1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:11,625 NETFLIX PRESENTERAR 4 00:00:15,541 --> 00:00:18,500 3654. Fotjakt utanför PNC Park. 5 00:00:19,291 --> 00:00:21,791 3169. Misstänkt på Stockton Avenue. 6 00:00:21,875 --> 00:00:25,500 438972. Beskrivning: svart jacka, svarta byxor. 7 00:00:25,583 --> 00:00:29,166 Borgmästarkontoret har begärt avspärrning av hela området. 8 00:00:29,250 --> 00:00:30,083 Uppfattat. 9 00:00:32,833 --> 00:00:35,208 Personen rör sig till fots. 10 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 Kan vi bekräfta var? 11 00:00:37,583 --> 00:00:39,541 Vi ser den misstänkta nu. 12 00:00:41,875 --> 00:00:45,625 Centralen, 3227. Misstänkt på väg in i PNC Park. 13 00:00:47,916 --> 00:00:50,958 Det är en okänd person med en misstänkt ryggsäck. 14 00:00:51,041 --> 00:00:53,833 -På tre! -Målet lägger benen på ryggen. 15 00:00:55,125 --> 00:00:58,166 Har vi fler helikoptrar i luften? Jag är i stadion. 16 00:00:58,250 --> 00:00:59,583 Flytta på er! 17 00:01:00,250 --> 00:01:05,750 Det här är enhet 1-2. Personen är ej identifierad. 18 00:01:10,500 --> 00:01:12,125 Den misstänkta är på taket. 19 00:01:12,708 --> 00:01:14,250 Polis följer efter. 20 00:01:21,250 --> 00:01:22,208 Ray! 21 00:01:22,708 --> 00:01:25,083 Följ med mig, okej? 22 00:01:25,791 --> 00:01:27,375 Jag vill hjälpa dig. 23 00:01:29,375 --> 00:01:30,625 Det är över. 24 00:01:31,541 --> 00:01:32,541 Bara… 25 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Det skulle inte bli så här. 26 00:01:39,750 --> 00:01:41,083 Nej! 27 00:01:59,250 --> 00:02:01,125 Det förflutna är som en dröm. 28 00:02:03,125 --> 00:02:09,291 FLERA ÅR TIDIGARE 29 00:02:18,291 --> 00:02:20,541 Det finns minnen som formar oss, 30 00:02:22,208 --> 00:02:24,208 som stöper oss till de vi är nu. 31 00:02:32,333 --> 00:02:35,041 En mosaik av bilder och känslor 32 00:02:35,125 --> 00:02:37,666 som berättar hur vi hamnade här. 33 00:02:38,833 --> 00:02:41,166 Även om detaljerna blir suddiga. 34 00:02:42,666 --> 00:02:44,750 Vet du att allt det här är ditt? 35 00:03:03,916 --> 00:03:05,583 Vad tittar du på? 36 00:03:07,208 --> 00:03:08,875 Jag tittar på dig. 37 00:03:28,416 --> 00:03:30,833 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 38 00:03:30,916 --> 00:03:35,916 Med tiden inser vi att vi bara är erfarenheterna som stöpte oss. 39 00:03:41,166 --> 00:03:42,583 AKUTMOTTAGNING 40 00:03:48,416 --> 00:03:49,958 -Hej, Amanda. -Hej. 41 00:03:50,041 --> 00:03:51,125 Mr Cooper. 42 00:03:52,291 --> 00:03:53,541 Är den tillbaka? 43 00:03:54,625 --> 00:03:57,208 Ja. Vi kan gå igenom alternativen, 44 00:03:57,291 --> 00:04:00,791 men Infirmam är fortfarande effektivast mot den här cancern. 45 00:04:00,875 --> 00:04:02,708 Vi har redan belånat allt. 46 00:04:06,000 --> 00:04:08,208 Smärtan förde oss närmare varann. 47 00:04:09,416 --> 00:04:13,333 Och att se henne växa har varit en väg tillbaka till mig själv. 48 00:04:13,416 --> 00:04:15,166 Grattis! 49 00:04:15,250 --> 00:04:17,166 Här, den är till dig. 50 00:04:17,833 --> 00:04:21,208 Det är inte mycket, men det var allt de hade i butiken. 51 00:04:21,291 --> 00:04:24,000 -Hon heter Paloma. -Hon är perfekt. 52 00:04:24,083 --> 00:04:25,375 Tack, mamma. 53 00:04:25,458 --> 00:04:27,041 Men ibland undrar jag. 54 00:04:28,250 --> 00:04:29,666 Är det här mina minnen? 55 00:04:30,666 --> 00:04:32,291 Är de hennes? 56 00:04:36,250 --> 00:04:37,750 Använd höfterna. Igen! 57 00:04:41,000 --> 00:04:42,250 Det var snyggt! 58 00:04:42,333 --> 00:04:44,833 -Inga slappa handleder. -Ingen chans! 59 00:04:46,125 --> 00:04:48,500 Det finns inga regler, för folk är inte… 60 00:04:48,583 --> 00:04:49,750 Schysta! 61 00:04:50,416 --> 00:04:52,708 Hur vinner du en oschyst fajt? 62 00:04:53,250 --> 00:04:56,041 -Kämpa alltid hårdare. -Det stämmer. 63 00:04:56,125 --> 00:05:00,333 -Låt mig träna henne, hon har talang. -Min lillängel. 64 00:05:03,708 --> 00:05:04,833 Klart. 65 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 Tack, hjärtat. 66 00:05:17,541 --> 00:05:19,291 Föräldrar och deras barn. 67 00:05:20,416 --> 00:05:22,583 Var slutar vi och var tar de vid? 68 00:05:24,833 --> 00:05:26,625 Mr Cooper. Ray. 69 00:05:26,708 --> 00:05:28,708 -Doktorn. -Jag har goda nyheter. 70 00:05:28,791 --> 00:05:32,916 Vi har just hört att ett effektivt generiskt läkemedel, Spero, 71 00:05:33,000 --> 00:05:35,500 snart ska godkännas av FDA. 72 00:05:36,916 --> 00:05:38,875 Det är fantastiska nyheter. 73 00:05:41,458 --> 00:05:45,083 -Har du fixat till det här? -Vadå? 74 00:05:45,166 --> 00:05:47,375 Visst var det din födelsedagsönskan? 75 00:05:48,166 --> 00:05:50,916 Jag älskar dig. Nu berättar vi för mamma. 76 00:06:14,625 --> 00:06:19,625 Vi skulle börja med en ny medicin. Vet du när det blir av? 77 00:06:20,250 --> 00:06:22,583 Du måste prata med dr Wu. 78 00:06:39,125 --> 00:06:40,500 Vad är det, pappa? 79 00:06:42,041 --> 00:06:43,083 Dr Wu? 80 00:06:43,791 --> 00:06:44,708 Dr Wu! 81 00:06:46,000 --> 00:06:47,291 Hej, Ray. 82 00:06:47,375 --> 00:06:51,000 Vad är det som pågår? Du sa att Amanda ska börja med Spero. 83 00:06:51,083 --> 00:06:52,208 Jag är ledsen. 84 00:06:52,833 --> 00:06:55,333 Amanda är en av dem som jag måste tala med. 85 00:06:57,625 --> 00:06:59,833 Företaget som tillverkar läkemedlet 86 00:07:01,333 --> 00:07:03,208 har dragit tillbaka det. 87 00:07:06,041 --> 00:07:07,583 Vad är det du säger? 88 00:07:08,500 --> 00:07:13,666 BioPrime, tillverkarna av Infirmam, betalade dem för att försena Spero. 89 00:07:14,250 --> 00:07:16,583 -Försena? -Hur länge då? 90 00:07:19,458 --> 00:07:20,500 På obestämd tid. 91 00:07:25,875 --> 00:07:26,833 Ray. 92 00:07:26,916 --> 00:07:29,958 Du sa att min fru skulle klara sig. 93 00:07:32,083 --> 00:07:35,291 Jag ger samma besked till tre patienter till i dag. 94 00:07:36,416 --> 00:07:37,958 Två av dem är barn. 95 00:07:40,875 --> 00:07:42,291 Jag beklagar verkligen. 96 00:07:45,500 --> 00:07:46,666 Jag är ledsen. 97 00:08:08,666 --> 00:08:13,291 Välkomna tillbaka. Jag är här med BioPrimes vd Simon Keeley 98 00:08:13,375 --> 00:08:15,958 och kongressledamoten Diana Morgan. 99 00:08:16,041 --> 00:08:19,208 Kongressledamot Morgan, varför är ni här i dag? 100 00:08:19,291 --> 00:08:22,500 Jag tar en hård linje mot läkemedelslobbyer 101 00:08:22,583 --> 00:08:24,791 och storföretag som BioPrime. 102 00:08:24,875 --> 00:08:29,791 Med all respekt är BioPrime olikt nåt annat läkemedelsföretag i världen. 103 00:08:29,875 --> 00:08:32,333 Våra forskare har skapat 104 00:08:32,416 --> 00:08:36,333 de mest effektiva behandlingarna i kampen mot cancer. 