1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,228 --> 00:00:24,733 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:55,472 --> 00:00:58,183 For 2500 år siden 5 00:00:58,266 --> 00:01:01,311 åpnet et monster døren 6 00:01:01,394 --> 00:01:06,232 mellom menneskeriket og helvete for at mennesker skulle lide. 7 00:01:07,609 --> 00:01:11,488 Men Buddha viste seg for monsteret 8 00:01:11,571 --> 00:01:14,282 og dro ut 9 00:01:14,949 --> 00:01:16,785 Det røde øyet 10 00:01:16,868 --> 00:01:18,244 og Det svarte øyet, 11 00:01:19,370 --> 00:01:21,164 som var kilden til hans makt. 12 00:01:23,416 --> 00:01:26,711 Men begge øynene unnslapp Buddha 13 00:01:26,795 --> 00:01:31,257 og flyktet fra ham. 14 00:01:33,051 --> 00:01:36,846 Buddha fanget snart Det svarte øyet 15 00:01:36,930 --> 00:01:40,517 og låste det inn i et sarira-skrin. 16 00:01:43,520 --> 00:01:48,525 Men Det røde øye slapp unna 17 00:01:48,608 --> 00:01:51,861 ved å gjemme seg i folks kropper og flykte i sju netter. 18 00:01:53,780 --> 00:01:57,909 Så, den åttende natten, stoppet Det røde øyet og snudde seg. 19 00:01:57,992 --> 00:02:00,745 Det mente det var kommet langt nok. 20 00:02:01,955 --> 00:02:07,335 Men da det skjønte at veien det var på, var en bro 21 00:02:07,418 --> 00:02:10,463 av sju steiner over en smal, grunn elv, 22 00:02:11,798 --> 00:02:15,093 skjønte øyet at det aldri slapp unna Buddha. 23 00:02:15,176 --> 00:02:17,303 Så det lot som om det overga seg 24 00:02:17,387 --> 00:02:20,014 og la seg i et sarira-skrin frivillig. 25 00:02:24,185 --> 00:02:27,730 Etter å ha låst dem inn i skrinene og stengt dem inne 26 00:02:27,814 --> 00:02:31,609 i de store ørkenene i vest og de bratte klippene i øst, 27 00:02:31,693 --> 00:02:35,488 sa Buddha til sine navnløse disipler: 28 00:02:37,490 --> 00:02:40,869 "Pass på at de aldri møtes igjen." 29 00:02:41,619 --> 00:02:43,121 "Det er skjebnen deres." 30 00:02:46,791 --> 00:02:49,586 OKTOBER 2005 DEN INDISK-PAKISTANSKE GRENSEN 31 00:02:59,888 --> 00:03:03,141 Jeg har funnet ut hvor sarira-skrinet er i ørkenen. 32 00:03:03,975 --> 00:03:05,935 Jeg skal finne det. 33 00:03:06,019 --> 00:03:09,856 Jeg kan bevise at legenden i Diamantsutraen er sann. 34 00:03:30,418 --> 00:03:31,836 Vi fant det! 35 00:04:26,349 --> 00:04:30,853 En relikvie som kan bevise legenden i Diamantsutraen, er oppdaget. 36 00:04:30,937 --> 00:04:33,982 Den buddhistiske verden følger nøye med på dette. 37 00:04:34,065 --> 00:04:37,610 Resultatene fra karbondateringen er klare. 38 00:04:37,694 --> 00:04:40,238 Professor Kim mistenkes for å ha forfalsket relikvien. 39 00:04:40,321 --> 00:04:42,907 De vil saksøke ham. 40 00:04:42,991 --> 00:04:44,784 …er uenig med resultatene… 41 00:04:44,867 --> 00:04:48,079 Karbonet i sarira-skrinet ble til nylig… 42 00:04:48,162 --> 00:04:52,166 Forfalskningssaken skapte oppstyr i 2005. 43 00:04:52,250 --> 00:04:54,252 På grunn av Kims bisarre oppførsel… 44 00:04:54,335 --> 00:04:56,462 ETTER SAKEN MED RELIKVIEFORFALSKNINGEN 45 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 FØRSTE SUPERBLÅ BLODMÅNE PÅ 35 ÅR 46 00:05:10,226 --> 00:05:13,187 FJORTEN ÅR SENERE 47 00:05:14,856 --> 00:05:16,607 RØD MÅNE I KVELD 48 00:05:22,613 --> 00:05:26,367 TOTAL MÅNEFORMØRKELSE I TO TIMER FRA KL. 01.00 49 00:05:29,704 --> 00:05:31,164 Er sarira-skrinet falskt? 50 00:05:32,081 --> 00:05:33,583 Og legenden en løgn? 51 00:05:34,375 --> 00:05:36,461 Hva vet dere? 52 00:05:36,544 --> 00:05:38,212 Idioter… 53 00:05:40,089 --> 00:05:40,923 Jeg hadde rett. 54 00:05:42,383 --> 00:05:44,802 Ja! Jeg tok ikke feil. 55 00:05:45,678 --> 00:05:48,723 Dere tok feil. 56 00:05:53,853 --> 00:05:56,898 Jeg skal bevise at legenden var sann. 57 00:06:09,118 --> 00:06:12,497 "Ikke vekk det som sover her." 58 00:06:13,748 --> 00:06:17,043 "Natten med Den røde månen 59 00:06:17,752 --> 00:06:19,879 vil Det røde vekkes 60 00:06:20,379 --> 00:06:23,758 og dra tilbake til Det svarte." 61 00:06:24,342 --> 00:06:29,305 "Når de gjenforenes, 62 00:06:29,806 --> 00:06:32,975 blir verden et helvete 63 00:06:33,643 --> 00:06:36,813 med bare smerte og mørke." 64 00:07:02,713 --> 00:07:05,216 Nå åpnes døren til helvete. 65 00:07:06,384 --> 00:07:07,969 Døren til helvete. 66 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 Jeg hadde rett. 67 00:07:37,582 --> 00:07:39,750 Jeg hadde rett. 68 00:09:02,542 --> 00:09:03,501 Seonhwa, 69 00:09:04,752 --> 00:09:06,128 tiden er inne. 70 00:09:18,724 --> 00:09:24,355 FØRSTE DAG 71 00:09:44,542 --> 00:09:46,961 OPPBEVAR FARLIGE MATERIALER TRYGT 72 00:09:48,879 --> 00:09:50,006 Hva var han før? 73 00:09:50,089 --> 00:09:51,424 Jeg hørte han var munk. 74 00:09:51,924 --> 00:09:53,217 -Munk? -Ja. 75 00:09:53,301 --> 00:09:54,302 Buddhistmunk? 76 00:09:55,219 --> 00:09:56,304 Sier du det? 77 00:10:02,768 --> 00:10:05,187 BUK-SAN I GWANGJU 78 00:10:18,117 --> 00:10:19,660 TAUSHETSLØFTE: STILLE MEDITASJON 79 00:10:40,931 --> 00:10:42,224 Cheongseok. 80 00:10:56,572 --> 00:11:00,743 Cheongseok, du har vært taus i rundt to år, ikke sant? 81 00:11:07,333 --> 00:11:09,585 Er det ikke vanskelig? 82 00:11:11,712 --> 00:11:12,755 Selvsagt. 83 00:11:13,422 --> 00:11:16,967 Det er vanskeligere å lære å ikke gjøre noe du kan. 84 00:11:17,635 --> 00:11:20,429 NÅR KAN JEG SLUTTE? 85 00:11:22,264 --> 00:11:25,476 Hva tror du? Når jeg sier det, selvsagt. 86 00:11:30,898 --> 00:11:31,816 Følg meg. 87 00:11:55,297 --> 00:11:56,340 Cheongseok. 88 00:11:58,426 --> 00:12:02,179 Husker du historien om monsteret? 89 00:12:12,523 --> 00:12:15,818 HVORFOR UTSLETTET IKKE BUDDHA MONSTERET? 90 00:12:18,821 --> 00:12:20,322 Fordi de eksisterer, 91 00:12:21,031 --> 00:12:23,284 men ikke eksisterer samtidig. 92 00:12:24,410 --> 00:12:28,789 Så Buddha stengte dem inne langt unna hverandre 93 00:12:28,873 --> 00:12:30,958 så de aldri møttes igjen. 94 00:12:32,209 --> 00:12:33,961 Ett langt i vest 95 00:12:34,545 --> 00:12:36,380 og det andre langt i øst. 96 00:12:37,423 --> 00:12:39,258 Han skapte en ørken langt i vest 97 00:12:39,341 --> 00:12:43,220 og stengte det inne der så ingen fikk tak i det. 98 00:12:44,180 --> 00:12:48,601 Langt i øst skapte han bratte klipper for å stenge inne det andre. 