1
00:06:55,749 --> 00:06:56,833
Excuse me!
2
00:07:00,295 --> 00:07:01,546
Please!
3
00:07:12,641 --> 00:07:13,892
Excuse me!
4
00:07:15,644 --> 00:07:16,728
Please!
5
00:07:18,855 --> 00:07:20,607
Please! I'm cold!
6
00:07:23,068 --> 00:07:24,277
Please!
7
00:07:25,487 --> 00:07:27,405
Please! My stuff's gone!
8
00:07:27,989 --> 00:07:29,115
Excuse me!
9
00:08:20,875 --> 00:08:22,085
Come back.
10
00:08:22,711 --> 00:08:24,087
Don't be chicken.
11
00:08:31,678 --> 00:08:33,304
It's open downstairs.
12
00:09:04,586 --> 00:09:05,754
Émile!
13
00:09:38,661 --> 00:09:39,871
Beating?
14
00:09:47,587 --> 00:09:48,797
I don't know.
15
00:10:17,826 --> 00:10:19,077
Circumcised.
16
00:10:47,522 --> 00:10:48,857
Call an ambulance.
17
00:10:50,024 --> 00:10:51,192
Hold on.
18
00:11:24,934 --> 00:11:26,144
Is this death?
19
00:11:28,354 --> 00:11:29,439
Hello.
20
00:11:29,606 --> 00:11:30,523
I'm Émile.
21
00:11:30,690 --> 00:11:31,733
She's Caroline.
22
00:11:31,900 --> 00:11:33,026
Hello.
23
00:11:35,570 --> 00:11:36,613
I'm Yoav.
24
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
I have nothing anymore.
25
00:11:44,329 --> 00:11:46,122
I'll make you some tea.
26
00:12:00,345 --> 00:12:01,846
I arrived yesterday.
27
00:12:04,182 --> 00:12:05,350
Israel.
28
00:12:13,566 --> 00:12:15,109
It's goose down?
29
00:12:18,446 --> 00:12:20,740
Thank goodness we didn't save a bear.
30
00:12:21,407 --> 00:12:23,368
Tell her the story you told me.
31
00:12:23,910 --> 00:12:25,078
So...
32
00:12:25,245 --> 00:12:27,872
It's tradition in my family to freeze.
33
00:12:28,039 --> 00:12:32,627
In the war, my father froze half to death
in a fort on a snowbound mountaintop.
34
00:12:32,794 --> 00:12:35,338
Émile, snowbound
means covered in snow?
35
00:12:35,505 --> 00:12:36,464
Yes, snowbound.
36
00:12:36,631 --> 00:12:39,050
The only place in Israel
where you can freeze.
37
00:12:39,217 --> 00:12:43,972
Years later, I served as a soldier
in that fortified border post.
38
00:12:45,181 --> 00:12:48,059
One day, during a snowstorm,
39
00:12:48,726 --> 00:12:50,395
I lost my way.
40
00:13:03,366 --> 00:13:07,704
One day, during a snowstorm,
I lost my way.
41
00:13:08,037 --> 00:13:09,247
I sat on the ice,
42
00:13:09,414 --> 00:13:13,543
completely puzzled, muddled,
exhausted, resigned.
43
00:13:14,043 --> 00:13:15,420
But I was saved.
44
00:13:15,795 --> 00:13:18,339
Only to die on Rue Solferino.
45
00:13:19,465 --> 00:13:20,550
To die.
46
00:13:20,717 --> 00:13:22,302
How did you wind up here?
47
00:13:22,468 --> 00:13:24,012
It was just for one night.
48
00:13:26,848 --> 00:13:28,933
Stay if you want.
We have a spare room.
49
00:13:29,100 --> 00:13:31,227
- Or I'll call you a cab.
- No.
50
00:13:31,728 --> 00:13:34,230
I'm going to another place
on the other...
51
00:13:34,897 --> 00:13:35,898
bank.
52
00:13:42,905 --> 00:13:47,327
I look dashing enough to prance
with the nation's gentlemen.
53
00:13:47,785 --> 00:13:49,454
Isn't that how you say it?
54
00:13:49,620 --> 00:13:51,414
Grammatically, it's correct.
55
00:13:51,581 --> 00:13:54,584
Counts, countesses. Dukes, duchesses!
56
00:13:55,293 --> 00:13:56,419
Here...
57
00:14:00,381 --> 00:14:02,258
A bag for cadavers.
58
00:14:05,970 --> 00:14:08,014
- Pairs of socks?
- Yes.
59
00:14:08,181 --> 00:14:09,557
Pairs of socks!
60
00:14:11,100 --> 00:14:14,103
A tube of toothpaste.
61
00:14:15,772 --> 00:14:17,482
- Boxers.
- Some boxers!
62
00:14:18,316 --> 00:14:19,817
- A too...
- Towel.
63
00:14:19,984 --> 00:14:21,235
A towel!
64
00:14:23,196 --> 00:14:24,322
Cellphone.
65
00:14:26,407 --> 00:14:27,700
Overcoat.
66
00:14:28,034 --> 00:14:29,160
Overcoat.
67
00:15:07,240 --> 00:15:08,699
I do not need them.
68
00:15:09,283 --> 00:15:11,786
I have another couple dozen
I never wear.
69
00:15:17,667 --> 00:15:18,709
Here...
70
00:15:26,217 --> 00:15:27,427
For the taxi.
71
00:15:28,094 --> 00:15:31,264
- I won't be able to pay you back.
- Like I give a damn.
72
00:15:50,950 --> 00:15:52,618
This is all I have left.
73
00:17:09,904 --> 00:17:11,030
The counts.
74
00:17:12,240 --> 00:17:13,658
The countesses.
75
00:17:14,033 --> 00:17:15,284
The dukes.
76
00:17:15,910 --> 00:17:17,286
The duchesses.
77
00:17:18,454 --> 00:17:19,830
The princes.
78
00:17:20,873 --> 00:17:22,250
The princesses.
79
00:17:23,084 --> 00:17:24,460
The prince.
80
00:17:24,919 --> 00:17:26,295
The princess.
81
00:17:28,339 --> 00:17:29,549
Do not look up.
82
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
Do not look up.
83
00:17:32,885 --> 00:17:34,095
Do not look up.
84
00:18:08,170 --> 00:18:10,464
- The checkout, please?
- Down on the left.
85
00:18:11,924 --> 00:18:13,301
Have a good day.
86
00:18:18,973 --> 00:18:20,182
Excuse me...
87
00:18:22,184 --> 00:18:23,311
Hello.
88
00:18:23,477 --> 00:18:26,022
I need a good dictionary. But light.
89
00:18:26,188 --> 00:18:27,398
A light dictionary.,.
90
00:18:38,492 --> 00:18:39,660
Odious.
91
00:18:40,703 --> 00:18:41,871
Repugnant.
92
00:18:43,289 --> 00:18:44,457
Fetid.
93
00:18:45,207 --> 00:18:46,334
Obscene.
94
00:18:46,751 --> 00:18:48,002
Vulgar.
95
00:18:53,966 --> 00:18:55,217
Lamentable.
96
00:18:56,010 --> 00:18:57,136
Sordid.
97
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
Crude.
98
00:19:00,264 --> 00:19:01,432
Bestial.
99
00:19:02,266 --> 00:19:03,434
Ignorant.
100
00:19:04,644 --> 00:19:05,811
Mean-spirited.
101
00:19:06,354 --> 00:19:07,688
Mean-hearted.
102
00:19:08,856 --> 00:19:11,484
I moved to France to flee Israel.
103
00:19:12,318 --> 00:19:14,236
Flee a state that is nasty,
104
00:19:14,403 --> 00:19:15,363
obscene,
105
00:19:15,529 --> 00:19:16,906
ignorant, idiotic,
106
00:19:17,073 --> 00:19:18,115
sordid, fetid,
107
00:19:18,282 --> 00:19:19,825
crude, abominable, odious,
108
00:19:19,992 --> 00:19:21,452
lamentable, repugnant, detestable,
109
00:19:21,619 --> 00:19:23,412
mean-spirited, mean-hearted...
110
00:19:27,333 --> 00:19:29,168
No country is all that at once.
111
00:19:29,335 --> 00:19:30,378
Choose.
112
00:19:48,979 --> 00:19:50,147
Look up.
113
00:19:56,195 --> 00:19:57,488
Why not? Look.
114
00:20:00,533 --> 00:20:03,452
The Seine is a test
that the city sets you.
115
00:20:04,787 --> 00:20:06,330
Its beauty is...
116
00:20:06,914 --> 00:20:09,542
a bribe this city pays strangers
117
00:20:09,709 --> 00:20:12,545
to keep them from the heart of the city,
118
00:20:12,712 --> 00:20:15,923
which is neither beauty,
nor women, nor grandeur,
119
00:20:16,674 --> 00:20:19,802
but something else
I have not yet discovered.
120
00:20:23,597 --> 00:20:24,932
Heck of a speech.
121
00:20:26,350 --> 00:20:29,061
I'm not sure
the heart you mention exists.
122
00:20:30,271 --> 00:20:33,023
Rot and banality, sure.
Same as everywhere.
123
00:20:35,151 --> 00:20:37,319
That's what I'm trying to write about.
124
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Nights of Inertia.
125
00:20:40,448 --> 00:20:41,949
I'm at page 40.
126
00:20:48,372 --> 00:20:49,915
Some landscapes are so beautiful
127
00:20:50,082 --> 00:20:52,543
that it's perversion not to look at them.
128
00:20:57,298 --> 00:20:59,300
Take a look. It's only water.
129
00:21:18,277 --> 00:21:19,987
What will you do here?
130
00:21:22,907 --> 00:21:24,200
I do not know.
131
00:21:25,618 --> 00:21:26,994
I'll be French.
132
00:21:29,246 --> 00:21:30,498
That's not enough.
133
00:21:32,374 --> 00:21:35,503
Perhaps, like you,
I'll start to write.
134
00:21:36,170 --> 00:21:37,505
Why not?
135
00:21:38,047 --> 00:21:39,757
When I am calmer.
136
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
In which language?
137
00:21:43,385 --> 00:21:45,054
French, naturally.
138
00:21:52,186 --> 00:21:53,938
I shall not go back.
139
00:21:56,065 --> 00:21:57,066
Never?
140
00:21:58,150 --> 00:22:00,194
Israel will die before I do.
141
00:22:01,487 --> 00:22:04,073
I shall be buried
in Père Lachaise cemetery.
142
00:22:21,590 --> 00:22:22,883
My 42 pages.
143
00:22:31,559 --> 00:22:34,478
"The rest of the journey ticks by.