105 00:08:36,416 --> 00:08:40,333 I synnerhet med Infirmam, ett läkemedel som har ökat livslängden 106 00:08:40,416 --> 00:08:43,750 hos 86 procent av patienterna. 107 00:08:43,833 --> 00:08:46,833 Vi ifrågasätter inte effektiviteten, 108 00:08:46,916 --> 00:08:50,250 utan företagets metoder, sättet ni gör affärer på. 109 00:08:50,333 --> 00:08:54,458 Jag anser att det är en mänsklig rättighet att ha råd med bra medicin. 110 00:08:54,541 --> 00:08:58,916 Vad gäller hälsovård som en mänsklig rättighet… 111 00:08:59,416 --> 00:09:03,916 Våra läkemedel är resultat av forskning och vetenskap. 112 00:09:04,000 --> 00:09:09,125 Investeringen är inte bara riskabel, den är också extremt dyr. 113 00:09:09,208 --> 00:09:12,041 Vi har ivriga tittare på tråden. 114 00:09:12,125 --> 00:09:14,750 Kan du förklara, för jag förstår inte. 115 00:09:14,833 --> 00:09:17,750 Är det klokt att ett piller kan kosta så mycket? 116 00:09:17,833 --> 00:09:20,291 Ja, det är ett knepigt problem. 117 00:09:20,375 --> 00:09:25,333 Och låt dig inte luras av politikerprat från Washington. 118 00:09:25,416 --> 00:09:28,500 Enligt era egna interna dokument, 119 00:09:28,583 --> 00:09:31,583 är kostnaden för en hel behandling bara fyra dollar. 120 00:09:31,666 --> 00:09:35,125 Du har helt rätt. En hel kur går på fyra dollar. 121 00:09:35,208 --> 00:09:38,875 Lustigt nog nämner du inte de miljarder dollar som läggs ut… 122 00:09:38,958 --> 00:09:40,500 -Namn? -Ray Cooper. 123 00:09:40,583 --> 00:09:43,833 …rabatter, försäkringsbolag, grossistförsäljare. Alltså… 124 00:09:43,916 --> 00:09:49,583 Jag är här därför att BioPrime är engagerat i att läka världen. 125 00:09:49,666 --> 00:09:52,750 Om man tittar på siffrorna är det precis vad vi gör. 126 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 -Det är inte det ni gör. -Då så… 127 00:09:55,250 --> 00:09:57,458 Nästa uppringare är från Pittsburgh. 128 00:09:57,541 --> 00:09:59,791 Ray, ville du säga nåt till mr Keeley? 129 00:09:59,875 --> 00:10:03,541 Min fru dör på sjukhus för att du la Spero på hyllan. 130 00:10:04,291 --> 00:10:08,250 Betalar ni konkurrenter för att skrinlägga generiska läkemedel? 131 00:10:08,375 --> 00:10:10,250 Det är omoraliskt, mr Keeley. 132 00:10:11,000 --> 00:10:13,041 Ja, Ray… 133 00:10:13,916 --> 00:10:16,833 Får jag… Jag vill prata direkt med Ray. 134 00:10:16,916 --> 00:10:18,000 Hör på. 135 00:10:18,625 --> 00:10:22,833 Först vill jag säga hur ledsen jag är att höra om din fru. 136 00:10:23,708 --> 00:10:28,250 Tro det eller ej, BioPrime är engagerat i att rädda liv. 137 00:10:29,458 --> 00:10:32,458 Rädda liv? Ert syfte är att tjäna pengar. 138 00:10:32,541 --> 00:10:36,000 Vi har belånat huset, jag jobbar alla dubbelskift jag kan. 139 00:10:36,083 --> 00:10:38,000 Ni har redan tagit allt! 140 00:10:38,541 --> 00:10:42,041 Ray, den sorgliga verkligheten är 141 00:10:42,125 --> 00:10:44,916 att cancer ofta är en dödsdom. 142 00:10:46,041 --> 00:10:48,416 På kort sikt, vad skulle vi ge? 143 00:10:48,500 --> 00:10:53,833 Vad är kostnaden för att tillbringa lite mer tid 144 00:10:53,916 --> 00:10:56,958 med den man älskar? Ett år, en månad, en dag? 145 00:10:58,125 --> 00:11:00,500 Det går inte att sätta en prislapp på. 146 00:11:02,666 --> 00:11:06,791 Om min fru dör är det din dödsdom. 147 00:11:07,375 --> 00:11:10,041 Jag ska döda dig med mina bara händer. 148 00:11:10,125 --> 00:11:11,000 Pappa? 149 00:11:29,875 --> 00:11:31,458 Vad tittar du på? 150 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Jag tittar på dig. 151 00:13:22,208 --> 00:13:23,375 Åh, Gud! 152 00:13:39,500 --> 00:13:40,583 Nej! 153 00:13:43,416 --> 00:13:45,458 Fan, nej! 154 00:13:46,708 --> 00:13:47,708 Fan! 155 00:13:57,875 --> 00:13:58,791 Hej då. 156 00:14:01,083 --> 00:14:04,458 SEX MÅNADER SENARE 157 00:15:08,083 --> 00:15:09,750 För helvete. 158 00:15:09,833 --> 00:15:11,375 Vadå, en sjukhusräkning? 159 00:15:13,583 --> 00:15:15,625 Lägg den bara underst i högen. 160 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 Vi kan inte ignorera den. 161 00:15:17,875 --> 00:15:19,291 Det kan du väl. 162 00:15:19,375 --> 00:15:23,750 Vi röstade för allmän sjukvård. Säg att det är en politisk markering. 163 00:15:28,166 --> 00:15:31,083 Nej, vi äter inte det där tre kvällar i rad. 164 00:15:31,166 --> 00:15:32,833 Du vet att du älskar det. 165 00:15:32,916 --> 00:15:36,041 Det händer inte. Vi beställer nåt med grönsaker. 166 00:15:36,125 --> 00:15:38,708 Pommes frites räknas inte. 167 00:15:38,791 --> 00:15:40,375 Nej. Sluta! 168 00:15:41,791 --> 00:15:43,375 Sluta kittlas. 169 00:15:44,875 --> 00:15:46,041 Sluta nu. 170 00:15:46,125 --> 00:15:47,875 -Hallå? -Ray Cooper? 171 00:15:48,500 --> 00:15:51,250 Jag är Martin Bennett, en journalist för Vice. 172 00:15:51,333 --> 00:15:55,291 Jag skriver om BioPrime och såg ditt samtal med Simon Keeley på tv. 173 00:15:56,125 --> 00:15:57,250 Vad vill du? 174 00:15:57,333 --> 00:16:00,166 Jag kan hjälpa dig att få rättvisa för din fru. 175 00:16:01,250 --> 00:16:03,708 Nej, det kan du inte. Jag har försökt. 176 00:16:04,333 --> 00:16:06,958 Jag har bevis för att brott har begåtts. 177 00:16:07,041 --> 00:16:09,958 Brott som kan skicka mäktiga människor i fängelse. 178 00:16:10,875 --> 00:16:12,458 -Keeley? -Vem är det? 179 00:16:12,541 --> 00:16:15,375 Särskilt Keeley. Vi behöver träffas. 180 00:16:17,333 --> 00:16:20,583 -Du kan prata nu, jag är här. -Inte på telefon. 181 00:16:20,666 --> 00:16:24,000 Gateway Station om 20 minuter. Jag slösar inte din tid. 182 00:16:25,625 --> 00:16:26,833 Vem var det? 183 00:16:27,666 --> 00:16:29,000 Jag är strax tillbaka. 184 00:16:29,708 --> 00:16:31,916 Vad blir det? Kinamat eller Subway? 185 00:16:35,291 --> 00:16:38,083 Jag följer med så hämtar vi det på vägen. 186 00:16:38,166 --> 00:16:40,541 Du ska bänka dig och göra klart läxan. 187 00:16:41,083 --> 00:16:42,375 Det är orättvist. 188 00:16:42,458 --> 00:16:43,958 Livet är orättvist. 189 00:16:47,166 --> 00:16:48,250 Kinamat? 190 00:16:49,166 --> 00:16:51,125 Lås dörren bakom mig. 191 00:16:51,208 --> 00:16:53,250 -Jag älskar dig. -Älskar dig. 192 00:17:11,083 --> 00:17:12,000 Ursäkta. 193 00:17:26,166 --> 00:17:28,041 Ja, jag är här. Var är du? 194 00:17:28,125 --> 00:17:31,458 -Gå på tåget som kommer nu. -Du skulle träffa mig här. 195 00:17:31,541 --> 00:17:33,458 Lita på mig, Ray. Gå på tåget. 196 00:17:43,750 --> 00:17:46,208 -Är du på tåget? -Ja. Vad gör jag nu? 197 00:17:46,291 --> 00:17:48,500 Lägg inte på. Stanna i telefon. 198 00:17:50,500 --> 00:17:51,750 Bara vänta. 199 00:17:53,708 --> 00:17:55,166 Gå av här. 200 00:18:04,666 --> 00:18:06,000 Okej, vart går jag nu? 201 00:18:06,083 --> 00:18:08,875 Kvinnan i randig jacka och hipstern med halsduk. 