1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,415 --> 00:00:43,586 NEW YORK, 1962 4 00:01:21,624 --> 00:01:22,708 Bene, signori. 5 00:01:23,876 --> 00:01:25,628 Registriamone una dal tema. 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 Mi raccomando. Bello armonioso. 7 00:02:10,339 --> 00:02:17,137 MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA! 8 00:02:17,263 --> 00:02:20,516 SABATO 2 GIUGNO, ORE 20:00 NANCY WILSON 9 00:02:20,766 --> 00:02:22,434 Non iniziate ancora, vero? 10 00:02:22,685 --> 00:02:24,854 - Ha ancora qualche istante. - Grazie. 11 00:02:25,521 --> 00:02:26,605 Oh, Mona. 12 00:02:32,862 --> 00:02:33,821 Robert. 13 00:02:36,365 --> 00:02:37,408 Robert Halloway. 14 00:02:40,160 --> 00:02:42,329 Ragazzi! La colazione è pronta! 15 00:02:42,496 --> 00:02:43,330 5 ANNI PRIMA 16 00:02:44,039 --> 00:02:45,040 Bene. 17 00:02:45,958 --> 00:02:47,877 Se avete fame, lì c'è del burro. 18 00:02:48,002 --> 00:02:48,919 Grazie, Carmen. 19 00:02:49,128 --> 00:02:50,754 - Grazie, Carmen. - Prego, ragazzone. 20 00:02:52,172 --> 00:02:53,716 Signori. Buongiorno. 21 00:02:54,049 --> 00:02:55,092 - 'Giorno. - 'Giorno. 22 00:02:56,594 --> 00:02:57,928 A che ora suoniamo stasera? 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,221 - Grazie. - Alle 21:00. 24 00:02:59,471 --> 00:03:02,349 Devo trovare un negozio che venda il nuovo disco di Monk. Ci suona Newk. 25 00:03:02,600 --> 00:03:04,935 Non ce ne sono, qui intorno. Dovrai andare ad Harlem. 26 00:03:05,102 --> 00:03:07,646 Posso accompagnarti? Mi servono delle scarpe nuove. 27 00:03:07,897 --> 00:03:08,856 Ho le suole così consumate 28 00:03:08,981 --> 00:03:11,108 che se pesto un panino sento la maionese. 29 00:03:11,483 --> 00:03:12,651 Sei matto, Chico. 30 00:03:12,818 --> 00:03:15,779 DISCHI MR. JAY 31 00:03:17,531 --> 00:03:19,992 Visto? Questo ventilatore funziona benissimo. 32 00:03:23,287 --> 00:03:25,164 Forza, ventilatoruccio. Parlami. 33 00:03:26,707 --> 00:03:30,502 Papà, è rotto. Per quello era in strada. 34 00:03:31,295 --> 00:03:32,212 L'hai detto anche 35 00:03:32,379 --> 00:03:34,006 quando ho trovato la TV che stai guardando. 36 00:03:34,173 --> 00:03:36,467 - E le immagini erano perfette. - Sì, senza audio. 37 00:03:36,592 --> 00:03:37,718 Quindi cos'ho cercato? 38 00:03:38,469 --> 00:03:40,763 - Una a cui va solo l'audio. - Una a cui va solo l'audio. 39 00:03:41,305 --> 00:03:42,973 Esatto. Sai come si chiama, questo? 40 00:03:43,349 --> 00:03:44,600 Si chiama ingegno. 41 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 No, si chiama tirchieria. 42 00:03:47,853 --> 00:03:48,854 Ci sto provando… 43 00:03:50,272 --> 00:03:51,106 Papà! 44 00:03:51,815 --> 00:03:54,360 Sylvie, è una splendida giornata d'estate, fuori. 45 00:03:55,152 --> 00:03:57,196 Non preferiresti essere fuori con Mona? 46 00:03:58,739 --> 00:04:00,324 Voglio stare qui con te. 47 00:04:03,202 --> 00:04:04,078 Beh… 48 00:04:05,746 --> 00:04:08,624 Vado nel mio ufficio. Farò funzionare questo ventilatore. 49 00:04:08,791 --> 00:04:09,667 Te ne prego. 50 00:04:20,427 --> 00:04:21,929 Thomas ha detto che è qui, no? 51 00:04:24,390 --> 00:04:26,767 Accipicchia, guarda che bocconcino! 52 00:04:29,478 --> 00:04:31,188 Ehi, ciao. Sai che il caffè meno scuro 53 00:04:31,313 --> 00:04:32,523 è quello più forte, vero? 54 00:04:33,107 --> 00:04:36,068 Chicago Sweetney. Dove vai? Vai di qua? 55 00:05:01,093 --> 00:05:04,471 CERCASI AIUTANTE CHIEDERE ALL'INTERNO 56 00:05:12,855 --> 00:05:13,856 Scusi, signorina. 57 00:05:14,398 --> 00:05:16,316 Ha Brilliant Corners di Thelonious Monk? 58 00:05:16,734 --> 00:05:21,113 È nella sezione be-bop tra Charlie Mingus e James Moody. 59 00:05:21,989 --> 00:05:22,906 Grazie. 60 00:05:27,536 --> 00:05:28,495 Che ci fai qui? 61 00:05:28,662 --> 00:05:30,205 Non eri a confezionare cioccolatini? 62 00:05:30,330 --> 00:05:32,374 - Mi hanno cacciata subito. - Perché? 63 00:05:32,708 --> 00:05:34,835 Li assaggiavo per capire di che tipo fossero. 64 00:05:41,759 --> 00:05:44,845 Ok, ragazze. Questa è la vostra ultima possibilità. 65 00:05:45,262 --> 00:05:49,099 Se un dolce vi passa davanti e finisce nella sala imballaggio non incartato, 66 00:05:49,975 --> 00:05:50,976 siete licenziate. 67 00:05:53,771 --> 00:05:55,230 Avanti! 68 00:05:57,941 --> 00:05:58,776 Ho fatto. 69 00:06:01,820 --> 00:06:03,864 Sono tre dollari. 70 00:06:04,740 --> 00:06:06,575 Quanto è lo sconto dipendenti? 71 00:06:07,242 --> 00:06:08,202 Non cerchiamo personale. 72 00:06:09,119 --> 00:06:10,746 Il cartello dice di sì. 73 00:06:12,372 --> 00:06:13,332 Vede… 74 00:06:14,291 --> 00:06:15,793 Il mio fidanzato è in Corea 75 00:06:16,001 --> 00:06:18,378 e mia madre vieta la TV in casa, 76 00:06:18,670 --> 00:06:20,380 così ogni giorno vengo nel negozio di papà 77 00:06:20,506 --> 00:06:22,341 per guardare la TV finché Lacy non torna, 78 00:06:22,549 --> 00:06:24,927 ci sposiamo e potrò finalmente avere una TV tutta mia. 79 00:06:26,261 --> 00:06:28,555 Ma mia madre, Eunice Johnson, 80 00:06:28,680 --> 00:06:30,933 - della Scuola Eunice Johnson… - Di Buone Maniere. 81 00:06:31,058 --> 00:06:31,934 ARRIVA AL SUCCESSO 82 00:06:32,101 --> 00:06:33,936 Ha delle ottime studentesse 83 00:06:34,144 --> 00:06:36,480 delle migliori famiglie di Harlem nella sua scuola. 84 00:06:36,647 --> 00:06:39,108 Ha un'immagine da difendere, quindi 85 00:06:39,358 --> 00:06:42,778 non vuole che la gente pensi che sono qui perché papà non può permettersi un aiuto, 86 00:06:42,945 --> 00:06:44,780 per quello abbiamo messo il cartello, 87 00:06:44,905 --> 00:06:46,281 anche se non ci serve nessuno. 88 00:06:46,949 --> 00:06:48,784 - Sylvie? - Sì, papà? 89 00:06:49,159 --> 00:06:52,621 - Che succede, lì? - Solo un'altra persona per il cartello! 90 00:06:53,622 --> 00:06:54,748 Succede spesso. 91 00:06:57,042 --> 00:06:58,001 Salve, signore. 92 00:06:59,002 --> 00:07:00,504 Come ti chiami, giovanotto? 93 00:07:00,671 --> 00:07:03,382 Robert. Robert Halloway, signore. 94 00:07:07,970 --> 00:07:09,763 Bene, sig. Robert Halloway signore… 95 00:07:10,764 --> 00:07:11,640 sei assunto. 96 00:07:12,307 --> 00:07:14,726 - Torna domattina alle 10:00. - Sì, signore. 97 00:07:15,435 --> 00:07:17,354 Cara, devi trovarti altro da fare, quest'estate, 98 00:07:17,479 --> 00:07:19,106 oltre a guardare la TV. 99 00:07:26,238 --> 00:07:27,114 Allora… 100 00:07:28,824 --> 00:07:30,159 Quant'è, col mio sconto? 101 00:07:30,701 --> 00:07:31,827 Offriamo noi. 102 00:07:33,412 --> 00:07:34,371 A domani. 103 00:07:35,414 --> 00:07:37,040 - A domani. - Grazie. 104 00:07:54,850 --> 00:07:56,810 IL QUARTETTO DICKIE BREWSTER 105 00:08:16,580 --> 00:08:20,042 - Ehi, Sonny, due J.W. Dant. - Li offre la Contessa. 106 00:08:20,751 --> 00:08:22,294 - Chi? La sig.na Ann? - Sì. 107 00:08:23,045 --> 00:08:24,087 Andiamo, amico. 108 00:08:27,591 --> 00:08:29,801 Buonasera. E grazie per i drink. 109 00:08:30,719 --> 00:08:32,471 Io sono Dickie Brewster e lui è Bobby Halloway. 110 00:08:33,138 --> 00:08:38,685 - Genevieve. Gli amici mi chiamano Genie. - Genie? Genio? Esaudisce anche desideri? 111 00:08:39,728 --> 00:08:42,773 Certo. Solo se strofini la lampada nel modo giusto. 112 00:08:46,276 --> 00:08:47,152 Grazie. 113 00:08:49,446 --> 00:08:50,322 Accomodatevi. 114 00:08:54,493 --> 00:08:57,579 Allora, Si Bemolle. Sei un signor musicista, eh? 115 00:08:58,163 --> 00:09:01,124 Ho notato che suonavi quintine in cinque quarti. 116 00:09:02,084 --> 00:09:04,086 Un modo innovativo di fare esperimenti 117 00:09:04,211 --> 00:09:05,754 con un tempo non convenzionale. 118 00:09:07,422 --> 00:09:08,507 Grazie? 119 00:09:09,424 --> 00:09:14,221 Ho invitato degli amici da me, venerdì sera. 120 00:09:14,805 --> 00:09:19,101 Una specie di jam session improvvisata. Mi farebbe piacere se potessi passare. 121 00:09:19,351 --> 00:09:21,937 Il Quartetto Dickie Brewster ci sarà. 122 00:09:22,354 --> 00:09:24,314 A dire il vero, ci esibiamo tardi, venerdì. 123 00:09:25,023 --> 00:09:28,068 Siamo dei nottambuli. Sono sicura che avremo appena cominciato. 124 00:09:29,778 --> 00:09:30,737 A venerdì. 125 00:09:32,322 --> 00:09:33,240 A venerdì. 126 00:09:38,996 --> 00:09:40,163 La tua… 127 00:09:42,165 --> 00:09:43,417 canzone di film preferita? 128 00:09:45,002 --> 00:09:47,713 "The Man That Got Away", da È nata una stella. 129 00:09:49,047 --> 00:09:52,884 Ok… Canzone preferita dell'ultimo anno delle superiori? 130 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 "C'est si Bon", Eartha Kitt. 131 00:09:58,181 --> 00:09:59,641 Canzone preferita per… 132 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 fare sconcerie? 133 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 A questa non rispondo. 134 00:10:06,106 --> 00:10:10,235 Beh, se la vecchia Eunice non ti avesse sorpresa a fare sconcerie con Lacy, 135 00:10:10,402 --> 00:10:12,612 non ti staresti per sposare. 136 00:10:13,655 --> 00:10:15,615 Parlami del ragazzo nuovo in negozio. 137 00:10:16,450 --> 00:10:17,576 È carino? 138 00:10:19,703 --> 00:10:20,871 Non me ne sono accorta. 139 00:10:23,707 --> 00:10:24,583 Ecco quanto è carino. 140 00:10:33,050 --> 00:10:34,634 Mettili su quel tavolo. 141 00:10:34,843 --> 00:10:35,677 Sì, signore. 142 00:10:36,553 --> 00:10:39,473 La porta della cantina è bizzosa, quindi non chiuderla 143 00:10:39,639 --> 00:10:41,475 - o rimarrai intrappolato qui. - Sì. 144 00:10:42,517 --> 00:10:43,477 Sì, va bene. 145 00:10:44,644 --> 00:10:46,021 Che altro fai, Robert? 146 00:10:46,730 --> 00:10:47,939 Suono il sassofono. 147 00:10:48,190 --> 00:10:49,816 - Ma non mi dire! - Sì. 148 00:10:50,067 --> 00:10:52,110 Anch'io ero un sassofonista. 149 00:10:52,778 --> 00:10:53,987 - Davvero? - Sì. 150 00:10:54,321 --> 00:10:56,490 Ehi, hai mai sentito "Maledetta malinconia"? 151 00:10:57,657 --> 00:10:58,825 No, non credo di conoscerla. 152 00:10:59,076 --> 00:11:03,163 Una bellezza dalle gambe lunghe Mi ha fatto venire la maledetta malinconia 153 00:11:05,540 --> 00:11:07,000 Già. L'ho scritta a… 154 00:11:08,001 --> 00:11:11,963 Orangeburg, Carolina del Sud. DJ Jay, mi chiamavano. 155 00:11:13,673 --> 00:11:15,300 - Tenore o contralto? - Tenore. 156 00:11:16,259 --> 00:11:19,096 - Quale sasso tiri? - Un Selmer, Super Action. 157 00:11:19,596 --> 00:11:20,472 Bello. 158 00:11:20,889 --> 00:11:23,016 Avevo un Conn New Wonder, con custodia di serpente. 159 00:11:23,475 --> 00:11:25,310 - Suona ancora? - No. 160 00:11:25,769 --> 00:11:27,729 Quando ho messo su famiglia ho mollato. 161 00:11:28,563 --> 00:11:31,191 Ora questo negozio è il mio unico legame con la musica. 