1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,919 --> 00:00:47,006 In the name of God 4 00:01:08,153 --> 00:01:09,154 Laborers? 5 00:01:25,920 --> 00:01:28,923 A laborer? You want laborers? 6 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 No. 7 00:02:04,417 --> 00:02:08,421 - You want laborers? Do you? - How many? 8 00:02:13,843 --> 00:02:15,220 Take two. 9 00:03:46,019 --> 00:03:47,478 - Hello, mister. - Hello. 10 00:03:48,104 --> 00:03:49,314 How are you doing? 11 00:03:49,647 --> 00:03:51,441 - What are you doing? - Playing cars. 12 00:04:45,620 --> 00:04:48,289 Know how much a meal costs? 13 00:04:51,876 --> 00:04:53,586 Get to the point. 14 00:04:58,174 --> 00:05:00,593 100,000 tomans is nothing! 15 00:05:02,261 --> 00:05:04,555 How will we pay it back? 16 00:05:09,310 --> 00:05:11,771 Right. What are they asking for? 17 00:05:12,772 --> 00:05:14,774 Where can we find title deeds? 18 00:05:17,694 --> 00:05:19,195 Don't hang up. 19 00:05:19,278 --> 00:05:21,364 - Do you want to make a call? - What? 20 00:05:21,447 --> 00:05:24,158 - Do you want to use the phone? - No. 21 00:05:24,701 --> 00:05:27,078 Yes, I'm listening. 22 00:06:14,876 --> 00:06:15,877 Where? 23 00:06:16,711 --> 00:06:19,839 Outside the museum? When? 24 00:06:22,300 --> 00:06:24,385 All right. 25 00:06:24,469 --> 00:06:26,637 Goodbye. 26 00:06:36,022 --> 00:06:38,357 - I'll drop you off. - No, I'm working. 27 00:06:38,441 --> 00:06:40,276 - I'm going that way. - I'm working. 28 00:06:40,359 --> 00:06:43,362 - Don't act so proud. - I said I'm working! 29 00:07:01,464 --> 00:07:02,799 Come here. 30 00:07:03,841 --> 00:07:05,259 Just a minute, please. 31 00:07:16,604 --> 00:07:17,605 Hello. 32 00:07:18,481 --> 00:07:19,565 How are you? 33 00:07:20,942 --> 00:07:24,612 If you have money problems, I can help you. 34 00:07:24,695 --> 00:07:25,696 No. 35 00:07:29,158 --> 00:07:31,327 - You don't have money problems? - No. 36 00:07:33,663 --> 00:07:34,664 I can help you. 37 00:07:34,747 --> 00:07:37,208 Clear off, or I'll smash your face in. 38 00:07:37,291 --> 00:07:38,334 Get lost! 39 00:09:20,144 --> 00:09:21,145 Hello. 40 00:09:21,729 --> 00:09:23,397 - How are you? - Fine, thanks. 41 00:09:23,481 --> 00:09:24,565 What is it? 42 00:09:25,483 --> 00:09:29,070 - What are you collecting? - Plastic bags. 43 00:09:29,987 --> 00:09:31,280 What for? 44 00:09:31,364 --> 00:09:38,496 I gather them up, then sell them near the factory. 45 00:09:38,579 --> 00:09:42,458 What happened to your finger? 46 00:09:43,918 --> 00:09:46,128 I cut myself this morning. 47 00:09:46,629 --> 00:09:47,797 Here? 48 00:09:49,257 --> 00:09:51,509 Nice shirt. Where did you get it? 49 00:09:51,592 --> 00:09:55,012 I found it over there last week. 50 00:09:55,096 --> 00:09:58,224 Nice color. It suits you. 51 00:09:58,849 --> 00:10:00,393 Know what it says on it? 52 00:10:00,810 --> 00:10:02,436 Know what it says on it? 53 00:10:10,903 --> 00:10:11,946 Where are you from? 54 00:10:13,197 --> 00:10:17,451 Pissy, pissy! Your dick's all sticky! 55 00:10:20,329 --> 00:10:23,374 - Don't mind them. - They're playing. 56 00:10:24,208 --> 00:10:28,004 - Where are you from? - Near Lorestan. 57 00:10:28,838 --> 00:10:30,923 Not a local then. From Lorestan. 58 00:10:31,007 --> 00:10:33,634 - Are you from Lorestan too? - You could say that. 59 00:10:35,928 --> 00:10:37,471 How much do you make in a day? 60 00:10:37,888 --> 00:10:42,893 200, 300, 400... 61 00:10:43,728 --> 00:10:47,732 700. 600. 62 00:10:47,815 --> 00:10:49,108 What do you do with the money? 63 00:10:50,234 --> 00:10:51,861 I send it to my family. 64 00:10:52,486 --> 00:10:53,863 You want to get married? 65 00:10:54,905 --> 00:10:57,742 No. I'm helping my family. 66 00:10:57,825 --> 00:10:59,035 You're helping them? 67 00:10:59,869 --> 00:11:03,414 So, would you do something if I asked you? 68 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 A job? 69 00:11:05,166 --> 00:11:07,668 A well-paid job. 70 00:11:08,461 --> 00:11:11,464 No. I don't know how. 71 00:11:11,547 --> 00:11:14,133 I just collect plastic bags and sell them. 72 00:11:14,216 --> 00:11:15,926 Why? Where are you going? 73 00:11:17,595 --> 00:11:22,224 TASTE OF CHERRY 74 00:11:23,267 --> 00:11:27,438 A film by Abbas KIAROSTAMI 75 00:11:28,481 --> 00:11:32,651 with Homayoun ERSHADI 76 00:11:33,694 --> 00:11:37,239 Abdol HOSSEIN BAGHERI Afshin KHORSHID BAKHTARI 77 00:11:37,323 --> 00:11:39,116 Safar Ali MORADI 78 00:11:40,159 --> 00:11:43,371 Mir Hossein NOORI Ahmad ANSARI 79 00:11:43,454 --> 00:11:45,998 Hamid MASOUMI Elham IMANI 80 00:11:47,041 --> 00:11:50,336 Assistant cameraman Farshad BASHIR ZADEH 81 00:11:50,419 --> 00:11:52,880 Sound assistant Sassan BAGHERPOUR 82 00:11:53,923 --> 00:11:57,093 Cameraman Alireza ANSARIAN 83 00:11:57,176 --> 00:11:59,345 Titles Mehdi SAMAKAR 84 00:12:00,388 --> 00:12:03,140 1st assistant director Hassan YEKTAPANAH 85 00:12:03,224 --> 00:12:05,810 2nd assistant director Bahman KIAROSTAMI 86 00:12:06,769 --> 00:12:11,357 Editor Abbas KIAROSTAMI 87 00:12:12,400 --> 00:12:16,987 Sound Jahangir MIRSHEKARI 88 00:12:18,030 --> 00:12:22,618 Mix Mohamadreza DELPAK 89 00:12:23,661 --> 00:12:28,666 Photography Homayoun PAYVAR 90 00:12:29,708 --> 00:12:35,131 Written, produced and directed by Abbas KIAROSTAMI 91 00:12:50,187 --> 00:12:52,523 - Where are you going? - To the barracks. 92 00:12:52,606 --> 00:12:54,108 Come on, get in. 93 00:12:54,733 --> 00:12:55,734 Hello. 94 00:12:56,318 --> 00:12:57,319 Hello. 95 00:13:00,906 --> 00:13:04,410 Are you well? Where are you going? 96 00:13:05,453 --> 00:13:08,330 Down there, not very far. 97 00:13:12,251 --> 00:13:13,502 The barracks down there? 98 00:13:15,129 --> 00:13:16,547 - Near the reservoir? - Yes. 99 00:13:20,926 --> 00:13:22,720 You look tired. 100 00:13:23,304 --> 00:13:24,972 I guess I am. 101 00:13:25,055 --> 00:13:26,390 - Are you worn out? - Yes. 102 00:13:28,058 --> 00:13:29,643 A soldier is never tired! 103 00:13:30,394 --> 00:13:34,398 What do you expect? I've walked from Darabad. 104 00:13:35,900 --> 00:13:37,151 - From Darabad? - Yes. 105 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 But today's a holiday. 106 00:13:41,447 --> 00:13:46,035 I'm on duty tonight until 6:00 in the morning. 107 00:13:48,287 --> 00:13:50,456 Then what are you doing? Where will you go? 108 00:13:50,539 --> 00:13:51,707 To my aunt's. 109 00:13:54,251 --> 00:13:59,590 She's dead. I stay with her husband, a janitor. 110 00:14:03,802 --> 00:14:05,304 How long ago were you drafted? 111 00:14:08,849 --> 00:14:10,559 How long ago were you drafted? 112 00:14:12,728 --> 00:14:13,729 Two months. 