1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,458 --> 00:00:30,458 Mostantól nem kell bébiszitter. 4 00:00:31,458 --> 00:00:34,500 KÉT ÉVVEL KÉSŐBB 5 00:01:08,708 --> 00:01:11,041 - Szia, haver! Jól vagy? - Én csak... 6 00:01:12,583 --> 00:01:13,416 azt hittem... 7 00:01:23,041 --> 00:01:25,958 A középiskola rosszabb a halálközeli élménynél is. 8 00:01:26,750 --> 00:01:30,666 Nekem elhihetitek, hiszen majdnem ötször haltam meg egy este alatt. 9 00:01:31,250 --> 00:01:34,666 Szembenéztem a félelmeimmel. Legyőztem a démonjaimat. Én... 10 00:01:35,166 --> 00:01:38,541 túléltem. Azonban bizonyítékot nem hagyott hátra. 11 00:01:39,083 --> 00:01:42,375 És az elmúlt két év során senki se hitt nekem. 12 00:01:42,458 --> 00:01:44,833 - Itt senki sincs, kölyök. - Cole vagyok. 13 00:01:44,916 --> 00:01:47,750 Cole, sajnálom. Biztos, hogy volt benn valaki? 14 00:01:49,166 --> 00:01:50,958 Amikor belehajtottam még volt. 15 00:01:51,083 --> 00:01:54,458 Mindenki azt hitte, hogy csak kitaláltam. Hogy megőrültem. 16 00:01:55,291 --> 00:01:58,500 Elmondjam, mi rosszabb, mint láthatatlannak lenni? 17 00:01:59,375 --> 00:02:00,375 Ha mindenki lát. 18 00:02:00,458 --> 00:02:03,166 Dugjátok be ezt a puncit az elmegyógyintézetbe! 19 00:02:04,416 --> 00:02:05,541 Ez az én hibám. 20 00:02:06,000 --> 00:02:09,958 Mindenkinek meséltem a történtekről. A halott rendőrökről, a vérről, 21 00:02:10,041 --> 00:02:12,041 az ok nélkül félmeztelen srácról. 22 00:02:13,166 --> 00:02:17,541 Mint amikor Sarah Connor akart meggyőzni másokat a robotok létezéséről. 23 00:02:20,375 --> 00:02:21,208 De... 24 00:02:22,875 --> 00:02:24,000 a legrosszabb az... 25 00:02:26,333 --> 00:02:27,208 hogy hiányzik. 26 00:02:27,958 --> 00:02:29,500 Értem. Fura kis srác vagy, 27 00:02:29,583 --> 00:02:32,708 aki beleszeretett egy kitalált, gyilkos bébiszitterbe. 28 00:02:32,791 --> 00:02:36,333 - A középiskola első éve mindig nehéz. - Harmadéves vagyok. 29 00:02:37,583 --> 00:02:39,791 - Komoly? - Ja. Három éve járok ide. 30 00:02:39,875 --> 00:02:42,083 - Harmadéves girnyó vagy? - Ühüm. 31 00:02:42,583 --> 00:02:44,625 Már értem. Töcskölnöd kell! 32 00:02:44,708 --> 00:02:47,416 - Ezt tanácsolod? - Ez jött ki a számon. 33 00:02:47,500 --> 00:02:50,500 - Te nem a nővér vagy? - Nyolctól kettőig. 34 00:02:50,583 --> 00:02:52,958 Előtte iskolai tanácsadó vagyok. 35 00:02:53,750 --> 00:02:56,416 A Cornellre jártam, vaze! Pszichiáter vagyok! 36 00:02:56,500 --> 00:02:57,791 Akkor miért vagy itt? 37 00:02:57,875 --> 00:03:01,083 Miért szívózol velem? Azt hittem, jóban vagyunk. Nem? 38 00:03:01,458 --> 00:03:02,875 - De. - Spanok vagyunk. 39 00:03:02,958 --> 00:03:05,875 Nézd, nem te vagy az egyetlen diákom, érted? 40 00:03:05,958 --> 00:03:07,708 Van még másik 27. 41 00:03:07,791 --> 00:03:11,208 Van, aki tripperes, mások bipolárisabbak, mint Kanye West. 42 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 Van, aki chlamydiás. 43 00:03:12,791 --> 00:03:15,958 A farkukról a szájukba és a szemükbe kerül az élesztő. 44 00:03:16,041 --> 00:03:17,541 - Fúj! - A szemükbe, vaze! 45 00:03:17,625 --> 00:03:20,375 A kanapé, amin ülsz, tele van herpesszel. 46 00:03:22,125 --> 00:03:25,500 Hallottad? Csengettek. Nyolc óra van. 47 00:03:25,583 --> 00:03:28,416 Dr. Davis ideje lejárt, most Benga Carl jön. 48 00:03:28,500 --> 00:03:29,833 - Adok szurit. - Mi? 49 00:03:29,916 --> 00:03:32,000 - Adok szurit, ne ficánkolj! - Ne! 50 00:03:36,708 --> 00:03:38,666 A NETFLIX BEMUTATJA 51 00:03:40,000 --> 00:03:40,958 Punci! 52 00:03:48,916 --> 00:03:49,750 Vesztes! 53 00:03:50,708 --> 00:03:51,583 Ne már! 54 00:03:54,041 --> 00:03:54,875 Szia! 55 00:03:55,916 --> 00:03:56,750 Szia, Melanie! 56 00:03:57,541 --> 00:03:58,791 Jól vagy? 57 00:03:58,875 --> 00:04:01,500 - Én? Persze, minden rendben. - Oké. 58 00:04:01,916 --> 00:04:05,000 - Ezt az arcod is tudja? - Ennyire egyértelmű? 59 00:04:06,583 --> 00:04:09,375 Te is mindent láttál velem aznap este, ugye? 60 00:04:09,458 --> 00:04:11,500 - Bee-t, a zsarukat, a vért... - Cole... 61 00:04:11,583 --> 00:04:14,583 - Segíts nekem! - Dr. Davis szólt, hogy ne emlegesd! 62 00:04:14,666 --> 00:04:17,791 Benga Carl a pozitív emlékeket tartja fontosnak. 63 00:04:17,875 --> 00:04:20,791 Mint amikor Rihannával találkozott az étteremben. 64 00:04:20,875 --> 00:04:24,375 A szóban forgó estén sokat menekültünk és bujkáltunk, 65 00:04:24,750 --> 00:04:27,041 de puszit is adtam. 66 00:04:28,375 --> 00:04:31,250 Inkább arra emlékezz, oké? 67 00:04:32,041 --> 00:04:34,083 Ez a hely amúgy is utálatos. 68 00:04:34,166 --> 00:04:36,833 Bárki, aki imádja a gimit korán megkopaszodik, 69 00:04:36,916 --> 00:04:38,375 és merevedési zavarai lesznek. 70 00:04:38,458 --> 00:04:39,416 - Igazán? - Igen. 71 00:04:39,500 --> 00:04:40,333 Hé, Tökfej! 72 00:04:40,958 --> 00:04:44,375 - Kérlek, ne hívj így! - Ne már, ez a legcukibb becenév! 73 00:04:44,791 --> 00:04:46,875 Nem az enyém a legcukibb becenév? 74 00:04:46,958 --> 00:04:48,625 Benned semmi se cuki, Diego. 75 00:04:49,458 --> 00:04:51,875 - Ott a pont, Bumm Bumm. - Kussolj, Jimmy! 76 00:04:52,666 --> 00:04:55,541 - Hogy vagy, kisember? - Én? Jól. 77 00:04:55,625 --> 00:04:58,666 Szólj, ha kell valami! Ha kell fuvar a kórházba. 78 00:04:59,125 --> 00:05:00,250 Segítek, tesó! 79 00:05:00,333 --> 00:05:02,583 Hé, Jimmy! Lejössz a tóra a hétvégén? 80 00:05:02,666 --> 00:05:05,583 Simán! DJ Jimmy Jammy csapatja majd. 81 00:05:06,416 --> 00:05:09,541 - Eljössz velünk órára? - Nem, egyedül megyek. 82 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 Csodálom a függetlenséged! 83 00:05:11,875 --> 00:05:15,041 Én nem bírnám barátok nélkül. Béke veled, Cole-dus! 84 00:05:16,875 --> 00:05:17,958 Ó, azta! 85 00:05:22,458 --> 00:05:27,291 Faustnak rengeteg kérdése merült fel a létkérdésével kapcsolatosan. 86 00:05:27,708 --> 00:05:32,875 Ezért Mefisztó dr. Fausttól várt válaszokat a hittel és... 87 00:05:52,166 --> 00:05:54,166 Figyeljetek, oroszlánok! 88 00:05:54,250 --> 00:05:58,000 Phoebe Atwell az új cserediákunk. 89 00:05:58,083 --> 00:06:00,833 Phoebe az Őrangyal programban vesz részt, 90 00:06:00,916 --> 00:06:04,791 ahol kiemelkedő felnőtt polgárok jogfosztott fiatalokat próbálnak 91 00:06:04,875 --> 00:06:08,041 visszavezetni a társadalomba a javítóintézetekből. 92 00:06:08,125 --> 00:06:10,375 Fogadjuk nagy oroszlános szeretettel! 93 00:06:10,458 --> 00:06:11,291 Üvöl... 94 00:06:13,375 --> 00:06:14,208 Osztály... 95 00:06:19,333 --> 00:06:22,250 Szóval, Phoebe, mondj három dolgot magadról! 96 00:06:28,291 --> 00:06:33,083 Szerintem a kígyók a leginkább félreértett hüllők... 97 00:06:34,458 --> 00:06:39,000 a kedvenc filmem a Gyilkos túra vagy Rob Reiner alkotásai közül lenne... 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,333 és késik. 99 00:06:41,416 --> 00:06:43,958 Miről beszélsz? Nem késtünk el. 100 00:06:44,041 --> 00:06:46,541 Nem, Highbridge igazgató, a menzeszem. 101 00:06:48,208 --> 00:06:49,333 Kilenc napja késik. 102 00:06:52,708 --> 00:06:56,208 Eddig nagyon vacilláltam rajta, de azt hiszem, megtartom. 103 00:06:57,916 --> 00:07:02,750 Hiszen, a gyönyörű arcotokra tekintve... 104 00:07:02,833 --> 00:07:06,083 teljesen eláraszt engem az optimizmus, a jövőt illetően. 105 00:07:07,875 --> 00:07:09,708 Kurvára sikítani szeretnék. 106 00:07:24,333 --> 00:07:28,125 Rendben. Folytassa csak, Mr. Nordy! Menjünk! 107 00:07:28,208 --> 00:07:32,541 Hé, rézfejű! Koccolj, de a joghurtot hagyd itt! 108 00:07:45,791 --> 00:07:47,041 Te őrült ribanc! 109 00:07:48,875 --> 00:07:50,583 Olvastam egy cikket 110 00:07:50,666 --> 00:07:52,291 - az orbáncfűről. - Aha. 111 00:07:52,375 --> 00:07:55,250 Ez olyan, mint a homeopátia? 112 00:07:55,333 --> 00:07:57,333 Fogalmam sincs, ha engem kérdezel. 113 00:07:57,458 --> 00:07:59,000 - Mondhatok valamit? - Aha. 114 00:07:59,125 --> 00:08:02,708 Cole dolgai még most is a frászt hozzák néha rám. 115 00:08:03,291 --> 00:08:05,875 - Megrémiszt a saját gyereked? - Igen. 116 00:08:05,958 --> 00:08:07,791 Nem félek tőle, de szerinted... 117 00:08:07,875 --> 00:08:09,416 - Lehetséges, nem? - Mi? 118 00:08:09,500 --> 00:08:11,833 - Szerinted, nem... - Szia! 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,833 Szia, haver! Mi főzni neked vacsora! 120 00:08:15,916 --> 00:08:19,125 - Báránysültet, és... - Krumplit! 121 00:08:19,208 --> 00:08:21,041 Krumplit és brokkolit. 122 00:08:21,125 --> 00:08:23,625 - Igazi svédasztal. - Meddig szedjem még? 123 00:08:24,750 --> 00:08:27,416 Amíg jobban nem érzed magad. 124 00:08:27,500 --> 00:08:31,208 Csak kordában szeretnénk tartani a képzeletedet. 125 00:08:31,291 --> 00:08:32,125 Csak... 126 00:08:32,666 --> 00:08:34,458 - Nem örökre. - Nem örökre. 127 00:08:34,833 --> 00:08:35,666 Oké. 128 00:08:36,375 --> 00:08:38,125 Tudod, mit kell örökre? 129 00:08:39,166 --> 00:08:40,291 Megterítened. 130 00:08:40,375 --> 00:08:43,416 - Terítés te dolgod lenni. - Adom is. 131 00:08:55,166 --> 00:08:56,541 Szia, Melanie! 132 00:08:56,958 --> 00:08:57,916 Hogy va... 133 00:08:59,875 --> 00:09:02,250 - Szia! - Szia neked is! 134 00:09:02,333 --> 00:09:06,416 Szóval, van egy kérdésem az irodalom beadandóról. 135 00:09:06,500 --> 00:09:08,083 Ja, király! Ööö... 136 00:09:08,166 --> 00:09:10,916 Mi a véleményed a Faust különböző témáiról? 137 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 - Szerintem Gretchen el van nyomva. - Ja. 138 00:09:14,083 --> 00:09:18,500 Egy viharos múltú magányos karakter. Aztán végül meg is ölik. 139 00:09:18,583 --> 00:09:19,708 Igen, eléggé... 140 00:09:20,666 --> 00:09:21,625 Azta! 141 00:09:22,083 --> 00:09:24,791 Elég nagy tubus testápolód van. 142 00:09:26,166 --> 00:09:29,750 Ó, ez... Nem, ez azért kell, mert... 143 00:09:29,833 --> 00:09:31,750 kivételesen száraz a könyököm. 144 00:09:31,833 --> 00:09:33,250 - Kiverésen? - Kivételesen... 145 00:09:33,333 --> 00:09:36,333 Kopp-kopp! Ejha, nem akartam zavarni. 146 00:09:36,416 --> 00:09:38,250 - Bocsi, épp vetkőztök? - Nem. 147 00:09:38,333 --> 00:09:41,333 - Mr. Johnson, mit... - Vetkőzősdit játszatok? 148 00:09:41,416 --> 00:09:42,833 - Nem, apa. - Dehogy is! 149 00:09:42,916 --> 00:09:44,750 Nem akarok zavarni. Azt hittem, 150 00:09:44,833 --> 00:09:46,708 - videóban csináljátok. - Jézus! 151 00:09:46,791 --> 00:09:48,416 - Dehogy! - Videós kufirc. 152 00:09:48,500 --> 00:09:51,166 - Nálad van a testápoló. - Száraz a könyököm. 153 00:09:51,250 --> 00:09:54,291 - De önkielégítésre is jó. - Ne már, apa! Miért? 154 00:09:55,250 --> 00:09:57,208 - Ó... - Hé! 155 00:09:57,291 --> 00:09:59,041 Te és Melanie? Micsoda? 156 00:09:59,333 --> 00:10:02,791 Mesélj róla! Együtt vagytok, vagy sem? Mi történik? 157 00:10:02,875 --> 00:10:05,333 Melanie nem úgy tekint rám. 158 00:10:05,416 --> 00:10:06,750 Mi? Azzal ő veszít. 159 00:10:07,625 --> 00:10:08,458 Te meg nyersz. 160 00:10:08,875 --> 00:10:11,375 Vagy nem biztos, hogy nyersz, de ő veszít. 161 00:10:13,083 --> 00:10:13,958 Oké. 162 00:10:14,750 --> 00:10:17,166 Tudom, hogy nem szereted a bogyókat, 163 00:10:17,250 --> 00:10:20,958 de tudnunk kell, hogy dolgozol azon, hogy jobban legyél. 164 00:10:21,041 --> 00:10:22,541 Oké? Megtennéd ezt nekem? 165 00:10:22,625 --> 00:10:26,250 Próbálkozom, de szeretnéd, ha mondanám, hogy csak kitaláltam? 