202 00:18:08,958 --> 00:18:11,583 -Ser du vart de är på väg? -Till gatunivån. 203 00:18:12,375 --> 00:18:17,166 Okej. Där är en kille i jeansjacka i trappan. Följ efter honom. 204 00:18:17,750 --> 00:18:19,375 Tappa inte bort honom. 205 00:18:29,291 --> 00:18:30,541 Avvakta. 206 00:18:33,083 --> 00:18:38,083 Gå till södra perrongen och ta röda linjen mot Allegheny. 207 00:18:42,291 --> 00:18:43,791 Lägg inte på. 208 00:19:01,541 --> 00:19:02,916 -Bennett? -Ja. 209 00:19:03,791 --> 00:19:06,916 Jag är ledsen för tåghoppen, jag vill vara försiktig. 210 00:19:09,666 --> 00:19:14,083 Ärligt talat så är jag rädd för hur djupt det här går. 211 00:19:14,166 --> 00:19:15,250 Vad menar du? 212 00:19:15,333 --> 00:19:20,541 En källa berättade om BioPrimes utbetalningar till flera skalbolag, 213 00:19:20,625 --> 00:19:24,875 mutor, mörkläggningar, vem vet vad mer. Allt leder till Simon Keeley. 214 00:19:26,916 --> 00:19:33,291 Det finns många politiska spelare, men nu har kommunikationen tystnat. 215 00:19:33,958 --> 00:19:35,375 Du sa att du hade bevis. 216 00:19:35,458 --> 00:19:40,458 Keeley kan bindas till Spero-mutorna, men inte utan min källa. 217 00:19:40,541 --> 00:19:41,833 Du slösar min tid. 218 00:19:41,916 --> 00:19:44,541 Jag har nog för att göra folk oroliga, 219 00:19:44,625 --> 00:19:49,500 men inte nog för att slå ut dem. Jag behöver dig och din historia. 220 00:19:49,583 --> 00:19:52,000 -Ja, men… -Du, tänk på det: 221 00:19:52,083 --> 00:19:55,083 "Lokal familj sargas av medicinjättes girighet." 222 00:19:56,541 --> 00:19:57,958 Du måste hjälpa mig. 223 00:19:58,750 --> 00:20:02,916 Familj och mänskliga intressen skapar rubriker. Vi kan avslöja dem. 224 00:20:03,000 --> 00:20:06,500 Vi kan sätta dit BioPrime och få Simon Keeley på knä. 225 00:20:10,250 --> 00:20:11,083 Du! 226 00:20:12,875 --> 00:20:14,250 Pappa! 227 00:20:15,250 --> 00:20:16,458 Spring! 228 00:20:30,375 --> 00:20:31,291 Hallå! 229 00:21:24,291 --> 00:21:26,916 Rachel. Är du okej? Se på mig. 230 00:22:19,500 --> 00:22:21,541 24 MÅNADER SENARE 231 00:22:45,083 --> 00:22:46,333 Precis som din pappa. 232 00:22:47,250 --> 00:22:48,875 Det handlar inte om styrka. 233 00:22:49,833 --> 00:22:52,583 Okej, bra. Upp med dig. 234 00:22:53,583 --> 00:22:55,083 Höj händerna. Rör på dig. 235 00:22:58,166 --> 00:23:00,666 Igen. Du bestämmer, kom igen. 236 00:23:01,916 --> 00:23:03,708 Du kan däcka vem som helst. 237 00:23:05,041 --> 00:23:06,583 Tjusigt, så där ja. 238 00:23:09,333 --> 00:23:11,291 Snyggt. Håll dig på. Se upp! 239 00:23:11,791 --> 00:23:12,791 Bra. 240 00:23:13,416 --> 00:23:15,791 Kroka honom, kom igen! 241 00:23:15,875 --> 00:23:16,875 Välj slag. 242 00:23:18,166 --> 00:23:19,458 Såja, pricka in dem. 243 00:23:20,458 --> 00:23:21,958 Fint. Lås honom. 244 00:23:22,625 --> 00:23:23,791 Härligt! 245 00:23:23,875 --> 00:23:25,458 Håll där. 246 00:23:29,458 --> 00:23:30,875 Han ger sig. 247 00:23:30,958 --> 00:23:32,458 Han slår i mattan. 248 00:23:32,541 --> 00:23:35,375 Han ger sig. Rachel! 249 00:23:36,833 --> 00:23:37,791 Rachel! 250 00:23:39,750 --> 00:23:40,750 Rachel! 251 00:23:58,041 --> 00:24:01,166 Det är med glädje jag lägger fram ett tvåpartiförslag 252 00:24:01,250 --> 00:24:05,208 som kan ge verkliga framsteg i kampen för en bot mot cancer. 253 00:24:05,958 --> 00:24:11,625 I samarbete med CdC och NIH skapar vi ett strategiskt samarbete 254 00:24:11,708 --> 00:24:13,750 med BioPrime Pharmaceuticals. 255 00:24:13,833 --> 00:24:19,000 Tack vare BioPrimes vd Simon Keeley och ordförande Vinod Shah 256 00:24:19,083 --> 00:24:23,041 kommer lagförslaget att lägga ett pristak för behandlingar. 257 00:24:23,666 --> 00:24:27,166 Äntligen kommer många av BioPrimes banbrytande kurer 258 00:24:27,250 --> 00:24:30,333 som gick på hundratusentals dollar, 259 00:24:30,416 --> 00:24:34,000 att bli tillgängliga för allmänheten till låg kostnad. 260 00:24:34,875 --> 00:24:39,291 Jag lovade att jag skulle hålla företag som BioPrime ansvariga, 261 00:24:39,375 --> 00:24:41,666 och jag har infriat mitt löfte. 262 00:24:42,250 --> 00:24:44,666 Vi rensar bort rötan. 263 00:24:51,291 --> 00:24:52,375 Nu igen? 264 00:24:54,958 --> 00:24:57,000 Det var du som såg på det. 265 00:25:00,041 --> 00:25:04,500 Jag drömde i natt om skogsutflykten vi gjorde med mamma. 266 00:25:08,000 --> 00:25:10,041 Mitt minne av henne bleknar bort. 267 00:25:11,333 --> 00:25:15,333 Det känns som om jag förlorar små bitar av henne varje dag och… 268 00:25:17,958 --> 00:25:20,000 Jag saknar henne och vår familj. 269 00:25:21,458 --> 00:25:22,583 Jag med. 270 00:25:27,416 --> 00:25:28,750 Jag saknar henne med. 271 00:25:40,750 --> 00:25:42,583 Vad tänker du göra? 272 00:25:43,458 --> 00:25:45,250 Jag måste reda ut det. 273 00:25:46,958 --> 00:25:48,500 -Jag måste veta. -Men… 274 00:25:49,208 --> 00:25:51,208 Låt det vara. Okej? 275 00:25:52,208 --> 00:25:54,750 De utredde det och hittade inget. 276 00:25:54,833 --> 00:25:57,000 Eller killen som försökte döda dig. 277 00:25:57,500 --> 00:25:59,333 Konspirationen ledde ingenvart. 278 00:26:01,375 --> 00:26:02,625 Jag tror inte på det. 279 00:26:04,708 --> 00:26:06,083 Du tror inte på det. 280 00:26:08,583 --> 00:26:09,958 Jag måste försöka. 281 00:26:15,416 --> 00:26:18,208 UNICEF VÄLGÖRENHETSGALA 282 00:26:35,166 --> 00:26:37,833 Parkera nära. Jag stannar kanske inte länge. 283 00:27:08,166 --> 00:27:09,333 Mr Keeley? 284 00:27:11,125 --> 00:27:14,208 Jag uppskattar det. Låt mig inte gå törstig i kväll. 285 00:27:15,041 --> 00:27:16,583 KVINNOR SERVERING 286 00:27:21,375 --> 00:27:25,208 God kväll. Det är en ära att inleda den första årsgalan, 287 00:27:25,291 --> 00:27:30,041 med att presentera er för vd:n för BioPrime, mr Simon Keeley. 288 00:27:33,208 --> 00:27:34,708 Roligt att se dig, Simon. 289 00:27:37,500 --> 00:27:38,666 Tack ska ni ha. 290 00:27:39,583 --> 00:27:42,250 Tack. Hej, allihop. 291 00:27:43,625 --> 00:27:45,333 T.S. Eliot sa: 292 00:27:45,416 --> 00:27:48,666 "Vi ska inte upphöra med utforskning." 293 00:27:50,375 --> 00:27:51,708 BRANDSLÄCKARE 294 00:27:54,166 --> 00:27:58,625 Vi har gått ihop med Goa Capital Partners 295 00:27:58,708 --> 00:28:02,166 i hopp om att samla in tio miljoner dollar… 296 00:28:03,166 --> 00:28:05,875 Det stämmer. Jag vet att ni har dem. 297 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Ursäkta mig. 298 00:28:11,875 --> 00:28:14,250 För medicin och bistånd… 299 00:28:14,333 --> 00:28:15,708 UR FUNKTION 300 00:28:15,791 --> 00:28:18,166 …till barn i Afrika… Indien, förlåt. 301 00:28:21,916 --> 00:28:25,333 Hur som helst, båda ställen behöver mycket hjälp. 