113 00:14:13,812 --> 00:14:15,523 - Still in training? - Yes. 114 00:14:19,068 --> 00:14:20,194 Where are you from? 115 00:14:21,612 --> 00:14:22,696 Kurdistan. 116 00:14:23,948 --> 00:14:25,741 - And you're in the army here? - Yes. 117 00:14:32,289 --> 00:14:34,333 Will you stay or go back after? 118 00:14:34,416 --> 00:14:35,709 - No, I'll go back. - Sorry? 119 00:14:36,460 --> 00:14:38,712 - I'll go back home. - Back to Kurdistan? 120 00:14:38,796 --> 00:14:40,714 - Yes. - Good. 121 00:14:45,970 --> 00:14:47,137 What did you do in Kurdistan? 122 00:14:50,224 --> 00:14:51,725 What did you do there? 123 00:14:53,644 --> 00:14:54,895 I was a farmer. 124 00:14:59,066 --> 00:15:00,067 A farmer? 125 00:15:03,904 --> 00:15:05,114 Have you studied? 126 00:15:06,615 --> 00:15:07,825 Were you at school? 127 00:15:08,534 --> 00:15:10,119 Not for long. 128 00:15:11,328 --> 00:15:12,329 Well. 129 00:15:15,291 --> 00:15:16,625 You gave up? 130 00:15:20,713 --> 00:15:21,714 Why? 131 00:15:27,928 --> 00:15:29,221 You know how it is. 132 00:15:38,689 --> 00:15:40,065 How many people in your family? 133 00:15:41,817 --> 00:15:43,152 Nine. 134 00:15:43,235 --> 00:15:44,445 - Nine? - Yes. 135 00:15:45,779 --> 00:15:48,449 - They all work? - Yes, all of them. 136 00:15:50,993 --> 00:15:53,537 - Do you know anyone in Tehran? - Yes. 137 00:15:53,621 --> 00:15:54,955 Relatives? 138 00:15:55,039 --> 00:15:59,460 Yes. I have two brothers in Tehran. 139 00:16:01,295 --> 00:16:04,256 Why don't you stay with them? 140 00:16:05,549 --> 00:16:07,134 They're married. 141 00:16:07,217 --> 00:16:10,262 They have small houses, children. I can't stay there. 142 00:16:10,346 --> 00:16:13,223 Do you have money? Soldiers get pay. 143 00:16:14,391 --> 00:16:16,935 - Money? - A little. The pay's not good. 144 00:16:19,396 --> 00:16:20,898 Is it enough for you? 145 00:16:21,774 --> 00:16:23,400 Oh, no, it's not enough. 146 00:16:31,575 --> 00:16:34,828 - When do you have to be back by? - 6:00 p.m. 147 00:16:36,664 --> 00:16:38,123 It's 5:00 now. 148 00:16:40,459 --> 00:16:44,797 You're so fond of the place you get there an hour early? 149 00:16:45,756 --> 00:16:48,342 No, not really. No. 150 00:16:50,511 --> 00:16:55,349 We've got an hour to kill. How about a drive? 151 00:16:55,432 --> 00:16:59,311 I may have a well-paid job to offer you to supplement your income. 152 00:16:59,395 --> 00:17:01,814 I want to be at the barracks by 6:00. 153 00:17:01,897 --> 00:17:04,274 - What? - I want to be back by 6:00. 154 00:17:05,567 --> 00:17:09,113 I'll drive you back. Don't worry. You won't be late. 155 00:17:25,295 --> 00:17:28,048 - Shall we go? - Okay. 156 00:17:29,174 --> 00:17:32,177 I'll get you back by 6:00. Don't worry. 157 00:17:47,359 --> 00:17:50,654 You say the barracks aren't much fun? 158 00:17:53,824 --> 00:17:56,243 I had fun when I did my military service. 159 00:17:57,786 --> 00:18:01,206 It was the best time of my life. 160 00:18:01,957 --> 00:18:04,877 I met my closest friends there. 161 00:18:04,960 --> 00:18:08,464 Especially in the first six months. 162 00:18:09,590 --> 00:18:13,761 I remember we used to get up at 4:00 in the morning. 163 00:18:14,803 --> 00:18:18,682 After breakfast, we'd shine our boots 164 00:18:18,766 --> 00:18:21,435 and we'd go out on maneuvers. 165 00:18:21,518 --> 00:18:23,228 The major would join us. 166 00:18:24,354 --> 00:18:26,607 There were 40 to 50 men in the regiment. 167 00:18:27,524 --> 00:18:29,234 The major would start counting. 168 00:18:32,112 --> 00:18:34,782 He'd tell us to repeat, 169 00:18:34,865 --> 00:18:35,866 "One. 170 00:18:36,825 --> 00:18:37,826 Two. 171 00:18:38,660 --> 00:18:39,661 Three. 172 00:18:40,579 --> 00:18:41,705 Four." 173 00:18:41,789 --> 00:18:43,749 Do you count too? Is it the same? 174 00:18:47,002 --> 00:18:48,545 Well? 175 00:18:48,629 --> 00:18:49,630 How do you count? 176 00:18:53,342 --> 00:18:54,843 Are you shy? 177 00:18:54,927 --> 00:18:56,428 - Yes. - What? 178 00:19:00,974 --> 00:19:04,019 Why? Don't you count with your friends at the barracks? 179 00:19:06,146 --> 00:19:07,147 Yes. 180 00:19:11,652 --> 00:19:13,654 So you don't think of me as a friend. 181 00:19:13,737 --> 00:19:15,197 Of course I do. We're friends. 182 00:19:20,536 --> 00:19:22,913 No, you act as if we don't know each other. 183 00:19:23,872 --> 00:19:26,041 - No, it's not that. - Well, then? 184 00:19:26,625 --> 00:19:27,751 It's not that. 185 00:19:31,755 --> 00:19:35,425 Listen, this is how we did it. 186 00:19:35,509 --> 00:19:37,010 One! 187 00:19:37,094 --> 00:19:38,512 Two! 188 00:19:38,595 --> 00:19:39,888 Three! 189 00:19:39,972 --> 00:19:41,390 Four! 190 00:19:41,473 --> 00:19:44,059 One! Two! Three! Four! 191 00:19:44,142 --> 00:19:46,478 One! Two! Three! Four! 192 00:19:46,562 --> 00:19:48,522 - Go on, repeat after me. One! - One! 193 00:19:49,690 --> 00:19:50,691 Two! 194 00:19:51,233 --> 00:19:52,234 Three! 195 00:19:52,317 --> 00:19:54,111 Is that how you do it at the barracks? 196 00:19:55,696 --> 00:19:58,198 - Soldiers don't count like that. - I can't help it. 197 00:20:15,757 --> 00:20:20,012 You're taking me a long way. I need to know what you want. 198 00:20:20,846 --> 00:20:22,264 - What you have to do? - Yes. 199 00:20:28,186 --> 00:20:29,229 You know, son... 200 00:20:30,397 --> 00:20:33,525 if I were in your shoes, I wouldn't ask what the job is, 201 00:20:33,609 --> 00:20:36,320 but rather how good the pay is. 202 00:20:37,404 --> 00:20:39,197 For someone like you, 203 00:20:39,281 --> 00:20:41,617 the pay's what matters. A job is a job. 204 00:20:41,700 --> 00:20:46,455 It's easy if you look at it that way. 205 00:20:46,538 --> 00:20:50,083 This isn't an ordinary job, but neither is the pay. 206 00:20:50,167 --> 00:20:53,253 In ten minutes, you can earn six months' pay. 207 00:20:54,963 --> 00:20:57,007 What's the job? 208 00:20:57,090 --> 00:21:01,094 Forget the job. It's the pay that matters. 209 00:21:01,178 --> 00:21:03,555 You have to tell me what it is. 210 00:21:06,433 --> 00:21:11,229 Listen, when you ask a laborer to dig foundations, 211 00:21:11,313 --> 00:21:16,568 does he ask if they're for a hospital, 212 00:21:16,652 --> 00:21:19,696 a lunatic asylum or a mosque 213 00:21:19,780 --> 00:21:21,615 or a school? 214 00:21:21,698 --> 00:21:24,117 He does his job and gets his pay. 215 00:21:25,577 --> 00:21:27,579 Ever been a laborer? 216 00:21:27,663 --> 00:21:28,830 Yes. 217 00:21:28,914 --> 00:21:30,958 Were you told what you were digging for? 218 00:21:31,875 --> 00:21:34,628 - No. No one told me. - Why ask me then? 219 00:21:36,004 --> 00:21:37,756 Help me out. I'll pay you. 220 00:21:37,839 --> 00:21:41,802 It's not hard. You'll see. 221 00:21:43,011 --> 00:21:44,221 Okay? 222 00:22:25,887 --> 00:22:27,514 Where are you going? 