1
00:00:08,926 --> 00:00:12,471
Hari ini Jawatankuasa Senat
Amerika Syarikat di Operasi Kerajaan
2
00:00:12,554 --> 00:00:15,098
memulakan pembicaraan terhadap
bank yang dilindungi oleh persekutuan.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,020
Kami risau sama ada undang-undang yang ada
mencukupi untuk menjamin
4
00:00:20,103 --> 00:00:24,566
sifat, pengalaman dan integriti
orang yang memiliki bank itu,
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,529
iaitu asas bagi kapitalisme Amerika
6
00:00:29,321 --> 00:00:31,323
dan impian Amerika.
7
00:00:41,333 --> 00:00:46,964
DIINSPIRASIKAN DARIPADA KISAH BENAR
8
00:00:57,808 --> 00:01:01,812
Berhati-hati di dalam sana, Bernard.
Mereka mahu jadikan awak contoh.
9
00:01:16,702 --> 00:01:19,371
Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett
untuk beri keterangan.
10
00:01:21,915 --> 00:01:24,668
En. Garrett,
saya rasa awak faham risikonya.
11
00:01:33,510 --> 00:01:34,845
Carlyle and Spring?
12
00:01:34,928 --> 00:01:38,223
Betul. Pendapatan sewa tahunan
yang banyak iaitu 80,000 dolar,
13
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
tapi En. Miller mahu kita gunakan
pengganda enam untuk menilainya.
14
00:01:41,059 --> 00:01:42,436
Itu terlalu banyak.
15
00:01:42,519 --> 00:01:45,731
Dia akan datang dalam masa sejam
untuk berunding. Mungkin awak boleh bantu.
16
00:01:45,814 --> 00:01:46,815
Baiklah.
17
00:01:50,694 --> 00:01:52,321
Budak ini menggilap dengan baik.
18
00:01:52,905 --> 00:01:54,281
Kuat bekerja berbanding yang lain.
19
00:02:03,582 --> 00:02:07,669
6M - TERLALU BANYAK
20
00:02:07,753 --> 00:02:09,045
Mungkin tiada yang sesuai di Willis,
21
00:02:09,128 --> 00:02:11,715
tapi lihatlah harta tanah lain
yang saya ada di situ.
22
00:02:11,798 --> 00:02:13,300
Pengganda enam adalah munasabah.
23
00:02:14,218 --> 00:02:17,930
Bangunan awak yang lain di Conroe
yang berkembang dengan penemuan minyak.
24
00:02:18,013 --> 00:02:20,599
Saya tak pasti ini sesuai.
25
00:02:21,266 --> 00:02:22,267
Willis berkembang juga.
26
00:02:22,351 --> 00:02:24,186
Hei! Awak buat apa di atas sana, budak?
27
00:02:24,269 --> 00:02:26,396
Awak mengintip urusan orang putih?
28
00:02:33,070 --> 00:02:34,071
Kembali ke sini!
29
00:02:36,406 --> 00:02:37,908
Ayah awak akan tahu tentang ini!
30
00:02:37,991 --> 00:02:38,992
Hei! Hati-hatilah, budak!
31
00:02:59,304 --> 00:03:02,891
Awak rasa apa orang putih akan buat
jika mereka tahu awak mengintip mereka?
32
00:03:04,768 --> 00:03:07,062
Ayah pernah nampak budak dibunuh
disebabkan hal lebih kecil.
33
00:03:09,857 --> 00:03:12,860
Awak tahu bagaimana rasanya melihat
budak mati tergantung dari pokok?
34
00:03:14,236 --> 00:03:17,614
Jangan ingat ia takkan berlaku lagi
sebab ia tak berlaku akhir-akhir ini.
35
00:03:17,698 --> 00:03:19,741
Saya cuma mahu belajar
cara mereka menjadi kaya.
36
00:03:22,995 --> 00:03:24,538
NILAI SEMASA
ANUITI
37
00:03:24,621 --> 00:03:26,915
Awak sungguh berbakat.
38
00:03:27,833 --> 00:03:29,418
Dari mana awak belajar semua ini?
39
00:03:34,006 --> 00:03:35,757
Awak dilahirkan dalam
kaum yang salah, nak.
40
00:03:35,841 --> 00:03:37,676
Orang kulit hitam tak boleh
berjaya dengan ini.
41
00:03:37,759 --> 00:03:40,262
Orang putih takkan benarkan
walau betapa bagusnya awak.
42
00:03:42,181 --> 00:03:43,557
Mungkin tidak di Texas.
43
00:03:46,143 --> 00:03:49,354
Awak rasa keadaan akan berbeza
jika awak pergi ke tempat lain?
44
00:04:30,103 --> 00:04:32,022
Kita berada di California.
45
00:04:34,900 --> 00:04:35,901
Kenapa?
46
00:04:37,402 --> 00:04:40,155
Tak sabar untuk makan malam
dengan pak cik awak.
47
00:04:43,784 --> 00:04:46,745
Syarikat kapal terbang sedang berkembang.
48
00:04:47,287 --> 00:04:51,166
Northrop sedang mencari 5,000 pekerja baru
untuk kilang mereka
49
00:04:51,250 --> 00:04:53,001
dan mereka mengambil orang kita.
50
00:04:53,085 --> 00:04:55,254
Saya boleh dapatkan temu duga
untuk awak di sana esok.
51
00:04:55,337 --> 00:04:58,465
Terima kasih tuan tapi saya datang
ke sini untuk mencuba bidang harta tanah.
52
00:04:59,007 --> 00:05:01,468
Tak ramai ejen harta tanah berkulit hitam.
53
00:05:01,552 --> 00:05:03,095
Memiliki harta tanah dan menyewakannya.