144
00:22:36,856 --> 00:22:39,275
"As idiotic and vain as at the start:
145
00:22:39,441 --> 00:22:42,528
"youth left behind and maturity..."
146
00:22:42,820 --> 00:22:43,946
"Looming."
147
00:22:44,613 --> 00:22:45,573
Looming.
148
00:22:45,739 --> 00:22:48,576
"And then, O, old age!"
149
00:22:53,038 --> 00:22:55,624
"Her avalanche of flesh
oozes so beautifully..."
150
00:22:55,791 --> 00:22:57,751
- Enough.
- Last one.
151
00:23:01,839 --> 00:23:04,675
"Just a minuscule sky-blue crop top."
152
00:23:05,718 --> 00:23:07,011
Sky-blue.
153
00:23:07,887 --> 00:23:12,433
"The morning had passed us by,
gray and lukewarm,"
154
00:23:13,142 --> 00:23:14,268
Lukewarm?
155
00:23:14,935 --> 00:23:15,811
"Lukewarm.
156
00:23:15,978 --> 00:23:19,106
"Delicate, invigorating, limpid."
157
00:23:19,982 --> 00:23:23,152
Delicate, invigorating, limpid.
158
00:23:37,458 --> 00:23:40,252
I drink before writing
to ward off the fear,
159
00:23:47,468 --> 00:23:49,428
The demeanor of a great writer.
160
00:23:49,762 --> 00:23:51,180
The demeanor.
161
00:23:52,848 --> 00:23:54,934
My father, a business tycoon,
162
00:23:55,601 --> 00:23:58,228
told me,
You want to write? No problem.
163
00:23:58,395 --> 00:24:01,148
But do you think you'll be Victor Hugo?
164
00:24:01,607 --> 00:24:03,233
One-half Victor Hugo?
165
00:24:03,817 --> 00:24:05,569
One-third Victor Hugo?
166
00:24:14,328 --> 00:24:17,581
Here's where I lash out
when my words aren't beautiful.
167
00:24:21,919 --> 00:24:23,712
And if nothing comes...
168
00:24:24,338 --> 00:24:25,422
Over here.
169
00:24:38,936 --> 00:24:41,397
My finest phrases came to me this way.
170
00:25:49,173 --> 00:25:50,257
Émile?
171
00:25:54,428 --> 00:25:55,512
Émile!
172
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
Hi.
173
00:27:01,620 --> 00:27:05,249
If I knew I might never create
anything fundamental and urgent,
174
00:27:05,415 --> 00:27:06,667
I'd kill myself.
175
00:27:08,127 --> 00:27:12,923
My mother's father was a terrorist,
who fought the British
176
00:27:13,090 --> 00:27:15,801
in order to liberate Israel.
177
00:27:16,385 --> 00:27:19,012
"With blood and sweat,
we'll raise a race.
178
00:27:19,179 --> 00:27:20,722
"Pure, generous and cruel.
179
00:27:20,889 --> 00:27:23,475
"Die or conquer the mountain!"
180
00:27:24,017 --> 00:27:26,270
Die or conquer the mountain!
181
00:27:26,645 --> 00:27:30,399
Two of his comrades
were sentenced by the British to...
182
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
- Hanging?
- Yes, hanging.
183
00:27:33,360 --> 00:27:37,406
On the eve of their execution,
they put a grenade between their chests
184
00:27:37,573 --> 00:27:39,116
and pressed hard,
185
00:27:39,283 --> 00:27:42,452
then harder and harder still
and harder still.
186
00:27:46,248 --> 00:27:47,749
To die heart to heart.
187
00:27:53,088 --> 00:27:55,299
Would you do that with Caroline?
188
00:27:56,466 --> 00:27:57,843
I'd do it with you.
189
00:28:12,357 --> 00:28:14,735
During the seven months I spent In Paris,
190
00:28:14,902 --> 00:28:17,070
I ate the same meal every day.
191
00:28:17,237 --> 00:28:19,031
Half a pack of discount pasta,
192
00:28:19,198 --> 00:28:22,618
at 0.57 euros per pack.
193
00:28:22,784 --> 00:28:26,496
One fourth of a can of crushed tomatoes
or peeled tomatoes,
194
00:28:26,663 --> 00:28:29,291
at 0.57 euros per can.
195
00:28:30,751 --> 00:28:35,047
Two spoonfuls of cream
from a tub costing 1.26 euros.
196
00:28:35,214 --> 00:28:40,177
For dessert, 200 grams of chips
that cost 0.58 euros.
197
00:28:40,510 --> 00:28:45,224
All prices were those of the Leader Price
on Place de Ia République.
198
00:28:45,390 --> 00:28:48,518
The worst produce
in the cheapest supermarket,
199
00:28:48,685 --> 00:28:52,856
serving the poorest customers,
selling neither vegetables, or fruit.
200
00:28:53,941 --> 00:28:56,568
Total cost of my daily meal,
201
00:28:56,735 --> 00:29:01,365
main course + dessert = 1.28 euros.
202
00:29:02,157 --> 00:29:06,036
Including neither oil for the frying pan,
nor grains of salt.
203
00:29:16,088 --> 00:29:18,298
Die, discover.
204
00:29:18,674 --> 00:29:20,384
Discover, die.
205
00:29:20,634 --> 00:29:21,969
Abjure, peruse.
206
00:29:22,135 --> 00:29:24,179
Abjure, perjure, abhor.
207
00:29:24,596 --> 00:29:26,306
Abjure, conjure,
208
00:29:26,473 --> 00:29:28,267
perjure, abhor.
209
00:29:28,684 --> 00:29:30,435
Leave, relieve,
210
00:29:30,602 --> 00:29:32,479
discover, die,
211
00:29:32,646 --> 00:29:34,064
sneer, jeer,
212
00:29:34,231 --> 00:29:35,857
holler, color.
213
00:29:37,359 --> 00:29:38,944
Turn, well-turned.
214
00:29:39,111 --> 00:29:42,656
Well-endowed,
applied to shapely women.
215
00:29:43,824 --> 00:29:44,866
Front.
216
00:29:45,492 --> 00:29:46,618
Back.
217
00:29:46,994 --> 00:29:48,328
Stairwell.
218
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Security post.
219
00:29:50,038 --> 00:29:51,164
Offices.
220
00:29:51,748 --> 00:29:53,125
Surrounding area.
221
00:29:53,292 --> 00:29:54,418
Main entrance.
222
00:29:56,086 --> 00:29:59,756
We have a French security detail.
There's François, there's Albert.
223
00:30:00,632 --> 00:30:04,386
And a new guy with glasses.
They try but they're shit.
224
00:30:05,178 --> 00:30:07,764
You double-check.
Passports, door passes.
225
00:30:07,931 --> 00:30:10,058
We'll train you up and you start.
226
00:30:11,059 --> 00:30:13,603
Watch out for minorities.
The usual suspects.
227
00:30:13,770 --> 00:30:15,731
Skin color, facial features.
228
00:30:15,897 --> 00:30:17,524
Language they talk.
229
00:30:17,691 --> 00:30:19,609
"S" pronounced "ch." Arab accents.
230
00:30:19,776 --> 00:30:22,362
Named Rashid, Jamil, Karim.
231
00:30:25,574 --> 00:30:26,575
Okay.
232
00:30:31,371 --> 00:30:32,789
Why France?
233
00:30:37,836 --> 00:30:39,212
I escaped.
234
00:30:40,339 --> 00:30:41,423
Meaning?
235
00:30:45,552 --> 00:30:46,762
Moron.
236
00:30:58,565 --> 00:30:59,983
Here! Here!
237
00:31:03,153 --> 00:31:05,197
Authorized access. Tolga.
238
00:31:05,697 --> 00:31:07,366
- What's Tolga?
- Don't know.
239
00:31:08,200 --> 00:31:09,910
What is Tolga?
240
00:31:10,369 --> 00:31:12,204
It's for the aircon.
241
00:31:14,456 --> 00:31:17,042
This is my son and assistant.
242
00:31:17,876 --> 00:31:19,669
I'll be done by 4pm.
243
00:31:20,087 --> 00:31:21,254
Ask his son's name.
244
00:31:22,005 --> 00:31:23,131
I'll let him stew.
245
00:31:24,591 --> 00:31:26,176
What did you do in the army?
246
00:31:26,343 --> 00:31:27,844
Nothing special.
247
00:31:30,097 --> 00:31:31,264
Why not speak Hebrew?
248
00:31:31,431 --> 00:31:33,934
Your ID. And the boy's.
249
00:31:34,559 --> 00:31:35,977
My son didn't bring ID.
250
00:31:51,243 --> 00:31:52,702
Like my father In the war,
251
00:31:52,869 --> 00:31:56,581
I did my military service
in a fort on a snowbound mountaintop.
252
00:31:56,748 --> 00:31:59,751
Your father's military?
Everyone's military back home?
253
00:31:59,918 --> 00:32:01,670
No, he's a history teacher.
254
00:32:02,129 --> 00:32:04,840
One day, I'm summoned
to a midland base
255
00:32:05,006 --> 00:32:07,509
to take an exam to become an officer.
256
00:32:07,676 --> 00:32:08,760
I'm happy.
257
00:32:08,927 --> 00:32:13,306
As an officer, I'll go places
where guys kill and get killed.
258
00:32:14,391 --> 00:32:17,978
Eight hours' drive, and the whole way
the rifle rubs on my thighs
259
00:32:18,145 --> 00:32:20,564
through the thin fabric of the uniform.
260
00:32:28,155 --> 00:32:31,199
As part of the exam,
we were given six pictures.
261
00:32:31,366 --> 00:32:34,369
We had to tell a story
based on each picture.
262
00:32:34,536 --> 00:32:37,664
We all know
the story has to be optimistic.
263
00:32:37,831 --> 00:32:41,126
An army officer
must always be optimistic.
264
00:32:42,252 --> 00:32:43,628
Picture one.
265
00:32:43,795 --> 00:32:47,716
A young man and an older man
scribble a formula on a board.
266
00:32:48,258 --> 00:32:49,968
Scribble. I love it.
267
00:32:51,219 --> 00:32:52,387
Like warble.
268
00:32:52,554 --> 00:32:53,472
My answer.
269
00:32:53,638 --> 00:32:56,558
They have discovered
a treatment for cancer.
270
00:32:56,725 --> 00:32:58,018
Picture two.
271
00:32:58,185 --> 00:33:01,354
A 10-year-old
stands in the middle of a room.
272
00:33:01,521 --> 00:33:03,899
He points a shotgun at his head.
273
00:33:04,065 --> 00:33:06,693
How do I save this fucked-up kid?
274
00:33:07,777 --> 00:33:10,989
I come up with a story
about an unloved child.
275
00:33:11,156 --> 00:33:14,826
His father, the tyrant, walks out.