166 00:10:26,333 --> 00:10:27,500 Nos, tudod... 167 00:10:30,250 --> 00:10:33,916 én csak azt akarom, hogy meggyógyulj, oké? 168 00:10:34,916 --> 00:10:36,625 Hogy normálisnak érezd magad. 169 00:10:39,000 --> 00:10:41,166 - És ha sose leszek az? - Badarság! 170 00:10:41,250 --> 00:10:45,833 Nehéz, de ami nem öl meg... 171 00:10:45,916 --> 00:10:48,916 - Az erősebbé tesz. - Erősebbé. Pontosan. 172 00:10:49,000 --> 00:10:49,833 Tudom. 173 00:10:50,583 --> 00:10:52,291 Már ezerszer elmondtad, de... 174 00:10:54,666 --> 00:10:56,750 azt is, hogy maradjak hű magamhoz. 175 00:10:56,833 --> 00:10:58,666 - Igen. - És... 176 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 - És arra kérsz, hogy hazudjak. - Nem arra kérlek. 177 00:11:03,791 --> 00:11:06,000 Megtörtént, apa. Én... 178 00:11:07,666 --> 00:11:09,541 Oké. 179 00:11:10,541 --> 00:11:11,666 Az igazat mondom. 180 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 Jó éjt! 181 00:11:15,916 --> 00:11:16,791 Szeretlek! 182 00:11:17,333 --> 00:11:19,333 Van egy másik testápolóm, ha az... 183 00:11:19,416 --> 00:11:20,625 Jézusom, apa! 184 00:11:26,750 --> 00:11:28,625 - Szerinte megtörtént. - Oké. 185 00:11:30,000 --> 00:11:32,291 - Akkor belevágunk? - Ühüm. 186 00:11:32,375 --> 00:11:33,375 - Holnap. - Igen. 187 00:11:33,458 --> 00:11:38,958 Együtt megyünk el érte ebéd után, oké? 188 00:11:41,666 --> 00:11:43,333 Gyere, Cole! El fogsz késni! 189 00:11:44,416 --> 00:11:46,541 Nem találom az irodalom beadandómat! 190 00:11:46,625 --> 00:11:48,833 - A seggedben kerested? - Hol? 191 00:11:48,916 --> 00:11:52,791 Csak vicceltem! Fogalmam sincs. Azt se tudom, hány éves vagyok. 192 00:11:58,166 --> 00:12:00,166 „Saint Gabe pszichiátria”? 193 00:12:01,708 --> 00:12:02,958 Délután egykor? 194 00:12:03,875 --> 00:12:04,958 Gyere már, Cole! 195 00:12:05,916 --> 00:12:07,458 Máris megyek! 196 00:12:08,666 --> 00:12:10,666 - Akarsz vezetni? - Nem. 197 00:12:10,750 --> 00:12:12,750 Jól van. Én sem, de akkor vezetek. 198 00:12:12,833 --> 00:12:14,250 - Melanie. - Mizu? 199 00:12:14,333 --> 00:12:16,708 - Ma elküldenek engem. - Micsoda? Mutasd! 200 00:12:17,958 --> 00:12:19,916 Micsoda? Ne! 201 00:12:20,000 --> 00:12:22,791 Nem veled van a baj, ez a hely őrjít meg. 202 00:12:22,875 --> 00:12:24,125 El kell tűnnöd innen! 203 00:12:24,833 --> 00:12:27,458 Utazz el a városból, szellőztesd ki a fejed! 204 00:12:29,708 --> 00:12:33,083 Elmegyünk a tóra a hétvégén. Gyere velem, ebédkor indulok! 205 00:12:33,666 --> 00:12:36,916 - A szüleim sose engednének el. - Én se szólok apának, 206 00:12:37,000 --> 00:12:38,875 ahogy te se a szüleidnek. 207 00:12:38,958 --> 00:12:41,458 A kocsiját meg már elhoztam, szóval... 208 00:12:41,833 --> 00:12:43,041 Elhoztad a kocsiját? 209 00:12:44,666 --> 00:12:47,833 Nem is tudom. Nem hiszem, hogy jó ötlet, hiszen... 210 00:12:51,833 --> 00:12:53,500 Elvileg nyugtató, 211 00:12:53,583 --> 00:12:55,958 de teljesen máshogy érzem magam tőle. 212 00:12:56,041 --> 00:12:57,333 És el is ájulok. 213 00:12:57,916 --> 00:13:02,666 Nem nagy ügy. Mindenki szed valami szart. 214 00:13:03,041 --> 00:13:04,000 - Igazán? - Igen. 215 00:13:04,333 --> 00:13:07,333 Minden gyerek trükközik, hogy jó élete legyen. 216 00:13:07,416 --> 00:13:10,166 Ott van például Brian Pankauskas. 217 00:13:10,250 --> 00:13:12,916 Az idejemúlt szemérem bajusszal. 218 00:13:13,000 --> 00:13:15,541 Nyugtatót szed, hogy tudjon aludni. 219 00:13:15,625 --> 00:13:16,708 Elkésünk, Brian! 220 00:13:18,500 --> 00:13:21,750 Aztán ott van Mia Hughes. 221 00:13:22,291 --> 00:13:24,333 Azaz, Mia „Howard” Hughes. 222 00:13:24,833 --> 00:13:25,833 A repedés nem jó. 223 00:13:25,916 --> 00:13:28,625 Olyan erős a kényszerbetegsége, hogy azt hiszi, 224 00:13:28,708 --> 00:13:30,583 felrobban a méhe, ha repedésre lép. 225 00:13:30,666 --> 00:13:33,000 Ne! 226 00:13:33,291 --> 00:13:34,125 Ejha! 227 00:13:39,083 --> 00:13:41,166 És az új csaj? Ő mit szed? 228 00:13:41,583 --> 00:13:44,291 Szia, csajszi! Eljössz a tóhoz a hétvégén? 229 00:13:44,375 --> 00:13:46,875 Persze, alig várom, hogy megujjazhassalak. 230 00:13:48,708 --> 00:13:52,791 Még nem tudom, de állítólag megölte a szüleit. 231 00:13:53,125 --> 00:13:55,791 - Komolyan? Ezt honnan veszed? - Mindenhonnan. 232 00:13:56,500 --> 00:14:00,375 El tudod képzelni, mekkora őrült, ha lemészárolta a szüleit? 233 00:14:00,458 --> 00:14:02,458 GYŰLÖLET MENTES HELY 234 00:14:02,541 --> 00:14:04,250 MA ESTE VÉGET ÉR. 235 00:14:13,375 --> 00:14:14,458 Mi a franc? 236 00:14:19,041 --> 00:14:23,875 Nézd, te és én a tónál, a hétvégén. 237 00:14:24,750 --> 00:14:25,916 Oké? 238 00:14:27,833 --> 00:14:30,208 Szia, Mel... Bassza meg! 239 00:14:31,666 --> 00:14:36,125 Faustnak rengeteg kérdése merült fel a létkérdésével... 240 00:14:43,333 --> 00:14:47,375 ...erkölcsi feddhetetlenségét, a hatalom és a siker érdekében. 241 00:14:47,833 --> 00:14:48,666 Cole? 242 00:14:49,000 --> 00:14:50,750 Összefoglalnád, amit mondtam? 243 00:14:59,291 --> 00:15:02,000 - Ez biztos fájt! - Szép volt, haver! 244 00:15:02,708 --> 00:15:03,708 Ez az! 245 00:15:08,375 --> 00:15:09,666 Úgy vélem, hogy... 246 00:15:10,916 --> 00:15:14,583 gyávaság a rövidebb utat választani. 247 00:15:14,666 --> 00:15:19,083 És hálátlan dolog, ha valamit úgy szerzünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte. 248 00:15:21,208 --> 00:15:23,333 Oké, osztály, ebédidő! 249 00:15:24,041 --> 00:15:28,791 Cole, Highbridge igazgató megkért, hogy nézz be hozzá, mielőtt elmész. 250 00:15:29,375 --> 00:15:30,791 A szüleid is itt vannak. 251 00:15:32,708 --> 00:15:35,208 Neóhoz hasonlóan neked is döntened kell. 252 00:15:45,375 --> 00:15:49,458 Én csak azt akarom, hogy meggyógyulj. Hogy normálisnak érezd magad. 253 00:16:11,833 --> 00:16:12,916 Nem megyek vissza. 254 00:16:15,958 --> 00:16:17,291 Thelma és Louise. 255 00:16:18,333 --> 00:16:21,291 Még soha nem láttam ilyen durva autót! 256 00:16:24,791 --> 00:16:26,625 Gyerünk, Bumm Bumm, mozgás! 257 00:16:27,458 --> 00:16:29,916 - Óvatosan! - Örülök, hogy jössz, Cole! 258 00:16:30,000 --> 00:16:33,291 - Jó móka lesz. A dákónk lesz az iránytű! - Mi? 259 00:16:33,375 --> 00:16:34,666 Induljunk! 260 00:16:39,625 --> 00:16:41,541 - Sose lógott a suliból. - Értem. 261 00:16:41,625 --> 00:16:43,333 - Ő nem olyan! - Csengethetsz, 262 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 de nem működik a csengő. 263 00:16:45,333 --> 00:16:47,000 - Honnan tudod? - Csak tudom. 264 00:16:48,416 --> 00:16:49,250 Juan! 265 00:16:50,041 --> 00:16:52,583 - Honnan tudod? - Múltkor se működött. 266 00:16:52,666 --> 00:16:53,708 Mikor voltál itt? 267 00:16:54,958 --> 00:16:56,125 Csak átjöttem. 268 00:16:56,208 --> 00:16:58,875 - Hogy... - Lógni. 269 00:17:00,375 --> 00:17:02,125 - Mit csináltál itt? - Passz. 270 00:17:02,208 --> 00:17:03,958 Videojátékoztunk és... 271 00:17:04,541 --> 00:17:06,958 - És mi? - Füveztünk kicsit, 272 00:17:07,041 --> 00:17:09,416 Rég nem füveztem, és nem akartam szólni. 273 00:17:09,500 --> 00:17:11,416 - Nem... - Idióta vagyok, tudom. 274 00:17:12,583 --> 00:17:14,458 Aznap este akartad bedugni a... 275 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 - Üdv! - Mizu? 276 00:17:16,333 --> 00:17:17,375 Hol a buli? 277 00:17:18,458 --> 00:17:20,208 - Cole eltűnt. - Jaj, ne! 278 00:17:20,291 --> 00:17:21,583 - Mondták... - És? 279 00:17:21,666 --> 00:17:25,541 Állítólag Melanie-val együtt lógott meg. Szóval... 280 00:17:25,625 --> 00:17:29,333 Simán. Melanie ilyen. A lányom CSPL. 281 00:17:29,416 --> 00:17:30,875 - CSPL? - „Csont pornós luvnya”? 282 00:17:30,958 --> 00:17:34,916 Csütörtök, péntek lóg. Ma csütörtök van, szóval meglógott. 283 00:17:35,000 --> 00:17:37,458 Melanie-val nem lesz baja. Tinédzserek... 284 00:17:37,541 --> 00:17:41,083 - Sőt, azt hiszem, járnak is. - Viccelsz? 285 00:17:41,166 --> 00:17:42,875 - Nem. - Melanie Jimmyvel jár. 286 00:17:42,958 --> 00:17:44,500 - Jimmyvel? - Ismeritek? 287 00:17:44,583 --> 00:17:45,750 - Nem. - Dehogy. 288 00:17:45,833 --> 00:17:47,833 Te jó ég! Vicces az arc! 289 00:17:47,916 --> 00:17:52,291 Nemrég üzentem neki valamit, azóta rengeteg GIF-et és mémet nyomtunk. 290 00:17:52,375 --> 00:17:55,291 - Mindenféle vicces cuccról. - Oké, nos... 291 00:17:55,750 --> 00:17:59,041 Juan, mit gondolsz, 292 00:17:59,125 --> 00:18:02,250 ha együtt mentek el, hol lehetnek most? 293 00:18:02,333 --> 00:18:05,458 Nincs semmi baj! Gyertek be, van nálam Szürkebarát! 294 00:18:05,541 --> 00:18:07,458 - Xboxozhatunk. - Megvan a Halo? 295 00:18:07,541 --> 00:18:09,958 - Meg, de én Fortnite-ozok, ribi! - Ez az! 296 00:18:10,958 --> 00:18:13,041 Drágám, biztos jól érzi magát. 297 00:18:13,125 --> 00:18:15,250 - Én megnyugodtam. - Igen? 298 00:18:15,333 --> 00:18:16,875 - Jól vagyok. - Örülök. 299 00:18:16,958 --> 00:18:19,916 Juan, a lányod nyilván nem érdekel téged. 300 00:18:20,000 --> 00:18:22,750 - Nem. - De hol van a másik gyermeked? 301 00:18:22,833 --> 00:18:24,541 Miről beszélsz? 302 00:18:24,625 --> 00:18:26,041 Ő vajon hol lehet? 303 00:18:26,833 --> 00:18:27,791 - A Halo? - Én... 304 00:18:31,291 --> 00:18:32,583 Baszki, ne már! 305 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 Ez komoly? 306 00:18:34,000 --> 00:18:38,208 Megbaszlak titeket, ha az őrült kölykötök megint szétbassza a kocsim! 307 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 Mindkettőtöket! Megbaszlak! 308 00:18:44,958 --> 00:18:46,333 Azta, szerpentin spray! 309 00:18:49,083 --> 00:18:50,250 Ő fizet! 310 00:18:52,500 --> 00:18:56,083 Bocsi, csak a végén derült ki, hogy ők is velünk jönnek. 311 00:18:56,166 --> 00:18:57,041 Nem gond. 312 00:18:57,708 --> 00:19:00,708 De a lakóhajón már szórakozhatunk. 313 00:19:01,333 --> 00:19:06,541 Melanie, megértem, ha velük akarsz lenni. Nem kell vigyáznod rám. 314 00:19:11,666 --> 00:19:13,458 - Melanie? - Igen? 315 00:19:15,208 --> 00:19:18,250 Köszönöm, hogy hiszel nekem! 316 00:19:21,625 --> 00:19:24,250 Mindig is hittem neked, Cole. 317 00:19:26,083 --> 00:19:28,416 - A legjobb barátom vagy. - Tényleg? 318 00:19:28,500 --> 00:19:29,750 - Igen. - Oké. 319 00:19:30,291 --> 00:19:32,916 De... Melyik legyen? Ez. 320 00:19:34,791 --> 00:19:35,666 Tökéletes. 321 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 - Igen? - A tóhoz tökéletes. Lenyűgöző! 322 00:19:40,416 --> 00:19:41,458 Gyere, menjünk! 323 00:19:46,916 --> 00:19:48,125 - Üdv! - Üdv! 324 00:19:49,083 --> 00:19:50,166 Más nem kell? 325 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 - Nem, köszönöm! - Biztos? 326 00:19:54,375 --> 00:19:57,916 Hiszen mögém néztél, ahol a gumik vannak. 327 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 - Adjak párat? - Nem, van pasija. 328 00:20:00,875 --> 00:20:02,708 Bassza meg! Nem őt szereti! 329 00:20:03,125 --> 00:20:04,083 Hanem téged. 330 00:20:04,541 --> 00:20:05,375 Tényleg? 331 00:20:05,458 --> 00:20:07,291 XL-es Magnum. 332 00:20:08,750 --> 00:20:10,916 Az óvszerek királynője. 333 00:20:11,833 --> 00:20:12,666 Oké. 334 00:20:13,166 --> 00:20:14,166 Száz dolcsi. 335 00:20:47,083 --> 00:20:49,958 Köszi! Szólok nekik, hogy Large Marge küldött! 336 00:21:01,500 --> 00:21:03,375 Gyere, Cole! Menjünk! 