223 00:22:28,765 --> 00:22:31,184 I have to be at the barracks by 6:00. 224 00:22:31,810 --> 00:22:34,062 I'll drive you back. Wait a while. 225 00:22:39,401 --> 00:22:41,069 I want to get out. 226 00:22:41,903 --> 00:22:42,904 I want to get out. 227 00:22:44,740 --> 00:22:47,117 - Get out? - Yes. 228 00:22:47,200 --> 00:22:48,535 A call of nature? 229 00:22:51,246 --> 00:22:53,331 No, I was thinking I could go. 230 00:22:53,415 --> 00:22:56,543 Why did I ask you to come? You think I'm nuts? 231 00:22:56,626 --> 00:22:57,753 Do I look nuts? 232 00:23:00,422 --> 00:23:03,050 I was thinking I ought to get back. 233 00:23:03,633 --> 00:23:07,387 I promised I'd get you back by 6:00 and I will. 234 00:23:08,138 --> 00:23:09,556 Wait a while. 235 00:23:56,353 --> 00:23:58,271 Come on, get out a minute. 236 00:23:58,355 --> 00:24:01,233 - I need to get back. - Get out. I'll explain. 237 00:24:15,205 --> 00:24:16,706 You see that hole? 238 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 That hole there. 239 00:24:23,839 --> 00:24:25,090 Now listen carefully. 240 00:24:25,173 --> 00:24:29,719 At 6:00 in the morning, come here and call me twice. 241 00:24:29,803 --> 00:24:31,555 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 242 00:24:33,515 --> 00:24:37,394 If I reply, take my hand to help me out of there. 243 00:24:37,978 --> 00:24:40,522 There's 200,000 tomans in the car. 244 00:24:40,605 --> 00:24:42,983 Take it and go. 245 00:24:45,777 --> 00:24:47,362 If I don't reply... 246 00:24:48,405 --> 00:24:51,116 throw 20 spadefuls of earth on top of me. 247 00:24:52,075 --> 00:24:54,077 - Then take the money and go. - Take me back. 248 00:24:54,161 --> 00:24:56,830 Keep it. Take me back. 249 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 I don't want to cause trouble. 250 00:24:58,540 --> 00:25:03,086 - Trouble? What trouble? - I don't want it. It's late. 251 00:25:03,712 --> 00:25:08,800 I want to go back. I don't want to be involved in all this. 252 00:25:10,552 --> 00:25:14,931 You can't throw 20 spadefuls of earth into that hole? 253 00:25:17,350 --> 00:25:19,436 Right now, I really need you. 254 00:25:19,519 --> 00:25:22,022 Otherwise, I wouldn't have begged you. 255 00:25:23,106 --> 00:25:26,484 You want me to beg you? Is that what you want? 256 00:25:26,568 --> 00:25:28,361 No. Why would you beg me? 257 00:25:31,907 --> 00:25:33,742 What does "need" mean? 258 00:25:33,825 --> 00:25:38,205 What does "help" mean? "Help" isn't necessarily paid for, 259 00:25:38,288 --> 00:25:41,750 but I'll give you money. I'll help you. 260 00:25:43,001 --> 00:25:46,588 Don't you need money? Are you sure? 261 00:25:46,671 --> 00:25:48,215 Of course I do. 262 00:25:48,298 --> 00:25:50,967 Well? Isn't 200,000 enough? 263 00:25:51,051 --> 00:25:55,263 It's not that. I can't do this for you. 264 00:25:55,972 --> 00:25:57,557 It's not a matter of money. 265 00:26:01,686 --> 00:26:03,563 You can't throw earth in a hole? 266 00:26:04,272 --> 00:26:08,193 Yes, but not on top of someone. Not on someone's head. 267 00:26:13,281 --> 00:26:15,075 You can't throw earth on someone. 268 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 If he was alive, he'd stand up to respond. 269 00:26:21,331 --> 00:26:24,918 Look, I really need your help. I'm not mad. 270 00:26:36,805 --> 00:26:40,809 When you throw the earth in, the man won't be alive, 271 00:26:40,892 --> 00:26:43,186 or he wouldn't be in that hole. 272 00:26:44,437 --> 00:26:45,605 Do you understand now? 273 00:26:48,525 --> 00:26:49,776 Do you understand me? 274 00:26:53,196 --> 00:26:54,197 Yes. 275 00:26:54,281 --> 00:26:57,784 So if you understand, get out. Come and see. 276 00:26:59,369 --> 00:27:04,082 When you come back here at 6:00 tomorrow morning. 277 00:27:04,165 --> 00:27:06,668 Is your barracks over there? 278 00:27:06,751 --> 00:27:11,631 From there to here will only take you 20 minutes. 279 00:27:12,257 --> 00:27:16,720 Call my name twice. 280 00:27:16,803 --> 00:27:18,471 "Mr. Badii! Mr. Badii!" 281 00:27:19,222 --> 00:27:22,267 If I reply, you'll take my hand to help me climb out. 282 00:27:23,268 --> 00:27:24,769 You'll get paid. 283 00:27:25,520 --> 00:27:27,147 But if I don't reply... 284 00:27:31,526 --> 00:27:32,736 Get out. 285 00:27:44,205 --> 00:27:45,498 Get out. 286 00:27:46,541 --> 00:27:48,293 Get out. Come and see. 287 00:27:49,878 --> 00:27:51,755 It's God's will I should need you... 288 00:27:52,839 --> 00:27:55,925 and you don't want to help. 289 00:28:03,725 --> 00:28:05,143 You don't want to? 290 00:28:06,603 --> 00:28:09,564 You won't bury me alive. 291 00:28:09,647 --> 00:28:12,692 Right now, they're burying dozens of people. 292 00:28:12,776 --> 00:28:14,527 As we speak, dozens of dead people are being buried. 293 00:28:15,987 --> 00:28:19,491 - You've never seen a gravedigger? - No, never. 294 00:28:20,909 --> 00:28:23,244 I'm not a gravedigger. 295 00:28:24,913 --> 00:28:26,289 I don't bury people. 296 00:28:28,917 --> 00:28:30,543 I know you're not a gravedigger. 297 00:28:31,920 --> 00:28:34,756 If I'd wanted one, I'd have fetched one. 298 00:28:36,007 --> 00:28:37,634 It's you I need. 299 00:28:38,760 --> 00:28:40,095 You're like my son. 300 00:28:42,055 --> 00:28:43,390 Help me. 301 00:28:48,103 --> 00:28:49,562 I have to beg? 302 00:28:50,271 --> 00:28:51,648 Is that what you want? 303 00:28:51,731 --> 00:28:54,109 No. What's the use of begging? 304 00:29:07,789 --> 00:29:10,333 Get out then, come and have a look. 305 00:29:12,544 --> 00:29:14,087 Maybe you'll feel up to it. 306 00:29:16,256 --> 00:29:17,465 Twenty spadefuls of earth. 307 00:29:18,842 --> 00:29:21,845 Just 20. 10,000 tomans for each one. 308 00:29:24,305 --> 00:29:25,640 Where are you from? 309 00:29:27,142 --> 00:29:29,644 - Kurdistan. - You're a Kurd. 310 00:29:30,520 --> 00:29:32,605 A Kurd has to be brave. 311 00:29:39,112 --> 00:29:42,365 You people have fought so many wars, 312 00:29:42,449 --> 00:29:44,325 known such suffering. 313 00:29:44,409 --> 00:29:47,495 Your villages have been decimated. 314 00:29:50,290 --> 00:29:52,292 You've probably used a gun, right? 315 00:29:54,085 --> 00:29:57,297 Know what a gun is, why you're given one? 316 00:29:58,715 --> 00:30:00,925 So you can kill when you need to. 317 00:30:04,345 --> 00:30:06,806 I don't want to give you a gun to kill me. 318 00:30:07,849 --> 00:30:10,685 I'm giving you a spade. A spade. 319 00:30:11,603 --> 00:30:12,854 You're a farmer, right? 