:29,708 O meu pai não sabe que lhe liguei. 446 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 É um bom homem. Só precisa de ajuda. 447 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Precisas de ajuda? 448 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Estou ótima. 449 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Mas sei que o julgam culpado. 450 00:39:45,666 --> 00:39:47,416 Já decidiram isso. 451 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Mas enganam-se. É um homem bom e honesto. 452 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 E preciso dele. 453 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 É tudo o que me resta. 454 00:40:04,208 --> 00:40:05,666 Tens dinheiro? 455 00:40:06,333 --> 00:40:07,458 Porquê? 456 00:40:08,791 --> 00:40:09,958 Quando puderes, 457 00:40:10,041 --> 00:40:13,291 vai a uma estação de serviço ou a um Walmart. 458 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 Têm telemóveis descartáveis. 459 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Arranja um e volta a ligar-me. 460 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 O meu número é 412 046 4378. 461 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Ninguém o localizará. É seguro. 462 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Repete. 412 046 4… 463 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Merda! 464 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Onde arranjaste isso? 465 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Roubaste-o? 466 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Estou só a ver. 467 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Não há crise. 468 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 O negócio está meio parado lá em baixo. 469 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Vinte dólares? A sério? 470 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Ainda não acabámos. 471 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Sei que sempre me ensinaste a fazer o mais correto, 472 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 mas estamos aqui graças a ti. 473 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Rachel, olha para mim. Temos de ir. 474 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 Anda. 475 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Temos autorização para entrar. 476 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 477 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 478 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 É mesmo o nosso suspeito. 479 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 É o Torres. 480 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Novidades? 481 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 O quê? 482 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 Quando foi isso? 483 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Sim, está bem. Obrigada. 484 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 É sobre o alerta ao veículo do Ray Cooper. 485 00:47:45,375 --> 00:47:49,916 Foi visto a fugir da cena de um duplo homicídio 70 km a norte daqui. 486 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Rae, acho que não consigo chegar a Toronto. 487 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Os homens foram enviados para nos matar. 488 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Não tive escolha. 489 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Odeio isto. 490 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 VENDE-SE 491 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Corre, se quer saber. 492 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Como um favorito do Derby do Kentucky. 493 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Aceita dinheiro? 494 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 E OBRIGADO 495 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Temos de evitar a estrada até perceber o que se passa. 496 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Vou dar uma olhadela. 497 00:50:00,416 --> 00:50:01,833 Queres vir comigo? 498 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Está bem. 499 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Volto já. 500 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 RECENTES VINOD SHAH 501 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH INTERROGADO PELA POLÍCIA 502 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: GORDON GECKO DA ÍNDIA… OU AL CAPONE 503 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 Se descobriram o motel, encontram-nos seja onde for. 504 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Vai correr tudo bem, Rae. Eu protejo-te. 505 00:51:22,458 --> 00:51:24,083 Querem magoar-te. 506 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 É por isso que tenho de os deter. Tem de acabar. 507 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Temos de ir atrás do Shah. 508 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 ESTRADA FECHADA 509 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 PONTE LIMITE DE PESO 30 TONELADAS 510 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Estás a planear usar isso? 511 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Não, mas tenho de estar preparado. 512 00:52:10,291 --> 00:52:13,166 Sabes usá-la? Não é uma espingarda de caça. 513 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Sabes que sim, Rae. 514 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Qual é o teu plano? 515 00:52:21,375 --> 00:52:24,208 É melhor tê-la e não precisar do que o oposto. 516 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Precisamos de proteção. 