99 00:12:49,185 --> 00:12:53,439 Så sendte Buddha to disipler til østen, 100 00:12:54,148 --> 00:12:58,444 en jomfrusjaman og en navnløs munk. 101 00:12:59,195 --> 00:13:01,614 Han ba dem vokte stiene og klippene 102 00:13:02,031 --> 00:13:04,909 så de to monstrene aldri ble gjenforent. 103 00:13:06,118 --> 00:13:06,952 Men… 104 00:13:07,995 --> 00:13:10,039 …når tiden er inne, 105 00:13:10,539 --> 00:13:15,377 vil Det røde i vest møte en hjelper. 106 00:13:16,045 --> 00:13:17,630 Natten med Den røde månen 107 00:13:18,714 --> 00:13:21,050 frigjøres Det røde. 108 00:13:21,675 --> 00:13:24,011 Da vender det tilbake 109 00:13:24,094 --> 00:13:26,805 over de sju tråsteinene i sju netter 110 00:13:27,640 --> 00:13:29,975 og finner sin andre halvdel. 111 00:13:30,726 --> 00:13:33,687 Hvis de gjenforenes 112 00:13:34,522 --> 00:13:37,191 den åttende natten… 113 00:13:38,651 --> 00:13:40,569 Vi kan aldri utslette monsteret, 114 00:13:43,531 --> 00:13:46,200 men se til at de to aldri gjenforenes. 115 00:13:51,247 --> 00:13:54,041 Vi kan kvitte oss med tråsteinene. 116 00:13:55,209 --> 00:13:59,004 Kan vi kvitte oss med bare én, 117 00:13:59,588 --> 00:14:01,799 kan de aldri gjenforenes. 118 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 Cheongseok. 119 00:14:07,179 --> 00:14:10,766 Det er støv på urnaen. 120 00:14:13,435 --> 00:14:14,937 Rengjør den. 121 00:14:33,664 --> 00:14:36,041 CHILGOK I GYEONGSANGBUK-DO 122 00:14:48,053 --> 00:14:49,597 Pokker. Så liten den er. 123 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 Hva er det? 124 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 ANDRE DAG 125 00:15:29,011 --> 00:15:32,806 -Hva gjør han? -Ikke sikker. Han sa han er professor. 126 00:15:32,890 --> 00:15:36,060 -Hvordan møtte du ham? -I en meditasjonsgruppe. 127 00:15:36,143 --> 00:15:39,897 De sier det er en meditasjonsgruppe, men det var mer som en sekt. 128 00:15:41,565 --> 00:15:42,900 Livet mitt er et rot, 129 00:15:42,983 --> 00:15:45,277 så jeg gikk dit for å få hjelp. 130 00:15:46,779 --> 00:15:48,906 Og? Hjalp det? 131 00:15:49,698 --> 00:15:50,532 Hjalp? 132 00:15:51,700 --> 00:15:54,536 Jeg tror det. Jeg fikk gratis helsesjekk. 133 00:15:55,120 --> 00:15:57,957 -Helsesjekk? -Ikke noe dyrt. 134 00:15:58,040 --> 00:15:59,959 En enkel blodprøve. 135 00:16:00,042 --> 00:16:01,794 Var det derfor du gikk dit? 136 00:16:03,045 --> 00:16:04,171 Selvsagt ikke. 137 00:16:04,254 --> 00:16:07,091 Organisatoren betalte meg for å komme på samlingene. 138 00:16:07,174 --> 00:16:09,510 -Betalte de deg? -Ja. 139 00:16:24,024 --> 00:16:28,320 FIRE ÅRSTIDER 140 00:17:14,158 --> 00:17:15,743 Hadde du mareritt? 141 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 Cheongseok. 142 00:17:22,041 --> 00:17:27,212 God eller dårlig, all fortid er en forfengelig drøm. 143 00:17:28,714 --> 00:17:30,591 Ikke la slike drømmer påvirke deg. 144 00:17:32,968 --> 00:17:34,720 Tiden er inne. 145 00:17:36,055 --> 00:17:37,514 Finn Seonhwa. 146 00:17:37,598 --> 00:17:38,891 SEONHWA 147 00:17:38,974 --> 00:17:41,268 Fortell ham… 148 00:17:42,478 --> 00:17:44,938 …at monsteret er her. 149 00:18:11,965 --> 00:18:16,011 TREDJE DAG 150 00:18:16,762 --> 00:18:22,267 FIRE ÅRSTIDER - VELKOMMEN 151 00:18:28,023 --> 00:18:30,859 Du! Har du et foto av dette skoavtrykket? 152 00:18:31,485 --> 00:18:34,655 -Jeg skal se etter! -Hva har dere drevet med? Herregud? 153 00:18:34,738 --> 00:18:37,407 Dette båndet skal gå helt rundt. 154 00:18:37,491 --> 00:18:39,201 -Ja. -Hva pokker er dette? 155 00:18:53,549 --> 00:18:56,051 -Hvem ringte politiet? -Motelleieren. 156 00:18:56,135 --> 00:18:59,221 -Er det vitner? -Stedet ligger avsides til. 157 00:18:59,304 --> 00:19:01,515 Og det er ukedag, så ingen andre gjester. 158 00:19:02,391 --> 00:19:05,352 -De er til føttene. -Hva er dette? 159 00:19:05,435 --> 00:19:08,856 Motelleieren sov da det skjedde. 160 00:19:08,939 --> 00:19:10,315 Sjekket du det? 161 00:19:10,399 --> 00:19:14,778 Ja. Rundt 23.45 i går, den mistenkte… Jeg mener offeret. 162 00:19:14,862 --> 00:19:18,031 Hvilken er det? Jeg skjønner ikke. 163 00:19:18,740 --> 00:19:19,783 Sjekk selv. 164 00:19:23,745 --> 00:19:27,583 Det er et mannslik på badet. Kvinnen som var her, er borte. 165 00:19:27,666 --> 00:19:28,625 Herregud… 166 00:19:29,626 --> 00:19:30,627 Kvinnen? 167 00:19:30,711 --> 00:19:34,506 Denne mannen og kvinnen Seo Gyeong-suk sjekket inn sammen. 168 00:19:34,590 --> 00:19:37,301 Kameraet filmet henne dra like etter hendelsen. 169 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 Hvordan vet du navnet hennes? 170 00:19:40,137 --> 00:19:42,055 Tingene hennes er her, også lommeboka. 171 00:19:42,556 --> 00:19:44,391 -Er hun etterlyst? -Ja. 172 00:19:57,863 --> 00:19:58,864 Hva er det? 173 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 Det er den "mistenkte" jeg nevnte. 174 00:20:01,742 --> 00:20:05,329 Overvåkningsopptaket viser at han var i orden til han kom inn hit. 175 00:20:06,079 --> 00:20:08,290 Men som du ser, er han… 176 00:20:10,250 --> 00:20:11,585 SEONHWA 177 00:20:11,668 --> 00:20:14,463 Skal vi ikke si det til Seonhwa? 178 00:20:14,546 --> 00:20:16,423 -Vet du hvor han er? -Ja. 179 00:20:17,049 --> 00:20:20,928 -Ikke si det til ham. -Men munk Hajeong er… 180 00:20:21,011 --> 00:20:22,095 Ikke bry deg. 181 00:20:23,931 --> 00:20:26,516 Hva med kremasjonsritualet? 182 00:20:27,142 --> 00:20:30,145 Ingen bryr seg om hans død, så la det være enkelt. 183 00:20:35,108 --> 00:20:36,068 Taushetsløfte? 184 00:20:37,861 --> 00:20:38,946 Hvor lenge? 185 00:20:42,783 --> 00:20:45,410 Ingen tvinger deg til det nå, så du kan stoppe. 186 00:20:48,622 --> 00:20:50,624 VET DU HVOR MUNK SEONHWA ER? 187 00:21:01,260 --> 00:21:04,888 JEG ER TILBAKE FØR KREMASJONSRITUALET CHEONGSEOK 188 00:21:19,987 --> 00:21:20,946 Munk Seonhwa. 189 00:21:22,823 --> 00:21:24,032 Munk, foten min. 190 00:21:25,242 --> 00:21:26,743 Er han ikke munk? 191 00:21:27,661 --> 00:21:31,707 -Kan bare en munk få oss opp? -Hvor mye lenger må vi vente? 192 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 Han må hjelpe oss opp. 193 00:21:33,667 --> 00:21:35,544 Det kan du, selv om du ikke er munk. 194 00:21:35,627 --> 00:21:37,587 Hvor mye lenger må vi vente? 