320 00:30:31,372 --> 00:30:33,500 Just pretend you're farming... 321 00:30:36,085 --> 00:30:39,297 and that I'm manure to be spread at the foot of a tree. 322 00:30:41,132 --> 00:30:42,383 Is that hard? 323 00:30:55,021 --> 00:30:57,774 You're destined to use a gun, not a spade. 324 00:30:57,857 --> 00:31:01,027 You can't even use a spade. 325 00:36:54,380 --> 00:36:55,631 Thank you. 326 00:36:58,259 --> 00:36:59,802 Thank you very much. 327 00:38:12,249 --> 00:38:14,543 - Hello. - Hello. 328 00:38:14,627 --> 00:38:17,463 - How are you? - Well, thanks. 329 00:38:17,546 --> 00:38:20,341 - What's that machine for? - Making cement. 330 00:38:21,133 --> 00:38:24,470 Really? Why isn't it working? 331 00:38:25,262 --> 00:38:28,182 This place is closed now. The workers aren't here. 332 00:38:31,018 --> 00:38:32,770 So, what are you doing here? 333 00:38:32,853 --> 00:38:34,188 I'm the security guard. 334 00:38:35,523 --> 00:38:40,027 - Are you alone? - Yes. 335 00:38:40,111 --> 00:38:42,655 All alone. Do you enjoy that? 336 00:38:43,864 --> 00:38:45,783 Come and join me. 337 00:38:45,866 --> 00:38:48,327 - I don't want to disturb you. - Come on up. 338 00:39:01,173 --> 00:39:03,300 - I have to climb this ladder? - Yes. 339 00:39:10,433 --> 00:39:13,227 - How can you climb this? - I'm used to it. 340 00:39:14,061 --> 00:39:15,855 - You're used to it. - Yes. 341 00:39:17,565 --> 00:39:19,775 - Hello. - Hello. 342 00:39:28,576 --> 00:39:30,453 What a nice place. 343 00:39:31,662 --> 00:39:34,874 Nice? It's nothing but earth and dust. 344 00:39:36,292 --> 00:39:37,877 You don't think earth's nice? 345 00:39:39,462 --> 00:39:41,630 Earth gives us all the good things. 346 00:39:43,382 --> 00:39:47,803 So according to you, all good things return to the earth. 347 00:39:48,763 --> 00:39:50,765 You must be... 348 00:39:50,848 --> 00:39:52,308 I'm Afghani. 349 00:39:53,851 --> 00:39:57,063 - Where from? - Mazar-i-Sharif. 350 00:39:58,189 --> 00:40:01,692 That's a strange name. Whose "mazar" is it? 351 00:40:02,359 --> 00:40:05,071 It's the tomb of the Imam Ali. 352 00:40:05,154 --> 00:40:08,699 It's a place of pilgrimage. 353 00:40:08,783 --> 00:40:10,868 Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf? 354 00:40:10,951 --> 00:40:16,248 Yes, but some people think it's in Mazar-i-Sharif. 355 00:40:17,166 --> 00:40:18,417 Strange. 356 00:40:19,668 --> 00:40:21,712 What are you doing? 357 00:40:21,796 --> 00:40:26,133 I'm making myself an omelet. It isn't worthy of you. 358 00:40:26,217 --> 00:40:28,260 I'll make you some tea. 359 00:40:28,344 --> 00:40:30,137 Thank you very much. 360 00:41:18,477 --> 00:41:20,938 Don't you get bored here alone? 361 00:41:21,021 --> 00:41:24,358 I'm used to it. I'm used to loneliness too. 362 00:41:33,450 --> 00:41:36,245 Do you know that man? 363 00:41:36,912 --> 00:41:39,665 Yes. He's a fellow countryman. 364 00:41:39,748 --> 00:41:41,458 He's Afghani? 365 00:41:41,542 --> 00:41:45,880 Yes, he's a "seminarist." He's here for his holidays. 366 00:41:47,423 --> 00:41:51,260 A seminarist? He should be in a seminary. 367 00:41:51,343 --> 00:41:54,138 He felt lonely. He came to see me. 368 00:41:54,221 --> 00:41:57,224 He's been here for two or three nights. 369 00:41:59,685 --> 00:42:01,228 Is he staying for good? 370 00:42:01,312 --> 00:42:04,857 Of course not. Just three nights. 371 00:42:07,818 --> 00:42:09,695 I didn't catch what you said. 372 00:42:10,404 --> 00:42:13,866 - Is he staying tonight? - Yes, he's staying. 373 00:42:15,284 --> 00:42:17,453 You're not entirely alone then. 374 00:42:18,287 --> 00:42:20,789 No, not entirely alone. 375 00:42:28,589 --> 00:42:31,091 - Is he Afghani too? - Yes. 376 00:42:31,175 --> 00:42:32,843 So many Afghanis around here. 377 00:42:32,927 --> 00:42:37,514 There have been a lot since the war in Afghanistan. 378 00:42:37,598 --> 00:42:41,894 Between two and three million Afghanis live in Iran. 379 00:42:42,937 --> 00:42:45,397 With the war here, why didn't they go back? 380 00:42:46,440 --> 00:42:50,444 The war against Iraq only concerned the Iranians. 381 00:42:50,527 --> 00:42:52,905 But the war at home concerned us. 382 00:42:52,988 --> 00:42:55,241 And our war didn't concern you? 383 00:42:55,908 --> 00:42:58,786 You could say your war troubled us, 384 00:42:58,869 --> 00:43:03,749 but the Afghanistan War was harder, more painful for us. 385 00:43:12,216 --> 00:43:13,425 Tell me. 386 00:43:14,802 --> 00:43:18,555 Today's a holiday. So why are you here alone? 387 00:43:18,639 --> 00:43:20,975 You feel sad. So do I. 388 00:43:21,058 --> 00:43:25,145 Come for a drive. We can get a change of scenery, talk. 389 00:43:25,229 --> 00:43:27,940 I'm the security guard here. I'm in charge. 390 00:43:28,023 --> 00:43:30,901 - A guard in this place? - Yes. 391 00:43:30,985 --> 00:43:34,613 But who could carry off a machine that heavy? 392 00:43:34,697 --> 00:43:38,075 It's a holiday. No one needs guards. Come on. 393 00:43:38,158 --> 00:43:41,537 Let's get some fresh air. Everything's safe. 394 00:43:41,620 --> 00:43:45,040 It's my duty. We all have our responsibilities. 395 00:43:45,124 --> 00:43:47,710 - I can't leave my post. - You really can't? 396 00:43:49,712 --> 00:43:51,463 No, sorry. 397 00:43:51,547 --> 00:43:53,173 I thought we could get some air. 398 00:43:59,555 --> 00:44:03,017 I'll go and see your friend, the seminarist. 399 00:44:04,184 --> 00:44:06,812 Maybe we'll go for a drive together. 400 00:44:08,897 --> 00:44:10,899 I've made some tea. 401 00:44:10,983 --> 00:44:12,860 Leave it for later. Goodbye. 402 00:44:19,241 --> 00:44:22,870 - Try going the other way. - The ladder moves. 403 00:44:22,953 --> 00:44:25,456 It's dangerous. Mend it. 404 00:44:26,081 --> 00:44:28,667 You can mend it by wrapping fuse wire around it. 405 00:45:37,778 --> 00:45:39,405 Are you well? 406 00:45:42,783 --> 00:45:45,035 You're Afghani, aren't you? 407 00:45:45,119 --> 00:45:46,745 Yes. 408 00:45:46,829 --> 00:45:48,163 What are you doing? 409 00:45:48,997 --> 00:45:51,959 I've got three days' holiday. 410 00:45:52,042 --> 00:45:54,878 I was alone. I felt down. 411 00:45:54,962 --> 00:45:59,383 My friend Ahmad was alone too, so I came here to visit him. 412 00:45:59,466 --> 00:46:02,845 I meant what are you doing in Iran? 413 00:46:02,928 --> 00:46:06,348 I study at the Tchizar seminary. 414 00:46:09,977 --> 00:46:16,275 Aren't there any seminaries in Afghanistan? 415 00:46:17,609 --> 00:46:21,280 Yes, there are some, but there was a war on. 416 00:46:23,407 --> 00:46:25,117 And my seminary wasn't that good. 417 00:46:26,618 --> 00:46:30,998 So my father told me to study in Iran or at Najaf. 