517 00:52:27,208 --> 00:52:31,375 Está bem. Então, todos os valores que me ensinaste são para esquecer? 518 00:52:36,166 --> 00:52:38,208 Desde que nos entendamos, fixe. 519 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Merda. 520 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 ARQUIVAMENTO DEFINITIVO 521 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Fala a Meeker. 522 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 - Há gente atrás de nós. - Rachel? 523 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Não sei quem, nem o que ele vai fazer… 524 00:53:26,833 --> 00:53:28,041 Atrás do teu pai? 525 00:53:28,708 --> 00:53:31,250 Tenho tentado pará-lo, mas não consigo. 526 00:53:31,333 --> 00:53:34,041 A única pessoa que ele ouvia era a minha mãe. 527 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Podes falar-me dela? 528 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Ela… 529 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Era bailarina. 530 00:53:41,708 --> 00:53:42,958 Tinha… 531 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 … tendinite e fraturas de stress. 532 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 O meu pai lutou com tipos que aguentavam um murro. 533 00:53:54,208 --> 00:53:56,833 Mas percebia-se que sofriam. Via-se. 534 00:53:57,416 --> 00:53:58,500 Sabe? 535 00:54:00,583 --> 00:54:02,625 Mas, quando a minha mãe dançava, 536 00:54:03,416 --> 00:54:04,916 só sorria. 537 00:54:05,916 --> 00:54:07,541 Sorria sempre. 538 00:54:07,625 --> 00:54:10,416 É resistente. Como tu. 539 00:54:11,375 --> 00:54:12,583 Não me conhece. 540 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debate, 541 00:54:15,125 --> 00:54:17,750 ginástica, judo olímpico júnior, 542 00:54:17,833 --> 00:54:19,583 uma média de 3,5. 543 00:54:20,916 --> 00:54:22,833 Andou a investigar-me? 544 00:54:23,375 --> 00:54:25,458 Bom, sou agente do FBI. 545 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Tenho uma pergunta. 546 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Quem é… a Paloma? 547 00:54:32,500 --> 00:54:34,541 Como sabe da Paloma? 548 00:54:34,625 --> 00:54:37,666 Estou a ver uma foto que diz "Rachel e Paloma". 549 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Queria um animal de estimação. 550 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Mas não pôde ser, devido aos tratamentos da minha mãe. 551 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 E ela deu-me um coelho de peluche. 552 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 A Paloma. 553 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Ela… 554 00:55:04,833 --> 00:55:07,666 … estava sempre a olhar por mim. 555 00:55:11,291 --> 00:55:12,708 Mesmo quando não podia. 556 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Deixá-la-ias orgulhosa. 557 00:55:16,500 --> 00:55:17,541 E ao teu pai. 558 00:55:20,416 --> 00:55:21,916 Não sei o que vai fazer. 559 00:55:23,416 --> 00:55:24,416 Ouve-me. 560 00:55:25,291 --> 00:55:26,875 Tu controlas a situação. 561 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Mas… não é verdade. Não controlo nada. 562 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 - Controlas, sim. - Pare de dizer isso. 563 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Controlas a situação. És a Rachel Cooper. 564 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Diz o teu nome. 565 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 - Rachel Cooper. - Repete. 566 00:55:44,541 --> 00:55:45,916 Rachel Cooper. 567 00:55:46,375 --> 00:55:47,375 Muito bem. 568 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Liga o motor. 569 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 O que estás a fazer? 570 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Vou contigo. 571 00:56:16,958 --> 00:56:17,958 Não vais nada. 572 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 - Não te deixo. - Isto não é discutível. 573 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Não podes fazer isto sem mim. 574 00:56:26,166 --> 00:56:28,000 Não te vou pôr em perigo, Rae. 575 00:56:28,083 --> 00:56:30,208 Acabou-se a conversa. Sai do carro. 576 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 E o motel? 577 00:56:33,250 --> 00:56:35,458 Não foi planeado. Liga o motor. 578 00:56:38,333 --> 00:56:40,666 Promete-me que voltas. Promete. 579 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Eu volto. 580 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Jura. 581 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Já disse que prometo. 582 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Sai do carro. 583 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae. 584 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Dizes sempre que tenho de lutar com mais afinco, portanto… 585 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 O quê? 586 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Preciso que saias do carro. 587 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Sai do carro. 588 00:57:23,541 --> 00:57:26,375 Enquanto estivermos juntos, somos uma família. 589 00:57:26,458 --> 00:57:30,541 Se não me podes prometer que ficamos juntos, vou contigo. 590 00:57:34,666 --> 00:57:35,833 Desta vez, não. 591 00:57:51,750 --> 00:57:52,750 Põe o cinto. 592 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 CARTUCHOS DE CALIBRE 12 593 00:59:13,125 --> 00:59:14,083 Bela casa. 594 00:59:16,041 --> 00:59:17,583 Como vais entrar lá? 595 00:59:18,250 --> 00:59:19,250 Não vou. 596 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Pai. 597 00:59:34,041 --> 00:59:35,666 O que está aquele a fazer? 