His mother goes loopy.
276
00:33:15,494 --> 00:33:18,079
The desperate child decides to.,.
277
00:33:23,335 --> 00:33:26,463
But just as he starts to squeeze the...
278
00:33:26,630 --> 00:33:28,089
What do you call the...
279
00:33:29,216 --> 00:33:30,050
Trigger.
280
00:33:30,217 --> 00:33:33,845
Trigger, he suddenly realizes
life is marvelous.
281
00:33:34,054 --> 00:33:36,181
Later, in a meeting with a psychologist,
282
00:33:36,348 --> 00:33:39,809
he keeps asking me
if I want to harm myself.
283
00:33:39,976 --> 00:33:42,729
I realize it's because of that child.
284
00:33:42,896 --> 00:33:44,773
Inside myself, I'm furious.
285
00:33:44,940 --> 00:33:47,609
He should thank me
for saving the suicidal kid
286
00:33:47,776 --> 00:33:49,611
from blowing his brains out.
287
00:33:50,362 --> 00:33:51,404
Then I think,
288
00:33:51,571 --> 00:33:54,574
Maybe the others wrote something
289
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
a thousand times more optimistic.
290
00:33:56,743 --> 00:33:59,871
I turn to a soldier
I disdained for being a poltroon.
291
00:34:00,038 --> 00:34:01,373
Can I say poltroon?
292
00:34:01,540 --> 00:34:03,166
Yes, but it's very literary.
293
00:34:03,333 --> 00:34:04,709
Chicken, scaredy-cat.
294
00:34:05,085 --> 00:34:07,420
The kid? I ask poltroon.
What?
295
00:34:07,629 --> 00:34:10,048
The kid with gun and mag.
The suicide case.
296
00:34:10,215 --> 00:34:11,341
What? He laughs.
297
00:34:11,508 --> 00:34:13,426
Why?
Why? Because!
298
00:34:13,593 --> 00:34:14,302
He laughs.
299
00:34:14,469 --> 00:34:18,473
That wasn't a gun and magazine
hut a violin and how.
300
00:34:19,140 --> 00:34:20,350
I check the picture.
301
00:34:20,892 --> 00:34:22,727
A child and a violin.
302
00:34:23,311 --> 00:34:25,855
The child stands in the middle of a room
303
00:34:26,022 --> 00:34:27,482
and plays a sonata.
304
00:34:36,908 --> 00:34:38,285
Awesome story.
305
00:34:40,370 --> 00:34:41,454
No?
306
00:34:50,880 --> 00:34:53,883
All I want now is to write
while I still have time.
307
00:34:54,050 --> 00:34:55,760
- Are you all right?
- Yes.
308
00:35:07,897 --> 00:35:09,441
While he still has time?
309
00:35:10,942 --> 00:35:12,152
Is he sick?
310
00:35:21,953 --> 00:35:23,663
He told you about his family?
311
00:35:25,415 --> 00:35:27,334
I know Émile has a brother
312
00:35:28,043 --> 00:35:31,004
who's named after a literary hero.
313
00:35:31,171 --> 00:35:32,172
Yes.
314
00:35:32,714 --> 00:35:36,343
And that Émile's parents
live without desire.
315
00:35:38,094 --> 00:35:39,137
No.,.
316
00:35:40,096 --> 00:35:42,390
It's just we never paid anything here.
317
00:35:42,557 --> 00:35:44,309
The apartment, the bills.
318
00:35:47,270 --> 00:35:48,730
He mentioned the factory?
319
00:35:49,356 --> 00:35:50,857
Émile has a factory?
320
00:35:53,485 --> 00:35:55,403
It was a funny story you told.
321
00:35:56,321 --> 00:35:59,574
But I don't believe you got
a shotgun and violin mixed up.
322
00:35:59,741 --> 00:36:02,327
Or a how and magazine.
323
00:36:06,164 --> 00:36:07,207
Compress,
324
00:36:07,374 --> 00:36:08,583
constrain,
325
00:36:08,750 --> 00:36:10,752
retain, restrict,
326
00:36:10,919 --> 00:36:13,213
repress, restrain.
327
00:36:14,339 --> 00:36:15,715
Rein in wishes.
328
00:36:16,216 --> 00:36:17,592
Rein in desires.
329
00:36:18,009 --> 00:36:19,386
Rein in fantasies.
330
00:36:21,012 --> 00:36:24,140
Words that strike.
Words that strike harder.
331
00:36:24,307 --> 00:36:27,644
Words that are hurtful,
violent, muscular.
332
00:36:28,603 --> 00:36:31,398
Words that dominate other words,
humiliate them.
333
00:36:31,940 --> 00:36:35,652
Words that are weak, limp, pale, greasy.
334
00:36:36,820 --> 00:36:38,738
Words that beat other words.
335
00:36:38,905 --> 00:36:40,448
That kick their heads in.
336
00:36:41,074 --> 00:36:42,242
Yoav?
337
00:36:57,048 --> 00:36:59,426
Mohammad is dead
338
00:37:00,468 --> 00:37:01,469
Mohammad is dead
339
00:37:01,636 --> 00:37:03,346
Mohammad is dead
340
00:37:05,682 --> 00:37:07,225
He's dead!
341
00:37:21,030 --> 00:37:22,365
I'm Michel.
342
00:37:23,366 --> 00:37:24,659
Nice to meet you.
343
00:37:24,826 --> 00:37:25,744
Speak Hebrew.
344
00:37:26,244 --> 00:37:28,538
Currently, I speak French.
345
00:37:29,122 --> 00:37:31,666
Friends of mine asked me to help you.
346
00:37:31,833 --> 00:37:33,460
What are you doing in France?
347
00:37:33,918 --> 00:37:35,295
I'm resting.
348
00:37:37,672 --> 00:37:41,676
Paris junior kung-fu champion,
bodyguard classes with the CIA.
349
00:37:41,843 --> 00:37:45,096
Bodyguard for judges in Colombia,
army instructor in Africa.
350
00:37:45,263 --> 00:37:47,849
Instructor also
for the rebels fighting them.
351
00:37:48,183 --> 00:37:50,143
I stoke up war.
352
00:37:50,852 --> 00:37:52,061
I battle against myself.
353
00:37:52,228 --> 00:37:54,022
Over there, I met some Israelis.
354
00:37:54,189 --> 00:37:55,356
Fighters.
355
00:37:56,691 --> 00:37:58,276
I was merely a weak Jew.
356
00:37:58,443 --> 00:38:00,236
In Africa, I heard tell
357
00:38:00,445 --> 00:38:01,696
of the beauty of Israel.
358
00:38:02,280 --> 00:38:03,406
Of its history.
359
00:38:03,865 --> 00:38:06,367
In Africa,
I met Oren, your commander.
360
00:38:06,534 --> 00:38:08,411
He's in love with you, you know?
361
00:38:11,289 --> 00:38:12,415
Oren.
362
00:38:29,307 --> 00:38:30,433
My office.
363
00:38:30,600 --> 00:38:34,395
90, Rue Amelot.
364
00:38:37,941 --> 00:38:39,192
11th Arrondissement.
365
00:38:40,151 --> 00:38:42,320
I'll talk to the guys from security.
366
00:38:42,487 --> 00:38:44,113
Or you have other options?
367
00:38:44,531 --> 00:38:45,824
No. Thanks.
368
00:38:49,911 --> 00:38:51,120
What's that?
369
00:38:53,414 --> 00:38:54,666
A unicorn?
370
00:38:56,084 --> 00:38:58,294
A unicorn appears only in legends.
371
00:38:58,461 --> 00:38:59,462
That's a buffalo.
372
00:39:00,880 --> 00:39:02,048
Buffalo?
373
00:39:02,215 --> 00:39:05,426
B-u-f-f...
374
00:39:05,593 --> 00:39:10,014
B-u-f-f-a-l-o.
375
00:39:10,181 --> 00:39:11,057
Buffalo.
376
00:39:13,268 --> 00:39:14,394
Buffalo.
377
00:39:17,230 --> 00:39:18,439
Male buffalo.
378
00:40:09,240 --> 00:40:10,700
I was waiting for you.
379
00:40:12,243 --> 00:40:13,286
Me?
380
00:40:14,913 --> 00:40:17,498
Yaron, backup security agent.
381
00:40:18,249 --> 00:40:19,792
- Security?
- Yes.
382
00:40:20,627 --> 00:40:21,711
Local.
383
00:40:25,298 --> 00:40:28,468
Can you help me, please?
384
00:41:14,764 --> 00:41:16,724
I have never been outside France.
385
00:41:16,891 --> 00:41:18,851
Apart from my time in Israel.
386
00:41:20,311 --> 00:41:21,437
What's France like?
387
00:41:22,105 --> 00:41:23,356
A free-for-all.
388
00:41:24,524 --> 00:41:26,526
Gosh, life is sublime.
389
00:41:30,446 --> 00:41:33,366
Intelligence reports say
Europe is a hornets' nest.
390
00:41:34,951 --> 00:41:36,160
France especially.
391
00:41:37,912 --> 00:41:39,163
Terror, dude!
392
00:41:40,081 --> 00:41:43,376
I saw a rabbi on TV
hiding his kippa under a hat.
393
00:41:44,419 --> 00:41:46,254
Jews are taking refuge in Israel.
394
00:41:48,506 --> 00:41:50,008
Everywhere I go, I'll say...
395
00:41:50,174 --> 00:41:53,803
Hello, I'm from Israel. I'm Jewish.
396
00:41:55,013 --> 00:41:57,390
Anyone complains, hoot in the gut.
397
00:41:58,307 --> 00:42:00,309
Even if I'm alone and outnumbered.
398
00:42:02,145 --> 00:42:04,564
If only I'd been
at the Jewish supermarket attack.
399
00:42:06,691 --> 00:42:08,192
Or the one in Nice.
400
00:42:11,988 --> 00:42:13,406
Kaboom goes the truck.
401
00:42:21,080 --> 00:42:22,957
You remind me of someone
402
00:42:23,791 --> 00:42:26,836
that I admired when I was little.
403
00:42:27,587 --> 00:42:28,546
Who?
404
00:42:29,172 --> 00:42:30,298
Hector.
405
00:42:33,051 --> 00:42:34,469
Hector of Troy.
406
00:42:34,927 --> 00:42:36,179
Don't know him.
407
00:42:36,345 --> 00:42:38,264
A war hero in olden times.
408
00:42:38,806 --> 00:42:41,100
My parents told me his story.
409
00:42:41,851 --> 00:42:43,770
When they switched out the light,
410
00:42:43,936 --> 00:42:47,982
I lay in bed quivering with joy
at the idea that Hector existed.
411
00:42:48,566 --> 00:42:50,401
His enemies were tenacious.