418 00:46:33,417 --> 00:46:35,502 So I came to study in Iran. 419 00:46:41,675 --> 00:46:47,347 What about the fees? Does your father send you money? 420 00:46:47,431 --> 00:46:50,642 My father isn't that well off, no. 421 00:46:50,726 --> 00:46:55,939 The seminary pays me 2,000 tomans. 422 00:46:57,149 --> 00:46:59,526 During the summer, I work. 423 00:47:00,652 --> 00:47:02,863 To build up my savings. 424 00:47:03,780 --> 00:47:05,240 What kind of work? 425 00:47:05,949 --> 00:47:08,410 I work as a laborer, simple work. 426 00:47:08,494 --> 00:47:13,248 I didn't know a seminarist could work as a laborer. 427 00:47:14,875 --> 00:47:17,169 When you need to, you work. 428 00:47:17,252 --> 00:47:20,214 So if a job comes along, you take it? 429 00:47:20,756 --> 00:47:21,924 Yes. 430 00:47:24,176 --> 00:47:28,889 Aren't you wondering why I've offered you a ride? 431 00:47:29,806 --> 00:47:30,807 Yes. 432 00:47:36,146 --> 00:47:40,984 I know that your duty is to preach and guide people. 433 00:47:41,068 --> 00:47:45,405 But you're young. You have time. You can do that later. 434 00:47:47,074 --> 00:47:49,618 It's your hands that I need. 435 00:47:50,577 --> 00:47:54,164 I don't need your tongue or your mind. 436 00:47:56,708 --> 00:48:02,714 I'm lucky that those hands belong to a true believer. 437 00:48:02,798 --> 00:48:10,472 With the patience, endurance and perseverance that you learn... 438 00:48:12,391 --> 00:48:15,686 you're the best person to carry out this job. 439 00:48:15,769 --> 00:48:18,772 You're not telling me what I have to do. 440 00:48:18,855 --> 00:48:22,067 I know my decision goes against your beliefs. 441 00:48:23,527 --> 00:48:29,825 You believe God gives life and takes it when he sees fit. 442 00:48:30,742 --> 00:48:34,788 But there comes a time when a man can't go on. 443 00:48:34,871 --> 00:48:38,208 He's exhausted and can't wait for God to act. 444 00:48:38,292 --> 00:48:40,127 So he decides to act himself. 445 00:48:40,210 --> 00:48:44,298 There, that's what's called suicide. 446 00:48:46,800 --> 00:48:53,181 You see, the word "suicide" isn't only made for dictionaries. 447 00:48:53,265 --> 00:48:55,559 It has to have a practical application. 448 00:48:56,435 --> 00:48:59,062 And here's the application. 449 00:48:59,146 --> 00:49:01,773 Man has to decide on its application. 450 00:49:04,109 --> 00:49:08,363 I don't really understand. Tell me what I have to do. 451 00:49:08,447 --> 00:49:11,116 If I can, I'll do it for you. 452 00:49:15,996 --> 00:49:20,542 I've decided to free myself from this life. 453 00:49:21,793 --> 00:49:23,378 How come? 454 00:49:26,798 --> 00:49:28,592 It wouldn't help you to know... 455 00:49:30,177 --> 00:49:32,137 and I can't talk about it. 456 00:49:34,431 --> 00:49:36,475 And you wouldn't understand. 457 00:49:38,935 --> 00:49:40,937 It's not because you don't understand, 458 00:49:41,021 --> 00:49:44,816 but you can't feel what I feel. 459 00:49:46,318 --> 00:49:51,156 You can sympathize, understand, show compassion. 460 00:49:51,239 --> 00:49:54,660 But feel my pain? No. 461 00:49:55,869 --> 00:49:59,623 You suffer, and so do I. I understand you. 462 00:49:59,706 --> 00:50:03,126 You comprehend my pain, but you can't feel it. 463 00:50:06,963 --> 00:50:12,386 That's why I ask you to be a true Muslim and help me. 464 00:50:12,469 --> 00:50:14,012 Can you? 465 00:50:16,056 --> 00:50:19,643 Yes, I understand you. But suicide is wrong. 466 00:50:19,726 --> 00:50:23,730 Because the hadith... 467 00:50:25,148 --> 00:50:30,529 our 12 imams and the Koran mention suicide 468 00:50:30,946 --> 00:50:34,199 and say that man mustn't kill himself. 469 00:50:34,282 --> 00:50:37,452 God entrusts man's body to him. 470 00:50:37,994 --> 00:50:41,248 Man must not torment that body. 471 00:50:41,873 --> 00:50:47,212 I understand you, but suicide, viewed from every angle... 472 00:50:47,295 --> 00:50:52,092 That's right, but I told you that I didn't need a lecture. 473 00:50:52,634 --> 00:50:54,720 If I had wanted a lecture, 474 00:50:54,803 --> 00:50:59,349 I'd have turned to someone with more experience, 475 00:50:59,433 --> 00:51:03,228 who's finished his studies. 476 00:51:03,770 --> 00:51:07,482 I'm simply asking for a helping hand. 477 00:51:09,651 --> 00:51:11,778 My hand does God's justice. 478 00:51:11,862 --> 00:51:15,824 What you want wouldn't be just. 479 00:51:15,907 --> 00:51:19,619 I know that suicide is one of the deadly sins. 480 00:51:20,412 --> 00:51:24,583 But being unhappy is a great sin too. 481 00:51:25,417 --> 00:51:29,671 When you're unhappy, you hurt other people. 482 00:51:29,755 --> 00:51:31,047 Isn't that a sin too? 483 00:51:32,132 --> 00:51:35,343 When you hurt others, isn't that a sin? 484 00:51:36,094 --> 00:51:38,930 Hurting your family, your friends, 485 00:51:39,473 --> 00:51:40,807 hurting yourself. 486 00:51:42,976 --> 00:51:44,853 Isn't that a sin? 487 00:51:44,936 --> 00:51:47,773 If I hurt you, isn't that a sin... 488 00:51:49,816 --> 00:51:51,651 but if I kill myself, it is? 489 00:51:53,445 --> 00:51:55,697 You're right. 490 00:51:55,781 --> 00:52:00,202 Hurting the people close to you is a great sin too. 491 00:52:02,537 --> 00:52:07,834 I think that God is merciful and so great 492 00:52:07,918 --> 00:52:10,420 that he doesn't want to see his creatures suffer. 493 00:52:13,298 --> 00:52:18,220 He's so great that he can't possibly want to force us to live. 494 00:52:19,054 --> 00:52:21,306 That's why he grants man this solution. 495 00:52:24,851 --> 00:52:28,188 Have you ever thought about the meaning of this? 496 00:52:29,105 --> 00:52:31,942 I've thought about it, but not like you have. 497 00:52:32,025 --> 00:52:35,278 In any case, talking won't get us anywhere. 498 00:52:35,362 --> 00:52:37,656 This isn't the time or place. 499 00:52:37,739 --> 00:52:39,699 Get out now. 500 00:52:39,783 --> 00:52:43,078 Next to that tree, there's a hole. 501 00:52:43,161 --> 00:52:45,080 Go and look. I'll explain afterwards. 502 00:52:45,956 --> 00:52:48,917 Go on. Take a look. 503 00:53:08,103 --> 00:53:09,271 Get in. 504 00:53:11,022 --> 00:53:13,233 I'll explain now. 505 00:53:23,743 --> 00:53:29,124 I've decided to swallow all my sleeping pills tonight 506 00:53:29,958 --> 00:53:34,129 and then come and lie down in that hole, 507 00:53:34,212 --> 00:53:35,839 to sleep. 508 00:53:36,756 --> 00:53:40,343 What I want you to do is wait until dawn... 509 00:53:42,345 --> 00:53:45,140 then come here, like a kind brother... 510 00:53:46,933 --> 00:53:48,852 and cover me with soil. 511 00:53:48,935 --> 00:53:49,936 That's all. 512 00:53:53,607 --> 00:53:54,941 Of course... 