195 00:21:38,672 --> 00:21:43,760 La oss dra! Hvorfor lar du oss ikke dra? 196 00:21:49,433 --> 00:21:50,600 Hjelp oss stige opp. 197 00:21:50,684 --> 00:21:54,396 FJERDE DAG 198 00:21:55,147 --> 00:21:56,940 DAEJEON STASJON 199 00:22:13,415 --> 00:22:14,541 EUNHAENG-DONG I DAEJEON 200 00:22:44,654 --> 00:22:47,574 Seo Gyeong-suk ble funnet død på et toalett i en park. 201 00:22:55,957 --> 00:22:57,375 La oss tenke enkelt. 202 00:22:58,043 --> 00:23:00,670 Disse to sjekket inn sammen. 203 00:23:00,754 --> 00:23:02,172 Og denne mannen kom senere. 204 00:23:02,672 --> 00:23:07,385 Det ville ha rimet hvis disse to ble funnet døde. 205 00:23:08,345 --> 00:23:09,596 Men han ble funnet død. 206 00:23:10,430 --> 00:23:13,016 Hun forlot hotellet like hel, 207 00:23:13,100 --> 00:23:15,310 men dro uten bagasje og ringte ikke politiet. 208 00:23:16,144 --> 00:23:18,647 Men så blir hun funnet død på et toalett i dag. 209 00:23:19,231 --> 00:23:21,233 Ekkel som liket på motellet. 210 00:23:23,902 --> 00:23:24,945 Hva tror du skjedde? 211 00:23:25,862 --> 00:23:28,949 Hva er teorien din? Si det du. 212 00:23:31,243 --> 00:23:33,036 -Jeg? -Ja, du. 213 00:23:35,247 --> 00:23:36,581 Tja… 214 00:23:37,374 --> 00:23:40,210 Det er en bisarr sak, 215 00:23:40,293 --> 00:23:42,838 og likene er rare. 216 00:23:42,921 --> 00:23:43,880 Nettopp. 217 00:23:43,964 --> 00:23:47,884 Når det er sagt, min venn i østlige distrikt… 218 00:23:48,552 --> 00:23:49,386 Han sa… 219 00:23:51,346 --> 00:23:54,683 -Ingenting. Ikke tenk på det. -Fullfør setningen. 220 00:23:54,766 --> 00:23:57,018 -Hva sa vennen din? -Jeg mener… 221 00:23:57,894 --> 00:24:01,356 Da han nylig prøvde å fange en voldtektsmann, 222 00:24:01,439 --> 00:24:03,358 gikk han til en kjent sjaman… 223 00:24:03,441 --> 00:24:04,442 En sjaman? 224 00:24:05,902 --> 00:24:07,237 Han sa hun var god. 225 00:24:07,320 --> 00:24:09,948 Jakter vi på spøkelser? 226 00:24:12,033 --> 00:24:13,326 SJEF 227 00:24:18,790 --> 00:24:19,833 EVALUERING 228 00:24:19,916 --> 00:24:21,668 Hva skal du gjøre med Dong-jin? 229 00:24:21,751 --> 00:24:24,296 Du må gjøre noe med ham. 230 00:24:28,133 --> 00:24:29,092 Ja. 231 00:24:30,760 --> 00:24:33,180 Det er vanskelig nok med en som er frisk. 232 00:24:33,263 --> 00:24:35,974 Han halter og ser dårlig. Hva skal du gjøre med ham? 233 00:24:37,017 --> 00:24:40,395 Jeg ble så frustrert i går at jeg ba ham slutte, 234 00:24:41,521 --> 00:24:43,398 men han ville snakke med deg. 235 00:24:44,065 --> 00:24:47,861 Det er ikke din feil at han er slik. Det var en ulykke. 236 00:24:48,945 --> 00:24:51,573 Ikke lag vanskeligheter for andre 237 00:24:51,656 --> 00:24:53,575 og si ham opp, ok? 238 00:24:59,331 --> 00:25:01,416 Hvorfor ber han oss alltid pakke den inn? 239 00:25:02,459 --> 00:25:03,919 Sikkert hundemat. 240 00:25:04,002 --> 00:25:07,589 Politiet mistenker selvmord og sa at en etterforskning pågår. 241 00:25:07,672 --> 00:25:08,965 Neste, 242 00:25:09,049 --> 00:25:12,385 en eldre mann som ble arrestert for å ha angrepet en venn… 243 00:26:06,898 --> 00:26:08,942 MUNK SEONHWA? 244 00:26:14,572 --> 00:26:17,993 MUNK HAJEONG ER DØD. 245 00:26:26,251 --> 00:26:29,921 HAN BA MEG SI AT MONSTERET ER HER. 246 00:27:05,915 --> 00:27:09,586 BEKLAGER. JEG MISTET TINGEN MUNK HAJEONG ETTERLOT SEG. 247 00:27:38,406 --> 00:27:41,076 Du må være fra meditasjonsgruppen. 248 00:27:56,383 --> 00:27:57,967 Er alt i orden? 249 00:27:59,469 --> 00:28:00,762 Hva har skjedd med deg? 250 00:28:22,700 --> 00:28:25,703 JOMFRUSJAMAN 251 00:29:44,574 --> 00:29:49,120 Øynene dine er ennå fylt av sinne. 252 00:29:50,622 --> 00:29:54,459 Jeg ville møte deg, så jeg ble med ham. 253 00:29:59,088 --> 00:30:01,132 Jeg sa det om og om igjen. 254 00:30:02,675 --> 00:30:05,720 Du må hjelpe tusen sjeler med å stige opp før du dør. 255 00:30:08,014 --> 00:30:10,225 Hør, Seonhwa. 256 00:30:11,476 --> 00:30:15,814 Du har tusen sjeler på ryggen som venter på å stige opp. 257 00:30:22,070 --> 00:30:23,154 Han er her. 258 00:30:24,155 --> 00:30:26,741 Han har begynt å gå på tråsteinene. 259 00:30:27,659 --> 00:30:31,120 Finn henne. Den eneste tråsteinen vi vet om. 260 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 Den kvinnen, jomfrusjamanen. 261 00:30:35,625 --> 00:30:39,379 Finn henne før han kommer dit. 262 00:30:40,338 --> 00:30:41,256 Og… 263 00:30:42,507 --> 00:30:43,424 …drep henne. 264 00:31:12,453 --> 00:31:14,789 Det er skjebnen til de som må holde vakt. 265 00:31:19,252 --> 00:31:22,005 Du blir etterfølgeren min. 266 00:31:32,098 --> 00:31:33,433 JOMFRUSJAMAN 267 00:31:34,017 --> 00:31:36,311 45-12 SINPUNG-DONG, PALDAL-GU, SUWON 268 00:31:56,748 --> 00:32:02,253 TIL PARK JIN-SU 269 00:32:19,729 --> 00:32:23,107 FEMTE DAG 270 00:34:16,304 --> 00:34:17,388 Munk Seonhwa! 271 00:34:20,391 --> 00:34:21,517 Takk. 272 00:34:23,227 --> 00:34:24,187 TAUSHETSLØFTE 273 00:34:35,281 --> 00:34:36,324 Hvor skal du? 274 00:34:41,037 --> 00:34:42,497 Hva er det? 275 00:34:44,582 --> 00:34:46,084 Hvor skal du? 276 00:34:46,167 --> 00:34:49,837 Seo, en kvinne i førtiårene og mistenkt for drapene på Daegu-motellet, 277 00:34:49,921 --> 00:34:52,799 ble funnet død i et toalett i en park. 278 00:34:52,882 --> 00:34:57,386 Politiet sjekker overvåkningsfilmen for å se hvor hun har vært 279 00:34:57,470 --> 00:34:59,639 og finne vitner. 280 00:34:59,722 --> 00:35:01,808 Politiet tror en medsammensvoren kan… 281 00:35:08,564 --> 00:35:10,024 Nei takk. 282 00:35:11,275 --> 00:35:12,527 Får jeg bli med deg? 283 00:35:14,278 --> 00:35:18,116 Munk Hajeong ba meg bli med deg. 284 00:35:27,875 --> 00:35:29,669 46-9 HWASEOMOON-RO I PALDAL-GU 285 00:36:27,643 --> 00:36:31,522 Forresten, har vi møttes før? 286 00:36:33,316 --> 00:36:35,610 Jeg føler meg komfortabel sammen med deg, 287 00:36:36,485 --> 00:36:38,863 som om vi har møttes før. 288 00:36:39,906 --> 00:36:44,702 Jeg sier ikke dette fordi du kjøpte pene sko til meg… 289 00:36:46,954 --> 00:36:48,289 …og mat. 290 00:36:49,332 --> 00:36:50,958 Det er ikke derfor jeg sier det. 291 00:36:51,876 --> 00:36:52,710 Jeg mener at… 292 00:37:01,761 --> 00:37:02,887 Du har syndet mye. 293 00:37:23,282 --> 00:37:24,533 Leter du etter noen? 294 00:37:35,002 --> 00:37:35,878 Vel… 295 00:37:37,046 --> 00:37:40,007 Butikkdamen sa at du lette etter sjamanen. 296 00:37:42,802 --> 00:37:44,845 Hun flyttet visst til Daegu. 297 00:37:46,013 --> 00:37:48,349 Jeg vet ikke adressen. 