412
00:42:51,360 --> 00:42:52,653
And powerful.
413
00:44:19,031 --> 00:44:19,991
Yoav?
414
00:44:21,033 --> 00:44:22,160
It's me.
415
00:44:23,995 --> 00:44:25,037
Yes.
416
00:44:27,707 --> 00:44:29,083
Let me see you.
417
00:44:41,888 --> 00:44:43,097
How are you?
418
00:44:44,182 --> 00:44:45,266
Alive.
419
00:44:47,518 --> 00:44:48,603
Alive!
420
00:44:51,731 --> 00:44:53,733
You know I don't understand French.
421
00:44:56,194 --> 00:44:57,612
No Hebrew, sorry.
422
00:44:59,739 --> 00:45:00,823
Never again.
423
00:45:05,620 --> 00:45:07,288
Have you gone mad?
424
00:46:08,849 --> 00:46:11,435
I thought French women
were more beautiful.
425
00:46:14,480 --> 00:46:15,648
No breasts.
426
00:46:16,274 --> 00:46:18,025
Hidden under their clothes.
427
00:46:56,689 --> 00:46:58,024
I'm from Israel.
428
00:47:01,152 --> 00:47:02,153
Jewish!
429
00:47:22,548 --> 00:47:24,425
Thanks. And the peanuts?
430
00:47:34,602 --> 00:47:37,271
The Greeks besieged Troy for nine years
431
00:47:37,897 --> 00:47:39,774
and failed to conquer it.
432
00:47:40,983 --> 00:47:45,071
That's the story my parents told me
when I was 4 years old.
433
00:47:48,074 --> 00:47:50,284
Hector was the hero of Troy,
434
00:47:50,451 --> 00:47:54,163
while Achilles
was the Greeks' greatest warrior.
435
00:47:56,207 --> 00:47:57,208
Who won?
436
00:47:58,125 --> 00:47:59,085
Thanks!
437
00:47:59,585 --> 00:48:03,255
After nine years,
they met for a decisive combat.
438
00:48:03,422 --> 00:48:06,092
Hector's wife begged him to stay home.
439
00:48:06,258 --> 00:48:08,010
Nobody could fight Achilles!
440
00:48:09,053 --> 00:48:10,721
Finding himself opposite Achilles,
441
00:48:10,888 --> 00:48:13,641
even brave Hector shook in terror.
442
00:48:13,808 --> 00:48:15,101
He started running.
443
00:48:15,601 --> 00:48:16,435
Running?
444
00:48:16,602 --> 00:48:18,187
He ran? Ran away?
445
00:48:18,729 --> 00:48:22,024
Nine times, they ran around
the walls of Troy.
446
00:48:22,191 --> 00:48:24,819
Achilles in pursuit, Hector in flight.
447
00:48:34,787 --> 00:48:36,455
So you were for the coward.
448
00:48:43,921 --> 00:48:45,256
Do not look up.
449
00:48:46,841 --> 00:48:48,050
Do not look up.
450
00:49:09,488 --> 00:49:10,990
My Émile, my love.
451
00:49:11,449 --> 00:49:13,367
Caroline who saved my life.
452
00:49:14,660 --> 00:49:17,746
Did I tell you both
how I played the machine gun
453
00:49:17,913 --> 00:49:19,957
and perforated an Arab terrorist?
454
00:49:20,875 --> 00:49:24,253
At the border post on the mountain,
there was a machine gun.
455
00:49:24,753 --> 00:49:26,297
I was the guy who carried it.
456
00:49:26,464 --> 00:49:28,924
I disassembled It and reassembled It.
457
00:49:29,091 --> 00:49:30,259
Nothing more.
458
00:49:30,426 --> 00:49:31,552
Boredom.
459
00:49:32,928 --> 00:49:35,097
A new commander came to the fort.
460
00:49:35,264 --> 00:49:36,307
A philosopher.
461
00:49:37,183 --> 00:49:41,187
He contemplated Beirut and Damascus
from the mountaintop
462
00:49:41,353 --> 00:49:44,273
and, like me,
he prayed for war to break out.
463
00:49:46,317 --> 00:49:50,029
That crazy commander
taught me to play the machine gun.
464
00:49:50,196 --> 00:49:53,282
The machine gun's trigger
is ultra-sensitive.
465
00:49:53,449 --> 00:49:54,867
The real test for the shooter
466
00:49:55,075 --> 00:49:57,703
is to play Pink Floyd or...
467
00:50:00,581 --> 00:50:01,624
Down!
468
00:50:16,472 --> 00:50:17,848
Which song was it?
469
00:50:24,813 --> 00:50:26,106
Which song was it?
470
00:50:29,527 --> 00:50:30,653
Which song was it?
471
00:50:30,819 --> 00:50:31,695
No idea.
472
00:50:31,862 --> 00:50:32,696
Émile?
473
00:50:32,863 --> 00:50:35,282
Something Israeli? Something classical?
474
00:53:01,387 --> 00:53:02,346
Sorry.
475
00:55:21,401 --> 00:55:23,529
This is Yaron, whom I told you about.
476
00:55:23,695 --> 00:55:25,531
He came here to save the Jews.
477
00:55:25,989 --> 00:55:26,949
Michel.
478
00:55:58,438 --> 00:55:59,481
Hello.
479
00:56:33,473 --> 00:56:34,641
Give it to him!
480
00:57:33,700 --> 00:57:34,701
Michel.
481
00:57:38,455 --> 00:57:41,792
Head of special operations.
482
00:57:41,959 --> 00:57:43,085
Yes.
483
00:57:44,294 --> 00:57:45,754
For Betar in Paris.
484
00:57:58,308 --> 00:57:59,226
Twice a year,
485
00:58:00,060 --> 00:58:01,687
we organize fights
486
00:58:02,437 --> 00:58:04,231
against French neo-Nazis.
487
00:58:05,273 --> 00:58:06,316
It's dark.
488
00:58:06,858 --> 00:58:08,527
We're armed with pitchforks
489
00:58:08,694 --> 00:58:10,153
and they bring wolfdogs.
490
00:58:11,738 --> 00:58:12,948
At the last fight,
491
00:58:13,615 --> 00:58:16,118
I ripped apart a German dog
492
00:58:16,284 --> 00:58:17,536
with my bare hands.
493
00:58:23,709 --> 00:58:25,127
I'm in, Michel.
494
00:58:25,836 --> 00:58:27,337
I'm thirsty for action.
495
00:58:28,505 --> 00:58:30,799
My throat is parched. Ask my friend.
496
00:58:33,760 --> 00:58:37,305
You need to know
it might end the hardest way.
497
00:58:38,515 --> 00:58:39,349
Understand?
498
00:58:39,850 --> 00:58:41,309
I have had friends killed.
499
00:58:42,436 --> 00:58:43,395
Sunday,
500
00:58:43,770 --> 00:58:45,605
4am, here.
501
00:58:46,356 --> 00:58:47,607
Sportswear.
502
00:58:49,651 --> 00:58:50,485
Until then.,.
503
00:58:53,905 --> 00:58:55,115
You're coming too.
504
00:58:56,033 --> 00:58:56,950
No.
505
00:58:57,617 --> 00:58:59,411
He's precious material.
506
00:59:24,770 --> 00:59:26,688
- Mr. and Mrs. Nir?
- Yes.
507
00:59:27,022 --> 00:59:28,231
You can come in.
508
00:59:49,211 --> 00:59:50,378
Come in.
509
01:00:00,847 --> 01:00:02,390
Cross the border.
510
01:00:05,185 --> 01:00:07,104
Go on, cross the border!
511
01:00:09,564 --> 01:00:11,149
Security told them to wait.
512
01:00:11,316 --> 01:00:12,984
People will not wait in the rain
513
01:00:13,151 --> 01:00:16,947
for an Israeli agent
to deign to get his frizz wet.
514
01:00:17,447 --> 01:00:19,574
Let's go! Cross the border!
515
01:00:19,741 --> 01:00:20,659
Come in!
516
01:00:20,826 --> 01:00:22,953
- Thank you.
- It's my pleasure.
517
01:00:25,163 --> 01:00:28,208
Cross! Everybody, come in!
518
01:00:28,375 --> 01:00:30,627
There is no border!
519
01:00:30,794 --> 01:00:32,337
No more border!
520
01:00:32,504 --> 01:00:33,630
None!
521
01:00:34,548 --> 01:00:35,966
No border!
522
01:00:36,716 --> 01:00:37,717
None!
523
01:00:38,260 --> 01:00:39,427
Go inside!
524
01:00:40,137 --> 01:00:41,847
Come on, go inside!
525
01:00:42,055 --> 01:00:44,683
All of you! Everybody inside!
526
01:00:44,850 --> 01:00:46,601
Everybody inside!
527
01:00:46,768 --> 01:00:48,186
Ma'am, go inside!
528
01:00:48,353 --> 01:00:50,063
Go in, all of you!
529
01:01:02,951 --> 01:01:05,871
I had a sense, in the street,
of being followed.
530
01:01:07,164 --> 01:01:08,373
See anyone?
531
01:01:28,018 --> 01:01:29,060
Caroline.
532
01:01:33,023 --> 01:01:34,482
Guess which instrument.
533
01:01:41,740 --> 01:01:44,284
She plays oboe
at the local conservatory.
534
01:01:54,461 --> 01:01:58,340
She is tragically infatuated
with the instrument, You hear it?
535
01:02:00,675 --> 01:02:02,677
Playing oboe in the local orchestra
536
01:02:02,844 --> 01:02:05,764
is as close as can be
to growing potatoes.
537
01:02:15,357 --> 01:02:19,778
Before we met,
she'd hang out in bars and nightclubs.
538
01:02:19,945 --> 01:02:22,197
She was capable of fucking anyone.
539
01:02:22,822 --> 01:02:25,325
Students, doctors,
540
01:02:26,034 --> 01:02:27,327
teachers.
541
01:02:28,036 --> 01:02:29,913
In the elevator with a stranger.
542
01:02:30,080 --> 01:02:31,081
Caroline?
543
01:02:31,998 --> 01:02:34,709
There was no need even
to seduce her with words.
544
01:02:34,876 --> 01:02:36,836
She'd just tell them, come on.
545
01:02:37,921 --> 01:02:40,966
She humiliated them.
And was humiliated.
546
01:02:41,508 --> 01:02:43,927
For whatever they produced
with their tongues.
547
01:02:44,094 --> 01:02:46,012
For all the tastes of sperm.
548
01:02:47,889 --> 01:02:49,474
There was this one guy.
549
01:02:50,225 --> 01:02:52,143
Old. Gave up everything for her.
550
01:02:52,310 --> 01:02:55,522
A total mediocrity except for his desire.