54
00:05:05,430 --> 00:05:06,932
Awak mengahwini seorang jutawan, Eunice?
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,101
Deacon.
56
00:05:11,770 --> 00:05:13,480
Saya harap awak kaya, nak.
57
00:05:13,939 --> 00:05:15,858
Ini bukan bandar kecil di Texas.
58
00:05:15,941 --> 00:05:17,568
Harta tanah mahal di sini.
59
00:05:18,277 --> 00:05:21,572
Bernard ada simpanan daripada
syarikat yang kami tubuhkan di Houston.
60
00:05:22,865 --> 00:05:26,326
Apa rancangan awak sehingga
awak jumpa sesuatu yang awak mampu?
61
00:05:26,410 --> 00:05:27,494
Terus mencari.
62
00:05:27,578 --> 00:05:29,705
Dan menghabiskan simpanan awak?
63
00:05:30,289 --> 00:05:31,623
Kemudian tak mampu bayar sewa?
64
00:05:31,707 --> 00:05:33,083
Deacon, cukup.
65
00:05:34,334 --> 00:05:36,420
Awak akan dapat sewa awak
pada hari pertama setiap bulan,
66
00:05:36,503 --> 00:05:37,963
sebulan lebih awal.
67
00:05:38,589 --> 00:05:40,382
Saya patut bawa Bernard Jr. masuk tidur.
68
00:05:41,341 --> 00:05:42,342
Saya minta diri.
69
00:05:55,314 --> 00:05:57,608
Eunice, kenapa suami awak
melarang awak bekerja?
70
00:05:58,066 --> 00:06:01,612
Jika kami perlu tambahkan pendapatan
sehingga dia dapat harta tanah yang betul,
71
00:06:01,695 --> 00:06:03,322
saya akan bekerja di Plantation Club.
72
00:06:03,405 --> 00:06:05,657
Wanita dah berkahwin tak sesuai
bekerja di situ.
73
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Bernard okey jika
awak kembali ke sana?
74
00:06:07,284 --> 00:06:09,161
Kami belum membincangkannya.
75
00:06:10,037 --> 00:06:11,705
Jika dia lelaki sejati,
dia takkan benarkan.
76
00:06:11,788 --> 00:06:13,582
Itu bukan keputusan dia.
77
00:06:14,249 --> 00:06:15,375
Apa maksud awak?
78
00:06:16,793 --> 00:06:18,837
Suami saya seorang genius.
79
00:06:18,921 --> 00:06:19,755
Pak cik lihatlah nanti.
80
00:06:30,807 --> 00:06:32,392
Saya tahu ini agak kecil.
81
00:06:32,476 --> 00:06:34,311
Ya, saya tak mahu
kita tinggal lama di sini.
82
00:06:35,312 --> 00:06:36,855
Kenapa awak menyusahkan diri awak?
83
00:06:36,939 --> 00:06:39,441
Saya tak mahu Bernard Jr.
membesar di dalam pondok.
84
00:06:40,859 --> 00:06:43,403
Saya membesar di dalam pondok.
85
00:06:44,238 --> 00:06:46,448
Abrahan Lincoln membesar di dalam pondok.
86
00:06:46,532 --> 00:06:48,575
Abraham Lincoln membesar
di pondok kayu balak.
87
00:06:48,659 --> 00:06:51,954
Itulah apa yang mereka panggil pondok
apabila ia berada di dalam hutan.
88
00:06:52,037 --> 00:06:53,664
Tiada bezanya.
89
00:06:53,747 --> 00:06:56,333
Saya akan bawa awak berdua keluar
dari pondok ini.
90
00:06:58,126 --> 00:06:59,294
Secepat yang mungkin.
91
00:07:05,384 --> 00:07:06,385
Terima kasih kerana hantar saya.
92
00:07:06,468 --> 00:07:07,719
Sama-sama.
93
00:07:07,803 --> 00:07:09,680
Maaf kerana ayah saya
berperangai teruk malam tadi.
94
00:07:10,097 --> 00:07:12,266
Yakah? Saya tak perasan.
95
00:07:14,393 --> 00:07:15,769
Kereta yang cantik.
96
00:07:15,853 --> 00:07:16,687
Terima kasih.
97
00:07:16,770 --> 00:07:18,313
Bernard, ini kawan saya, Matt.
98
00:07:18,397 --> 00:07:20,649
Awak tak kata yang pak cik awak kaya.
Gembira bertemu awak.
99
00:07:20,732 --> 00:07:22,150
Tak kaya. Saya sepupu dia.
100
00:07:22,776 --> 00:07:24,403
Awak ada kereta, awak kaya bagi saya.
101
00:07:25,696 --> 00:07:27,489
Semoga berjaya mencari tempat yang sesuai.
102
00:07:27,573 --> 00:07:30,033
OCEANSIDE
PEMBEKAL PERABOT
103
00:07:31,285 --> 00:07:32,369
Hei.
104
00:07:34,913 --> 00:07:36,665
Apa pekerjaan sepupu awak?
105
00:07:37,291 --> 00:07:38,375
Dia memiliki bangunan.
106
00:07:39,126 --> 00:07:40,169
Yakah?
107
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Hebat.
108
00:07:50,304 --> 00:07:51,847
Helo, nama saya ialah Bernard Garrett.
109
00:07:51,930 --> 00:07:54,474
Saya nampak harta tanah awak
di Victoria Road. Berapa harga...
110
00:07:54,558 --> 00:07:55,392
UNTUK DIJUAL
111
00:07:55,475 --> 00:07:58,103
Helo, nama saya ialah Bernard Garrett.
Adakah awak pemilik 12...
112
00:07:58,187 --> 00:08:00,772
Hai, nama saya ialah Bernard Garrett.
Saya pelabur harta tanah.
113
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
Berapakah harganya?