302 00:28:25,416 --> 00:28:26,875 Tack för att ni kom. 303 00:28:31,250 --> 00:28:33,916 Mina damer och herrar, mr Simon Keeley. 304 00:28:41,458 --> 00:28:43,458 -Där är han. -Okej. 305 00:29:02,583 --> 00:29:04,166 Kära nån, Simon. 306 00:29:04,250 --> 00:29:06,208 Indien? Afrika? 307 00:29:08,333 --> 00:29:12,291 Vet du vad? Jag är så less på att göra ditt jobb. 308 00:29:12,375 --> 00:29:17,041 Jag gör mitt jobb. Alla är här på grund av mig. Viktiga människor. 309 00:29:17,125 --> 00:29:19,541 Du ska nog mingla med nåt mer än drinkar. 310 00:29:19,625 --> 00:29:21,416 Finemang. Kul att se dig. 311 00:29:40,958 --> 00:29:42,166 Vad fan? 312 00:29:44,958 --> 00:29:46,375 Vem skulle… 313 00:29:49,000 --> 00:29:50,291 -Sir? -Skämtar du? 314 00:29:50,375 --> 00:29:52,083 Ge hit den jävla servetten. 315 00:29:52,166 --> 00:29:55,666 Varför går jag ens med på att delta i såna här dumheter? 316 00:29:55,750 --> 00:29:58,916 -Mina herrar, vi börjar auktionen. -Kulorna är blöta. 317 00:29:59,000 --> 00:30:01,083 -Ur funktion. -Menar du, snillet? 318 00:30:01,166 --> 00:30:02,625 Hur kom du på det? 319 00:30:02,708 --> 00:30:05,083 Det finns en toalett en trappa ner. 320 00:30:05,166 --> 00:30:08,083 Då går vi till den. Okej? 321 00:30:10,458 --> 00:30:12,416 Vänta här. Håll utkik. 322 00:30:29,000 --> 00:30:31,625 -Vad i helvete? -Jag varnade dig. 323 00:30:33,041 --> 00:30:35,416 Om nåt hände henne skulle jag jaga dig. 324 00:30:37,208 --> 00:30:39,958 Alla fick henne att lida, men du dödade henne. 325 00:30:40,041 --> 00:30:43,041 Jag dödade ingen, din psykopat. Det var cancern. 326 00:30:43,125 --> 00:30:45,541 Du betalade nån att döda Martin Bennett. 327 00:30:45,625 --> 00:30:48,125 -Vad? -Han undersökte mutorna. 328 00:30:48,208 --> 00:30:51,500 Vad yrar du om? Jag känner ingen Martin Bennett. 329 00:30:51,583 --> 00:30:54,250 -Du är för fan chef för BioPrime! -Okej. 330 00:30:54,333 --> 00:30:58,125 Jag godkänner mutor ibland, men jag läser inte det finstilta. 331 00:30:58,208 --> 00:30:59,875 Okej, sluta! 332 00:31:00,458 --> 00:31:01,416 Helvete! 333 00:31:01,916 --> 00:31:03,041 Okej, då. 334 00:31:04,000 --> 00:31:06,750 Det måste ha varit Vinod Shah. Okej? 335 00:31:07,625 --> 00:31:12,041 Inget händer utan hans påskrift. Det var han som anlitade mig. 336 00:31:14,833 --> 00:31:16,833 Du anar inte vad du ger dig in på. 337 00:31:25,916 --> 00:31:26,916 Ta honom. 338 00:31:30,250 --> 00:31:32,625 Här. Ta hand om det. Nu! 339 00:31:34,000 --> 00:31:34,875 Fan! 340 00:31:35,708 --> 00:31:36,833 Nej! 341 00:31:59,041 --> 00:32:00,541 Kom hit, din lilla subba! 342 00:32:50,166 --> 00:32:52,416 Såld för 50 000 dollar! 343 00:33:05,041 --> 00:33:06,000 Rae? 344 00:33:08,541 --> 00:33:09,666 Rachel? 345 00:33:13,500 --> 00:33:14,416 Rachel. 346 00:33:15,666 --> 00:33:17,750 Pappa, du är skadad. 347 00:33:18,333 --> 00:33:21,291 Ingen fara. Du måste packa. Bara väsentligheter. 348 00:33:22,333 --> 00:33:24,666 -När kommer vi hem? -Det gör vi inte. 349 00:33:26,166 --> 00:33:27,250 Är det hans blod? 350 00:33:29,125 --> 00:33:31,375 Jag hade inget val, han var beväpnad. 351 00:33:33,166 --> 00:33:35,583 Jag sa åt dig att låta bli. 352 00:33:40,458 --> 00:33:42,833 Nu kommer de efter oss, eller hur? 353 00:33:43,375 --> 00:33:44,541 Jag vet inte. 354 00:33:46,916 --> 00:33:49,625 Men vi måste dra. Gå och packa. 355 00:33:55,416 --> 00:33:56,625 Packa nu! 356 00:34:25,291 --> 00:34:28,333 Mr Asbury, jag är specialagent Sarah Meeker. 357 00:34:30,166 --> 00:34:31,833 Jag har redan berättat allt. 358 00:34:33,250 --> 00:34:35,958 Din partner tog en kula i huvudet. 359 00:34:37,791 --> 00:34:39,333 Hörde du några skott? 360 00:34:40,333 --> 00:34:41,541 Nej. 361 00:34:41,625 --> 00:34:44,958 Hörde du nåt alls innan du förlorade medvetandet? 362 00:34:47,000 --> 00:34:48,583 Nåt om en kvinna. 363 00:34:50,750 --> 00:34:51,666 Nåt om… 364 00:34:52,708 --> 00:34:54,916 "Alla fick henne att lida", eller… 365 00:34:55,708 --> 00:34:59,333 -"Allt fick henne att lida." -Vad eller vilka? 366 00:35:01,208 --> 00:35:02,916 -Jag vet inte. -Okej. 367 00:35:03,583 --> 00:35:06,166 -Minns du nåt mer? -Nej. 368 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 Tack. 369 00:35:09,958 --> 00:35:10,958 Kom här. 370 00:35:12,166 --> 00:35:13,458 Vänta lite. 371 00:35:20,291 --> 00:35:23,500 Vem det än var sa att han hade blivit varnad. 372 00:35:25,333 --> 00:35:28,666 Att om nåt hände kvinnan skulle mr Keeley råka illa ut. 373 00:35:33,750 --> 00:35:35,666 Fint. Tack ska du ha. 374 00:35:36,333 --> 00:35:39,375 Kolla upp om Keeley har fått dödshot tidigare. 375 00:35:39,458 --> 00:35:40,333 Javisst. 376 00:35:50,000 --> 00:35:52,666 Det är långt till Toronto på småvägarna. 377 00:35:54,125 --> 00:35:55,750 Särskilt om vi inte pratar. 378 00:36:01,416 --> 00:36:03,291 Vill du inte sitta fram? 379 00:36:12,666 --> 00:36:14,125 Prata med Paloma. 380 00:36:27,750 --> 00:36:30,916 Vi har gått igenom dödshoten och ett matchar. 381 00:36:31,416 --> 00:36:33,250 Namnet är Amanda Cooper. 382 00:36:33,333 --> 00:36:35,500 Hon dog för några år sen. 383 00:36:36,000 --> 00:36:40,000 Makens Oldsmobile stod vid galan. Och vi hittade det här. 384 00:36:42,375 --> 00:36:47,458 -…omöjligt att sätta en prislapp på. -Om min fru dör är det din dödsdom. 385 00:36:47,541 --> 00:36:50,208 Jag ska döda dig med mina bara händer. 386 00:36:50,291 --> 00:36:51,375 Vi tar… 387 00:36:51,875 --> 00:36:53,791 -"Alla fick henne att lida." -Ja. 388 00:36:56,041 --> 00:36:58,791 Vi efterlyser Coopers bil. 389 00:37:15,916 --> 00:37:17,125 Varsågod. 390 00:37:29,791 --> 00:37:31,500 Jag har identifierat föraren. 391 00:37:37,125 --> 00:37:38,875 Hur vill du hantera det? 392 00:38:00,166 --> 00:38:02,083 ÖSTKUSTENS NATIONALPARKER 393 00:38:10,791 --> 00:38:12,083 God kväll. 394 00:38:33,666 --> 00:38:35,000 Jag kommer strax. 395 00:38:40,791 --> 00:38:42,250 Det är Meeker. 396 00:38:42,333 --> 00:38:45,541 Är du agenten som utreder fallet på välgörenhetsgalan? 397 00:38:45,625 --> 00:38:48,833 Om du har information, ring tipslinjen. 398 00:38:48,916 --> 00:38:51,958 -Sen ringer en agent upp. -Det var dit jag ringde. 399 00:38:52,041 --> 00:38:55,791 -Men jag vill bara prata med dig. -Och vem talar jag med? 400 00:38:56,833 --> 00:38:58,958 Simon Keeleys död var en olycka. 401 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 Det var självförsvar. 402 00:39:01,875 --> 00:39:03,833 Hur vet du det? Vem är du? 403 00:39:03,916 --> 00:39:06,125 Jag ska berätta allt som hände. 404 00:39:06,833 --> 00:39:09,083 Om du vill ha ett brott, utred… 405 00:39:10,166 --> 00:39:12,125 Utred det Keeley gjorde. 