298 00:37:49,433 --> 00:37:52,353 Men drar dere dit, 299 00:37:53,646 --> 00:37:54,730 dør dere. 300 00:37:54,814 --> 00:37:56,440 Hva mener du? 301 00:37:56,524 --> 00:37:59,527 Rettsmedisinerne foretok en obduksjon og en toksikologisk test, 302 00:37:59,610 --> 00:38:01,320 men dødsårsaken er ukjent. 303 00:38:01,404 --> 00:38:02,947 Så hvordan døde de? 304 00:38:03,614 --> 00:38:07,743 -Det står noe i rapporten… -Si det med én gang! 305 00:38:08,494 --> 00:38:12,164 "Likene gikk fort i oppløsning slik at vevet ble alvorlig skadet…" 306 00:38:12,248 --> 00:38:14,792 -Hva er dette? -Hva er dette tullet? 307 00:38:15,668 --> 00:38:16,544 Hva annet? 308 00:38:17,420 --> 00:38:20,298 Hvert offer har en fordypning i hodeskallen. 309 00:38:21,048 --> 00:38:23,843 Men de må se nærmere på det. 310 00:38:25,261 --> 00:38:27,596 -Hei. -Vi er på åstedet. 311 00:38:28,639 --> 00:38:30,391 Ringte du rettsteknikerne 312 00:38:30,474 --> 00:38:32,810 og ikke et privatdetektivbyrå? 313 00:38:32,893 --> 00:38:35,896 Jeg så likene igjen i dag. 314 00:38:35,980 --> 00:38:37,606 Det er bisart. 315 00:38:37,690 --> 00:38:41,527 Husker du sjamanen jeg fortalte om? 316 00:38:41,610 --> 00:38:44,488 -Jeg dro for å møte… -Holder du på igjen? Jeg legger på. 317 00:38:46,991 --> 00:38:49,035 Har dere etterlyst den mistenkte? 318 00:38:49,118 --> 00:38:50,578 -Ja. -Hvem er offeret? 319 00:38:50,661 --> 00:38:53,247 Kvinne, 28. Hun ble meldt savnet for to dager siden. 320 00:38:53,331 --> 00:38:56,083 Hun dro til en venn og kom aldri tilbake. 321 00:38:56,167 --> 00:38:59,003 -Arbeidsledig og… -De døde jobber ikke. 322 00:38:59,587 --> 00:39:00,421 Unnskyld? 323 00:39:06,344 --> 00:39:07,928 Herregud, det stinker. 324 00:39:10,806 --> 00:39:12,683 -Gi meg hanskene. -Ja, sir. 325 00:39:30,659 --> 00:39:32,453 HVOR SKAL VI? 326 00:39:43,130 --> 00:39:45,341 HVEM LETER DU ETTER? 327 00:39:52,056 --> 00:39:54,016 Herregud, du er så irriterende. 328 00:39:54,809 --> 00:39:57,728 Det er masse ledige seter. Hvorfor sitte ved siden av meg? 329 00:40:05,986 --> 00:40:08,823 -Bare snakk. -Får jeg? 330 00:40:10,533 --> 00:40:14,036 -Munk Seonhwa, jeg trodde du ble irritert… -Ikke kall meg det. 331 00:40:14,120 --> 00:40:17,123 Unnskyld? Hva skal jeg kalle deg? 332 00:40:44,650 --> 00:40:46,861 VEST-DAEGU 333 00:41:17,516 --> 00:41:19,852 DAEGU BUSSTERMINAL 334 00:41:20,811 --> 00:41:27,359 Jeg vil unngjelde for det jeg gjorde, ved å dø. 335 00:41:28,486 --> 00:41:30,237 Det er mye å be om, 336 00:41:30,821 --> 00:41:33,407 men pass på sønnen min, Jeong-hun, som ikke har noen. 337 00:41:34,241 --> 00:41:38,913 Jeg vil igjen be om unnskyldning til Park Jin-su og familien hans. 338 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 Jeg er lei for det. 339 00:41:40,915 --> 00:41:43,209 -Drep ham. -Bare drep ham. Øye for øye. 340 00:41:43,292 --> 00:41:44,585 Drep ham! 341 00:41:46,045 --> 00:41:47,129 Bare drep ham! 342 00:41:47,213 --> 00:41:49,131 Drep ham! 343 00:41:50,424 --> 00:41:51,425 Tosk! 344 00:41:53,344 --> 00:41:57,806 SJETTE DAG 345 00:42:41,225 --> 00:42:42,268 Munk Seonhwa. 346 00:42:55,197 --> 00:42:56,156 Munk Seonhwa. 347 00:42:58,325 --> 00:43:01,495 Unnskyld. Du ba meg ikke kalle deg det. 348 00:43:02,288 --> 00:43:03,539 Hva skal jeg… 349 00:43:03,622 --> 00:43:07,710 Ba munk Hajeong deg virkelig om å bli hos meg? 350 00:43:21,140 --> 00:43:23,142 -Kos deg. -Takk. 351 00:43:27,229 --> 00:43:30,149 Motellet, toalettet. 352 00:43:45,831 --> 00:43:47,249 Er du baby? 353 00:43:48,167 --> 00:43:49,668 Gjør dette selv. 354 00:44:02,931 --> 00:44:04,266 Det er en dobbelburger. 355 00:44:16,236 --> 00:44:18,781 Hør. Ser du dette området? 356 00:44:20,115 --> 00:44:22,034 Alle sjamaner er her i dag. 357 00:44:22,743 --> 00:44:25,162 Det offentlige toalettet i parken er der, 358 00:44:26,038 --> 00:44:28,666 så undersøk herfra helt til Gyobang-dong… 359 00:44:32,252 --> 00:44:33,754 Her er isen. 360 00:44:36,423 --> 00:44:37,966 Lille rakker. 361 00:44:45,724 --> 00:44:48,394 Finn alle før solnedgang og møt meg her. 362 00:44:51,939 --> 00:44:55,901 -Er den god? -Ja, veldig. 363 00:44:56,985 --> 00:44:59,446 Jeg spiste is da munk Hajeong tok meg med til… 364 00:45:16,964 --> 00:45:18,715 GYOBANG GIL 91 GYOBANG 2-GIL 37 - 141 365 00:45:24,179 --> 00:45:28,684 GEUMJEONGSA 366 00:45:28,767 --> 00:45:33,689 KVINNELIK FUNNET I AVLØPSLEDNING VED DAEGU-TUNNEL 367 00:45:34,606 --> 00:45:37,192 På grunn av nedbrytningen 368 00:45:37,276 --> 00:45:40,070 tror politiet at det skjedde for en stund siden… 369 00:45:43,365 --> 00:45:45,492 JOMFRUSJAMAN 370 00:46:15,898 --> 00:46:17,983 -Hvor er du? -På åstedet. 371 00:46:18,066 --> 00:46:22,779 -Sjefen leter etter deg. -Ok, jeg er straks tilbake. 372 00:46:33,916 --> 00:46:37,002 Nødsfall nær Jangan-dong. Vi er på vei. 373 00:47:07,950 --> 00:47:08,784 Unnskyld. 374 00:47:11,578 --> 00:47:12,829 Får jeg se legitimasjon? 375 00:47:26,218 --> 00:47:27,302 -Det er meg. -Ja. 376 00:47:27,386 --> 00:47:29,012 Kan du sjekke noen? 377 00:47:29,096 --> 00:47:33,684 Park Jin-su, 750121-1046411. 378 00:47:35,477 --> 00:47:38,772 Patrulje 7 her. Nok et lik funnet nær Daegu videregående. 379 00:47:41,191 --> 00:47:44,027 Bare en bot for forstyrrelse i retten. 380 00:47:44,111 --> 00:47:44,945 Ok. 381 00:47:50,826 --> 00:47:52,035 Et øyeblikk. 382 00:47:53,370 --> 00:47:54,663 Får jeg se i ryggsekken? 383 00:48:21,607 --> 00:48:22,691 Pokker. 384 00:49:13,950 --> 00:49:15,160 Kan vi… 385 00:49:16,244 --> 00:49:18,246 …ha møttes før? 386 00:51:04,102 --> 00:51:05,061 POLITI 387 00:51:05,145 --> 00:51:06,188 Går det bra? 388 00:51:06,897 --> 00:51:07,981 Sjekket du? 389 00:51:09,024 --> 00:51:12,194 For det første var liket funnet nær Daegu videregående, 390 00:51:12,277 --> 00:51:15,906 budet fra tunnelen. Liket var i samme tilstand. 391 00:51:16,448 --> 00:51:18,909 Hva pokker skjer her? 392 00:51:25,582 --> 00:51:26,833 Og her. 393 00:51:26,917 --> 00:51:28,084 NAVN: PARK JIN-SU 394 00:51:28,168 --> 00:51:30,587 Han jobbet på en byggeplass i Daejeon 395 00:51:30,670 --> 00:51:32,839 fram til to dager før første sak. 396 00:51:32,923 --> 00:51:34,966 Jeg snakket med formannen. 397 00:51:35,634 --> 00:51:38,053 I mars 1999 mistet han kona 398 00:51:38,136 --> 00:51:41,556 og sin fem år gamle datter i en bilulykke. 