114
00:08:02,024 --> 00:08:02,983
Begitu mahal?
115
00:08:03,066 --> 00:08:05,986
Bagaimana harga seperti itu dapat bertahan
kerana sewa sekarang...
116
00:08:06,069 --> 00:08:08,197
Berapa banyak unit yang ada
dan apa sebenarnya...
117
00:08:08,280 --> 00:08:09,865
Bangunan itu perlu diubahsuai.
118
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
Mungkin kita boleh berunding...
119
00:08:11,200 --> 00:08:13,410
Baik. Saya faham. Terima kasih
kerana meluangkan masa.
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,078
UNTUK DIJUAL
SILA TANYA DI DALAM
121
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
Ini kejiranan orang putih, Bernard.
122
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Ia takkan kekal lama begitu.
123
00:08:20,667 --> 00:08:24,087
Sebab kejiranan orang berkulit hitam
dua blok dari sini dah terlalu sesak.
124
00:08:25,506 --> 00:08:27,758
Berapa harga yang
Barker & Associates minta?
125
00:08:28,759 --> 00:08:30,344
Duit kita cukup untuk membelinya.
126
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Tak cukup duit untuk mengubahsuainya.
127
00:08:34,014 --> 00:08:35,933
Bagaimana kalau saya dapatkan
rakan pelabur?
128
00:08:59,706 --> 00:09:02,376
Bagus, awak semua. Itu memang hebat.
129
00:09:02,459 --> 00:09:03,585
Joe!
130
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Eunice!
131
00:09:06,380 --> 00:09:08,799
Awak kembali kepada saya.
132
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Lihatlah awak.
133
00:09:12,344 --> 00:09:14,137
Hentikannya. Jaga kelakuan awak.
134
00:09:14,221 --> 00:09:15,264
Sayang.
135
00:09:17,015 --> 00:09:18,141
Siapa ini?
136
00:09:18,225 --> 00:09:20,644
Pak cik yang awak selalu
ceritakan kepada saya?
137
00:09:21,311 --> 00:09:22,145
Suami.
138
00:09:22,521 --> 00:09:23,689
Suami awak... Apa?
139
00:09:23,772 --> 00:09:24,857
Tunggu sebentar.
140
00:09:24,940 --> 00:09:26,316
Tiga tahun.
141
00:09:27,401 --> 00:09:28,777
Tahniah.
142
00:09:28,861 --> 00:09:29,987
Awak memang bertuah,
143
00:09:30,070 --> 00:09:31,572
jika awak percayakan perkahwinan.
144
00:09:31,655 --> 00:09:36,535
Bukan saya, tapi tiada orang lebih baik
daripada Eunice Perkins untuk dikahwini.
145
00:09:36,618 --> 00:09:37,661
Garrett.
146
00:09:37,744 --> 00:09:39,246
Gembira bertemu awak, Garrett.
147
00:09:39,329 --> 00:09:40,455
Tak, saya Bernard.
148
00:09:40,914 --> 00:09:42,875
Saya dengar dia kata "Garrett."
Awak dengar?
149
00:09:42,958 --> 00:09:43,959
Itulah yang saya dengar.
150
00:09:45,919 --> 00:09:47,588
Saya bergurau saja.
151
00:09:47,671 --> 00:09:48,672
Awak mahu minum?
152
00:09:48,755 --> 00:09:49,756
Baru pukul 4:00 petang.
153
00:09:49,840 --> 00:09:51,466
Saya tahu. Awak bermula lambat.
154
00:09:51,550 --> 00:09:53,010
Saya akan buatkan minuman yang kuat.
155
00:09:53,093 --> 00:09:55,762
Jackie, buatkan sesuatu
yang kuat untuk dia.
156
00:09:55,846 --> 00:09:56,847
Tiga kali ganda.
157
00:09:56,930 --> 00:09:59,183
Lihatlah jika ia boleh buat dia bertenang.
158
00:10:00,350 --> 00:10:03,103
Awak tak ceritakan idea awak kepada dia.
159
00:10:03,187 --> 00:10:05,105
Tak mungkin saya akan berurusan
dengan lelaki itu.
160
00:10:05,189 --> 00:10:07,649
Bukan untuk pinjaman dan
bukan rakan perniagaan.
161
00:10:07,733 --> 00:10:08,734
Dia seorang yang teruk.
162
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
Bernard, tolonglah!
163
00:10:12,404 --> 00:10:13,780
Saya tak perlukan bantuan dia.
164
00:10:16,200 --> 00:10:19,203
Awak salah anggap tentang dia.
165
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Yakah? Awak rasa begitu?
166
00:10:21,955 --> 00:10:24,082
Kerana pihak polis
tak bersetuju dengan awak.
167
00:10:25,125 --> 00:10:26,919
Itu datuk bandar.
168
00:10:27,002 --> 00:10:29,338
Awak mahu bertemunya?
Kerana dia kawan Joe.
169
00:10:31,173 --> 00:10:32,257
Tidak.
170
00:10:33,467 --> 00:10:35,135
Jika awak tak mahu Joe melabur,
171
00:10:35,219 --> 00:10:37,888
awak harus minta Barker turunkan harganya.
172
00:10:45,312 --> 00:10:47,189
Harga yang diminta ialah 40,000 dolar.
173
00:10:47,606 --> 00:10:49,233
Tiga puluh lima ribu ialah maksimum.
174
00:10:49,316 --> 00:10:50,609
Awak menawarkan 35?
175
00:10:50,692 --> 00:10:52,069
Saya boleh beri awak 30.
176
00:10:52,569 --> 00:10:55,072
Kenapa saya patut ambil 30
jika saya boleh dapat 35?
177
00:10:55,155 --> 00:10:57,950
Bangunan itu perlu diubah suai
untuk menaikkan nilainya.