162 00:11:31,650 --> 00:11:33,693 Ho provato a insegnare a Sylvie, ma… 163 00:11:34,152 --> 00:11:37,072 si è messa in testa che farà programmi TV. 164 00:11:38,907 --> 00:11:40,367 Te lo immagini? 165 00:11:40,617 --> 00:11:42,869 - Una di colore che fa televisione? - Sì. 166 00:11:43,578 --> 00:11:45,580 Sentite, amici, non posso fare tardi. Ok? 167 00:11:46,081 --> 00:11:47,165 Perché, che hai da fare? 168 00:11:47,833 --> 00:11:50,085 Bobby ha iniziato a lavorare al negozio di dischi 169 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 per provarci con questa, 170 00:11:52,295 --> 00:11:54,214 - che però è fidanzata. - Ehi! 171 00:11:55,215 --> 00:11:57,801 L'ho fatto perché non guadagniamo abbastanza al Blue Morocco. 172 00:11:58,176 --> 00:12:00,720 - Solo per questo. - Le cose stanno per cambiare. 173 00:12:02,222 --> 00:12:04,558 Signori, siamo arrivati. 174 00:12:41,094 --> 00:12:42,220 Chi è il vostro manager? 175 00:12:43,138 --> 00:12:44,347 Non ce l'abbiamo. 176 00:12:45,140 --> 00:12:46,057 Non ancora. 177 00:12:47,225 --> 00:12:48,685 E quanto vi paga il Blue Morocco 178 00:12:48,810 --> 00:12:50,520 - per l'estate? - Duecento? 179 00:12:51,021 --> 00:12:53,648 Duecento dollari? Per tutta l'estate? 180 00:12:53,857 --> 00:12:56,776 Vedi, un buon manager non permetterebbe mai che vi pagassero 181 00:12:56,943 --> 00:13:01,823 noccioline per un Picasso. Il vostro sassofonista è le Demoiselles d'Avignon. 182 00:13:03,533 --> 00:13:07,162 E se volete essere musicisti di New York dovete averne l'aria. 183 00:13:10,165 --> 00:13:13,502 Cinquecento dovrebbero bastare per comprare completi a tutti. 184 00:13:18,173 --> 00:13:19,758 Se ti chiedono chi è il manager, 185 00:13:19,883 --> 00:13:20,842 cosa rispondi? 186 00:13:21,551 --> 00:13:23,011 - Lei? - Bravissimo. 187 00:13:24,804 --> 00:13:27,474 - Cos'ha in mente? - Mi prendo il 20%. 188 00:13:34,231 --> 00:13:35,106 Proviamo. 189 00:13:38,109 --> 00:13:42,447 - Cristo! - Papà! Per poco non muori folgorato! 190 00:13:43,406 --> 00:13:44,783 Lascia perdere quel coso. 191 00:13:48,954 --> 00:13:50,622 È irreparabile. 192 00:13:52,165 --> 00:13:54,876 Quando Robert finisce di sotto, chiudi la porta. 193 00:13:55,585 --> 00:13:57,379 Io vado a cercare un condizionatore. 194 00:15:38,605 --> 00:15:39,773 Ok, stavo solo… 195 00:15:42,192 --> 00:15:45,445 riordinando, perché mio padre ha detto che possiamo chiudere prima… 196 00:15:46,780 --> 00:15:47,697 Io vado a… 197 00:15:50,241 --> 00:15:53,328 Beh, posso… Posso aiutarti, se vuoi. 198 00:15:57,207 --> 00:15:58,166 Attenta, non chiudere… 199 00:15:59,125 --> 00:16:00,502 Strano che si blocchi. 200 00:16:02,462 --> 00:16:06,007 Mi sa che… siamo bloccati qui finché non torna papà, eh? 201 00:16:06,424 --> 00:16:07,300 Già. 202 00:16:12,514 --> 00:16:13,640 Posso prenderne una? 203 00:16:23,733 --> 00:16:24,609 Grazie. 204 00:16:29,572 --> 00:16:30,990 Come si usa quest'affare? 205 00:16:34,744 --> 00:16:35,662 Da' qui. 206 00:16:42,627 --> 00:16:43,795 L'hai accesa alla francese. 207 00:16:45,130 --> 00:16:47,298 - Cosa? - Alla francese. 208 00:16:49,134 --> 00:16:51,845 È quando la sigaretta si accende solo a metà. 209 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 Si dice che ti faccia innamorare. 210 00:16:57,892 --> 00:17:00,645 Anche la tua è così. Quindi? Che significa? 211 00:17:09,738 --> 00:17:11,698 Papà mi ha detto che sei un sassofonista. 212 00:17:13,616 --> 00:17:14,492 Sì. 213 00:17:16,745 --> 00:17:19,164 Sono in città col mio gruppo di Detroit per l'estate. 214 00:17:20,165 --> 00:17:22,751 - Suoniamo al Blue Morocco. - Siete bravi? 215 00:17:24,836 --> 00:17:25,962 Dipende da cosa ti piace. 216 00:17:26,880 --> 00:17:30,467 - Non siamo Bill Haley & His Comets. - Mi piace tutta la musica. 217 00:17:31,551 --> 00:17:33,636 È d'obbligo, se lavori in un negozio di dischi. 218 00:17:34,596 --> 00:17:37,015 Così puoi consigliare la musica ai clienti. 219 00:17:39,976 --> 00:17:44,063 Per esempio… tu hai comprato Brilliant Corners di Monk 220 00:17:44,606 --> 00:17:47,692 e suoni il sax, quindi deduco che ti piaccia Sonny Rollins. 221 00:17:50,069 --> 00:17:51,362 - Ho indovinato? - Sì. 222 00:17:52,447 --> 00:17:55,408 Allora ti consiglierei il suo ultimo album, 223 00:17:55,575 --> 00:17:57,076 Way Out West, dove guida un trio 224 00:17:57,202 --> 00:17:59,329 con lui al sax, un bassista e un batterista. 225 00:18:01,331 --> 00:18:02,916 A meno che tu non ce l'abbia già. 226 00:18:04,083 --> 00:18:05,001 Non ce l'ho. 227 00:18:09,172 --> 00:18:10,006 Visto? 228 00:18:11,841 --> 00:18:12,675 Sì. 229 00:18:22,644 --> 00:18:26,064 E il tuo fidanzato? Che musica gli piace? 230 00:18:30,026 --> 00:18:30,902 Little Richard. 231 00:19:02,517 --> 00:19:03,434 Tieni. 232 00:19:06,354 --> 00:19:07,230 Grazie. 233 00:19:12,902 --> 00:19:15,530 Il mio gruppo suona domani alle 21:00, se vuoi venire. 234 00:19:16,781 --> 00:19:18,283 Posso inserirti tra gli ospiti. 235 00:19:18,658 --> 00:19:21,536 - Può venire anche mia cugina? - Certo. 236 00:19:23,454 --> 00:19:24,956 Ok, allora. A domani. 237 00:19:25,957 --> 00:19:28,710 Ehi. Ci vediamo, alligatore. 238 00:19:34,048 --> 00:19:36,968 Ora, signore e signore, battete le mani 239 00:19:37,176 --> 00:19:41,222 e date un benvenuto degno del Blue Morocco al Quartetto Dickie Brewster. 240 00:20:42,158 --> 00:20:43,117 Grazie. 241 00:20:43,868 --> 00:20:47,205 Il prossimo pezzo si chiama "Essere amati". 242 00:21:00,009 --> 00:21:00,843 È lui? 243 00:21:51,853 --> 00:21:58,317 QUARTETTO DICKEY BREWSTER 244 00:22:21,758 --> 00:22:22,592 Ragazzi? 245 00:22:23,426 --> 00:22:26,179 Vorrei presentarvi Monsieur Antoine Fournier. 246 00:22:26,763 --> 00:22:28,806 - Salve, signori. - Piacere. 247 00:22:29,849 --> 00:22:32,143 Antoine segue le prenotazioni di vari locali a Parigi. 248 00:22:32,852 --> 00:22:35,855 È noto come il santo protettore 249 00:22:36,022 --> 00:22:38,733 degli espatriati americani del jazz. Possiamo dire così? 250 00:22:39,025 --> 00:22:42,487 Non sono proprio un santo, ma credo che sfondereste a Parigi. 251 00:22:43,112 --> 00:22:44,697 Non ci sono molti neri americani, là. 252 00:22:45,823 --> 00:22:48,993 Ho un posto da prenotare tra un mese al Sous-Sol, 253 00:22:49,243 --> 00:22:50,953 uno dei migliori club jazz di Parigi. 254 00:22:51,704 --> 00:22:54,457 Abbiamo ancora due mesi qui, non possiamo. 255 00:22:54,957 --> 00:22:58,294 Ci penso io, Si Bemolle. I manager servono a questo. 256 00:23:00,129 --> 00:23:02,673 Ci prendiamo un altro drink? Ci vediamo di là. 257 00:23:04,884 --> 00:23:07,053 Siete una bomba. 258 00:23:07,595 --> 00:23:09,222 Ha detto Paris ? Cioè Parigi? 259 00:23:10,264 --> 00:23:13,017 - Nasi alla francese. Bulldog francesi. - Cosce francesi. 260 00:23:13,643 --> 00:23:14,477 Oui, oui. 261 00:23:14,644 --> 00:23:16,604 Non possiamo. Dickie è in libertà condizionale. 262 00:23:17,146 --> 00:23:20,274 - E da quando lei è la nostra manager? - Non lo so, ma so 263 00:23:20,399 --> 00:23:23,069 che non mi dispiacerebbe conoscere qualche mademoiselle . 264 00:23:24,445 --> 00:23:25,571 A proposito… 265 00:23:30,993 --> 00:23:31,828 Ciao. 266 00:23:32,787 --> 00:23:33,621 Sei venuta. 267 00:23:34,497 --> 00:23:35,373 Già. 268 00:23:37,250 --> 00:23:39,794 - Lei è mia cugina Mona. - Mona Lisa. 269 00:23:41,087 --> 00:23:42,046 Come il dipinto? 270 00:23:42,672 --> 00:23:43,756 Piacere, Mona. 271 00:23:45,758 --> 00:23:47,802 - E lui è… - Chicago Sweetney. 272 00:23:48,219 --> 00:23:51,180 - Per servirla. - Incantata, certo. 273 00:23:53,599 --> 00:23:54,642 Volete sedervi? 274 00:23:56,519 --> 00:23:57,395 Ok. 275 00:24:09,240 --> 00:24:10,158 Mambo? 276 00:24:21,919 --> 00:24:22,879 Qual è il verdetto? 277 00:24:24,046 --> 00:24:24,964 Sono bravo? 278 00:24:27,341 --> 00:24:28,968 Hai ragione, non sei certo Bill Haley. 279 00:24:32,013 --> 00:24:34,932 Ma sei al livello degli altri sassofonisti tenori che ho sentito. 280 00:24:35,349 --> 00:24:38,436 Eccezion fatta per John William Coltrane, ma… 281 00:24:40,521 --> 00:24:41,856 direi che lo batti. 282 00:24:42,398 --> 00:24:44,692 Non penso che prenderò mai il Trane, ma grazie. 283 00:24:45,401 --> 00:24:48,696 Grazie per essere bravo. Altrimenti sarei in enorme imbarazzo. 284 00:24:49,030 --> 00:24:49,906 Ehi, Bobby. 285 00:24:50,156 --> 00:24:52,658 Noi andiamo da Bobby, qui vicino, se vuoi raggiungerci. 286 00:24:53,951 --> 00:24:55,328 Dopo il turno da baby-sitter. 287 00:25:00,291 --> 00:25:01,292 È la tua ragazza? 288 00:25:02,501 --> 00:25:05,671 No. Chi, Connie? No. Lavoriamo solo insieme. 289 00:25:07,381 --> 00:25:09,342 Come me e te, ma lei non è fidanzata. 290 00:25:16,891 --> 00:25:19,810 Beh, è meglio se torno a casa. 291 00:25:19,977 --> 00:25:20,853 Prima, però… 292 00:25:25,608 --> 00:25:28,653 Mi concede quest'ultimo ballo, sig.na Johnson? 293 00:25:32,281 --> 00:25:34,158 - Non dovrei. - Dai. 294 00:25:35,159 --> 00:25:38,246 Vuoi dire che rifiuti un ballo col futuro John Coltrane? 295 00:26:07,066 --> 00:26:09,777 Non dovete andare a casa, ma non potete stare qui. 296 00:26:11,570 --> 00:26:14,407 - Ehi, Bobby, io e… - Mona. 297 00:26:14,740 --> 00:26:15,825 Sì, ce ne andiamo. 298 00:26:16,492 --> 00:26:18,869 Assicurati che arrivi a casa, ok? Ti chiamo domani, Sylvie. 299 00:26:26,877 --> 00:26:27,962 Allora… 300 00:26:29,005 --> 00:26:30,339 Devo proprio andare. 301 00:26:32,216 --> 00:26:33,175 Posso accompagnarti? 302 00:26:36,554 --> 00:26:38,055 Hai già ascoltato Brilliant Corners ? 303 00:26:39,223 --> 00:26:40,641 Solo un centinaio di volte. 304 00:26:42,143 --> 00:26:44,854 Non ho mai conosciuto nessuna che ne sapesse quanto te di musica. 305 00:26:45,771 --> 00:26:48,274 Scommetto che l'unica cosa in cui sei più ferrata è la TV. 306 00:26:48,524 --> 00:26:49,567 Non farmi cominciare. 307 00:26:50,026 --> 00:26:51,944 Ho visto tutti gli episodi di tutto. 308 00:26:53,112 --> 00:26:53,946 Beh… 309 00:26:54,822 --> 00:26:58,075 Non ho mai conosciuto nessuno che suonasse come te. 310 00:27:00,036 --> 00:27:01,704 Cosa ti piace di più del suonare? 311 00:27:04,498 --> 00:27:05,624 Come mi fa sentire. 312 00:27:08,002 --> 00:27:08,919 Sono arrivata. 313 00:27:10,087 --> 00:27:13,507 Sì, non ho mai trovato niente che mi faccia sentire così. 314 00:27:16,385 --> 00:27:17,762 Come hai conosciuto il fidanzato? 315 00:27:19,722 --> 00:27:21,724 Sono andata a un ballo delle debuttanti. 316 00:27:22,683 --> 00:27:23,559 Un cosa? 317 00:27:24,393 --> 00:27:26,604 - Non sai cos'è? - No. 318 00:27:28,522 --> 00:27:33,110 È una festa formale in cui le ragazze debuttano in società 319 00:27:33,319 --> 00:27:35,988 e vengono presentate a giovani di famiglie di spicco. 