551
01:02:55,897 --> 01:02:56,982
And you?
552
01:02:59,359 --> 01:03:00,735
Me? And you?
553
01:03:01,236 --> 01:03:02,237
Me?
554
01:03:03,571 --> 01:03:05,740
Whenever opportunities arose...
555
01:03:06,950 --> 01:03:08,076
I'm gone.
556
01:03:08,660 --> 01:03:09,869
We're going.
557
01:03:10,078 --> 01:03:11,496
I'm going to see Yaron.
558
01:03:11,955 --> 01:03:14,833
The tough guy who brawls in tourist bars?
559
01:03:16,543 --> 01:03:19,587
I shall run no more from you,
says Hector to Achilles
560
01:03:19,754 --> 01:03:22,090
after nine laps of the city walls.
561
01:03:22,257 --> 01:03:24,551
His legs trembled but he stood still.
562
01:03:26,219 --> 01:03:27,429
And then?
563
01:03:27,595 --> 01:03:30,181
My parents lost their nerve,
unable to go on.
564
01:03:30,348 --> 01:03:32,392
They shut and hid the book
565
01:03:32,559 --> 01:03:34,728
so Yoav, age 4, would forget Hector.
566
01:03:34,894 --> 01:03:38,773
Hector, the person he loved most
in the world, who soon...
567
01:03:39,733 --> 01:03:40,817
would croak?
568
01:03:41,318 --> 01:03:42,444
Would die, be killed.
569
01:03:42,610 --> 01:03:46,239
Succumbing to the lance of Achilles,
who impales his feet on a chariot
570
01:03:46,406 --> 01:03:48,408
and drags his corpse over the sand.
571
01:03:50,410 --> 01:03:54,914
Only when Hector's aging father
pleads with Achilles in his camp
572
01:03:55,081 --> 01:03:57,334
does the latter relent.
573
01:04:00,628 --> 01:04:04,049
He lets him carry the dusty body
away on his back.
574
01:04:13,475 --> 01:04:17,187
At home, my parents never again
talked to me about Hector.
575
01:04:18,480 --> 01:04:20,440
I kept silent also.
576
01:04:22,609 --> 01:04:24,110
For how long?
577
01:04:34,871 --> 01:04:38,333
A few months later,
my parents had invited friends over.
578
01:04:39,209 --> 01:04:41,336
Laughter wafted from the living room.
579
01:04:42,003 --> 01:04:44,047
Suddenly Yoav, age 4, enters.
580
01:04:44,547 --> 01:04:47,092
He looks like
he's emerging from a deep sleep.
581
01:04:48,009 --> 01:04:52,514
He gazes at them with a severe gaze
until they fall silent, and he says,
582
01:04:53,431 --> 01:04:57,894
You can have all the fun you want
but I know that Hector is dead.
583
01:05:45,817 --> 01:05:48,403
Male, young, handsome,
584
01:05:52,782 --> 01:05:54,451
braw
585
01:06:14,304 --> 01:06:18,725
Male, young, handsome, brawny,
happy to serve as artists' model...
586
01:07:01,309 --> 01:07:02,685
Devour, eat,
587
01:07:02,852 --> 01:07:05,897
eat everything, eat the entire city.
588
01:07:08,775 --> 01:07:11,236
Now you come, the bad thoughts?
589
01:07:11,402 --> 01:07:14,405
When I'm hungry
and my stomach's empty?
590
01:07:17,283 --> 01:07:20,328
Today's special:
Rib of beef, 30 euros.
591
01:07:23,957 --> 01:07:27,919
Plain croissant, butter croissant,
almond croissant, chocolate croissant.
592
01:07:28,086 --> 01:07:29,921
Hot chocolate, chocolate mousse,
593
01:07:30,088 --> 01:07:33,216
chocolate pancake,
chocolate pancake with banana.
594
01:11:38,211 --> 01:11:41,923
Why didn't you dash naked into the street
the night we found you?
595
01:11:49,013 --> 01:11:50,181
You wanted to die?
596
01:11:56,646 --> 01:11:58,898
With you and all your stories,
597
01:11:59,398 --> 01:12:00,566
he feels banal.
598
01:12:01,901 --> 01:12:03,027
Stop it, Caro.
599
01:12:03,694 --> 01:12:05,029
Boredom structures me.
600
01:12:11,702 --> 01:12:13,371
And France, France...
601
01:12:15,122 --> 01:12:16,332
It's ridiculous.
602
01:12:17,583 --> 01:12:19,585
Do you know anything about France?
603
01:12:20,419 --> 01:12:22,171
Or anyone in France except us two?
604
01:12:22,922 --> 01:12:24,215
Céline Dion.
605
01:12:24,924 --> 01:12:26,425
Isn't it ridiculous?
606
01:12:30,596 --> 01:12:32,431
Your weird French, where's it from?
607
01:12:33,224 --> 01:12:34,350
The pump!
608
01:12:34,517 --> 01:12:35,560
The pump!
609
01:12:35,726 --> 01:12:38,104
A week ago,
the bathroom sink was blocked.
610
01:12:38,312 --> 01:12:40,940
I knocked on doors,
Sorry can you help me?
611
01:12:41,107 --> 01:12:41,941
An old man appears.
612
01:12:42,108 --> 01:12:45,111
I'm Yoav, Y-o-a-v, your neighbor.
A pump perhaps?
613
01:12:45,278 --> 01:12:47,446
He gets a pump.
I found the word here.
614
01:12:47,655 --> 01:12:50,449
- Pump attendants are pump stars.
- Be right back.
615
01:12:55,454 --> 01:12:56,914
Go ahead, keep going.
616
01:13:11,512 --> 01:13:14,473
- I'll go buy a sandwich.
- And one for me?
617
01:13:15,516 --> 01:13:17,560
And for the monk. He's starving.
618
01:13:19,770 --> 01:13:20,646
You okay?
619
01:13:23,399 --> 01:13:24,400
Tell me,
620
01:13:24,567 --> 01:13:25,818
I love you.
621
01:13:28,654 --> 01:13:29,989
Not here.
622
01:13:39,582 --> 01:13:41,125
Cavern, titan, oxygen,
623
01:13:41,292 --> 01:13:43,628
antenna, mantra, refrain, ritornello,
624
01:13:43,794 --> 01:13:46,339
rerun, rehash, cavern, cave, hole,
625
01:13:46,505 --> 01:13:48,174
tuberculosis, lung, lung.
626
01:13:48,341 --> 01:13:50,134
Oblige, obliged, enrage,
627
01:13:50,301 --> 01:13:51,844
pillage, ravage, derange.
628
01:13:52,011 --> 01:13:54,472
Damned, blade, iron, my mother, tripe.
629
01:13:54,639 --> 01:13:56,974
Trick, trick, sweetish, sweetish, gray.
630
01:13:57,141 --> 01:13:59,894
Sweetish, sweetish, grayish, grayish.
631
01:14:00,061 --> 01:14:01,687
Ageist, psychiatrist, purplish.
632
01:14:01,854 --> 01:14:04,482
Tripe, trick, type, gripe, trick, type.
633
01:14:20,623 --> 01:14:22,166
I was passing by.
634
01:14:30,007 --> 01:14:31,759
How did you know where I live?
635
01:14:34,428 --> 01:14:35,930
It really is small.
636
01:14:37,765 --> 01:14:40,977
Sorry about the smell,
I was making something to eat.
637
01:14:41,894 --> 01:14:46,148
250g of pasta
with cream and crushed tomatoes?
638
01:14:48,025 --> 01:14:50,736
Émile made it once
for us to taste but.,.
639
01:14:52,029 --> 01:14:53,364
He added capers.
640
01:15:00,871 --> 01:15:02,248
Can I taste it?
641
01:15:45,332 --> 01:15:47,835
I thought about trying to teach Hebrew.
642
01:15:48,335 --> 01:15:52,006
By the way, about my model ad,
somebody called,
643
01:15:52,506 --> 01:15:54,091
An artist or a pervert?
644
01:15:55,968 --> 01:15:58,179
An artist or a pervert?
645
01:15:58,345 --> 01:16:01,307
Émile says there are
no more perversions in the world.
646
01:16:01,474 --> 01:16:03,350
They've vanished.
I have no choice...
647
01:16:03,517 --> 01:16:07,688
Émile asked me to convince you
to accept more money from him.
648
01:16:09,356 --> 01:16:10,941
He's afraid you'll vanish.
649
01:16:14,528 --> 01:16:17,823
Would you like me
to introduce you to a friend of mine?
650
01:16:19,241 --> 01:16:21,160
She plays in the orchestra with me.
651
01:16:21,744 --> 01:16:22,953
A pretty brunette.
652
01:16:23,829 --> 01:16:24,955
As they say.
653
01:16:30,377 --> 01:16:32,129
I have no money for her.
654
01:18:05,055 --> 01:18:07,057
When I saw you, frozen in the hath...
655
01:18:11,103 --> 01:18:13,189
I knew we'd sleep together.
656
01:18:14,523 --> 01:18:16,192
If you stayed alive.
657
01:19:15,000 --> 01:19:16,085
Listen, Émile.,.
658
01:19:18,295 --> 01:19:20,422
I've decided to give you my stories.
659
01:19:22,091 --> 01:19:23,676
I'll make nothing of them.
660
01:19:25,928 --> 01:19:27,471
They're all yours.
661
01:19:27,638 --> 01:19:29,848
Michel, Yaron, the balcony,
662
01:19:30,015 --> 01:19:31,600
the pump, my hunger, the bath.
663
01:19:31,767 --> 01:19:34,019
I'm also giving you the Israeli stories.
664
01:19:34,561 --> 01:19:35,896
The army, the violin.
665
01:19:36,063 --> 01:19:38,983
I wrote up the violin already.
I was going to tell you.
666
01:19:39,149 --> 01:19:40,901
Take my father in the fort.
667
01:19:41,110 --> 01:19:43,529
Take me in the fort,
take the corpses on the rocks.
668
01:19:43,696 --> 01:19:46,907
Take the dead, the wars.
My whole life story is yours.
669
01:19:48,784 --> 01:19:49,910
Prepare to order arms.
670
01:19:51,161 --> 01:19:52,329
Order arms!
671
01:19:53,831 --> 01:19:55,916
The silver star ceremony.
672
01:19:56,083 --> 01:19:58,002
Prepare to present arms.
673
01:19:58,544 --> 01:20:00,004
Present arms.
674
01:20:01,547 --> 01:20:02,965
A military cemetery.
675
01:20:04,800 --> 01:20:06,302
Prepare to order arms.
676
01:20:07,136 --> 01:20:08,387
Order arms.
677
01:20:08,721 --> 01:20:10,514
My parents in the audience.
