1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,099 --> 00:00:18,101 Il campo principale ad Auschwitz, 4 00:00:18,184 --> 00:00:19,728 era come una cittadina, 5 00:00:19,811 --> 00:00:21,938 piena di chiacchiere e pettegolezzi. 6 00:00:23,690 --> 00:00:25,442 C'era una mensa. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,110 Un cinema. 8 00:00:31,239 --> 00:00:33,950 C'era una società sportiva, di cui ero membro. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,289 Era tutto svago e divertimento, 10 00:00:39,748 --> 00:00:41,374 proprio come una cittadina. 11 00:00:43,251 --> 00:00:45,712 La particolare situazione ad Auschwitz 12 00:00:45,795 --> 00:00:49,758 ha portato ad amicizie, che durano ancora oggi 13 00:00:50,216 --> 00:00:52,343 e a cui mi piace guardare con gioia. 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,482 Eravamo convinti della nostra visione del mondo, 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,735 quella per cui il mondo intero ci aveva traditi 16 00:01:09,402 --> 00:01:12,781 e gli ebrei cospiravano contro di noi. 17 00:01:15,825 --> 00:01:18,244 Ma, certo, quando si trattava di bambini, 18 00:01:18,328 --> 00:01:21,498 dovevamo capire che non potevano averci fatto nulla. 19 00:01:23,917 --> 00:01:27,295 I bambini non sono il nemico, in questo momento. 20 00:01:27,837 --> 00:01:30,799 Il nemico è il sangue che scorre nelle loro vene." 21 00:01:36,638 --> 00:01:40,100 L'ex guardia del noto campo di concentramento di Auschwitz 22 00:01:40,183 --> 00:01:41,851 è finito sotto processo in Germania. 23 00:01:41,935 --> 00:01:45,480 Oskar Gröning ha più di 300.000 capi d'accusa 24 00:01:45,563 --> 00:01:47,107 di complicità in omicidio. 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,234 Gröning ha 93 anni. 26 00:01:58,076 --> 00:02:01,204 AUSCHWITZ, POLONIA 27 00:02:07,585 --> 00:02:11,256 I miei figli sono cresciuti sapendo che la nostra famiglia aveva un segreto. 28 00:02:12,048 --> 00:02:13,007 Un fardello. 29 00:02:13,591 --> 00:02:18,429 Mi chiedevano perché non avessero nonni, zie, zii... 30 00:02:20,723 --> 00:02:23,726 Se penso all'esperienza che ho avuto dell'Olocausto, 31 00:02:24,060 --> 00:02:27,105 quella manciata di minuti sulla rampa ad Auschwitz 32 00:02:27,605 --> 00:02:30,275 sono stati davvero i momenti decisivi della mia vita. 33 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Provate a immaginare 34 00:02:34,320 --> 00:02:37,365 che domani qualcuno arrivi e vi dica 35 00:02:37,699 --> 00:02:39,450 che dovete lasciare la vostra casa. 36 00:02:40,702 --> 00:02:42,912 I vostri genitori vengono portati via 37 00:02:43,705 --> 00:02:47,292 e non sapete se li rivedrete, né quando. 38 00:02:48,501 --> 00:02:49,335 E... 39 00:02:50,086 --> 00:02:52,255 ...poi è finita e voi siete vivi. 40 00:02:54,841 --> 00:02:56,843 E scoprite di essere rimasta soli. 41 00:02:59,429 --> 00:03:00,847 Non avete genitori. 42 00:03:02,932 --> 00:03:04,601 Non avete una famiglia. 43 00:03:05,560 --> 00:03:07,896 Finisce mai davvero? 44 00:03:10,648 --> 00:03:13,484 La prima volta che ho sentito parlare di Oskar Gröning 45 00:03:13,568 --> 00:03:15,445 è stato quando Thomas Walther 46 00:03:15,528 --> 00:03:19,866 era un ex giudice e un avvocato in Germania. 47 00:03:19,949 --> 00:03:23,745 Si avvicinò e mi disse che gli sarebbe piaciuto parlare con me 48 00:03:23,828 --> 00:03:26,039 della mia esperienza ad Auschwitz 49 00:03:26,623 --> 00:03:31,502 in relazione a un processo in corso per Oskar Gröning. 50 00:03:32,629 --> 00:03:36,299 Pensai: "Cos'ho a che fare con questa persona in particolare?" 51 00:03:37,467 --> 00:03:39,886 Di certo non lo conoscevo. 52 00:03:42,138 --> 00:03:44,307 Ci ho riflettuto moltissimo. 53 00:03:44,390 --> 00:03:46,935 Prima, mi sono dovuto chiedere 54 00:03:47,018 --> 00:03:49,896 se un uomo di 94 anni, 55 00:03:50,188 --> 00:03:53,858 che ha commesso questi atti terribili 70 anni prima, 56 00:03:53,942 --> 00:03:56,569 sia ancora colpevole del crimine. 57 00:04:01,115 --> 00:04:05,078 La prima volta che ho sentito nominare Oskar Gröning è stato Thomas. 58 00:04:05,328 --> 00:04:09,457 Ha provato a convincermi ad andare in Germania per testimoniare. 59 00:04:10,625 --> 00:04:13,419 All'inizio, la mia reazione istintiva è stata: 60 00:04:13,503 --> 00:04:16,047 "In Germania? Non esiste." 61 00:04:16,506 --> 00:04:20,718 Perché dovrei ricordare tutti quegli eventi 62 00:04:20,802 --> 00:04:22,679 e quelle sensazioni orribili... 63 00:04:24,472 --> 00:04:28,142 ...e tornare a essere una schiava di sedici anni? 64 00:04:29,644 --> 00:04:32,063 Ma Thomas era insistente. 65 00:04:32,313 --> 00:04:36,943 Disse: "Non si tratta solo di Oskar Gröning, di te e del passato, 66 00:04:37,026 --> 00:04:40,738 si tratta di creare un precedente per il futuro." 67 00:04:40,822 --> 00:04:42,365 Gröning è molto vecchio, 68 00:04:42,448 --> 00:04:46,035 ma nessuno era troppo vecchio per essere ucciso ad Auschwitz. 69 00:04:46,661 --> 00:04:49,789 Se prendi parte all'uccisione di un uomo di 20 anni... 70 00:04:50,915 --> 00:04:54,711 allora devi poter essere perseguito da uomo di 50 anni 71 00:04:54,794 --> 00:04:57,297 o anche da uomo di 90. 72 00:04:58,756 --> 00:04:59,966 Per molto tempo, 73 00:05:00,049 --> 00:05:03,720 ho sentito di avere la responsabilità, in quanto sopravvissuto, 74 00:05:03,803 --> 00:05:08,516 di assicurarmi che questo evento orribile, l'Olocausto, non venisse dimenticato. 75 00:05:09,434 --> 00:05:12,770 Questo processo è un momento decisivo 76 00:05:12,854 --> 00:05:14,897 nella storia dell'Olocausto. 77 00:05:15,773 --> 00:05:20,987 Il fatto che molti colpevoli nazisti siano rimasti impuniti dopo la guerra. 78 00:05:21,612 --> 00:05:26,326 Ma Thomas mi disse che non si trattava solo di me e del passato, 79 00:05:26,617 --> 00:05:29,787 ma anche di creare un precedente per il futuro. 80 00:05:30,788 --> 00:05:34,709 E quindi ho pensato di dover testimoniare al processo. 81 00:05:46,429 --> 00:05:48,848 Luneburgo è una piccola città nel nord della Germania. 82 00:05:48,931 --> 00:05:52,101 A volte c'è un omicidio e ci sono i soliti processi, 83 00:05:52,185 --> 00:05:54,312 ma un processo di quella portata... 84 00:05:54,395 --> 00:05:58,232 Non c'è mai stato nulla di simile qui e a malapena in qualche città tedesca. 85 00:06:00,860 --> 00:06:03,905 Il processo si svolse a Luneburgo perché Gröning vive qui. 86 00:06:04,030 --> 00:06:05,448 E la legge tedesca stabilisce 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,659 che bisogna essere processati dalla corte più vicina a dove si vive. 88 00:06:09,744 --> 00:06:13,081 Così adibirono il centro sociale, che poteva ospitare abbastanza gente. 89 00:06:13,164 --> 00:06:15,166 C'erano tutti i querelanti, 90 00:06:15,249 --> 00:06:17,293 tutti gli avvocati, i media 91 00:06:17,668 --> 00:06:19,754 e servivano posti anche per il pubblico, 92 00:06:19,837 --> 00:06:21,923 perché il pubblico doveva assistere 93 00:06:22,173 --> 00:06:24,008 e seguire il processo. 94 00:06:25,927 --> 00:06:28,805 Dovrebbero pagare per ciò che hanno fatto. 95 00:06:30,515 --> 00:06:31,724 Tutti sapevano. 96 00:06:33,059 --> 00:06:35,645 Per i crimini che hanno commesso 97 00:06:35,770 --> 00:06:38,606 e per ciò che hanno fatto agli ebrei, 98 00:06:38,689 --> 00:06:42,485 dovrebbero essere puniti. 99 00:06:43,694 --> 00:06:48,157 I piccoli vengono impiccati e i grandi lasciati andare. 100 00:06:48,241 --> 00:06:49,867 Funziona così. 101 00:06:50,910 --> 00:06:54,330 Condannare un uomo di 93 anni 102 00:06:54,414 --> 00:06:57,875 non ha proprio senso. 103 00:06:57,959 --> 00:07:02,296 Credo abbia vissuto nel terrore di essere catturato 104 00:07:02,380 --> 00:07:04,674 per 50 anni, 105 00:07:05,341 --> 00:07:09,011 nella paura di venire alla fine esposto. 106 00:07:09,554 --> 00:07:12,765 Venne praticamente obbligato. Era un seguace. 107 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 E cos'erano i nostri genitori? 108 00:07:17,562 --> 00:07:20,648 Nessuno ne parla più. Anche loro erano seguaci. 109 00:07:22,150 --> 00:07:26,154 E poi si dovrebbero ritenere responsabili anche molti vecchi giudici. 110 00:07:26,237 --> 00:07:28,197 In milioni urlavano "Heil!" 111 00:07:29,240 --> 00:07:31,659 E, apparentemente, nessuno sapeva niente. 112 00:07:34,412 --> 00:07:35,872 Quando ero piccolo, 113 00:07:35,955 --> 00:07:39,584 nessuno attorno a me parlava della guerra. 114 00:07:39,834 --> 00:07:43,671 A scuola, non si diceva una parola sulla guerra. 115 00:07:44,630 --> 00:07:48,384 Ho poi saputo a 16, 17 anni, 116 00:07:49,177 --> 00:07:51,262 tramite film o libri, 117 00:07:51,345 --> 00:07:54,932 che c'era una guerra e che era iniziata nel mio Paese. 118 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 Ad alcuni piace parlare di guerra, 119 00:07:59,479 --> 00:08:04,192 ma solo di ciò che hanno patito durante la guerra, o di che eroi sono stati. 120 00:08:04,484 --> 00:08:06,694 Nessuno parlava delle vittime, 121 00:08:07,528 --> 00:08:10,781 e per noi era molto difficile da capire. 122 00:08:11,616 --> 00:08:16,496 C'erano così tanti criminali nel nostro Paese, 123 00:08:17,580 --> 00:08:18,831 a milioni, 124 00:08:19,415 --> 00:08:22,376 e nessuno ci spiegava cos'era successo. 125 00:08:23,377 --> 00:08:26,797 Entrambi i miei genitori supportavano il nazismo. 126 00:08:27,048 --> 00:08:30,801 Mia madre seguiva semplicemente suo marito. 127 00:08:31,511 --> 00:08:35,389 Mio padre era un nazista dagli inizi. 128 00:08:37,058 --> 00:08:39,018 Morì a 53 anni. 129 00:08:39,227 --> 00:08:40,686 Si suicidò. 130 00:08:42,021 --> 00:08:45,525 Era ancora bloccato nel vecchio sistema del periodo nazista. 131 00:08:47,944 --> 00:08:51,030 Ci sono i vecchi fascisti e i nuovi fascisti di oggi. 132 00:08:55,034 --> 00:08:57,954 Un'organizzazione che aiutò nel processo Gröning 133 00:08:58,037 --> 00:09:00,998 fu L'Organizzazione Antifascista. 134 00:09:02,291 --> 00:09:06,587 Come dice il nome, lottano contro il fascismo. 135 00:09:06,671 --> 00:09:09,715 Accadde 70 anni fa nel nostro Paese 136 00:09:09,799 --> 00:09:11,092 e accade ancora oggi. 137 00:09:18,432 --> 00:09:21,352 Ci furono disordini da parte di gente di destra. 138 00:09:21,894 --> 00:09:24,063 Così, l'avvocato Thomas Walther 139 00:09:24,146 --> 00:09:27,984 ci chiamò sei settimane prima dell'inizio del processo... 140 00:09:29,026 --> 00:09:31,195 ...per chiederci di prepararci 141 00:09:31,279 --> 00:09:33,614 e realizzare un sistema di striscioni 142 00:09:33,698 --> 00:09:36,117 per allontanare i negazionisti dell'Olocausto 143 00:09:36,200 --> 00:09:39,161 dai sopravvissuti e dai loro parenti. 144 00:09:39,495 --> 00:09:41,163 E il testo è pronto? 145 00:09:41,247 --> 00:09:42,540 Sì, è pronto. 146 00:09:42,623 --> 00:09:46,043 Ci sono persone che preparano gli striscioni mentre parliamo. 147 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 Sono un'antifascista. 148 00:09:48,045 --> 00:09:50,172 Si tratta del tipo di società in cui voglio vivere. 149 00:09:51,173 --> 00:09:53,759 C'è molto razzismo qui in Germania 150 00:09:53,843 --> 00:09:56,137 e molte case vengono incendiate 151 00:09:56,429 --> 00:09:59,098 perché gente razzista e fascista 152 00:09:59,181 --> 00:10:01,892 si sta mobilitando contro i rifugiati, 153 00:10:01,976 --> 00:10:04,186 e molto persone restano uccise. 154 00:10:04,270 --> 00:10:07,440 E se conosciamo la nostra storia, 155 00:10:07,523 --> 00:10:10,568 allora non possiamo stare con le mani in mano. 156 00:10:10,943 --> 00:10:12,945 Quindi, dobbiamo agire, adesso. 157 00:10:14,322 --> 00:10:17,867 In Germania, è iniziato oggi forse uno dei più grandi processi sull'Olocausto. 158 00:10:17,950 --> 00:10:20,828 Basato su una nuova teoria per cui chi lavorava nei campi 159 00:10:20,911 --> 00:10:23,748 può essere ritenuto responsabile dell'Olocausto 160 00:10:23,831 --> 00:10:26,626 anche se non ha ucciso nessuno con le proprie mani. 161 00:10:27,835 --> 00:10:31,422 L'uomo ammette di essere stato al campo, ma di non aver ucciso nessuno. 162 00:10:31,505 --> 00:10:33,174 Prendeva solo i soldi delle vittime. 163 00:10:33,257 --> 00:10:37,678 La corte dovrà ora decidere se il cosiddetto "Contabile di Auschwitz" 164 00:10:37,803 --> 00:10:41,098 sia anche colpevole di complicità in genocidio. 165 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 Il primo giorno, vennero 11 negazionisti. 166 00:10:48,773 --> 00:10:52,902 Urlarono a tutto volume e portarono persino dei giornali. 