337 00:21:22,000 --> 00:21:23,375 NINCS SZOLGÁLTATÁS 338 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 Ez az! Csapassuk! 339 00:21:28,833 --> 00:21:31,791 Na? Mit gondolsz? 340 00:21:32,208 --> 00:21:35,291 Nézd, mindenki jól érzi magát! Menő, mi? 341 00:21:35,375 --> 00:21:36,958 - Őrületes. - Én... 342 00:21:37,041 --> 00:21:39,166 - Inkább nem megyek. - Mi? 343 00:21:39,250 --> 00:21:40,833 - Ez nem megy. - Cole! 344 00:21:42,125 --> 00:21:42,958 Nézz rám! 345 00:21:43,958 --> 00:21:45,666 Az én hajóm, szivi! 346 00:21:45,750 --> 00:21:46,666 Ők átlagosak. 347 00:21:46,958 --> 00:21:50,208 Hé! Nyakald! 348 00:21:50,291 --> 00:21:51,541 Én nem vagyok az. 349 00:21:53,333 --> 00:21:56,500 Vissza kéne mennem. Pszichiátriai gimibe kéne járnom. 350 00:21:56,583 --> 00:21:59,416 El kéne fogadnom, amit mindenki más mond! 351 00:21:59,500 --> 00:22:00,500 Nem! 352 00:22:02,041 --> 00:22:04,250 Ők nyernek, ha így teszel! 353 00:22:06,041 --> 00:22:07,041 Ártatlan vagy. 354 00:22:07,958 --> 00:22:09,625 Ettől vagy olyan különleges. 355 00:22:10,708 --> 00:22:14,541 És nélküled nem megyek el. Gyere, érezd jól magad! 356 00:22:44,208 --> 00:22:45,375 Oké, uram! 357 00:22:45,458 --> 00:22:46,833 - Hátrébb, oké? - Oké. 358 00:22:46,916 --> 00:22:49,541 - Van kép róla, Cukorfalat? - Cukorfalat? 359 00:22:49,625 --> 00:22:52,666 Hagyd! Van. Ő Cole. 360 00:22:52,750 --> 00:22:55,875 - K-O-L... - Nem, C-O-L-E. 361 00:22:55,958 --> 00:22:57,041 Értem. 362 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 Chachi, kép a gyerekről! 363 00:23:03,541 --> 00:23:06,083 - Mi van? - Kérdezhetek valamit, biztos úr? 364 00:23:06,166 --> 00:23:09,416 Van valamiféle közlekedési lámpa arcfelismerő, 365 00:23:09,500 --> 00:23:11,833 Alexa, Siri mindig figyel... 366 00:23:13,250 --> 00:23:16,916 orwelli obstruktív taktika, amit a polgárokon használnak? 367 00:23:17,000 --> 00:23:19,083 Talán a tévében láttam. Van ilyen? 368 00:23:19,166 --> 00:23:22,750 Ha lenne ilyen, a hűtlenség nem lepett volna meg. 369 00:23:22,833 --> 00:23:25,000 - Baszott kurva! - Kiről beszél? 370 00:23:25,083 --> 00:23:28,875 A nőmről. A szökevények kilencven százaléka vacsorára hazaér. 371 00:23:28,958 --> 00:23:31,916 - Nem szökött el! - Furgonban lehet megölték már. 372 00:23:32,000 --> 00:23:33,041 Ne aggódjon! 373 00:23:33,125 --> 00:23:36,166 Ha holnapig nem kerül elő, hívom a bevándorlásiakat, 374 00:23:36,875 --> 00:23:38,833 ilyen szépség csak itt születhet. 375 00:23:45,166 --> 00:23:47,666 - A „Furgont” hallottad. - Furgonba szállt! 376 00:23:47,750 --> 00:23:51,583 Én a „vacsorát” hallottam. Menjünk haza, majd vacsorakor előkerül. 377 00:23:51,666 --> 00:23:54,291 - Jól érzi magát. - Ez jó ötlet. Juan? 378 00:23:54,375 --> 00:23:56,666 Felhívsz, ha hallasz felőlük? 379 00:23:57,583 --> 00:24:00,208 - Nem fog hívni! - Ketten legyünk két helyen! 380 00:24:00,291 --> 00:24:01,666 - Te maradj itt! - Igen. 381 00:24:01,750 --> 00:24:03,166 - Én haza megyek. - Oké. 382 00:24:03,708 --> 00:24:05,166 Nehogy füvezz! 383 00:24:05,875 --> 00:24:07,166 Ez túl fontos ahhoz. 384 00:24:08,458 --> 00:24:11,791 - Juhé! - Én vagyok a világ ura, ribikéim! 385 00:24:11,875 --> 00:24:13,916 - Lemenjünk? - Menjünk le! Nyomás! 386 00:24:14,000 --> 00:24:15,333 Gyere ide, tesó! 387 00:24:31,958 --> 00:24:33,458 Mi tartott ilyen sokáig? 388 00:24:34,291 --> 00:24:36,041 - Nem, én... - Mit játszatok? 389 00:24:36,333 --> 00:24:37,541 Két perc a mennyben. 390 00:24:37,625 --> 00:24:40,708 - Az nem hét perc eredetileg? - A két perc reálisabb. 391 00:24:41,916 --> 00:24:42,916 - Tesó! - Oké. 392 00:24:43,375 --> 00:24:45,833 Lássuk, kinél lesz pár! Mehet? Egy... 393 00:24:46,041 --> 00:24:48,458 - Mi? - ...kettő, három. 394 00:24:53,041 --> 00:24:54,250 Ne izgulj, Cole! 395 00:24:54,666 --> 00:24:57,000 Cole és Melanie kezdhetnek. 396 00:24:58,250 --> 00:25:00,416 Nyomd a szerpentint, Cole-bászka! 397 00:25:00,500 --> 00:25:01,833 - Ne... - A szekrénybe! 398 00:25:01,916 --> 00:25:03,208 Remek lesz, Cole! 399 00:25:03,291 --> 00:25:05,250 - Először vagy nővel, mi? - Mi? 400 00:25:05,333 --> 00:25:07,750 Fogtál már cickót? Szerencsés nap a mai. 401 00:25:07,833 --> 00:25:10,750 - Jó szórakozást! Két percet kaptok. - Hé, várj... 402 00:25:10,833 --> 00:25:13,708 Te, Jimmy, nem bánod, hogy mással van a csajod? 403 00:25:13,791 --> 00:25:17,041 Nem. Gondolom, úgyis szeret a szekrényekben bujkálni. 404 00:25:17,125 --> 00:25:19,708 Meg Cole-ról van szó. Lehet pöcse sincs. 405 00:25:21,916 --> 00:25:23,750 - Van péniszem. - Tudom! 406 00:25:23,833 --> 00:25:26,375 Ne foglalkozz vele! Idióta. 407 00:25:27,250 --> 00:25:28,416 Ő a te pasid. 408 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 A következő két percben nem az. 409 00:25:53,791 --> 00:25:56,250 Szerpentin spray van a zsebedben, 410 00:25:56,333 --> 00:25:58,291 vagy nekem örülsz ennyire? 411 00:25:58,875 --> 00:26:01,583 A spray a jobb zsebemben van. 412 00:26:01,666 --> 00:26:02,750 Cole! 413 00:26:18,666 --> 00:26:22,166 - Tényleg puha a könyököd. - Ez a legjobb vonásom. 414 00:26:25,541 --> 00:26:27,166 Ez de uncsi. Gyertek! 415 00:26:27,250 --> 00:26:28,708 - Hé, újra! - Következő! 416 00:26:28,791 --> 00:26:31,000 - Bumm Bummot akarom! - Kihagyom. 417 00:26:31,083 --> 00:26:32,875 „Kihagyod”? Olyat nem lehet! 418 00:26:33,291 --> 00:26:35,500 - Nemi bajos vagy! - Dehogy is! 419 00:26:35,583 --> 00:26:36,750 Alopéciás vagy. 420 00:26:37,166 --> 00:26:38,375 Voltam, oké? 421 00:26:38,458 --> 00:26:41,958 Visszanőtt már a hajam. Ez egy autoimmun betegség. 422 00:26:42,041 --> 00:26:45,000 - Autoimmunis vagyok rád, Diego. - Műveletlen vagy. 423 00:26:46,541 --> 00:26:48,041 Te meg megőrültél, nem? 424 00:26:52,125 --> 00:26:54,708 - Fogd be, Diego! - Szektát vagy mit láttál? 425 00:26:54,791 --> 00:26:55,666 Hagyd békén! 426 00:26:55,750 --> 00:26:58,291 Cole a maga ura. Ő is tud beszélni, Tökfej! 427 00:26:59,625 --> 00:27:02,333 Igazából nem szabadna beszélnem róla. 428 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 - Ó! - Semmi baj. 429 00:27:03,500 --> 00:27:06,000 Gyerünk, tesó! Tudni akarom! 430 00:27:06,083 --> 00:27:08,583 Láttad, ahogy gyilkolnak és vért kevernek? 431 00:27:08,708 --> 00:27:11,666 Hát, a vér keveréséig nem jutottak el, de... 432 00:27:11,750 --> 00:27:14,125 Kérsz inni, Cole? Hozok egyet, jó? 433 00:27:14,750 --> 00:27:18,875 Mi haszna volt ebből a szektának? Biztos olyan, amiért megéri ölni. 434 00:27:18,958 --> 00:27:19,916 Ja! 435 00:27:20,000 --> 00:27:22,500 Az összes kívánságomat teljesíteniük kéne. 436 00:27:22,583 --> 00:27:24,625 - Az álmaimat. - Ilyenre ki képes? 437 00:27:24,708 --> 00:27:27,500 - Elég! Zavarba hozzátok! - Biztos leszerződtek 438 00:27:27,583 --> 00:27:28,958 - az ördöggel. - Ja. 439 00:27:29,041 --> 00:27:31,250 - Gyerünk, Cole-ostor, mesélj! - Elég! 440 00:27:32,000 --> 00:27:34,333 Cole nem azért jött el, hogy szektákról 441 00:27:34,416 --> 00:27:36,458 vagy a gonosz könyvéről beszéljen. 442 00:27:36,541 --> 00:27:39,541 - Válthatnánk már témát és... - Jézusom, oké. 443 00:27:39,625 --> 00:27:40,833 Los siento, Töki! 444 00:27:40,916 --> 00:27:41,791 Köszönöm! 445 00:27:41,875 --> 00:27:44,500 Ey, muchas gracias por hablar español, Jimmy. 446 00:27:44,583 --> 00:27:45,875 Érezzük jól magunk! 447 00:27:47,583 --> 00:27:48,583 Ezt honnan tudod? 448 00:27:49,041 --> 00:27:49,916 Mit? 449 00:27:50,458 --> 00:27:51,708 A gonosz könyve. 450 00:27:52,833 --> 00:27:54,750 Most mondtad: „a gonosz könyve”. 451 00:27:55,125 --> 00:27:57,500 - Hogy érted? - A könyvről sose meséltem. 452 00:27:58,333 --> 00:28:00,166 De meséltél, Cole! 453 00:28:00,958 --> 00:28:01,875 Még aznap este. 454 00:28:05,375 --> 00:28:07,125 Cole kezd bekattanni. 455 00:28:09,125 --> 00:28:12,000 - Melanie... - Nevetséges vagy! 456 00:28:16,333 --> 00:28:18,416 Honnan tudsz a könyvről, Melanie? 457 00:28:19,041 --> 00:28:20,916 Én is beleírtam a nevem, Cole. 458 00:28:26,583 --> 00:28:27,916 MI A FASZ? 459 00:28:28,541 --> 00:28:29,625 ...ÚJRA! 460 00:28:34,875 --> 00:28:36,250 Én is üzletet kötöttem. 461 00:28:38,750 --> 00:28:40,875 Megölted őt, Melanie! 462 00:28:40,958 --> 00:28:44,083 Azt hittem a kádban csináljuk, tiszta vér az arcom! 463 00:28:44,166 --> 00:28:47,291 Nyugi! Meg kellett halnia, hogy keverhessük a vérét. 464 00:28:47,375 --> 00:28:49,333 De miért a szőnyegen csináltad? 465 00:28:49,416 --> 00:28:52,125 Ez felszívja a vért! A nagybátyám meg fog ölni! 466 00:28:52,583 --> 00:28:55,541 Ne, ne dörzsöld! Nyomkodd! Úgy jobb. 467 00:28:55,625 --> 00:28:58,875 Diegónak nem kellett volna ennyit kérdezősködnie! 468 00:28:58,958 --> 00:29:01,625 Ne ítélj el az ösztönös kíváncsiságomért! 469 00:29:02,375 --> 00:29:04,250 De Bumm Bumm a barátotok! 470 00:29:04,333 --> 00:29:07,083 Bassza meg! Gúnyt űzött a hajhullásomból. 471 00:29:07,166 --> 00:29:11,125 Összekeverjük az áldozat vérét egy ártatlan vérével. 472 00:29:12,625 --> 00:29:14,041 Ennek ez a rendje, Cole. 473 00:29:14,375 --> 00:29:17,375 Vártuk, hogy elájulj, miután iszol a gyógyszereidre, 474 00:29:17,458 --> 00:29:19,916 - hogy lecsapolhassunk! - De nem ittál. 475 00:29:20,541 --> 00:29:23,750 Így viszont a vérvétel után meg kell ölnünk. 476 00:29:25,500 --> 00:29:28,083 Látod, Cole? Nem őrültél meg. 477 00:29:28,958 --> 00:29:31,250 Egy szektában vagytok? 478 00:29:34,375 --> 00:29:35,750 Csapassuk, Cole! 479 00:29:39,041 --> 00:29:41,750 - Nem! - De! 480 00:29:41,833 --> 00:29:44,166 - Te hogyhogy élsz? - Mennyi vér kell? 481 00:29:44,250 --> 00:29:48,916 A letépett végtagodból csorgatok vért. Az a kéz kell, amelyikkel nem rejszolsz. 482 00:29:51,125 --> 00:29:52,958 Mizu, Cole? 483 00:29:57,625 --> 00:30:00,791 Jól vagy? Mi az? Egy gyönyörű fekete szellemet látsz? 484 00:30:00,875 --> 00:30:03,541 Casperrel ellentétben én le foglak zúzni! Bú! 485 00:30:05,166 --> 00:30:06,000 Hiányoztam? 486 00:30:09,083 --> 00:30:10,416 Ne! 487 00:30:19,333 --> 00:30:22,833 - Nincs para, jól vagyok! - Láttam, ahogy szétlövik a fejed! 488 00:30:22,916 --> 00:30:24,708 Emlékezetes szopás volt. 489 00:30:24,791 --> 00:30:27,416 Láttam, ahogy a többiekkel együtt meghaltál! 490 00:30:27,500 --> 00:30:29,958 Most is azok vagyunk. Vágesz? 491 00:30:30,041 --> 00:30:31,958 Ha napkeltéig nem végzünk veled, 492 00:30:32,041 --> 00:30:35,000 két évre újra a pokol tornácára kerülünk. 493 00:30:35,083 --> 00:30:36,958 Csapoljuk le és tűnjünk innen! 494 00:30:37,041 --> 00:30:38,458 Ja! Basszuk szét! 495 00:30:39,000 --> 00:30:39,833 Mi? 496 00:30:43,083 --> 00:30:44,791 - Darabokra. - Ja! 497 00:30:45,750 --> 00:30:46,666 Vágjunk bele! 498 00:30:46,750 --> 00:30:48,625 Jól basszuk darabokra! 499 00:30:49,666 --> 00:30:52,166 - Miért? - Influenszer akarok lenni. 500 00:30:53,125 --> 00:30:55,708 Elég a dumából! Van mivel megkötöznünk? 501 00:30:55,791 --> 00:30:56,666 Persze, tesó! 502 00:30:58,666 --> 00:31:00,750 Király! Mi a fasz ez? 503 00:31:00,833 --> 00:31:03,750 A vaskereskedésbe kellett volna menned, te idióta! 504 00:31:03,833 --> 00:31:06,833 A kézműves bolt sokkal közelebb volt a házunkhoz! 505 00:31:06,916 --> 00:31:09,500 Állj! Miért kell megkötöznünk? 506 00:31:09,583 --> 00:31:11,041 Miért nem öljük meg? 507 00:31:11,666 --> 00:31:13,208 - Gyerünk! - Ez az! 508 00:31:16,916 --> 00:31:20,083 - Állj! Hammer time! - Nézni se bírom, ahogy kúszik! 