678
01:20:56,352 --> 01:20:59,104
The Commander steps up
to give a speech.
679
01:21:00,356 --> 01:21:02,733
"Before I decorate these brave soldiers,
680
01:21:02,941 --> 01:21:05,861
let me tell you, fathers and mothers,
681
01:21:06,028 --> 01:21:07,946
to me you're the real heroes. "
682
01:21:08,113 --> 01:21:10,657
Okay, pretty solemn guy.
683
01:21:23,003 --> 01:21:24,546
A sudden laugh erupted.
684
01:21:25,381 --> 01:21:27,841
A thunderous, booming, shattering laugh.
685
01:21:28,008 --> 01:21:29,593
My mother's laugh.
686
01:21:33,639 --> 01:21:37,059
Everybody, soldiers and parents,
turns to see
687
01:21:37,226 --> 01:21:39,812
the woman who laughs at the Colonel.
688
01:21:39,978 --> 01:21:41,730
I just shrivel.
689
01:21:44,441 --> 01:21:46,985
The slaps we get from our parents.
690
01:21:48,612 --> 01:21:50,906
She wanted to save me
from their sickness.
691
01:21:56,662 --> 01:21:59,665
I have nothing for you in return.
My life is boring.
692
01:22:00,582 --> 01:22:02,167
You have given me enough.
693
01:22:05,796 --> 01:22:08,257
Tell me something. Your name but...
694
01:22:08,841 --> 01:22:09,800
With desire.
695
01:22:09,967 --> 01:22:11,051
Yoav.
696
01:22:11,969 --> 01:22:13,178
With violence.
697
01:22:16,723 --> 01:22:18,267
You can take off your pants.
698
01:22:46,545 --> 01:22:47,671
Okay? Cold?
699
01:22:48,755 --> 01:22:49,756
Yes.
700
01:22:50,299 --> 01:22:51,884
You can take off your briefs.
701
01:23:02,060 --> 01:23:03,270
Angry face.
702
01:23:05,314 --> 01:23:06,815
Concentrating face.
703
01:23:09,651 --> 01:23:10,694
Count to ten.
704
01:23:11,612 --> 01:23:13,322
1 , 2, 3, 4, 5, 6, 7...
705
01:23:13,489 --> 01:23:14,615
Now.,.
706
01:23:15,157 --> 01:23:16,658
Say, I'm on fire.
707
01:23:17,326 --> 01:23:18,994
I can't hold back any longer.
708
01:23:19,161 --> 01:23:20,537
I try to hold back but...
709
01:23:21,371 --> 01:23:22,456
I can't.
710
01:23:22,873 --> 01:23:25,501
I'm on fire.
I try to hold back but...
711
01:23:25,667 --> 01:23:26,627
What?
712
01:23:26,793 --> 01:23:27,836
I'm on fire!
713
01:23:30,547 --> 01:23:31,590
I can't hold back.
714
01:23:31,757 --> 01:23:34,426
I try to hold back but I can't!
715
01:23:37,054 --> 01:23:39,598
I'm on fire. I try to hold back.,.
716
01:23:40,098 --> 01:23:41,266
I can't.
717
01:23:44,728 --> 01:23:45,729
Here...
718
01:23:47,981 --> 01:23:49,149
Sit down.
719
01:24:03,163 --> 01:24:04,289
Touch yourself.
720
01:24:08,126 --> 01:24:11,421
Touch yourself on your thigh.
Inside your thigh.
721
01:24:12,089 --> 01:24:13,799
I never masturbate.
722
01:24:16,677 --> 01:24:18,387
Put your hand on your penis.
723
01:24:25,394 --> 01:24:26,562
You're beautiful.
724
01:24:29,398 --> 01:24:30,315
Now.,.
725
01:24:31,441 --> 01:24:32,568
Stand up.
726
01:24:35,279 --> 01:24:36,655
Lie on your back.
727
01:24:37,531 --> 01:24:39,116
And put your feet there.
728
01:24:42,911 --> 01:24:44,538
- Hey, Yasmina.
- Hi.
729
01:24:48,041 --> 01:24:50,127
Could you slip a finger in your anus?
730
01:25:03,056 --> 01:25:04,766
Tell me that feels so good.
731
01:25:05,559 --> 01:25:06,810
It's divine.
732
01:25:07,519 --> 01:25:08,228
I love it.
733
01:25:08,395 --> 01:25:09,354
I love it.
734
01:25:09,896 --> 01:25:13,150
I finger myself
and it feels so good.
735
01:25:13,358 --> 01:25:15,652
I finger myself
and it feels so good.
736
01:25:15,819 --> 01:25:17,404
Use words that are more...
737
01:25:17,571 --> 01:25:19,156
My cock, my...
738
01:25:20,699 --> 01:25:22,117
My instrument.,.
739
01:25:22,784 --> 01:25:25,454
My instrument is growing
bigger and bigger.
740
01:25:26,079 --> 01:25:28,498
It's becoming as hard as a sword.
741
01:25:28,665 --> 01:25:30,334
Be gentle, be gentle.
742
01:25:30,500 --> 01:25:32,628
I desire you. You make me hard.
743
01:25:33,962 --> 01:25:35,213
You make me...
744
01:25:35,380 --> 01:25:36,840
You give me a boner.
745
01:25:38,675 --> 01:25:40,969
You give me a honer so easily.
746
01:25:44,222 --> 01:25:46,600
Yes, it's beautiful with your accent.
747
01:25:46,767 --> 01:25:48,852
Now say it in your own tongue.
748
01:25:51,855 --> 01:25:52,898
No.
749
01:25:53,440 --> 01:25:56,234
Say what you just said
but in your own tongue.
750
01:25:56,943 --> 01:25:59,029
Say it in, what is it?
751
01:25:59,196 --> 01:26:00,030
Hebrew.
752
01:26:00,197 --> 01:26:01,448
Say it in Hebrew.
753
01:26:05,243 --> 01:26:06,370
What for?
754
01:26:06,495 --> 01:26:07,537
For me.
755
01:26:10,499 --> 01:26:12,709
But in any event
you won't understand.
756
01:26:13,085 --> 01:26:14,795
No matter. I want the sound.
757
01:26:16,588 --> 01:26:17,589
Go on.
758
01:26:21,635 --> 01:26:22,844
That's good.
759
01:26:25,555 --> 01:26:27,182
That's fun.
760
01:26:28,058 --> 01:26:30,227
Groan. Say more words.
761
01:26:31,770 --> 01:26:32,938
It's good!
762
01:26:35,899 --> 01:26:38,735
Other words! You already said that.
763
01:26:38,902 --> 01:26:41,071
It's good! Yes!
764
01:26:41,238 --> 01:26:42,155
It's good!
765
01:26:42,322 --> 01:26:43,824
Zetov, you said already!
766
01:26:43,990 --> 01:26:45,158
Cock!
767
01:26:45,492 --> 01:26:47,244
Yes! Cock!
768
01:26:47,411 --> 01:26:50,205
Cock! Cock!
What am I doing here?
769
01:26:50,455 --> 01:26:52,290
What am I doing here?
770
01:26:52,457 --> 01:26:53,417
Cock!
771
01:26:53,792 --> 01:26:56,753
- Cock! Whatt he hell am I doing?
- Great! Wonderful!
772
01:26:56,920 --> 01:27:00,465
Cock! Cock! Fuck instrument!
Fuck! Fuck you!
773
01:27:00,632 --> 01:27:02,759
Fucking you!
What am I doing here?
774
01:27:04,136 --> 01:27:06,471
That's great! More! Yes!
775
01:27:06,638 --> 01:27:08,306
Cock! Cock! Run away!
776
01:27:08,473 --> 01:27:10,642
- Wonderful!
- Run away! Run! Go!
777
01:27:10,809 --> 01:27:11,852
More! Yes!
778
01:27:12,018 --> 01:27:14,438
Run! Save yourself! Cock!
779
01:27:14,604 --> 01:27:15,522
Cock! Cock!
780
01:27:15,689 --> 01:27:16,523
Wonderful!
781
01:27:16,690 --> 01:27:17,607
Cock!
782
01:27:18,191 --> 01:27:19,609
Okay, we're done.
783
01:27:36,334 --> 01:27:37,377
Okay.
784
01:28:18,960 --> 01:28:21,046
I'm at Charles de Gaulle airport.
785
01:28:21,421 --> 01:28:22,756
Here to take you home.
786
01:28:23,340 --> 01:28:24,341
It's Dad.
787
01:28:35,977 --> 01:28:38,522
I hear you live in a shoebox.
788
01:28:41,149 --> 01:28:42,359
You don't eat.
789
01:28:43,318 --> 01:28:45,487
You didn't even call us once.
790
01:28:48,573 --> 01:28:50,367
You freaked out at the Embassy.
791
01:28:51,743 --> 01:28:53,161
They told us about It.
792
01:29:00,502 --> 01:29:01,920
Let me see you.
793
01:29:17,018 --> 01:29:19,271
Anything happen I don't know about?
794
01:29:20,021 --> 01:29:22,482
Your mother thought maybe in the army?
795
01:29:32,325 --> 01:29:34,327
Let Mom and I help you.
796
01:29:35,495 --> 01:29:37,080
Come for a week in Israel.
797
01:29:44,880 --> 01:29:46,548
You're not well.
798
01:29:53,597 --> 01:29:54,764
My Yoav...
799
01:31:01,831 --> 01:31:02,999
Thank you.
800
01:31:13,593 --> 01:31:14,552
Money?
801
01:31:15,053 --> 01:31:17,222
- I won't take it.
- Don't be stupid.
802
01:31:17,389 --> 01:31:21,226
We had lunch
and he wanted you to buy food, too.
803
01:31:33,989 --> 01:31:35,281
What did he say?
804
01:31:36,992 --> 01:31:38,451
He wasn't very talkative.
805
01:31:40,328 --> 01:31:42,288
When I said you wouldn't come,
806
01:31:42,455 --> 01:31:45,000
he hunched on his chair in silence.
807
01:31:50,880 --> 01:31:52,674
I talked a little about me.
808
01:31:54,342 --> 01:31:55,885
I liked your father.
809
01:32:03,268 --> 01:32:04,602
From your mother.
810
01:32:07,981 --> 01:32:09,024
Vitamins.
811
01:32:09,691 --> 01:32:11,735
I don't want them. Take it.
812
01:32:13,111 --> 01:32:14,279
You're cruel.
813
01:32:24,039 --> 01:32:25,123
Gosh.
814
01:32:32,756 --> 01:32:34,883
Your father said you won a silver star.
815
01:32:43,224 --> 01:32:47,520
I said you told us about Hector
and them keeping the end from you.