178
00:10:58,033 --> 00:10:59,409
Penyewa saya okey dengannya.
179
00:10:59,493 --> 00:11:01,453
Penyewa awak hanya menghuni
separuh bangunan itu.
180
00:11:01,828 --> 00:11:04,289
Tapi dengan dapur baru dan
lantai yang berkilat...
181
00:11:04,373 --> 00:11:08,168
Penyewa saya takkan bayar lebih
walaupun ia telah diubah suai.
182
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Tapi orang lain sanggup.
183
00:11:10,629 --> 00:11:13,340
Doktor, peguam dan cikgu berkulit hitam
184
00:11:13,423 --> 00:11:16,802
mahu berpindah keluar dari
kawasan kediaman sesak yang mereka duduki.
185
00:11:17,302 --> 00:11:19,096
Tiada siapa mahu memenuhi keperluan itu.
186
00:11:19,179 --> 00:11:20,180
Tapi saya boleh.
187
00:11:22,599 --> 00:11:24,434
Keyakinan awak mengagumkan.
188
00:11:24,518 --> 00:11:28,230
Tapi kurang 10,000 daripada
harga permintaan tak mencukupi.
189
00:11:28,313 --> 00:11:31,191
Sebaik saja saya sewakan unit-unit itu,
awak boleh dapat harga penuh.
190
00:11:31,275 --> 00:11:32,109
Katalah sebelum...
191
00:11:32,192 --> 00:11:33,402
OKTOBER
192
00:11:33,485 --> 00:11:34,695
...Jun.
193
00:11:34,778 --> 00:11:39,199
Awak mahu saya pinjamkan awak 10,000 dolar
supaya awak boleh beli bangunan saya?
194
00:11:39,283 --> 00:11:40,868
Ia bukan pinjaman. Ia satu pelaburan.
195
00:11:40,951 --> 00:11:42,077
Ia pinjaman.
196
00:11:42,661 --> 00:11:46,206
Lebih tiga kali ganda daripada keluarga
Amerika biasa dapat dalam setahun.
197
00:11:46,290 --> 00:11:48,500
- Dua perpuluhan empat kali.
- Apa?
198
00:11:48,584 --> 00:11:53,172
Purata pendapatan orang Amerika
pada 1953 ialah 4,233 dolar.
199
00:11:53,255 --> 00:11:56,508
Sepuluh ribu ialah dua perpuluhan empat
kali daripada purata pendapatan.
200
00:11:58,468 --> 00:12:02,514
Saya kagumi semangat keusahawanan awak
201
00:12:02,598 --> 00:12:05,517
tapi ia bukan cara saya berniaga.
202
00:12:06,935 --> 00:12:07,936
Saya minta maaf.
203
00:12:10,230 --> 00:12:13,317
DENGAN INGATAN TULUS IKHLAS, EDWARD REED
MID CITY BANK
204
00:12:15,986 --> 00:12:17,654
Terima kasih kerana
meluangkan masa, En. Barker.
205
00:12:36,131 --> 00:12:37,508
Lihatlah siapa yang baru masuk.
206
00:12:37,591 --> 00:12:39,009
Sangat bergaya untuk orang kulit hitam.
207
00:12:39,927 --> 00:12:40,761
Kita lihat nanti.
208
00:12:41,595 --> 00:12:44,556
Hai. Saya Bernard Garrett.
Saya ingin berjumpa En. Reed.
209
00:12:44,640 --> 00:12:47,309
Maaf. En. Reed tiada.
Boleh saya ambil pesanan?
210
00:12:49,144 --> 00:12:52,940
Penglihatan saya agak baik dan
saya boleh baca plat nama di mejanya.
211
00:12:54,399 --> 00:12:56,151
Maaf. Saya tersalah cakap.
212
00:12:57,194 --> 00:12:58,946
En. Reed tak boleh berjumpa awak sekarang.
213
00:12:59,029 --> 00:13:00,280
Tapi saya boleh ambil pesanan.
214
00:13:02,157 --> 00:13:04,535
Tak apa. Tiada pesanan.
215
00:13:05,410 --> 00:13:06,411
Terima kasih.
216
00:13:15,587 --> 00:13:16,880
En. Reed.
217
00:13:16,964 --> 00:13:17,965
Saya kenal awak?
218
00:13:18,048 --> 00:13:19,424
Tak tapi awak kenal En. Barker.
219
00:13:19,508 --> 00:13:21,385
Saya ingin buat pinjaman
untuk beli bangunannya.
220
00:13:21,468 --> 00:13:23,637
Awak boleh buat janji temu di dalam.
221
00:13:23,720 --> 00:13:26,765
Kita berdua tahu saya takkan dapat buat
janji temu di dalam.
222
00:13:27,766 --> 00:13:30,602
Urusan ini akan menguntungkan En. Barker.
223
00:13:31,562 --> 00:13:32,563
Awak patut dengar dulu.
224
00:13:35,232 --> 00:13:37,651
Pak cik awak tentu rasa ini kelakar.
225
00:13:40,362 --> 00:13:42,990
Teruskan mencari.
Awak akan menemui bangunan lain.
226
00:13:44,157 --> 00:13:45,158
Ya.
227
00:13:47,828 --> 00:13:49,454
Marilah. Masa untuk tidur, anak.
228
00:13:50,289 --> 00:13:51,123
Ya?
229
00:13:51,206 --> 00:13:54,001
Bernard, ada panggilan untuk awak.
230
00:13:59,006 --> 00:14:02,176
- Helo?
- En. Garrett. Ini Patrick Barker.
231
00:14:02,801 --> 00:14:07,723
Awak gunakan nama saya untuk meminjam
daripada En. Reed di Mid City Bank?