509 00:31:20,166 --> 00:31:22,541 A mogyorókat célozd! Egészen alacsonyan! 510 00:31:25,291 --> 00:31:27,666 Csak a szertartás után ölhetjük meg. 511 00:31:28,666 --> 00:31:31,500 - Hol van Sonya? - Hol van a szexi pszichopata? 512 00:31:31,583 --> 00:31:33,833 Itt. Hoztam sütit is. 513 00:31:34,791 --> 00:31:38,125 - Vissza! - Azta! Ez az, Cole! 514 00:31:38,208 --> 00:31:40,541 Kiállsz magadért, pont, ahogy mutattam! 515 00:31:40,625 --> 00:31:43,458 - Menjetek mind hátrébb! - Vegyünk tőle vért! 516 00:31:49,541 --> 00:31:51,791 Visszatértünk! 517 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Te! 518 00:31:58,791 --> 00:32:03,208 Tudtam, hogy te is benne vagy! Te fekete macska, stoppos Picard gyilkos! 519 00:32:03,291 --> 00:32:04,125 Az új gonosz! 520 00:32:07,041 --> 00:32:10,000 Csak benzint keresek, kifogyott a jet-skim. 521 00:32:11,833 --> 00:32:14,083 Látom, ti aztán szeretitek a cosplayt. 522 00:32:14,833 --> 00:32:15,916 Már itt se vagyok. 523 00:32:16,916 --> 00:32:18,000 Ne már! 524 00:32:18,083 --> 00:32:20,083 Megint minden el fog baszódni! 525 00:32:20,166 --> 00:32:21,666 Nem fog semmi elbaszódni! 526 00:32:22,416 --> 00:32:23,458 Aú! 527 00:32:24,000 --> 00:32:25,083 Baszki! 528 00:32:25,458 --> 00:32:28,041 Telitalálat. Az arca közepébe! 529 00:32:28,125 --> 00:32:29,458 Kapd el őket, Max! 530 00:32:29,541 --> 00:32:31,500 De jó érzés visszatérni! 531 00:32:32,750 --> 00:32:35,375 Megyek érted, Cole! 532 00:32:39,666 --> 00:32:41,791 Menjünk már! 533 00:32:41,875 --> 00:32:43,208 - Indíts! - Tűnj innen! 534 00:32:43,291 --> 00:32:45,250 - Mit művelsz? - Menjünk már! 535 00:32:46,458 --> 00:32:47,375 Gyerünk! 536 00:32:54,666 --> 00:32:55,875 A szarházi! 537 00:32:55,958 --> 00:32:58,416 Először szakít a sztárpárom, most meg ez? 538 00:33:14,375 --> 00:33:15,208 Ez mi volt? 539 00:33:17,375 --> 00:33:21,166 Várj, te is láttad? A halott lányt és a vérszomjas őrülteket? 540 00:33:21,250 --> 00:33:24,666 Láttam-e? Hogyne láttam volna! Miért ölték meg? 541 00:33:25,750 --> 00:33:28,583 Tudom, hogy ez őrülten fog hangzani, 542 00:33:28,666 --> 00:33:32,541 de ők gyakorlatilag egy szekta, és lepaktáltak az ördöggel, 543 00:33:32,625 --> 00:33:35,875 és a lelkükért cserébe maguk választják meg az életüket. 544 00:33:38,083 --> 00:33:40,833 Hála Isten! Azt hittem, zombik. Azokat utálom! 545 00:33:40,916 --> 00:33:42,208 Hiszel nekem? 546 00:33:42,291 --> 00:33:45,625 Persze. Mit vársz a figyelemvadász, önértékelési zavaros, 547 00:33:45,708 --> 00:33:47,333 közösségi hálós tiniktől? 548 00:33:47,416 --> 00:33:48,750 - A fenébe! - Ügyes! 549 00:33:48,833 --> 00:33:50,000 Balfaszság a köbön. 550 00:33:50,083 --> 00:33:53,500 - Hagytátok megszökni! - Mi ebben a bonyolult? Ilyen nehéz 551 00:33:53,583 --> 00:33:55,541 kivéreztetni egy 30 kilós gólyát? 552 00:33:55,625 --> 00:33:58,125 Ne feledd, hogy ti csesztétek el először, 553 00:33:58,208 --> 00:34:00,375 ez az egyetlen oka, hogy itt vagyok. 554 00:34:00,458 --> 00:34:03,375 Ketyeg az óra, fiatalok! Tik-tak! Gyerünk! 555 00:34:03,458 --> 00:34:05,083 Szeretnéd, ha filmeznénk, 556 00:34:05,166 --> 00:34:07,708 Egy óráról beszélek, nem a TikTokról. 557 00:34:08,250 --> 00:34:09,416 Egy régi óráról. 558 00:34:09,500 --> 00:34:12,208 - Mit tudsz a Nulladik óra őrültjeiről? - Oké. 559 00:34:12,291 --> 00:34:14,708 Az idősebbeket láttam meghalni két éve, 560 00:34:14,791 --> 00:34:17,833 de újra életre keltek, mint valami mimetikus fém. 561 00:34:17,916 --> 00:34:19,541 - Folyékony ötvözet? - Várj! 562 00:34:19,875 --> 00:34:23,291 - Láttad a Terminátor 2-t? - Aha. Ritka az olyan folytatás, 563 00:34:23,375 --> 00:34:24,750 ami jobb az eredetinél. 564 00:34:26,041 --> 00:34:28,750 Hová... Együtt kell maradnunk! Hová mész? 565 00:34:28,833 --> 00:34:29,666 Nekünk? 566 00:34:30,083 --> 00:34:31,416 Mi nem vagyunk együtt. 567 00:34:31,833 --> 00:34:34,791 Bear Grylls szerint nem jó ötlet szétválni. 568 00:34:34,875 --> 00:34:37,708 Ő a Meleg szemmel sztárjaival nyaral! 569 00:34:37,791 --> 00:34:40,625 Figyelj, nem állnak le, amíg meg nem ölnek. 570 00:34:41,833 --> 00:34:42,666 Mindkettőnket. 571 00:34:43,291 --> 00:34:45,958 Keressük meg őket! Már hullik is a hajam! 572 00:34:46,041 --> 00:34:50,416 - Sonya megátkozhatott engem. - Hol, Allison? Nézd! Halló! 573 00:34:50,875 --> 00:34:54,083 A Kristály-tavi tábor közepén vagyunk. Bárhol lehetnek. 574 00:34:54,166 --> 00:34:55,333 Én tudom, hol. 575 00:34:57,000 --> 00:35:00,333 Fogalmuk sincs, mire vagyunk képesek. 576 00:35:01,250 --> 00:35:04,583 Kell valami, amivel harcolhatunk. Van valami a táskádban? 577 00:35:04,666 --> 00:35:06,833 Nem tartozik rád, de semmi hasznos. 578 00:35:07,375 --> 00:35:11,375 Lássuk, mi van nálam! Szerpentin spray, öngyújtó... 579 00:35:14,458 --> 00:35:16,041 „XL-es Magnum.” 580 00:35:16,416 --> 00:35:19,666 Kinek akartad bemutatni a hatalmas szerszámod ma este? 581 00:35:19,750 --> 00:35:22,666 Nem ilyennek terveztem a ma estét. 582 00:35:28,083 --> 00:35:31,291 Nézd, napfelkeltig be kell fejezniük a szertartást. 583 00:35:31,375 --> 00:35:33,083 Csak reggelig kell kibírnunk. 584 00:35:46,000 --> 00:35:47,375 Ott vannak. 585 00:35:48,875 --> 00:35:49,958 Majd én elintézem. 586 00:35:51,541 --> 00:35:54,458 Ez aztán jó móka lesz! 587 00:35:59,541 --> 00:36:02,000 Érted már? Együtt kell maradnunk, Phoebe! 588 00:36:03,291 --> 00:36:04,125 Phoebe? 589 00:36:05,125 --> 00:36:07,041 A helyedben nem mennék egyedül! 590 00:36:07,458 --> 00:36:08,458 Az a te dolgod! 591 00:36:09,958 --> 00:36:11,291 Én okkal vagyok itt. 592 00:36:54,541 --> 00:36:55,625 Istenem! 593 00:37:13,458 --> 00:37:15,875 Elnézést! 594 00:37:16,375 --> 00:37:17,458 Uram? Üdv! 595 00:37:18,541 --> 00:37:19,875 - Üdv! - Nézze... 596 00:37:19,958 --> 00:37:20,791 Hogy vagy? 597 00:37:20,875 --> 00:37:24,791 Sajnálom, nem akartam zavarni, de szükségem lenne a segítségére. 598 00:37:24,875 --> 00:37:27,458 Vissza tudna vinni a városba? 599 00:37:27,541 --> 00:37:30,458 Persze, nem gond. 600 00:37:31,333 --> 00:37:35,041 Egy kicsit várnunk kell, a feleségem épp tűzifát keres. 601 00:37:38,500 --> 00:37:41,708 - Ne idegenkedj! - Rendben, persze. 602 00:37:41,791 --> 00:37:43,000 Gyere közelebb! 603 00:37:54,750 --> 00:37:55,583 Köszönöm! 604 00:37:57,916 --> 00:38:00,500 Látom, remegsz. Gyere közelebb a tűzhöz. 605 00:38:04,375 --> 00:38:05,375 Gyere csak! 606 00:38:05,458 --> 00:38:06,666 Gyere, melegedj meg! 607 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Foglalj helyet! 608 00:38:08,416 --> 00:38:09,333 - Oké. - Hm? 609 00:38:09,416 --> 00:38:10,791 Vigyáznod kell magadra. 610 00:38:14,833 --> 00:38:16,791 - Tetszik a tűz? - Igen. 611 00:38:17,375 --> 00:38:18,500 - Igen. - Szép. 612 00:38:20,458 --> 00:38:21,458 Szereted a halat? 613 00:38:23,666 --> 00:38:26,583 - Persze. - Én a csattogóhalat szeretem. 614 00:38:27,625 --> 00:38:28,500 Az tök jó! 615 00:38:29,875 --> 00:38:31,583 Mit keresel itt egyedül? 616 00:38:31,666 --> 00:38:35,000 Nem vagyok egyedül. Nem voltam. 617 00:38:35,083 --> 00:38:37,416 Ő... hosszú történet. Ő még kinn van. 618 00:38:37,833 --> 00:38:39,416 - Remélem, jól van. - Ja. 619 00:38:40,375 --> 00:38:42,625 Nézze, sajnálom, hogy zavarok, 620 00:38:42,708 --> 00:38:45,208 de nem tudja, mikor jön vissza a felesége? 621 00:38:46,791 --> 00:38:47,625 Nem. 622 00:38:49,916 --> 00:38:51,375 Tíz éve elhagyott. 623 00:38:54,916 --> 00:38:57,875 - Hé, nyugodj csak meg! - Nekem mennem kell! 624 00:38:58,375 --> 00:38:59,708 Tényleg mennem kell! 625 00:38:59,791 --> 00:39:03,458 Ne! Vegye le rólam a kezét! Ne érjem hozzám! Mennem kell! 626 00:39:03,541 --> 00:39:05,666 - Halkabban, halacska! - Engedjen el! 627 00:39:06,166 --> 00:39:08,791 Pillecukrot sütögettek? Az a kedvencem! 628 00:39:09,208 --> 00:39:12,916 Akkor lesz a legfinomabb, ha azonos hőmérsékleten melegítjük fel 629 00:39:13,000 --> 00:39:15,375 a pillecukrot, a csokit és a kekszet is. 630 00:39:15,458 --> 00:39:18,166 Egyszerűen imádom! Az élvezet kedvéért eszem! 631 00:39:20,625 --> 00:39:23,166 Ez egy privát buli. 632 00:39:23,583 --> 00:39:26,041 Nem akarunk zavarni, már itt se vagyunk! 633 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 Gyertek vissza! 634 00:39:29,416 --> 00:39:30,875 A fenébe! 635 00:39:32,125 --> 00:39:34,666 - Szállj be! - Leeroy elől nem menekültök! 636 00:39:38,208 --> 00:39:39,416 Hájas Sárkány. 637 00:39:40,083 --> 00:39:42,333 SONYA AZ EGYEZSÉG ELŐTT 638 00:39:42,416 --> 00:39:44,250 BALZSAMOZÓ SZOBA 639 00:39:44,333 --> 00:39:48,833 Szépen kell kinézned a Nagyúr számára. A Sötét Úr számára. 640 00:39:49,708 --> 00:39:50,750 Sonya. 641 00:39:53,875 --> 00:39:54,958 Eljöttél értem. 642 00:39:56,625 --> 00:40:00,041 - Kibelezlek, mint egy halat! - Kussolj, erőszaktevő! 643 00:40:10,916 --> 00:40:11,791 Te jó ég! 644 00:40:16,291 --> 00:40:17,458 Mi a franc? 645 00:40:19,333 --> 00:40:21,791 A véred hozzánk tartozik, Cole! 646 00:40:21,875 --> 00:40:22,958 Bizony, Cole! 647 00:40:25,791 --> 00:40:27,916 Baszki! Menjünk! 648 00:40:34,458 --> 00:40:37,083 - Ez komoly? - Kapcsold ki a reflektort! 649 00:40:37,166 --> 00:40:38,166 Baszki! 650 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 Levágom az arcod, Cole! Pont, mint Hannibal Lecter! 651 00:40:45,125 --> 00:40:46,958 Szedd le onnan! 652 00:40:48,041 --> 00:40:49,166 Meg foglak... 653 00:40:51,125 --> 00:40:52,083 Baszki! 654 00:41:04,791 --> 00:41:05,625 Mehetünk? 655 00:41:20,458 --> 00:41:22,416 Hallottad? Gyere! 656 00:41:52,875 --> 00:41:55,875 - A vén Sonya kudarcot vallott. - „Vén”? 657 00:41:55,958 --> 00:41:58,291 - Mindjárt behúzok, ribanc! - Nyugi! 658 00:41:58,375 --> 00:42:01,625 Ti gyerekek inkább cseréljetek pelust és hozzatok inni. 659 00:42:01,708 --> 00:42:04,125 - Bízzátok a profikra! - Rázzuk le őket! 660 00:42:04,208 --> 00:42:05,666 Nem kellenek ide! 661 00:42:08,416 --> 00:42:09,791 Mit mondtál, Teletubby? 662 00:42:10,958 --> 00:42:14,083 Beszélj hangosabban! A hallásunk vész oda először. 663 00:42:14,583 --> 00:42:15,666 Mi van, Zoolander? 664 00:42:16,708 --> 00:42:21,375 Azt mondta, a hallásunk vész oda először, Morgan Freeman! 665 00:42:21,458 --> 00:42:25,208 Hallottam! Morgan Freeman laposra verné a fejed, baszadék! 666 00:42:25,291 --> 00:42:27,583 Kinyalhatod, te rohadék! 667 00:42:27,666 --> 00:42:29,083 Ne mozogj! 668 00:42:29,166 --> 00:42:30,875 Miért van egyáltalán ébren... 669 00:42:31,958 --> 00:42:36,208 Jól van! Elég a töketlenkedésből! Játszani akartok? Váljunk szét! 670 00:42:38,458 --> 00:42:41,208 - Csapatokban keressük őket! - Versenyezzünk? 671 00:42:41,291 --> 00:42:43,083 Oké, ez tetszik! 672 00:42:43,166 --> 00:42:44,666 - Ja. - Sok balszerencsét! 673 00:42:45,375 --> 00:42:46,333 Elmennek! 674 00:42:51,333 --> 00:42:52,166 Parkour... 675 00:42:52,250 --> 00:42:54,625 - Várjátok meg a dögös vöröst! - Menjünk! 676 00:43:37,625 --> 00:43:39,041 Itt vagyok! 677 00:43:44,833 --> 00:43:46,208 Elég a hancúrozásból! 678 00:43:48,166 --> 00:43:49,125 - Ez... - Most! 679 00:43:49,958 --> 00:43:51,416 Ofidiofóbiának hívják! 680 00:43:52,000 --> 00:43:54,375 - Most! - Tőlük még Indiana Jones is fél. 681 00:43:57,875 --> 00:43:58,750 Gyere! 