406 00:39:12,208 --> 00:39:15,916 Hur många cancerpatienter dog på grund av honom? Tusentals? Mer? 407 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Var är du, Rachel? 408 00:39:18,750 --> 00:39:21,333 -Hej då. -Vänta, jag kan hjälpa dig. 409 00:39:27,541 --> 00:39:29,708 Pappa vet inte att jag ringer. 410 00:39:31,333 --> 00:39:34,083 Han är en bra man. Han behöver bara hjälp. 411 00:39:35,375 --> 00:39:36,583 Behöver du hjälp? 412 00:39:38,250 --> 00:39:39,458 Jag mår bra. 413 00:39:42,250 --> 00:39:44,541 Men ni tror att han är skyldig. 414 00:39:45,666 --> 00:39:47,416 Ni har redan bestämt er. 415 00:39:47,958 --> 00:39:51,250 Men ni har fel. Han är en bra, hederlig man. 416 00:39:51,875 --> 00:39:53,500 Och jag behöver honom. 417 00:39:58,083 --> 00:39:59,500 Han är allt jag har. 418 00:40:04,208 --> 00:40:07,458 -Har du kontanter? -Hurså? 419 00:40:08,791 --> 00:40:13,291 När du kan, ta dig till en mack eller en Walmart. 420 00:40:13,375 --> 00:40:15,666 De har kontantmobiler. 421 00:40:16,291 --> 00:40:18,375 Skaffa dig en och ring tillbaka. 422 00:40:18,458 --> 00:40:22,833 Mitt nummer är 412-046-4378. 423 00:40:23,875 --> 00:40:26,375 Ingen kan spåra den. Den är säker. 424 00:40:26,916 --> 00:40:30,791 Säg det högt. 412-046-4… 425 00:40:32,166 --> 00:40:33,166 Jävlar! 426 00:41:24,208 --> 00:41:25,583 Var fick du den ifrån? 427 00:41:29,666 --> 00:41:31,125 Stal du den? 428 00:41:32,416 --> 00:41:33,958 Jag tittar bara i den. 429 00:41:35,541 --> 00:41:36,791 Det går bra. 430 00:41:37,375 --> 00:41:40,041 De gör inte precis blomstrande affärer. 431 00:41:40,125 --> 00:41:42,458 Tjugo dollar? Allvarligt? 432 00:41:42,541 --> 00:41:43,791 Vi är inte klara. 433 00:41:47,083 --> 00:41:50,333 Jag vet att du alltid har lärt mig att göra det rätta, 434 00:41:50,416 --> 00:41:52,208 men vi är här på grund av dig. 435 00:42:50,750 --> 00:42:52,875 Se på mig. Vi måste ge oss av. 436 00:42:55,166 --> 00:42:56,250 Kom nu. 437 00:46:30,000 --> 00:46:32,833 FBI! Vi har tillstånd att komma in. 438 00:46:33,583 --> 00:46:34,625 FBI! 439 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 Meeker. 440 00:47:15,041 --> 00:47:17,833 Vi har definitivt vår misstänkta. 441 00:47:22,375 --> 00:47:23,666 Det är Torres. 442 00:47:24,708 --> 00:47:26,083 Har du nåt? 443 00:47:28,250 --> 00:47:29,208 Vad? 444 00:47:31,208 --> 00:47:32,625 När hände det? 445 00:47:36,250 --> 00:47:38,166 Ja, okej. Tack. 446 00:47:42,375 --> 00:47:45,291 Efterlysningen på Ray Coopers bil… 447 00:47:45,375 --> 00:47:49,916 Den sågs köra från platsen för ett dubbelmord 11 mil norrut. 448 00:47:53,833 --> 00:47:56,750 Jag tror inte jag klarar mig till Toronto. 449 00:48:00,791 --> 00:48:03,166 Du vet att männen skulle döda oss. 450 00:48:04,583 --> 00:48:06,000 Jag hade inget val. 451 00:48:10,166 --> 00:48:11,916 Jag hatar det här. 452 00:48:17,916 --> 00:48:20,583 TILL SALU 453 00:48:28,833 --> 00:48:30,541 Den går bra, om du undrar. 454 00:48:33,166 --> 00:48:35,916 Som en favorit på Kentuckyderbyt. 455 00:48:42,541 --> 00:48:43,958 Tar du kontanter? 456 00:49:26,000 --> 00:49:31,000 OCH TACK 457 00:49:38,541 --> 00:49:41,875 Vi kan inte fortsätta köra förrän jag vet vad som händer. 458 00:49:56,666 --> 00:49:58,208 Jag ska se mig omkring. 459 00:50:00,416 --> 00:50:01,833 Vill du följa med mig? 460 00:50:10,458 --> 00:50:11,458 Okej. 461 00:50:12,250 --> 00:50:13,583 Jag kommer snart. 462 00:50:32,875 --> 00:50:35,375 SENASTE VINOD SHAH 463 00:50:47,208 --> 00:50:50,250 VINOD SHAH UTFRÅGAD AV POLIS 464 00:50:55,000 --> 00:50:58,250 VINOD SHAH: INDIENS GORDON GEKKO… ELLER AL CAPONE 465 00:51:15,000 --> 00:51:18,083 De kommer att hitta oss var som helst. 466 00:51:18,166 --> 00:51:21,333 Det ordnar sig, Rae. Jag ska skydda dig. 467 00:51:22,375 --> 00:51:24,083 De kommer att göra dig illa. 468 00:51:24,958 --> 00:51:27,958 Det är därför jag måste sätta stopp för det här. 469 00:51:30,125 --> 00:51:31,875 Jag måste hitta Shah. 470 00:51:49,083 --> 00:51:52,500 VÄGEN AVSTÄNGD 471 00:51:52,583 --> 00:51:55,083 BRO MAXVIKT 30 TON 472 00:52:02,958 --> 00:52:04,500 Tänker du använda den där? 473 00:52:06,000 --> 00:52:08,333 Nej, men jag måste vara förberedd. 474 00:52:10,250 --> 00:52:13,166 Vet du hur man avfyrar den? Det är inget gevär. 475 00:52:13,791 --> 00:52:15,166 Det vet du att jag kan. 476 00:52:16,333 --> 00:52:17,916 Så vad är din plan? 477 00:52:21,250 --> 00:52:24,166 Det är bättre att ha den utifall att. 478 00:52:25,083 --> 00:52:26,541 Vi behöver skydd. 479 00:52:27,208 --> 00:52:31,958 Okej, så alla värden som du lärde mig är väck. 480 00:52:36,083 --> 00:52:38,208 Bara så vi förstår varann, fint. 481 00:52:55,791 --> 00:52:56,833 Skit också. 482 00:53:13,750 --> 00:53:16,625 AVHYSNINGSBESKED 483 00:53:20,125 --> 00:53:21,166 Det är Meeker. 484 00:53:21,250 --> 00:53:24,166 -Det är några som är efter oss. -Rachel? 485 00:53:24,250 --> 00:53:26,750 Jag vet inte vilka, vad han tänker göra… 486 00:53:26,833 --> 00:53:28,625 Är de efter din pappa? 487 00:53:28,708 --> 00:53:31,375 Jag försöker stoppa honom, men jag kan inte. 488 00:53:31,458 --> 00:53:34,125 Den enda han lyssnade på var mamma. 489 00:53:34,708 --> 00:53:36,708 Kan du berätta om henne? 490 00:53:37,291 --> 00:53:38,500 Hon… 491 00:53:39,333 --> 00:53:40,625 Hon var dansare. 492 00:53:41,750 --> 00:53:46,458 Hon hade tendinit och stressfrakturer. 493 00:53:49,500 --> 00:53:52,916 Pappa sparrade med killar som kunde ta smällar. 494 00:53:54,208 --> 00:53:58,500 Men man märkte att de hade ont. Man såg det, du vet? 495 00:54:00,583 --> 00:54:04,916 Men när mamma dansade så log hon bara. 496 00:54:05,916 --> 00:54:10,416 -Hon log alltid. -Hon är tuff. Som du. 497 00:54:11,375 --> 00:54:12,666 Du känner inte mig. 498 00:54:13,166 --> 00:54:14,333 Debatter… 499 00:54:15,083 --> 00:54:19,583 …gymnastik, juniormästare i judo, toppbetyg. 500 00:54:20,916 --> 00:54:25,458 -Har du kollat upp mig? -Jag är ju FBI-agent. 501 00:54:26,125 --> 00:54:27,916 Jag har en fråga. 502 00:54:28,750 --> 00:54:31,166 Vem är Paloma? 503 00:54:32,500 --> 00:54:34,375 Hur känner du till Paloma? 504 00:54:34,458 --> 00:54:37,666 Jag tittar på ett foto där det står Rachel och Paloma. 505 00:54:41,833 --> 00:54:43,833 Jag ville ha ett husdjur. 506 00:54:45,583 --> 00:54:48,833 Men det gick inte på grund av mammas behandlingar. 507 00:54:51,250 --> 00:54:53,250 Så hon gav mig en mjukiskanin. 508 00:54:55,625 --> 00:54:56,708 Paloma. 509 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 Hon… 510 00:55:04,833 --> 00:55:08,166 Hon tog alltid hand om mig. 511 00:55:11,291 --> 00:55:13,125 Även när hon inte kunde det. 512 00:55:14,000 --> 00:55:15,500 Hon skulle bli stolt. 