598 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Olha. 599 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Fica de olho na tua irmã. Vemo-nos no aeroporto. 600 00:59:57,791 --> 00:59:58,958 Espera. 601 01:00:35,541 --> 01:00:37,958 Daqui Victor Um. Temos um pneu furado. 602 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Fica aqui. 603 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 O que é isto? 604 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Há algo de errado. Tira-nos daqui. 605 01:02:12,500 --> 01:02:15,541 Em frente! Vá! Vamos! 606 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Atravessa! Conduz! 607 01:02:46,375 --> 01:02:47,875 Vá lá! Vamos! 608 01:02:47,958 --> 01:02:48,916 Foda-se. 609 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Tira-me daqui. 610 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Vamos! 611 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Rachel, está cá mais alguém. Fica aí. 612 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Diz-me porque mataram o Martin Bennett. 613 01:03:45,208 --> 01:03:48,041 Não há como escapar. Apanhamos qualquer um. 614 01:03:51,750 --> 01:03:55,416 Mataram um jornalista para encobrir subornos. A quem pagaram? 615 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Em breve, gente poderosa vai procurar uma miúda que perdeu os pais. 616 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Pai! 617 01:04:06,291 --> 01:04:09,458 - Sei que há outros. Quem são? - Não tens estofo. 618 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Foda-se! 619 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Vai! 620 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Pai? 621 01:05:19,833 --> 01:05:21,375 Não sabes ouvir?! 622 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Devias ter ficado no carro. E não me ter seguido até ao metro. 623 01:05:30,083 --> 01:05:31,666 Era o homem do metro. 624 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Temos de ir. 625 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Vamos. 626 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Olha. 627 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 - Espera. - O que estás a fazer? 628 01:07:02,041 --> 01:07:05,125 RESTAURANTE 629 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Senta-te. 630 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Se algo correr mal, conta-lhes tudo. 631 01:07:50,500 --> 01:07:52,416 O teu problema comigo acabou. 632 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 O Shah morreu. 633 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Não foi o Shah que me contratou. 634 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Devo eliminar quem possa implicar quem me contratou. 635 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Quem mais persegues? 636 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Só quem está aqui ao meu lado. 637 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Quer pedir algo, querido? 638 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Não. 639 01:08:35,375 --> 01:08:37,000 Compreendo a tua luta. 640 01:08:38,250 --> 01:08:39,250 A sério. 641 01:08:41,333 --> 01:08:43,041 Cresci numa aldeia. 642 01:08:43,625 --> 01:08:45,083 Éramos agricultores. 643 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Trabalhava nos campos com o meu pai. 644 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 Um dia, chegou um grupo de rebeldes. 645 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 Chacinaram a aldeia toda. Todos. Toda a família, os amigos. 646 01:08:58,583 --> 01:09:00,583 Consegui esconder-me na vegetação. 647 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Como entenderás, era só uma criança. 648 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Senti tanta dor, tanta… 649 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 … raiva que, durante anos, os cacei um a um. 650 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 - Então, entendes. - Sim. 651 01:09:16,500 --> 01:09:21,958 O que aprendi no processo é que haverá sempre uma força contrária. 652 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Nenhuma vingança pode alterar isso. 653 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Entendes? Neste caso, 654 01:09:31,958 --> 01:09:33,625 és a minha aldeia 655 01:09:34,458 --> 01:09:36,333 e eu sou a força contrária. 656 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Há três formas de se resolver isto. 657 01:09:57,500 --> 01:10:00,291 Primeira, digo aos polícias quem somos 658 01:10:01,541 --> 01:10:03,833 e isto azeda imenso para ambos. 659 01:10:06,500 --> 01:10:07,458 Segunda, 660 01:10:08,250 --> 01:10:10,000 saio pela porta da frente, 661 01:10:10,083 --> 01:10:13,041 passo a vida escondido nos quatro cantos da Terra 662 01:10:13,625 --> 01:10:15,250 e nenhum terá o que quer. 663 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Ou terceira, 664 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 dizes-me quem te contratou. 665 01:10:23,250 --> 01:10:25,250 Ambos sabemos que irei atrás dele. 666 01:10:25,916 --> 01:10:27,500 E, quando o fizer, 667 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 podes tentar apanhar-me de novo. 668 01:10:32,250 --> 01:10:35,666 Dessa forma, pelo menos um de nós terá o que quer. 669 01:10:43,500 --> 01:10:44,416 Não. 670 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Não, mataste alguns homens, mas… 671 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 … ainda tens as mortes frescas nos olhos. 672 01:10:53,291 --> 01:10:55,458 És um amador, no meu mundo. 673 01:10:56,833 --> 01:10:58,458 Nunca quis matar ninguém. 