167 00:10:55,446 --> 00:10:58,407 I nostri amici alzarono lo striscione 168 00:10:58,491 --> 00:11:02,578 per mostrare che giustizia sarà fatta per i sopravvissuti. 169 00:11:02,662 --> 00:11:05,581 È una situazione molto difficile 170 00:11:05,665 --> 00:11:09,710 per i sopravvissuti, che devono stare in fila per due ore. 171 00:11:09,794 --> 00:11:12,421 Soprattutto quando devono affrontare fascisti 172 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 come la sig.ra Haverbeck e il sig. Wulff. 173 00:11:15,549 --> 00:11:18,636 Ad Auschwitz non ci furono fumigazioni. 174 00:11:19,887 --> 00:11:21,681 Non era un campo di sterminio. 175 00:11:23,099 --> 00:11:25,601 E gli ordini del comandante, del Reich... 176 00:11:25,685 --> 00:11:27,311 Fermiamo la conversazione. 177 00:11:27,395 --> 00:11:29,897 Le ho detto prima che potrebbero accusarla. 178 00:11:29,980 --> 00:11:30,856 Sì, ma... 179 00:11:30,940 --> 00:11:32,608 Non importa. 180 00:11:32,692 --> 00:11:35,111 Verrà perseguita e forzata ad andare via. 181 00:11:36,779 --> 00:11:39,990 Ne ho abbastanza! Voglio entrare, è un processo pubblico. 182 00:11:41,242 --> 00:11:46,247 E, come ho già detto, non criminalizzateci parlando con noi. 183 00:11:46,330 --> 00:11:48,249 Voglio assistere al processo! 184 00:11:48,332 --> 00:11:53,504 I sopravvissuti e i loro parenti hanno sempre protezione 185 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 dalla nostra gente di destra. 186 00:11:58,050 --> 00:11:59,844 Ed era importante per noi, 187 00:11:59,927 --> 00:12:01,846 ma anche per loro. 188 00:12:11,272 --> 00:12:12,565 Il primo giorno è stato frenetico. 189 00:12:14,734 --> 00:12:15,860 È stato fantastico. 190 00:12:15,943 --> 00:12:19,572 Tutti, in ogni parte d'Europa, nelle maggiori città. 191 00:12:20,322 --> 00:12:24,618 Siamo stati assaliti, letteralmente, da telecamere televisive 192 00:12:24,702 --> 00:12:27,204 e giornalisti che volevano conoscere la nostra opinione, 193 00:12:27,288 --> 00:12:29,665 sapere cosa pensavamo della questione. 194 00:12:31,250 --> 00:12:32,877 C'è parecchio merito... 195 00:12:34,253 --> 00:12:37,590 ...nel prendere una persona, anche 70 anni dopo, e portarla a processo. 196 00:12:37,673 --> 00:12:41,469 Nessuno dovrebbe farla franca con i crimini contro l'umanità, 197 00:12:41,552 --> 00:12:42,553 contro gli ebrei. 198 00:12:43,721 --> 00:12:45,598 La sopravvissuta di Auschwitz, 199 00:12:46,307 --> 00:12:48,142 seduta in un tribunale tedesco, 200 00:12:48,392 --> 00:12:50,478 circondata da giudici tedeschi 201 00:12:50,561 --> 00:12:51,771 e avvocati tedeschi, 202 00:12:52,104 --> 00:12:54,064 che viene trattata con rispetto. 203 00:12:54,398 --> 00:12:56,192 E questa è stata, di per sé... 204 00:12:57,777 --> 00:13:00,321 ...un'esperienza interessante, per me. 205 00:13:01,322 --> 00:13:06,160 A quel tempo, ero buona amica di Rainer Höss 206 00:13:06,619 --> 00:13:11,665 e lui era un grande oppositore del neonazismo. 207 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 Sono il nipote di Rudolf Höss, 208 00:13:15,878 --> 00:13:18,422 il comandante del campo di concentramento di Auschwitz. 209 00:13:18,756 --> 00:13:20,508 È stato responsabile 210 00:13:20,591 --> 00:13:24,512 di un numero di omicidi ad Auschwitz che va da 1,1 a 1,3 milioni. 211 00:13:26,055 --> 00:13:27,598 L'odio è un'arma potente. 212 00:13:27,723 --> 00:13:31,352 Era così nella Seconda Guerra Mondiale ed è così ancora oggi. 213 00:13:32,144 --> 00:13:33,395 Il processo Gröning 214 00:13:33,646 --> 00:13:35,648 è importante per i nostri giovani. 215 00:13:36,190 --> 00:13:39,527 In passato, sentivamo solo le voci dei sopravvissuti, 216 00:13:40,361 --> 00:13:41,362 delle vittime lì, 217 00:13:41,445 --> 00:13:44,490 ma nessuno ascoltava davvero gli esecutori. 218 00:13:51,705 --> 00:13:52,540 Venga fuori. 219 00:14:00,464 --> 00:14:02,132 Non inizieranno senza di me. 220 00:14:04,093 --> 00:14:07,304 Oskar, cosa si aspetta dal processo? 221 00:14:14,228 --> 00:14:16,313 Un verdetto di non colpevolezza. Non lo so. 222 00:14:19,149 --> 00:14:21,402 È innocente? A cosa pensava? 223 00:14:21,485 --> 00:14:23,362 Sig. Gröning, non dica nulla. 224 00:14:28,325 --> 00:14:32,121 Eravamo seduti in una sezione dell'aula di tribunale 225 00:14:32,580 --> 00:14:36,709 e, dall'altro lato, questo vecchietto fragile, 226 00:14:37,251 --> 00:14:38,878 con un deambulatore, 227 00:14:38,961 --> 00:14:40,087 fa il suo ingresso. 228 00:14:43,424 --> 00:14:46,051 Guardando quest'uomo, mi sono raggelato. 229 00:14:46,302 --> 00:14:50,931 È stata tutta un'esperienza surreale. 230 00:14:51,015 --> 00:14:52,808 Posso descriverla solo così. 231 00:14:53,434 --> 00:14:55,978 Ho provato compassione per lui. 232 00:14:56,520 --> 00:14:58,939 Sembrava un vecchietto patetico. 233 00:15:00,441 --> 00:15:03,485 Ma tutto cambiò nell'istante in cui si mise seduto, 234 00:15:04,111 --> 00:15:05,863 si guardò intorno 235 00:15:06,655 --> 00:15:09,199 e mise le braccia così. 236 00:15:12,036 --> 00:15:15,748 Insomma, pensai: "Sei lo stesso. 237 00:15:15,831 --> 00:15:19,126 Vedo la stessa persona 238 00:15:19,209 --> 00:15:22,212 che credeva voi foste degli dei e noi dei parassiti. 239 00:15:22,755 --> 00:15:23,631 Ancora." 240 00:15:24,715 --> 00:15:27,593 E tutta la mia compassione svanì in quel momento. 241 00:15:35,935 --> 00:15:37,811 Il processo fece notizia, 242 00:15:37,895 --> 00:15:41,899 perché Oskar Gröning era uno dei pochi, se non il primo 243 00:15:41,982 --> 00:15:46,195 imputato di Auschwitz a dire che avrebbe parlato in tribunale. 244 00:15:46,528 --> 00:15:48,906 Raccontò cosa accadde veramente, 245 00:15:48,989 --> 00:15:52,326 ciò che gli accadde quando si trovata ad Auschwitz. 246 00:15:53,410 --> 00:15:57,498 La maggior parte racconta menzogne su ciò che fecero in quel periodo, 247 00:15:57,581 --> 00:16:00,417 ma il sig. Gröning raccontò la realtà. 248 00:16:00,626 --> 00:16:03,170 Raccontò la verità su quel periodo 249 00:16:03,253 --> 00:16:04,922 e ed è stato molto speciale. 250 00:16:11,178 --> 00:16:14,264 Incredibile, tutti gli oggetti di valore e i soldi che gli ebrei avevano con sé. 251 00:16:14,348 --> 00:16:17,101 In sostanza, ammise che raccoglieva i beni. 252 00:16:17,184 --> 00:16:20,187 Raccoglieva i bagagli della gente che veniva portata ad Auschwitz. 253 00:16:20,270 --> 00:16:23,440 Rovistava tra i bagagli in cerca di oggetti di valore. 254 00:16:23,524 --> 00:16:26,318 È stato uno dei pochissimi esecutori nazisti 255 00:16:26,402 --> 00:16:29,154 ad ammettere in aula che la gente veniva depredata dei propri beni 256 00:16:29,238 --> 00:16:32,783 senza aspettarsi che venissero loro restituiti. 257 00:16:32,950 --> 00:16:35,494 Quindi, chiunque lavorasse lì 258 00:16:35,577 --> 00:16:38,247 sapeva che quelle persone erano lì per morire. 259 00:16:39,581 --> 00:16:42,543 Ha mai pensato alle persone a cui appartenevano quegli averi? 260 00:16:42,626 --> 00:16:44,003 Giudice Franz Kompisch 261 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 Appartenevano allo Stato. Ce li avevano dati gli ebrei. 262 00:16:51,176 --> 00:16:54,221 E c'era un motivo? 263 00:16:55,055 --> 00:16:59,476 Sì, a loro ormai non servivano più. 264 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 Lo ritengo un simbolo e i simboli vengono spesso presi di mira ingiustamente. 265 00:17:04,857 --> 00:17:08,027 Se fosse vissuto in un momento o in un'epoca 266 00:17:08,110 --> 00:17:12,072 in cui i reali esecutori erano stati puniti efficacemente, 267 00:17:12,156 --> 00:17:16,326 forse nessuno se la sarebbe presa con lui. Sarebbe stato in fondo alla lista. 268 00:17:16,410 --> 00:17:19,830 Il vero problema è, cosa fece la Germania, non solo durante la guerra, 269 00:17:19,913 --> 00:17:21,999 ma cosa fece dopo la guerra? 270 00:17:22,082 --> 00:17:24,960 E ciò che fece dopo la guerra è vergognoso. 271 00:17:40,642 --> 00:17:42,019 Ecco. Non piegare. 272 00:17:43,771 --> 00:17:45,189 Guarda cosa ho ricevuto. 273 00:17:45,272 --> 00:17:47,900 Questa "Non piegare", è un lettera di un fan. 274 00:17:48,192 --> 00:17:50,277 C'è dentro una foto e devo autografarla. 275 00:17:53,614 --> 00:17:55,574 Vuole che gli autografi le foto. 276 00:17:56,033 --> 00:17:57,326 Questa è rara. 277 00:17:58,827 --> 00:18:00,370 Ero al quartier generale. 278 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 Anche questa è rara. 279 00:18:04,750 --> 00:18:06,794 Approdai sulle spiagge della Normandia. 280 00:18:07,377 --> 00:18:09,755 Ero membro dell'esercito del generale Patton. 281 00:18:09,838 --> 00:18:13,133 Inseguimmo i tedeschi attraverso la Francia, 282 00:18:13,467 --> 00:18:14,593 fino in Germania. 283 00:18:15,010 --> 00:18:16,470 E, a quel punto, 284 00:18:16,637 --> 00:18:20,140 mi assegnarono il compito di indagare sui crimini di guerra. 285 00:18:20,641 --> 00:18:23,185 Sono stato il primo investigatore di crimini di guerra 286 00:18:23,268 --> 00:18:24,728 dell'esercito statunitense. 287 00:18:25,813 --> 00:18:28,732 Il problema che affrontai, 288 00:18:28,816 --> 00:18:30,776 in qualità di procuratore capo a Norimberga, 289 00:18:32,486 --> 00:18:34,113 fu cosa chiedere. 290 00:18:34,655 --> 00:18:36,448 C'erano 3.000 uomini 291 00:18:36,907 --> 00:18:39,993 che ogni giorni uccidevano a sangue freddo migliaia di persone... 292 00:18:42,246 --> 00:18:44,790 ...bambini compresi, uccisi con un colpo alla volta. 293 00:18:45,749 --> 00:18:47,918 E ho percepito... come... 294 00:18:49,628 --> 00:18:51,964 ...l'impossibilità di rendere giustizia 295 00:18:52,506 --> 00:18:54,758 a quel milione di persone uccise. 296 00:18:55,467 --> 00:18:58,262 Ma se potessi stabilire un principio di legalità 297 00:18:58,345 --> 00:19:01,390 che possa proteggere l'umanità in futuro, 298 00:19:01,682 --> 00:19:04,476 ciò renderebbe questo processo più significativo 299 00:19:04,560 --> 00:19:07,938 di quanto io abbia fatto con questo mucchio di assassini. 300 00:19:09,231 --> 00:19:11,817 Questo documento, che non tenevo in mano 301 00:19:11,900 --> 00:19:14,695 dal 1948, forse, 302 00:19:15,154 --> 00:19:16,738 è la lista degli imputati 303 00:19:16,822 --> 00:19:19,116 del processo agli Einsatzgruppen, a Norimberga. 304 00:19:19,199 --> 00:19:23,370 Avevo preparato una lista che mostrava i nomi degli imputati, 305 00:19:23,620 --> 00:19:25,330 la posizione che occupavano, 306 00:19:25,414 --> 00:19:29,668 per esempio, Ohlendorf, ufficiale comandante dell'Einsatzgruppen D, 307 00:19:29,751 --> 00:19:31,211 uccise 90.000 persone. 308 00:19:31,295 --> 00:19:32,504 U.C. EG D 90.000 uccisi 309 00:19:32,588 --> 00:19:34,548 Si dichiararono tutti "non colpevoli". 310 00:19:34,631 --> 00:19:38,510 Nessuno entrò in aula dicendo di aver fatto qualcosa. Santo cielo, no! 311 00:19:39,261 --> 00:19:43,015 Dissero: "Era necessario per eseguire gli ordini di Hitler, 312 00:19:43,098 --> 00:19:46,310 e c'era una guerra in corso. Cosa avremmo dovuto fare?" 313 00:19:46,393 --> 00:19:49,146 Avevo 22 imputati, da me selezionati 314 00:19:49,229 --> 00:19:52,482 fra 3.000 pluriomicidi che hanno ucciso più di un milione di persone. 315 00:19:52,566 --> 00:19:53,859 E potevo provarlo. 316 00:19:53,942 --> 00:19:56,945 Avevo tutti i loro documenti top-secret, contemporanei agli eventi. 317 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Non c'erano dubbi. 318 00:19:58,822 --> 00:20:00,407 Volevo persone al comando, 319 00:20:00,908 --> 00:20:01,909 organizzatori, 320 00:20:02,326 --> 00:20:05,871 persone che ricoprivano posizioni di responsabilità di alto comando. 321 00:20:06,413 --> 00:20:08,665 Il loro compito specifico 322 00:20:08,749 --> 00:20:11,001 era quello di uccidere a sangue freddo 323 00:20:11,084 --> 00:20:13,629 ogni uomo, donna e bambino ebreo 324 00:20:13,712 --> 00:20:15,505 su cui riuscissero a mettere le mani. 325 00:20:16,924 --> 00:20:21,970 E sapevo che scegliere 22 imputati su 3.000 uomini 326 00:20:22,054 --> 00:20:23,847 è solo un misero campione, 327 00:20:23,931 --> 00:20:25,641 per la ragione ridicola 328 00:20:25,724 --> 00:20:27,976 che avevamo solo 22 posti alla sbarra. 329 00:20:29,519 --> 00:20:32,522 Volevamo fare giustizia? Certo che no. 330 00:20:33,023 --> 00:20:36,276 Perché saremmo qui ancora oggi a processare nazisti. 331 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Così provi a fare una dichiarazione di principio. 332 00:20:39,738 --> 00:20:42,699 Il principio è: "Non farlo." È un crimine contro l'umanità. 