513 00:55:16,458 --> 00:55:17,541 Och din pappa med. 514 00:55:20,416 --> 00:55:22,500 Jag vet inte vad han tänker göra. 515 00:55:23,458 --> 00:55:26,875 Hör på. Du har kontroll. 516 00:55:27,500 --> 00:55:30,291 Men… Det är jag verkligen inte. 517 00:55:30,375 --> 00:55:32,958 -Du har kontroll. -Sluta säga det. 518 00:55:33,041 --> 00:55:35,625 Du har kontroll, du är Rachel Cooper. 519 00:55:35,708 --> 00:55:37,166 Säg ditt namn. 520 00:55:40,500 --> 00:55:42,583 -Rachel Cooper. -Säg det igen. 521 00:55:44,541 --> 00:55:47,375 -Rachel Cooper. -Just det. 522 00:56:06,916 --> 00:56:08,333 Vrid om tändningen. 523 00:56:11,458 --> 00:56:12,666 Vad sysslar du med? 524 00:56:14,458 --> 00:56:15,875 Jag följer med dig. 525 00:56:16,958 --> 00:56:18,583 Nej, det gör du inte. 526 00:56:18,666 --> 00:56:21,708 -Jag lämnar dig inte. -Det är inget att diskutera. 527 00:56:24,166 --> 00:56:26,083 Du klarar det inte utan mig. 528 00:56:26,166 --> 00:56:30,208 Jag försätter dig inte i fara. Slutdiskuterat, så ut ur bilen. 529 00:56:30,916 --> 00:56:32,541 Och motellet? 530 00:56:33,250 --> 00:56:35,666 Det var oplanerat. Gasa. 531 00:56:38,333 --> 00:56:41,125 Lova att du kommer tillbaka. Lova det. 532 00:56:42,500 --> 00:56:43,750 Jag kommer tillbaka. 533 00:56:45,708 --> 00:56:47,000 Lillfingerlova. 534 00:56:51,833 --> 00:56:53,250 Jag sa att jag lovar. 535 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Ut ur bilen. 536 00:57:00,375 --> 00:57:01,291 Rae! 537 00:57:07,000 --> 00:57:10,416 Du säger jämt åt mig att jag ska kämpa hårdare, så… 538 00:57:11,541 --> 00:57:12,541 …vadå? 539 00:57:14,208 --> 00:57:16,125 Jag vill du går ut ur bilen. 540 00:57:20,250 --> 00:57:21,416 Ut ur bilen. 541 00:57:23,541 --> 00:57:26,375 Så länge vi är tillsammans är vi en familj. 542 00:57:26,458 --> 00:57:30,541 Om du inte kan lova mig så följer jag med dig. 543 00:57:34,583 --> 00:57:35,791 Inte den här gången. 544 00:57:51,791 --> 00:57:53,333 Sätt på dig bältet. 545 00:58:29,625 --> 00:58:32,583 HAGELPATRONER 546 00:59:13,166 --> 00:59:14,083 Fint ställe. 547 00:59:15,958 --> 00:59:19,208 -Hur tänker du ta dig in? -Det ska jag inte. 548 00:59:22,166 --> 00:59:23,125 Pappa. 549 00:59:34,041 --> 00:59:35,666 Vad sysslar han med? 550 00:59:43,291 --> 00:59:44,458 Titta. 551 00:59:47,708 --> 00:59:51,041 Håll ett öga på din syster. Vi ses på flygplatsen. 552 00:59:57,791 --> 00:59:58,958 Håll i dig. 553 01:00:35,541 --> 01:00:38,041 Victor 1. Vi har punktering. 554 01:00:53,708 --> 01:00:54,875 Vänta här. 555 01:01:44,333 --> 01:01:45,333 Vad är det här? 556 01:01:51,041 --> 01:01:53,333 Nåt är på tok. Kör härifrån. 557 01:02:12,500 --> 01:02:14,541 Kör framåt! Nu! 558 01:02:14,625 --> 01:02:15,541 Fort! 559 01:02:17,375 --> 01:02:19,083 Kör bara över det! 560 01:02:46,375 --> 01:02:48,916 -Kom igen! -Helvete. 561 01:02:56,375 --> 01:02:57,541 Ta mig härifrån. 562 01:03:00,958 --> 01:03:02,041 Spring! 563 01:03:22,916 --> 01:03:25,333 Det är nån annan här. Stanna i bilen. 564 01:03:41,541 --> 01:03:44,083 Tala om varför Martin Bennett dog. 565 01:03:45,208 --> 01:03:48,500 Det finns ingenstans för dig. Ingen kommer undan. 566 01:03:51,750 --> 01:03:55,416 Du dödade en reporter för att mörka mutorna. Vem går de till? 567 01:03:55,916 --> 01:04:00,000 Snart kommer mäktiga människor att jaga en föräldralös flicka. 568 01:04:00,083 --> 01:04:00,958 Pappa! 569 01:04:06,291 --> 01:04:09,458 -Vilka är de andra? -Du har inte det som krävs. 570 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 Helvete! 571 01:04:19,250 --> 01:04:20,291 Stick! 572 01:05:11,916 --> 01:05:12,833 Pappa! 573 01:05:19,833 --> 01:05:21,791 Varför kan du inte bara lyssna? 574 01:05:23,583 --> 01:05:27,250 Du borde ha stannat i bilen. Inte följt mig till tunnelbanan. 575 01:05:30,083 --> 01:05:32,250 Det var mannen från tunnelbanan. 576 01:05:35,333 --> 01:05:36,666 Vi måste härifrån. 577 01:06:21,333 --> 01:06:22,416 Nu kör vi. 578 01:06:43,875 --> 01:06:44,958 Titta. 579 01:06:47,500 --> 01:06:50,458 -Håll i dig. -Vad gör du? 580 01:07:29,500 --> 01:07:30,625 Sätt dig. 581 01:07:33,000 --> 01:07:35,833 Om nåt händer, berätta allt. 582 01:07:50,375 --> 01:07:52,416 Ditt ärende med mig är överspelat. 583 01:07:59,416 --> 01:08:00,583 Shah är död. 584 01:08:01,291 --> 01:08:03,291 Shah anlitade mig inte. 585 01:08:04,291 --> 01:08:07,833 Mitt uppdrag är att ta bort alla som kan avslöja min klient. 586 01:08:10,416 --> 01:08:11,666 Vem mer jagar du? 587 01:08:14,666 --> 01:08:16,583 Bara personen bredvid mig. 588 01:08:21,333 --> 01:08:23,125 Vill du ha nåt, raring? 589 01:08:23,875 --> 01:08:24,791 Nej. 590 01:08:35,333 --> 01:08:39,208 Jag vet vad du går igenom. Det gör jag. 591 01:08:41,333 --> 01:08:44,791 I byn där jag växte upp var vi jordbrukare. 592 01:08:46,416 --> 01:08:48,583 Jag jobbade på fälten med min far. 593 01:08:49,500 --> 01:08:51,625 En dag kom en grupp rebeller. 594 01:08:53,125 --> 01:08:57,125 De slaktade hela min by. Allihop. Familjen, vänner. 595 01:08:58,583 --> 01:09:01,000 Jag gömde mig i ängsgräset. 596 01:09:01,083 --> 01:09:03,583 Förstå att jag bara var ett barn. 597 01:09:04,750 --> 01:09:06,625 Jag bar på en sån smärta och… 598 01:09:07,791 --> 01:09:11,125 …ursinne, att jag i åratal jagade dem en efter en. 599 01:09:12,083 --> 01:09:14,500 -Då förstår du? -Ja. 600 01:09:16,500 --> 01:09:21,958 Det jag har lärt mig i den processen är att det alltid finns en motsatt kraft. 601 01:09:22,666 --> 01:09:24,875 Ingen hämnd kan förändra det. 602 01:09:27,875 --> 01:09:30,208 Så du förstår, i det här fallet… 603 01:09:31,958 --> 01:09:36,250 …så är du min by och jag den motsatta kraften. 604 01:09:53,291 --> 01:09:55,541 Det här kan sluta på tre sätt. 605 01:09:57,458 --> 01:09:58,583 Ett: 606 01:09:58,666 --> 01:10:03,833 Jag berättar för polisen vilka vi är och det slutar illa för oss båda. 607 01:10:06,458 --> 01:10:07,458 Två: 608 01:10:08,250 --> 01:10:09,916 Jag går ut genom dörren, 609 01:10:10,000 --> 01:10:13,208 tillbringar resten av mitt liv gömd i jordens fyra hörn 610 01:10:13,708 --> 01:10:15,833 och ingen av oss får det vi vill ha. 611 01:10:17,958 --> 01:10:18,958 Eller tre: 612 01:10:20,333 --> 01:10:22,125 Du säger vem som anlitade dig. 613 01:10:23,208 --> 01:10:27,500 Vi vet båda två att jag kommer att ge mig på dem. Och då… 614 01:10:28,708 --> 01:10:30,666 …kan du gå på mig igen. 615 01:10:32,208 --> 01:10:36,041 På det viset får åtminstone en av oss det vi vill ha. 616 01:10:43,458 --> 01:10:44,375 Nej. 617 01:10:45,500 --> 01:10:47,875 Nej, du har dödat några män, men… 618 01:10:48,833 --> 01:10:51,458 …deras död syns tydligt i din blick. 