320 00:27:37,198 --> 00:27:40,951 - Quindi Lacy è di una famiglia di spicco? - Certo. Suo padre è un medico 321 00:27:41,202 --> 00:27:43,412 e ha uno degli studi più rinomati 322 00:27:43,662 --> 00:27:45,790 del Paese, non solo nella comunità nera. 323 00:27:46,332 --> 00:27:49,668 - Quindi non solo di spicco, ma ricca. - Tremendamente, temo. 324 00:27:52,296 --> 00:27:54,090 Beh, grazie per… 325 00:27:55,257 --> 00:27:56,300 avermi riaccompagnata. 326 00:27:58,427 --> 00:27:59,887 E per l'invito. 327 00:28:01,347 --> 00:28:03,432 Sei stato… fantastico. 328 00:28:09,105 --> 00:28:09,980 Buonanotte. 329 00:28:13,025 --> 00:28:14,485 Sai, dalle mie parti, 330 00:28:15,111 --> 00:28:17,071 alla fine di un appuntamento, 331 00:28:17,238 --> 00:28:18,906 è previsto un bacio della buonanotte. 332 00:28:22,618 --> 00:28:24,328 Ma mi sa che non era un appuntamento, eh? 333 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 No. 334 00:28:29,500 --> 00:28:30,459 Non ufficialmente. 335 00:28:33,212 --> 00:28:37,091 Ma… mi hai invitata e sono venuta, quindi mi sembra… 336 00:28:38,676 --> 00:28:39,677 qualcosa di molto simile. 337 00:28:47,601 --> 00:28:48,853 L'avevi provata, questa? 338 00:28:54,150 --> 00:28:54,984 Buonanotte. 339 00:28:57,528 --> 00:28:58,362 Ma… 340 00:29:15,045 --> 00:29:16,338 Sylvie, sei tu? 341 00:29:20,259 --> 00:29:21,385 Ci vediamo domani. 342 00:29:47,495 --> 00:29:49,413 Qual è la tua canzone preferita in questo? 343 00:29:51,081 --> 00:29:52,249 "You Don't Know What Love Is." 344 00:29:54,960 --> 00:29:56,170 Che fai stasera? 345 00:29:56,670 --> 00:29:57,588 Dipende. 346 00:29:58,839 --> 00:29:59,798 Ciao, mamma. 347 00:30:01,217 --> 00:30:03,677 Robert, lei è mia madre, Eunice Johnson. 348 00:30:04,845 --> 00:30:08,015 - Lui è Robert Halloway. - Piacere, signora. 349 00:30:08,182 --> 00:30:10,267 Mio marito mi ha detto che sei un musicista. 350 00:30:10,976 --> 00:30:13,812 - Sì, signora. - Hai studiato al conservatorio? 351 00:30:14,563 --> 00:30:15,856 No, signora. Sono un autodidatta. 352 00:30:16,732 --> 00:30:18,901 - Ma è molto dotato. - Davvero? 353 00:30:22,488 --> 00:30:25,282 Spero che il sig. Johnson non ti annoi 354 00:30:25,533 --> 00:30:27,159 con le sue vecchie storie di musica. 355 00:30:28,285 --> 00:30:29,662 No, amo le storie del sig J. 356 00:30:31,205 --> 00:30:33,916 Cioè, del sig. Johnson. 357 00:30:41,882 --> 00:30:43,384 Beh, immagino che avrai da fare. 358 00:30:45,427 --> 00:30:47,221 Sì, dovrei tornare al lavoro. 359 00:30:52,017 --> 00:30:53,060 Permesso. 360 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 Sai, tesoro? 361 00:31:02,319 --> 00:31:06,031 Una ragazza per bene non dovrebbe mai riempire di complimenti un ragazzo, 362 00:31:06,448 --> 00:31:09,076 soprattutto uno che non è al suo livello. 363 00:31:10,327 --> 00:31:12,246 Potrebbe dare l'impressione sbagliata. 364 00:31:13,872 --> 00:31:16,500 E non lo vorresti. No? 365 00:31:18,627 --> 00:31:19,795 No, signora. 366 00:31:21,672 --> 00:31:22,548 Bene. 367 00:31:23,674 --> 00:31:25,050 - Ok. Vuoi uno scontrino? - No. 368 00:31:25,551 --> 00:31:26,635 Tre dollari di resto. 369 00:31:34,935 --> 00:31:37,313 Prima ti volevo chiedere se stasera hai da fare. 370 00:31:37,521 --> 00:31:38,731 C'è una festa di compleanno… 371 00:31:38,897 --> 00:31:41,191 Volevo dirti che ciò che è successo ieri sera 372 00:31:41,358 --> 00:31:42,192 è stato un errore. 373 00:31:42,860 --> 00:31:45,613 Un momentaneo errore di valutazione da parte mia 374 00:31:45,779 --> 00:31:46,780 e non può ripetersi. 375 00:31:48,115 --> 00:31:49,033 Ok? 376 00:31:50,659 --> 00:31:51,493 Ok. 377 00:31:57,499 --> 00:31:59,710 - Cos'è quello? - È solo… 378 00:32:09,845 --> 00:32:12,848 - Di chi è questa festa? - Non te l'ho detto? 379 00:32:13,015 --> 00:32:15,017 David Rockefeller e Brooke Astor. 380 00:32:19,480 --> 00:32:20,314 Ehi! 381 00:32:33,744 --> 00:32:34,578 Scusami. 382 00:33:27,464 --> 00:33:28,882 Vuoi ignorarmi tutta la sera? 383 00:33:34,680 --> 00:33:38,142 Senti, Robert, sono venuta con Mona. Non sapevo che ci fossi anche tu. 384 00:33:39,560 --> 00:33:41,145 Altrimenti non saresti venuta? 385 00:33:41,311 --> 00:33:42,646 Non volevo dire quello. 386 00:33:46,275 --> 00:33:48,527 Insomma, non avresti dovuto baciarmi, ieri. 387 00:33:48,694 --> 00:33:51,488 Sono… Sono fidanzata. 388 00:33:53,532 --> 00:33:55,451 Non serve che continui a ricordarmelo. 389 00:33:55,617 --> 00:33:56,702 Non parli d'altro. 390 00:33:58,078 --> 00:33:58,912 Ed è un peccato, 391 00:33:59,079 --> 00:34:01,331 perché è la cosa meno interessante di te. 392 00:34:05,461 --> 00:34:08,046 E per la cronaca, non ho fatto tutto da solo, ieri. 393 00:34:15,095 --> 00:34:17,014 Ti pagano per reggere il muro? 394 00:34:53,050 --> 00:34:53,926 Sylvie. 395 00:34:56,428 --> 00:34:57,262 Cosa fai? 396 00:34:58,388 --> 00:35:00,182 - Vado a casa. - È tardi. Ti accompagno. 397 00:35:00,349 --> 00:35:01,391 No, grazie. Non serve. 398 00:35:02,017 --> 00:35:04,603 Posso chiederti una cosa? Se quello di ieri è stato un errore, 399 00:35:04,770 --> 00:35:07,439 perché vai fuori di testa se ballo con un'altra? 400 00:35:09,691 --> 00:35:10,609 Perché… 401 00:35:12,694 --> 00:35:13,654 errore o no… 402 00:35:15,489 --> 00:35:17,699 quando viene baciata, una ragazza vorrebbe pensare 403 00:35:17,866 --> 00:35:19,993 di essere l'unica baciata da quel ragazzo. 404 00:35:21,119 --> 00:35:24,206 Il fatto che tu te la faccia con quella non mi fa sentire speciale. 405 00:35:24,373 --> 00:35:25,707 Se me la faccio con lei 406 00:35:25,874 --> 00:35:27,209 è solo colpa tua. 407 00:35:27,459 --> 00:35:28,961 Dirmi che è stato un errore 408 00:35:29,086 --> 00:35:31,046 non ha fatto sentire speciale neanche me. 409 00:35:32,714 --> 00:35:34,675 Anzi, mi ha fatto sentire uno qualsiasi. 410 00:35:38,095 --> 00:35:38,971 Beh, non sei… 411 00:35:40,973 --> 00:35:42,224 uno qualsiasi, per me. 412 00:35:43,308 --> 00:35:45,936 Anzi, credo che tu sia una delle persone… 413 00:35:47,354 --> 00:35:49,106 più straordinarie che abbia conosciuto. 414 00:36:04,872 --> 00:36:07,583 Ieri sera non siamo riusciti a finire il nostro ballo. 415 00:37:09,561 --> 00:37:12,356 Le orecchie devono stare indietro e sopra le spalle, 416 00:37:12,522 --> 00:37:15,317 mentre il mento è parallelo al pavimento. 417 00:37:16,652 --> 00:37:18,278 Sono arrivate due lettere di Lacey. 418 00:37:21,198 --> 00:37:23,408 Le spalle sono basse e rilassate, 419 00:37:23,784 --> 00:37:25,786 mentre la cassa toracica si solleva. 420 00:37:29,414 --> 00:37:32,793 Il peso poggia nel centro del piede. 421 00:37:33,627 --> 00:37:38,924 Questi sono i fondamenti della postura perfetta. 422 00:37:39,883 --> 00:37:40,717 Lascia. 423 00:37:56,108 --> 00:37:57,943 Perché non andate a una spiaggia vera? 424 00:37:58,068 --> 00:38:00,070 - Perché lei ha paura dell'oceano. - Mona. 425 00:38:01,989 --> 00:38:04,032 Ma, sai, anche se non c'è l'acqua 426 00:38:04,157 --> 00:38:05,784 si può fare il bagno nudi. 427 00:38:11,289 --> 00:38:12,916 Come si fa ad aver paura dell'oceano? 428 00:38:13,709 --> 00:38:15,168 Non vuole bagnarsi i piedi. 429 00:38:23,844 --> 00:38:27,931 "Non è nelle stelle che è conservato il nostro destino, ma in noi stessi." 430 00:38:28,432 --> 00:38:29,975 È Shakespeare, vero? 431 00:38:31,018 --> 00:38:31,893 Non lo so. 432 00:38:32,853 --> 00:38:34,896 È una frase che mia madre ripeteva sempre. 433 00:38:36,773 --> 00:38:38,150 È a Detroit, ora? 434 00:38:39,276 --> 00:38:42,279 No. È mancata un paio di anni fa. 435 00:38:43,363 --> 00:38:44,489 Mi dispiace. 436 00:38:45,323 --> 00:38:46,199 Già. 437 00:38:48,660 --> 00:38:50,287 È lei il motivo per cui sono qui. 438 00:38:53,790 --> 00:38:55,709 Ho sempre voluto fare il musicista. 439 00:38:57,669 --> 00:38:58,795 Ma, dopo le superiori, 440 00:38:59,588 --> 00:39:02,841 ho dovuto fare i conti con la realtà e ho iniziato a lavorare in fabbrica. 441 00:39:04,176 --> 00:39:05,510 E la morte di mia madre… 442 00:39:06,887 --> 00:39:08,180 mi ha fatto capire 443 00:39:09,056 --> 00:39:12,517 che la vita è troppo breve per sprecarla in cose che non ami profondamente. 444 00:39:14,519 --> 00:39:19,733 Così ho mollato la fabbrica di auto, mi sono unito al gruppo e il resto, 445 00:39:20,525 --> 00:39:22,402 come si dice, è storia. 446 00:39:26,490 --> 00:39:27,574 Ma come fai a sapere… 447 00:39:29,576 --> 00:39:31,661 se ami profondamente qualcosa? Cioè… 448 00:39:34,915 --> 00:39:35,749 Non lo so. 449 00:39:39,127 --> 00:39:41,171 Credo sia quando non ti importa d'altro. 450 00:39:52,682 --> 00:39:53,558 Tieni. 451 00:40:00,857 --> 00:40:01,691 Grazie. 452 00:40:37,853 --> 00:40:38,770 Non mi dire che… 453 00:40:40,605 --> 00:40:41,439 Sì. 454 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 Dimmi tutto. Com'è stato? 455 00:40:53,785 --> 00:40:54,828 È stato… 456 00:40:58,999 --> 00:40:59,833 straordinario. 457 00:41:05,213 --> 00:41:06,047 Accidenti. 458 00:41:07,841 --> 00:41:11,261 Io l'ho fatto tante volte e non è mai stato straordinario. 459 00:41:15,348 --> 00:41:16,766 Straordinario? 460 00:41:21,146 --> 00:41:22,272 Straordinario. 461 00:41:40,916 --> 00:41:42,042 Sai com'è stato? 462 00:41:42,709 --> 00:41:43,585 Come? 463 00:42:47,607 --> 00:42:50,318 Non dovresti essere a sgobbare al museo delle cere? 464 00:42:51,152 --> 00:42:54,239 Sì, ma era il sig. J al telefono. Ha detto che deve licenziarmi. 465 00:42:54,948 --> 00:42:57,284 Signori. Signori. 466 00:42:58,535 --> 00:42:59,411 È fatta. 467 00:43:00,328 --> 00:43:02,580 La Contessa ci ha svincolati dal contratto. 468 00:43:03,039 --> 00:43:05,208 Andiamo a Parigi a fine mese! 469 00:43:55,633 --> 00:43:56,468 Robert. 470 00:43:57,010 --> 00:43:59,429 - E se mia madre ti avesse sentito? - Che dovevo fare? 471 00:43:59,596 --> 00:44:01,056 Provo a chiamarti dal licenziamento, 472 00:44:01,181 --> 00:44:02,432 ma lei riaggancia sempre. 473 00:44:03,183 --> 00:44:04,726 Devo dirti una cosa importante. 474 00:44:06,978 --> 00:44:08,355 - Ok… - Vado via. 475 00:44:10,106 --> 00:44:11,608 Cosa? Dove? E quando? 476 00:44:11,816 --> 00:44:15,028 Ci hanno offerto uno spettacolo a Parigi, parto tra due settimane. 477 00:44:15,820 --> 00:44:17,655 - Cielo. - Per questo dovevo vederti. 478 00:44:20,992 --> 00:44:21,868 Vieni con me. 479 00:44:22,827 --> 00:44:24,829 - A Parigi? - Sì, a Parigi. 480 00:44:25,246 --> 00:44:27,624 - E se tra noi non dovesse funzionare? - Impossibile. 481 00:44:27,832 --> 00:44:28,792 Come fai a saperlo? 482 00:44:29,334 --> 00:44:31,336 Perché non m'importa d'altro che di noi. 483 00:44:34,255 --> 00:44:35,840 Promettimi che ci penserai su. 484 00:44:37,884 --> 00:44:39,552 - Robert… - Promettimelo. 