513 00:53:56,318 --> 00:53:59,613 I follow the Koran when it says — 514 00:53:59,696 --> 00:54:04,034 This work will bring you not only heaven's reward 515 00:54:04,117 --> 00:54:10,040 but also a material reward so you won't need to work this summer. 516 00:54:10,123 --> 00:54:14,419 The Koran says you shall not kill yourself. 517 00:54:15,295 --> 00:54:20,592 What's the difference between killing someone 518 00:54:20,675 --> 00:54:23,845 and killing yourself? 519 00:54:23,929 --> 00:54:27,766 Killing yourself is killing. 520 00:54:33,396 --> 00:54:35,440 What's your decision? 521 00:54:44,574 --> 00:54:46,952 Why don't you get out? 522 00:54:47,035 --> 00:54:51,665 My friend has cooked an omelet, and it smells good. Let's eat. 523 00:54:51,748 --> 00:54:53,083 You'll find a solution. 524 00:54:53,166 --> 00:54:57,337 Thank you. I know he's made one, but eggs are bad for me. 525 00:54:57,879 --> 00:55:00,382 - Some other time. Goodbye. - Goodbye. 526 01:00:04,727 --> 01:00:06,771 Mister. Mister. 527 01:00:06,854 --> 01:00:09,899 Mister, move your car. The digger has to work. 528 01:00:09,983 --> 01:00:12,151 Clear the way. 529 01:00:12,777 --> 01:00:15,571 Move your car. The digger has to work. 530 01:00:15,655 --> 01:00:17,782 What are you doing here? 531 01:00:17,865 --> 01:00:19,951 This is no place to sit down. 532 01:00:21,661 --> 01:00:25,248 Are you sick? Come on, move your car. 533 01:00:26,541 --> 01:00:28,668 You can't sleep here. 534 01:00:28,751 --> 01:00:33,172 If you want cement, you have to go to the office. 535 01:00:33,256 --> 01:00:37,844 Come on, move your car. 536 01:00:37,927 --> 01:00:41,014 Why have you come here? 537 01:00:42,181 --> 01:00:43,683 Are you sick? 538 01:00:45,184 --> 01:00:47,020 Do you want some tea? 539 01:00:48,896 --> 01:00:50,815 Stand up. Move your car. 540 01:00:51,441 --> 01:00:52,650 Come on. 541 01:00:53,443 --> 01:00:54,569 Come on. 542 01:00:55,028 --> 01:00:56,487 Thank you. 543 01:01:09,042 --> 01:01:11,127 So, no more questions? 544 01:01:11,210 --> 01:01:12,462 No. 545 01:01:12,545 --> 01:01:17,008 You've got your bearings? That tree is a good landmark. 546 01:01:17,091 --> 01:01:18,176 Yes. 547 01:01:19,218 --> 01:01:21,262 So no more questions? No problems? 548 01:01:23,222 --> 01:01:25,391 No problems, but... 549 01:01:25,475 --> 01:01:26,601 But what? 550 01:01:28,728 --> 01:01:32,899 When you want to help someone, 551 01:01:32,982 --> 01:01:36,861 you have to do it properly, with all your heart. 552 01:01:36,944 --> 01:01:41,074 It's better. More just and more reasonable. 553 01:01:43,910 --> 01:01:47,163 You can even use your hands instead of a spade. 554 01:01:47,914 --> 01:01:52,043 Keep your feelings for more essential things. 555 01:01:54,045 --> 01:01:55,546 But how? 556 01:01:57,423 --> 01:01:59,175 What's your job? 557 01:01:59,258 --> 01:02:02,637 I already told you. 558 01:02:02,720 --> 01:02:04,055 What specialization? 559 01:02:04,138 --> 01:02:08,601 Shoveling earth doesn't require specialization. 560 01:02:08,684 --> 01:02:11,020 Just shoveling earth. 561 01:02:12,688 --> 01:02:16,943 If I could help in another way, 562 01:02:17,026 --> 01:02:18,903 I'd prefer that. 563 01:02:19,612 --> 01:02:22,657 Just do what I ask. 564 01:02:22,740 --> 01:02:24,325 But what kind of help? 565 01:02:25,159 --> 01:02:29,455 If a man wants to help his fellow man, 566 01:02:29,539 --> 01:02:33,960 he ought to do it differently. 567 01:02:34,043 --> 01:02:36,587 He can save a life. 568 01:02:37,338 --> 01:02:40,675 I won't be responsible for someone's death, 569 01:02:40,758 --> 01:02:44,554 but, since you ask, I'll say yes. 570 01:02:44,637 --> 01:02:48,766 But it's hard. Admit that it's not easy. 571 01:02:50,351 --> 01:02:55,398 If you don't explain your problem, 572 01:02:55,481 --> 01:02:57,859 who can help you? 573 01:02:57,942 --> 01:03:00,153 You don't know me. 574 01:03:00,236 --> 01:03:03,698 But you have relatives, friends, a brother. 575 01:03:03,781 --> 01:03:08,411 Forgive me for prying. 576 01:03:08,494 --> 01:03:14,542 It's either a family problem or debts. 577 01:03:15,793 --> 01:03:19,213 Every problem has its solution. 578 01:03:19,297 --> 01:03:22,550 But if you don't talk, 579 01:03:22,633 --> 01:03:25,928 no one can help you. 580 01:03:27,638 --> 01:03:30,892 We all have problems in life. 581 01:03:30,975 --> 01:03:34,479 If we all chose this way out of every tiny problem, 582 01:03:34,562 --> 01:03:38,858 there would be no one left on earth. 583 01:03:38,941 --> 01:03:42,570 Isn't that right? No one. 584 01:03:43,613 --> 01:03:45,698 Not a living soul. 585 01:03:45,781 --> 01:03:47,742 Turn left, please. 586 01:03:48,618 --> 01:03:51,621 - I don't know this road. - I know it. 587 01:03:52,747 --> 01:03:56,918 It's longer, but better and more beautiful. 588 01:04:00,421 --> 01:04:03,382 I've been a prisoner of this desert for 35 years. 589 01:04:07,178 --> 01:04:10,473 I'll tell you something that happened to me. 590 01:04:10,556 --> 01:04:12,975 It was just after I got married. 591 01:04:15,311 --> 01:04:18,523 We had all kinds of troubles. 592 01:04:19,315 --> 01:04:26,489 I was so fed up with it that I decided 593 01:04:26,572 --> 01:04:30,076 to end it all. 594 01:04:33,079 --> 01:04:35,456 One morning, before dawn, 595 01:04:36,374 --> 01:04:40,086 I put a rope in my car. 596 01:04:41,045 --> 01:04:45,800 My mind was made up. I wanted to kill myself. 597 01:04:46,509 --> 01:04:51,347 I set off for Mianeh. This was in 1960. 598 01:04:52,598 --> 01:04:56,852 I reached the mulberry tree orchards. 599 01:04:57,770 --> 01:05:01,691 I stopped there. It was still dark. 600 01:05:01,774 --> 01:05:06,904 I threw the rope over a tree, but it didn't catch hold. 601 01:05:06,988 --> 01:05:13,828 I tried once, twice, but to no avail. 602 01:05:13,911 --> 01:05:19,417 So then I climbed the tree and tied the rope on tight. 603 01:05:20,126 --> 01:05:25,172 Then I felt something soft under my hand. Mulberries. 604 01:05:25,256 --> 01:05:27,633 Deliciously sweet mulberries. 605 01:05:28,092 --> 01:05:30,886 I ate one. It was succulent. 606 01:05:30,970 --> 01:05:34,849 Then a second and third. 607 01:05:34,932 --> 01:05:37,643 Suddenly, I noticed 608 01:05:37,727 --> 01:05:41,856 that the sun was rising over the mountaintop. 609 01:05:41,939 --> 01:05:45,151 What a sun! What scenery! 610 01:05:45,234 --> 01:05:47,111 What greenery! 611 01:05:48,487 --> 01:05:51,324 All of a sudden, I heard children heading off to school. 