232
00:14:08,307 --> 00:14:09,975
Sebenarnya...
233
00:14:10,809 --> 00:14:11,643
ya.
234
00:14:12,519 --> 00:14:15,606
Awak rasa itu mengikut
adat perniagaan biasa?
235
00:14:16,940 --> 00:14:18,775
Jika saya mengikut adat perniagaan biasa,
236
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
saya masih budak pengilat kasut
di Texas, tuan.
237
00:14:20,986 --> 00:14:23,572
Saya tak tanya kisah hidup awak,
En. Garrett.
238
00:14:23,655 --> 00:14:27,284
Saya tanya awak jika ia mengikut
adat perniagaan biasa.
239
00:14:29,620 --> 00:14:31,038
- Tak.
- Bagus.
240
00:14:31,121 --> 00:14:32,789
Sekurang-kurangnya
kita bersetuju tentang itu.
241
00:14:34,833 --> 00:14:38,629
Reed mahu berjumpa awak di bank
pagi nanti untuk uruskan pinjaman itu.
242
00:14:39,213 --> 00:14:40,255
Apa dia?
243
00:14:40,714 --> 00:14:42,841
Saya beritahu dia saya akan jadi penjamin.
244
00:14:45,385 --> 00:14:46,428
Awak masih ada di sana?
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,265
Kenapa awak buat begini, En. Barker?
246
00:14:50,349 --> 00:14:52,100
Kerana adat perniagaan biasa
247
00:14:52,184 --> 00:14:54,853
diadakan untuk menghalang orang
seperti awak, En. Garrett.
248
00:14:55,312 --> 00:14:58,315
Awak berjumpa Reed
walaupun keadaan tak menyebelahi awak
249
00:14:58,398 --> 00:15:01,193
kerana awak begitu yakin
dengan urusan ini.
250
00:15:02,194 --> 00:15:04,112
Itu saja yang saya perlu tahu
tentang awak.
251
00:15:07,324 --> 00:15:08,951
Awak mahukan pinjaman ini atau tidak?
252
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Ya.
253
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Kadangkala awak perlu berhenti
dan menikmati kejayaan awak.
254
00:15:55,914 --> 00:15:56,999
Awak suka cerut?
255
00:15:58,625 --> 00:15:59,710
Saya tak merokok.
256
00:16:09,178 --> 00:16:11,096
Saya tak meniduri isteri awak.
257
00:16:12,848 --> 00:16:15,934
Awak pergi ke setiap meja untuk
beritahu itu kepada pelanggan awak?
258
00:16:16,018 --> 00:16:18,645
Tak. Mungkin bukan semua.
259
00:16:21,023 --> 00:16:22,357
Tolonglah. Ceria sedikit.
260
00:16:22,441 --> 00:16:24,234
Saya bukan orang tak guna
yang awak fikirkan.
261
00:16:24,318 --> 00:16:26,403
Awak orang tak guna yang berbeza?
262
00:16:29,573 --> 00:16:31,158
Ada orang pernah kata begitu.
263
00:16:31,909 --> 00:16:33,535
Marilah. Kita berbual di luar.
264
00:16:46,715 --> 00:16:48,133
Apa yang awak mahu daripada saya?
265
00:16:48,717 --> 00:16:50,636
Selain daripada isteri awak?
266
00:16:53,764 --> 00:16:57,559
Saya suka melihat
orang kulit hitam berjaya.
267
00:16:57,643 --> 00:17:00,646
Kadangkala, saya melabur duit saya
untuk menyokong mereka.
268
00:17:02,022 --> 00:17:03,357
Tapi awak tak kenal saya.
269
00:17:03,440 --> 00:17:05,442
Saya tahu awak bijak
dan bercita-cita tinggi.
270
00:17:06,818 --> 00:17:08,654
Kita berdua tahu itu tak mencukupi.
271
00:17:08,737 --> 00:17:10,239
Awak juga marah.
272
00:17:11,114 --> 00:17:12,241
Tapi awak tak tunjukkannya.
273
00:17:12,824 --> 00:17:14,576
Itulah kemarahan yang paling bagus.
274
00:17:14,660 --> 00:17:16,744
Menjadikan awak bersemangat
tanpa menjadikan awak sasaran.
275
00:17:17,913 --> 00:17:18,914
Saya tak marah.
276
00:17:22,041 --> 00:17:23,085
Ya, baiklah.
277
00:17:27,923 --> 00:17:28,966
Cermin mata yang cantik.
278
00:17:29,049 --> 00:17:30,467
Awak rabun dekat atau jauh?
279
00:17:31,134 --> 00:17:32,135
Adakah ia penting?
280
00:17:33,053 --> 00:17:35,138
Ingin tahu bagaimana rupa awak tanpanya.
281
00:17:40,853 --> 00:17:42,437
Awak percayakan Barker?
282
00:17:43,522 --> 00:17:44,773
Dia tak perlu bantu saya.
283
00:17:45,858 --> 00:17:49,236
Bagaimana kalau awak tak sempat siapkan
atau tak dapat sewakan dengan cepat?
284
00:17:50,112 --> 00:17:51,154
Saya akan siapkan.
285
00:17:53,156 --> 00:17:55,826
Nampak? Kemarahan.
286
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Saya mahu ambil minuman lagi.
287
00:18:03,917 --> 00:18:04,960
Saya tak marah.
288
00:18:06,253 --> 00:18:07,337
Ya, awak marah.
289
00:18:17,222 --> 00:18:18,765
Apa yang awak buat di sini?
290
00:18:19,224 --> 00:18:22,769
Puan, saya Bernard Garrett.
291
00:18:22,853 --> 00:18:25,105
Saya sedang mengubahsuai
pangsapuri yang kosong.