674 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Não sou como tu. 675 01:11:01,750 --> 01:11:03,500 Não és inocente. 676 01:11:05,250 --> 01:11:08,208 Sabias que perseguir gente poderosa era perigoso. 677 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Mas atiraste-te. 678 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Sou só o chão, cada vez mais próximo. 679 01:11:19,625 --> 01:11:20,875 Diana Morgan. 680 01:11:21,958 --> 01:11:23,500 A pessoa que procuras. 681 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 A senadora. 682 01:11:29,916 --> 01:11:31,375 Vemo-nos em Pittsburgh. 683 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel. 684 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Até breve. 685 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman? Tens filhos. 686 01:12:29,375 --> 01:12:33,833 Imaginar a Rachel Cooper arrastada por tudo isto incomoda-te? 687 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Todos os casos me deixam preocupado com os meus filhos. 688 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Não paro de pensar nela. 689 01:12:43,875 --> 01:12:44,875 Como… 690 01:12:45,375 --> 01:12:48,750 Como é que uma miúda ultrapassa tudo o que viu? 691 01:12:54,416 --> 01:12:55,458 Sinto que… 692 01:12:56,083 --> 01:12:58,958 Que tenho de a proteger. 693 01:13:01,708 --> 01:13:04,000 - Faz o trabalho. - Chegou o relatório. 694 01:13:04,083 --> 01:13:06,166 - Temos o carro do Cooper. - Onde? 695 01:13:06,250 --> 01:13:09,041 Na floresta, a 30 km do complexo do Shah. 696 01:13:11,083 --> 01:13:15,666 A esquadra local foi alertada de manhã para o roubo de um reboque lá perto. 697 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Vejam as câmaras na Estrada 8. 698 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 - Certo. - Obrigada. 699 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Ora bem. Túnel de Fort Pitt, a apenas 12 minutos. 700 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Sala de crise. 701 01:13:49,416 --> 01:13:52,458 O reboque foi avistado. Está a voltar para a cidade. 702 01:13:55,541 --> 01:13:58,208 O suspeito está num reboque vermelho. 10-80. 703 01:13:58,291 --> 01:14:00,958 Matrícula: Romeo Tango um sete 704 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 Uniform Alfa Sierra. 705 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Pode ser ele. Segue para oeste pela Liberty, passou a Rua 16. 706 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 O helicóptero! Segue-nos. 707 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Estamos a ver o suspeito. Está a virar à direita na Rua 9. 708 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Segue para norte pela 9. A acelerar. A fugir. 709 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Segura-te, querida. 710 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Merda! 711 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Polícia. Pare já o veículo. 712 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 - Onde está o helicóptero? - À direita. 713 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 Saiam da frente! 714 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Merda! 715 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 Raios partam! Segura-te! 716 01:15:12,958 --> 01:15:15,791 Atenção. O suspeito está armado e é perigoso. 717 01:15:15,875 --> 01:15:17,625 Repito, armado e perigoso. 718 01:15:20,375 --> 01:15:21,916 O estádio está a esvaziar. 719 01:15:22,000 --> 01:15:23,333 Merda. 720 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Estamos a ver o suspeito. Está em fuga. 721 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Suspeito a pé. Repito, suspeito a pé. 722 01:16:07,708 --> 01:16:09,791 Está a entrar no PNC Park. 723 01:16:17,958 --> 01:16:20,666 - Afastem-se. FBI! - Deixem passar! 724 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Se ele cá estiver, há de sair. Vou ver no nível superior. 725 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 Polícia local, vigiem este nível. O resto sobe. 726 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Suspeito avistado. 727 01:17:15,500 --> 01:17:17,583 Suspeito visto no nível superior. 728 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Ponham já agentes na cobertura! 729 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Vamos! 730 01:18:37,041 --> 01:18:38,666 - Está à vista. - Certo! 731 01:18:55,000 --> 01:18:55,958 Espera! 732 01:18:56,458 --> 01:18:57,541 Espera! 733 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 Muito bem. 734 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Não foi correto o que te aconteceu. Entendo isso. 735 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ninguém te vai magoar. 736 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Sou eu. Estou aqui para ajudar. 737 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Está bem? 738 01:19:16,750 --> 01:19:17,791 Não te conheço. 739 01:19:18,458 --> 01:19:20,083 Conheces, sim. Nós… 740 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Temos falado. 741 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Ouve, a Paloma. 742 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Disseste-me que o teu coelho se chamava Paloma. 743 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Lembras-te? 744 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Não devia ter sido assim. 745 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 O teu pai era um bom homem. 746 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Tu não és ele. 747 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Para! 748 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Diz o teu nome. 749 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Tu controlas a situação. 