682 00:44:02,541 --> 00:44:06,375 Coley! Gyere elő játszadozni! 683 00:44:06,458 --> 00:44:07,791 - Hová megyünk? - Erre! 684 00:44:08,458 --> 00:44:11,666 Merre „erre”? Nem bírom az ilyen iramot. 685 00:44:13,041 --> 00:44:15,125 Van egy ház a tó távolabbi végénél. 686 00:44:15,208 --> 00:44:18,333 Oda tartottam, de kifogyott a benzin. Ott elbújhatunk. 687 00:44:18,875 --> 00:44:20,000 Ház az erdő mélyén. 688 00:44:20,375 --> 00:44:22,208 Ott még úgyse öltek meg senkit. 689 00:44:25,166 --> 00:44:27,625 Állj le ezzel, Max! Ijesztő! 690 00:44:27,708 --> 00:44:29,833 Még szép, hisz gyerekekre vadászunk! 691 00:44:30,875 --> 00:44:35,333 Tudjátok, mit? Én végeztem, oké? Elegem van az üldözősdiből! 692 00:44:35,416 --> 00:44:38,000 Lovagláson hozzátok ide nekem a fiút! 693 00:44:38,083 --> 00:44:39,791 Talán a „lovagiasra” gondolt. 694 00:44:39,875 --> 00:44:41,958 Én addig wellnessezek ezen a kövön. 695 00:44:42,041 --> 00:44:44,666 - Holtfáradt vagyok. - Én meg belefáradtam 696 00:44:44,750 --> 00:44:47,416 a hullaságba. Siessünk! Miért illegeted magad? 697 00:44:47,500 --> 00:44:50,083 A vízen kívül semmi se vonzó a sivatagban. 698 00:44:50,166 --> 00:44:52,250 Ki hord „baszós” cipőt túrázáshoz? 699 00:44:52,333 --> 00:44:54,833 Kussolj, vagy téged baszlak agyon vele! 700 00:44:55,208 --> 00:44:56,791 Elindulunk. Te leselkedj! 701 00:44:56,875 --> 00:44:59,958 Az menni fog, úgyis nagyon cuki a feneketek. 702 00:45:00,041 --> 00:45:03,791 - A seggemet stírölted? - Azta! Szerencséd, hogy dögös vagy. 703 00:45:03,875 --> 00:45:08,291 Még szép! Én is mindig ezt mondom. Szerencsétek, hogy dögös vagyok! 704 00:45:08,791 --> 00:45:11,625 - Egy pillanat, lóg a cipőfűzőm. - Hé... 705 00:45:17,333 --> 00:45:19,375 Sajnálom, hogy magadra hagytalak. 706 00:45:21,541 --> 00:45:23,250 De örülök, hogy visszajöttél. 707 00:45:25,333 --> 00:45:27,416 Senki nem tett még ilyet értem. 708 00:45:28,166 --> 00:45:30,708 Mi? Nem kell bocsánatot kérned. Én sajnálom! 709 00:45:31,333 --> 00:45:33,458 Miattam lett ez a legrosszabb estéd. 710 00:45:33,708 --> 00:45:36,041 Hiszed, vagy sem, volt már rosszabb is. 711 00:45:36,125 --> 00:45:39,625 Mi rosszabb a kígyóknál, a lángszóróknál és a holttesteknél? 712 00:45:39,708 --> 00:45:41,083 Nem láttad Sonya fejét? 713 00:45:42,750 --> 00:45:44,708 Láttam már mást is meghalni. 714 00:45:57,541 --> 00:45:59,458 Szerinted minden okkal történik? 715 00:46:00,875 --> 00:46:01,750 Nem, Cole. 716 00:46:05,000 --> 00:46:07,083 Csakrák, a Mikulás, lelki társak 717 00:46:07,583 --> 00:46:09,291 és a túlvilág se létezik. 718 00:46:11,708 --> 00:46:13,083 Ilyen az élet, Ponyboy. 719 00:46:14,000 --> 00:46:15,541 „Maradj tiszta” a fenéket! 720 00:46:16,958 --> 00:46:18,583 Hűha! Ez... 721 00:46:19,791 --> 00:46:22,041 Elég borús véleménnyel vagy a világról 722 00:46:22,125 --> 00:46:24,833 ahhoz képest, hogy hamarosan életet fogsz adni. 723 00:46:26,708 --> 00:46:27,541 Mi? 724 00:46:27,750 --> 00:46:29,708 Terhes vagy, nem? 725 00:46:31,583 --> 00:46:33,916 - Ó! Az kamu volt. - Micsoda? 726 00:46:34,000 --> 00:46:36,750 Csak azért mondtam, hogy békén hagyjanak. Ja. 727 00:46:37,583 --> 00:46:38,791 - Gyere! - Te csak... 728 00:46:39,125 --> 00:46:40,333 Tovább kell mennünk! 729 00:46:51,500 --> 00:46:52,708 - Nézz jobbra! - Aha. 730 00:46:52,791 --> 00:46:53,625 Nézz fel! 731 00:46:53,708 --> 00:46:57,000 Látom a három holdat, és a csirkét, ami előttem van. 732 00:46:57,083 --> 00:46:59,291 - Olyan valódi. - El akarom kapni. 733 00:47:00,041 --> 00:47:02,833 Jó ötletnek tartom, hogy elmentek Melanie-val. 734 00:47:02,916 --> 00:47:04,791 - Ilyenek a tinik. - Bizony. 735 00:47:04,875 --> 00:47:07,958 - Jó szülők vagyunk. Pöffents rá! - Megígértem, nem fogok. 736 00:47:08,041 --> 00:47:11,041 Mi lenne, ha én előkészíteném neked a dolgokat? 737 00:47:11,125 --> 00:47:13,333 - Nem számít, ha nem érek hozzá. - Ja! 738 00:47:13,416 --> 00:47:14,500 Passzív dohányzás. 739 00:47:21,250 --> 00:47:22,250 Jesszus! 740 00:47:24,333 --> 00:47:25,625 Mértékkel, Snoop! 741 00:47:26,541 --> 00:47:28,833 Te jó ég! Turnézni mész? 742 00:47:29,583 --> 00:47:31,416 Honnan tudod, hogy a ház üres? 743 00:47:31,500 --> 00:47:33,166 Csak tudom, oké? 744 00:47:33,250 --> 00:47:36,208 A családomé, de régóta nem járt itt senki. 745 00:47:36,291 --> 00:47:39,000 Nem akarok beszélni róla. Üres és kész! 746 00:47:39,416 --> 00:47:42,916 Várj! Azért jöttél el a népszerű diákok bulijába, 747 00:47:43,000 --> 00:47:44,916 hogy egyedül maradhass a házban? 748 00:47:45,333 --> 00:47:47,625 Egyedül kell lennem. Úgyse értenéd. 749 00:47:47,708 --> 00:47:51,333 Mi... Hidd csak el, tudom, milyen egyedül lenni. 750 00:47:52,416 --> 00:47:55,666 Nem tudom, észrevetted-e, de a gimiben furának tartanak. 751 00:47:55,750 --> 00:47:59,041 Dehogy vettem. A három részes öltöny teljesen korrekt. 752 00:47:59,125 --> 00:48:00,750 Ja, ez vicces, de... 753 00:48:01,000 --> 00:48:03,583 úgy értem, hogy senki se akar így... 754 00:48:10,458 --> 00:48:15,041 Régóta álmodozom már erről a pillanatról, Cole-duslány. 755 00:48:15,458 --> 00:48:17,291 ÁLOMÁLLÁS INTERJÚ 756 00:48:17,375 --> 00:48:19,833 A világ legjobb tudósítója akarok lenni. 757 00:48:20,500 --> 00:48:23,833 Híres, tekintetes, mint Geraldo Rivera. 758 00:48:24,416 --> 00:48:26,125 Csak baszhatóbb. 759 00:48:27,666 --> 00:48:29,500 - Nem fogjuk keresni. - Hát... 760 00:48:29,583 --> 00:48:33,291 A szentségit! Mutatok én rendkívüli híreket! Ez hogy tetszik? 761 00:48:34,541 --> 00:48:35,541 Allison. 762 00:48:36,166 --> 00:48:37,208 Mi van? 763 00:48:53,708 --> 00:48:55,333 - Te jó ég! - Baszki! 764 00:48:55,708 --> 00:48:57,833 Istenem! Megölted Bambit? 765 00:48:57,916 --> 00:49:00,125 Brühü! Láttál már gyerekmesét? 766 00:49:00,208 --> 00:49:02,333 A szülők mindig meghalnak! 767 00:49:03,666 --> 00:49:04,708 Baszki! 768 00:49:04,791 --> 00:49:05,708 Istenem! 769 00:49:05,791 --> 00:49:10,416 Kár, hogy Bee nincs már itt, hogy rád fröcskölje a fejem. 770 00:49:11,583 --> 00:49:13,625 Várj, Allison! 771 00:49:15,041 --> 00:49:18,416 - Gondolj az újságírói lehetőségekre. - Folytasd! 772 00:49:18,916 --> 00:49:24,458 „Fiatal, dögös újságíró kiment két tinit egy kísérteties kanyonból.” Nem? 773 00:49:25,625 --> 00:49:26,625 Nem? 774 00:49:27,208 --> 00:49:29,750 - Nem? - De, igen! 775 00:49:29,833 --> 00:49:33,041 Egy igazán fiatalos színésznőre emlékeztetsz. 776 00:49:33,125 --> 00:49:35,500 - Igen! - Meg televíziós személyiségre. 777 00:49:35,583 --> 00:49:38,500 - Küllemre? - Páratlan szóbeli képességeid vannak! 778 00:49:38,583 --> 00:49:41,750 Pontosan! Allison, neked főműsoridőben a helyed! 779 00:49:41,833 --> 00:49:44,125 - „Főműsoridőben”? - Sztár vagy. 780 00:49:44,208 --> 00:49:48,500 - Szerinted sztár vagyok? - Egy gyönyörű, ragyogó sztár! 781 00:49:48,583 --> 00:49:49,458 Pontosan! 782 00:49:50,583 --> 00:49:53,000 Megteszitek értem, ha elengedlek titeket? 783 00:49:53,083 --> 00:49:55,500 Elmegyünk és elfelejtjük a történteket. 784 00:49:57,458 --> 00:49:59,083 Ez az én dumám, minicsöcs! 785 00:50:02,000 --> 00:50:03,125 A mellem! 786 00:50:03,583 --> 00:50:05,541 Bassza fasz! Már megint? 787 00:50:06,041 --> 00:50:08,541 Hová tűntetek, kis szarosok? 788 00:50:25,583 --> 00:50:26,500 Ó, baszki! 789 00:50:27,375 --> 00:50:30,500 Segítsetek, kérlek! 790 00:50:31,083 --> 00:50:34,375 Cole, ne merészeld a fenekem bámulni, te kis perverz! 791 00:50:37,416 --> 00:50:38,916 Ne merészeljétek! 792 00:50:40,125 --> 00:50:41,875 - Ne! - Háromra! 793 00:50:41,958 --> 00:50:43,916 Ne merészeljétek! Lőni fogok! 794 00:51:03,333 --> 00:51:04,291 Ez undorító. 795 00:51:16,166 --> 00:51:17,625 Ne mozdulj, bébi delfin! 796 00:51:22,458 --> 00:51:24,166 - Nincs hozzá... - Bátorságom? 797 00:51:26,208 --> 00:51:27,458 Töltényed. 798 00:51:34,250 --> 00:51:36,208 A szertartásig nem ölhetsz meg! 799 00:51:43,208 --> 00:51:44,583 Ne próbálkozz! 800 00:51:50,708 --> 00:51:51,916 Várj, a táskám! 801 00:51:52,416 --> 00:51:54,875 Cipővel? Te sosem tanulsz? 802 00:51:55,791 --> 00:51:56,875 Menjünk Phoebe! 803 00:52:08,708 --> 00:52:09,583 Gyere! 804 00:52:11,500 --> 00:52:12,333 Szent szar! 805 00:52:12,416 --> 00:52:15,666 - Komolyan? A táska? - Végre megtaláltad a farkam, Cole. 806 00:52:27,875 --> 00:52:29,708 Kulcs nélkül indul. Kell a kód. 807 00:52:30,208 --> 00:52:32,416 - Próbáld a „Jenny”-t. - Ez számkódos. 808 00:52:32,666 --> 00:52:33,958 Kettő, három, négy... 809 00:52:37,291 --> 00:52:38,125 Ne már! 810 00:52:38,791 --> 00:52:40,916 Hé! Mit műveltek? 811 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Most béreltem! 812 00:52:42,083 --> 00:52:43,708 - Segítsen! - Segítsen! 813 00:52:43,791 --> 00:52:45,166 Üldöznek minket! 814 00:52:45,250 --> 00:52:46,250 Tűnjetek innen! 815 00:52:46,333 --> 00:52:48,791 Meg fogunk halni! Segítenie kell, mert... 816 00:52:52,041 --> 00:52:53,250 Ne! 817 00:52:57,000 --> 00:52:59,583 MAX CSAK EMBEREKET AKAR ÖLNI. 818 00:52:59,666 --> 00:53:03,500 Tudod, mi a különbség a sós és a fűszeres sültkrumpli között, Max? 819 00:53:03,583 --> 00:53:04,416 Mert én igen. 820 00:53:04,500 --> 00:53:07,916 Mi lenne, ha azt hoznád ki, amit kértem? Sós sültkrumplit. 821 00:53:08,375 --> 00:53:11,083 Elkések a spinningről, és nem lesz biciklim. 822 00:53:11,166 --> 00:53:13,333 Miért nincs rajtad póló, te majom? 823 00:53:14,458 --> 00:53:15,750 Megölnél valakit? 824 00:53:17,833 --> 00:53:18,666 Jaj, ne! 825 00:53:18,750 --> 00:53:21,333 Bármily hihetetlen, hiányoztál. Ez furcsa? 826 00:53:21,416 --> 00:53:24,750 - Mondd a kódot! - De megöltél... így jobban kedvellek. 827 00:53:25,125 --> 00:53:28,833 - Kapd el őket! - Szép hajó! Tetszik! 828 00:53:29,250 --> 00:53:31,791 Az a hajóm. Jenny a neve. 829 00:53:32,833 --> 00:53:35,666 Ó, Istenem, imádom a „Jenny” című számot! 830 00:53:35,750 --> 00:53:37,916 Tommy Tutone 1981-es klasszikusa. 831 00:53:48,000 --> 00:53:50,458 - Nyolc, 6, 7, 5, 3, 0, 9. - Siess! 832 00:53:50,875 --> 00:53:52,125 - Ez az! - Indítsd el! 833 00:53:55,833 --> 00:53:57,291 Csapassuk a Jackasst! 834 00:53:57,833 --> 00:54:01,875 - Jössz, Knoxville? - Múltkor én haltam meg először. 835 00:54:01,958 --> 00:54:05,750 - Ha nem vagy első, utolsó vagy! - Feszítsd a bicepszeket, Max! 836 00:54:06,333 --> 00:54:09,625 - Basszus! - Elkaplak titeket! 837 00:54:14,791 --> 00:54:15,916 Gyorsabban, Cole! 838 00:54:23,708 --> 00:54:24,916 Megyek érted, Cole! 839 00:54:27,750 --> 00:54:28,958 Vágd el a kötelet! 840 00:54:31,625 --> 00:54:32,791 Vágd el a kötelet! 841 00:54:34,125 --> 00:54:35,291 Vágd már el! 842 00:54:37,291 --> 00:54:39,833 Gyerünk, haver! Mindjárt utolérlek! 843 00:54:47,791 --> 00:54:50,125 Mit művelsz? 844 00:54:50,500 --> 00:54:51,333 Bízz bennem! 845 00:54:52,333 --> 00:54:53,666 Feladod, Cole? 846 00:54:53,750 --> 00:54:54,750 Ez így uncsi. 847 00:54:58,000 --> 00:55:00,208 SZERPENTIN SPRAY... RIBANC! 848 00:55:00,583 --> 00:55:01,500 Nyugi, gyilkos! 849 00:55:03,083 --> 00:55:05,166 Szerpentin spray... Elég gagyi. 850 00:55:05,500 --> 00:55:06,416 Elég gyúlékony. 851 00:55:19,833 --> 00:55:22,500 - Ne! - Elkaplak, Cole! 852 00:55:30,583 --> 00:55:31,416 Ne! 853 00:55:31,875 --> 00:55:33,000 Baszd meg, Cole! 854 00:55:45,166 --> 00:55:48,666 Ó, bassza meg! 855 00:55:50,000 --> 00:55:51,250 Jól döntöttem. 