292
00:18:25,522 --> 00:18:27,274
Bilakah waktu bekerja awak?
293
00:18:27,357 --> 00:18:31,278
Mengikut peraturan, kerja pembinaan dibuat
antara pukul 8:00 pagi dan 6:00 petang.
294
00:18:31,361 --> 00:18:34,698
- Jika awak perlukan pembaharuan...
- Saya tak perlukan pembaharuan.
295
00:18:35,115 --> 00:18:37,868
Awak boleh beritahu pemilik tempat ini,
296
00:18:37,951 --> 00:18:41,413
apabila dia naikkan sewa,
dia tak boleh naikkan sewa saya.
297
00:18:41,496 --> 00:18:42,456
Ya, puan.
298
00:18:42,539 --> 00:18:45,751
En. Barker dah jelaskan tentang penyewaan
awak apabila dia jual bangunan ini.
299
00:18:46,835 --> 00:18:49,004
Jangan biadab dengan saya.
300
00:18:49,379 --> 00:18:50,881
Ini bangunan orang putih.
301
00:18:51,715 --> 00:18:53,634
Awak tak boleh memilikinya.
302
00:19:04,061 --> 00:19:06,813
Bagaimana kalau awak ambil pengikis
dan mula di hujung sana?
303
00:19:07,356 --> 00:19:08,398
Baiklah.
304
00:19:10,234 --> 00:19:11,276
- Hei.
- Hei.
305
00:19:12,110 --> 00:19:13,195
Terima kasih kerana datang.
306
00:19:13,278 --> 00:19:14,279
Sudah tentu.
307
00:19:15,781 --> 00:19:16,865
Apa khabar?
308
00:19:17,491 --> 00:19:19,076
Saya boleh beri awak satu dolar
setengah sejam.
309
00:19:19,159 --> 00:19:20,410
Hebat.
310
00:19:20,494 --> 00:19:22,204
Awak okey untuk bekerja dengan saya?
311
00:19:22,287 --> 00:19:24,122
Saya dah bekerja untuk orang lain
sepanjang hidup saya.
312
00:19:24,206 --> 00:19:26,750
Baik. Tapi awak okey
untuk bekerja dengan saya?
313
00:19:27,876 --> 00:19:30,838
Saya hanya mahukan wang.
Itu saja yang saya peduli.
314
00:19:31,255 --> 00:19:33,549
Saya suka melihat awak
membangunkan perniagaan.
315
00:19:33,632 --> 00:19:35,759
Ia sesuatu yang saya ingin buat lagi
satu hari nanti.
316
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
"Lagi"?
317
00:19:36,969 --> 00:19:38,887
Ya, saya ada cuba sesuatu
beberapa tahun dulu.
318
00:19:38,971 --> 00:19:41,181
Ia adalah kedai aiskrim pandu masuk.
319
00:19:41,974 --> 00:19:45,352
Rupa-rupanya orang tak mahu
makan aiskrim sambil memandu.
320
00:19:48,480 --> 00:19:50,274
- Awak serius?
- Ya.
321
00:19:54,903 --> 00:19:56,280
- Marilah mulakan kerja.
- Ya.
322
00:19:59,616 --> 00:20:01,660
...sambungnya di sini. Seperti ini.
323
00:20:04,162 --> 00:20:04,997
Sepatutnya okey.
324
00:20:13,839 --> 00:20:14,840
Ke belakang.
325
00:20:19,178 --> 00:20:20,179
Di situ.
326
00:20:20,846 --> 00:20:22,931
Kita harus mengikis selusur ini
sehingga ke depan,
327
00:20:23,015 --> 00:20:25,601
mengecat ke belakang
dan tambahkan dengan stuko.
328
00:20:25,684 --> 00:20:28,020
Mula dari atas dan terus ke bawah.
329
00:20:28,103 --> 00:20:29,521
- Bernard Garrett.
- Jadi marilah...
330
00:20:31,064 --> 00:20:32,858
Ya, tuan. Ada masalah?
331
00:20:32,941 --> 00:20:34,610
Kami menerima aduan tentang awak.
332
00:20:35,110 --> 00:20:38,197
Pn. Cooper di Pangsapuri 2A
tak suka awak bekerja di bangunan ini.
333
00:20:39,489 --> 00:20:40,324
Kenapa?
334
00:20:40,407 --> 00:20:42,201
Dia kata awak menyamar
sebagai pemilik bangunan ini.
335
00:20:42,284 --> 00:20:44,912
- Dialah pemilik bangunan ini.
- Saya tak bercakap dengan awak.
336
00:20:47,956 --> 00:20:49,625
Memang saya pemilik bangunan ini, tuan.
337
00:20:49,708 --> 00:20:52,169
Semua kertas kerja difailkan
di pusat bandar.
338
00:20:52,252 --> 00:20:55,214
Tapi saya ada simpan salinan
bersama saya, jika ia diperlukan.
339
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Ini kelihatan benar.
340
00:21:09,478 --> 00:21:10,604
Ya, nampaknya begitu.
341
00:21:13,106 --> 00:21:15,025
Cuba hormati penyewa awak.
342
00:21:16,485 --> 00:21:17,694
Ya, tuan.
343
00:21:18,820 --> 00:21:20,447
Maaf kerana menyusahkan.
344
00:21:30,249 --> 00:21:33,627
Awak tak boleh berada di sini
selepas pukul 6:00 petang.
345
00:21:33,710 --> 00:21:36,672
Kontraktor tak boleh berada di sini
selepas 6:00 petang, Pn. Cooper.
346
00:21:37,214 --> 00:21:38,590
Saya seorang penduduk.
347
00:21:38,674 --> 00:21:39,675
Saya mahu berpindah masuk.