750 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Foda-se! 751 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Não passas de um estupor… 752 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel. 753 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Até breve. 754 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Diz o teu nome. 755 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 756 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Vai correr tudo bem. 757 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Ele não devia ter sido morto. 758 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Vá lá. Diz… 759 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 … o teu nome. 760 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Diz o teu nome. 761 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 762 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Sim. 763 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Temos identificação positiva da suspeita. Chama-se Rachel Cooper. 764 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Não. Rachel! 765 01:22:20,875 --> 01:22:22,416 Chama-se Rachel Cooper, 766 01:22:23,000 --> 01:22:24,541 tem 18 anos. 767 01:22:25,916 --> 01:22:27,291 Algum contacto de família? 768 01:22:28,125 --> 01:22:29,791 Os pais já faleceram. 769 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Não! 770 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, para! 771 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Aí estás tu. 772 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Estou com medo. 773 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Sinto que o mundo enlouqueceu. 774 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Ou talvez seja só eu. 775 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Estou cansada. 776 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Ninguém quer saber de os parar. 777 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Só eu. 778 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Voltarei a ver-te e à mãe? 779 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Estamos contigo agora. 780 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 A luta começa aqui. 781 01:26:44,708 --> 01:26:49,500 O grande capital e os interesses corporativos corroeram a nossa política. 782 01:26:50,750 --> 01:26:54,250 E acredito que o nosso país está prestes a implodir. 783 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 A apodrecer. De dentro para fora. 784 01:27:00,750 --> 01:27:03,666 Precisamos de alguém que limpe… 785 01:27:03,750 --> 01:27:06,708 - A podridão! - Que limpe a podridão. 786 01:27:10,791 --> 01:27:13,583 Hoje, anuncio a minha candidatura 787 01:27:13,666 --> 01:27:17,791 para ser a vossa próxima senadora do grande estado da Pensilvânia. 788 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Isso mesmo. 789 01:27:24,416 --> 01:27:26,791 E à política do grande capital 790 01:27:27,666 --> 01:27:29,541 temos uma coisa a dizer. 791 01:27:30,458 --> 01:27:31,916 Este estado é nosso 792 01:27:32,500 --> 01:27:35,750 e não está à venda! 793 01:29:02,208 --> 01:29:03,250 Bom trabalho. 794 01:29:03,333 --> 01:29:05,750 Entrar na corrida é só o começo. 795 01:29:05,833 --> 01:29:08,541 Vamos focar-nos no que fazer quando vencermos. 796 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Fecha, James. 797 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Onde achaste isto? 798 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 É da mãe. 799 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Por acaso, é meu. 800 01:30:15,958 --> 01:30:19,000 Levei a mãe a um jogo dos Steelers quando começámos, 801 01:30:19,083 --> 01:30:21,541 estava um gelo e dei-lhe o meu casaco. 802 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 E ela nunca mo devolveu. 803 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Agora foi a minha vez de lho roubar. 804 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Foi a minha vez de lho roubar. 805 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 ADORO-TE, CONGRESSISTA 806 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Vá lá, querida. 807 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Levanta-te. 808 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Levanta-te, minha linda menina. 809 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Vou chamar o FBI. 810 01:36:09,500 --> 01:36:10,958 E, quando cá chegarem, 811 01:36:11,583 --> 01:36:14,625 vai contar-lhes tudo o que fez com a BioPrime. 812 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Força. Ou melhor, deixa-me ligar-lhes eu. 813 01:36:19,041 --> 01:36:22,166 Acho que o FBI te procura, Rachel. 814 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Conhece-me? 815 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 És notícia em todo o lado. 816 01:36:29,750 --> 01:36:31,000 Vi o que fizeste. 817 01:36:32,291 --> 01:36:34,125 Traz o FBI para cá e… 818 01:36:35,041 --> 01:36:36,791 … quem achas que vão prender? 819 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 A louca que matou cinco homens? Ou eu? 820 01:36:41,458 --> 01:36:43,833 Não. Nunca quisemos magoar ninguém. 821 01:36:43,916 --> 01:36:46,291 Compreendo e posso ajudar-te. 822 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Acho que sou a única que pode. 823 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 - Acabarei com o pesadelo. - Cale-se! 824 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 - Está por trás da BioPrime. - Lutei até se submeterem. 