856 00:55:52,833 --> 00:55:53,791 Mit csinálsz? 857 00:55:53,875 --> 00:55:58,041 Nyugodj le, te nyomi, szőke Pocahontas... Ez egy önelemzős pillanat! 858 00:55:58,958 --> 00:56:02,125 Most néztem végig, ahogy Maxből halászlét csináltak. 859 00:56:02,208 --> 00:56:04,125 Nagyon nem oké a ma este! 860 00:56:04,541 --> 00:56:06,666 Örülök, hogy nem én voltam az első. 861 00:56:06,750 --> 00:56:09,833 Ennyit fejlődtek Jordan Peele után a horrorfilmek. 862 00:56:09,916 --> 00:56:12,000 De ez a Cole egy zseni. 863 00:56:12,375 --> 00:56:14,625 Korábban gyerek volt, de már felnőtt. 864 00:56:14,708 --> 00:56:17,250 Eddig csak el akartam fenekelni. Piff-paff! 865 00:56:17,375 --> 00:56:19,791 Most meg férfiként kell megölnöm, csak... 866 00:56:20,291 --> 00:56:21,666 - Igaza van. - Látod? 867 00:56:21,750 --> 00:56:23,708 Nem vagyok jó matekból, de tudom, 868 00:56:23,791 --> 00:56:27,000 hogy nyolcunk közül 73 százalék halott, 49 százalék él, 869 00:56:27,083 --> 00:56:29,333 és hat százalék fog életben maradni. 870 00:56:29,958 --> 00:56:31,791 - Ez nem jó! - Szarul számolsz! 871 00:56:31,875 --> 00:56:34,958 Tudod, hogy idegesen beindulnak a diszlexiáim. 872 00:56:35,041 --> 00:56:39,250 - Beleegyezni ebbe, nem én! - Túl sokat csapatod ezt, oké? 873 00:56:39,333 --> 00:56:42,250 Könyveket kellene inkább olvasnod. 874 00:56:42,333 --> 00:56:44,291 Pontosan ebbe egyeztél bele. 875 00:56:44,375 --> 00:56:47,291 „Csapoljuk le Cole vérét és öljük meg a lányt” - kérted. 876 00:56:47,375 --> 00:56:51,333 - Nem tudtam, hogy Cole profi gyilkos! - Mel, gyors kérdés. 877 00:56:51,791 --> 00:56:55,083 Szerinted visszaérünk még holnap reggelig? 878 00:56:55,166 --> 00:56:57,250 - Mi? - Délre hivatalosak vagyunk 879 00:56:57,333 --> 00:56:58,583 egy menekülő szobába. 880 00:56:58,666 --> 00:57:00,958 Negyedórával korábban ott kell lenni. 881 00:57:01,041 --> 00:57:04,625 - Alá kell írni pár papírt. - Mekkora puncik vagytok! 882 00:57:05,375 --> 00:57:07,916 Elég! Tudod, hogy gyűlöljük ezt a szót! 883 00:57:08,000 --> 00:57:09,708 - Kiszállok! - Ne mész sehová! 884 00:57:09,791 --> 00:57:12,000 - Alkut kötöttünk. - Megígértem, 885 00:57:12,083 --> 00:57:14,583 - hogy gyilkolok, ha nem sértegetsz. - Ja. 886 00:57:14,708 --> 00:57:15,541 Diego... 887 00:57:16,916 --> 00:57:18,750 - pattanjunk! - Mekkora picsák. 888 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 Ezért utálok harmadik keréknek lenni. Bocsi! 889 00:57:21,833 --> 00:57:23,125 Előbb a cimbik... 890 00:57:24,416 --> 00:57:27,250 Szent szar! Mi a fasz? 891 00:57:27,333 --> 00:57:28,291 Ez mi volt? 892 00:57:28,833 --> 00:57:33,583 Diego! 893 00:57:34,208 --> 00:57:36,166 Te nem érted, hogy működik ez. 894 00:57:39,375 --> 00:57:40,208 Tökfej? 895 00:57:45,833 --> 00:57:46,666 És te? 896 00:57:47,500 --> 00:57:51,000 Én itt állok. Fel se emelem a lábam a földről! 897 00:57:51,083 --> 00:57:52,250 Hallasz, sátán? 898 00:57:54,333 --> 00:57:57,541 - Itt nincs térerő. - Műholdas teló, ribi! 899 00:57:58,875 --> 00:58:01,416 Mindig van tervem a vészterhes helyzetekre. 900 00:58:02,541 --> 00:58:03,375 Te jó ég! 901 00:58:07,458 --> 00:58:09,500 - Itt Archie! - Üdv, Mr. Johnson! 902 00:58:09,583 --> 00:58:12,208 Melanie vagyok, sajnálom a kései hívást. 903 00:58:12,291 --> 00:58:13,708 Cole veled van? 904 00:58:13,791 --> 00:58:18,125 Igen, a tónál vagyunk mindketten, és szerintem túl sokat ittunk. 905 00:58:18,208 --> 00:58:20,416 - Hála égnek! - El tudna jönni értünk? 906 00:58:20,500 --> 00:58:22,541 Igen, persze. Máris indulunk. 907 00:58:22,625 --> 00:58:23,500 Köszönöm! 908 00:58:23,791 --> 00:58:26,625 - Megyünk. A tónál vannak. - Ki volt az? 909 00:58:26,708 --> 00:58:30,208 - Melanie. A tónál vannak. - Te jó ég, egy darabban van? 910 00:58:30,291 --> 00:58:32,125 Kicsit feldúltnak tűnt... 911 00:58:32,208 --> 00:58:33,541 Nem ő, a kocsi! 912 00:58:36,666 --> 00:58:38,125 Mikor kel fel a nap? 913 00:58:42,791 --> 00:58:45,958 - Három óra múlva. - A csillagokból állapítottad meg? 914 00:58:46,250 --> 00:58:49,250 Igen. A csillagképek a Sarkcsillag körül keringenek, 915 00:58:49,333 --> 00:58:51,125 ami olyan, mint egy óra. 916 00:58:53,000 --> 00:58:56,291 Bocsi! Apám tanított meg rá gyerekkoromban. 917 00:58:56,750 --> 00:58:58,125 Régen arról álmodoztam, 918 00:58:58,208 --> 00:59:02,166 hogy felnőttként a semmi közepén is életben tudok maradni 919 00:59:02,250 --> 00:59:06,416 bátorság, meggyőződés és az éjszakai égbolt segítségével. 920 00:59:07,333 --> 00:59:08,458 Pont, mint most? 921 00:59:12,750 --> 00:59:14,291 Te miről álmodoztál régen? 922 00:59:19,333 --> 00:59:21,125 Nem, az túl fura. 923 00:59:26,375 --> 00:59:27,666 Szeretem a furát. 924 00:59:32,291 --> 00:59:33,500 Alice akartam lenni. 925 00:59:35,500 --> 00:59:37,333 Az Alice Csodaországban-ból. 926 00:59:39,083 --> 00:59:43,625 Bele akartam esni egy nyúlüregbe, hogy egy fura földön ébredjek, 927 00:59:43,708 --> 00:59:46,125 és megannyi őrült figurával találkozzak, 928 00:59:47,208 --> 00:59:48,833 a kalandjaim során. 929 00:59:49,916 --> 00:59:54,291 Őrült, vad és tébolyodott kalandok során. 930 00:59:56,541 --> 00:59:57,625 Pont, mint most. 931 01:00:13,083 --> 01:00:16,458 Mi lenne, ha elmennénk Wakandába és megfeledkeznénk erről? 932 01:00:16,541 --> 01:00:19,083 Gyakoroltam az akcentust: „Ez a királyotok?” 933 01:00:19,166 --> 01:00:20,750 Inkább a halál. 934 01:00:26,541 --> 01:00:29,625 Ez az. Ide tartottam korábban. 935 01:00:48,500 --> 01:00:50,166 - Nem jössz? - De. 936 01:00:51,500 --> 01:00:53,375 Basszus! Kövess engem! 937 01:01:01,500 --> 01:01:02,375 Gyere! 938 01:01:18,666 --> 01:01:20,083 De menő ez a hely! 939 01:01:22,458 --> 01:01:24,000 Ez a ház a családomé. 940 01:01:30,333 --> 01:01:32,250 Nem jártam itt, mióta a szül... 941 01:01:33,125 --> 01:01:33,958 Mióta? 942 01:01:36,416 --> 01:01:38,541 Mindegy. Jól vagy? 943 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Nagyon kell pisilnem. Van itt vécé? 944 01:01:41,750 --> 01:01:43,750 Van kinn egy pottyantós. 945 01:01:44,291 --> 01:01:45,333 Nem mehetünk ki! 946 01:01:46,708 --> 01:01:48,208 Kis- vagy nagydolog kell? 947 01:01:49,375 --> 01:01:51,708 Előbb öllek meg, mint előtted kakáljak. 948 01:01:51,791 --> 01:01:54,958 - Tudod tartani? - Az ártana a medencefenekemnek. 949 01:01:55,833 --> 01:01:58,250 - Jól van. Láss neki! - Hova? 950 01:01:58,833 --> 01:02:00,708 - Passz, a vázába! - Én... 951 01:02:03,416 --> 01:02:05,333 - Pisilj! - Oké! 952 01:02:08,166 --> 01:02:10,291 Elfordulnál? Ne nézz! 953 01:02:11,208 --> 01:02:12,041 Mindegy. 954 01:02:14,875 --> 01:02:16,583 És fogd be a füled! 955 01:02:17,000 --> 01:02:19,541 - Mi? - Zavarba ejt a sugara. 956 01:02:19,625 --> 01:02:22,000 Az orvos szerint gyenge, de ez normális. 957 01:02:22,583 --> 01:02:23,500 Édes Istenem... 958 01:02:51,250 --> 01:02:52,416 Bú! 959 01:02:52,500 --> 01:02:53,458 Baszki! 960 01:02:53,875 --> 01:02:55,958 Ezt egyikőnk se élvezte! 961 01:02:56,041 --> 01:02:58,541 Gyenge sugár, a szart! 962 01:02:58,625 --> 01:03:01,875 Kibírom a kötőhártya-gyulladást, ha a medencéd megmarad. 963 01:03:02,291 --> 01:03:03,541 - Basszus! - Sajnálom! 964 01:03:03,625 --> 01:03:05,708 Segítsek lemosni? 965 01:03:05,791 --> 01:03:08,583 Nem kell. A vizelet steril. 966 01:03:08,666 --> 01:03:10,583 - Túlélem, gyere! - Oké. 967 01:03:14,500 --> 01:03:17,416 Ez a legbiztonságosabb hely napkeltéig. 968 01:03:18,750 --> 01:03:20,666 Ja, annak tűnik. 969 01:03:28,208 --> 01:03:29,083 Mozdulj, ribi! 970 01:03:31,041 --> 01:03:31,875 Ja... 971 01:03:38,000 --> 01:03:38,958 Mi ez a hely? 972 01:03:45,041 --> 01:03:46,083 A nyúlüregem. 973 01:03:49,708 --> 01:03:51,250 Gyerekkoromban építettem. 974 01:03:52,833 --> 01:03:54,458 Ezt biztonságosnak éreztem. 975 01:04:01,791 --> 01:04:02,916 Alice teadélutánja. 976 01:04:31,791 --> 01:04:32,666 Megvannak. 977 01:04:33,833 --> 01:04:36,333 Várj! Nézd, én nem tudom, örülök-e, oké? 978 01:04:36,416 --> 01:04:39,083 Mindenki vérében nyugszik, aki eddig rátámadt. 979 01:04:39,166 --> 01:04:41,791 A terv, hogy várunk. 980 01:04:43,458 --> 01:04:45,291 Mi... Várni akarunk? 981 01:04:45,375 --> 01:04:47,583 A napkeltére? Hogy szenesre égjünk? 982 01:04:48,500 --> 01:04:51,875 Nekem terveim vannak. Látni akarom Fahéjt vetkőzni. 983 01:04:51,958 --> 01:04:53,583 Eljutottunk idáig is, nem? 984 01:04:54,916 --> 01:04:57,833 Tarts ki mellettem, John! A jövő a nőké. 985 01:04:59,000 --> 01:05:00,250 Ez mi a faszt jelent? 986 01:05:28,916 --> 01:05:31,416 Ki az? Vedd fel! Ja. 987 01:05:31,500 --> 01:05:33,625 - Szia! - Szia, drágám, megtaláltuk! 988 01:05:33,708 --> 01:05:35,291 Hála égnek! Jól van? 989 01:05:35,375 --> 01:05:37,625 - Őszintén, mikor volt jól? - Ne! 990 01:05:38,041 --> 01:05:40,708 Igen, Melanie-val van a tónál. Megküldött... 991 01:05:40,791 --> 01:05:42,708 - Elküldte. - Megküldte a helyet. 992 01:05:42,791 --> 01:05:44,083 Esküszöm, megküldte. 993 01:05:44,166 --> 01:05:46,833 - Elküldte, nem megküldte. - Ki van ott? 994 01:05:46,916 --> 01:05:48,541 - Elküldte a helyet! - Juan? 995 01:05:48,625 --> 01:05:51,041 - Fél óra és ott vagyunk. - Beszívtatok? 996 01:05:51,541 --> 01:05:53,916 Minden ok. Hazaviszem Cole-t, oké? 997 01:05:54,000 --> 01:05:56,125 Füveztél? Drágám? 998 01:05:56,541 --> 01:05:57,375 Micsoda? 999 01:05:57,791 --> 01:06:00,041 - Beszívtál? - Ezt kitől kérded? 1000 01:06:00,125 --> 01:06:01,833 Tőled. Beszívtál? 1001 01:06:01,916 --> 01:06:03,875 Nem tudom, ezt kitől kérded. 1002 01:06:03,958 --> 01:06:04,875 Beszívtál? 1003 01:06:04,958 --> 01:06:07,291 - Én? Vagy te? - Füveztél! 1004 01:06:09,791 --> 01:06:11,791 Nézd, őszinte leszek veled... 1005 01:06:11,875 --> 01:06:14,250 Alagútban vagyunk! Letettem. 1006 01:06:14,333 --> 01:06:16,083 - Pont jókor. - Ja. 1007 01:06:16,166 --> 01:06:17,250 Még hallak téged, 1008 01:06:17,333 --> 01:06:18,958 te állatkerti bohóc... 1009 01:06:19,583 --> 01:06:21,916 - Mi? - Kinyomtam, bocsi! 1010 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 Hívd vissza! 1011 01:06:32,166 --> 01:06:33,000 Ő kicsoda? 1012 01:06:36,041 --> 01:06:37,666 Nyuszi volt az alvóplüssöm. 1013 01:06:40,166 --> 01:06:42,250 Ő volt a legjobb barátom, de... 1014 01:06:44,833 --> 01:06:46,000 elvesztettem... 1015 01:06:47,166 --> 01:06:48,041 hatévesen. 1016 01:06:51,583 --> 01:06:55,625 Két nappal ezelőtt valaki berakta őt a szekrényembe a ház kulcsával, 1017 01:06:55,708 --> 01:06:59,833 és a következő szerencsesüti felirattal: „Ma este véget ér.” 1018 01:07:00,958 --> 01:07:02,625 Szerinted ki rakhatta oda? 1019 01:07:03,500 --> 01:07:04,333 Nem tudom. 1020 01:07:05,541 --> 01:07:06,416 Egy őrangyal? 1021 01:07:09,666 --> 01:07:13,666 A ma este nem igazán tűnik véletlen egybeesésnek. 1022 01:07:19,250 --> 01:07:21,708 Egy kazettás magnó! 1023 01:07:22,500 --> 01:07:23,416 Azta! 1024 01:07:24,208 --> 01:07:27,416 Lenyűgöző, hisz a kazetták olyan törékenyek, és... 1025 01:07:27,500 --> 01:07:28,375 Igen. 1026 01:07:28,458 --> 01:07:31,958 Akármikor elindítod, tudod, hogy ez lehet az utolsó alkalom. 1027 01:07:32,041 --> 01:07:32,875 Igen. 1028 01:07:36,791 --> 01:07:39,041 - Imádom ezt a számot. - Én is! 1029 01:07:39,125 --> 01:07:43,375 Egyszer a bébiszitteremmel folyamatosan ezt hallgattuk 48 órán keresztül. 