333 00:20:42,783 --> 00:20:43,700 Basta. 334 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Se insisti, 335 00:20:45,244 --> 00:20:49,331 proveremo a prenderti se sei un leader e ti rinchiuderemo così non lo farai più, 336 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 e scoraggeremo altri a farlo. 337 00:20:52,751 --> 00:20:58,465 Così, quando il giudice capo Michael Musmanno aprì il processo, disse: 338 00:20:58,548 --> 00:21:02,511 Siamo ora pronti ad ascoltare la presentazione dell'accusa. 339 00:21:02,928 --> 00:21:05,055 Io mi avvicinai e dissi: 340 00:21:05,138 --> 00:21:07,099 "Il nostro obiettivo non è la vendetta, 341 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 né siamo alla semplice ricerca di una giusta punizione. 342 00:21:12,646 --> 00:21:13,981 Chiediamo alla corte 343 00:21:14,731 --> 00:21:17,859 di affermare, tramite azioni penali internazionali, 344 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 il diritto dell'uomo 345 00:21:20,320 --> 00:21:22,155 a vivere in pace e con dignità, 346 00:21:23,115 --> 00:21:25,367 a prescindere dalla razza o dal credo. 347 00:21:27,035 --> 00:21:28,620 Il caso che siamo qui a presentare 348 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 è una richiesta di umanità alla legge." 349 00:21:33,834 --> 00:21:34,960 Perché, davvero, 350 00:21:35,210 --> 00:21:37,421 era quello che cercavo di ottenere. 351 00:21:38,880 --> 00:21:39,923 PROCESSI DI NORIMBERGA 352 00:21:40,007 --> 00:21:43,885 Norimberga segnò l'inizio del diritto internazionale penale come lo conosciamo. 353 00:21:47,222 --> 00:21:49,850 Trai noti criminali nazisti processati a Norimberga 354 00:21:49,933 --> 00:21:51,893 c'erano Hermann Goering... 355 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 ...Rudolf Hess... 356 00:21:56,440 --> 00:21:57,858 ...e molti molti altri. 357 00:21:57,941 --> 00:22:02,321 Ma i processi in sé non furono ben accolti dal pubblico tedesco. 358 00:22:02,404 --> 00:22:05,198 Vennero percepiti come giustizia del vincitore. 359 00:22:05,282 --> 00:22:06,408 PROTESTE SU NORIMBERGA 360 00:22:06,491 --> 00:22:08,827 A nessuno piace ripensare ai propri crimini. 361 00:22:10,662 --> 00:22:13,040 Si vuole andare avanti e può essere legittimo. 362 00:22:13,123 --> 00:22:15,834 Si tratta di una nazione ridotta in macerie. 363 00:22:15,917 --> 00:22:20,172 E diventa una questione di ricostruzione, mattone dopo mattone. 364 00:22:20,589 --> 00:22:23,592 Quindi, l'ultima cosa che la gente vuole è discutere 365 00:22:23,675 --> 00:22:26,803 di crimini commessi e colpe, e di come hanno devastato l'Europa. 366 00:22:26,887 --> 00:22:31,600 21 CAPI NAZISTI COLPEVOLI ED HERLIHY 367 00:22:31,683 --> 00:22:33,602 Al Palazzo di Giustizia di Norimberga, 368 00:22:33,685 --> 00:22:37,022 il più grande processo della storia si avvicina alla fatidica chiusura. 369 00:22:37,439 --> 00:22:41,234 L'esito fu che la maggior parte degli imputati venne condannata. 370 00:22:41,318 --> 00:22:43,028 Ci fu qualche assoluzione. 371 00:22:43,612 --> 00:22:46,490 Alcuni degli imputati vennero condannati a morte 372 00:22:46,573 --> 00:22:47,783 e giustiziati. 373 00:22:50,744 --> 00:22:54,122 Il nuovo governo tedesco che si era formato 374 00:22:54,498 --> 00:22:57,709 fece parecchia pressione per chiudere i processi 375 00:22:57,793 --> 00:23:01,546 e fece pressione perché le persone condannate a Norimberga, 376 00:23:01,630 --> 00:23:04,341 anche quelle condannate a morte a Norimberga, 377 00:23:04,925 --> 00:23:06,176 venissero rilasciate. 378 00:23:06,343 --> 00:23:07,636 E successe a molti di loro. 379 00:23:08,011 --> 00:23:10,972 Dopo la Seconda guerra mondiale, non è che il sistema tedesco 380 00:23:11,056 --> 00:23:13,475 abbia fallito nel perseguire i criminali di guerra nazisti, 381 00:23:13,558 --> 00:23:16,228 ha deliberatamente deciso di non perseguirli, 382 00:23:16,311 --> 00:23:19,231 perché molti dei giudizi erano criminali di guerra nazisti. 383 00:23:19,314 --> 00:23:22,275 Ci sono prove che mostrano che un'alta percentuale 384 00:23:22,359 --> 00:23:25,570 di giudici tedeschi, soprattutto della Germania Occidentale, 385 00:23:25,654 --> 00:23:29,783 tra il 1945 e il 1967 erano nazisti. 386 00:23:29,991 --> 00:23:31,785 E non dico ex nazisti, 387 00:23:31,868 --> 00:23:35,288 dico nazisti, simpatizzanti del nazismo. 388 00:23:35,372 --> 00:23:39,167 Il Ministero della Giustizia è composto per il 99% da ex nazisti, 389 00:23:39,251 --> 00:23:41,503 e sono loro che stanno... 390 00:23:41,586 --> 00:23:44,631 ...creando e definendo il nuovo sistema giudiziario. 391 00:23:44,714 --> 00:23:47,259 Erano lì a giudicare se stessi. 392 00:23:47,342 --> 00:23:51,012 E, ovviamente, ne risultò una terribile, terribile ingiustizia. 393 00:23:51,096 --> 00:23:53,515 PROCESSO ULM EINSATZKOMMANDO 10 IMPUTATI 394 00:23:53,598 --> 00:23:55,809 SENTENZE DA 3 A 15 ANNI 395 00:23:55,892 --> 00:23:58,061 PROCESSO TREBLINKA 11 IMPUTATI 396 00:23:58,145 --> 00:24:01,189 4 CONDANNATI ALL'ERGASTOLO 3 RILASCIATI IN ANTICIPO 397 00:24:01,273 --> 00:24:03,275 PROCESSO SOBIBOR 12 IMPUTATI 398 00:24:03,483 --> 00:24:05,026 6 ASSOLUZIONI 399 00:24:15,579 --> 00:24:18,290 PROCESSO DI FRANCOFORTE AUSCHWITZ 22 IMPUTATI 400 00:24:19,207 --> 00:24:22,419 16 RILASCIATI DAL CARCERE ENTRO 5 ANNI 401 00:24:27,340 --> 00:24:29,718 VERSÒ ZYKLON B NELLE CAMERE A GAS 402 00:24:30,177 --> 00:24:32,804 RILASCIATO DOPO 3 ANNI DI PRIGIONE 403 00:24:37,517 --> 00:24:40,479 PARTECIPAZIONE A FUCILAZIONI, FUMIGAZIONI E TORTURA 404 00:24:40,562 --> 00:24:42,898 RILASCIATO DOPO 3 ANNI DI PRIGIONE 405 00:24:49,988 --> 00:24:52,782 INCARICATO DELLE SOSTANZE CHIMICHE USATE NELLO STERMINIO 406 00:24:52,866 --> 00:24:55,243 RILASCIATO DOPO 3 ANNI DI PRIGIONE 407 00:24:56,411 --> 00:24:58,288 Quindi è un risultato terribile 408 00:24:58,371 --> 00:25:02,334 in cui quasi nessuno è stato condannato. E nessuna volontà politica di farlo. 409 00:25:02,417 --> 00:25:04,211 La maggioranza dei tedeschi 410 00:25:04,294 --> 00:25:07,255 reputa questi processi quasi catartici e perfetti, 411 00:25:07,339 --> 00:25:10,675 perché mostrano gli orrori di posti come Auschwitz. 412 00:25:10,759 --> 00:25:14,554 Inchiodano un paio di mele marce al muro 413 00:25:14,638 --> 00:25:17,015 e gli altri sembrano persone innocenti 414 00:25:17,098 --> 00:25:19,434 che non meritavano di essere punite, 415 00:25:19,518 --> 00:25:22,729 perché non sono davvero pericolosi fuori dal contesto del campo. 416 00:25:23,063 --> 00:25:26,608 Ed è in questo che, per me, questi processi sono un disastro. 417 00:25:26,942 --> 00:25:28,735 Praticamente ogni nazione 418 00:25:28,818 --> 00:25:31,279 ha parti difficili nel proprio passato, 419 00:25:31,988 --> 00:25:36,201 con cui... fatica a fare i conti. 420 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 È così negli Stati Uniti, ancora oggi, 421 00:25:41,122 --> 00:25:44,751 in relazione alla schiavitù e alle sue conseguenze. 422 00:25:44,834 --> 00:25:47,003 È certamente così in Germania, 423 00:25:47,087 --> 00:25:51,758 in relazione al genocidio e ai crimini contro l'umanità da parte dei nazisti. 424 00:25:52,384 --> 00:25:57,847 Immaginate una popolazione in cui una percentuale significativa di... 425 00:25:58,473 --> 00:26:00,976 ...padri, fratelli, figli 426 00:26:01,059 --> 00:26:03,061 ha preso parte a questi crimini. 427 00:26:03,144 --> 00:26:06,106 E poi, nei decenni successivi, 428 00:26:06,189 --> 00:26:09,651 i nonni di tutta la Germania hanno commesso quelle azioni. 429 00:26:09,734 --> 00:26:12,362 Fu molto dura per il pubblico tedesco 430 00:26:12,445 --> 00:26:16,449 accettare l'idea di procedimenti penali su larga scala. 431 00:26:16,992 --> 00:26:21,204 E non credo ci fosse grande entusiasmo neanche tra i procuratori. 432 00:26:21,288 --> 00:26:22,706 Direi, nel 1945, 433 00:26:22,789 --> 00:26:26,376 c'erano probabilmente circa 800.000 membri delle SS 434 00:26:26,459 --> 00:26:27,961 ed è con loro che abbiamo a che fare. 435 00:26:28,044 --> 00:26:32,841 I tedeschi, dal 1947 a oggi, 436 00:26:32,924 --> 00:26:35,844 hanno indagato su oltre 100.000 di queste persone. 437 00:26:36,011 --> 00:26:39,806 Di questi, ne hanno portati a processo 6.200. 438 00:26:39,889 --> 00:26:45,645 Di questi, sono stati condannati per omicidio in 124. 439 00:26:45,895 --> 00:26:47,522 Centoventiquattro ergastoli 440 00:26:47,606 --> 00:26:49,774 su più di 6.000 persone processate. 441 00:26:50,150 --> 00:26:52,152 Ho ancora gli incubi su quella... 442 00:26:52,235 --> 00:26:54,487 ...famosa fotografia del soldato tedesco 443 00:26:55,071 --> 00:26:56,865 che spara alla madre e al suo bambino, 444 00:26:56,948 --> 00:27:00,035 e immaginare che quest'uomo abbia vissuto una vita piena e completa 445 00:27:00,118 --> 00:27:01,870 e sia morto circondato da nipoti 446 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 e pronipoti, che lo ritenevano un uomo meraviglioso. 447 00:27:04,873 --> 00:27:08,251 Questa è l'eredità dell'Olocausto in Germania, 448 00:27:08,335 --> 00:27:10,670 non quei pochi processi per crimini di guerra. 449 00:27:14,215 --> 00:27:16,885 Credo che ciò che sta accadendo ora, 450 00:27:16,968 --> 00:27:19,262 è che i giudici o l'accusa 451 00:27:19,638 --> 00:27:24,643 vogliono rimediare per gli errori commessi in passato, negli anni '60 e '70. 452 00:27:27,896 --> 00:27:30,774 Io credo che scendere a patti con il passato 453 00:27:31,107 --> 00:27:33,026 possa essere fatto diversamente. 454 00:27:34,486 --> 00:27:37,489 È difficile dire quanto bene si possa fare punendo qualcuno 455 00:27:37,572 --> 00:27:39,783 per un crimine commesso 70 anni fa. 456 00:27:41,201 --> 00:27:44,204 L'altra domanda che ritengo ci si debba porre, a causa del periodo, 457 00:27:45,955 --> 00:27:48,208 è se, punendo un uomo di 93 anni, 458 00:27:48,291 --> 00:27:51,378 per qualcosa che ha fatto quando ne aveva 23, 459 00:27:51,795 --> 00:27:55,340 si stia ancora punendo la stessa persona che ha commesso il crimine. 460 00:27:55,423 --> 00:27:57,467 Tutto quanto di lui, 461 00:27:57,550 --> 00:28:00,970 in termini di ciò che rende qualcuno un criminale, è cambiato. 462 00:28:01,721 --> 00:28:05,308 Era cresciuto in una famiglia molto nazionalista, 463 00:28:05,392 --> 00:28:08,687 assorbendo l'ideologia nazista 464 00:28:08,770 --> 00:28:10,689 da adolescente. 465 00:28:11,022 --> 00:28:14,901 Si unì alla Gioventù hitleriana e si unì alle SS come volontario. 466 00:28:14,984 --> 00:28:17,654 Quindi, in un certo senso, stiamo punendo qualcuno 467 00:28:17,737 --> 00:28:21,950 per quello che una persona diversa, una personalità diversa, 468 00:28:22,200 --> 00:28:25,078 qualcuno con un carattere diverso, ha fatto. 469 00:28:25,787 --> 00:28:27,288 È un po' troppo tardi. 470 00:28:27,372 --> 00:28:29,541 Andava fatto molto tempo fa. 471 00:28:29,624 --> 00:28:31,251 Ma quanto è ridicolo 472 00:28:31,334 --> 00:28:34,421 farlo adesso, con persone che hanno ormai 90 anni. 473 00:28:39,926 --> 00:28:41,010 Buon pomeriggio. 474 00:28:41,094 --> 00:28:42,846 Ho 98 anni. 475 00:28:43,179 --> 00:28:46,766 Se ho commesso un'azione illecita, potrei finire in galera. 476 00:28:46,850 --> 00:28:50,437 Se commetto un'azione illecita che non ha un termine di prescrizione, 477 00:28:50,520 --> 00:28:52,647 come nel caso dei crimini contro l'umanità, 478 00:28:53,022 --> 00:28:54,149 si finisce in galera. 479 00:28:54,232 --> 00:28:55,942 L'età non è una difesa, 480 00:28:56,025 --> 00:28:58,278 e devono sapere che i criminali 481 00:28:58,361 --> 00:29:00,488 verranno perseguiti per il tempo necessario 482 00:29:00,572 --> 00:29:04,242 ad assicurarli in qualche modo alla giustizia, date le circostanze. 483 00:29:04,909 --> 00:29:06,578 Com'è successo 484 00:29:06,661 --> 00:29:10,373 che è rimasto qui, nella sua città natale, per 70 anni, 485 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 e nessuno ha fatto niente. 486 00:29:14,294 --> 00:29:16,713 Tutto questo sta succedendo perché ora è fattibile. 487 00:29:18,423 --> 00:29:21,342 Quaranta, 50 anni fa, non era per nulla fattibile. 488 00:29:21,426 --> 00:29:24,429 Per moltissimi anni, il sistema giuridico tedesco... 489 00:29:26,139 --> 00:29:29,768 ...ha usato il quadro giuridico errato per tentare di digerire 490 00:29:29,851 --> 00:29:31,478 i crimini dell'Olocausto. 491 00:29:31,561 --> 00:29:34,397 Tutto per provare che il sospettato 492 00:29:35,023 --> 00:29:39,152 aveva commesso un crimine specifico contro una vittima specifica, 493 00:29:39,235 --> 00:29:40,361 e che l'aveva fatto 494 00:29:40,820 --> 00:29:42,572 spinto dall'odio razziale. 