485 00:44:41,805 --> 00:44:42,680 Ok. 486 00:44:45,016 --> 00:44:45,892 Te lo prometto. 487 00:44:48,144 --> 00:44:49,729 Devo andare. 488 00:44:58,363 --> 00:44:59,614 Ci vediamo, alligatore. 489 00:45:06,704 --> 00:45:07,664 Ehi. 490 00:45:28,101 --> 00:45:29,519 Da quant'è che hai la nausea? 491 00:45:34,065 --> 00:45:35,859 Il mese scorso sono svenuta. 492 00:45:37,235 --> 00:45:40,071 Secondo il dott. Parker è stato un colpo di calore… 493 00:45:41,281 --> 00:45:44,451 ma da allora non mi sento molto bene. 494 00:45:46,619 --> 00:45:47,454 Il mese scorso? 495 00:45:52,750 --> 00:45:55,253 Quand'è l'ultima volta che hai avuto il ciclo? 496 00:45:56,796 --> 00:45:57,755 Non mi ricordo. 497 00:46:02,927 --> 00:46:04,095 Oh, Syl. 498 00:46:08,683 --> 00:46:10,018 Dici che potresti essere… 499 00:46:15,148 --> 00:46:16,024 Sì. 500 00:46:18,902 --> 00:46:19,986 Devi dirlo a Robert. 501 00:46:37,670 --> 00:46:38,588 Dai, Bobby. 502 00:46:39,088 --> 00:46:41,132 L'aereo parte tra un'ora. Dobbiamo andare. 503 00:46:55,313 --> 00:46:56,189 Ok. 504 00:47:13,331 --> 00:47:14,999 Iniziavo a pensare che non saresti venuta. 505 00:47:15,542 --> 00:47:17,210 - Ti prendo la valigia. - Robert. 506 00:47:26,427 --> 00:47:28,179 Non c'è nessuna valigia, vero? 507 00:47:31,641 --> 00:47:32,517 No. 508 00:47:39,732 --> 00:47:42,110 Ma non potevo lasciarti partire senza salutarti. 509 00:47:44,571 --> 00:47:45,947 E volevo dirti che… 510 00:47:53,580 --> 00:47:56,374 Penso che potresti davvero essere il nuovo John Coltrane. 511 00:48:00,753 --> 00:48:02,714 - E tu cosa sarai? - Bobby? 512 00:48:04,924 --> 00:48:05,883 La tua fan numero uno. 513 00:48:06,509 --> 00:48:08,136 Dobbiamo andare o perderemo il volo. 514 00:48:12,724 --> 00:48:14,058 Ci vediamo, alligatore. 515 00:48:26,696 --> 00:48:28,114 A presto, coccodrillo. 516 00:48:51,429 --> 00:48:55,099 5 ANNI DOPO 517 00:48:58,936 --> 00:49:00,021 Scusi tanto. 518 00:49:01,356 --> 00:49:03,816 - WNAT TV. - Il sig. Sheldon, per favore. 519 00:49:04,150 --> 00:49:06,069 Salve, sig. Hammond. Il sig. Sheldon? Subito. 520 00:49:08,529 --> 00:49:10,281 - WNAT TV. - Kate Spencer, per piacere. 521 00:49:10,448 --> 00:49:12,909 - Kate Spencer? Chi devo dire? - Beverley Marshall. 522 00:49:13,117 --> 00:49:15,286 Chiamo per il posto di assistente alla produzione. 523 00:49:15,453 --> 00:49:17,163 Per Buon Appetito con Lucy Wolper. 524 00:49:18,498 --> 00:49:19,707 Un attimo, per favore. 525 00:49:31,260 --> 00:49:32,136 Grazie. 526 00:49:34,347 --> 00:49:36,349 - Kate Spencer. - Sylvia Parker. 527 00:49:36,557 --> 00:49:37,558 Piacere. Prego. 528 00:49:41,604 --> 00:49:42,772 Allora… 529 00:49:43,981 --> 00:49:45,692 Hai mai lavorato in produzione? 530 00:49:46,150 --> 00:49:49,070 - No, signora. Mai. - Ok. 531 00:49:50,321 --> 00:49:52,281 Sei sposata? Hai figli? 532 00:49:52,615 --> 00:49:53,533 Sì. Entrambi. 533 00:49:56,035 --> 00:50:00,456 Gli assistenti di produzione lavorano fino a tardi e in generale non è… 534 00:50:01,749 --> 00:50:05,211 il lavoro più adatto a una casalinga. 535 00:50:07,505 --> 00:50:08,548 Fino a tardi, eh? 536 00:50:09,465 --> 00:50:10,383 Immagino che voglia dire: 537 00:50:10,591 --> 00:50:12,593 "Il produttore preferisce una a cui non importa 538 00:50:12,760 --> 00:50:14,429 farsi importunare tutta la notte in ufficio". 539 00:50:14,721 --> 00:50:17,265 Se è così, grazie mille. 540 00:50:17,932 --> 00:50:19,016 Hai finito? 541 00:50:20,309 --> 00:50:21,144 Sono io… 542 00:50:22,061 --> 00:50:24,188 il produttore del programma di cucina di Lucy Wolper, 543 00:50:24,439 --> 00:50:26,524 quindi posso assicurarti 544 00:50:26,941 --> 00:50:30,820 che non ho alcun desiderio di importunarti tutta la notte nel mio ufficio. 545 00:50:32,655 --> 00:50:36,951 Quindi… perché non torni a sederti e non mi dici 546 00:50:37,326 --> 00:50:41,122 perché dovrei assumere una senza esperienza come mia assistente? 547 00:50:41,622 --> 00:50:43,750 Perché fino a cinque secondi fa non sapevo nemmeno 548 00:50:43,916 --> 00:50:46,502 che esistesse una produttrice televisiva nera. 549 00:50:48,421 --> 00:50:50,673 E ho sempre voluto fare quel lavoro. 550 00:50:57,722 --> 00:50:58,806 - Ciao, Lacy. - Ciao. 551 00:51:04,145 --> 00:51:05,730 - Non sai… - Ha chiamato Dan Evans. 552 00:51:07,231 --> 00:51:08,357 Ho ottenuto il cliente. 553 00:51:11,360 --> 00:51:13,571 Vuole che ci vediamo domani per discutere i dettagli. 554 00:51:13,863 --> 00:51:16,073 Domani sera lui e sua moglie verranno a cena. 555 00:51:16,282 --> 00:51:17,533 - Qui, domani sera? - Sì. 556 00:51:18,493 --> 00:51:19,660 Ok. 557 00:51:20,077 --> 00:51:23,039 Ti volevo dire che inizio un nuovo lavoro 558 00:51:23,206 --> 00:51:25,666 all'emittente, domani. Assistente alla produzione. 559 00:51:27,794 --> 00:51:28,711 Ok? 560 00:51:29,837 --> 00:51:30,755 Ok. 561 00:51:31,714 --> 00:51:33,424 Non so se avrò tempo di cucinare. 562 00:51:33,591 --> 00:51:35,468 Non si potrebbe rimandare? 563 00:51:35,593 --> 00:51:38,012 Hanno già confermato e tua madre baderà a Michelle. 564 00:51:39,388 --> 00:51:40,431 Credevo fossimo d'accordo. 565 00:51:40,932 --> 00:51:42,558 Puoi lavorare, purché non interferisca 566 00:51:42,725 --> 00:51:44,352 con i tuoi doveri a casa. 567 00:51:44,977 --> 00:51:47,730 Sii gentile. Prepara qualcosa. Dan Evans! 568 00:52:16,133 --> 00:52:18,219 SILENZIO DIETRO LA TELECAMERA 569 00:52:18,553 --> 00:52:19,554 Non scordarti le uova. 570 00:52:19,720 --> 00:52:22,640 Mi servono carote in questa ciotola e funghi in questa. 571 00:52:22,849 --> 00:52:25,059 - Capito? Ottimo. Grazie… - Sì. 572 00:52:25,810 --> 00:52:27,645 Bene! Sei in anticipo. 573 00:52:27,812 --> 00:52:29,939 Devi andare da Melman sulla 14ª per la carne. 574 00:52:30,106 --> 00:52:32,608 Ci serve un arrosto di costata tagliato al coltello 575 00:52:32,817 --> 00:52:35,319 e non permettergli a nessun costo di darti roba congelata. 576 00:52:35,486 --> 00:52:39,949 Non abbiamo tempo di scongelare. Ecco dieci dollari, fatti dare gli scontrini. 577 00:52:42,326 --> 00:52:43,703 Arrosto tagliato al coltello, ok. 578 00:52:44,620 --> 00:52:45,913 Provi a ripeterlo in fretta. 579 00:52:48,040 --> 00:52:49,208 Beh, che aspetti? 580 00:52:49,542 --> 00:52:50,626 - Già. - Vai! 581 00:52:54,839 --> 00:52:56,632 Qualcuno mi porta le patate? 582 00:52:57,967 --> 00:53:00,511 E qui abbiamo il manzo alla borgognona finito. 583 00:53:00,761 --> 00:53:03,389 Seguiteci domani: cucineremo l'anatra all'arancia… 584 00:53:03,598 --> 00:53:04,515 BUON APPETITO CON LUCY WOLPER 585 00:53:04,640 --> 00:53:06,976 …e ricordate di pulire lo sporco ostinato con Bab-O, 586 00:53:07,351 --> 00:53:11,480 il detergente più saponoso del mondo. Io sono Lucy Wolper. Buon appetito! 587 00:53:19,155 --> 00:53:20,489 È andata! 588 00:53:21,449 --> 00:53:22,909 Grazie! 589 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 Portale le scarpe, per favore. 590 00:53:34,962 --> 00:53:36,172 Tu devi essere quella nuova. 591 00:53:37,131 --> 00:53:39,258 - Lucy Wolper. - Sylvie Parker. 592 00:53:39,675 --> 00:53:42,011 - Benvenuta sul set. - È un piacere. Grazie. 593 00:53:47,016 --> 00:53:48,184 Buona serata. 594 00:53:48,643 --> 00:53:49,560 Grazie. 595 00:53:50,311 --> 00:53:51,187 Senta… 596 00:53:51,938 --> 00:53:54,106 Cosa ne fate dell'ospite d'onore, a fine puntata? 597 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 Non ci ho mai pensato, sai? 598 00:53:59,820 --> 00:54:01,489 - Lo vuoi? - Le dispiacerebbe? 599 00:54:02,114 --> 00:54:04,450 Un cliente di mio marito verrà a cena tra un'ora, 600 00:54:04,617 --> 00:54:05,910 si aspettano un pasto casalingo. 601 00:54:06,285 --> 00:54:07,161 Certo. 602 00:54:08,120 --> 00:54:08,996 Prendilo. 603 00:54:09,538 --> 00:54:10,414 - Davvero? - Godetevelo. 604 00:54:10,581 --> 00:54:12,083 È la mia salvezza. 605 00:54:12,917 --> 00:54:14,502 - Grazie mille. - Figurati. 606 00:54:17,380 --> 00:54:20,716 - Scaldalo nel forno a 180º. - D'accordo. 607 00:54:21,592 --> 00:54:24,303 Dove hai imparato a fare un manzo alla borgognona così? 608 00:54:24,470 --> 00:54:26,097 - Fantastico. - Grazie. 609 00:54:26,764 --> 00:54:28,265 Dal programma di Lucy Wolper. 610 00:54:29,850 --> 00:54:32,812 Dobbiamo farti chiamare dalla nostra Viola per chiederti la ricetta. 611 00:54:33,062 --> 00:54:34,730 - Volentieri. - Un sigaro, Parker? 612 00:54:35,690 --> 00:54:38,651 Mi sono procurato qualche Petit Upmann prima dell'embargo. 613 00:54:38,818 --> 00:54:40,653 Con piacere. Andiamo in veranda. 614 00:54:41,153 --> 00:54:45,783 Ho una bottiglia di Haig & Haig Pinch che sarà perfetta con quei cubani. 615 00:54:48,536 --> 00:54:50,746 Tuo marito ha la vittoria in tasca con questo cliente. 616 00:54:51,914 --> 00:54:53,958 Meno male, non parla d'altro. 617 00:54:54,542 --> 00:54:57,086 - Lo farà felice. - Spero che saremo tutti felici. 618 00:54:57,628 --> 00:55:00,673 Dan, tuo marito, l'Associazione per i Diritti dei Neri. 619 00:55:01,257 --> 00:55:03,217 Oh, cosa c'entra l'Associazione? 620 00:55:03,801 --> 00:55:05,970 L'azienda di Dan è finita nel mirino dell'Associazione 621 00:55:06,178 --> 00:55:08,597 per pratiche di assunzione discriminatorie. 622 00:55:08,889 --> 00:55:09,974 Te lo immagini? 623 00:55:10,891 --> 00:55:12,768 Quindi è un bene che affidi un cliente importante 624 00:55:12,935 --> 00:55:14,103 a un nero in affari. 625 00:55:14,520 --> 00:55:16,022 Ovviamente non volevo insinuare 626 00:55:16,147 --> 00:55:17,815 che fosse l'unica dote di tuo marito. 627 00:55:18,315 --> 00:55:20,985 Proprio oggi dicevo a Danny che non mi ero nemmeno accorta 628 00:55:21,152 --> 00:55:22,778 che tuo marito è nero, al telefono. 629 00:55:23,654 --> 00:55:24,864 Ha un'ottima dizione. 630 00:55:27,450 --> 00:55:29,035 Avete proprio una bella casa. 631 00:55:30,369 --> 00:55:31,245 Grazie. 632 00:55:32,955 --> 00:55:34,331 - Aspetta, ti aiuto. - Oh, no. 633 00:55:37,626 --> 00:55:40,671 - Vado a fare il caffè. - Splendida idea. 634 00:55:44,008 --> 00:55:45,426 È andata benissimo. 635 00:55:46,218 --> 00:55:47,136 Bene. 636 00:55:48,512 --> 00:55:49,597 Bella gente, eh? 637 00:55:52,224 --> 00:55:53,100 Dici? 638 00:55:54,643 --> 00:55:56,937 Sì, cos'avevano che non andava? Sono stati molto cortesi. 639 00:55:58,439 --> 00:55:59,356 Sono dei razzisti. 640 00:56:01,692 --> 00:56:04,528 Ti rendi conto che lui è nei guai con l'Associazione, vero? 641 00:56:04,737 --> 00:56:08,157 E allora? Questo cliente vale mezzo milione di dollari! 642 00:56:31,764 --> 00:56:34,058 MUSICISTI ASSOCIATI DELLA ZONA DI NEW YORK. ESIBIRE LA TESSERA! 