816
01:32:49,272 --> 01:32:51,024
I saw tears in his eyes.
817
01:32:52,817 --> 01:32:53,943
Hello.
818
01:32:54,110 --> 01:32:56,446
Please may I have a chicken panini?
819
01:32:56,613 --> 01:32:58,865
- Could you warm it through?
- Sure.
820
01:33:00,575 --> 01:33:02,494
He worries about you rejecting Hebrew.
821
01:33:02,660 --> 01:33:05,747
He says giving up your language
kills part of yourself.
822
01:33:05,914 --> 01:33:06,998
Really?
823
01:33:07,582 --> 01:33:09,334
He told you about his father?
824
01:33:09,501 --> 01:33:12,545
Top student at bible school in Lithuania,
but a rebel.
825
01:33:12,712 --> 01:33:16,007
He gave it all up
to go to Palestine under the British,
826
01:33:16,174 --> 01:33:17,634
a land of swamps and of...
827
01:33:19,094 --> 01:33:20,637
- Of what?
- Epidemics.
828
01:33:21,221 --> 01:33:22,889
- Your panini, sir.
- Thanks.
829
01:33:23,056 --> 01:33:27,519
His idealistic, sensitive brother's suicide
after emigrating, that didn't stop him.
830
01:33:27,685 --> 01:33:31,314
His family waved him off,
and was exterminated in the Holocaust.
831
01:33:32,190 --> 01:33:33,900
In Israel, he spoke Hebrew,
832
01:33:34,067 --> 01:33:36,986
rejecting Yiddish,
the language of his youth.
833
01:33:37,153 --> 01:33:41,074
He said he'd never speak the language,
in which he was beaten.
834
01:33:41,241 --> 01:33:42,158
You do the opposite!
835
01:33:42,367 --> 01:33:46,579
Really? I think my grandfather
would do exactly the same as me.
836
01:33:58,466 --> 01:33:59,717
Is he still alive?
837
01:34:00,760 --> 01:34:01,678
No.
838
01:34:04,514 --> 01:34:06,641
Mine is, hut nobody talks to him now.
839
01:34:08,309 --> 01:34:09,477
I have to go.
840
01:34:46,014 --> 01:34:50,476
I wanted to see you for myself
so I can tell your mother you're fine.
841
01:35:11,164 --> 01:35:12,457
Are you okay?
842
01:36:20,358 --> 01:36:21,818
We're both early.
843
01:36:23,861 --> 01:36:25,822
You said it was important.
844
01:36:32,578 --> 01:36:34,205
Caroline and Yoav...
845
01:36:35,540 --> 01:36:39,752
I brought you together here today
to announce your wedding,
846
01:36:46,467 --> 01:36:48,636
I've been thinking about it a while.
847
01:36:50,138 --> 01:36:51,723
Now it is time.
848
01:36:53,391 --> 01:36:56,644
You can become French
and stay in Paris your whole life.
849
01:37:02,567 --> 01:37:05,778
We need to move fast
to start the naturalization process.
850
01:37:05,945 --> 01:37:08,156
I called my uncle, who's at city hall.
851
01:37:08,323 --> 01:37:11,409
There's a slot tomorrow, at 1 :30,
if you're both free.
852
01:37:11,576 --> 01:37:14,787
Others wait months
but we are children of god.
853
01:37:15,913 --> 01:37:17,832
I have a rehearsal at 3 tomorrow.
854
01:37:17,999 --> 01:37:20,460
My love, marrying is faster than fucking.
855
01:37:22,879 --> 01:37:24,005
I'm free.
856
01:37:26,424 --> 01:37:27,967
I'll call my uncle.
857
01:37:38,019 --> 01:37:39,729
City hall, tomorrow 1 :30.
858
01:37:40,229 --> 01:37:42,732
That's when I rush in and say I object.
859
01:38:24,649 --> 01:38:27,276
The rooster is French. Why?
860
01:38:29,153 --> 01:38:30,238
Why?
861
01:38:33,408 --> 01:38:36,369
Because it is brave and strong.
862
01:38:37,120 --> 01:38:38,538
And gets up early.
863
01:38:39,288 --> 01:38:40,581
Past tense now.
864
01:38:43,584 --> 01:38:46,045
The rooster was brave.
865
01:38:46,671 --> 01:38:48,506
The rooster was brave.
866
01:38:48,673 --> 01:38:50,466
The rooster was strong.
867
01:38:50,967 --> 01:38:52,385
And got up early.
868
01:38:54,053 --> 01:38:55,138
Future tense.
869
01:38:55,847 --> 01:38:58,182
The French rooster will be brave,
870
01:38:58,349 --> 01:39:00,685
will be strong and will get up early.
871
01:39:00,852 --> 01:39:01,853
Very good.
872
01:39:02,353 --> 01:39:05,940
Integration courses
became mandatory in 2002.
873
01:39:06,149 --> 01:39:08,943
Not everybody gets a French passport.
874
01:39:09,110 --> 01:39:12,405
If you're a murderer,
if you're a trafficker,
875
01:39:12,572 --> 01:39:16,200
if you jumped the Metro turnstile
without permission...
876
01:39:18,202 --> 01:39:21,539
Monsieur Keita, lovely name.
I have Keitas every day.
877
01:39:21,706 --> 01:39:23,207
You must make an effort.
878
01:39:23,374 --> 01:39:24,250
All right?
879
01:39:24,417 --> 01:39:25,084
All right.
880
01:39:25,251 --> 01:39:26,627
You'll be asked questions.
881
01:39:26,878 --> 01:39:29,422
How many counties?
How many city halls?
882
01:39:29,589 --> 01:39:32,175
How many presidents in the 5th Republic?
883
01:39:32,967 --> 01:39:34,343
De Gaulle,
884
01:39:34,510 --> 01:39:36,762
Pompidou, Giscard d'Estaing
885
01:39:36,971 --> 01:39:38,473
whom you can call Valéry,
886
01:39:39,056 --> 01:39:42,059
Mitterrand, Chirac, Sarkozy,
887
01:39:42,226 --> 01:39:44,312
Hollande, Macron.
888
01:39:45,438 --> 01:39:47,356
The name of our national anthem?
889
01:39:47,523 --> 01:39:48,733
La Marseillaise.
890
01:39:50,234 --> 01:39:51,736
Who will read the words?
891
01:39:52,487 --> 01:39:53,571
You?
892
01:39:54,572 --> 01:39:56,949
My name is Elyne, I come from Taiwan.
893
01:39:57,116 --> 01:39:58,826
- Are you shy?
- Not at all.
894
01:39:59,619 --> 01:40:01,412
We're all ears, Elyne.
895
01:40:02,288 --> 01:40:05,124
Arise, children of the fatherland!
896
01:40:05,291 --> 01:40:08,503
The day of glory has arrived
897
01:40:09,170 --> 01:40:12,548
Against us stands tyranny
898
01:40:13,382 --> 01:40:17,136
With its bloody standard raised
899
01:40:17,887 --> 01:40:21,807
Do you hear across the meadows
900
01:40:22,016 --> 01:40:25,895
The roar of those fearsome soldiers?
901
01:40:26,729 --> 01:40:30,066
They advance Into our midst
902
01:40:30,566 --> 01:40:34,904
To slit the throats of our sons
and your consorts
903
01:40:36,447 --> 01:40:39,534
Take up arms, citizens!
904
01:40:40,743 --> 01:40:44,747
Make up your battalions!
905
01:40:44,914 --> 01:40:46,999
Let's march!
906
01:40:47,166 --> 01:40:49,001
Let's march!
907
01:40:50,127 --> 01:40:54,173
So that impure blood
908
01:40:54,340 --> 01:40:58,052
Irrigates our fields!
909
01:40:58,219 --> 01:41:00,137
And you, second verse?
910
01:41:06,060 --> 01:41:09,897
Yoav, Israeli,
persecuted by Israeli security.
911
01:41:10,064 --> 01:41:13,734
If I may, a little bit louder, please.
912
01:41:22,451 --> 01:41:24,787
Sacred love of the fatherland
913
01:41:24,912 --> 01:41:27,915
Lead and support our avenging arms!
914
01:41:28,082 --> 01:41:30,418
Liberty! Beloved liberty!
915
01:41:30,585 --> 01:41:33,087
Fight alongside your defenders
916
01:41:33,254 --> 01:41:35,965
Under our banner, let victory...
917
01:41:36,132 --> 01:41:38,718
Under our banner, let victory
918
01:41:38,884 --> 01:41:41,178
Jump to your manly voice
919
01:41:41,345 --> 01:41:43,306
May your fallen enemies
920
01:41:43,472 --> 01:41:46,434
See your triumph and our glory!
921
01:41:47,101 --> 01:41:49,437
Louder, please! Louder!
922
01:41:52,732 --> 01:41:54,942
Take up arms, citizens!
923
01:41:57,069 --> 01:41:59,196
Make up your battalions!
924
01:42:01,365 --> 01:42:03,075
Let's march!
925
01:42:03,784 --> 01:42:05,578
Let's march!
926
01:42:06,203 --> 01:42:08,581
So that impure blood
927
01:42:08,748 --> 01:42:11,125
Irrigates our fields!
928
01:42:11,292 --> 01:42:13,419
So that Impure blood
929
01:42:13,586 --> 01:42:16,339
Irrigates our fields!
930
01:42:43,449 --> 01:42:46,369
Darling! The guy
who's going to crown you.
931
01:42:48,204 --> 01:42:49,747
A real rifle, buddy.
932
01:42:58,839 --> 01:43:00,341
The Israeli soldier.
933
01:43:00,966 --> 01:43:02,718
Yasmina, the Palestinian.
934
01:43:07,306 --> 01:43:08,474
Y-o-a-v.
935
01:43:09,141 --> 01:43:10,059
Yoav.
936
01:43:11,018 --> 01:43:12,311
My name's Yoav.
937
01:43:12,937 --> 01:43:14,188
That's your real name?
938
01:43:15,898 --> 01:43:17,191
I come from Lebanon.
939
01:43:17,358 --> 01:43:18,651
You're from Israel?
940
01:43:18,859 --> 01:43:20,361
I grew up there.
941
01:43:22,780 --> 01:43:24,615
So we won't be able to talk.
942
01:43:30,371 --> 01:43:32,164
My grandfather
lived in southern Lebanon.
943
01:43:35,710 --> 01:43:37,586
Get undressed, biblical hero.
944
01:43:40,548 --> 01:43:42,007
I'll be right back.
945
01:44:28,888 --> 01:44:30,890
You enrolled in the Foreign Legion?
946
01:44:31,432 --> 01:44:32,349
Yes.
947
01:44:32,558 --> 01:44:35,019
But I fled before the first gunshot.