619 01:10:53,250 --> 01:10:55,458 Du är en dilettant i min värld. 620 01:10:56,791 --> 01:10:58,458 Jag ville aldrig döda nån. 621 01:10:59,458 --> 01:11:00,750 Jag är inte som du. 622 01:11:01,750 --> 01:11:03,500 Du är inte oskyldig. 623 01:11:05,208 --> 01:11:08,791 Du visste att det var farligt att gå efter mäktiga människor. 624 01:11:09,458 --> 01:11:11,041 Du hoppade. 625 01:11:11,125 --> 01:11:13,416 Jag är bara trottoaren som närmar sig. 626 01:11:19,583 --> 01:11:23,375 Diana Morgan. Den du letar efter. 627 01:11:26,458 --> 01:11:27,375 Senatorn. 628 01:11:29,875 --> 01:11:31,375 Vi ses i Pittsburgh. 629 01:11:45,666 --> 01:11:46,791 Rachel… 630 01:11:50,125 --> 01:11:51,416 Vi ses snart. 631 01:12:26,250 --> 01:12:28,791 Rothman, du har barn. 632 01:12:29,375 --> 01:12:34,166 Stör det dig att Rachel Cooper måste gå igenom allt det här? 633 01:12:35,083 --> 01:12:38,500 Varje fall vi jobbar med gör att jag oroar mig för ungarna. 634 01:12:39,333 --> 01:12:41,041 Jag tänker på henne. 635 01:12:43,875 --> 01:12:48,750 Hur ska nån så ung ta sig igenom allt hon sett? 636 01:12:54,416 --> 01:12:58,958 Det känns som att jag måste skydda henne på nåt sätt. 637 01:13:01,708 --> 01:13:03,000 Bara gör det du ska. 638 01:13:03,083 --> 01:13:05,625 En patrull har hittat Coopers bil. 639 01:13:05,708 --> 01:13:09,041 -Var då? -I skogen, runt 3 mil utanför Shahs hus. 640 01:13:11,041 --> 01:13:15,666 Lokalpolisen fick in ett samtal i morse om att en bärgningsbil var stulen. 641 01:13:15,750 --> 01:13:17,791 Kolla alla gatukameror på Route 8. 642 01:13:17,875 --> 01:13:19,375 -Ska bli. -Tack ska du ha. 643 01:13:30,333 --> 01:13:33,375 Okej. Fort Pitt-tunneln är bara 12 minuter bort. 644 01:13:46,250 --> 01:13:47,583 Krigsrummet. 645 01:13:49,333 --> 01:13:52,458 Nån har sett bärgningsbilen. Den är på väg till stan. 646 01:13:55,541 --> 01:13:57,541 Personen kör en röd bogserbil. 647 01:13:57,625 --> 01:14:00,958 Registreringsnummer: Romeo, Tango, etta, sjua, 648 01:14:01,041 --> 01:14:02,750 Uniform, Alfa, Sierra. 649 01:14:02,833 --> 01:14:06,625 Vi kan ha nåt här. Västgående på Liberty, förbi 16th. 650 01:14:09,625 --> 01:14:11,583 Helikoptern! Den jagar oss. 651 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 Vi förföljer en misstänkt. Svänger höger på 9th. 652 01:14:17,375 --> 01:14:20,083 Norrut på 9th. Ökar farten och försöker fly. 653 01:14:20,166 --> 01:14:21,458 Håll i dig. 654 01:14:22,000 --> 01:14:22,958 Fan också! 655 01:14:25,041 --> 01:14:27,791 Polis! Stanna bilen nu! 656 01:14:35,500 --> 01:14:38,000 -Var är helikoptern? -På höger sida. 657 01:14:48,750 --> 01:14:50,208 Ur vägen! 658 01:14:54,375 --> 01:14:55,666 Jävlar! 659 01:15:01,250 --> 01:15:03,916 För i helvete! Håll i dig! 660 01:15:12,750 --> 01:15:15,875 Lystring. Den misstänkta är beväpnad och farlig. 661 01:15:15,958 --> 01:15:18,041 Jag upprepar, beväpnad och farlig. 662 01:15:20,375 --> 01:15:23,333 De släpper ut folk efter en match. Jäklar. 663 01:15:35,708 --> 01:15:38,791 Vi ser den misstänkta. Nu till fots. 664 01:15:56,208 --> 01:15:58,791 Personen är till fots. 665 01:16:07,708 --> 01:16:09,833 Den misstänkta på väg in i PNC Park. 666 01:16:17,958 --> 01:16:20,916 -Flytta på er. FBI! -Ur vägen! 667 01:16:32,791 --> 01:16:36,208 Vi har nog med folk här nere, jag tar nästa nivå. 668 01:16:36,291 --> 01:16:39,083 PPD söker här, resten av oss går upp. 669 01:16:56,583 --> 01:16:57,833 Misstänkt i sikte! 670 01:17:15,500 --> 01:17:17,750 Den misstänkta har setts på övre nivån. 671 01:17:37,666 --> 01:17:39,625 Agenter till taket nu! 672 01:18:31,083 --> 01:18:32,125 Snabba er! 673 01:18:37,041 --> 01:18:38,958 -Misstänkt i sikte. -Uppfattat! 674 01:18:55,000 --> 01:18:57,541 Vänta! 675 01:18:58,958 --> 01:19:00,000 Okej. 676 01:19:03,958 --> 01:19:07,458 Det som hände dig var inte rätt. Jag förstår det. 677 01:19:08,875 --> 01:19:11,041 Ingen kommer att skada dig. 678 01:19:11,666 --> 01:19:13,708 Det är jag. Jag vill hjälpa dig. 679 01:19:13,791 --> 01:19:14,958 Okej? 680 01:19:16,666 --> 01:19:19,791 -Jag känner inte dig. -Jo, det gör du… 681 01:19:21,250 --> 01:19:22,625 Vi har pratat. 682 01:19:26,958 --> 01:19:28,625 Du… Paloma. 683 01:19:29,791 --> 01:19:32,791 Du sa att din mjukiskanin hette Paloma. 684 01:19:37,000 --> 01:19:38,166 Kommer du ihåg det? 685 01:19:44,708 --> 01:19:46,791 Det skulle inte bli så här. 686 01:19:48,333 --> 01:19:50,250 Din far var en bra människa. 687 01:19:54,833 --> 01:19:56,500 Du är inte han. 688 01:20:03,958 --> 01:20:05,000 Sluta! 689 01:20:23,166 --> 01:20:24,791 Säg ditt namn. 690 01:20:26,166 --> 01:20:28,083 Du har kontroll. 691 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 Helvete. 692 01:20:33,208 --> 01:20:35,458 Du är bara en rädd liten… 693 01:20:42,875 --> 01:20:43,958 Rachel… 694 01:20:44,750 --> 01:20:46,291 Vi ses snart. 695 01:20:46,375 --> 01:20:48,041 Säg ditt namn. 696 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 Rachel. 697 01:20:51,541 --> 01:20:53,250 Vi kommer att klara oss. 698 01:20:59,125 --> 01:21:00,916 Han borde inte ha dödats. 699 01:21:03,375 --> 01:21:04,916 Kom igen. Säg bara… 700 01:21:05,625 --> 01:21:06,875 …ditt namn. 701 01:21:17,416 --> 01:21:18,791 Säg ditt namn. 702 01:21:26,666 --> 01:21:28,000 Rachel Cooper. 703 01:21:31,791 --> 01:21:32,916 Ja. 704 01:21:33,000 --> 01:21:36,958 Vi har identifierat den misstänkta. Hon heter Rachel Cooper. 705 01:21:44,958 --> 01:21:47,041 Nej. Rachel! 706 01:22:20,875 --> 01:22:24,541 Hon heter Rachel Cooper och är 18 år. 707 01:22:25,916 --> 01:22:29,791 -Nån familj att kontakta? -Båda föräldrarna är döda. 708 01:23:28,333 --> 01:23:29,458 Nej! 709 01:23:35,708 --> 01:23:37,125 Rachel, sluta! 710 01:24:56,875 --> 01:24:58,166 Där är du. 711 01:25:08,250 --> 01:25:09,666 Jag är rädd. 712 01:25:16,583 --> 01:25:19,833 Det känns som om hela världen har blivit galen. 713 01:25:23,791 --> 01:25:25,583 Eller är det bara jag? 714 01:25:31,666 --> 01:25:33,208 Jag är trött. 715 01:25:38,583 --> 01:25:41,000 Ingen bryr sig om att stoppa dem. 716 01:25:41,958 --> 01:25:43,708 Förutom jag. 717 01:25:56,416 --> 01:25:59,291 Får jag nånsin se dig och mamma igen? 718 01:26:01,416 --> 01:26:02,875 Vi är hos dig nu. 719 01:26:38,333 --> 01:26:40,916 Striden börjar här. 720 01:26:44,708 --> 01:26:49,500 Storföretag och deras intressen har frätt sönder vår politik. 721 01:26:50,750 --> 01:26:54,708 Och jag tror att vårt land är på gränsen till att rasa samman. 722 01:26:55,208 --> 01:26:58,250 Och ruttna, inifrån och ut. 723 01:27:00,750 --> 01:27:02,583 Vi behöver nån som… 724 01:27:02,666 --> 01:27:06,583 -Rensar bort rötan! -…rensar bort rötan! 