399 00:51:41,640 --> 00:51:44,226 Sjåføren var alkoholpåvirket. 400 00:51:44,309 --> 00:51:46,394 Sjåføren fikk redusert straff… 401 00:51:46,478 --> 00:51:48,522 Og han forstyrret retten. Ok. 402 00:51:48,605 --> 00:51:50,607 "Overfall"? Hva er dette? 403 00:51:51,358 --> 00:51:54,027 Jeg tror mannen ble munk etter ulykken. 404 00:51:54,110 --> 00:51:55,237 Buddhistmunk? 405 00:51:55,320 --> 00:51:57,823 Det er et tempel i Gwangju i Jeolla-provinsen. 406 00:51:57,906 --> 00:52:00,742 Det er visst kjent for eksorsisme… 407 00:52:00,826 --> 00:52:03,203 -Nok en sjaman? -Nei, han er ikke sjaman. 408 00:52:03,829 --> 00:52:05,539 Jeg tror han er eksorsistmunk. 409 00:52:05,622 --> 00:52:08,166 Slutt å fantasere og kom til poenget. 410 00:52:08,667 --> 00:52:09,668 Poenget er 411 00:52:09,751 --> 00:52:12,504 at han banket opp noen for å drive ut en ond ånd. 412 00:52:12,587 --> 00:52:14,256 Og ble tiltalt for overfall. 413 00:52:15,215 --> 00:52:18,635 De inngikk et forlik. Og bedrageritiltalen? 414 00:52:18,718 --> 00:52:22,973 Jogye-ordenen sjekket ham etter at de hadde hjulpet ham i saken, 415 00:52:23,056 --> 00:52:25,892 og fant ut at han aldri var blitt ordinert som munk. 416 00:52:25,976 --> 00:52:27,394 Aldri ordinert? 417 00:52:27,477 --> 00:52:30,564 Slik får du legitimasjon som buddhistmunk. 418 00:52:30,647 --> 00:52:33,692 Han har ikke det, så han er ikke ekte munk. 419 00:52:35,026 --> 00:52:37,445 Hvem er denne drittsekken? 420 00:52:40,407 --> 00:52:42,492 KART - DAEGU JUNGBU POLITIDISTRIKT 421 00:52:46,329 --> 00:52:47,247 Pokker. 422 00:52:47,330 --> 00:52:50,250 Uansett, i Chilgok i morges… 423 00:52:50,333 --> 00:52:52,168 -Dong-jin. -Ja? 424 00:52:53,378 --> 00:52:54,212 La oss dra. 425 00:53:03,722 --> 00:53:04,973 Bli med meg. 426 00:53:07,309 --> 00:53:08,643 Akkurat. 427 00:53:09,603 --> 00:53:11,771 Før jeg glemmer det… Her. 428 00:53:12,689 --> 00:53:16,276 -Hva er dette? -Rent undertøy. Fra kona mi. 429 00:53:16,359 --> 00:53:20,155 Du verden, det trengte hun ikke. 430 00:53:20,238 --> 00:53:23,283 Og før jeg glemmer det. Ta denne også. 431 00:53:24,200 --> 00:53:25,118 Hva er det? 432 00:53:25,201 --> 00:53:28,747 Sist fortalte jeg deg om jomfrusjamanen. 433 00:53:28,830 --> 00:53:30,707 -Idiot. -Nei. 434 00:53:30,790 --> 00:53:34,961 Den var veldig dyr. Det er ingen vanlig talisman. 435 00:53:36,046 --> 00:53:37,255 Ser du denne? 436 00:53:37,339 --> 00:53:40,050 Jeg ofret blod for å gjøre den mer effektiv. 437 00:53:40,133 --> 00:53:43,803 -Mitt eget blod. -Er det det du har drevet med? 438 00:53:43,887 --> 00:53:46,806 Bare ha den på deg hele tiden. 439 00:53:46,890 --> 00:53:50,435 Den skremmer bort onde ånder og hjelper med å ta morderen. 440 00:53:50,518 --> 00:53:54,856 Så hvorfor fins det onde ånder? Sjamaner burde ta skurkene. 441 00:53:54,940 --> 00:53:57,525 Hva sa du til meg for en stund siden? 442 00:53:57,609 --> 00:54:00,445 At vi skulle prøve alt vi kunne. 443 00:54:10,288 --> 00:54:11,831 Hvordan føler du deg? 444 00:54:13,083 --> 00:54:14,209 Bedre? 445 00:54:15,335 --> 00:54:19,547 Beina mine er mye bedre nå, og øynene. 446 00:54:20,548 --> 00:54:24,260 Det er grønt lys. Du kan krysse. 447 00:54:27,097 --> 00:54:31,184 Ho-tae, ikke bekymre deg for meg. 448 00:54:31,267 --> 00:54:34,270 Det var en ulykke. Det er ikke din feil at jeg ble skadet. 449 00:54:35,230 --> 00:54:38,024 Du reddet meg da jeg hoppet i vannet for å drepe meg. 450 00:54:38,108 --> 00:54:40,151 Og takket være deg ble jeg politimann. 451 00:54:42,237 --> 00:54:45,782 Selv om det var din feil at jeg endte slik, 452 00:54:45,865 --> 00:54:49,202 ville jeg ikke ha brydd meg. 453 00:54:50,996 --> 00:54:55,083 Så jeg fortsetter som politimann, ok? 454 00:54:57,043 --> 00:54:57,919 KART OVER DAEGU 455 00:54:58,628 --> 00:55:01,131 Så du en jomfrusjaman på dette området? 456 00:55:05,343 --> 00:55:09,472 Dette er parken. Jeg gikk denne veien og du denne. 457 00:55:11,182 --> 00:55:12,183 Akkurat der. 458 00:55:13,184 --> 00:55:14,436 Til høyre. 459 00:55:15,311 --> 00:55:16,396 Det er her. 460 00:55:22,861 --> 00:55:26,740 Men jeg så noe rart på vei tilbake. 461 00:55:33,455 --> 00:55:34,706 Hva er dette? 462 00:55:34,789 --> 00:55:38,293 Han ble grønn i ansiktet da han hørte om liket på radio. 463 00:55:38,376 --> 00:55:39,544 Gi meg en penn. 464 00:55:46,885 --> 00:55:48,136 Tunnelen er her. 465 00:55:49,846 --> 00:55:51,014 Daegu videregående. 466 00:55:52,390 --> 00:55:53,558 Gyobang-dong? 467 00:55:53,641 --> 00:55:55,852 Ingen er meldt savnet de siste dagene. 468 00:55:55,935 --> 00:55:58,813 Dette er den eneste som har rømt. Men ingenting nytt. 469 00:55:58,897 --> 00:56:02,984 Hun har gjort det mange ganger. Hun kommer vanligvis hjem om noen uker. 470 00:56:03,902 --> 00:56:06,404 Moren hennes gjorde det for rundt et år siden. 471 00:56:06,488 --> 00:56:10,533 Hun laget oppstyr og sa at datteren ville drepe seg. 472 00:56:10,617 --> 00:56:11,659 Drepe seg? 473 00:56:11,743 --> 00:56:15,413 Ja. Hun ble medlem på et selvmordsnettsted og forsvant. 474 00:56:16,581 --> 00:56:20,293 Men hun kom visst trygt hjem noen dager senere. 475 00:56:20,376 --> 00:56:23,296 -Ikke sant? -Det var ikke noe selvmordsnettsted. 476 00:56:23,379 --> 00:56:27,217 Vi fant ut at det var en meditasjonsgruppe 477 00:56:27,300 --> 00:56:30,095 skapt av mennesker som hadde prøvd selvmord. 478 00:56:35,058 --> 00:56:36,142 Så du virkelig det? 479 00:56:37,685 --> 00:56:38,812 Er du sikker? 480 00:56:43,900 --> 00:56:45,527 Nøyaktig hva så du? 481 00:56:46,986 --> 00:56:48,571 Hør godt etter. 482 00:56:48,655 --> 00:56:53,034 Vi skiller lag her. Vi har aldri møttes, og du har aldri sett meg. 483 00:56:54,244 --> 00:56:58,456 Hvis noen spør, kjenner du meg ikke. Si at du ikke kjenner meg. 484 00:57:02,877 --> 00:57:05,004 Men jeg kjenner deg. 485 00:57:06,422 --> 00:57:07,632 Jeg blir med deg… 486 00:57:10,468 --> 00:57:12,887 -Dra til tempelet. -Jeg vil ikke. 487 00:57:14,180 --> 00:57:15,390 Jeg har kommet helt hit. 488 00:57:16,432 --> 00:57:19,519 Jeg vet ikke hva du prøver på, men jeg vil hjelpe. 489 00:57:26,734 --> 00:57:27,694 Jeg må… 490 00:57:30,905 --> 00:57:32,532 …drepe noen nå. 491 00:57:33,741 --> 00:57:36,369 Blir du med meg, får du problemer. 