348
00:21:55,023 --> 00:21:55,858
W.D. AND SON
PEMINDAHAN DAN PENYIMPANAN
349
00:21:55,941 --> 00:21:57,693
Saya harap mak awak sukakan
tempat barunya.
350
00:21:57,776 --> 00:21:59,069
Saya pasti dia suka.
351
00:21:59,152 --> 00:22:00,654
- Pn. Garrett?
- Ya.
352
00:22:00,737 --> 00:22:03,782
Anita Jefferson. Kita ada bercakap tentang
menyewa salah satu pangsapuri awak?
353
00:22:03,866 --> 00:22:05,784
Ya, sudah tentu. Gembira bertemu awak.
354
00:22:08,620 --> 00:22:09,830
Telah disewa sepenuhnya.
355
00:22:10,914 --> 00:22:11,957
Mengagumkan.
356
00:22:15,544 --> 00:22:18,463
Saya berminat dengan satu tempat
dua blok ke arah timur dari sini.
357
00:22:19,047 --> 00:22:20,132
Awak berminat?
358
00:22:20,215 --> 00:22:21,216
Menjadi rakan kongsi?
359
00:22:22,134 --> 00:22:23,260
Ya. 50-50.
360
00:22:24,178 --> 00:22:25,262
Tapi dengan satu syarat.
361
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Bernard.
362
00:22:29,141 --> 00:22:30,392
Saya berurusan dengan orang
363
00:22:31,059 --> 00:22:33,103
yang mengkhianati saya
selepas membuat perjanjian
364
00:22:33,187 --> 00:22:35,606
dan tak mengakuinya kerana
saya orang Ireland yang jahat.
365
00:22:37,191 --> 00:22:39,943
Tapi mereka berurusan dengan saya
kerana saya menguntungkan mereka.
366
00:22:41,278 --> 00:22:44,907
Awak ada kemahiran untuk mengetahui
nilai sebenar sebuah bangunan.
367
00:22:46,617 --> 00:22:48,535
Awak akan membuat panggilan bersama saya.
368
00:22:49,995 --> 00:22:51,079
Mencari pelabur.
369
00:22:51,914 --> 00:22:55,751
Tapi apabila kita perlu wakil untuk
persetujuan, serahkan kepada saya.
370
00:22:57,419 --> 00:22:58,420
Kita akan membuat duit.
371
00:22:59,505 --> 00:23:00,506
Dengan banyak.
372
00:23:02,966 --> 00:23:03,967
Lima puluh-lima puluh?
373
00:23:06,678 --> 00:23:07,888
Lima puluh-lima puluh.
374
00:23:07,971 --> 00:23:11,308
UNTUK DIJUAL
375
00:23:14,937 --> 00:23:15,938
Inilah dia. Di sini.
376
00:23:16,355 --> 00:23:17,356
Itu dia.
377
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Tandatangan awak.
378
00:23:30,327 --> 00:23:31,578
Helo? Ya.
379
00:23:32,204 --> 00:23:33,205
Baik.
380
00:23:35,082 --> 00:23:36,500
Saya hubungi tentang rumah...
381
00:23:36,583 --> 00:23:37,793
UNTUK DIJUAL
382
00:23:45,217 --> 00:23:48,053
UNTUK DISEWA
BARKER & ASSOCIATES
383
00:23:54,268 --> 00:23:55,811
HARTA TANAH UNTUK DIJUAL
384
00:23:59,648 --> 00:24:01,900
PERJANJIAN PEMBELIAN HARTA TANAH
PEMBELI: PATRICK BARKER
385
00:24:01,984 --> 00:24:03,360
Cuba letak sofa di sini.
386
00:24:03,944 --> 00:24:06,321
Letakkan lampu di sudut.
387
00:24:06,405 --> 00:24:08,490
Ia sempurna.
388
00:24:08,991 --> 00:24:10,909
Itu nampak cantik.
389
00:24:11,451 --> 00:24:13,370
Apa pendapat awak, sayang? Cantik, bukan?
390
00:24:13,453 --> 00:24:15,956
Saya rasa kereta itu ada masalah.
391
00:24:16,039 --> 00:24:17,207
Awak mahu memeriksanya?
392
00:24:19,001 --> 00:24:20,002
Baik.
393
00:24:21,753 --> 00:24:24,256
Okey, pindahkan meja ke sana,
tolakkan sofa ke dalam
394
00:24:24,339 --> 00:24:25,966
dan letakkan lampu di sebelah sana.
395
00:24:26,717 --> 00:24:29,636
Jangan benarkan dia pindahkan apa-apa
apabila dia kembali, okey?
396
00:24:29,720 --> 00:24:30,971
- Ya, puan.
- Ya, puan.
397
00:24:33,682 --> 00:24:37,269
Saya dan Barker terfikir untuk pelbagaikan
dengan rumah keluarga tunggal.
398
00:24:38,395 --> 00:24:39,396
Jadi...
399
00:24:40,314 --> 00:24:44,651
awak masuk ke dalam dan beritahu saya
apa yang rumah ini perlukan.
400
00:24:52,492 --> 00:24:53,577
Bernard.
401
00:24:56,079 --> 00:24:57,706
Ruman ini cantik.
402
00:24:59,458 --> 00:25:00,459
Awak rasa begitu?
403
00:25:00,959 --> 00:25:02,711
- Ya.
- Ia perlukan apa-apa?
404
00:25:02,794 --> 00:25:03,962
Perabot.
405
00:25:05,130 --> 00:25:06,715
Jadi, saya buat dengan baik?
406
00:25:06,798 --> 00:25:08,634
Ia bergantung kepada harganya, bukan?
407
00:25:10,344 --> 00:25:11,470
Bukan kali ini, sayang.
408
00:25:14,348 --> 00:25:16,099
Ambillah. Saya dah ada satu set.