495 00:29:43,907 --> 00:29:46,201 E, come si può immaginare, non è facile da provare. 496 00:29:46,284 --> 00:29:49,078 Se non puoi provare che qualcuno è stato coinvolto 497 00:29:49,162 --> 00:29:51,664 in un qualche tipo di omicidio sul campo, 498 00:29:52,040 --> 00:29:54,209 allora non puoi condannarlo, 499 00:29:54,292 --> 00:29:57,712 che è una delle ragioni per cui moltissime guardie 500 00:29:58,046 --> 00:30:00,840 che avremmo voluto vedere condannate 501 00:30:00,924 --> 00:30:03,134 non lo sono state, perché, in un certo senso, 502 00:30:03,218 --> 00:30:06,721 i tedeschi non sono riusciti a creare una formula legale adeguata, 503 00:30:06,805 --> 00:30:11,059 una teoria adeguata che permettesse di condannare queste guardie. 504 00:30:11,392 --> 00:30:14,479 Cosa che cambiò drasticamente con Demjanjuk. 505 00:30:15,980 --> 00:30:17,732 Grazie al caso Demjanjuk, 506 00:30:17,816 --> 00:30:21,694 all'improvviso l'accusa in Germania cambiò le regole del gioco. 507 00:30:21,778 --> 00:30:25,406 Senza il caso Demjanjuk, non ci sarebbe stato un caso Gröning. 508 00:30:25,490 --> 00:30:28,117 John Demjanjuk, in origine Ivan Demjanjuk, 509 00:30:28,201 --> 00:30:31,120 emigrò negli Stati Uniti intorno al 1950, 510 00:30:31,204 --> 00:30:33,248 affermando di essere un rifugiato. 511 00:30:34,624 --> 00:30:35,834 CARTA D'IDENTITÀ 512 00:30:35,917 --> 00:30:39,546 Curiosamente, sulla domanda per il visto, 513 00:30:40,463 --> 00:30:42,590 aveva inserito come residenza 514 00:30:42,674 --> 00:30:46,678 dagli anni '30 al 1943, 515 00:30:46,761 --> 00:30:49,264 "Sobibor, virgola, Polonia." 516 00:30:50,974 --> 00:30:55,270 Sobibor è una parola che dovrebbe far venire i brividi 517 00:30:55,353 --> 00:30:57,355 a chiunque su questo pianeta. 518 00:30:57,438 --> 00:30:58,731 POLONIA 519 00:30:58,815 --> 00:31:01,442 Normalmente si pensa che ci siano stati 520 00:31:01,526 --> 00:31:05,446 sei campi di sterminio nazisti. 521 00:31:06,030 --> 00:31:09,784 Cioè luoghi che esistevano con il solo scopo di uccidere. 522 00:31:10,451 --> 00:31:14,622 Ed erano Majdanek, Sobibor, Chelmno, 523 00:31:15,206 --> 00:31:19,669 Belzec, Treblinka e Auschwitz-Birkenau. 524 00:31:20,628 --> 00:31:23,882 Purtroppo, le persone che lavoravano le richieste per il visto 525 00:31:23,965 --> 00:31:27,051 per gli Stati Uniti nel 1950 non avevano mai sentito parlare 526 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 di Sobibor, quindi quella parola non aveva significato, per loro. 527 00:31:31,139 --> 00:31:32,849 E Demjanjuk ottenne il visto. 528 00:31:33,683 --> 00:31:36,603 Lavorò alla Ford come macchinista. 529 00:31:36,686 --> 00:31:40,732 Si costruì una sorta di vita del Midwest perfettamente rispettabile, 530 00:31:40,815 --> 00:31:42,233 fino alla metà degni anni '70. 531 00:31:44,527 --> 00:31:47,071 I procuratori americani si erano resi conto 532 00:31:47,155 --> 00:31:49,741 che aveva mentito sui moduli per l'immigrazione 533 00:31:49,866 --> 00:31:53,494 e questo diede il via a un'indagine che si trasformò 534 00:31:53,578 --> 00:31:57,332 forse nel caso criminale più intricato e lungo 535 00:31:57,415 --> 00:31:59,459 di quelli emersi dall'Olocausto. 536 00:32:00,251 --> 00:32:03,504 Quando gli americani iniziarono a indagare su Demjanjuk, 537 00:32:03,588 --> 00:32:06,716 scoprirono una sua carta d'identità, 538 00:32:06,799 --> 00:32:08,468 emessa dalle SS, 539 00:32:08,551 --> 00:32:12,138 che riportava la sua assegnazione come lavoratore 540 00:32:12,221 --> 00:32:14,057 al campo di sterminio di Sobibor. 541 00:32:14,140 --> 00:32:17,143 Ma quando gli americani iniziarono a intervistare 542 00:32:17,435 --> 00:32:20,271 i sopravvissuti di vari campi di sterminio, 543 00:32:20,813 --> 00:32:23,107 appurarono che molti di loro 544 00:32:23,191 --> 00:32:24,901 identificavano Demjanjuk, 545 00:32:24,984 --> 00:32:26,694 non come guardia di Sobibor, 546 00:32:26,986 --> 00:32:28,655 ma come guardia e Treblinka. 547 00:32:31,908 --> 00:32:34,661 John Demjanjuk a processo a Gerusalemme, 548 00:32:34,744 --> 00:32:37,747 accusato di essere la guardia del campo di sterminio 549 00:32:37,830 --> 00:32:39,540 conosciuta come "Ivan il Terribile". 550 00:32:39,624 --> 00:32:43,461 È descritto semplicemente come il "Caso Criminale 373", 551 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 lo stato di Israele contro Ivan Demjanjuk. 552 00:32:47,590 --> 00:32:51,386 In Israele, l'ultimo condannato per crimini di guerra, fu Adolph Eichmann, 553 00:32:51,469 --> 00:32:54,514 l'amministratore Soluzione finale della questione ebraica. 554 00:32:54,597 --> 00:32:55,515 PROCESSO EICHMANN 555 00:32:55,598 --> 00:32:56,933 Venticinque anni dopo, 556 00:32:57,016 --> 00:32:59,686 un altro uomo lascia la stessa cella nel carcere di Ayalon, 557 00:32:59,769 --> 00:33:03,189 per intraprendere un viaggio di 80 km verso un tribunale di Gerusalemme, 558 00:33:04,023 --> 00:33:07,485 forse per andare incontro allo stesso destino sulla forca. 559 00:33:08,111 --> 00:33:10,780 Ciao a tutti. Io non sono "Ivan il Terribile". 560 00:33:10,947 --> 00:33:13,574 John Demjanjuk è a processo per la sua vita. 561 00:33:14,701 --> 00:33:15,827 Come sta oggi? 562 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 Bene, grazie! 563 00:33:18,079 --> 00:33:19,247 Sto sempre bene. 564 00:33:25,878 --> 00:33:29,882 "Mi avrebbe spinto, vivo, in una fossa piena di sangue. 565 00:33:32,051 --> 00:33:34,178 Voi non c'eravate, ma io sì. Chiedete a lui. 566 00:33:34,262 --> 00:33:35,179 Fatevelo dire. 567 00:33:35,263 --> 00:33:37,432 Fatevi dire cosa mi avrebbe fatto." 568 00:33:50,319 --> 00:33:51,446 Sig. Rosenberg... 569 00:33:54,282 --> 00:33:57,952 Per favore... si sieda. Il pubblico è pregato di rimanere ai propri posti. 570 00:33:59,537 --> 00:34:02,248 Demjanjuk continuò a cercare di convincere la corte 571 00:34:02,331 --> 00:34:04,125 che non è lui "Ivan il Terribile", 572 00:34:04,208 --> 00:34:09,088 l'ufficiale delle SS che aiutò a uccidere 850.000 ebrei polacchi. 573 00:34:10,465 --> 00:34:13,718 "Io sono innocente. Innocente. Innocente." 574 00:34:14,427 --> 00:34:17,180 "Lo condanniamo per i crimini anzidetti 575 00:34:17,805 --> 00:34:21,142 alla pensa di morte, come stabilito dalla Sezione 1 576 00:34:21,225 --> 00:34:23,352 della legge per i nazisti e i loro collaboratori." 577 00:34:24,437 --> 00:34:27,190 Non sono io "Ivan il Terribile"! Sono un brav'uomo! 578 00:34:27,273 --> 00:34:29,150 Dopo essere stato condannato a morte, 579 00:34:29,233 --> 00:34:33,571 ci fu una fase in appello piuttosto lunga e prolissa, 580 00:34:33,654 --> 00:34:37,533 che andò a coincidere con il disfacimento dell'Unione Sovietica. 581 00:34:37,617 --> 00:34:41,412 Il sig. Gorbachev... ha abbattuto questo muro. 582 00:34:42,413 --> 00:34:44,916 Con il crollo dell'Unione Sovietica, 583 00:34:45,500 --> 00:34:47,418 sono stati aperti gli archivi. 584 00:34:47,919 --> 00:34:51,631 Si scoprì che, in effetti, gli israeliani avevano preso l'uomo sbagliato. 585 00:34:51,714 --> 00:34:56,260 Che Demjanjuk non era stato "Ivan il Terribile di Treblinka". 586 00:34:56,803 --> 00:35:00,389 In realtà, "Ivan il Terribile" era stato un ucraino 587 00:35:00,473 --> 00:35:02,016 chiamato Ivan Marchenko. 588 00:35:03,643 --> 00:35:07,939 Ciò dimostrò i limiti della maniera di impostare questi processi 589 00:35:08,022 --> 00:35:11,150 attorno alla testimonianza oculare dei sopravvissuti. 590 00:35:11,234 --> 00:35:13,611 Perché questi sopravvissuti erano certi 591 00:35:13,694 --> 00:35:17,115 che Demjanjuk fosse il loro tormentatore, e si sbagliavano. 592 00:35:17,198 --> 00:35:18,741 CORTE SUPREMA D'ISRAELE 29 LUGLIO 1993 593 00:35:18,825 --> 00:35:21,369 Mi manca mia moglie. 594 00:35:21,452 --> 00:35:23,204 Mi manca la mia famiglia. 595 00:35:23,538 --> 00:35:25,957 Mi mancano i miei nipoti. 596 00:35:26,040 --> 00:35:27,458 Voglio tornare a casa. 597 00:35:28,042 --> 00:35:32,755 Come risultato di questo caso di scambio d'identità, venne assolto. 598 00:35:33,422 --> 00:35:35,883 Ma lo scambio d'identità mostrò anche 599 00:35:35,967 --> 00:35:38,636 che non era totalmente senza colpe. 600 00:35:45,518 --> 00:35:49,772 Nel mio Paese, Demjanjuk lavorava in una catena di montaggio per la Ford. 601 00:35:50,148 --> 00:35:52,984 E sospetto che se gli avessi chiesto: 602 00:35:53,067 --> 00:35:54,652 "Cosa fai per vivere?" 603 00:35:55,236 --> 00:35:57,989 Avrebbe risposto: "Costruisco auto", 604 00:35:58,823 --> 00:36:02,368 anche se, immagino, svolgeva piccole operazioni, 605 00:36:02,451 --> 00:36:04,036 stringeva una cinghia o che so io, 606 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 non ha mai costruito un'auto intera da solo. 607 00:36:07,915 --> 00:36:10,501 Ma è quello che faceva per vivere. Costruiva auto. 608 00:36:12,170 --> 00:36:14,964 In posti come Auschwitz, Sobibor... 609 00:36:16,048 --> 00:36:19,260 ...quello che il personale SS faceva per vivere 610 00:36:19,594 --> 00:36:23,806 era uccidere esseri umani innocenti. 611 00:36:24,724 --> 00:36:26,767 Non succedeva altro lì. 612 00:36:27,894 --> 00:36:29,979 Oggi, una corte federale di Cleveland 613 00:36:30,980 --> 00:36:32,940 ha tolto la cittadinanza statunitense a John Demjanjuk, 614 00:36:34,066 --> 00:36:36,819 a causa del servizio svolto per i nazisti durante la Seconda Guerra Mondiale 615 00:36:36,903 --> 00:36:39,530 in qualità di guardia al campo di sterminio di Sobibor. 616 00:36:39,614 --> 00:36:42,992 I nostri sforzi sono stati ispirati dal coraggio dei sopravvissuti 617 00:36:43,075 --> 00:36:46,829 che, narrandoci le loro esperienze da incubo 618 00:36:46,913 --> 00:36:48,623 di più di mezzo secolo fa, 619 00:36:48,706 --> 00:36:50,958 sono stati disposti a riaprire ferite psichiche 620 00:36:51,042 --> 00:36:52,919 che, di certo, non sono mai totalmente guarite. 621 00:36:53,002 --> 00:36:55,713 Quello che pochissime persone sanno è che... 622 00:36:55,922 --> 00:36:59,091 ...dopo 10 anni di contenziosi 623 00:36:59,175 --> 00:37:01,260 contro Demjanjuk negli Stati Uniti, 624 00:37:01,344 --> 00:37:04,263 quando riuscimmo a fargli revocare la cittadinanza 625 00:37:04,347 --> 00:37:05,973 e a ordinarne la deportazione, 626 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 andammo a chiedere al governo tedesco di accettarlo. 627 00:37:10,228 --> 00:37:11,896 E la Germania disse di no... 628 00:37:12,605 --> 00:37:14,857 ...come la Germania e altri governi europei 629 00:37:14,941 --> 00:37:17,068 hanno fatto regolarmente con i nostri casi. 630 00:37:17,818 --> 00:37:19,237 Una frustrazione enorme. 631 00:37:19,946 --> 00:37:22,949 Incontrai così Thomas Walther e Kirsten Goetze, 632 00:37:23,366 --> 00:37:27,036 e ci confrontammo per trovare un modo 633 00:37:27,119 --> 00:37:29,789 di far incriminare Demjanjuk in Germania. 634 00:37:30,581 --> 00:37:32,917 Molto importante fu il rapporto 635 00:37:33,000 --> 00:37:35,962 con l'Unità Investigativa Speciale statunitense, 636 00:37:36,045 --> 00:37:38,339 con Eli Rosenbaum a Washington. 637 00:37:39,548 --> 00:37:42,260 Mi diceva sempre che... 638 00:37:42,843 --> 00:37:46,264 ...non riusciva a capire perché in Germania 639 00:37:46,347 --> 00:37:50,017 non perseguissimo queste guardie 640 00:37:50,351 --> 00:37:55,564 che controllavano che nessuno scappasse dai luoghi di assassinio. 641 00:37:55,940 --> 00:38:00,820 Quei campi esistevano per perpetrare crimini contro l'umanità, 642 00:38:00,903 --> 00:38:02,196 crimini di persecuzione. 643 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 Gli feci un esempio. 644 00:38:04,740 --> 00:38:06,075 Dissi: "Thomas, senti, 645 00:38:06,158 --> 00:38:08,160 siamo seduti qui, nel mio ufficio. 646 00:38:08,244 --> 00:38:10,746 Se decidessi di inseguirmi per l'ufficio 647 00:38:11,372 --> 00:38:12,915 con un coltello per uccidermi, 648 00:38:13,332 --> 00:38:17,712 e avessi un compare fuori dall'ufficio che tiene la porta chiusa 649 00:38:17,837 --> 00:38:19,547 così che io non possa scappare, 650 00:38:19,630 --> 00:38:20,965 in quelle circostanze, 651 00:38:21,048 --> 00:38:23,259 sia tu che il tuo compare 652 00:38:23,759 --> 00:38:25,678 nel mio Paese sareste colpevoli 653 00:38:25,761 --> 00:38:27,430 di omicidio di primo grado." 654 00:38:27,972 --> 00:38:31,892 E dissi: "Non posso credere che la legge sia diversa 655 00:38:32,435 --> 00:38:33,311 in Germani." 