492 00:57:37,162 --> 00:57:38,788 Skjønner du? 493 00:57:40,832 --> 00:57:43,835 Personen du må drepe… 494 00:57:44,919 --> 00:57:48,423 -Er det tingen jeg så? -Nei, han kan ikke drepes. 495 00:57:49,007 --> 00:57:50,842 Så hvem… 496 00:58:06,357 --> 00:58:08,193 Har han virkelig blitt vekket, 497 00:58:09,861 --> 00:58:12,071 dreper monsteret henne uansett. 498 00:58:12,155 --> 00:58:15,950 -Jeg skjønner ikke. -Jeg har ikke tid til å forklare. 499 00:58:16,493 --> 00:58:17,327 Jeg må… 500 00:58:19,370 --> 00:58:21,247 …fjerne det han trenger. 501 00:58:24,417 --> 00:58:26,169 Det er alt jeg kan. 502 00:58:31,633 --> 00:58:33,092 Hva gjelder fortiden… 503 00:59:00,203 --> 00:59:03,831 -Kommer du ikke? -Nei, dra først. 504 00:59:04,499 --> 00:59:05,416 Greit. 505 00:59:06,543 --> 00:59:10,129 Jeg ville fortelle deg noe. 506 00:59:10,213 --> 00:59:11,256 Hva da? 507 00:59:11,339 --> 00:59:14,592 I morges fant de et lik i fjellene i Chilgok. 508 00:59:14,676 --> 00:59:19,055 -De sa at liket virket bisart. -Hvordan? 509 00:59:19,138 --> 00:59:21,140 Ut fra beskrivelsen 510 00:59:21,224 --> 00:59:23,643 lignet det på ofrene i denne saken. 511 00:59:23,726 --> 00:59:26,229 -Har du sjekket? -Jeg er i gang. 512 00:59:26,312 --> 00:59:29,357 Telefonutskrifter, e-poster og kontoutskrifter. Alt. 513 00:59:30,149 --> 00:59:31,276 Hva sier du? 514 00:59:31,943 --> 00:59:33,987 Er jeg kompetent nok til å jobbe med deg? 515 00:59:34,571 --> 00:59:35,572 Dra hjem. 516 01:01:26,349 --> 01:01:27,225 Bli med meg. 517 01:01:29,227 --> 01:01:30,395 Du må flykte. 518 01:01:31,479 --> 01:01:32,605 Jeg kan ikke forklare. 519 01:01:33,481 --> 01:01:34,315 Kom igjen. 520 01:01:42,657 --> 01:01:45,868 -Hva er det? -Det gjelder liket i Chilgok. 521 01:01:45,952 --> 01:01:48,788 -Det er forbundet med denne saken. -Fortsett. 522 01:01:48,871 --> 01:01:51,416 Navnet er Kim Jun-cheol. En antropolog. 523 01:01:51,499 --> 01:01:54,711 Skydd av akademia etter relikvieforfalskningen. 524 01:01:54,794 --> 01:01:55,878 Fra 2016 av 525 01:01:55,962 --> 01:02:00,049 ledet han et nettsted for buddhistisk meditasjon til for et år siden. 526 01:02:00,133 --> 01:02:01,759 De var medlemmer på nettstedet. 527 01:02:01,843 --> 01:02:05,221 -Hvem? -De rare likene. 528 01:02:05,304 --> 01:02:09,517 På nettstedet var det også bilder fra samlingen deres i Daegu. 529 01:02:09,600 --> 01:02:12,311 Bortsett fra to er alle på bildet 530 01:02:12,395 --> 01:02:14,564 funnet døde i grotesk tilstand. 531 01:02:15,398 --> 01:02:18,693 Men vet du hvem de to er? 532 01:02:18,776 --> 01:02:22,321 -Hvem er de? -Det var så overraskende å se bildet. 533 01:02:22,989 --> 01:02:25,950 Den rømte jenta vi hørte om på stasjonen. 534 01:02:26,033 --> 01:02:29,120 Den andre er sjamanen som laget talismanen jeg ga deg. 535 01:02:29,203 --> 01:02:31,789 -Det er de to. -Hvor er du? 536 01:02:32,415 --> 01:02:33,332 På kontoret. 537 01:02:34,333 --> 01:02:37,170 Få sjamanens adresse. 538 01:02:37,253 --> 01:02:40,339 Gyobang-dong, ikke sant? Møt meg der. 539 01:05:12,366 --> 01:05:13,242 Jævel. 540 01:05:16,120 --> 01:05:17,580 Jeg mister deg ikke to ganger. 541 01:05:46,901 --> 01:05:48,110 Hun har alt rømt. 542 01:05:48,945 --> 01:05:50,112 Den utspekulerte hurpa. 543 01:06:21,102 --> 01:06:23,562 OM 544 01:06:51,757 --> 01:06:54,218 -Det er over. -Han dør snart. 545 01:06:54,301 --> 01:06:57,346 -Han er ferdig. -Ubrukelige tosk. 546 01:06:58,180 --> 01:06:59,390 Han er ubrukelig nå. 547 01:07:00,349 --> 01:07:02,268 Hjelpe oss med oppstigningen? Særlig. 548 01:07:02,351 --> 01:07:05,896 -Hva var poenget med å vente? -La oss dra. 549 01:07:19,702 --> 01:07:22,079 Hvorfor tar han ikke telefonen? 550 01:07:23,039 --> 01:07:26,584 Rart. Jeg kom denne veien sist gang. 551 01:07:42,808 --> 01:07:45,061 Hva skjer? Er det jenta på rømmen? 552 01:07:49,148 --> 01:07:51,525 -Hva er galt? -Der borte. 553 01:07:59,200 --> 01:08:00,534 Ikke rør deg. 554 01:08:01,243 --> 01:08:03,704 Slipp våpenet. 555 01:08:44,370 --> 01:08:47,331 Anrop fra et smug. Gyobang 3-dong saneringsområde. 556 01:08:47,414 --> 01:08:49,959 Dette er patrulje 8. Vi er nær området. 557 01:08:50,042 --> 01:08:51,335 Vi drar bortom. 558 01:10:37,691 --> 01:10:43,197 Du skal ikke dø her. 559 01:10:44,365 --> 01:10:46,116 Dra til Buk-San. 560 01:10:59,755 --> 01:11:03,634 Dere to der borte. Hva gjør dere her? 561 01:11:18,107 --> 01:11:19,149 Ta ham! 562 01:11:21,110 --> 01:11:24,154 Dette er patrulje 8. Send støtte til Gyobang 3-dong. 563 01:11:59,690 --> 01:12:00,691 Her. 564 01:12:23,839 --> 01:12:25,049 To billetter til Gwangju. 565 01:12:29,094 --> 01:12:32,348 SJUENDE DAG 566 01:12:40,314 --> 01:12:41,607 Munk Hajeong? 567 01:12:58,832 --> 01:13:02,211 DU FINNER DET DU LETER ETTER I BUK-SAN 568 01:13:04,963 --> 01:13:08,217 -Til Gwangju. -Dra til terminalen for å reise dit. 569 01:13:09,134 --> 01:13:12,221 -Kan du kjøre meg til terminalen? -Ja visst. 570 01:13:22,648 --> 01:13:23,482 Taxi! 571 01:13:37,871 --> 01:13:39,706 -Gwangju. -Den siste har dratt. 572 01:13:39,790 --> 01:13:41,041 Neste om tre timer. 573 01:13:46,755 --> 01:13:49,007 13. JUNI KL. 02.01 574 01:14:00,644 --> 01:14:03,689 DRA TIL BUK-SAN SÅ FINNER DU DET DU LETER ETTER. 575 01:14:04,273 --> 01:14:06,775 Den siste tråsteinen jeg lette etter. 576 01:14:07,860 --> 01:14:10,904 Den kvinnen, jomfrusjamanen. 577 01:14:12,448 --> 01:14:13,782 Men hvorfor… 578 01:14:21,707 --> 01:14:22,583 Er du redd? 579 01:14:24,418 --> 01:14:27,713 Nettopp. Alle flykter 580 01:14:28,589 --> 01:14:30,299 når de står overfor frykt. 581 01:14:36,680 --> 01:14:37,514 Se. 582 01:14:39,016 --> 01:14:42,769 Alle har dratt. De tror du dør snart. 583 01:14:46,148 --> 01:14:47,149 Det betyr… 584 01:14:48,901 --> 01:14:51,111 …at han er på den siste tråsteinen. 585 01:14:55,199 --> 01:14:57,701 Bare du er igjen. 586 01:14:59,411 --> 01:15:01,079 Som jeg sa, 587 01:15:02,539 --> 01:15:04,500 om du flykter død eller levende, 588 01:15:05,459 --> 01:15:07,920 vil du stadig være vokter. 589 01:15:11,965 --> 01:15:14,301 Du ble vokter fordi jeg døde. 590 01:15:14,885 --> 01:15:16,637 Så om du flykter eller dør, 591 01:15:17,513 --> 01:15:20,057 blir en annen etterfølgeren din. 592 01:15:21,683 --> 01:15:22,809 Munk Seonhwa! 593 01:15:23,810 --> 01:15:27,064 Valget er ditt. 594 01:15:28,106 --> 01:15:29,399 Min herre. 