948
01:44:35,978 --> 01:44:38,147
Sorry, I can't invite you in.
949
01:44:38,481 --> 01:44:40,274
There's a reception at the factory.
950
01:44:47,031 --> 01:44:48,783
This feels really awkward.
951
01:44:49,617 --> 01:44:52,077
I need you
to give my stories hack.
952
01:44:52,244 --> 01:44:53,120
Sure.
953
01:44:53,788 --> 01:44:54,997
Take them hack.
954
01:45:11,597 --> 01:45:13,682
They're nothing special.
955
01:45:15,017 --> 01:45:16,393
But they're mine.
956
01:45:17,770 --> 01:45:19,271
Thanks for your honesty.
957
01:45:19,438 --> 01:45:22,316
Generosity has its limits too, right?
958
01:47:09,798 --> 01:47:12,051
We are obliged to end it all.
959
01:47:14,553 --> 01:47:15,512
Now?
960
01:47:16,722 --> 01:47:18,098
After we married?
961
01:47:18,265 --> 01:47:20,893
I sense Émile has had enough.
962
01:47:22,728 --> 01:47:23,938
What if he has?
963
01:47:26,565 --> 01:47:28,275
You discussed it?
964
01:47:33,572 --> 01:47:35,491
This situation disgusts me.
965
01:47:46,961 --> 01:47:48,170
My gazelle.
966
01:48:31,380 --> 01:48:32,881
Now you. Israel!
967
01:48:33,716 --> 01:48:34,800
Sing.
968
01:48:36,719 --> 01:48:39,304
In the Jewish heart
Jewish spirit still sings
969
01:48:39,471 --> 01:48:41,473
And the eyes look east
Toward Zion
970
01:48:41,640 --> 01:48:44,184
Our hope is not lost
Our hope of 2,000 years
971
01:48:44,351 --> 01:48:46,103
- Thank you.
- Wait!
972
01:48:46,270 --> 01:48:48,772
Free in our land
Of Zion and Jerusalem
973
01:48:53,610 --> 01:48:54,820
1905.
974
01:48:55,863 --> 01:48:57,823
If you remember one date, that one!
975
01:48:58,741 --> 01:49:01,160
The separation of Church and State.
976
01:49:01,702 --> 01:49:04,538
Secular, secular, secular.
977
01:49:06,623 --> 01:49:09,418
In France, no one asks you
your religion.
978
01:49:09,960 --> 01:49:12,463
In France,
no one talks about their religion.
979
01:49:13,797 --> 01:49:16,300
Two months ago,
a man prayed out on the lawn.
980
01:49:16,467 --> 01:49:19,344
The janitor took a photo.
We dealt with him.
981
01:49:21,055 --> 01:49:22,890
Here, no money goes to religions.
982
01:49:23,057 --> 01:49:25,809
No money to churches,
mosques or synagogues.
983
01:49:26,602 --> 01:49:29,396
Money is for education, not religion.
984
01:49:30,272 --> 01:49:32,066
Because there is no religion.
985
01:49:32,691 --> 01:49:34,151
Because there is no god.
986
01:49:34,943 --> 01:49:36,528
Because god does not exist.
987
01:49:42,826 --> 01:49:45,412
Women have the right to choose
who they marry.
988
01:49:45,913 --> 01:49:46,955
True or false?
989
01:49:48,582 --> 01:49:49,750
True or false?
990
01:49:50,459 --> 01:49:51,418
True.
991
01:49:52,503 --> 01:49:55,422
If a woman disagrees with her husband,
he can beat her.
992
01:49:55,589 --> 01:49:56,715
True or false?
993
01:49:56,882 --> 01:49:57,841
False.
994
01:49:58,467 --> 01:50:00,260
Women are smarter than men,
995
01:50:00,427 --> 01:50:03,263
but men unfortunately
are stronger than women.
996
01:50:03,430 --> 01:50:07,142
Every three days in France,
a woman dies at her husband's hands.
997
01:50:07,601 --> 01:50:11,605
You arrive home to find your wife
in bed with another man or woman.
998
01:50:12,147 --> 01:50:13,315
You can kill her.
999
01:50:13,482 --> 01:50:14,566
True or false?
1000
01:50:14,733 --> 01:50:15,776
False.
1001
01:50:16,360 --> 01:50:18,195
If your son is attracted to men,
1002
01:50:18,570 --> 01:50:19,488
you slaughter him.
1003
01:50:19,655 --> 01:50:20,531
True or false?
1004
01:50:20,697 --> 01:50:21,782
False.
1005
01:50:22,241 --> 01:50:26,203
France upholds freedom of speech
and opinion for all.
1006
01:50:26,370 --> 01:50:28,372
- True or false?
- True.
1007
01:50:29,414 --> 01:50:32,793
The Republic's values
are only valid for French citizens.
1008
01:50:32,960 --> 01:50:34,711
- True or false?
- False.
1009
01:52:10,015 --> 01:52:11,225
I have to go.
1010
01:52:12,351 --> 01:52:13,810
Thanks for the invitation.
1011
01:52:15,312 --> 01:52:17,397
I hope it wasn't too arduous.
1012
01:52:19,274 --> 01:52:21,109
I have nothing good to say.
1013
01:52:21,777 --> 01:52:25,405
The music you people played
is inadmissibly admissible.
1014
01:52:25,572 --> 01:52:28,450
The more I listened,
the more desolation overwhelmed me.
1015
01:52:29,034 --> 01:52:30,786
That is why I am leaving.
1016
01:52:39,419 --> 01:52:40,337
Sir!
1017
01:52:41,129 --> 01:52:44,216
What you just said,
and the manner in which you said it,
1018
01:52:44,383 --> 01:52:46,468
was frankly very rude.
1019
01:52:47,261 --> 01:52:49,096
Indeed it is a good idea for you...
1020
01:52:51,223 --> 01:52:52,599
You want to fight?
1021
01:52:55,018 --> 01:52:56,019
Calm down.
1022
01:52:56,478 --> 01:52:57,437
Why not?
1023
01:52:57,604 --> 01:52:58,939
- Come on.
- Let me go.
1024
01:52:59,106 --> 01:53:00,983
Fight for your music.
1025
01:53:15,497 --> 01:53:18,792
Allow me to introduce the Israeli rooster
I told you about.
1026
01:53:19,376 --> 01:53:21,628
For six months he's been amusing us.
1027
01:53:25,173 --> 01:53:27,926
France upholds free speech for all.
1028
01:53:31,054 --> 01:53:32,055
True?
1029
01:53:33,056 --> 01:53:34,057
False?
1030
01:53:36,101 --> 01:53:39,604
Mr, Cello, if a woman
disagrees with her husband...
1031
01:53:39,771 --> 01:53:42,190
He wants brussel sprouts.
He demands them!
1032
01:53:42,357 --> 01:53:43,358
She says, No!
1033
01:53:43,525 --> 01:53:45,277
Never! I abhor brussel sprouts.
1034
01:53:45,444 --> 01:53:48,405
The husband is allowed to beat her.
True?
1035
01:53:48,572 --> 01:53:49,614
Or false?
1036
01:53:51,700 --> 01:53:53,368
However smart she is.
1037
01:53:53,535 --> 01:53:54,536
True?
1038
01:53:54,870 --> 01:53:55,871
Or false?
1039
01:54:02,377 --> 01:54:03,503
Ms. Violin,
1040
01:54:03,670 --> 01:54:06,798
women are allowed
to choose who they marry. True?
1041
01:54:07,466 --> 01:54:08,425
False?
1042
01:54:09,176 --> 01:54:12,679
Choose only guys who accept
the Republic's values. True?
1043
01:54:14,056 --> 01:54:15,098
Or false?
1044
01:54:18,268 --> 01:54:20,187
If your sons loved men,
1045
01:54:20,354 --> 01:54:22,481
you'd ignore them or talk to them?
1046
01:54:22,647 --> 01:54:24,900
Slaughter them or not slaughter them?
1047
01:54:25,067 --> 01:54:28,445
Speak without fear.
Say whatever comes to mind!
1048
01:54:28,612 --> 01:54:30,614
One moment, we have not finished.
1049
01:54:30,781 --> 01:54:31,948
We have a long story.
1050
01:54:32,115 --> 01:54:34,284
The rooster wakes early,
the rooster's democratic.,.
1051
01:54:34,451 --> 01:54:36,119
B-B! B-B!
1052
01:54:40,415 --> 01:54:41,708
Ms. Oboe...
1053
01:54:55,430 --> 01:54:58,141
I came to save you all.
Do you not understand?
1054
01:55:00,143 --> 01:55:02,854
A great nation is sinking.
1055
01:55:04,231 --> 01:55:05,107
I understand.
1056
01:55:05,273 --> 01:55:06,650
You understand what?
1057
01:55:06,817 --> 01:55:09,069
Why you didn't dash naked
into the street.
1058
01:55:09,861 --> 01:55:11,655
You think you're acting mad
1059
01:55:11,822 --> 01:55:13,240
but you are mad.
1060
01:55:16,993 --> 01:55:19,830
Is that how a woman talks to her husband?
1061
01:55:20,705 --> 01:55:24,000
That woman is married to me.
Do you know?
1062
01:55:24,918 --> 01:55:28,255
She did me an act of grace
by taking me as her husband.
1063
01:55:28,422 --> 01:55:30,632
Don't go thinking I'm ungrateful.
1064
01:55:32,717 --> 01:55:35,053
People of France, look at me!
1065
01:55:35,762 --> 01:55:39,349
You saved me once.
Now I have come to save you all.
1066
01:55:39,850 --> 01:55:44,020
The Republic's sinking!
A tiny leak getting bigger and bigger.
1067
01:55:44,187 --> 01:55:45,897
Even me, when I arrived here,
1068
01:55:46,064 --> 01:55:48,859
the drain of the bath tub swallowed me.
1069
01:55:52,237 --> 01:55:53,530
Michel is dead.
1070
01:55:53,697 --> 01:55:54,739
Too bad.
1071
01:58:08,248 --> 01:58:09,291
It's Yoav.
1072
01:58:16,339 --> 01:58:17,674
Émile, it's Yoav.
1073
01:58:22,762 --> 01:58:24,222
I know you're home.
1074
01:58:30,562 --> 01:58:32,814
I came to say goodbye.
1075
01:58:38,028 --> 01:58:40,030
We are friends above all.
1076
01:58:46,328 --> 01:58:50,540
You're sending me back to a country
whose fate is sealed.
1077
01:58:57,756 --> 01:59:01,134
You have no idea
how lucky you are to be French.
1078
02:00:07,450 --> 02:00:11,162
This film is dedicated
to its editor, my mother, Era Lapid.
1079
02:03:38,745 --> 02:03:41,581
Subtitles: Simon John