725 01:27:10,791 --> 01:27:15,333 I dag meddelar jag min kandidatur som er blivande senator 726 01:27:15,416 --> 01:27:17,791 för storslagna Pennsylvania. 727 01:27:19,333 --> 01:27:20,791 Just det. 728 01:27:24,416 --> 01:27:29,541 Och till storfinansiärerna har vi en sak att säga: 729 01:27:30,458 --> 01:27:34,875 Det här är vår delstat och den är inte till salu! 730 01:29:02,208 --> 01:29:05,750 -Bra gjort. -Att kandidera är bara början. 731 01:29:05,833 --> 01:29:09,125 Nu fokuserar vi på det vi gör när vi vinner. 732 01:29:09,208 --> 01:29:10,541 Okej, James. 733 01:30:07,541 --> 01:30:08,750 Vad har du här? 734 01:30:11,083 --> 01:30:12,458 Den är mammas. 735 01:30:13,416 --> 01:30:14,875 Den är faktiskt min. 736 01:30:15,875 --> 01:30:19,000 Vi gick på en Steelers-match strax efter vi träffades. 737 01:30:19,083 --> 01:30:23,083 Det var svinkallt, jag lånade ut min jacka och fick aldrig igen den. 738 01:30:26,750 --> 01:30:28,916 Och nu tar jag den från henne. 739 01:30:31,083 --> 01:30:33,208 Nu tar jag den från henne. 740 01:31:26,958 --> 01:31:29,916 JAG ÄLSKAR DIG KONGRESSLEDAMOTEN 741 01:34:58,333 --> 01:34:59,500 Kom igen, tjejen. 742 01:35:00,500 --> 01:35:01,500 Upp med dig. 743 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 Upp, lillängel. 744 01:36:07,625 --> 01:36:09,416 Jag tänker ringa FBI. 745 01:36:09,500 --> 01:36:14,625 Och när de kommer ska du berätta allt som du gjort med BioPrime. 746 01:36:15,625 --> 01:36:18,250 Visst. Eller så ringer jag. 747 01:36:19,041 --> 01:36:22,500 Jag tror att FBI letar efter dig, Rachel. 748 01:36:24,750 --> 01:36:25,708 Känner du mig? 749 01:36:26,833 --> 01:36:28,375 Du är på nyheterna. 750 01:36:29,750 --> 01:36:31,583 Jag har sett vad du har gjort. 751 01:36:32,291 --> 01:36:37,041 Om du tar hit FBI, vem tror du att de griper? 752 01:36:37,875 --> 01:36:41,375 Den galna tjejen som dödade fem män, eller mig? 753 01:36:41,458 --> 01:36:46,291 -Vi ville aldrig skada nån. -Jag förstår, och jag kan hjälpa dig. 754 01:36:47,250 --> 01:36:49,208 Jag är nog den enda som kan det. 755 01:36:49,291 --> 01:36:51,416 -Få mardrömmen att sluta. -Håll tyst! 756 01:36:52,250 --> 01:36:56,083 -Du ligger bakom BioPrime. -Jag brottade ner dem. 757 01:36:56,166 --> 01:36:59,125 De sänkte priserna. Billig behandling. 758 01:36:59,833 --> 01:37:03,291 -Du skulle rensa bort rötan. -För din skull, gumman. 759 01:37:09,625 --> 01:37:14,208 När jag såg dig på CNN och mamma låg på sjukhuset… 760 01:37:16,250 --> 01:37:20,833 …trodde jag att du kunde rädda henne. Jag trodde på dig. 761 01:37:21,541 --> 01:37:23,791 -Det kan du fortfarande. -Hur då? 762 01:37:26,750 --> 01:37:32,000 Jag känner folk på justitiedepartementet. De kan få åtalen mot dig att försvinna. 763 01:37:32,666 --> 01:37:34,291 Och du kan få ett liv. 764 01:37:35,916 --> 01:37:40,333 Det du har gått igenom, det som hänt dig, det är inte rätt. 765 01:37:40,416 --> 01:37:42,416 De trauman du har upplevt. 766 01:37:44,833 --> 01:37:48,500 Tror du inte att de skulle vilja att jag hjälper dig, gumman? 767 01:37:48,583 --> 01:37:51,625 Kalla mig inte det där! Du ljuger. 768 01:37:51,708 --> 01:37:53,916 Du var med BioPrime redan då. 769 01:37:54,833 --> 01:38:00,083 Du hjälpte dem att göra sig kvitt en billig och livräddande medicin. 770 01:38:00,166 --> 01:38:01,916 Jag kämpade mot dem! 771 01:38:02,625 --> 01:38:06,416 Du tog deras muta och gav dem exklusiva kontrakt. 772 01:38:06,500 --> 01:38:11,750 Du beställde mordet på Martin Bennett. Du dödade min pappa. 773 01:38:11,833 --> 01:38:13,458 Säg nu sanningen. 774 01:38:14,958 --> 01:38:16,916 Säg sanningen. 775 01:38:21,583 --> 01:38:22,791 Ja. 776 01:38:24,875 --> 01:38:26,500 Jag tog mutan. 777 01:38:30,958 --> 01:38:32,541 Jag beställde mordet. 778 01:38:35,916 --> 01:38:38,791 Du begriper ingenting, du är så ung. 779 01:38:40,666 --> 01:38:43,833 Kandidaten med mest pengar vinner. 780 01:38:45,291 --> 01:38:47,000 Det är så det fungerar. 781 01:38:52,375 --> 01:38:53,916 Var det värt det? 782 01:38:56,208 --> 01:38:57,708 Var det värt det? 783 01:39:27,208 --> 01:39:28,458 Vakter! 784 01:39:31,208 --> 01:39:33,291 Vakter! 785 01:39:44,375 --> 01:39:45,500 RÖSTMEMON 786 01:40:14,166 --> 01:40:16,708 Hon dödar Keeley och smiter. 787 01:40:16,791 --> 01:40:20,833 Av nån anledning vänder hon om, trots risken att bli fast. 788 01:40:20,916 --> 01:40:23,208 Hon fick sin hämnd. Varför återvända? 789 01:40:23,291 --> 01:40:25,416 -Det här kom precis. -Tack, sir. 790 01:40:28,375 --> 01:40:30,125 -Herrejävlar. -Vadå? 791 01:40:33,291 --> 01:40:38,000 Rachel Cooper sågs på Diana Morgans valkampanj i går eftermiddag. 792 01:40:39,583 --> 01:40:41,125 Vad gjorde hon där? 793 01:40:44,333 --> 01:40:47,416 Rymlingen från mordförsöket i går kväll… 794 01:40:47,500 --> 01:40:48,333 Tack. 795 01:40:48,416 --> 01:40:50,208 …är fortfarande på fri fot. 796 01:40:50,291 --> 01:40:54,291 Polisen ber alla som kan ha information att höra av sig. 797 01:40:54,375 --> 01:40:57,208 Först Keeley, sen Shah och nu en kongressledamot? 798 01:40:58,333 --> 01:41:00,000 Det verkar så bisarrt. 799 01:41:00,791 --> 01:41:02,750 Rachel vet helt klart nåt. 800 01:41:04,166 --> 01:41:07,125 Vi går igenom Diana Morgans kampanjdonationer. 801 01:41:12,791 --> 01:41:15,750 Titta på det här. Rachel Cooper har skickat nåt. 802 01:41:18,875 --> 01:41:20,416 Jag tog mutan. 803 01:41:21,125 --> 01:41:22,708 Jag beställde mordet. 804 01:41:24,041 --> 01:41:27,166 Kandidaten med mest pengar vinner. 805 01:41:28,208 --> 01:41:29,583 Det är så det fungerar. 806 01:41:29,666 --> 01:41:32,666 …utvecklingar i mordförsöket på Diana Morgan. 807 01:41:32,750 --> 01:41:38,375 Enligt källor har FBI gripit ledamoten på grund av en koppling till morden 808 01:41:38,458 --> 01:41:41,666 på BioPrimes chefer Simon Keeley och Vinod Shah, 809 01:41:41,750 --> 01:41:45,916 och de två år gamla olösta morden på Martin Bennett och Ray Cooper. 810 01:41:46,000 --> 01:41:50,416 Varken BioPrime eller FBI ville kommentera utredningen. 811 01:41:51,750 --> 01:41:55,875 …Pennsylvania sägs ha anknytning till morden på Martin Bennett 812 01:41:55,958 --> 01:41:58,875 och Rachel Coopers far för nästan två år sen. 813 01:41:58,958 --> 01:42:00,708 Det förflutna är som en dröm. 814 01:42:02,666 --> 01:42:07,791 En mosaik av bilder och känslor som berättar hur vi hamnade här. 815 01:42:08,375 --> 01:42:10,666 Även om detaljerna blir suddiga. 816 01:42:12,458 --> 01:42:14,291 Föräldrar och deras barn. 817 01:42:15,125 --> 01:42:16,458 Var slutar vi… 818 01:42:17,458 --> 01:42:18,750 …och var tar de vid? 819 01:48:03,958 --> 01:48:05,958 Undertexter: Ingrid Berglund