643 00:56:34,225 --> 00:56:36,477 Ottimo lavoro, oggi. Credo che ci siamo. 644 00:56:36,852 --> 00:56:38,312 - Bene. - Bene. Grazie, Sid. 645 00:56:41,732 --> 00:56:42,608 Ci vediamo. 646 00:56:48,489 --> 00:56:50,116 Non iniziate ancora, vero? 647 00:56:50,407 --> 00:56:52,201 - Ha ancora qualche istante. - Grazie. 648 00:56:53,077 --> 00:56:54,245 Oh, Mona. 649 00:57:01,794 --> 00:57:02,670 Robert? 650 00:57:07,800 --> 00:57:09,009 Sylvie? 651 00:57:12,221 --> 00:57:15,558 - Che ci fai a New York? - Stiamo registrando un album. 652 00:57:16,851 --> 00:57:18,018 Fantastico. 653 00:57:18,936 --> 00:57:20,938 - Wow. Congratulazioni. - Grazie. 654 00:57:21,355 --> 00:57:23,065 E tu? Cosa fai? 655 00:57:23,274 --> 00:57:26,110 Dovrei vedere un concerto con mia cugina Mona. 656 00:57:26,360 --> 00:57:29,780 - Ti ricordi di Mona, vero? - Mona Lisa. Sì, certo. 657 00:57:30,030 --> 00:57:30,906 Come sta? 658 00:57:31,365 --> 00:57:33,367 Bene, ma temo che mi abbia dato buca. 659 00:57:34,326 --> 00:57:35,786 Lo spettacolo sta per iniziare. 660 00:57:38,038 --> 00:57:38,998 È stato bello vederti. 661 00:57:39,957 --> 00:57:40,833 Anche per me. 662 00:57:47,214 --> 00:57:48,090 Robert? 663 00:57:50,259 --> 00:57:51,468 Ti piace Nancy Wilson? 664 00:58:39,934 --> 00:58:42,436 Vado in centro. Ti serve un passaggio? 665 00:58:42,603 --> 00:58:44,521 Sto qui vicino, al Plaza. 666 00:58:45,397 --> 00:58:48,359 Ok. Sai, mi è appena venuto in mente 667 00:58:48,609 --> 00:58:51,737 che forse questa è l'ultima volta che posso vederti 668 00:58:51,904 --> 00:58:53,072 senza comprare un biglietto. 669 00:58:54,782 --> 00:58:55,699 Pensa un po'. 670 00:59:10,089 --> 00:59:14,718 Sì. Posso avere il panino Monte Cristo? 671 00:59:15,803 --> 00:59:16,679 Benissimo. 672 00:59:35,864 --> 00:59:38,242 Quando una ragazza chiede di uscire a un ragazzo, 673 00:59:38,742 --> 00:59:40,244 è previsto un bacio della buonanotte. 674 01:00:27,875 --> 01:00:28,917 Vieni in tournée con noi. 675 01:00:30,544 --> 01:00:31,795 Purtroppo non posso. 676 01:00:36,342 --> 01:00:37,343 Per lui? 677 01:00:41,138 --> 01:00:42,056 No. 678 01:00:49,855 --> 01:00:51,065 No, per lei. 679 01:00:58,530 --> 01:00:59,948 La trama si infittisce. 680 01:01:03,994 --> 01:01:05,245 Come si chiama? 681 01:01:06,455 --> 01:01:07,331 Michelle. 682 01:01:11,126 --> 01:01:12,086 È bellissima. 683 01:01:15,297 --> 01:01:16,340 Vero? 684 01:01:23,514 --> 01:01:25,015 Barista, me ne dia un altro. 685 01:01:41,240 --> 01:01:42,116 Pronto? 686 01:01:42,449 --> 01:01:45,786 - Ciao, bella! - Mo! Ciao! 687 01:01:47,204 --> 01:01:48,414 Mettilo là. 688 01:01:48,580 --> 01:01:49,456 REGISTRATI PER VOTARE 689 01:01:49,790 --> 01:01:53,043 Che fine hai fatto, l'altra sera? Ero in ansia. Dove sei? 690 01:01:54,128 --> 01:01:55,129 Ad Atlanta. 691 01:01:55,796 --> 01:01:57,423 Ecco perché non sono venuta. 692 01:01:57,881 --> 01:02:00,676 Abbiamo esteso il Piano Educativo per Elettori al sud-ovest della Georgia 693 01:02:00,926 --> 01:02:03,429 e la sottoscritta è stata nominata rappresentante 694 01:02:03,595 --> 01:02:06,515 da CORE, quindi sono dovuta partire subito dopo il lavoro, venerdì. 695 01:02:07,474 --> 01:02:08,350 Senti… 696 01:02:09,017 --> 01:02:10,602 quando pensi di tornare? 697 01:02:11,061 --> 01:02:13,981 Credo che rimarrò qui almeno tutta l'estate. 698 01:02:14,648 --> 01:02:18,277 - Scusa se sei dovuta andare da sola. - No, non fa niente. 699 01:02:20,195 --> 01:02:21,071 Io… 700 01:02:23,365 --> 01:02:24,324 non ero da sola. 701 01:02:25,492 --> 01:02:26,410 Ero con Robert. 702 01:02:27,286 --> 01:02:29,830 - Robert, Robert? - Robert, Robert. 703 01:02:30,622 --> 01:02:33,333 Non ci potevo credere. Ti stavo aspettando fuori dal teatro 704 01:02:33,584 --> 01:02:34,585 ed ecco che… 705 01:02:35,461 --> 01:02:38,046 mi passa vicino. Dal nulla. 706 01:02:38,797 --> 01:02:39,715 E? 707 01:02:40,257 --> 01:02:42,593 Aspettavo da un po' e ho capito che non saresti venuta, 708 01:02:42,801 --> 01:02:45,220 quindi l'ho invitato a entrare con me. 709 01:02:45,846 --> 01:02:48,599 Ha accettato. Poi mi ha invitata a bere qualcosa, 710 01:02:48,724 --> 01:02:52,227 gli ho risposto che non era una buona idea e sono andata via in taxi. 711 01:02:53,520 --> 01:02:54,396 Ed è finita così? 712 01:02:56,273 --> 01:02:57,816 Beh, no, non proprio… 713 01:02:58,859 --> 01:03:00,402 Prima di andarsene mi ha detto dove stava… 714 01:03:02,196 --> 01:03:04,656 Non so cosa mi frullasse in testa, Mona. Pensavo… 715 01:03:05,449 --> 01:03:06,366 Non lo so. 716 01:03:07,534 --> 01:03:08,577 Non mi dire che… 717 01:03:09,661 --> 01:03:10,537 Sì. 718 01:03:11,288 --> 01:03:12,206 Ma? 719 01:03:13,749 --> 01:03:17,336 - Non avrete mica… - Sì, invece. 720 01:03:18,962 --> 01:03:21,048 - Cosa?! - Lo so. 721 01:03:22,466 --> 01:03:23,967 Ma non si ripeterà. 722 01:03:24,092 --> 01:03:26,762 Riprende la tournée e non lo rivedrò. È stata solo… 723 01:03:28,472 --> 01:03:30,265 un'avventura che non dimenticherò. 724 01:03:31,683 --> 01:03:32,601 Wow! 725 01:03:36,146 --> 01:03:38,232 - Bellissimo. - Ciao, ragazzi. 726 01:03:39,066 --> 01:03:40,192 - Attenzione. - Ciao. 727 01:03:40,651 --> 01:03:43,195 Allora, Miles Davis… Ciao, Sid. 728 01:03:43,403 --> 01:03:45,113 …è nello studio A 729 01:03:45,239 --> 01:03:47,616 e mi manda a dirvi che vi ha visti a Parigi. 730 01:03:49,201 --> 01:03:50,118 Cosa?! 731 01:03:50,702 --> 01:03:52,955 Ha solo un minuto, ma vuole conoscere il genio 732 01:03:53,080 --> 01:03:54,122 che c'è dietro il gruppo. 733 01:03:55,832 --> 01:03:57,584 Sentito, gente? 734 01:03:58,168 --> 01:04:00,712 Miles… è un mio fan. 735 01:04:02,631 --> 01:04:03,549 Andiamo, Si Bemolle. 736 01:04:11,640 --> 01:04:12,558 Oh, Sid. 737 01:04:13,475 --> 01:04:15,477 Hai altri biglietti omaggio per venerdì? 738 01:04:15,727 --> 01:04:18,063 - Sì. Quanti ne vuoi? - Solo uno. 739 01:04:19,398 --> 01:04:21,191 Mandalo a questo indirizzo, per favore. Grazie. 740 01:04:25,612 --> 01:04:27,698 Ovviamente per cucinare la zuppa di cipolle 741 01:04:27,864 --> 01:04:29,700 ci vogliono tantissime cipolle. 742 01:04:29,866 --> 01:04:31,285 E se vi fanno lacrimare gli occhi, 743 01:04:31,493 --> 01:04:35,747 un trucco è avere accanto una ciotola d'acqua salata. 744 01:04:36,123 --> 01:04:37,249 A proposito di sale, 745 01:04:37,416 --> 01:04:40,711 facciamo una pausa per accogliere uno dei nostri nuovi sponsor, 746 01:04:41,295 --> 01:04:44,214 Sale del Faro. Ora con più iodio. 747 01:04:56,476 --> 01:04:57,519 - Sylvie? - Sono sveglia! 748 01:04:58,270 --> 01:05:00,480 È arrivata una consegna per te, prima. 749 01:05:01,940 --> 01:05:02,858 Grazie. 750 01:05:15,329 --> 01:05:16,330 Ciao! 751 01:05:17,331 --> 01:05:19,499 - Papà! - Come stanno le mie ragazze? 752 01:05:22,044 --> 01:05:23,837 Papà ha una sorpresina per te. 753 01:05:26,298 --> 01:05:28,467 - Disneyland? - Esatto. Partiamo tra due settimane. 754 01:05:29,426 --> 01:05:30,969 È arrivato l'assegno del cliente di Evans. 755 01:05:32,596 --> 01:05:33,597 Avevo immaginato. 756 01:05:35,098 --> 01:05:37,893 Ok. Vai a metterti il pigiama 757 01:05:38,060 --> 01:05:40,479 e io arrivo tra un attimo a rimboccarti le coperte. 758 01:05:47,569 --> 01:05:49,321 - Congratulazioni. - Grazie. 759 01:05:52,074 --> 01:05:55,577 Non posso prendere ferie, ora. Ho iniziato il lavoro due settimane fa. 760 01:05:56,578 --> 01:05:57,704 Masters è morto. 761 01:05:58,580 --> 01:05:59,456 Allora licenziati. 762 01:06:01,416 --> 01:06:02,501 Con cifre del genere, 763 01:06:03,168 --> 01:06:05,587 non hai motivo di continuare a lavorare. 764 01:06:08,507 --> 01:06:11,051 Lacy, non voglio licenziarmi. Mi piace il mio lavoro. 765 01:06:11,551 --> 01:06:15,764 Che ne dici di andare a cena fuori venerdì, per festeggiare? 766 01:06:17,182 --> 01:06:18,141 Ne parliamo lì. 767 01:06:22,270 --> 01:06:23,689 Venerdì sera non posso. 768 01:06:24,940 --> 01:06:25,899 Lavoro fino a tardi. 769 01:06:27,359 --> 01:06:30,195 Questa coppia fora durante una bufera di neve, ok? 770 01:06:30,362 --> 01:06:31,905 E lui esce a riparare la gomma, 771 01:06:32,030 --> 01:06:34,700 ma è senza guanti. E inizia ad avere freddo. 772 01:06:34,866 --> 01:06:36,618 Torna in auto a scaldarsi 773 01:06:36,993 --> 01:06:39,579 e lei dice: "Perché non mi metti la mano tra le gambe, 774 01:06:39,788 --> 01:06:41,373 così si scaldano, no?" 775 01:06:42,290 --> 01:06:43,375 Lui lo fa. 776 01:06:43,583 --> 01:06:46,420 Dopo un po', le mani si scaldano ed esce per continuare. 777 01:06:46,586 --> 01:06:48,505 Mentre lavora, le mani si raffreddano di nuovo. 778 01:06:48,630 --> 01:06:49,798 Torna in auto e dice: 779 01:06:49,923 --> 01:06:51,842 "Posso scaldarmi le mani tra le tue gambe?" 780 01:06:51,967 --> 01:06:54,261 E lei: "Quand'è che ti si raffreddano le orecchie?" 781 01:06:57,514 --> 01:07:00,726 "Quand'è che ti si raffreddano le orecchie?" Lui non l'ha capita. Tenero. 782 01:07:00,892 --> 01:07:02,936 Non pensi mai di lasciarla essere se stessa? 783 01:07:03,103 --> 01:07:05,397 L'adoro. L'hai capita, vero? 784 01:07:05,981 --> 01:07:07,858 - Lucy? - Sì. 785 01:07:09,484 --> 01:07:13,655 Oh, no. Oddio. Te lo immagini? 786 01:07:15,073 --> 01:07:17,951 - "Quando si raffreddano le orecchie?" - "Quando si raffreddano le orecchie?" 787 01:07:18,118 --> 01:07:19,953 Dai, non passeremmo mai la censura. 788 01:07:23,498 --> 01:07:24,416 Papà! 789 01:07:28,503 --> 01:07:29,463 Papà. 790 01:07:31,798 --> 01:07:33,550 - Ciao, piccola. - Ciao. Chiavi. 791 01:07:34,092 --> 01:07:35,177 Sì, a proposito… 792 01:07:35,343 --> 01:07:37,512 Ultimamente fa un po' le bizze. 793 01:07:37,929 --> 01:07:39,473 Oh, no. Cosa fa? 794 01:07:39,723 --> 01:07:42,225 Abbiamo avuto un problemino, ma credo di averlo risolto. 795 01:07:43,268 --> 01:07:44,811 Ok. Lo spero. 796 01:07:45,353 --> 01:07:47,647 - Farò tardi. Devo andare. - Sylvie, tesoro… 797 01:07:50,400 --> 01:07:51,318 Glielo dirai? 798 01:07:52,652 --> 01:07:53,612 Non lo so. 799 01:07:58,742 --> 01:07:59,618 Grazie. 800 01:08:02,996 --> 01:08:03,914 Ti voglio bene! 801 01:08:15,008 --> 01:08:17,844 INGRESSO AL BACKSTAGE 802 01:08:18,136 --> 01:08:20,430 Signore e signori, il Quartetto Dickie Brewster! 803 01:08:29,648 --> 01:08:32,400 Evelyn, sai se la sig.ra Parker è già andata via? 804 01:08:33,276 --> 01:08:35,070 Sì, sig.ra. Spencer, mi dispiace. 805 01:08:36,154 --> 01:08:39,866 Ok. Puoi chiamarla a casa? 806 01:08:57,884 --> 01:08:59,135 Posso avere un autografo? 807 01:09:01,471 --> 01:09:02,514 Grazie per essere venuto. 