595 01:15:30,651 --> 01:15:31,860 Jeg er lei for det. 596 01:15:33,153 --> 01:15:36,198 Men hvorfor døde moren min? 597 01:15:52,047 --> 01:15:54,049 13. JUNI KL. 04.54 598 01:15:57,928 --> 01:15:59,179 Til Gwangju, takk. 599 01:16:31,211 --> 01:16:32,963 Det er meningsløst! 600 01:16:33,046 --> 01:16:36,508 Hvorfor gjøre det når han har kone og barn? 601 01:16:37,009 --> 01:16:38,260 La oss vente. 602 01:16:38,885 --> 01:16:42,973 Kanskje noen stjal Don-jins bil og pistol. 603 01:16:45,267 --> 01:16:46,143 Flytt deg. 604 01:16:49,688 --> 01:16:51,523 BILNUMMER: 23S 7657 605 01:17:01,074 --> 01:17:02,367 Til Buk-San. 606 01:17:02,451 --> 01:17:09,416 BUK-SAN 607 01:17:17,174 --> 01:17:21,928 Kanskje det var derfor overmunken sa at det skulle være enkelt… 608 01:17:25,641 --> 01:17:27,059 Jeg ringer deg senere. 609 01:17:45,285 --> 01:17:46,328 Du! 610 01:17:49,623 --> 01:17:50,499 Hva gjør du? 611 01:17:51,291 --> 01:17:52,250 Hva… 612 01:18:04,096 --> 01:18:05,472 Hva gjør du nå? 613 01:18:05,555 --> 01:18:09,601 Både han og sarira-skrinet er på vei hit. 614 01:18:30,831 --> 01:18:33,208 Har du funnet noen vitner? 615 01:18:33,291 --> 01:18:35,210 De hørte en slåsskamp 616 01:18:35,293 --> 01:18:37,963 og ringte politiet, men de så ingenting. 617 01:18:38,547 --> 01:18:39,631 Jeg bryr meg ikke. 618 01:18:41,216 --> 01:18:43,260 Finn bevis på at det ikke var Dong-jin. 619 01:18:43,343 --> 01:18:44,594 Ja. 620 01:19:10,871 --> 01:19:12,038 Er du sliten? 621 01:19:52,454 --> 01:19:54,039 Jeg heter Cheongseok. 622 01:19:56,249 --> 01:19:58,210 Det betyr grønt gress. 623 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Jeg heter… 624 01:20:02,881 --> 01:20:03,757 …Ae-ran. 625 01:20:34,538 --> 01:20:35,831 Var du her alene? 626 01:20:40,836 --> 01:20:42,838 Da jeg først møtte henne, 627 01:20:43,547 --> 01:20:45,090 ante jeg ikke hun var spøkelse. 628 01:20:46,258 --> 01:20:51,513 Ingen der visste at hun var der sammen med oss. 629 01:21:01,022 --> 01:21:04,359 Den natten fulgte hun meg. 630 01:21:06,820 --> 01:21:09,364 Hun fortalte meg hva som skjedde. 631 01:21:10,824 --> 01:21:15,078 Ei mishandlet jente. Hun syntes at livet var en forbannelse. 632 01:21:16,329 --> 01:21:19,416 Hun ønsket en snarlig ende på det. 633 01:21:21,251 --> 01:21:22,669 Så en dag 634 01:21:23,753 --> 01:21:26,339 dukket en mann opp som en frelser. 635 01:21:29,092 --> 01:21:30,135 La oss dra. 636 01:21:32,888 --> 01:21:35,765 Men lykken er alltid kortvarig. 637 01:21:38,518 --> 01:21:40,103 Og alltid… 638 01:21:40,186 --> 01:21:42,689 Nei! Det er ikke sant! 639 01:21:43,857 --> 01:21:48,028 Nei. Jeg har rett. 640 01:21:49,946 --> 01:21:51,489 Det står her. 641 01:21:51,573 --> 01:21:54,618 "Den som forhekser jomfruen, den rødøyde piken." 642 01:21:55,368 --> 01:21:59,122 Jeg trenger piken som offer. 643 01:21:59,789 --> 01:22:00,957 Tror du jeg er gal? 644 01:22:02,292 --> 01:22:04,461 Selv om ingen tror meg, 645 01:22:05,462 --> 01:22:07,213 tror du vel på pappa? 646 01:22:12,469 --> 01:22:16,723 Jomfrusjamanen som vokter stien, blir den siste tråsteinen. 647 01:22:18,516 --> 01:22:19,893 Et offer. 648 01:22:20,810 --> 01:22:23,271 Noen som kan forhekse jomfruen 649 01:22:24,648 --> 01:22:25,899 og forsinke henne. 650 01:22:38,119 --> 01:22:40,330 Selv om ingen tror meg, 651 01:22:41,414 --> 01:22:42,958 tror vel du på pappa? 652 01:22:47,963 --> 01:22:49,297 Hvis det er noe 653 01:22:50,590 --> 01:22:52,217 noen du er glad i sa, 654 01:22:53,468 --> 01:22:54,970 vil du alltid tro det, 655 01:22:55,845 --> 01:22:59,307 uansett hvor dumt det er. 656 01:23:11,111 --> 01:23:14,197 Er det derfor livet er en tragedie? 657 01:23:27,377 --> 01:23:30,547 -Hvorfor er dette… -Hvorfor er det der? 658 01:23:44,853 --> 01:23:46,187 To billetter til Gwangju. 659 01:23:50,358 --> 01:23:51,359 Til Buk-San. 660 01:24:01,953 --> 01:24:03,204 Den etterforskeren? 661 01:24:03,288 --> 01:24:07,333 Han var her for noen dager siden. 662 01:24:08,001 --> 01:24:11,296 Jeg laget en talisman til ham med blodet hans. 663 01:24:12,255 --> 01:24:13,131 Men saken er… 664 01:24:14,257 --> 01:24:16,426 …han visste nok ikke at han alt var død. 665 01:24:17,510 --> 01:24:18,636 Den meditasjonsgruppen… 666 01:24:19,471 --> 01:24:21,973 Ingen der visste noe heller. 667 01:24:23,266 --> 01:24:26,478 Alle var forutbestemt til å dø for mange år siden. 668 01:24:28,438 --> 01:24:32,859 De levde fordi de ikke kunne dø. Livene deres hang i en tynn tråd. 669 01:24:34,235 --> 01:24:36,404 Jeg vet ikke hvordan professoren fant dem. 670 01:24:37,322 --> 01:24:39,574 Han førte dem sammen. 671 01:24:41,076 --> 01:24:42,368 Så brukte han dem 672 01:24:42,452 --> 01:24:45,288 som ofre, som tråsteiner. 673 01:24:47,040 --> 01:24:48,625 Det røde 674 01:24:49,667 --> 01:24:52,545 vil følge lukten av blodet deres 675 01:24:52,629 --> 01:24:57,092 og gå på tråsteinene én etter én 676 01:24:58,802 --> 01:25:00,970 for å gå til Det svarte. 677 01:25:02,639 --> 01:25:03,765 Så… 678 01:25:16,569 --> 01:25:17,570 Hva gjør du? 679 01:25:22,242 --> 01:25:24,744 Etterforskeren har samme horoskop som meg. 680 01:25:24,828 --> 01:25:26,704 Han ble tråsteinen min. 681 01:25:27,288 --> 01:25:29,332 Jenta holdt meg fanget her. 682 01:25:29,415 --> 01:25:33,753 Ae-ran sa at jeg kunne leve om jeg gjorde det. 683 01:25:33,837 --> 01:25:37,757 Men det er ikke min feil at det gikk slik med politimannen. Det er… 684 01:25:42,762 --> 01:25:45,014 …personen som dro ham opp av vannet… 685 01:25:47,934 --> 01:25:48,768 Det var deg. 686 01:25:49,435 --> 01:25:52,772 På grunn av deg døde han ikke da han skulle. 687 01:25:56,943 --> 01:26:00,071 Da er det din feil, ikke min. 688 01:26:00,155 --> 01:26:02,365 Finn det ut selv. Hvorfor komme til meg? 689 01:26:06,619 --> 01:26:10,081 Dra til Buk-San. 690 01:26:11,207 --> 01:26:15,461 De som er lenket fast, dro til den som holder kjedet. 691 01:26:17,380 --> 01:26:18,882 Alle er hans nå. 692 01:26:24,637 --> 01:26:25,805 Dra. 693 01:26:27,974 --> 01:26:29,225 Jeg vet ikke hvor. 694 01:26:36,191 --> 01:26:37,150 Greit. 