1030 01:07:44,375 --> 01:07:48,541 - Jó csajnak tűnik. - Az volt. Az is. Nem tudom. 1031 01:07:48,625 --> 01:07:51,541 Igazából, ő kezdte el a dolgokat a kintiekkel. 1032 01:07:52,958 --> 01:07:55,291 Az enyém mindig azt mondta, hogy megvéd. 1033 01:08:50,541 --> 01:08:51,708 - Üdv! - Szia! 1034 01:08:51,791 --> 01:08:55,000 Úgy sajnálom! Jó ötletnek tűnt kicsalni őt egy estére 1035 01:08:55,083 --> 01:08:56,833 a házból, de aztán megőrült. 1036 01:08:56,916 --> 01:08:59,041 Megint a szektáról kezdett beszélni. 1037 01:08:59,125 --> 01:09:02,750 Értem én, de hol a kocsi? Rád fogom küldeni az ügyvédeimet. 1038 01:09:02,833 --> 01:09:05,000 - Hol van Cole? - Máris mutatom. 1039 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 De készüljön fel, elég fura dolgokat zagyvál! 1040 01:09:08,208 --> 01:09:09,666 - Baszki... - Oké. 1041 01:09:11,125 --> 01:09:13,333 - Félelmetes a kölyök. - Nekem mondod? 1042 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 - Te ki vagy? - John. 1043 01:09:14,708 --> 01:09:15,541 Juan! 1044 01:09:15,625 --> 01:09:17,458 Karaj. Mint én, csak latinó. 1045 01:09:17,541 --> 01:09:18,500 Exactamundo! 1046 01:09:19,125 --> 01:09:22,166 Jobb lenne, ha én itt maradnék, Mr. Johnson. 1047 01:09:22,625 --> 01:09:25,916 Azt hiszi, gonosz vagyok. Nem akarom megint kiborítani. 1048 01:09:27,041 --> 01:09:29,000 Igen, ez jó ötlet. 1049 01:09:29,083 --> 01:09:30,916 - Köszönöm! - Oké. Óvatosan! 1050 01:09:31,375 --> 01:09:33,083 Gyere, fussunk gyorsan! 1051 01:09:33,166 --> 01:09:35,833 Istenem, szarnom kell! Remélem, van ott slozi. 1052 01:09:36,958 --> 01:09:40,500 Őszintén szólva, azt hittem, úgy csókolsz, mint egy teknős. 1053 01:09:41,458 --> 01:09:44,166 - De meglepően jó vagy. - Ezt gyakran mondják. 1054 01:09:44,583 --> 01:09:48,333 - Gyakran? Igazán? - Tudod, gyakoroltam kicsit. 1055 01:09:48,416 --> 01:09:49,291 Kivel? 1056 01:09:50,916 --> 01:09:53,041 A lánnyal, aki vadászik ránk. 1057 01:09:53,500 --> 01:09:57,500 Nincs szerencsém a nőkkel. Mindegyikről kiderül, hogy gyilkos. 1058 01:10:07,083 --> 01:10:07,916 Hát... 1059 01:10:13,958 --> 01:10:15,875 azt hiszem ez velem se ér véget. 1060 01:10:16,708 --> 01:10:17,666 Ezt hogy érted? 1061 01:10:19,625 --> 01:10:20,458 Mi az? 1062 01:10:22,458 --> 01:10:23,291 Mi az? 1063 01:10:25,750 --> 01:10:27,041 Megöltem a szüleimet. 1064 01:10:31,291 --> 01:10:35,000 Gyerünk, siessünk! Egyedül van, és Nyuszinak csak egy szeme van. 1065 01:10:35,083 --> 01:10:37,958 - Tudod, hol hagytad? - A vízvezeték mellett. 1066 01:10:54,375 --> 01:10:56,208 Velünk ütköztek össze. 1067 01:11:00,041 --> 01:11:02,458 Ha nem hagyom el a hülye nyuszit a tónál, 1068 01:11:02,541 --> 01:11:05,250 ha vártam volna reggelig, még életben lennének, 1069 01:11:05,333 --> 01:11:06,666 és lenne családom. 1070 01:11:19,500 --> 01:11:22,416 Gyerünk! Mondd csak! Tudom, hogy akarod. 1071 01:11:23,750 --> 01:11:24,833 Micsodát? 1072 01:11:24,916 --> 01:11:29,541 A jó öreg Good Will Huntingos beszédet, a „nem a te hibád” sorral. 1073 01:11:30,625 --> 01:11:33,791 Mindegyik szociális gondozó ezt mondogatta nekem. 1074 01:11:35,000 --> 01:11:37,083 Nem mondhatom, hogy nem a te hibád. 1075 01:11:39,291 --> 01:11:41,666 De azt se, hogy a te tehetsz róla. 1076 01:11:44,000 --> 01:11:45,083 Olyan dolgok 1077 01:11:45,166 --> 01:11:48,500 történtek veled, amit egy gyereknek sem szabadna átélnie. 1078 01:11:50,833 --> 01:11:55,666 És szar dolog, hogy ezt a fájdalmat életed végéig magaddal kell hordoznod. 1079 01:11:56,541 --> 01:12:01,250 De ami nem öl meg, az erősebbé tesz. 1080 01:12:03,458 --> 01:12:07,291 Messze te vagy a legerősebb ember, 1081 01:12:08,458 --> 01:12:10,541 akivel valaha találkoztam. 1082 01:12:12,500 --> 01:12:14,500 Ma esélyem se lett volna nélküled. 1083 01:12:16,833 --> 01:12:18,541 Cole? Haver? 1084 01:12:20,375 --> 01:12:23,250 - Apa? - Nem jönnél elő? Menjünk haza! 1085 01:12:25,125 --> 01:12:27,166 - Zárva van! - Ne menj fel, Cole! 1086 01:12:27,250 --> 01:12:29,500 - Az apám keres. - De itt biztonságos! 1087 01:12:29,583 --> 01:12:31,791 - Gyere fel, haver! - Lehet csapda! 1088 01:12:31,875 --> 01:12:34,291 A robotok is felveszik mások hangját. 1089 01:12:34,375 --> 01:12:35,625 Menjünk haza, fiam! 1090 01:12:36,000 --> 01:12:39,041 Vagy Melanie a szüleiddel akar előcsalogatni téged. 1091 01:12:39,125 --> 01:12:41,708 Gyere csak fel, Cole! Nem lesz semmi baj. 1092 01:12:41,791 --> 01:12:43,958 Durva húgyszag van itt! 1093 01:12:48,791 --> 01:12:49,625 Cole! 1094 01:12:49,708 --> 01:12:52,208 - Nem maradhatunk itt örökké! - Nem kell. 1095 01:12:52,291 --> 01:12:54,500 - Csak egy órán át. - Gyere fel, Cole! 1096 01:12:54,583 --> 01:12:56,166 - Nem lesz baj! - Nézd! 1097 01:12:57,208 --> 01:13:00,250 Mindenki meghalt, aki valaha fontos volt nekem. 1098 01:13:02,291 --> 01:13:03,625 Kérlek, ne menj fel! 1099 01:13:04,458 --> 01:13:07,458 Veszélyben van, ha ez csapda. Segítenünk kell neki! 1100 01:13:08,083 --> 01:13:09,875 Hallgass apádra, Cole! 1101 01:13:12,458 --> 01:13:14,666 Fegyverek nélkül nem mehetünk fel! 1102 01:13:15,333 --> 01:13:18,875 Ami ironikus, hisz apám itt tartotta a vadászfelszerelését. 1103 01:13:18,958 --> 01:13:21,458 Ezt miért nem mondtad eddig? Szedd elő! 1104 01:13:21,541 --> 01:13:23,875 Nem tudom. Nem ismerem a jelkódot. 1105 01:13:24,333 --> 01:13:25,833 - Hat éves voltam. - Azta! 1106 01:13:27,500 --> 01:13:29,125 Ma este tényleg véget ér. 1107 01:13:35,625 --> 01:13:37,791 MA ESTE VÉGET ÉR 1108 01:13:38,208 --> 01:13:39,583 SZERENCSESZÁMOK 32 36 18 1109 01:13:39,666 --> 01:13:40,500 Cole? 1110 01:13:54,500 --> 01:13:56,708 Ennél erotikusabbá se válhat az este. 1111 01:13:59,375 --> 01:14:02,000 Lépjetek el az ajtótól! Feljövünk Phoebe-vel! 1112 01:14:02,333 --> 01:14:03,250 Ki az a Phoebe? 1113 01:14:03,333 --> 01:14:05,958 A képzeletbeli barátja. Fantáziavilágban él. 1114 01:14:06,041 --> 01:14:08,916 Loco vagy, Cole! 1115 01:14:10,666 --> 01:14:12,875 Nem vagyok loco. 1116 01:14:17,083 --> 01:14:19,875 Tudom, hogy nem. Ez mind a fejedben van. 1117 01:14:20,458 --> 01:14:22,166 Honnan van a számszeríj? 1118 01:14:22,250 --> 01:14:23,833 PLATINALEMEZT AKAROK 1119 01:14:23,916 --> 01:14:25,166 Három, kettő, egy... 1120 01:14:37,291 --> 01:14:40,458 Ne mondj le rólam, Frank! A sikerért bármit megteszek! 1121 01:14:42,833 --> 01:14:43,708 John? 1122 01:14:44,250 --> 01:14:46,041 Távolodj el tőle, apa! 1123 01:14:46,125 --> 01:14:48,458 - Végy mély levegőt, oké? - Nyugi! 1124 01:14:48,541 --> 01:14:50,791 Baszki! 1125 01:14:52,416 --> 01:14:55,666 - Cole! - Majdnem lelőttél! De mellément, ribi! 1126 01:14:59,416 --> 01:15:00,958 Ügyetlen ribi vagy! 1127 01:15:02,000 --> 01:15:03,041 Ne, állj! 1128 01:15:03,875 --> 01:15:05,333 Szűzen fogsz meghalni! 1129 01:15:06,416 --> 01:15:07,375 Baszki! 1130 01:15:19,250 --> 01:15:20,916 - Meghalt. - Ő egy démon! 1131 01:15:21,000 --> 01:15:25,208 - Fiam... - Megijesztesz, Cole! 1132 01:15:25,291 --> 01:15:27,416 - Maradj távol! - Én vagyok, Cole! 1133 01:15:27,500 --> 01:15:29,500 - Vissza! - Kérlek, tedd le! 1134 01:15:29,625 --> 01:15:31,000 Oké? Melanie vagyok. 1135 01:15:31,083 --> 01:15:32,208 Hátrább! 1136 01:15:32,291 --> 01:15:33,833 Szeretlek, Cole! 1137 01:15:36,000 --> 01:15:39,041 - Segítsünk neki, nem önmaga! - Figyelj rám, fiam! 1138 01:15:39,125 --> 01:15:40,916 - Ő is benne van! - Miben? 1139 01:15:41,000 --> 01:15:42,750 - A szektában! - Igazat mond. 1140 01:15:42,833 --> 01:15:44,125 Nincs szekta, oké? 1141 01:15:44,208 --> 01:15:46,541 - Tegyétek le a fegyvert! - Tegyétek le! 1142 01:15:48,125 --> 01:15:49,833 Ügyesen elkaptad, kincsem! 1143 01:15:49,916 --> 01:15:50,916 Menjünk! 1144 01:15:51,000 --> 01:15:52,916 - Állj meg, Cole! - Menjünk! 1145 01:15:53,458 --> 01:15:54,375 Cole! 1146 01:15:54,458 --> 01:15:57,166 - Hova sietsz, szépségem? - Engedj el! 1147 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Nem! Ennyi elég volt! Tűnjünk el innen! 1148 01:16:00,333 --> 01:16:02,083 Nem megyek veled sehová! 1149 01:16:02,166 --> 01:16:05,000 Istenem! Szobafogságot kapsz! Nincs fesztivál... 1150 01:16:07,916 --> 01:16:10,666 Elegem van! A fogamzásgátlódat is elveszem! 1151 01:16:17,666 --> 01:16:21,500 Szembe kell néznem apámmal! Te fuss el! Meg se állj napfelkeltéig! 1152 01:16:23,625 --> 01:16:25,666 Ígérem, utána megkereslek! 1153 01:16:26,125 --> 01:16:26,958 Menj! 1154 01:16:28,166 --> 01:16:29,541 - Cole! - Apa... 1155 01:16:31,875 --> 01:16:34,125 - Cole! - Esküszöm, nem vagyok őrült! 1156 01:16:34,208 --> 01:16:36,750 - Állj! - Bocs, hogy rád kiabáltam! 1157 01:16:36,833 --> 01:16:38,833 De értsd meg, hogy ő démon! 1158 01:16:38,916 --> 01:16:41,166 Semmi baj, itt vagyok! 1159 01:16:41,833 --> 01:16:42,666 Oké. 1160 01:16:43,041 --> 01:16:44,291 - Gyere! - Oké! 1161 01:16:44,958 --> 01:16:45,791 Semmi baj. 1162 01:16:47,000 --> 01:16:50,375 - Szeretlek, apa! - Én is szeretlek téged! 1163 01:16:52,250 --> 01:16:54,833 - Nem megyek sehová, oké? - Sajnálom! 1164 01:16:54,916 --> 01:16:56,125 Minden rendben lesz. 1165 01:17:02,083 --> 01:17:05,333 - Apa? - Minden rendben lesz. Itt vagyok. 1166 01:17:06,083 --> 01:17:08,750 Ezt nem érted! Meg kell mentenem őt! 1167 01:17:09,208 --> 01:17:13,083 - Nem érted... - Vigyázok rád és hazaviszlek. 1168 01:17:17,125 --> 01:17:18,208 Pedig közel volt. 1169 01:17:18,291 --> 01:17:20,500 Nem megy neked a késdobálás, Melanie. 1170 01:17:22,250 --> 01:17:25,541 A bizalmat kellene tömegpusztító fegyverként használnod. 1171 01:17:25,625 --> 01:17:28,875 Bizalom azoknak kell, akik túl gyávák hinni magukban. 1172 01:17:28,958 --> 01:17:30,916 - Régen én is ezt hittem. - Tudom. 1173 01:17:31,291 --> 01:17:33,500 Önmarcangoló, vinnyogó ribanc vagy. 1174 01:17:34,416 --> 01:17:37,000 Ezért is illenél tökéletesen a csapatomba. 1175 01:17:37,083 --> 01:17:39,458 Velünk a legjobbat hozhatod ki magadból. 1176 01:17:42,375 --> 01:17:44,000 Szóval, mi legyen? 1177 01:17:47,958 --> 01:17:48,875 Harc! 1178 01:18:39,958 --> 01:18:41,083 Vége a játéknak! 1179 01:18:41,666 --> 01:18:44,166 Velem nagy hallá válhattál volna. 1180 01:18:45,000 --> 01:18:46,541 Így csak csali leszel. 1181 01:18:50,958 --> 01:18:52,625 Elektromos autók... 1182 01:18:55,000 --> 01:18:56,666 Istenem, milyen idióta... 1183 01:18:57,500 --> 01:18:58,458 autók ezek. 1184 01:18:59,250 --> 01:19:00,125 Jaj, fiam! 1185 01:19:02,791 --> 01:19:05,375 A nyakam! Micsoda éjszaka! 1186 01:19:12,291 --> 01:19:15,333 Tudod, nagyon sok közös van bennünk. 1187 01:19:19,791 --> 01:19:22,875 Láttam, hogy nézett rád... 1188 01:19:24,666 --> 01:19:26,666 Régebben rám nézett így. 1189 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 Halálra untatsz a dumáddal? 1190 01:19:28,875 --> 01:19:32,375 - Az volt a cél, de így már nem. - Nem fog működni a terved. 1191 01:19:32,750 --> 01:19:35,291 Nem jön vissza. Az apja tutira elzárta. 1192 01:19:35,375 --> 01:19:38,541 Cole imádja a Terminátort. Még visszatér. 1193 01:19:43,750 --> 01:19:46,458 Baszki! Hol van? 1194 01:19:49,708 --> 01:19:53,583 Nyisd ki az ajtót, Cole! 1195 01:19:55,708 --> 01:19:59,458 Gyerünk, Cole! Kérem a kulcsot! 