808 01:09:04,850 --> 01:09:06,810 - Spero ti sia piaciuto. - Grazie. Sì. 809 01:09:07,143 --> 01:09:09,437 Bobby, ho una sorpresina per te. 810 01:09:09,604 --> 01:09:11,189 - Ah, sì? - Sì. 811 01:09:13,775 --> 01:09:14,985 Ti ricordi di Connie, vero? 812 01:09:15,861 --> 01:09:16,778 Ciao, Bobby. 813 01:09:17,445 --> 01:09:18,738 Vi lascio riallacciare i rapporti. 814 01:09:25,704 --> 01:09:28,456 Ho una sorpresa per te sotto il cappotto. 815 01:09:33,253 --> 01:09:35,839 Torna in macchina prima di prenderti un raffreddore, ok? 816 01:10:06,494 --> 01:10:09,080 Certo. Ecco. 817 01:10:09,998 --> 01:10:10,957 Grazie. 818 01:10:39,069 --> 01:10:40,070 Ha chiamato il tuo capo. 819 01:10:48,954 --> 01:10:53,041 So che il suo gruppo suonava, stasera. Era su tutte le radio. 820 01:11:02,175 --> 01:11:04,511 Avrei potuto avere qualunque ragazza di Harlem, lo sai? 821 01:11:06,846 --> 01:11:08,556 - Ma ho scelto… - Lo so. 822 01:11:19,609 --> 01:11:24,364 - Cinque, quattro, tre, due, uno! - Cinque, quattro, tre, due, uno! 823 01:11:24,572 --> 01:11:28,284 - Buon anno! - Buon anno! 824 01:11:30,453 --> 01:11:31,788 Buon anno! 825 01:12:52,368 --> 01:12:54,204 - Ciao! - Ciao! Scusate il ritardo. 826 01:12:54,412 --> 01:12:56,623 Ogni Capodanno, mio padre organizza una festa 827 01:12:56,790 --> 01:12:58,958 nel suo negozietto di dischi. Siamo passati di lì 828 01:12:59,125 --> 01:13:01,211 e siamo rimasti imbottigliati a Times Square. 829 01:13:01,753 --> 01:13:04,380 - Cosa ci siamo persi? - Assolutamente niente. 830 01:13:04,547 --> 01:13:06,758 Anzi, saremmo dovuti andare alla festa di tuo padre. 831 01:13:08,885 --> 01:13:10,470 Che posto, eh? 832 01:13:11,137 --> 01:13:12,055 Già. 833 01:13:12,847 --> 01:13:15,183 Bobby, quando ti compri una casa come questa? 834 01:13:19,395 --> 01:13:22,398 Ehi! Ragazzi, avete visto la recensione di Don DeMichael 835 01:13:22,524 --> 01:13:24,984 - dell'album su DownBeat ? - Non ancora. È positiva? 836 01:13:25,193 --> 01:13:27,487 Cosa? Positiva? È fantastica! 837 01:13:29,280 --> 01:13:31,658 "B-Sides, il promettente debutto 838 01:13:31,825 --> 01:13:35,245 del Quartetto Dickie Brewster, è niente meno che geniale." 839 01:13:35,787 --> 01:13:37,330 Devo farla vedere a Dickie. 840 01:13:43,253 --> 01:13:44,462 Ehi, Sid. 841 01:13:45,046 --> 01:13:46,297 Il disco è un successo, vero? 842 01:13:47,048 --> 01:13:47,882 Sì. 843 01:13:49,092 --> 01:13:52,053 Allora com'è che Dickie si può permettere un posto del genere 844 01:13:52,262 --> 01:13:54,055 mentre noi viviamo ancora nel North End? 845 01:13:54,222 --> 01:13:57,308 I suoi brani. Ha avuto un anticipo sulla pubblicazione. 846 01:13:57,517 --> 01:13:59,561 Ci ho lavorato con lui per anni, 847 01:13:59,727 --> 01:14:01,771 - lo sai, Sid. - Ha lui i diritti. 848 01:14:02,772 --> 01:14:05,775 Se vuoi fare soldi, devi avere i diritti dei brani. 849 01:14:06,693 --> 01:14:08,319 Senti, hai talento. 850 01:14:09,279 --> 01:14:13,324 Quando sei pronto a registrare da leader, dimmelo. Ok? 851 01:14:17,996 --> 01:14:21,499 - Non trovo più mio marito. - Sarà andato a comprare altro alcol. 852 01:14:22,750 --> 01:14:23,668 Ok. 853 01:14:24,419 --> 01:14:25,461 Bobby, quasi dimenticavo. 854 01:14:25,628 --> 01:14:27,672 C'era un messaggio per te in segreteria. 855 01:14:28,047 --> 01:14:29,007 Sembrava urgente. 856 01:14:35,722 --> 01:14:39,267 Sylvie! Che ci fai, qui? Ti ho cercata ovunque! 857 01:14:39,434 --> 01:14:40,351 Mi nascondo. 858 01:14:43,313 --> 01:14:44,355 Quasi dimenticavo. 859 01:14:45,690 --> 01:14:51,362 Hai davanti la futura Sig.ra Melvin Carmichael, Esquire. 860 01:14:52,488 --> 01:14:53,698 Oddio! 861 01:14:53,948 --> 01:14:57,243 - Congratulazioni. - Grazie. 862 01:14:58,453 --> 01:15:00,872 - Oh, Kate. - Grazie. 863 01:15:02,123 --> 01:15:03,833 Ho detto ai pezzi grossi del canale 864 01:15:04,000 --> 01:15:06,878 che non rinnoverò il contratto per l'anno prossimo. 865 01:15:07,795 --> 01:15:08,755 Non mi dire! 866 01:15:09,756 --> 01:15:11,633 - Sì. - Beh, 867 01:15:12,342 --> 01:15:14,802 questo posto avrà meno colore senza di noi, eh? 868 01:15:15,470 --> 01:15:18,014 - Come sarebbe "senza di noi"? - È ovvio, 869 01:15:18,181 --> 01:15:21,184 il nuovo produttore porterà la sua assistente, no? 870 01:15:23,603 --> 01:15:24,729 Già. Beh… 871 01:15:25,897 --> 01:15:27,315 puoi sempre chiederglielo. 872 01:15:28,358 --> 01:15:30,693 - Hanno già trovato qualcuno? - Oh, sì. 873 01:15:31,027 --> 01:15:33,446 Sì. E ha ottime raccomandazioni. 874 01:15:38,743 --> 01:15:41,496 - Pronto, centralino? - Che chiamata vuole effettuare? 875 01:15:42,372 --> 01:15:45,750 - Da persona a persona a New York. - Può dirmi il nome, per favore? 876 01:15:45,959 --> 01:15:48,044 - Sig. Herbert Johnson. - Posso metterla in attesa? 877 01:15:48,211 --> 01:15:49,170 Sì, aspetto. 878 01:15:50,546 --> 01:15:53,091 Non vogliamo che tua moglie ci veda, no? 879 01:15:53,299 --> 01:15:54,342 Non mi importa. 880 01:15:58,429 --> 01:16:00,723 Si Bemolle! 881 01:16:02,976 --> 01:16:05,144 Buon anno, mon frère . 882 01:16:07,146 --> 01:16:08,273 Hai la zip aperta. 883 01:16:13,152 --> 01:16:14,070 Ops! 884 01:16:21,744 --> 01:16:24,122 - Robert? - Salve, sig. J. Tutto bene? 885 01:16:24,914 --> 01:16:26,332 C'è una cosa che devi sapere. 886 01:16:28,167 --> 01:16:29,419 Torni a casa? 887 01:16:29,669 --> 01:16:31,838 Come darti torto. Ah, ho perso mio marito. 888 01:16:32,005 --> 01:16:32,922 L'hai visto? 889 01:16:33,506 --> 01:16:37,093 Prova nell'ufficio di Kate. O dovrei dire "nel tuo ufficio"? 890 01:16:37,593 --> 01:16:39,637 - Congratulazioni. - Grazie. 891 01:16:40,930 --> 01:16:43,308 Ehi, Evelyn. Buon anno. 892 01:16:44,183 --> 01:16:45,310 Buon anno, Sylvie. 893 01:16:50,106 --> 01:16:51,941 È una bambina splendida. 894 01:16:53,443 --> 01:16:54,444 Ne saresti orgoglioso. 895 01:16:55,820 --> 01:16:56,696 Grazie. 896 01:18:32,333 --> 01:18:34,127 Mamma, papà, che ci fate qui? 897 01:18:34,794 --> 01:18:35,670 Cosa succede? 898 01:18:36,838 --> 01:18:38,005 Vi preparo un caffè. 899 01:18:38,798 --> 01:18:39,674 Sylvie… 900 01:18:40,925 --> 01:18:41,759 Tuo padre. 901 01:18:42,969 --> 01:18:43,803 Cos'è successo? 902 01:18:44,137 --> 01:18:47,014 Ha avuto un infarto alla festa, dopo che siete andati via. 903 01:18:49,183 --> 01:18:50,560 Mi dispiace tanto. 904 01:18:54,272 --> 01:18:55,606 Grazie per essere venuta. 905 01:18:57,733 --> 01:18:58,734 Grazie. 906 01:18:58,860 --> 01:19:00,027 Non abbatterti. 907 01:19:00,528 --> 01:19:01,529 Grazie. 908 01:19:05,450 --> 01:19:06,742 Eurice, un'ottima cerimonia. 909 01:19:08,661 --> 01:19:09,537 Lavori? 910 01:19:10,079 --> 01:19:12,457 Stai trascurando gli ospiti. Dai, quello può attendere. 911 01:19:14,000 --> 01:19:16,919 Invece no. Lo spettacolo deve andare avanti. 912 01:19:17,587 --> 01:19:21,507 E il mio non si produrrà da solo. Domattina devo essere al lavoro, quindi… 913 01:19:22,592 --> 01:19:24,677 - Lasciami finire, ti prego. - La TV può aspettare. 914 01:19:24,844 --> 01:19:26,929 Capiranno se ti prendi qualche giorno libero. 915 01:19:27,138 --> 01:19:29,056 Dai! Non sei una buona padrona di casa, 916 01:19:29,223 --> 01:19:30,224 cosa dirà la gente? 917 01:19:30,433 --> 01:19:32,226 Lacy, non mi importa di cosa pensa la gente. 918 01:19:32,477 --> 01:19:34,395 E sei perfettamente in grado di intrattenere… 919 01:19:34,562 --> 01:19:36,063 - Sylvie, sei irrazionale. - No. 920 01:19:36,772 --> 01:19:39,066 Sai cos'ho capito? Che la vita è troppo breve 921 01:19:39,317 --> 01:19:41,486 per sprecarla in cose che non ami profondamente. 922 01:19:41,694 --> 01:19:43,154 E cosa vorrebbe dire? 923 01:19:45,573 --> 01:19:46,491 Siediti. 924 01:19:48,117 --> 01:19:49,035 Per favore. 925 01:20:01,797 --> 01:20:04,509 Vuol dire che sono stanca di cercare di essere ciò che non sono. 926 01:20:08,721 --> 01:20:12,099 Mi hai sposata nonostante fossi incinta. È stato un gesto nobile. 927 01:20:14,227 --> 01:20:16,604 Quindi ho cercato di essere quella che volevi, 928 01:20:17,480 --> 01:20:18,731 ma è estenuante. 929 01:20:22,276 --> 01:20:25,530 Non posso essere la donna dei tuoi sogni e quella dei miei allo stesso tempo. 930 01:20:25,696 --> 01:20:27,073 Ok. Ne parliamo dopo, va bene? 931 01:20:27,240 --> 01:20:29,492 Lacy, voglio iniziare a vivere per me stessa. 932 01:20:32,703 --> 01:20:33,663 Non l'ho mai fatto. 933 01:20:34,497 --> 01:20:35,831 E dov'è il mio posto? 934 01:20:36,999 --> 01:20:37,959 Non lo so. 935 01:20:44,840 --> 01:20:46,175 Ok, io… 936 01:20:47,385 --> 01:20:48,886 ti lascio tornare al lavoro, allora. 937 01:20:53,474 --> 01:20:55,017 Ma, per la cronaca, 938 01:20:55,142 --> 01:20:58,062 non ti ho sposata per fare un gesto nobile. 939 01:20:58,896 --> 01:21:00,356 L'ho fatto perché ti amo. 940 01:21:02,608 --> 01:21:06,445 E non ho mai voluto che provassi a essere la donna dei miei sogni… 941 01:21:07,530 --> 01:21:09,323 Volevo solo essere l'uomo dei tuoi sogni. 942 01:21:13,494 --> 01:21:14,662 Ma sappiamo entrambi… 943 01:21:15,955 --> 01:21:18,082 che quel ruolo è già occupato. 944 01:21:33,931 --> 01:21:35,308 Ok, gente, per oggi basta così. 945 01:21:36,142 --> 01:21:38,436 No, ancora non mi convince, proviamola un'altra volta. 946 01:21:39,312 --> 01:21:41,147 Amico, così ci esauriamo! 947 01:21:41,522 --> 01:21:42,732 Ho detto di fermarci. 948 01:21:43,899 --> 01:21:45,276 E io ho detto di rifarla. 949 01:21:46,193 --> 01:21:49,322 Beh, a quando ne so, questo è il Quartetto Dickie Brewster, 950 01:21:49,530 --> 01:21:51,866 quindi se io dico basta… è basta. 951 01:21:57,830 --> 01:21:59,040 La quattro nell'angolo. 952 01:22:00,541 --> 01:22:02,501 Non indovinerai mai chi ho visto a casa. 953 01:22:02,835 --> 01:22:03,836 Mona Lisa! 954 01:22:04,670 --> 01:22:06,047 Sai, la cugina di Sylvie. 955 01:22:07,381 --> 01:22:08,341 Ah, sì? 956 01:22:11,594 --> 01:22:13,262 Era in città per la "Marcia della libertà" 957 01:22:13,387 --> 01:22:14,722 che hanno fatto su Woodward. 958 01:22:16,057 --> 01:22:17,141 Sì, ne ho sentito parlare. 959 01:22:19,226 --> 01:22:20,978 - Come sta? - Bene. 960 01:22:22,897 --> 01:22:26,359 Molto bene. La 12 nell'angolo. 961 01:22:30,488 --> 01:22:32,281 Mi ha detto, però, che… 962 01:22:32,740 --> 01:22:35,117 Sylvie e suo marito si sono lasciati. 963 01:22:38,537 --> 01:22:39,413 Davvero? 964 01:22:41,457 --> 01:22:42,500 Buca laterale. 965 01:22:50,716 --> 01:22:52,885 - Un'altra? - No, io vado. 966 01:22:53,469 --> 01:22:54,887 - Dai! - Già. 967 01:22:55,221 --> 01:22:56,389 Vado al cesso. 968 01:23:01,936 --> 01:23:03,729 Ehi, Buzz, sai dov'è andata Connie? 969 01:23:03,938 --> 01:23:06,315 Sì, credo se ne sia andata con Carmen e Dickie. 