656 00:38:33,394 --> 00:38:37,231 Quei campi non avevano altro scopo se non quello di uccidere. 657 00:38:38,607 --> 00:38:41,736 Non c'è dubbio che questa persona sia responsabile 658 00:38:41,819 --> 00:38:44,155 e faccia parte di tutto il processo di assassinio. 659 00:38:45,114 --> 00:38:49,327 Le guardie di campi di sterminio come Auschwitz-Birkenau, Sobibor, 660 00:38:49,493 --> 00:38:51,162 sapevano cosa accadeva lì 661 00:38:51,245 --> 00:38:54,081 e si assicuravano che le vittime non scappassero. 662 00:38:54,874 --> 00:38:58,002 Alla fine, Thomas e Kristen fecero delle ricerche 663 00:38:58,210 --> 00:39:00,629 e scoprirono che c'era giurisprudenza 664 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 sufficiente per portare il caso Demjanjuk. 665 00:39:05,051 --> 00:39:07,094 14 APRILE 2009 VIDEO DALLA CASA DI DEMJANJUK 666 00:39:13,642 --> 00:39:15,186 Questo è un giorno... 667 00:39:15,644 --> 00:39:17,229 ...magnifico per la giustizia. 668 00:39:17,480 --> 00:39:18,856 Il fatto che questa persona, 669 00:39:18,939 --> 00:39:20,649 un partecipante attivo 670 00:39:20,733 --> 00:39:25,363 dell'omicidio di massa di 29.000 ebrei nel campo di sterminio di Sobibor, 671 00:39:25,446 --> 00:39:28,324 stia finalmente affrontando un processo per quei crimini 672 00:39:28,407 --> 00:39:29,950 è estremamente importante. 673 00:39:30,034 --> 00:39:32,036 Siamo molto soddisfatti 674 00:39:32,119 --> 00:39:36,123 e crediamo che le autorità americane e tedesche 675 00:39:36,207 --> 00:39:40,127 si meritino tantissimo rispetto per la loro perseveranza in questo caso. 676 00:39:50,471 --> 00:39:54,141 DIPARTIMENTO DI GIUSTIZIA U.S.A. VIDEO DI SORVEGLIANZA 677 00:39:54,225 --> 00:39:56,268 UNA SETTIMANA PRIMA 678 00:40:04,276 --> 00:40:06,404 Target. Sono dal lato sbagliato dell'auto. 679 00:40:09,240 --> 00:40:10,574 - Sta camminando. - Sì. 680 00:40:20,251 --> 00:40:21,919 Sembra piuttosto innocente, 681 00:40:22,002 --> 00:40:24,463 un uomo anziano che parla e cammina, 682 00:40:25,172 --> 00:40:27,383 ma quell'uomo è John Demjanjuk, 683 00:40:27,591 --> 00:40:29,677 la presunta guardia nazista del campo di sterminio 684 00:40:29,760 --> 00:40:32,263 che afferma ti essere troppo malato e troppo debole 685 00:40:32,346 --> 00:40:35,015 per essere deportato in Europa per andare a processo. 686 00:40:35,099 --> 00:40:37,643 Il pubblico ministero federale ha consegnato questi video 687 00:40:37,726 --> 00:40:39,728 alla Corte d'Appello del circuito USA. 688 00:40:39,812 --> 00:40:42,898 Sono stati filmati qualche giorno prima che venisse arrestato. 689 00:40:43,524 --> 00:40:45,526 9 MAGGIO 2009 MONACO, GERMANIA 690 00:40:49,822 --> 00:40:52,741 Una delle cose che Demjanjuk provò a fare a Monaco 691 00:40:52,825 --> 00:40:56,287 fu, sostanzialmente, creare l'impressione 692 00:40:56,370 --> 00:40:57,830 di essere incapace. 693 00:41:03,127 --> 00:41:07,089 Mise in atto un'esibizione teatrale piuttosto drammatica 694 00:41:07,214 --> 00:41:09,133 in cui provò a convincere tutti 695 00:41:09,216 --> 00:41:11,093 di essere sul punto di morte. 696 00:41:16,891 --> 00:41:20,936 Innanzitutto, il problema è che Demjanjuk ha messo su un bel teatrino oggi 697 00:41:21,020 --> 00:41:23,105 e farà tutto il possibile 698 00:41:23,189 --> 00:41:25,274 per cercare di creare l'impressione 699 00:41:25,357 --> 00:41:27,359 di essere incapace di affrontare un processo. 700 00:41:28,444 --> 00:41:30,738 Se avete visto il filmato del processo Demjanjuk, 701 00:41:30,821 --> 00:41:32,239 lui sembrava uno zombie, 702 00:41:32,531 --> 00:41:34,533 come se non avesse idea di cosa stava accadendo. 703 00:41:34,617 --> 00:41:38,078 Quello che tanti non sanno è che appena le udienze terminavano, ogni giorno, 704 00:41:38,162 --> 00:41:40,748 si alzava, camminava in giro, scherzava con la gente. 705 00:41:40,831 --> 00:41:42,750 È stata pratica comune nei casi nazisti, 706 00:41:42,833 --> 00:41:46,921 per decenni, sostenere di essere medicalmente 707 00:41:47,004 --> 00:41:49,381 o mentalmente incapaci 708 00:41:49,465 --> 00:41:51,258 a continuare il processo. 709 00:41:51,342 --> 00:41:53,511 VICE FÜHRER DI ADOLF HITLER 710 00:41:53,636 --> 00:41:57,306 Alcune corti ci sono cascate, altre no. 711 00:41:57,431 --> 00:41:59,099 "LA MIA AMNESIA ERA FALSA" HESS AMMETTE 712 00:41:59,225 --> 00:42:01,852 Ma era un piano molto, molto comune. 713 00:42:02,478 --> 00:42:04,355 Dico sempre che se avessero dato l'Oscar 714 00:42:04,438 --> 00:42:06,774 alla performance migliore di un criminale nazista, 715 00:42:07,816 --> 00:42:09,860 Demjanjuk l'avrebbe ottenuto nel 2020. 716 00:42:16,534 --> 00:42:20,037 Ora sappiamo che era piuttosto in salute all'epoca 717 00:42:20,120 --> 00:42:22,998 ed è sopravvissuto con successo al processo. 718 00:42:23,082 --> 00:42:25,584 In un verdetto in preparazione da decenni, 719 00:42:25,668 --> 00:42:28,921 una corte tedesca ha dichiarato il 91enne John Demjanjuk 720 00:42:29,004 --> 00:42:30,881 colpevole di complicità in omicidio 721 00:42:30,965 --> 00:42:35,177 nel caso di più di 28.000 ebrei nella Polonia occupata dai nazisti. 722 00:42:36,595 --> 00:42:39,890 John Demjanjuk è solo un capro espiatorio per i tedeschi. 723 00:42:40,391 --> 00:42:44,603 Deve pagare per tutti gli errori che gli altri hanno commesso in passato 724 00:42:44,728 --> 00:42:46,272 e questa non è giustizia. 725 00:42:46,564 --> 00:42:50,317 Cioè che è stato molto significativo del processo in Germania 726 00:42:50,401 --> 00:42:53,612 è che, in un certo senso, è stato l'esatto opposto 727 00:42:53,696 --> 00:42:55,948 del processo di Ivan il Terribile. 728 00:42:56,031 --> 00:43:00,494 Il processo di Ivan il Terribile si concentrò sulle patologie specifiche 729 00:43:00,578 --> 00:43:02,871 di un guardia molto brutale. 730 00:43:03,414 --> 00:43:08,419 Il processo a Monaco è stato davvero il primo a farsi avanti e dire: 731 00:43:08,502 --> 00:43:10,796 "Non ci importa se sei crudele o no. 732 00:43:10,879 --> 00:43:13,424 Il tuo lavoro era sostanzialmente 733 00:43:13,507 --> 00:43:16,218 quello di facilitare un atto di sterminio. 734 00:43:16,510 --> 00:43:20,556 Ed è per questo che verrai dichiarato colpevole in tribunale." 735 00:43:20,639 --> 00:43:24,101 Sei complice in omicidio perché, per definizione, 736 00:43:24,393 --> 00:43:26,353 era questa la tua mansione. 737 00:43:26,937 --> 00:43:30,899 L'anno seguente, Demjanjuk morì in Germania 738 00:43:30,983 --> 00:43:33,235 mentre il suo caso era in appello. 739 00:43:33,319 --> 00:43:36,447 Ma il precedente per cui la corte concordò 740 00:43:36,530 --> 00:43:40,117 che chi aveva servito come guardia in un campo di sterminio 741 00:43:40,200 --> 00:43:43,287 era complice negli omicidio che lì avvennero, 742 00:43:43,370 --> 00:43:45,998 ispirò, per così dire, i procuratori tedeschi 743 00:43:46,081 --> 00:43:48,334 a perseguire altre guardie. 744 00:43:48,959 --> 00:43:52,504 I procuratori tedeschi stanno riaprendo centinaia di indagini 745 00:43:52,588 --> 00:43:54,048 su ex nazisti. 746 00:43:54,131 --> 00:43:57,343 Perché ci è voluto così tanto per portare queste persone a processo? 747 00:43:57,426 --> 00:43:59,345 Per l'unicità della condanna di Demjanjuk. 748 00:44:00,721 --> 00:44:03,891 In sostanza, la corte di Monaco a maggio ha detto 749 00:44:04,224 --> 00:44:08,646 che se hai servito come guardia SS armata in un campo di sterminio puro, 750 00:44:08,729 --> 00:44:11,649 sei automaticamente colpevole di complicità in omicidio. 751 00:44:11,732 --> 00:44:14,985 Ciò diede all'accusa tedesca una nuova prospettiva di vita. 752 00:44:15,069 --> 00:44:17,946 La domanda quindi adesso era, quante di queste persone sono ancora vive? 753 00:44:18,030 --> 00:44:20,616 LUDWIGSBURG, GERMANIA 754 00:44:20,908 --> 00:44:22,951 UFFICIO CENTRALE PER LE INDAGINI SUI CRIMINI NAZIONALSOCIALISTI 755 00:44:24,578 --> 00:44:28,707 Dopo il verdetto Demjanjuk, qui l'ufficio centrale 756 00:44:29,083 --> 00:44:33,962 iniziò nuovamente a esaminare tutti e sei i campi di sterminio. 757 00:44:34,588 --> 00:44:35,506 DIRETTORE 758 00:44:36,382 --> 00:44:39,134 Abbiamo messo insieme tutti questi pezzi del puzzle 759 00:44:39,218 --> 00:44:40,594 per ottenere un quadro 760 00:44:40,678 --> 00:44:43,097 di chi fosse coinvolto in un crimine. 761 00:44:43,722 --> 00:44:45,808 Trovato, eccolo qui. 762 00:44:48,936 --> 00:44:51,355 La Germania sta rimediando con ciò che ha. 763 00:44:52,481 --> 00:44:55,818 La scelta di criminali di guerra nazisti è molto esigua. Molti sono morti. 764 00:44:57,319 --> 00:44:58,821 E molti dei sopravvissuti sono morti. 765 00:44:59,446 --> 00:45:01,198 Non è che il governo tedesco 766 00:45:01,281 --> 00:45:04,410 avesse una vasta gamma di giocatori tra cui scegliere. 767 00:45:05,536 --> 00:45:10,332 Simon Wiesenthal mi diede una dietro all'inizio degli anni '80. 768 00:45:10,833 --> 00:45:14,169 Il sig. Wiesenthal mi disse che c'era un nazista 769 00:45:14,920 --> 00:45:17,756 di nome Haralds Puntulis che viveva in Canada, 770 00:45:18,090 --> 00:45:20,259 ma di cui non si conosceva la posizione. 771 00:45:20,342 --> 00:45:23,053 E Puntulis prese parte al massacro 772 00:45:23,137 --> 00:45:27,433 di più di 5.000 ebrei e rom in un villaggio in Lettonia. 773 00:45:28,142 --> 00:45:29,518 Non fu difficile trovarlo. 774 00:45:30,686 --> 00:45:34,022 Lo trovai che faceva giardinaggio a Willowdale, 775 00:45:34,440 --> 00:45:38,485 che, paradossalmente, ha un'altissima concentrazione di ebrei. 776 00:45:39,403 --> 00:45:41,530 Ma prima che le autorità potessero agire 777 00:45:41,613 --> 00:45:45,993 e prima che il mio articolo che lo esponeva uscisse, Puntulis morì. 778 00:45:46,410 --> 00:45:49,538 C'è molta fretta nel trovare queste persone, chiunque. 779 00:45:49,621 --> 00:45:50,956 Ma, come potete immaginare, 780 00:45:51,039 --> 00:45:53,083 sono straordinariamente anziane. 781 00:45:53,167 --> 00:45:55,544 Guardia nazista: Auschwitz, Bergen-Belsen Picchiava i prigionieri a morte 782 00:45:55,627 --> 00:45:58,380 Pochissimi potevano ancora essere processati. 783 00:46:00,007 --> 00:46:02,176 Quindi, adesso c'è questa urgenza, 784 00:46:04,928 --> 00:46:07,264 per portare a processo tutti i nazisti rimasti. 785 00:46:07,931 --> 00:46:10,225 EX NAZISTI SOTTO INDAGINE 786 00:46:11,727 --> 00:46:13,520 Mentre la lista di persone 787 00:46:13,604 --> 00:46:16,565 ritenute criminali di guerra nazisti si accorciava, 788 00:46:16,648 --> 00:46:19,568 venne identificato un contabile di Auschwitz. 789 00:46:19,651 --> 00:46:23,572 Venne messo sotto i riflettori a causa di un'intervista rilasciata alla BBC, 790 00:46:23,655 --> 00:46:26,700 in cui ammise apertamente e descrisse nei settagli 791 00:46:26,950 --> 00:46:29,077 i crimini che venivano commessi ad Auschwitz. 792 00:46:29,161 --> 00:46:31,163 GRÖNING Oskar Uscharf. Guardia del campo 793 00:46:31,246 --> 00:46:34,958 Lei faceva parte dell'industria omicida più grande della storia. 794 00:46:35,042 --> 00:46:36,251 Lavorava lì. 795 00:46:36,335 --> 00:46:40,756 Ha personalmente contribuito all'uccisione di circa un milione di persone. 796 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 Non crede che avrebbe dovuto essere processato? 797 00:46:46,345 --> 00:46:47,763 No, io non credo. 798 00:46:47,846 --> 00:46:50,474 Ex membro del presidio SS, Auschwitz 799 00:46:51,266 --> 00:46:52,851 Con la sua domanda, lei implica 800 00:46:52,935 --> 00:46:55,395 che solo essere membro di un numeroso gruppo di persone 801 00:46:55,479 --> 00:46:58,774 che viveva in un presidio in cui avveniva la distruzione degli ebrei, 802 00:46:59,066 --> 00:47:00,943 sia abbastanza da rendere criminali. 803 00:47:06,990 --> 00:47:08,242 Era un complice. 804 00:47:08,575 --> 00:47:09,910 Sapeva ciò che faceva. 805 00:47:09,993 --> 00:47:11,161 Ciò che non sapeva 806 00:47:11,245 --> 00:47:13,038 è che l'intervista con la BBC 807 00:47:13,163 --> 00:47:15,290 avrebbe dato il via alle indagini. 808 00:47:15,374 --> 00:47:17,793 Perché, a quel tempo, prima di Demjanjuk, 809 00:47:18,001 --> 00:47:20,295 le guardie non venivano viste come conniventi. 810 00:47:21,046 --> 00:47:23,298 E, per decenni, visse pacificamente 811 00:47:23,382 --> 00:47:25,634 in una cittadina fuori da Luneburgo. 812 00:47:25,717 --> 00:47:28,095 Presero Gröning, lo inseguirono. 813 00:47:33,600 --> 00:47:34,560 No. 814 00:47:36,728 --> 00:47:38,814 Carlotta mi ha preparato il pranzo. 815 00:47:38,939 --> 00:47:42,234 Così glielo facciamo preparare quando sarà pronta a servirlo. 