695 01:26:39,485 --> 01:26:40,361 Men… 696 01:26:42,822 --> 01:26:47,076 …nå setter vi opp en felle for ham. 697 01:26:48,328 --> 01:26:50,663 Jeg bruker meg selv om åte. 698 01:26:52,916 --> 01:26:55,251 Uansett hva han gjør når han er i fellen, 699 01:26:56,169 --> 01:26:57,587 gjør kun som jeg sier. 700 01:27:01,883 --> 01:27:04,093 Jeg skal gjøre klærne dine til talismanen din, 701 01:27:04,177 --> 01:27:05,678 så ikke ta dem av. 702 01:27:17,232 --> 01:27:19,359 Dra til Buk-San, 703 01:27:19,442 --> 01:27:21,486 så finner du det du leter etter. 704 01:27:21,569 --> 01:27:23,821 Er jeg kompetent nok til å jobbe med deg? 705 01:27:23,905 --> 01:27:25,865 Så jeg fortsetter som politimann, ok? 706 01:27:27,742 --> 01:27:29,535 DAEGU 707 01:27:49,889 --> 01:27:52,558 Hva skjer når sarira-skrinet er åpent? 708 01:27:54,185 --> 01:27:58,398 Det svarte og Det røde gjenforenes. 709 01:27:59,857 --> 01:28:03,528 Hva er Det svarte og Det røde? 710 01:28:04,904 --> 01:28:07,031 Du føler frykt når du lever i engstelse 711 01:28:07,615 --> 01:28:10,618 mens du venter på det ukjente. 712 01:28:11,536 --> 01:28:14,706 Øynene til en redd person virker mørke og livløse. 713 01:28:16,040 --> 01:28:18,293 Du føler smerte når du er trist 714 01:28:18,376 --> 01:28:21,462 fordi det er noe du ikke kommer over. 715 01:28:23,214 --> 01:28:26,509 Øynene til en person i smerte brenner av sinne. 716 01:28:28,553 --> 01:28:31,055 Derfor er frykten svart 717 01:28:31,973 --> 01:28:34,183 og smerten rød. 718 01:28:39,147 --> 01:28:41,941 Slike formløse svarte og røde ting 719 01:28:42,775 --> 01:28:44,652 får oss til å lide. 720 01:28:46,404 --> 01:28:50,742 Hva tror du skjer når de gjenforenes og blir ett? 721 01:28:52,994 --> 01:28:59,000 En verden der både de levende og døde lider i desperasjon og sinne, 722 01:28:59,083 --> 01:29:00,918 fanget i angst og smerte. 723 01:29:02,211 --> 01:29:04,130 En verden med endeløs natt. 724 01:29:04,922 --> 01:29:09,719 Det er… 725 01:29:09,802 --> 01:29:11,512 Det er helvete. 726 01:29:18,811 --> 01:29:22,106 ÅTTENDE DAG 727 01:29:33,326 --> 01:29:34,744 Vi har ingen steder å flykte. 728 01:32:16,739 --> 01:32:18,282 Jeg blir hans siste mål. 729 01:32:19,742 --> 01:32:22,828 Når han kryper inn i meg mens han sitter i fellen… 730 01:32:24,997 --> 01:32:26,290 Drep meg uten å nøle. 731 01:32:51,691 --> 01:32:53,150 Du er dum. 732 01:32:55,444 --> 01:32:59,657 Mitt endelige mål er kroppen til den som kan åpne sarira-skrinet. 733 01:33:00,574 --> 01:33:04,954 Kun den som vokter sarira-skrinet, kan åpne den. 734 01:33:05,788 --> 01:33:07,707 Da du ble munk i Buk-San, 735 01:33:08,374 --> 01:33:10,334 ble du Hajeongs etterfølger, 736 01:33:10,418 --> 01:33:13,170 den eneste personen som kan åpne sarira-skrinet. 737 01:33:15,381 --> 01:33:16,340 Men 738 01:33:17,341 --> 01:33:20,428 siden du flyktet fra dette fjellet, 739 01:33:23,139 --> 01:33:27,560 kan du ikke lenger åpne sarira-skrinet. Hajeongs etterfølger er… 740 01:33:35,776 --> 01:33:37,153 OM 741 01:33:38,654 --> 01:33:39,488 Derfor 742 01:33:40,656 --> 01:33:43,284 trenger ingen deg lenger. 743 01:33:44,702 --> 01:33:46,829 Du er ubrukelig. 744 01:33:49,248 --> 01:33:50,541 Så… 745 01:33:54,211 --> 01:33:55,379 …bare dø. 746 01:34:08,184 --> 01:34:11,937 Ae-ran, finn ham. 747 01:34:28,746 --> 01:34:30,039 Ae-ran! 748 01:34:39,048 --> 01:34:40,966 OM 749 01:35:13,332 --> 01:35:14,375 Dong-jin! 750 01:35:15,334 --> 01:35:16,335 Park Dong-jin! 751 01:36:35,789 --> 01:36:38,626 Jeong-hun! Løp! 752 01:36:39,960 --> 01:36:41,337 Løp! 753 01:38:37,870 --> 01:38:38,829 Drittsekk. 754 01:38:39,997 --> 01:38:43,584 Hva feiler det deg? Hva tenkte du på? 755 01:39:01,518 --> 01:39:05,147 -Ho-tae, løp. Kom deg vekk. -Dong-jin. 756 01:39:30,589 --> 01:39:32,508 Ligg unna! 757 01:39:49,900 --> 01:39:51,276 Løp! 758 01:39:53,737 --> 01:39:57,241 Munk Seonhwa, hjelp meg! 759 01:40:00,953 --> 01:40:02,079 Munk Seonhwa! 760 01:40:48,041 --> 01:40:49,543 Dong-jin. 761 01:41:16,820 --> 01:41:18,363 Du er så plagsom. 762 01:41:37,257 --> 01:41:42,012 Ho-tae. 763 01:41:46,058 --> 01:41:47,142 La oss… 764 01:41:48,685 --> 01:41:49,812 …dra hjem. 765 01:42:10,165 --> 01:42:11,208 Kom til meg. 766 01:42:13,252 --> 01:42:16,713 Gutten… Ikke skad ham. 767 01:42:17,548 --> 01:42:19,424 Du glemte det visst. 768 01:42:20,300 --> 01:42:22,845 Gutten er sønnen til kvinnen du hatet. 769 01:42:24,012 --> 01:42:27,808 Hva tror du du vil bety for ham? 770 01:43:05,804 --> 01:43:06,847 Kom. 771 01:43:26,074 --> 01:43:27,576 Lyset er… 772 01:43:29,202 --> 01:43:30,370 …for… 773 01:43:31,997 --> 01:43:33,415 …langt unna. 774 01:43:46,386 --> 01:43:49,097 Mamma drepte hele familien din. 775 01:43:50,182 --> 01:43:52,517 Du ville nok at hun skulle lide på samme måte. 776 01:43:53,310 --> 01:43:55,145 Det er ikke for sent ennå. 777 01:43:55,938 --> 01:43:57,773 Dette er din siste sjanse. 778 01:43:59,983 --> 01:44:03,153 Til å avslutte alt én gang for alle. 779 01:44:04,446 --> 01:44:09,159 Ikke gi opp, som natten du forlot tempelet. 780 01:44:09,868 --> 01:44:15,040 Kvel meg med all din styrke. 781 01:44:16,416 --> 01:44:21,797 Da vil alle de vonde nettene 782 01:44:23,090 --> 01:44:24,758 forsvinne. 783 01:45:16,393 --> 01:45:18,520 Du forspilte din siste sjanse 784 01:45:18,603 --> 01:45:21,440 til å få slutt på all oppdemmet angst og bitterhet. 785 01:45:22,774 --> 01:45:25,402 Du er utrolig dum. 786 01:45:34,161 --> 01:45:35,996 OM 787 01:46:24,336 --> 01:46:25,504 Jeong-hun! 788 01:46:37,724 --> 01:46:38,850 Jeg er lei… 789 01:46:42,729 --> 01:46:44,106 …for alt. 790 01:47:51,131 --> 01:47:54,843 Når mørket blir dypere, blir lyset enda sterkere. 791 01:47:57,429 --> 01:48:01,099 Jo dypere smerte, jo større blir nirvana. 792 01:48:04,769 --> 01:48:07,063 Hva er livet? 793 01:48:11,067 --> 01:48:13,945 Det er som en kortlivet blomst. 794 01:48:16,448 --> 01:48:22,120 Alle dine drømmer og fantasier er som havskum, 795 01:48:23,330 --> 01:48:27,918 som skygger, duggdråper og lyn. 796 01:48:29,211 --> 01:48:31,463 Det er fåfengt. 797 01:48:35,133 --> 01:48:40,597 Men selv om det er et fåfengt, flyktig øyeblikk i vår forutbestemte skjebne, 798 01:48:41,431 --> 01:48:44,893 er alt meningsfylt på sin måte. 799 01:49:11,086 --> 01:49:12,170 Seonhwa. 800 01:49:14,256 --> 01:49:16,549 Nå som du har funnet den meningen, 801 01:49:18,385 --> 01:49:21,763 må du våkne fra din triste drøm. 802 01:55:10,278 --> 01:55:15,283 Tekst: Jon Sæterbø