970 01:23:06,774 --> 01:23:08,693 Ehi, Bobby. Ti ricordi di Big Tank? 971 01:23:09,110 --> 01:23:10,319 È arrivato da Detroit. 972 01:23:10,569 --> 01:23:11,862 - Bobby! - Ehi, 973 01:23:12,154 --> 01:23:14,281 - Big Tank! Come va? - Bobby! 974 01:23:14,448 --> 01:23:16,367 - Una favola, amico! - Che bello vederti. 975 01:23:16,534 --> 01:23:18,160 Ora lavoro alla Motown. 976 01:23:18,494 --> 01:23:20,996 Ho sentito la tua roba alla radio. Bella. Molto bella. 977 01:23:21,247 --> 01:23:23,666 Beh, tutto il mondo ascolta The Sound of Young America . 978 01:23:23,874 --> 01:23:26,711 Non male per gente dei quartieri popolari Brewster Douglass, 979 01:23:26,877 --> 01:23:28,170 - giusto? - Non male davvero. 980 01:23:28,921 --> 01:23:31,549 Ehi, ci conosciamo da un bel po'. 981 01:23:31,716 --> 01:23:34,677 Se mai volessi unirti alla hit-parade, non hai che da dirmelo. 982 01:23:34,885 --> 01:23:37,805 Metterò una buona parola per te con Barry in persona. 983 01:23:38,431 --> 01:23:40,516 Sono il suo braccio destro, per così dire. 984 01:23:41,559 --> 01:23:42,518 Ok. 985 01:23:43,060 --> 01:23:44,729 - Big Tank. - Bobby. 986 01:23:44,979 --> 01:23:46,313 - È stato un piacere. - Idem. 987 01:23:46,605 --> 01:23:47,440 Bobby! 988 01:24:04,957 --> 01:24:08,169 LA MISTICA DELLA FEMMINILITÀ 989 01:24:33,360 --> 01:24:34,195 Ciao. 990 01:24:37,364 --> 01:24:38,240 Ciao. 991 01:24:48,667 --> 01:24:50,169 So che tu e Lacy vi siete lasciati. 992 01:24:53,088 --> 01:24:54,006 Sì. 993 01:25:00,805 --> 01:25:03,474 Mio padre è morto. Mi dispiace che tu non abbia potuto salutarlo. 994 01:25:05,810 --> 01:25:07,061 L'ho fatto. 995 01:25:08,479 --> 01:25:10,231 Quella sera mi ha chiamato dall'ospedale. 996 01:25:14,527 --> 01:25:15,653 Mi ha detto che… 997 01:25:20,533 --> 01:25:21,867 Mi ha detto di Michelle. 998 01:25:27,832 --> 01:25:28,874 È davvero mia figlia? 999 01:25:33,921 --> 01:25:34,839 Sì. 1000 01:25:45,224 --> 01:25:47,393 Perché non me l'hai mai detto, Sylvie? 1001 01:25:49,478 --> 01:25:51,772 Perché? Perché non me l'hai detto? 1002 01:25:52,022 --> 01:25:54,316 Pensavi non fossi abbastanza per te? È questo? 1003 01:25:54,483 --> 01:25:55,776 - Ti vergognavi? - No. 1004 01:25:55,943 --> 01:25:57,361 Credevi non potessi provvedere a voi… 1005 01:25:57,486 --> 01:25:58,779 - No. Robert. - …come Lacy? Perché? 1006 01:25:58,904 --> 01:26:00,823 Perché non… Perché non me l'hai detto? 1007 01:26:01,490 --> 01:26:03,367 Perché non mi hai detto che avevo una figlia? 1008 01:26:05,160 --> 01:26:07,663 Per cinque anni. Ho dovuto saperlo da tuo padre. 1009 01:26:07,830 --> 01:26:09,206 Non lo so. Io… 1010 01:26:13,627 --> 01:26:15,045 Volevo dirtelo, è solo che… 1011 01:26:17,882 --> 01:26:19,550 non volevo costringerti a scegliere. 1012 01:26:21,594 --> 01:26:23,804 Poi ho visto dov'eri arrivato con il tuo gruppo 1013 01:26:23,929 --> 01:26:25,890 - e non potevo… - Ho una figlia. 1014 01:26:43,532 --> 01:26:44,617 La voglio conoscere. 1015 01:26:48,871 --> 01:26:50,581 - E voglio che tu lo faccia. - Sì. 1016 01:26:55,794 --> 01:26:56,629 Mi dispiace. 1017 01:27:09,642 --> 01:27:10,559 Mi dispiace. 1018 01:27:24,531 --> 01:27:25,366 Sì. 1019 01:27:39,254 --> 01:27:41,590 Michelle, ho qualcuno di molto speciale 1020 01:27:41,799 --> 01:27:43,884 da presentarti. Lui è il sig. Halloway. 1021 01:27:47,846 --> 01:27:51,600 Su, non è questo il modo di presentarti. 1022 01:27:54,019 --> 01:27:56,689 È un piacere fare la sua conoscenza. 1023 01:27:57,606 --> 01:28:00,693 - Molto meglio. - Il piacere è tutto mio. 1024 01:28:04,405 --> 01:28:06,198 Mamma, mi puoi spingere? 1025 01:28:07,908 --> 01:28:09,910 Perché non facciamo provare il sig. Halloway? 1026 01:28:11,412 --> 01:28:12,329 Posso? 1027 01:28:13,706 --> 01:28:14,581 Ok. 1028 01:28:21,714 --> 01:28:22,589 Come va? 1029 01:28:31,849 --> 01:28:34,059 Sai, ho pensato mille volte di tornare. 1030 01:28:34,977 --> 01:28:35,894 Perché non l'hai fatto? 1031 01:28:36,770 --> 01:28:37,730 Non lo so. 1032 01:28:38,939 --> 01:28:42,901 Volevo che tu fossi felice, credo. Anche se non potevo essere nella tua vita. 1033 01:28:43,193 --> 01:28:44,820 Sai, lei mi ricorda te. 1034 01:28:45,446 --> 01:28:47,239 Ieri ha raccolto dei fiori dal giardino 1035 01:28:47,364 --> 01:28:48,991 per farne un mazzo. Era pieno di erbacce, 1036 01:28:49,116 --> 01:28:51,618 ma era carino. È un tesoro. 1037 01:28:53,328 --> 01:28:55,539 - Che c'è? - Non so, sei… 1038 01:28:58,917 --> 01:29:01,253 Voglio davvero prendermi cura di te e Michelle. 1039 01:29:16,435 --> 01:29:18,187 Mi sa che ho qualche problema alle mani. 1040 01:29:18,395 --> 01:29:19,438 Tremano. 1041 01:29:22,441 --> 01:29:23,400 Sei teso? 1042 01:29:24,318 --> 01:29:25,235 No. 1043 01:29:26,195 --> 01:29:27,529 Non devi vergognarti, se lo sei. 1044 01:29:27,696 --> 01:29:29,531 - È carino. - Non mi vergogno. 1045 01:29:29,782 --> 01:29:30,824 - No? - No. 1046 01:29:34,203 --> 01:29:35,412 Chiedo una forchetta. 1047 01:29:39,708 --> 01:29:42,711 "Ti aspettano delle belle esperienze. Non lasciartele scappare." 1048 01:29:53,097 --> 01:29:55,933 Mi concede questo ballo, sig.na. Johnson? 1049 01:30:21,542 --> 01:30:24,461 Oggi è andata benissimo. Come ti senti? Bene? 1050 01:30:24,711 --> 01:30:26,088 Ok, ci vediamo domani. 1051 01:30:26,213 --> 01:30:28,382 - Si Bemolle. Entra nel mio ufficio. - Ciao, Sid. 1052 01:30:29,133 --> 01:30:30,092 Siediti. 1053 01:30:34,680 --> 01:30:35,514 Come te la passi? 1054 01:30:35,722 --> 01:30:37,558 Non benissimo. 1055 01:30:37,766 --> 01:30:38,892 Dovevo vederti. 1056 01:30:40,519 --> 01:30:41,687 No, grazie. 1057 01:30:42,604 --> 01:30:43,897 Cosa posso fare per te? 1058 01:30:44,773 --> 01:30:47,192 Mi avevi detto di passare quando sarei stato pronto 1059 01:30:47,359 --> 01:30:48,819 a incidere da leader. 1060 01:30:50,028 --> 01:30:50,988 Sono pronto, Sid. 1061 01:30:52,739 --> 01:30:54,950 Ho lavorato a tanti pezzi nuovi, 1062 01:30:55,075 --> 01:30:56,326 credo che ti piaceranno. 1063 01:30:56,493 --> 01:30:57,703 - Sono… - Ti fermo subito. 1064 01:30:58,245 --> 01:31:01,123 Sai qual è la canzone numero uno in America, al momento? 1065 01:31:01,832 --> 01:31:05,586 "Fingertips" del piccolo Stevie Wonder. Un ragazzo cieco. 1066 01:31:05,961 --> 01:31:08,172 Siamo compaesani. Suona l'armonica. 1067 01:31:10,090 --> 01:31:10,966 Non ti seguo. 1068 01:31:11,300 --> 01:31:14,803 Vedi, il jazz non è solo superato. 1069 01:31:15,679 --> 01:31:17,222 È morto e sepolto. 1070 01:31:17,848 --> 01:31:18,974 È come una mummia. 1071 01:31:19,933 --> 01:31:22,477 I ragazzi non ascoltano Monk, 1072 01:31:22,728 --> 01:31:23,770 ballano il Monkey. 1073 01:31:24,396 --> 01:31:27,024 Beh, ora ho una figlia da mantenere, Sid. 1074 01:31:27,274 --> 01:31:29,776 - Ci dev'essere un modo. - Mi dispiace. 1075 01:31:32,863 --> 01:31:33,739 Sid, aspetta. 1076 01:31:36,533 --> 01:31:39,036 - Ascolta questi pezzi… - Mi dispiace, Bobby. 1077 01:31:39,786 --> 01:31:41,622 Ma i tempi cambiano. 1078 01:31:45,000 --> 01:31:47,461 - Chicago Sweetney. - Ciao, Cheek. 1079 01:31:48,545 --> 01:31:51,423 Ma tu sei Bob Halloway! Come stai? 1080 01:31:52,132 --> 01:31:53,800 Sto bene. Non mi lamento. 1081 01:31:54,635 --> 01:31:57,179 So che non ci sentiamo da un po'. Scusa se non ti ho chiamato. 1082 01:31:58,263 --> 01:32:00,140 Sì. Sei tornato a New York? 1083 01:32:00,974 --> 01:32:02,351 Sì. 1084 01:32:04,478 --> 01:32:08,232 Senti, pensavo di mettere su un gruppo. 1085 01:32:09,483 --> 01:32:11,360 Volevo sapere se a te e Buzz interesserebbe. 1086 01:32:11,818 --> 01:32:13,278 Sai, riunire la banda. 1087 01:32:13,862 --> 01:32:15,739 Bobby, non potevi scegliere un momento peggiore. 1088 01:32:16,365 --> 01:32:17,824 Visto che sei sparito, 1089 01:32:18,033 --> 01:32:20,035 io e lui abbiamo accettato un lavoro con Sarah Vaughan. 1090 01:32:20,160 --> 01:32:22,204 Da domani saremo in Europa per tre mesi. 1091 01:32:26,250 --> 01:32:29,211 - Bob, ci sei ancora? - Sì. 1092 01:32:31,672 --> 01:32:32,714 Congratulazioni. 1093 01:32:32,965 --> 01:32:35,425 - È fantastico. - Grazie. 1094 01:32:35,676 --> 01:32:39,263 So che avrai molto da fare prima di partire. Non ti trattengo. 1095 01:32:39,638 --> 01:32:41,556 Beh, è stato un piacere sentirti. 1096 01:32:42,933 --> 01:32:45,852 - Va tutto bene? - Una favola, amico. 1097 01:32:47,145 --> 01:32:48,188 Buon viaggio. 1098 01:33:06,081 --> 01:33:06,957 Ehi. 1099 01:33:10,127 --> 01:33:13,130 Che ci fai qua fuori tutto da solo? 1100 01:33:15,841 --> 01:33:16,717 Penso. 1101 01:33:17,509 --> 01:33:18,927 A cosa, sig. Halloway? 1102 01:33:20,679 --> 01:33:22,681 Oggi sono andato alla mia ex casa discografica 1103 01:33:22,973 --> 01:33:25,183 per far sentire dei pezzi a chi ci aveva scritturati. 1104 01:33:26,560 --> 01:33:27,477 E? 1105 01:33:30,105 --> 01:33:31,523 Ha detto che il jazz è morto. 1106 01:33:36,028 --> 01:33:37,404 Non ha voluto ascoltare niente. 1107 01:33:47,456 --> 01:33:48,874 Beh, che ne sanno loro? 1108 01:34:04,765 --> 01:34:07,517 Posso occuparmi io di tutto finché non trovi qualcosa. 1109 01:34:12,773 --> 01:34:14,441 Che uomo sarei? 1110 01:34:16,735 --> 01:34:18,612 Uno che fa del suo meglio. 1111 01:34:31,666 --> 01:34:32,542 Sì? 1112 01:34:33,502 --> 01:34:34,461 Sì. 1113 01:34:50,185 --> 01:34:53,480 Detroit, otto, Tremont, uno, Tre, tre, sei, zero. 1114 01:34:53,980 --> 01:34:55,148 Attenda in linea. 1115 01:35:00,195 --> 01:35:02,989 - Pronto? - Ciao, Big Tank. Sono Bobby Halloway. 1116 01:35:03,198 --> 01:35:05,075 - Bobby, sei proprio tu? - Sì. 1117 01:35:05,784 --> 01:35:08,245 Potresti ancora mettere una buona parola alla Motown? 1118 01:35:08,537 --> 01:35:10,414 Sono pronto per la hit-parade. 1119 01:35:11,331 --> 01:35:12,457 Ho detto a mio marito: 1120 01:35:12,582 --> 01:35:14,584 "Vuoi invitare il tuo capo a cena? 1121 01:35:14,751 --> 01:35:18,213 Fai pure! Le cene della TV sono in frigo!" 1122 01:35:21,258 --> 01:35:22,843 Non sapevo fosse cosi simpatica. 1123 01:35:24,761 --> 01:35:26,054 Basta lasciarla essere se stessa. 1124 01:35:27,556 --> 01:35:31,059 Affidatevi a Swanson per le migliori cene surgelate. 1125 01:35:45,866 --> 01:35:46,825 Ciao. 1126 01:35:47,534 --> 01:35:48,452 Ciao. 1127 01:35:49,953 --> 01:35:51,037 Com'è andata la giornata? 1128 01:35:52,330 --> 01:35:54,708 È stata lunga. La tua? 1129 01:35:54,875 --> 01:35:57,586 Ho parlato con un amico a Detroit e indovina un po'? 1130 01:35:58,462 --> 01:36:00,547 Mi troverà un lavoro con un gruppo della Motown. 1131 01:36:01,631 --> 01:36:03,425 - Motown? - Lo so. 1132 01:36:03,592 --> 01:36:07,846 Non è proprio il mio genere, ma un lavoro è un lavoro, no? 1133 01:36:09,264 --> 01:36:11,600 - Sì. - Quindi vado là, 1134 01:36:11,766 --> 01:36:14,811 organizzo tutto e quando torno… 1135 01:36:15,979 --> 01:36:19,316 vorrei tanto che ci trasferissimo a Detroit come una famiglia. 