816 00:47:46,613 --> 00:47:47,447 Ok. 817 00:47:48,282 --> 00:47:50,075 - Ciao, Benji. - Mangi? 818 00:47:50,158 --> 00:47:52,202 - Buongiorno. - Ciao, Benji. 819 00:47:52,995 --> 00:47:56,540 Molti dei processi portati avanti ora sono degni di nota. 820 00:47:56,623 --> 00:48:01,044 Gli anziani che sono riusciti a sfuggire alla giustizia per tanti anni... 821 00:48:01,128 --> 00:48:03,422 Non fa poi così tanta differenza 822 00:48:03,714 --> 00:48:07,092 se passeranno del tempo in prigione o no. 823 00:48:07,634 --> 00:48:10,262 In linea di principio, fa differenza. 824 00:48:10,345 --> 00:48:12,764 Dovrebbero sapere che non la faranno franca... 825 00:48:12,848 --> 00:48:16,268 li inseguiremo ovunque siano, per tutto il tempo necessario 826 00:48:16,351 --> 00:48:19,062 e proveremo a fargli spiegare le loro azioni. 827 00:48:22,774 --> 00:48:25,152 Se sai che era una guardia in un campo 828 00:48:25,235 --> 00:48:27,863 in cui è stato ucciso tuo padre, tua madre, tuo nonno, 829 00:48:27,946 --> 00:48:30,949 non hai un po' di considerazione per le vittime 830 00:48:31,033 --> 00:48:32,826 piuttosto che per l'esecutore? 831 00:48:36,830 --> 00:48:38,790 Il nostro argomento sul caso 832 00:48:38,874 --> 00:48:41,960 era che, ciò che il sig. Gröning fece ad Auschwitz... 833 00:48:43,629 --> 00:48:47,925 ...in realtà, non era un ruolo di supporto all'omicidio delle persone 834 00:48:48,008 --> 00:48:51,136 che venivano trasportate ad Auschwitz in quel periodo. 835 00:48:52,012 --> 00:48:55,474 Certo, sosteneva il sistema, ma non le uccisioni in sé. 836 00:48:56,224 --> 00:48:58,518 Molti membri delle SS qui in Germania, 837 00:48:58,602 --> 00:49:00,812 in vecchi processi, spesso hanno detto: 838 00:49:00,896 --> 00:49:04,983 "Non li ho uccisi io, venivano uccisi da una macchina." 839 00:49:05,108 --> 00:49:08,862 Il suo ruolo da subordinato era abbastanza chiaro. 840 00:49:08,946 --> 00:49:10,781 Non era un ufficiale di alto grado. 841 00:49:10,864 --> 00:49:14,076 Non era nella posizione di dare ordini. 842 00:49:14,451 --> 00:49:18,163 È questa la domanda: chi è responsabile? 843 00:49:21,375 --> 00:49:23,377 Gröning era una rotella dell'ingranaggio, 844 00:49:23,460 --> 00:49:26,004 ma l'ingranaggio non avrebbe potuto girare 845 00:49:26,088 --> 00:49:27,339 senza quella rotella. 846 00:49:27,839 --> 00:49:30,008 L'uccisione individuale non è un requisito. 847 00:49:30,092 --> 00:49:31,760 Non ci sono prove che Hitler 848 00:49:31,843 --> 00:49:36,056 abbia ucciso qualcuno personalmente ad Auschwitz, o un ebreo in genere. 849 00:49:36,598 --> 00:49:41,186 Chiunque fosse consapevole di ciò che accadeva ad Auschwitz 850 00:49:41,269 --> 00:49:43,438 è moralmente e legalmente colpevole. 851 00:49:43,981 --> 00:49:46,608 Il cuoco meno della persona 852 00:49:46,692 --> 00:49:49,444 che versò il gas nelle camere. 853 00:49:49,528 --> 00:49:52,823 Il contabile meno della guardia, 854 00:49:52,990 --> 00:49:57,119 ma fece delle scelte durante quel periodo ed è responsabile di quelle scelte. 855 00:49:57,202 --> 00:49:59,037 Gröning non era solo un ragioniere, 856 00:49:59,121 --> 00:50:01,790 è conosciuto come "Il Contabile di Auschwitz". 857 00:50:01,873 --> 00:50:06,128 E "Il Contabile di Auschwitz" credo crei un'immagine fuorviante. 858 00:50:06,211 --> 00:50:09,673 Suggerisce che potesse stare in disparte, 859 00:50:09,756 --> 00:50:12,634 in una qualche baracca a scrivere numeri. 860 00:50:12,718 --> 00:50:14,553 Arrivo ad Auschwitz 861 00:50:14,636 --> 00:50:17,014 appositamente per fare da contabile. 862 00:50:18,724 --> 00:50:20,934 Ma fece molto più che il contabile. 863 00:50:21,810 --> 00:50:23,645 Doveva anche badare al sistema. 864 00:50:24,021 --> 00:50:26,064 E venne visto sulla rampa. 865 00:50:26,273 --> 00:50:30,777 Questa è la rampa che è più o meno, nell'immaginazione popolare o collettiva, 866 00:50:30,861 --> 00:50:32,821 come quella di film come Schindler’s List. 867 00:50:32,904 --> 00:50:36,283 Qui è quando le SS preparavano le persone, 868 00:50:36,616 --> 00:50:39,661 dicendo che venissero sterminate immediatamente. 869 00:50:39,786 --> 00:50:41,747 E il gruppetto sta, infatti, 870 00:50:41,830 --> 00:50:44,791 entrando nella popolazione carceraria del campo. 871 00:50:45,792 --> 00:50:47,794 Se si guarda a una cosa come Auschwitz, 872 00:50:47,878 --> 00:50:50,380 perché non sono state perseguite più guardie? 873 00:50:50,464 --> 00:50:53,175 Beh, Auschwitz era un campo ibrido. 874 00:50:54,051 --> 00:50:56,261 Era in parte campo di lavoro forzato 875 00:50:57,137 --> 00:50:58,972 e in parte campo di sterminio. 876 00:50:59,514 --> 00:51:03,602 Se queste guardie venivano associate solo all'aspetto del lavoro forzato, 877 00:51:03,685 --> 00:51:06,480 allora non potevi necessariamente sapere 878 00:51:06,563 --> 00:51:09,524 che erano stati davvero coinvolti nelle uccisioni, 879 00:51:09,608 --> 00:51:11,860 e se non sapevi che erano coinvolti nelle uccisioni, 880 00:51:12,402 --> 00:51:15,739 non potevi perseguirle per nulla, per il diritto tedesco. 881 00:51:16,323 --> 00:51:17,866 Nel caso di Gröning, 882 00:51:17,949 --> 00:51:19,284 sappiamo che Gröning 883 00:51:19,534 --> 00:51:22,079 è stato ad Auschwitz a lungo. 884 00:51:22,245 --> 00:51:23,663 Ci è rimasto per due anni. 885 00:51:23,747 --> 00:51:25,749 Ma se si guarda il rinvio a giudizio, 886 00:51:25,832 --> 00:51:29,294 questo si concentra solo su un periodo di tre mesi. 887 00:51:29,628 --> 00:51:34,174 E fu durante questo periodo di tre mesi che arrivavano i treni 888 00:51:34,257 --> 00:51:38,762 con centinaia di migliaia di ebrei provenienti dall'Ungheria. 889 00:51:39,513 --> 00:51:40,722 In questo caso, 890 00:51:41,348 --> 00:51:45,185 il crimine è "L'azione ungherese". 891 00:51:45,602 --> 00:51:50,398 Dal 16 maggio all'11 luglio, 892 00:51:51,149 --> 00:51:54,903 vennero uccisi 300.000 ebrei. 893 00:51:55,487 --> 00:51:59,741 Se riusciamo a provare che Gröning è stato 894 00:51:59,825 --> 00:52:03,787 anche solo un giorno sulla rampa, durante questo periodo di tempo, 895 00:52:04,371 --> 00:52:07,916 allora è colpevole del crimine per intero. 896 00:52:09,543 --> 00:52:13,880 I testimoni arrivano in un determinato giorno a una certa ora 897 00:52:14,256 --> 00:52:16,299 durante "L'Azione ungherese". 898 00:52:16,883 --> 00:52:22,639 È importante che i testimoni parlino di ciò che è successo alle loro famiglie, 899 00:52:23,515 --> 00:52:26,184 che parlino della loro tristezza, 900 00:52:26,268 --> 00:52:28,103 che parlino della loro perdita. 901 00:52:29,771 --> 00:52:33,441 Bill, tu domani devi testimoniare. 902 00:52:34,025 --> 00:52:36,736 Parla lentamente, ma in maniera fluente, 903 00:52:36,820 --> 00:52:40,407 e non pensare alle facce dei giudici. 904 00:52:40,490 --> 00:52:41,783 È una cosa speciale. 905 00:52:41,867 --> 00:52:46,830 Per quel che mi riguarda, è una cosa molto importante ed emozionante. 906 00:52:47,330 --> 00:52:50,125 Il Dipartimento di Giustizia Penale 907 00:52:50,208 --> 00:52:52,586 ha avuto parecchie mancanza, 908 00:52:52,961 --> 00:52:54,337 mancanze molto pesanti. 909 00:52:54,421 --> 00:52:57,215 E io invito il sistema giudiziario tedesco 910 00:52:57,299 --> 00:52:59,467 a tornare sui propri passi in modo migliore. 911 00:53:04,347 --> 00:53:07,726 È arrivato il momento per noi di testimoniare al processo. 912 00:53:09,144 --> 00:53:12,564 Mi posizionai di fronte al giudice competente, 913 00:53:13,023 --> 00:53:15,275 Thomas Walther si sedette accanto a me 914 00:53:15,650 --> 00:53:18,236 e il giudice mi chiese di descrivere 915 00:53:18,320 --> 00:53:21,406 cosa accadde quando arrivai ad Auschwitz-Birkenau. 916 00:53:25,076 --> 00:53:26,161 Il treno si fermò. 917 00:53:26,828 --> 00:53:29,664 Dopo un po', all'improvviso si aprirono le porte. 918 00:53:29,748 --> 00:53:31,958 Tutti fuori. Uscite dal carro merci! 919 00:53:32,042 --> 00:53:34,461 Lasciate lì le valigie. Le prendete dopo. 920 00:53:35,629 --> 00:53:39,674 Era uno spazio pieno di persone che correvano in giro, 921 00:53:39,925 --> 00:53:45,722 alcune con il pigiama a righe, e tanti soldati con il fucile. 922 00:53:45,805 --> 00:53:50,894 Cani al guinzaglio che tiravano e ci abbaiavano contro. 923 00:53:50,977 --> 00:53:54,397 La gente che si riversava dai vagoni, 924 00:53:54,481 --> 00:53:55,774 migliaia di persone, 925 00:53:56,107 --> 00:53:58,109 bambini che piangevano, 926 00:53:58,193 --> 00:54:00,528 con le madri che li tenevano in braccio... 927 00:54:00,612 --> 00:54:04,950 Iniziarono a urlare: "Uomini e ragazzi in una colonna. 928 00:54:05,033 --> 00:54:07,077 Cinque per linea. Veloci, veloci." 929 00:54:07,744 --> 00:54:11,581 Afferrai la mano di mio papà e rimasi lì in piedi. 930 00:54:11,665 --> 00:54:14,334 Mia mamma, mia sorella, le mie zie 931 00:54:14,751 --> 00:54:18,505 e mia nonna erano in un'altra colonna con le donne. 932 00:54:18,588 --> 00:54:20,382 Urlavano, gridavano. 933 00:54:20,465 --> 00:54:23,593 La gente era così traumatizzata, così spaventata. 934 00:54:25,428 --> 00:54:28,848 C'è questo nazista che urla in tedesco: "Gemelli, gemelli." 935 00:54:29,307 --> 00:54:32,686 La mia povera madre esitò e disse: "È una cosa buona?" 936 00:54:33,645 --> 00:54:35,272 E il nazista annuì: "Sì." 937 00:54:36,147 --> 00:54:37,691 Quindi mia madre disse sì. 938 00:54:38,650 --> 00:54:40,902 Subito arrivò un altro nazista, 939 00:54:40,986 --> 00:54:42,862 spinse mia madre verso destra, 940 00:54:43,029 --> 00:54:44,781 noi venimmo spinti verso sinistra... 941 00:54:45,365 --> 00:54:47,117 Noi piangevamo, lei piangeva. 942 00:54:47,742 --> 00:54:50,036 Non avevo capito bene... 943 00:54:50,537 --> 00:54:53,665 ...che sarebbe stata l'ultima volta che l'avrei vista. 944 00:54:54,582 --> 00:54:56,835 Mia madre e i miei fratelli, 945 00:54:56,918 --> 00:54:58,545 i miei nonni e mia zia. 946 00:54:59,504 --> 00:55:02,007 A loro venne detto di mettersi a sinistra. 947 00:55:02,090 --> 00:55:05,802 So che vennero portati nelle camere a gas di Krematoria II. 948 00:55:05,885 --> 00:55:08,972 Io, mio padre e mio zio venimmo selezionati per i lavori forzati. 949 00:55:09,764 --> 00:55:13,393 Ci esaminarono, ci portarono via i vestiti, ci rasarono i capelli... 950 00:55:13,476 --> 00:55:17,397 E il mattino seguente, ci diedero un numero tatuato e un vestito a righe. 951 00:55:17,480 --> 00:55:21,735 E iniziai a fare i lavori forzati per il Reich tedesco. 952 00:55:25,405 --> 00:55:29,117 Mengele uso 1.500 coppie di gemelli 953 00:55:29,284 --> 00:55:31,077 nei suoi numerosi esperimenti. 954 00:55:31,911 --> 00:55:35,165 Prendi una coppia di gemelli, a uno inietti una malattia 955 00:55:35,248 --> 00:55:37,334 e quando muore, uccidi l'altro, 956 00:55:37,542 --> 00:55:40,837 così i risultati mostrano come funziona la malattia. 957 00:55:41,379 --> 00:55:43,173 Dopo una di queste iniezioni, 958 00:55:43,256 --> 00:55:46,676 mi ammalai molto con una febbre altissima. 959 00:55:47,260 --> 00:55:48,470 Il mattino seguente, 960 00:55:48,970 --> 00:55:51,598 Mengele entrò con altri quattro dottori. 961 00:55:52,015 --> 00:55:54,100 Guardò il grafico della mia febbre 962 00:55:54,351 --> 00:55:57,103 e dichiarò, ridendo sarcasticamente, 963 00:55:57,187 --> 00:55:58,980 disse: "Che peccato. 964 00:55:59,314 --> 00:56:02,150 È così giovane. Ha solo due settimane da vivere." 965 00:56:03,109 --> 00:56:07,113 Ma dopo due settimana, la febbre scese. E io sopravvissi. 966 00:56:08,073 --> 00:56:11,368 Venni rilasciata e mi ricongiunsero a mia sorella 967 00:56:11,451 --> 00:56:12,786 e agli altri gemelli. 968 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 Mentre mi guardavo in giro, 969 00:56:22,545 --> 00:56:25,298 cercando di dare un senso a ciò che vedevo, 970 00:56:25,382 --> 00:56:27,217 mi accorsi, all'improvviso, 971 00:56:27,300 --> 00:56:31,930 di essere sola e che mia madre si trovava parecchie file avanti a me. 972 00:56:32,514 --> 00:56:35,975 E iniziai ad affrettarmi tra la folla per raggiungerla. 973 00:56:36,434 --> 00:56:39,354 E, all'improvviso, venni bloccata. 974 00:56:39,437 --> 00:56:41,940 Un fucile di fronte a me 975 00:56:42,023 --> 00:56:46,986 e un giovane soldato tedesco che mi diceva: "Nein." 976 00:56:47,862 --> 00:56:49,239 Laggiù, a destra. 977 00:56:50,073 --> 00:56:53,201 Io dissi: "No, mia madre è lì. Voglio andare con lei." 978 00:56:53,952 --> 00:56:56,746 E lui rimase con il fucile così e disse: "No. 979 00:56:57,747 --> 00:56:58,623 Tu vai lì." 980 00:56:59,958 --> 00:57:03,545 E così chiamai mia mamma a gran voce 981 00:57:03,628 --> 00:57:05,338 e lei si voltò... 