612 01:05:51,407 --> 01:05:53,826 They stopped to look at me. 613 01:05:53,909 --> 01:06:00,499 They asked me... to shake the tree. 614 01:06:01,959 --> 01:06:04,962 The mulberries dropped, and they ate. 615 01:06:05,046 --> 01:06:07,798 I felt happy. 616 01:06:07,882 --> 01:06:13,095 Then I gathered some mulberries to take home. 617 01:06:13,179 --> 01:06:16,766 My wife was still sleeping. 618 01:06:16,849 --> 01:06:19,727 When she woke up, she ate mulberries as well. 619 01:06:19,810 --> 01:06:22,480 And she enjoyed them too. 620 01:06:22,563 --> 01:06:26,150 I had left to kill myself, 621 01:06:26,233 --> 01:06:28,194 and I came back with mulberries. 622 01:06:28,277 --> 01:06:31,322 A mulberry saved my life. 623 01:06:32,490 --> 01:06:34,992 A mulberry saved my life. 624 01:06:35,076 --> 01:06:39,538 You ate mulberries, so did your wife, and everything was fine. 625 01:06:39,622 --> 01:06:45,294 No, it wasn't like that, but I changed. 626 01:06:46,212 --> 01:06:48,714 Afterwards, it was better. 627 01:06:48,798 --> 01:06:52,218 But I had in fact changed my thinking. 628 01:06:52,301 --> 01:06:54,011 I felt better. 629 01:06:54,095 --> 01:06:59,558 Every man on earth has problems in his life. 630 01:06:59,642 --> 01:07:03,145 That's the way it is. There are so many people on earth. 631 01:07:03,229 --> 01:07:08,484 There isn't one family without problems. 632 01:07:08,567 --> 01:07:10,611 I don't know your problem, 633 01:07:10,695 --> 01:07:13,072 otherwise I could explain better. 634 01:07:13,906 --> 01:07:17,827 When you go to see a doctor, 635 01:07:17,910 --> 01:07:20,329 you tell him where it hurts. 636 01:07:25,584 --> 01:07:29,964 Excuse me. You're not Turkish, are you? 637 01:07:37,054 --> 01:07:38,889 Here's a joke. Don't feel offended. 638 01:07:40,099 --> 01:07:43,811 A Turk goes to see a doctor. 639 01:07:43,894 --> 01:07:47,022 He tells him, 640 01:07:47,106 --> 01:07:51,193 "When I touch my body with my finger, it hurts. 641 01:07:51,277 --> 01:07:55,531 When I touch my head, it hurts. My legs — it hurts. 642 01:07:55,614 --> 01:08:00,578 My belly, my hand — it hurts." 643 01:08:00,661 --> 01:08:04,165 The doctor examines him and then tells him... 644 01:08:07,126 --> 01:08:11,255 "Your body's fine, but your finger's broken." 645 01:08:11,338 --> 01:08:16,218 My dear man, your mind is ill, but there's nothing wrong with you. 646 01:08:16,302 --> 01:08:18,387 Change your outlook. 647 01:08:22,516 --> 01:08:25,352 I had left home to kill myself, 648 01:08:25,978 --> 01:08:28,147 but a mulberry changed me, 649 01:08:28,230 --> 01:08:32,485 an ordinary, unimportant mulberry. 650 01:08:32,568 --> 01:08:37,364 The world isn't the way you see it. 651 01:08:38,574 --> 01:08:42,328 You have to change your outlook and change the world. 652 01:08:42,411 --> 01:08:43,954 Be optimistic. 653 01:08:46,373 --> 01:08:48,584 Look at things positively. 654 01:08:52,296 --> 01:08:55,174 You're in your prime. 655 01:08:55,257 --> 01:09:00,012 Because of some minor problem, you want to commit suicide. 656 01:09:00,095 --> 01:09:01,597 For one single problem. 657 01:09:05,976 --> 01:09:10,898 Life is like a train that keeps moving forward 658 01:09:10,981 --> 01:09:16,612 and then reaches the end of the line, the terminus. 659 01:09:16,695 --> 01:09:20,783 And death waits at the terminus. 660 01:09:22,243 --> 01:09:25,454 Of course, death is a solution, 661 01:09:25,538 --> 01:09:29,500 but not at first, not during your youth. 662 01:09:31,710 --> 01:09:37,341 Forgive me for dragging you off along this rocky road. 663 01:09:40,761 --> 01:09:45,474 You think something is good, then realize you're wrong. 664 01:09:45,558 --> 01:09:47,977 The main thing is to think hard. 665 01:09:48,060 --> 01:09:51,021 You believe what you do is right, 666 01:09:51,105 --> 01:09:54,692 but then you realize that you're wrong. 667 01:10:08,080 --> 01:10:14,336 Talk. Say something to give me a breather. 668 01:10:14,420 --> 01:10:18,507 I've talked too much. I've said everything. 669 01:10:18,591 --> 01:10:23,387 I've given a whole speech. Just say something. 670 01:10:25,514 --> 01:10:27,474 Turn left here, please. 671 01:10:32,938 --> 01:10:36,150 In any case, if you don't talk, I'll talk some more. 672 01:10:39,111 --> 01:10:41,572 If you don't talk, I will. 673 01:10:47,786 --> 01:10:49,580 Have you lost all hope? 674 01:10:52,750 --> 01:10:57,504 Have you ever looked at the sky when you wake in the morning? 675 01:10:57,588 --> 01:11:02,134 At dawn, don't you want to see the sun rise? 676 01:11:03,427 --> 01:11:08,140 The red and yellow of the sun at sunset, 677 01:11:08,223 --> 01:11:10,309 don't you want to see that anymore? 678 01:11:11,101 --> 01:11:15,731 Have you seen the moon? Don't you want to see the stars? 679 01:11:15,814 --> 01:11:20,069 The night of the full moon, don't you want to see it again? 680 01:11:20,152 --> 01:11:21,779 You want to close your eyes? 681 01:11:22,404 --> 01:11:27,284 Please, take the right fork. 682 01:11:36,001 --> 01:11:41,423 The people on the other side would like to take a look here, 683 01:11:41,507 --> 01:11:44,218 and you want to rush over there. 684 01:11:53,686 --> 01:11:58,983 Don't you ever want to drink water from a spring again? 685 01:11:59,066 --> 01:12:02,486 Or wash your face in that water? 686 01:12:03,195 --> 01:12:04,989 Turn right. 687 01:12:10,494 --> 01:12:13,288 If you look at the four seasons, 688 01:12:13,372 --> 01:12:18,085 each season brings fruit. 689 01:12:18,168 --> 01:12:22,923 In summer, there's fruit. In autumn too. 690 01:12:23,007 --> 01:12:27,845 Winter brings different fruit, and spring too. 691 01:12:27,928 --> 01:12:34,351 No mother can fill her fridge with such a variety of fruit for her children. 692 01:12:35,102 --> 01:12:40,274 No mother can do as much for her children 693 01:12:40,357 --> 01:12:43,610 as God does for his creatures. 694 01:12:45,154 --> 01:12:50,451 You want to reject all that? You want to give it all up? 695 01:12:52,411 --> 01:12:55,748 You want to give up the taste of cherries? 696 01:12:55,831 --> 01:13:00,210 Don't. I'm your friend. I'm begging you. 697 01:13:08,469 --> 01:13:10,387 Turn right. 698 01:13:28,363 --> 01:13:33,118 Turn right. This is the main road. 699 01:13:36,455 --> 01:13:40,959 Turn left, please. 700 01:13:41,710 --> 01:13:43,754 Before I get out, 701 01:13:43,837 --> 01:13:47,091 I'm going to sing you a song in Turkish. 702 01:14:01,021 --> 01:14:05,400 It means, "My love, I'm flying off, come to me. 703 01:14:05,484 --> 01:14:09,488 I'm hounded from my friend's garden, come to me. 704 01:14:09,571 --> 01:14:12,741 From happy days before, 705 01:14:12,825 --> 01:14:15,786 I've fallen on hard times, come to me." 706 01:14:16,912 --> 01:14:20,415 Tell me. We barely know each other. 