1136 01:36:20,609 --> 01:36:21,568 Che ne dici? 1137 01:36:24,362 --> 01:36:25,238 Io… 1138 01:36:27,699 --> 01:36:28,825 Penso… 1139 01:36:28,992 --> 01:36:33,580 So che il tuo lavoro è importante per te, quindi pensaci su. 1140 01:36:39,836 --> 01:36:40,795 Sì. 1141 01:36:42,047 --> 01:36:45,008 - Sì, ci penserai su? - Sì, ci ho pensato. Sì. 1142 01:36:46,259 --> 01:36:47,886 - Sì, andiamo. - Sì? 1143 01:36:49,137 --> 01:36:50,263 Sì. 1144 01:36:58,980 --> 01:37:00,857 Mi puoi portare un regalo? 1145 01:37:03,318 --> 01:37:05,779 Se posso portarti un regalo? Certo. 1146 01:37:06,780 --> 01:37:09,074 - Che tipo di regalo? - Un cagnolino. 1147 01:37:10,450 --> 01:37:11,451 Un cagnolino? 1148 01:37:12,619 --> 01:37:15,413 - Vedrò cosa posso fare. - Non ci provare. 1149 01:37:16,206 --> 01:37:17,958 Se ti imbatti in Smokey Robinson 1150 01:37:18,166 --> 01:37:21,086 digli che non serve che si guardi intorno, perché ha davanti l'uomo giusto. 1151 01:37:36,518 --> 01:37:39,604 - Digli: "Ci vediamo". - Ci vediamo, alligatore. 1152 01:38:17,225 --> 01:38:18,101 Ciao. 1153 01:38:18,476 --> 01:38:19,561 - Bobby! - Big Tank. 1154 01:38:19,686 --> 01:38:22,230 Ehi! Che ci fai qui? 1155 01:38:23,481 --> 01:38:25,900 Come sarebbe "cosa ci faccio"? Smetti di scherzare. 1156 01:38:26,067 --> 01:38:29,154 Sherman! Ti ho detto di portare quei completi in lavanderia un'ora fa! 1157 01:38:29,404 --> 01:38:31,698 Sì, signore. Subito. Certo. 1158 01:38:32,365 --> 01:38:35,744 Senti, Bobby, ora non ho tempo di parlare. Cerca di capire. 1159 01:38:37,037 --> 01:38:38,705 Come non hai tempo? 1160 01:38:38,830 --> 01:38:39,914 Abbiamo parlato al telefono. 1161 01:38:40,040 --> 01:38:42,626 Hai detto che mi avresti dato un lavoro col gruppo qui a Detroit. 1162 01:38:42,792 --> 01:38:46,212 Non credevo che saresti venuto davvero. 1163 01:38:46,713 --> 01:38:48,715 A Detroit sanno tutti che racconto solo palle. 1164 01:38:48,965 --> 01:38:50,759 Ti stavo solo prendendo in giro. 1165 01:38:51,176 --> 01:38:53,094 Volevo darmi arie da pezzo grosso. 1166 01:38:54,888 --> 01:38:56,431 Sono solo il loro tuttofare. 1167 01:38:57,807 --> 01:38:59,559 Devo portare queste giacche in lavanderia. 1168 01:39:00,393 --> 01:39:01,269 Ehi. 1169 01:39:03,813 --> 01:39:05,732 Hai detto che mi avresti dato un lavoro col gruppo. 1170 01:39:08,860 --> 01:39:09,778 Tank! 1171 01:39:38,431 --> 01:39:40,058 Il segreto di un buon soufflé 1172 01:39:41,309 --> 01:39:42,560 è montare gli albumi… 1173 01:39:42,727 --> 01:39:45,480 Si è messa in testa che farà programmi TV. 1174 01:39:45,814 --> 01:39:48,900 Te lo immagini? Una di colore che fa televisione? 1175 01:40:00,662 --> 01:40:02,706 Non ho mai conosciuto nessuna che ne sapesse 1176 01:40:02,872 --> 01:40:03,832 quanto te di musica. 1177 01:40:04,499 --> 01:40:07,043 Scommetto che l'unica cosa in cui sei più ferrata è la TV. 1178 01:40:15,385 --> 01:40:17,303 Volevo che tu fossi felice, credo. 1179 01:40:18,930 --> 01:40:20,890 Anche se non potevo essere nella tua vita. 1180 01:40:33,486 --> 01:40:36,072 Ehi. Sei in anticipo. 1181 01:40:37,907 --> 01:40:40,326 Non ti aspettavo prima di qualche giorno. 1182 01:40:41,786 --> 01:40:42,620 Ciao. 1183 01:40:44,664 --> 01:40:47,834 Non indovinerai mai con chi ho parlato oggi. 1184 01:40:48,001 --> 01:40:50,044 Kate. Beh, a quanto pare 1185 01:40:50,211 --> 01:40:53,381 conosce personalmente il grande capo della nostra affiliata di Detroit 1186 01:40:53,548 --> 01:40:54,799 e l'ha chiamato 1187 01:40:54,924 --> 01:40:57,010 per dirgli che produttore straordinario sono 1188 01:40:57,385 --> 01:41:00,847 e lui ha risposto che non devo fare altro che andare là 1189 01:41:01,014 --> 01:41:04,893 e sono bell'e assunta. Ovviamente devo ripartire dal basso, 1190 01:41:05,101 --> 01:41:08,021 ma, come hai detto tu, un lavoro è un lavoro. 1191 01:41:08,646 --> 01:41:11,107 Tra l'altro, Robert, dobbiamo iniziare a cercare 1192 01:41:11,274 --> 01:41:12,692 una scuola per Michelle. 1193 01:41:13,693 --> 01:41:15,779 Oddio, sto divagando. Scusa. 1194 01:41:16,738 --> 01:41:17,822 Perché non ti siedi? 1195 01:41:21,493 --> 01:41:23,995 Sì, capitano. Vieni anche tu. 1196 01:41:25,622 --> 01:41:30,001 Cielo… Non mi sono ancora seduta, oggi. 1197 01:41:31,252 --> 01:41:32,128 Ok. 1198 01:41:33,213 --> 01:41:34,756 Hai tutta la mia attenzione. 1199 01:41:36,007 --> 01:41:38,760 Oddio, non ti ho nemmeno chiesto com'è andata! 1200 01:41:46,351 --> 01:41:47,227 Che c'è? 1201 01:41:55,944 --> 01:41:58,863 Devo tornare a Detroit da solo. 1202 01:42:00,532 --> 01:42:03,034 Vogliono che inizi subito? 1203 01:42:05,161 --> 01:42:06,037 No. 1204 01:42:09,457 --> 01:42:11,084 Allora mi sa che non capisco. 1205 01:42:20,885 --> 01:42:22,136 Non voglio che venga anche tu. 1206 01:42:37,902 --> 01:42:39,821 Come sarebbe che non vuoi che venga? 1207 01:42:46,870 --> 01:42:48,872 Come sarebbe che non vuoi che venga? 1208 01:42:52,292 --> 01:42:53,751 Robert, ti prego, non fare così. 1209 01:42:54,210 --> 01:42:55,920 Non sono fatto per la vita in famiglia. 1210 01:43:04,220 --> 01:43:06,306 Aiutami a capire, Robert. Cos'è successo a… 1211 01:43:06,973 --> 01:43:08,141 Detroit che ti ha fatto… 1212 01:43:09,183 --> 01:43:12,103 capire all'improvviso che non sei fatto per la vita in famiglia? 1213 01:43:28,244 --> 01:43:29,245 Ti sei imbattuto in Connie? 1214 01:43:29,454 --> 01:43:32,123 - No, Sylvie, sai… - No, non so, Robert! 1215 01:43:45,094 --> 01:43:46,220 Vuoi andartene, Robert? 1216 01:43:53,603 --> 01:43:54,562 Ok, vattene. 1217 01:44:03,196 --> 01:44:04,948 Posso almeno salutare Michelle? 1218 01:44:05,323 --> 01:44:07,075 Vattene, ho detto! 1219 01:44:08,368 --> 01:44:09,577 Vattene, Robert! 1220 01:44:14,457 --> 01:44:17,669 Scusate l'interruzione. Lucy è qui per prendere le sue cose. 1221 01:44:24,467 --> 01:44:27,595 Quando decidi di tornare, fammi un favore… 1222 01:44:29,389 --> 01:44:30,223 lascia perdere. 1223 01:45:11,014 --> 01:45:12,223 - Ciao, Ed. - Ciao, Bobby. 1224 01:45:13,224 --> 01:45:15,268 Hai mai visto Charlie Parker quando eri a New York? 1225 01:45:16,144 --> 01:45:20,064 No, magari. È morto nel '55, prima che arrivassi io. 1226 01:45:20,690 --> 01:45:21,607 Davvero? 1227 01:45:23,443 --> 01:45:24,444 Sylvia Johnson. 1228 01:45:24,652 --> 01:45:26,654 - Sylvia Johnson. - Mona! 1229 01:45:26,821 --> 01:45:28,531 - Ciao, bella. - Dove sei? 1230 01:45:28,740 --> 01:45:30,867 A Washington, per la marcia per lavoro e libertà. 1231 01:45:31,075 --> 01:45:32,410 Ovviamente. 1232 01:45:33,077 --> 01:45:35,747 - Quanto mi manchi! - Anche tu mi manchi, bella. 1233 01:45:36,205 --> 01:45:38,750 Perché non vieni alla marcia, mercoledì? 1234 01:45:39,333 --> 01:45:41,919 Vorrei tanto, ma il mercoledì giriamo il programma. 1235 01:45:42,253 --> 01:45:43,838 Allora vieni almeno per il weekend. 1236 01:45:44,172 --> 01:45:46,090 Possiamo andare fino alla spiaggia di Sandy Point. 1237 01:45:46,257 --> 01:45:49,343 Mi servirebbe una pausa. Vedo se mamma può badare a Michelle. 1238 01:45:57,685 --> 01:45:58,853 Carmen? 1239 01:45:59,896 --> 01:46:00,813 Sylvie? 1240 01:46:02,231 --> 01:46:04,358 - Ma guardati! - Anche tu! 1241 01:46:04,901 --> 01:46:07,028 Oddio! Che sorpresa vederti qui! 1242 01:46:07,236 --> 01:46:08,446 Già! 1243 01:46:08,654 --> 01:46:11,532 Buzzy e Chico suoneranno con Sarah Vaughan 1244 01:46:11,699 --> 01:46:13,576 - mercoledì, dopo la marcia. - Accidenti. 1245 01:46:14,368 --> 01:46:16,120 Doveva partecipare anche Robert, 1246 01:46:16,245 --> 01:46:18,623 ma non ha potuto prendersi dei giorni liberi dalla fabbrica. 1247 01:46:19,165 --> 01:46:21,334 La fabbrica? È così che chiamano Motown, ora? 1248 01:46:22,418 --> 01:46:24,754 No, cara, la fabbrica di auto dove lavora. 1249 01:46:25,129 --> 01:46:25,963 Ah. 1250 01:46:26,172 --> 01:46:28,299 Beh, devo scappare, ma spero di vederti mercoledì. 1251 01:46:28,508 --> 01:46:30,468 - Salutami gli altri, ok? - Certo. 1252 01:46:35,765 --> 01:46:37,975 La tua canzone estiva preferita? 1253 01:46:38,101 --> 01:46:39,852 "Don't Say Goodnight" dei Valentines. 1254 01:46:42,105 --> 01:46:45,566 1957. Quella sì che è stata un'estate grandiosa. 1255 01:46:46,484 --> 01:46:47,443 Sì. 1256 01:46:55,118 --> 01:46:57,537 Ehi. Ci vediamo, alligatore. 1257 01:47:06,170 --> 01:47:07,421 L'avevi provata, questa? 1258 01:47:12,552 --> 01:47:13,427 Buonanotte. 1259 01:47:16,180 --> 01:47:17,014 Ma… 1260 01:47:23,771 --> 01:47:25,565 Non capisco perché non mi abbia detto 1261 01:47:25,731 --> 01:47:28,693 che non gli avevano dato il lavoro. Sarei andata con lui. 1262 01:47:31,696 --> 01:47:33,906 Credo sia per quello che non te l'ha detto. 1263 01:47:34,991 --> 01:47:37,743 È come quando tu non gli hai detto che eri incinta. 1264 01:47:39,829 --> 01:47:40,830 Forse… 1265 01:47:42,498 --> 01:47:45,501 non voleva che buttassi all'aria tutto ciò per cui ti eri tanto impegnata. 1266 01:47:48,129 --> 01:47:49,088 Sai… 1267 01:47:51,174 --> 01:47:53,509 molti non trovano mai un amore così. 1268 01:47:54,886 --> 01:47:56,137 Nemmeno per un'estate. 1269 01:47:57,847 --> 01:47:59,390 È… Beh… 1270 01:48:01,684 --> 01:48:03,019 È straordinario. 1271 01:48:06,230 --> 01:48:07,481 All'amore straordinario. 1272 01:48:21,871 --> 01:48:22,872 Ah, senti. 1273 01:48:23,831 --> 01:48:26,000 La tua canzone preferita per questo momento? 1274 01:48:28,085 --> 01:48:29,795 "The Best is Yet to Come." 1275 01:48:31,964 --> 01:48:32,965 Il meglio deve ancora venire. 1276 01:48:33,841 --> 01:48:34,842 Ciao, bella. 1277 01:48:36,552 --> 01:48:37,887 Hai visto i Tigers, ieri sera? 1278 01:48:38,012 --> 01:48:40,014 - No. Contro chi giocavano? - Kansas City. 1279 01:48:40,389 --> 01:48:41,807 Ah, sì? Chi ha vinto? 1280 01:48:52,193 --> 01:48:54,737 - Ed, ci vediamo domani. - Ok. 1281 01:49:11,462 --> 01:49:13,839 Deduco che tu non abbia mai incontrato Smokey. 1282 01:49:16,008 --> 01:49:17,718 No, non proprio. 1283 01:49:20,388 --> 01:49:23,057 Ricordi quando mi hai detto che volevi che fossi felice? 1284 01:49:24,725 --> 01:49:27,186 Anche se significava non essere nella mia vita? 1285 01:49:29,230 --> 01:49:31,899 E se non potessi essere felice senza te nella mia vita? 1286 01:49:49,333 --> 01:49:51,919 Allora mi sa che siamo condannati uno all'altra. 1287 01:50:23,576 --> 01:50:28,748 FINE 1288 01:51:10,206 --> 01:51:11,665 Potresti usarlo tu. 1289 01:51:12,875 --> 01:51:14,335 È il sax del sig. J? 1290 01:55:59,119 --> 01:56:01,080 Sottotitoli: Annalisa Lombardo