982 00:57:06,131 --> 00:57:09,134 E non so cosa mi aspettassi, 983 00:57:09,843 --> 00:57:11,469 ma lei mi guardò, 984 00:57:11,553 --> 00:57:13,513 senza dire una parola, 985 00:57:14,264 --> 00:57:16,891 poi si voltò e continuò a camminare. 986 00:57:18,518 --> 00:57:20,019 E non la rividi mai più. 987 00:57:21,438 --> 00:57:24,983 È stata, credo, la cosa più difficile... 988 00:57:26,526 --> 00:57:28,153 ...che mi sia mai successa. 989 00:57:36,327 --> 00:57:40,498 Anche adesso ho difficoltà a parlarne 990 00:57:41,332 --> 00:57:44,169 e, per più di mezzo secolo, non ci sono riuscita. 991 00:57:47,839 --> 00:57:50,341 Cos'è successo a mia mamma e a mia sorella? 992 00:57:50,550 --> 00:57:52,177 Non lo so. 993 00:57:53,761 --> 00:57:56,973 Ma non le ho più riviste, né ho potuto dire loro addio. 994 00:57:57,640 --> 00:58:00,894 Sono scomparse dalla mia vita in quel momento. 995 00:58:12,739 --> 00:58:16,576 MONUMENTO ALLE VITTIME DELL'OLOCAUSTO AUSCHWITZ, POLONIA 996 00:58:20,163 --> 00:58:21,080 Quassù. 997 00:58:22,248 --> 00:58:23,291 Ecco mio padre. 998 00:58:23,374 --> 00:58:26,127 Glied, Alexander, 1899, 999 00:58:26,544 --> 00:58:28,296 Petrovac, Jugoslavia. 1000 00:58:28,379 --> 00:58:30,757 Ucciso a Kaufering, Germania. 1001 00:58:33,343 --> 00:58:36,763 Qui c'è mia sorella. Glied, Aniko, 1936. 1002 00:58:36,846 --> 00:58:38,681 Subotica, Jugoslavia. 1003 00:58:39,474 --> 00:58:41,601 Uccisa ad Auschwitz, Polonia. 1004 00:58:46,940 --> 00:58:47,899 Ecco mia mamma. 1005 00:58:48,650 --> 00:58:52,529 Glied, Miriam, 1907, Jászkarajenő , Ungheria. 1006 00:58:52,862 --> 00:58:54,948 Uccisa ad Auschwitz, Polonia. 1007 00:58:56,241 --> 00:58:57,075 Oh, mio Dio. 1008 00:58:58,618 --> 00:59:00,537 Tutti questi Glied sono... 1009 00:59:01,412 --> 00:59:02,705 ...miei parenti... 1010 00:59:03,873 --> 00:59:05,750 ...zii e zie. 1011 00:59:30,775 --> 00:59:33,111 Mi era stato detto che ci si sbarazzava 1012 00:59:33,194 --> 00:59:36,114 di tutte le persone che non potevano lavorare. 1013 00:59:38,616 --> 00:59:42,412 Cosa ne pensavi delle persone di cui "ci si sbarazzava"? 1014 00:59:46,708 --> 00:59:49,252 Beh, gli ebrei erano considerati i nemici della Germania. 1015 00:59:49,335 --> 00:59:50,795 Andavano sterminati. 1016 00:59:50,878 --> 00:59:53,006 Faceva parte della guerra. 1017 00:59:53,089 --> 00:59:55,300 Parlava di tutta questa situazione 1018 00:59:55,383 --> 00:59:59,262 come se ci fosse un insetto sul terreno 1019 00:59:59,345 --> 01:00:01,180 e lui l'aveva solo calpestato. 1020 01:00:01,264 --> 01:00:03,933 Vedere le facce dei sopravvissuti 1021 01:00:04,058 --> 01:00:06,311 dopo che Gröning aveva parlato... 1022 01:00:07,103 --> 01:00:09,022 Fu una situazione terribile 1023 01:00:09,105 --> 01:00:11,983 quando raccontò alcune storie del suo lavoro, 1024 01:00:13,026 --> 01:00:15,153 come la valigia che piangeva. 1025 01:00:17,155 --> 01:00:21,367 Nel novembre del 1942, durante la mia prima volta sulla rampa, 1026 01:00:21,451 --> 01:00:24,078 ci fu un incidente scioccante. 1027 01:00:25,872 --> 01:00:29,417 Arrivò una madre ebrea che aveva nascosto il suo bambino nella valigia. 1028 01:00:29,500 --> 01:00:32,462 Il bambino iniziò a piangere. 1029 01:00:34,339 --> 01:00:38,176 Un caporale delle SS aprì la valigia, prese il bambino dalle gambe 1030 01:00:38,259 --> 01:00:41,346 e lo sbatté contro la portiera di ferro del camion... 1031 01:00:42,722 --> 01:00:46,351 ...e il pianto si fermò. 1032 01:00:46,434 --> 01:00:48,227 E disse: "Il pianto si fermò." 1033 01:00:49,062 --> 01:00:49,979 Fu... 1034 01:00:51,147 --> 01:00:53,066 Credo che fu... Quasi mi uccise. 1035 01:00:53,149 --> 01:00:54,942 Non potevo crederci. 1036 01:00:55,026 --> 01:00:56,903 Disse: "Non fu carino." 1037 01:00:58,946 --> 01:01:02,033 E più avanti gli chiesero: "Cosa avrebbe fatto lei?" 1038 01:01:03,242 --> 01:01:05,078 "Beh, forse gli avrei sparato." 1039 01:01:06,621 --> 01:01:09,582 Quella sarebbe stata la cosa carina, per lui. 1040 01:01:10,541 --> 01:01:12,835 Io accetto il fatto che li avessero indottrinati, 1041 01:01:12,919 --> 01:01:16,547 ma arriva un punto in cui non importa quanto tu sia stato indottrinato, 1042 01:01:16,631 --> 01:01:20,051 quando vedi un bambino venire sbattuto contro una portiera, 1043 01:01:20,134 --> 01:01:23,721 dici: Così va bene? È tutto a posto? È una cosa accettabile? 1044 01:01:24,138 --> 01:01:25,348 Non puoi accettarlo. 1045 01:01:25,431 --> 01:01:28,184 Cioè, lui stava fornendo queste informazioni... 1046 01:01:29,310 --> 01:01:30,895 ...volontariamente, voglio dire... 1047 01:01:31,229 --> 01:01:35,692 Gli chiesero: "Un ebreo aveva modo di lasciare questo posto vivo?" 1048 01:01:37,527 --> 01:01:39,320 Lui disse: "Assolutamente no." 1049 01:01:40,822 --> 01:01:42,323 E la cosa mi colpì molto. 1050 01:01:42,657 --> 01:01:43,658 Quindi... 1051 01:01:45,410 --> 01:01:47,161 Era un adulto. 1052 01:01:47,620 --> 01:01:49,831 Era responsabile delle sue azioni. 1053 01:01:50,039 --> 01:01:52,834 Non tutti quelli che si unirono alla Gioventù hitleriana 1054 01:01:52,917 --> 01:01:54,377 si unirono poi alle SS. 1055 01:01:54,460 --> 01:01:58,089 Non tutti quelli che si unirono alle SS fecero poi le guardie ad Auschwitz, 1056 01:01:58,172 --> 01:01:59,799 portando la gente alla morte. 1057 01:01:59,882 --> 01:02:01,718 Riguardo al seguire gli ordini, 1058 01:02:01,801 --> 01:02:06,139 spesso si sente dire: "Dovevo prendere parte a questi crimini, 1059 01:02:06,222 --> 01:02:08,099 perché se non l'avessi fatto, 1060 01:02:08,516 --> 01:02:12,395 i tedeschi mi avrebbero giustiziato o mandato in un campo di sterminio." 1061 01:02:12,478 --> 01:02:14,939 Una delle statistiche più degne di te 1062 01:02:15,022 --> 01:02:17,734 emersa dall'Olocausto 1063 01:02:17,942 --> 01:02:20,862 è il numero degli ufficiali delle SS 1064 01:02:21,112 --> 01:02:23,948 o addirittura degli ufficiali tedeschi 1065 01:02:24,031 --> 01:02:28,244 che patirono conseguenze serie, pericolose per la loro vita, 1066 01:02:28,327 --> 01:02:29,954 per aver rinunciato. 1067 01:02:30,955 --> 01:02:34,208 Quel numero è pari a zero. 1068 01:02:34,292 --> 01:02:37,170 Non è mai stato trovato nemmeno un caso 1069 01:02:37,962 --> 01:02:39,464 in cui sia stato confermato 1070 01:02:39,547 --> 01:02:42,258 che qualcuno che aveva disobbedito agli ordini criminali 1071 01:02:42,341 --> 01:02:46,053 sia stato oggetto di punizioni severe, ancora meno l'esecuzione. 1072 01:02:46,179 --> 01:02:47,805 Stava eseguendo gli ordini, 1073 01:02:47,889 --> 01:02:51,017 ma doveva sapere, a qualche livello di consapevolezza, 1074 01:02:51,100 --> 01:02:53,519 che non può essere legale uccidere... 1075 01:02:54,103 --> 01:02:56,314 ...neonati, bambini, anziani... 1076 01:02:56,397 --> 01:02:58,775 ...uccidere persone che avevano l'età che ha lui ora. 1077 01:02:58,858 --> 01:03:01,569 Doveva sapere che era, non solo sbagliato, ma... 1078 01:03:01,652 --> 01:03:03,988 ...in qualche senso estremo, illegale. 1079 01:03:07,450 --> 01:03:10,745 Ascoltando Gröning, mi sono arrabbiato molto, 1080 01:03:10,828 --> 01:03:16,083 perché le cose... che portava avanti... volontariamente... 1081 01:03:16,417 --> 01:03:17,877 Cioè, era un gran chiacchierone. 1082 01:03:17,960 --> 01:03:21,172 Tutto ciò che volevo dicesse è: "Mi dispiace." 1083 01:03:22,882 --> 01:03:25,343 Credo che solo quello sarebbe stato... 1084 01:03:25,426 --> 01:03:28,137 ...a 94 anni, avrebbe significato moltissimo, 1085 01:03:28,221 --> 01:03:30,640 per quanto mi riguardava. 1086 01:03:30,932 --> 01:03:32,308 Solo quelle due parole. 1087 01:03:33,726 --> 01:03:36,229 Qualcuno dovrà emettere un giudizio e... 1088 01:03:36,521 --> 01:03:39,732 ...credo terranno in considerazione le nostre testimonianze. 1089 01:03:39,816 --> 01:03:41,442 Vedremo cosa succede. 1090 01:03:49,742 --> 01:03:53,079 Non sapevo come sarebbe stato interagire con lui. 1091 01:03:54,622 --> 01:03:56,165 Non sapevo 1092 01:03:56,249 --> 01:03:59,794 quanto sarebbe stato in grado di rispondere alle mie domande, 1093 01:04:00,419 --> 01:04:01,546 ma ciononostante... 1094 01:04:02,839 --> 01:04:07,176 ...testimoniai e dissi, lì, in un tribunale tedesco, forte e chiaro, 1095 01:04:07,260 --> 01:04:08,678 che lo perdonavo. 1096 01:04:09,053 --> 01:04:13,182 Perché ho perdonato tutti i nazisti e tutti quelli che mi hanno ferito. 1097 01:04:16,477 --> 01:04:18,771 La perdono, come ho perdonato tutti i nazisti. 1098 01:04:18,855 --> 01:04:22,483 Il regime nazista non ha funzionato. Lo dica alla gioventù, sig. Gröning! 1099 01:04:22,567 --> 01:04:24,527 Ciò che fece è assolutamente oltraggioso. 1100 01:04:24,610 --> 01:04:28,406 Fu come se il pavimento si fosse aperto e io stessi cadendo fino al seminterrato. 1101 01:04:28,489 --> 01:04:32,618 Continuò a ripetere che queste persone sono sue amiche. 1102 01:04:32,702 --> 01:04:35,955 E io dissi: "Dio mio. Questa donna è impazzita o cosa?" 1103 01:04:36,038 --> 01:04:39,667 Perdonare quelli che l'avevano torturata... 1104 01:04:40,793 --> 01:04:43,880 ...e ucciso così tanta gente in maniera così crudele. 1105 01:04:43,963 --> 01:04:45,423 È capace di perdonare. 1106 01:04:45,506 --> 01:04:49,051 Forse ha bisogno di quel perdono, per poter andare avanti, 1107 01:04:49,135 --> 01:04:52,263 per rimanere mentalmente sana. 1108 01:04:52,346 --> 01:04:55,141 E, ancora più scioccante, fu la gente del pubblico, 1109 01:04:55,224 --> 01:04:58,102 chiunque fossero, perché applaudirono a questa... 1110 01:04:59,145 --> 01:05:00,438 ...cosa del perdono. 1111 01:05:00,521 --> 01:05:03,774 E il giudice disse: "Non nella mia aula." 1112 01:05:04,567 --> 01:05:07,862 Eva Mozes, conosce la sua storia. Sa che era una gemella. 1113 01:05:08,321 --> 01:05:09,405 Lei è... 1114 01:05:09,947 --> 01:05:13,951 ...in ogni significato della parola, una vittima come tutte le altre, 1115 01:05:14,285 --> 01:05:16,078 e andrebbe trattata come tale. 1116 01:05:17,538 --> 01:05:20,082 Sabato stavo tornando negli Stati Uniti. 1117 01:05:20,625 --> 01:05:22,251 L'udienza si era conclusa 1118 01:05:22,835 --> 01:05:24,837 e lui era ancora seduto al banco. 1119 01:05:24,921 --> 01:05:27,798 Così, andai dai Oskar Gröning. 1120 01:05:28,841 --> 01:05:29,675 FILMATO VIDEOCAMERA DI EVA 1121 01:05:29,759 --> 01:05:33,387 Faccia appello ai suoi colleghi nazisti 1122 01:05:34,263 --> 01:05:36,474 perché rilascino delle dichiarazioni, 1123 01:05:36,557 --> 01:05:39,852 perché a noi, i sopravvissuti, non ci crede nessuno. 1124 01:05:40,561 --> 01:05:43,814 Dicono: "Oh, siamo ebrei, vogliamo ottenere qualcosa." 1125 01:05:44,190 --> 01:05:46,901 Ma lei... questa è la sua opera buona 1126 01:05:47,318 --> 01:05:49,528 per rimediare a tutte quelle cattive. 1127 01:05:49,695 --> 01:05:51,364 Si sente bene? 1128 01:05:52,949 --> 01:05:55,076 Un abbraccio tra due persone 1129 01:05:55,159 --> 01:05:57,370 che sta commuovendo il mondo intero. 1130 01:05:58,704 --> 01:06:01,332 Stasera iniziamo con una storia fantastica. 1131 01:06:01,540 --> 01:06:05,503 Una donna di Terre Haute è al centro dell'attenzione internazionale. 1132 01:06:05,836 --> 01:06:08,589 Questo dopo un coraggioso atto di bontà 1133 01:06:08,673 --> 01:06:10,883 che ha scosso i social media. 1134 01:06:16,138 --> 01:06:18,599 Era la persona più famosa di Luneburgo, 1135 01:06:18,683 --> 01:06:21,477 perché tutta la stampa globale le girava attorno. 1136 01:06:21,560 --> 01:06:24,563 Quest'affare del perdono prese piede. 1137 01:06:25,106 --> 01:06:28,484 Il gesto più grande che si possa immaginare. Abbracci il mostro, 1138 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 abbracci parte della macchina che ha ucciso la tua famiglia, 1139 01:06:31,529 --> 01:06:32,697 che ha quasi ucciso te? 1140 01:06:32,780 --> 01:06:34,782 Così, era un gesto di perdono, 1141 01:06:34,865 --> 01:06:36,826 ma generò grandi titoli di prima pagina 1142 01:06:36,909 --> 01:06:39,328 e grida di protesta sull'opportunità di ciò che aveva fatto, 1143 01:06:39,412 --> 01:06:42,289 se fosse stato troppo, se si possa perdonare 1144 01:06:42,915 --> 01:06:45,835 parte della macchina nazista o se non dovesse essere perdonato. 1145 01:06:45,918 --> 01:06:47,753 È riuscita 1146 01:06:48,129 --> 01:06:49,839 a far infuriare 1147 01:06:50,131 --> 01:06:52,842 praticamente ogni altro sopravvissuto. 