825 01:36:56,166 --> 01:36:59,750 Consegui que baixassem os preços. Um tratamento acessível. 826 01:36:59,833 --> 01:37:01,291 Limpou a podridão. 827 01:37:01,375 --> 01:37:03,333 Estou a lutar por ti, querida. 828 01:37:09,625 --> 01:37:13,875 Quando a vi na CNN, quando a minha mãe estava no hospital, 829 01:37:16,250 --> 01:37:18,291 pensei que a podia mesmo salvar. 830 01:37:19,416 --> 01:37:20,833 Acreditei em si. 831 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 - Ainda podes acreditar. - Como? 832 01:37:26,750 --> 01:37:28,791 Conheço gente no Dep. de Justiça. 833 01:37:29,333 --> 01:37:32,000 As acusações contra ti podem ser retiradas. 834 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 E podes ter uma vida. 835 01:37:35,958 --> 01:37:40,333 O que passaste, o que te aconteceu foi errado, Rachel. 836 01:37:40,416 --> 01:37:42,250 O trauma que sofreste. 837 01:37:44,833 --> 01:37:47,833 Não achas que quereriam que te ajudasse, querida? 838 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Pare de me chamar isso! É uma mentirosa. 839 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Já estava com a BioPrime na altura. 840 01:37:54,833 --> 01:37:56,791 Ajudou-os a retirar 841 01:37:56,875 --> 01:38:00,083 um medicamento barato e vital para a minha mãe. 842 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Lutei contra eles! 843 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Aceitou o suborno deles e deu-lhes contratos exclusivos. 844 01:38:06,500 --> 01:38:09,333 Ordenou o homicídio do Martin Bennett. 845 01:38:09,416 --> 01:38:11,750 Matou o meu pai. 846 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 Diga a verdade. 847 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Diga-me a verdade. 848 01:38:21,583 --> 01:38:22,583 Sim. 849 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Aceitei o suborno. 850 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Encomendei o homicídio. 851 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Não entendes nada. És tão jovem. 852 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 O candidato com mais dinheiro ganha. 853 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 É assim que funciona. 854 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Valeu a pena? 855 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Valeu a pena? 856 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Segurança? 857 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Segurança! 858 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 GRAVAÇÕES 859 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Ela mata o Keeley e foge. Tenta fugir. 860 01:40:16,791 --> 01:40:20,875 Mas algo ou alguém a trouxe de volta, mesmo podendo ser apanhada. 861 01:40:20,958 --> 01:40:23,208 Mas já se vingou. Para quê voltar? 862 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 - Chegou isto. - Obrigado. 863 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 - Raios partam! - O que foi? 864 01:40:33,291 --> 01:40:38,000 A Rachel Cooper foi vista no comício da Diana Morgan ontem à tarde. 865 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 O que fazia ela lá? 866 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 O fugitivo da tentativa de homicídio de ontem… 867 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Obrigada. 868 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 … continua a monte. 869 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 A Polícia pede a quem tenha informações para se apresentar. 870 01:40:54,375 --> 01:40:56,916 O Keeley e o Shah e agora a congressista? 871 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Parece tão estranho. 872 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 A Rachel sabe de algo. 873 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Vamos ver os donativos da campanha da Diana Morgan. 874 01:41:12,791 --> 01:41:15,583 Olha para isto. A Rachel Cooper enviou-nos algo. 875 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Aceitei o suborno. 876 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Encomendei o homicídio. 877 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 O candidato com mais dinheiro ganha. 878 01:41:28,291 --> 01:41:29,583 É assim que funciona. 879 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 … mais sobre o atentado contra Diana Morgan. 880 01:41:32,750 --> 01:41:36,083 Segundo fontes, o FBI prendeu a congressista 881 01:41:36,166 --> 01:41:39,458 em ligação com os homicídios dos executivos da BioPrime 882 01:41:39,541 --> 01:41:41,666 Simon Keeley e Vinod Shah, 883 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 e os homicídios de há dois anos de Martin Bennett e Ray Cooper. 884 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Nem a BioPrime nem o FBI quiseram comentar esta investigação. 885 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 … está alegadamente ligada às mortes do repórter Martin Bennett 886 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 e do pai de Rachel Cooper há quase dois anos. 887 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 O passado é como um sonho. 888 01:42:02,666 --> 01:42:05,083 Um mosaico de imagens e sentimentos 889 01:42:05,166 --> 01:42:07,791 que oferece pistas sobre como chegámos aqui. 890 01:42:08,375 --> 01:42:10,666 Mesmo que o tempo esbata os detalhes. 891 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Os progenitores e os descendentes. 892 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Onde é que nós paramos… 893 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 … e eles começam? 894 01:47:59,083 --> 01:48:04,083 Legendas: Celeste Ferraz