707 01:14:22,543 --> 01:14:26,255 You go, I'm your friend. You stay, I'm your friend. 708 01:14:27,005 --> 01:14:31,009 In any case, I'm your friend. 709 01:14:31,093 --> 01:14:36,640 You stay, I'm your friend. You go, I'll be your friend too. 710 01:14:37,683 --> 01:14:39,309 Goodbye. 711 01:14:40,018 --> 01:14:41,520 Do you work here? 712 01:14:42,312 --> 01:14:45,149 Wait. Tell me what you do. 713 01:14:45,816 --> 01:14:50,988 I told you. I work here at the Natural History Museum. 714 01:14:51,071 --> 01:14:52,906 No, I mean tomorrow morning. 715 01:14:52,990 --> 01:14:55,826 Tomorrow, I come at dawn. 716 01:14:55,909 --> 01:14:57,619 I call twice. 717 01:14:57,703 --> 01:15:00,664 "Mister. Mister." 718 01:15:00,747 --> 01:15:01,790 Badii. 719 01:15:01,874 --> 01:15:05,711 "Badii." And you reply. 720 01:15:06,545 --> 01:15:09,131 Then I take your hand to help you out. 721 01:15:09,798 --> 01:15:11,383 And if I don't reply? 722 01:15:12,593 --> 01:15:16,763 You will reply. Inshallah, I know what you'll say. 723 01:15:16,847 --> 01:15:18,515 But what if I don't reply? 724 01:15:22,060 --> 01:15:26,231 I'll do what you asked me to do. 725 01:15:26,315 --> 01:15:28,567 Don't worry. 726 01:15:32,404 --> 01:15:34,364 Say it to put my mind at ease. 727 01:15:35,699 --> 01:15:40,787 Some things are easier to do than to say. 728 01:15:41,747 --> 01:15:44,082 In any case, you'll do it. 729 01:15:45,292 --> 01:15:50,088 If it wasn't for my child, I wouldn't. 730 01:15:50,672 --> 01:15:52,674 Believe me, it's hard. 731 01:15:52,758 --> 01:15:54,426 It's a deal. 732 01:16:01,308 --> 01:16:06,021 I come and I cover you with earth. 733 01:16:06,104 --> 01:16:07,773 You take your money and you leave. 734 01:16:07,856 --> 01:16:09,858 What a relief for you. 735 01:16:09,942 --> 01:16:12,319 I must go. The kids are waiting. 736 01:16:12,402 --> 01:16:15,572 May this money help to cure your child. 737 01:16:16,448 --> 01:16:18,700 Keep your promise, or you won't be blessed. 738 01:16:18,784 --> 01:16:21,286 I hope you'll be all right. 739 01:16:21,370 --> 01:16:22,871 Take this now. 740 01:16:23,747 --> 01:16:25,290 You'll get the rest tomorrow. 741 01:16:25,374 --> 01:16:29,753 Thanks for bringing me back here. Thanks again. 742 01:16:30,837 --> 01:16:36,426 I'll see you at 6:00 tomorrow. Or rather, you'll see me at 6:00. 743 01:16:36,510 --> 01:16:39,680 God willing, you'll see me too. 744 01:16:41,014 --> 01:16:43,392 Take it. Take the money. 745 01:16:43,475 --> 01:16:46,770 Thank you, but no. After I do the job. 746 01:17:55,756 --> 01:18:00,469 Sir, please, could you take our photo? 747 01:18:00,552 --> 01:18:03,013 It's all set. Just press the button. 748 01:18:19,488 --> 01:18:20,530 Thank you. 749 01:18:29,790 --> 01:18:33,251 Hey, what's wrong? Are you in a hurry to die? 750 01:18:44,846 --> 01:18:48,141 He's crazy, man. 751 01:19:18,839 --> 01:19:19,881 Sir! 752 01:19:22,926 --> 01:19:25,345 I want to see the man who just came in. 753 01:19:25,429 --> 01:19:27,889 - Many men come in. - He had a blue jacket. 754 01:19:27,973 --> 01:19:29,182 His name? 755 01:19:29,266 --> 01:19:32,060 He works here. He was carrying a bag. 756 01:19:32,144 --> 01:19:33,687 Many men work here. 757 01:19:34,396 --> 01:19:40,235 He had a bag full of quails for the students, to stuff them. 758 01:19:40,318 --> 01:19:43,238 - What's his name? - I don't know. 759 01:19:43,321 --> 01:19:45,991 He has a sick child, with anemia. 760 01:19:46,074 --> 01:19:50,036 Oh, you mean the old man who works in the workshop. 761 01:19:50,120 --> 01:19:51,329 Mr. Bagheri. 762 01:19:51,413 --> 01:19:54,040 Yes, Mr. Bagheri. Could you call him? 763 01:19:54,124 --> 01:19:55,709 We can't do that. 764 01:19:56,585 --> 01:19:59,421 - Can I go in? - You need a ticket. 765 01:19:59,504 --> 01:20:02,048 Please. How much is it? 766 01:20:02,132 --> 01:20:04,718 100 tomans. 767 01:20:05,510 --> 01:20:07,387 - Where do I go now? - Follow the path. 768 01:20:07,471 --> 01:20:10,056 Turn right behind the main building. 769 01:20:10,140 --> 01:20:11,933 You'll find Taxidermy. 770 01:20:12,017 --> 01:20:13,310 Taxidermy. 771 01:20:15,353 --> 01:20:16,646 Four, please. 772 01:21:12,577 --> 01:21:15,247 Thanks, Mr. Bagheri. More partridges. 773 01:21:15,330 --> 01:21:19,960 Just as good. What you get is a matter of luck. 774 01:21:20,627 --> 01:21:22,003 Please, girls. 775 01:21:23,463 --> 01:21:25,632 A partridge or a quail. 776 01:21:25,715 --> 01:21:28,635 We were supposed to study quails. 777 01:21:28,718 --> 01:21:33,181 Birds don't fall into the net to make you happy. 778 01:21:33,265 --> 01:21:35,350 Mr. Bagheri, someone for you. 779 01:21:51,741 --> 01:21:55,328 First, you have to lay them on their backs 780 01:21:55,412 --> 01:21:59,541 and wet the thorax feathers with a sponge. 781 01:21:59,624 --> 01:22:02,252 Then slit them open with a scalpel 782 01:22:02,335 --> 01:22:07,007 along the whole length of the body. 783 01:22:07,090 --> 01:22:13,346 Don't cut too deep, or the innards will spill out. 784 01:23:06,524 --> 01:23:08,777 Mr. Bagheri, come and sit with me. 785 01:23:08,860 --> 01:23:10,695 No, thank you. I'm busy. 786 01:23:12,238 --> 01:23:14,741 - Mr. Bagheri, are you well? - Yes, thank you. 787 01:23:15,700 --> 01:23:17,619 That white coat suits you. 788 01:23:19,704 --> 01:23:21,247 Thank you very much. 789 01:23:21,831 --> 01:23:26,753 What were you doing? What birds have you handed out? 790 01:23:26,836 --> 01:23:28,546 Quails. 791 01:23:28,630 --> 01:23:30,674 Quails? Did you kill them? 792 01:23:30,757 --> 01:23:32,592 Yes. For work. 793 01:23:34,052 --> 01:23:35,762 You're well then? 794 01:23:35,845 --> 01:23:38,682 - I have something to tell you. - Go on. 795 01:23:38,765 --> 01:23:40,558 When you come in the morning, 796 01:23:41,059 --> 01:23:43,978 bring two small stones and throw them at me. 797 01:23:44,062 --> 01:23:47,982 I might just be asleep and still alive. 798 01:23:48,566 --> 01:23:50,652 Two stones aren't enough. I'll use three. 799 01:23:51,444 --> 01:23:57,784 Shake my shoulders too. Perhaps I'll be alive. 800 01:23:58,952 --> 01:24:00,203 You promised me. 801 01:24:00,286 --> 01:24:03,373 Even if they behead me, I'll keep my word. 802 01:24:05,875 --> 01:24:09,337 You promised. Don't forget. Don't let me down. 803 01:36:18,315 --> 01:36:21,610 Can you hear me? 804 01:36:23,946 --> 01:36:28,742 Tell your men to stay near the tree to rest. 805 01:36:28,826 --> 01:36:30,244 The shoot is over. 806 01:36:30,327 --> 01:36:33,789 We're here for a sound take.