1196 01:19:59,541 --> 01:20:01,666 Nyisd ki! Ajaj. Ne ülj oda! 1197 01:20:02,750 --> 01:20:05,375 Cole! Nyisd ki az ajtót! 1198 01:20:05,875 --> 01:20:08,083 - Állítsd le a motort! - Hallgass meg! 1199 01:20:08,458 --> 01:20:09,875 Hallgass meg, oké? 1200 01:20:09,958 --> 01:20:12,833 Mindig mondod, hogy ami nem öl meg, az erősít. 1201 01:20:12,916 --> 01:20:13,791 Igen, én... 1202 01:20:14,291 --> 01:20:18,208 Már tudom, az erőnket az jelképezi, amit hajlandók vagyunk megtenni 1203 01:20:18,291 --> 01:20:20,125 - a szeretteinkért! - Jaj, Cole! 1204 01:20:21,125 --> 01:20:23,500 Szeretem őt, és ígéretet tettem. 1205 01:20:23,916 --> 01:20:25,666 Ne tedd, Cole! 1206 01:20:35,125 --> 01:20:36,333 Én mire kellek? 1207 01:20:37,500 --> 01:20:39,708 Neked Cole kell. Ő az apjával van. 1208 01:20:39,791 --> 01:20:43,666 A szülőknek nincs esélyük a szerelmes tinédzserekkel szemben. 1209 01:20:47,875 --> 01:20:52,000 Az emberek bármit megtesznek, hogy megkapják, amit akarnak. 1210 01:20:54,541 --> 01:20:55,875 Cole pedig... 1211 01:21:02,041 --> 01:21:02,875 téged akar. 1212 01:21:03,916 --> 01:21:06,583 Jaj! Vajon ki lehet az? 1213 01:21:09,666 --> 01:21:10,916 Szia, Cole! 1214 01:21:11,000 --> 01:21:13,750 - Jól szórakozol ma este? - Hol van Phoebe? 1215 01:21:15,458 --> 01:21:16,416 A kalóz-öbölben. 1216 01:21:16,500 --> 01:21:18,208 Húsz perced van ideérni! 1217 01:21:18,625 --> 01:21:19,500 Utána megölöm. 1218 01:21:20,250 --> 01:21:21,541 Kövesd a füstöt! 1219 01:21:23,875 --> 01:21:24,708 Hé... 1220 01:21:25,541 --> 01:21:26,958 nem vagy szebb nálam! 1221 01:21:38,333 --> 01:21:40,666 BUMM BUMM COLE 1222 01:21:40,750 --> 01:21:42,416 Hé, Melanie! 1223 01:21:43,125 --> 01:21:45,375 Nem harcolok tovább, csak ne bántsd! 1224 01:21:45,458 --> 01:21:47,500 - Cole! - Jól vagy Phoebe? 1225 01:21:47,583 --> 01:21:49,750 - Igen, jól. - Ide kéne leülnöm? 1226 01:21:51,500 --> 01:21:52,333 Tessék! 1227 01:21:52,791 --> 01:21:54,875 Lecsapolhatsz, megölhetsz, mindegy! 1228 01:21:55,125 --> 01:21:56,750 Elegem van ebből a szarból! 1229 01:22:01,625 --> 01:22:03,750 Engem megkaptál, őt engedd el! 1230 01:22:06,291 --> 01:22:07,791 Először átadlak téged! 1231 01:22:08,666 --> 01:22:09,500 Kinek? 1232 01:22:10,166 --> 01:22:11,000 Neki. 1233 01:22:27,791 --> 01:22:28,625 Te... 1234 01:22:32,666 --> 01:22:33,666 Szia, Coley! 1235 01:22:35,375 --> 01:22:38,458 - Tudhattam volna, hogy te állsz mögötte. - Bee? 1236 01:22:41,166 --> 01:22:42,375 Ismeritek egymást? 1237 01:22:44,375 --> 01:22:46,666 Szia, Phoebe! Megnőttél. 1238 01:22:47,625 --> 01:22:48,958 A bébiszitterem volt. 1239 01:22:50,541 --> 01:22:51,375 Bizony. 1240 01:22:52,000 --> 01:22:53,333 Azt hittem, meghaltál. 1241 01:22:55,041 --> 01:22:55,875 Nem. 1242 01:22:57,708 --> 01:23:00,916 Azt mondták, a baleset éjjelén meghaltál. 1243 01:23:01,416 --> 01:23:03,083 Semmi baj. Nyuszi jól lesz. 1244 01:23:03,625 --> 01:23:04,666 Szeretlek! 1245 01:23:09,583 --> 01:23:11,916 Valami csoda folytán csak én éltem túl. 1246 01:23:13,333 --> 01:23:14,250 „Csoda...” 1247 01:23:15,708 --> 01:23:16,708 Ördögi alku. 1248 01:23:21,375 --> 01:23:23,541 Vagy fausti alku. 1249 01:23:24,291 --> 01:23:26,875 És Mefisztó eljött begyűjteni az adósságot. 1250 01:23:28,541 --> 01:23:30,625 Tessék, vedd el! 1251 01:23:31,583 --> 01:23:32,916 - Ne kímélj! - Jól van! 1252 01:23:33,000 --> 01:23:35,500 Bár szeretem a családi összejöveteleket... 1253 01:23:36,041 --> 01:23:38,166 sürget az idő, kurvák! Lássunk neki! 1254 01:23:41,500 --> 01:23:43,166 A legjobb barátom voltál. 1255 01:23:44,500 --> 01:23:47,833 Jobb lehetőség tárult elém, és a többiek elé is. 1256 01:24:16,875 --> 01:24:17,708 Köszönöm! 1257 01:24:18,416 --> 01:24:21,083 Iszunk belőle és megkapjuk, amit megérdemlünk. 1258 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 Itt az idő. 1259 01:24:45,500 --> 01:24:46,458 Gyerünk! 1260 01:24:54,083 --> 01:24:55,291 Elég undorító. 1261 01:24:56,250 --> 01:24:58,208 Ki tudja, mihez ért a szád. 1262 01:25:00,208 --> 01:25:01,375 Enyém a világ. 1263 01:25:03,250 --> 01:25:06,000 Ave Satanus Aeternum. 1264 01:25:10,916 --> 01:25:11,833 Lássuk csak! 1265 01:25:14,625 --> 01:25:16,791 Jézus, mértékkel! Jusson másnak is! 1266 01:25:21,583 --> 01:25:23,791 Igen, már érzem is! 1267 01:25:27,958 --> 01:25:30,500 Beteljesült a szentségtelen prófécia. 1268 01:25:40,166 --> 01:25:41,250 Sikerült? 1269 01:25:42,750 --> 01:25:44,541 - Meleg a homlokom. - Sikerült. 1270 01:25:44,625 --> 01:25:47,625 Valami nem oké. Nem érzem cukinak magam. 1271 01:25:51,291 --> 01:25:52,791 Takard el a szád! 1272 01:25:59,250 --> 01:26:05,250 Az áldozat vére az ártatlan vérével keverve. 1273 01:26:08,875 --> 01:26:11,208 De már nem vagy annyira ártatlan, ugye? 1274 01:26:11,291 --> 01:26:13,083 Ő még biztos, hogy szűz! 1275 01:26:13,166 --> 01:26:16,708 Nézzétek azt a fonnyadt söpredéket! Ki szexelne vele? 1276 01:26:18,083 --> 01:26:19,750 Elmondod, vagy elmondjam? 1277 01:26:20,625 --> 01:26:21,625 Ne! 1278 01:26:22,291 --> 01:26:24,375 Ha a véráldozat szennyezett... 1279 01:26:25,708 --> 01:26:27,000 Elárultál minket! 1280 01:26:30,000 --> 01:26:32,208 Mekkora csődör vagy, Cole! 1281 01:26:33,541 --> 01:26:36,833 Így még haragudni se tudok rád! Le a kalappal! 1282 01:26:45,958 --> 01:26:48,291 Fekete erő, ribanc! 1283 01:26:54,208 --> 01:26:58,291 Mennyei atyánk, elfogadom Jézus Krisztust, mint Uramat és Megmentőmet. 1284 01:27:27,416 --> 01:27:29,958 Te jó ég! Benga Carlnak igaza volt. 1285 01:27:31,916 --> 01:27:33,333 Csak töcskölnöm kellett. 1286 01:27:42,583 --> 01:27:45,875 Azért szerveztél meg mindent, hogy megments minket? 1287 01:27:54,750 --> 01:27:57,708 Csak benzint keresek, kifogyott a jet-skim. 1288 01:27:57,791 --> 01:28:00,458 Egymillió követő nem menő. Tudod, mi az? 1289 01:28:01,833 --> 01:28:03,833 Egymilliárd követő. 1290 01:28:04,291 --> 01:28:07,375 Ha rájössz, mit akarsz, bármit megteszel érte. 1291 01:28:10,125 --> 01:28:10,958 Szia! 1292 01:28:15,125 --> 01:28:16,833 Te voltál az őrangyalom. 1293 01:28:16,916 --> 01:28:19,750 A kislány jól van? 1294 01:28:20,208 --> 01:28:21,708 Nincs sok ideje hátra. 1295 01:28:22,125 --> 01:28:23,166 Édes Istenem... 1296 01:28:23,833 --> 01:28:25,250 Mit adnál érte... 1297 01:28:26,958 --> 01:28:29,291 hogy megmenthesd őt? 1298 01:28:29,375 --> 01:28:30,583 Bármit! 1299 01:28:31,375 --> 01:28:33,041 Megígértem, hogy megvédelek. 1300 01:28:34,041 --> 01:28:37,791 Várj, honnan tudtad biztosra, hogy... 1301 01:28:38,500 --> 01:28:41,750 mi ketten csinálni fogjuk... Hogy én... 1302 01:28:43,083 --> 01:28:43,958 elvesztem... 1303 01:28:44,958 --> 01:28:46,583 Hogy nem leszek „ártatlan”? 1304 01:28:46,666 --> 01:28:47,500 Nem tudtam. 1305 01:28:48,625 --> 01:28:52,750 De mindig mondtam, hogy a megfelelő lány értékelni fogja a furcsaságod. 1306 01:28:53,375 --> 01:28:56,791 Tudod nagyon jól, hogy gyávaság a rövidebb utat választani. 1307 01:28:57,958 --> 01:28:59,000 Hálátlan dolog... 1308 01:28:59,083 --> 01:29:02,541 ...ha valamit úgy szerünk meg, hogy meg se dolgoztunk érte. 1309 01:29:03,791 --> 01:29:05,041 Főleg a szerelemben. 1310 01:29:06,291 --> 01:29:07,458 Szerettelek téged! 1311 01:29:11,375 --> 01:29:13,000 Aznap este megváltoztattál. 1312 01:29:14,500 --> 01:29:15,708 Istenem, hiányoztál! 1313 01:29:16,666 --> 01:29:20,583 Akkor vége van? Elmehetünk biztonságban, ugye? 1314 01:29:22,625 --> 01:29:23,458 Még nem. 1315 01:29:23,833 --> 01:29:24,750 Cole! 1316 01:29:25,583 --> 01:29:27,833 - Mi... - Apa? 1317 01:29:29,541 --> 01:29:31,583 - Bee? - Üdv, Mr. Johnson! 1318 01:29:32,875 --> 01:29:33,708 Szia! 1319 01:29:34,291 --> 01:29:37,291 Cole, találtam egy bébiszittert. Hol voltál eddig? 1320 01:29:38,666 --> 01:29:40,875 Nagyszerű embert nevelt, Mr. Johnson. 1321 01:29:41,958 --> 01:29:42,958 Lemegyek. 1322 01:29:46,416 --> 01:29:48,250 Vigyázzatok egymásra, oké? 1323 01:29:55,500 --> 01:29:56,750 Várj, mit művelsz? 1324 01:30:00,041 --> 01:30:01,291 A szertartáson... 1325 01:30:02,166 --> 01:30:05,208 van, aki győz és van, aki veszít. 1326 01:30:07,250 --> 01:30:08,125 Te vagy ők. 1327 01:30:08,750 --> 01:30:12,000 Az ördögnél nincs döntetlen. 1328 01:30:13,583 --> 01:30:15,708 Legyőzöd a démonokat, vagy meghalsz. 1329 01:30:17,125 --> 01:30:18,208 Legyőztük őket. 1330 01:30:19,125 --> 01:30:20,041 Nem mindet. 1331 01:30:20,875 --> 01:30:23,291 - Miről beszélsz? - Én vagyok az utolsó. 1332 01:30:24,125 --> 01:30:27,666 Várj, ne már! Könyörgök, biztos van más megoldás! 1333 01:30:29,291 --> 01:30:30,125 Nincs. 1334 01:30:30,708 --> 01:30:33,625 Bee, kell, hogy legyen más megoldás! Ne tedd! 1335 01:30:52,041 --> 01:30:52,916 Szia, Phoebe! 1336 01:30:54,458 --> 01:30:55,291 Szia, Bee! 1337 01:30:58,333 --> 01:30:59,208 Szia, Cee! 1338 01:31:02,875 --> 01:31:03,791 Szia, Bee! 1339 01:32:06,333 --> 01:32:07,166 Semmi baj! 1340 01:32:10,041 --> 01:32:13,000 Ez meg mi a fasz volt? 1341 01:32:13,416 --> 01:32:16,166 Várj! Ezt te is láttad? 1342 01:32:16,750 --> 01:32:20,916 Láttam-e? A fekete füstté változó bébiszittert? 1343 01:32:21,000 --> 01:32:24,833 Igen, Cole! Nehéz volt nem észrevenni. 1344 01:32:28,750 --> 01:32:29,833 Minden igaz volt. 1345 01:32:30,291 --> 01:32:31,958 Minden, amit mondtál nekem. 1346 01:32:32,875 --> 01:32:37,125 Minden... Te végig az igazat mondtad. 1347 01:32:37,208 --> 01:32:40,375 Te jó ég! Szólnom kell anyádnak, nem vagy gyogyós! 1348 01:32:41,000 --> 01:32:44,166 Nem hívtunk ám annak, nem gondoltuk, hogy az lennél. 1349 01:32:44,250 --> 01:32:45,375 Már hiszel nekem? 1350 01:32:46,500 --> 01:32:50,583 - Hiszel nekem? - Igen. 1351 01:32:51,791 --> 01:32:52,791 Igen, elhiszem. 1352 01:32:54,541 --> 01:32:56,583 Mutatok valamit, amit nem fogsz. 1353 01:33:01,625 --> 01:33:02,458 Jól van. 1354 01:33:04,291 --> 01:33:05,125 Ez az én fiam! 1355 01:33:06,833 --> 01:33:08,833 Ezt le kell fényképeznem. 1356 01:33:10,333 --> 01:33:11,500 Felhívom anyádat. 1357 01:33:14,166 --> 01:33:16,750 Megvan Cole, szívem. Jól van. 1358 01:33:19,625 --> 01:33:21,458 Hosszú történet, de megvan. 1359 01:33:26,125 --> 01:33:28,458 - Elmúltak a téveszmék? - El. 1360 01:33:28,541 --> 01:33:29,916 Minden a fejemben volt. 1361 01:33:31,166 --> 01:33:35,125 Istenem, tiszta őrültségnek tűnik. Értem, miért akartatok bezáratni. 1362 01:33:35,208 --> 01:33:36,958 Most a gimi lesz a fontos. 1363 01:33:37,041 --> 01:33:39,541 Te jó ég! Ez tetszik! 1364 01:33:39,625 --> 01:33:41,208 Te vagy a mesterművem! 1365 01:33:41,291 --> 01:33:44,250 Megmentettelek! Menő csávót faragtam belőled. 1366 01:33:44,333 --> 01:33:46,875 Ilyen sérót csak fiúbandákban látni. 1367 01:33:46,958 --> 01:33:50,208 Bepunciztál, mi? Látszik rajtad. Igazi felnőtt lettél. 1368 01:33:50,291 --> 01:33:52,625 Langaléta srác, kordbársony dzsekivel, 1369 01:33:52,708 --> 01:33:54,708 felhúzott gallérral, szemüveggel. 1370 01:33:54,791 --> 01:33:59,250 XL-es Magnumot használó kis rohadék. Dolgozol rajta és ez a fontos. 1371 01:33:59,333 --> 01:34:02,541 Dolgozol rajta, haladsz az úton és látható az eredmény. 1372 01:34:02,916 --> 01:34:05,083 Pattanj fel és ölelj meg! 1373 01:34:05,166 --> 01:34:09,000 A Cornellen ez így működik. Nézzenek oda! Felállt a pöcsöd? 1374 01:40:47,000 --> 01:40:52,000 A feliratot fordította: Pál Tamás