1148 01:06:53,634 --> 01:06:54,677 E a ragione. 1149 01:06:56,387 --> 01:06:57,596 Perdonando... 1150 01:06:58,139 --> 01:07:01,892 ...ho rimosso... tutto ciò che mi è accaduto. 1151 01:07:03,936 --> 01:07:07,273 Tante volte in passato mi ha detto: "Devi perdonare tuo nonno." 1152 01:07:08,232 --> 01:07:11,068 Io le dicevo: "No, non posso perdonarlo, 1153 01:07:11,944 --> 01:07:14,780 non con tutto ciò che ci ha addossato." 1154 01:07:16,032 --> 01:07:19,243 Ma lei deve averci a che fare. Deve sopportarlo. 1155 01:07:19,827 --> 01:07:21,245 Quindi è una sua scelta. 1156 01:07:22,038 --> 01:07:23,372 Se questo è il modo... 1157 01:07:24,623 --> 01:07:27,084 ...che consente a Eva di conviverci, lo accetto. 1158 01:07:27,168 --> 01:07:29,545 Il miglior modo di sconfiggere un nemico 1159 01:07:29,837 --> 01:07:31,297 è di fartelo amico. 1160 01:07:31,714 --> 01:07:32,673 Io credo 1161 01:07:33,174 --> 01:07:35,593 di aver sconfitto Oskar Gröning 1162 01:07:36,343 --> 01:07:37,762 facendomelo amico. 1163 01:07:40,264 --> 01:07:42,183 Gröning, subito dopo la guerra, 1164 01:07:42,475 --> 01:07:45,394 decise di sposare la vedova di suo fratello. 1165 01:07:46,228 --> 01:07:47,897 Ebbe due bambini 1166 01:07:47,980 --> 01:07:51,442 e, naturalmente, visse una vita pacifica, godendosela. 1167 01:07:52,026 --> 01:07:53,861 Una cosa molto importante da Gröning 1168 01:07:53,944 --> 01:07:56,489 avvenne a metà degli anni '80. 1169 01:07:56,822 --> 01:08:00,993 Incontrò qualcuno che collezionava francobolli come lui. 1170 01:08:01,911 --> 01:08:04,413 Stavano parlando dei crimini nazisti 1171 01:08:04,497 --> 01:08:07,625 e l'altro persona negò l'Olocausto. 1172 01:08:07,708 --> 01:08:09,126 Trovò insopportabile 1173 01:08:09,585 --> 01:08:12,713 che questo andasse in giro a dire che l'Olocausto non era successo. 1174 01:08:12,797 --> 01:08:14,673 Lui era ad Auschwitz. Poteva confermarlo. 1175 01:08:14,757 --> 01:08:16,383 In realtà, lui voleva 1176 01:08:16,467 --> 01:08:18,886 dire alla gente: "Sentite, io c'ero. 1177 01:08:18,969 --> 01:08:21,472 So che questi crimini sono stati commessi." 1178 01:08:21,889 --> 01:08:25,893 Rilasciò delle interviste alla rivista tedesca Spiegel 1179 01:08:25,976 --> 01:08:27,394 e alla BBC. 1180 01:08:27,603 --> 01:08:29,939 Prima di quelle interviste, nessuno lo conosceva. 1181 01:08:30,022 --> 01:08:32,024 Intervista alla BBC, 2005 1182 01:08:32,691 --> 01:08:35,861 Per me è un dovere, alla mia età, affrontare le cose a cui ho assistito 1183 01:08:35,945 --> 01:08:39,782 e oppormi ai negazionisti dell'Olocausto, secondo cui Auschwitz non è mai successo. 1184 01:08:39,865 --> 01:08:43,369 Voglio dire ai negazionisti: "Io ho visto i forni crematori. 1185 01:08:43,452 --> 01:08:45,788 Ho visto le fosse in fiamme. 1186 01:08:45,871 --> 01:08:47,581 E voglio che mi crediate, 1187 01:08:47,665 --> 01:08:49,750 queste atrocità sono avvenute... 1188 01:08:49,875 --> 01:08:51,168 Io c'ero." 1189 01:08:52,837 --> 01:08:54,255 Si espose 1190 01:08:54,713 --> 01:08:57,716 e fu una cosa positiva, chiaramente. 1191 01:08:57,925 --> 01:08:59,343 Una cosa coraggiosa. 1192 01:08:59,426 --> 01:09:02,513 Quindi credo che sia un'attenuante importantissima. 1193 01:09:02,596 --> 01:09:04,140 E, per me, 1194 01:09:04,723 --> 01:09:07,351 sarebbe stata una ragione sufficiente per non perseguirlo. 1195 01:09:07,434 --> 01:09:11,105 Sig. Gröning, cosa dice a coloro che ancora negano l'Olocausto? 1196 01:09:11,188 --> 01:09:14,316 Niente. Sono persi, senza speranza. 1197 01:09:16,277 --> 01:09:20,281 Ritengo che non ci siano dubbi, sono moralmente colpevole. 1198 01:09:21,532 --> 01:09:24,451 Chiedo perdono. 1199 01:09:25,870 --> 01:09:29,331 Se sono criminalmente responsabile, 1200 01:09:29,415 --> 01:09:31,667 tocca a voi deciderlo. 1201 01:09:34,628 --> 01:09:37,506 Il sig. Gröning ha rilasciato una lunga dichiarazione 1202 01:09:37,590 --> 01:09:39,300 sulle cose fatte ad Auschwitz 1203 01:09:39,466 --> 01:09:43,137 e ha confessato che, moralmente, è colpevole 1204 01:09:43,220 --> 01:09:44,722 dell'Olocausto. 1205 01:09:44,805 --> 01:09:48,058 Alla fine, la decisione sulla sua colpevolezza 1206 01:09:48,601 --> 01:09:50,561 la deve prendere la corte 1207 01:09:50,644 --> 01:09:53,355 e non può essere presa dal sig. Gröning. 1208 01:09:53,439 --> 01:09:55,357 Il sig. Gröning testimonia, 1209 01:09:55,441 --> 01:09:58,861 non si finge malato. 1210 01:09:59,528 --> 01:10:02,198 Ha la stessa età di Demjanjuk, 1211 01:10:02,281 --> 01:10:05,868 ma non indossa un berretto e non sta sdraiato a letto... 1212 01:10:07,328 --> 01:10:11,582 Credo che la testimonianza di Gröning sia molto, molto importante. 1213 01:10:12,291 --> 01:10:16,003 È un osservatore partecipativo 1214 01:10:16,086 --> 01:10:18,714 che smentisce tutti i negazionisti dell'Olocausto... 1215 01:10:18,797 --> 01:10:19,924 L'OLOCAUSTO È UNA BUGIA! 1216 01:10:20,007 --> 01:10:22,676 ...secondo cui non c'erano camere a gas, forni crematori, zyklon. 1217 01:10:24,929 --> 01:10:28,599 Smentisce tutto quanto. Lui c'era. L'ha visto con i suoi occhi. 1218 01:10:28,849 --> 01:10:33,103 Eppure, i negazionisti dell'Olocausto non riescono ad accettare la realtà 1219 01:10:33,187 --> 01:10:34,396 di ciò che lui dice. 1220 01:10:34,647 --> 01:10:38,108 E a lui va un po' di merito per aver testimoniato 1221 01:10:38,192 --> 01:10:39,985 la verità di ciò che ha visto. 1222 01:10:40,694 --> 01:10:43,864 La verità è che, sapete, nel 1945, alla fine della guerra 1223 01:10:44,448 --> 01:10:45,991 e alla scoperta dei campi 1224 01:10:46,075 --> 01:10:48,577 e dell'orrore dei crimini nazisti, 1225 01:10:49,203 --> 01:10:51,455 venne coniata l'espressione "Mai più". 1226 01:10:52,581 --> 01:10:54,959 L'unico problema è che non c'è nulla dietro. 1227 01:10:55,042 --> 01:10:57,586 In altre parole, ci sono state così tante tragedie 1228 01:10:57,670 --> 01:11:00,589 simili ma non uguali all'Olocausto, negli anni, 1229 01:11:00,673 --> 01:11:04,426 che questo "Mai più", in sostanza, è totalmente privo di significato. 1230 01:11:04,510 --> 01:11:06,095 È troppo pericoloso, oggi. 1231 01:11:06,428 --> 01:11:08,097 Il mondo è diverso, sta cambiando. 1232 01:11:08,180 --> 01:11:11,684 La capacità di uccidere ci sta totalmente sfuggendo di mano. 1233 01:11:13,102 --> 01:11:16,272 Vediamo le guerre che si stanno svolgendo in Siria. 1234 01:11:16,355 --> 01:11:18,023 Parliamo di ISIS. 1235 01:11:18,357 --> 01:11:19,608 Non è nulla di nuovo. 1236 01:11:19,942 --> 01:11:23,445 Parte del motivo per cui ci sono casi come Ruanda, Cambogia, 1237 01:11:23,529 --> 01:11:26,490 Biafra, Darfue, Bosnia e tutti questi luoghi, 1238 01:11:26,573 --> 01:11:28,826 è che non è affatto chiaro 1239 01:11:28,909 --> 01:11:32,162 che, prendendo parte a tali crimini, si pagherà davvero. 1240 01:11:32,705 --> 01:11:35,082 Ancora, e ancora, e ancora, e ancora 1241 01:11:35,416 --> 01:11:36,750 la gente la fa franca. 1242 01:11:36,834 --> 01:11:38,961 È terribile, assolutamente terribile. 1243 01:11:39,044 --> 01:11:41,130 Senza storia, non c'è memoria. 1244 01:11:41,672 --> 01:11:43,549 Senza memoria, non c'è futuro. 1245 01:11:43,632 --> 01:11:45,384 Se non impariamo dal passato, 1246 01:11:45,467 --> 01:11:47,386 ripeteremo gli stessi errori. 1247 01:11:47,469 --> 01:11:50,097 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1248 01:11:50,389 --> 01:11:53,183 Gli ebrei non ci sostituiranno! 1249 01:11:56,687 --> 01:11:58,647 ATENE, GRECIA 1250 01:12:01,692 --> 01:12:03,360 Se riusciamo a mandare il messaggio 1251 01:12:03,444 --> 01:12:05,988 che non c'è termine di prescrizione per il genocidio... 1252 01:12:07,031 --> 01:12:09,783 ...ciò potrebbe aver un impatto nell'impedire 1253 01:12:10,159 --> 01:12:12,369 agli individui di rischiare 1254 01:12:12,995 --> 01:12:15,789 procedimenti penale anche sul finire della vita. 1255 01:12:20,544 --> 01:12:24,715 VERDETTO DA DEFINIRE NEL PROCESSO TEDESCO AL "CONTABILE DI AUSCHWITZ" 1256 01:12:24,798 --> 01:12:26,800 15 LUGLIO 2015 1257 01:12:41,440 --> 01:12:43,609 Volevo disperatamente che Gröning 1258 01:12:43,692 --> 01:12:46,904 venisse condannato per questo atto terribile, 1259 01:12:48,447 --> 01:12:50,282 ma ero giunto alla conclusione 1260 01:12:50,366 --> 01:12:52,743 che non volevo vederlo andare in galera. 1261 01:12:55,120 --> 01:12:59,124 Credo che l'importante sia che venga condannato, 1262 01:12:59,208 --> 01:13:03,754 per poi tornare nel paese in cui ha vissuto per 70 anni 1263 01:13:03,837 --> 01:13:07,758 dove tutti sappiano ciò che ha fatto e dove si trovava. 1264 01:13:07,841 --> 01:13:10,344 E la gente deve vederlo per strada 1265 01:13:10,427 --> 01:13:12,471 e dire: "Ecco Oskar Gröning, 1266 01:13:12,554 --> 01:13:16,100 l'uomo condannato dell'omicidio di 300.000 persone." 1267 01:13:19,103 --> 01:13:20,771 Lui è tutto ciò che abbiamo, 1268 01:13:20,854 --> 01:13:23,899 e se vogliamo stabilire un precedente, 1269 01:13:23,982 --> 01:13:27,945 una nuova legge che in futuro non permetta 1270 01:13:28,028 --> 01:13:31,031 ai colpevoli di farla franca con dei cavilli legali, 1271 01:13:31,240 --> 01:13:32,658 lo facciamo tramite lui. 1272 01:13:41,417 --> 01:13:44,628 Un momento straordinario in Germania. I peccati della Seconda Guerra Mondiale 1273 01:13:44,711 --> 01:13:47,881 vengono finalmente scontati da un uomo noto come "Il contabile di Auschwitz". 1274 01:13:48,090 --> 01:13:50,843 È stato condannato a quattro anni di prigione, 1275 01:13:50,926 --> 01:13:53,720 in quello che forse sarà uno degli ultimi processi nazisti 1276 01:13:53,804 --> 01:13:54,888 a cui assisteremo. 1277 01:13:58,308 --> 01:14:00,060 Il verdetto non ci sorprende. 1278 01:14:00,144 --> 01:14:05,023 Ma riesamineremo i dettagli del caso. 1279 01:14:05,941 --> 01:14:07,109 È stato... 1280 01:14:08,652 --> 01:14:09,570 ...emozionante. 1281 01:14:11,989 --> 01:14:14,533 Il fatto che abbia avuto solo 4 anni, 1282 01:14:14,950 --> 01:14:18,996 credo che con lo stesso sforzo avrebbero potuto dargli 100 anni. 1283 01:14:19,079 --> 01:14:20,581 Non mi aspetto 1284 01:14:20,664 --> 01:14:22,875 che sarà mai in prigione. 1285 01:14:23,625 --> 01:14:25,794 Questo è per le generazioni future, 1286 01:14:26,545 --> 01:14:31,175 per tutti coloro che ancora uccidono le altre persone 1287 01:14:31,258 --> 01:14:35,679 perché hanno un altro colore, sono di un'altra tribù, di un'altra religione. 1288 01:14:35,929 --> 01:14:37,848 È perché loro sappiano 1289 01:14:38,015 --> 01:14:41,268 che il giudizio, a prescindere da quanto ci metta, 1290 01:14:41,351 --> 01:14:42,561 li raggiungerà. 1291 01:14:47,316 --> 01:14:53,280 Oskar Gröning ricorse in appello. 1292 01:14:55,032 --> 01:14:56,617 Essere una testimone 1293 01:14:56,867 --> 01:14:59,286 fu come mettere un mazzo di fiori 1294 01:14:59,369 --> 01:15:02,039 sulla tomba inesistente dei miei genitori. 1295 01:15:02,539 --> 01:15:06,627 Sento che i miei cari che sono stati assassinati, 1296 01:15:07,336 --> 01:15:11,089 finalmente... abbiano ricevuto un po' di giustizia, 1297 01:15:11,173 --> 01:15:13,800 che mia madre e mio padre, assassinati, 1298 01:15:14,676 --> 01:15:17,471 ora... forse... 1299 01:15:17,846 --> 01:15:19,515 ...possono riposare in pace. 1300 01:15:22,309 --> 01:15:27,356 La Corte di Cassazione Federale confermò il verdetto di colpevolezza. 1301 01:15:27,439 --> 01:15:31,944 Gröning perse numerosi tentativi di ribaltare la pena. 1302 01:15:32,027 --> 01:15:35,364 Provo una gioia straordinaria 1303 01:15:35,447 --> 01:15:38,242 per il fatto di essere seduto 1304 01:15:38,325 --> 01:15:39,868 in un tribunale tedesco, 1305 01:15:40,827 --> 01:15:42,079 con mia figlia, 1306 01:15:42,621 --> 01:15:43,997 con mia nipote... 1307 01:15:44,748 --> 01:15:46,166 ...il che prova che... 1308 01:15:46,667 --> 01:15:50,128 ...noi, come l'eterna fenice, 1309 01:15:50,587 --> 01:15:53,549 risorgiamo dalle ceneri dell'Olocausto, 1310 01:15:54,007 --> 01:15:55,676 che possiamo sopravvivere. 1311 01:16:01,807 --> 01:16:04,434 Oskar Gröning morì a marzo 2018, 1312 01:16:04,518 --> 01:16:07,604 senza aver scontato un giorno di prigione. 1313 01:16:09,940 --> 01:16:11,567 Dal processo Gröning, 1314 01:16:11,650 --> 01:16:14,653 otto ex ufficiali delle SS sono stati incriminati 1315 01:16:14,736 --> 01:16:17,864 e più di 19 sono sotto indagine. 1316 01:16:17,948 --> 01:16:19,992 Il più giovane ha 92 anni. 1317 01:16:23,328 --> 01:16:27,874 In memoria di Bill Glied 1318 01:16:31,253 --> 01:16:33,964 Sottotitoli: Eva Marano