409
00:25:18,227 --> 00:25:20,020
Awak serius?
410
00:25:25,359 --> 00:25:27,152
Awak masih belum bangun.
411
00:25:27,736 --> 00:25:29,488
Masa untuk bangun, sayang.
412
00:25:43,836 --> 00:25:45,879
Pn. Barker ingin membeli balik
413
00:25:45,963 --> 00:25:49,383
kepentingan awak dalam
semua harta tanah Barker/Garrett.
414
00:25:49,466 --> 00:25:51,134
Tiada sebab saya perlu jual.
415
00:25:51,218 --> 00:25:53,053
Saya suka menguruskan
bangunan itu sendiri.
416
00:25:53,136 --> 00:25:54,513
Itu tak boleh diterima.
417
00:25:54,596 --> 00:25:55,973
Saya tak mahu berurusan dengan...
418
00:25:57,724 --> 00:26:00,853
Saya lebih suka untuk
membatalkan perjanjian itu.
419
00:26:02,729 --> 00:26:03,981
Apakah tawarannya?
420
00:26:12,948 --> 00:26:14,533
Ini memang mengarut.
421
00:26:14,616 --> 00:26:17,661
Saya memiliki 50% daripada
jumlah harta tanah itu.
422
00:26:17,744 --> 00:26:20,205
Awak mahu saya berikan
dengan harga yang lebih murah?
423
00:26:20,289 --> 00:26:22,666
Saya tak perlu bayar langsung kepada awak.
424
00:26:23,333 --> 00:26:25,294
Nama awak tiada
dalam sebarang surat ikatan.
425
00:26:25,377 --> 00:26:26,503
Ia tak boleh.
426
00:26:27,004 --> 00:26:28,130
Kami ada persetujuan.
427
00:26:28,213 --> 00:26:30,841
Kita semua tahu tujuan suami awak.
428
00:26:35,220 --> 00:26:38,265
Saya akan menaikkan tawaran saya
sebanyak dua puluh lima sen.
429
00:26:38,348 --> 00:26:40,517
Jika awak menolaknya, En. Garrett,
430
00:26:40,601 --> 00:26:42,227
awak takkan dapat apa-apa
431
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
melainkan awak mahu
mencabar saya di mahkamah.
432
00:26:45,480 --> 00:26:46,773
Dengan peguam yang berbeza.
433
00:26:53,280 --> 00:26:55,657
Tentu ada cara untuk membuktikan
tujuan En. Barker.
434
00:26:55,741 --> 00:26:57,868
Ya, jika awak mempunyai saksi.
435
00:26:57,951 --> 00:26:58,952
Tapi,
436
00:26:59,328 --> 00:27:00,329
bukan saya.
437
00:27:00,913 --> 00:27:02,331
Saya boleh hilang keahlian guaman.
438
00:27:03,207 --> 00:27:05,334
En. Reed di Mid City...
439
00:27:05,417 --> 00:27:07,544
Reed ialah pegawai bank dia sekarang,
Bernard.
440
00:27:08,921 --> 00:27:10,589
Dia takkan campur tangan untuk awak.
441
00:27:15,427 --> 00:27:16,887
Saya perlu berjumpa En. Reed.
442
00:27:16,970 --> 00:27:18,388
Maaf, En. Garrett.
443
00:27:18,472 --> 00:27:20,849
En. Reed tak boleh berjumpa sesiapa
tanpa janji temu.
444
00:27:20,933 --> 00:27:21,934
Ini penting.
445
00:27:24,353 --> 00:27:25,395
Tunggu sebentar.
446
00:28:29,084 --> 00:28:32,296
Saya tak tahu sama ada awak biasa
dengan pasaran harta tanah komersial.
447
00:28:32,379 --> 00:28:35,174
Eunice kata awak ada dua atau tiga
bangunan yang memberikan pendapatan?
448
00:28:36,091 --> 00:28:37,301
Tujuh belas.
449
00:28:37,384 --> 00:28:39,636
Tapi sebaik saja awak menceburinya,
450
00:28:39,720 --> 00:28:42,222
apa lagi awak boleh belajar
dengan setiap harta tanah yang baru?
451
00:28:43,807 --> 00:28:44,850
Tujuh belas?
452
00:28:45,726 --> 00:28:47,144
Lapan belas termasuk kelab itu.
453
00:28:47,936 --> 00:28:49,605
Mak saya seorang ejen harta tanah.
454
00:28:50,898 --> 00:28:51,982
Awak kenal bangunan ini?
455
00:28:54,943 --> 00:28:57,821
Sudah tentu.
Banyak ibu pejabat bank di sana.
456
00:28:57,905 --> 00:29:00,824
Bangunan komersial tertinggi
di pusat bandar Los Angeles.
457
00:29:00,908 --> 00:29:01,950
Saya mahu membelinya.
458
00:29:04,119 --> 00:29:05,162
Saya mahu kita membelinya.
459
00:29:08,999 --> 00:29:13,295
Itu bangunan yang besar untuk dibeli
di tanah paling mahal di bandar.
460
00:29:13,378 --> 00:29:14,379
Saya tahu.
461
00:29:16,215 --> 00:29:18,217
Kita perlukan pinjaman yang banyak.
462
00:29:18,300 --> 00:29:21,053
Awak tak membeli 18 harta tanah itu
secara tunai, bukan?
463
00:29:23,055 --> 00:29:27,184
Saya ada pegawai bank di San Francisco
yang dah lama berurusan dengan saya.
464
00:29:28,894 --> 00:29:29,895
Minum?
465
00:29:29,978 --> 00:29:31,313
Tak apa. Saya tak minum alkohol.
466
00:29:37,194 --> 00:29:42,741
Awak tahu tiada bangunan di pusat bandar
Los Angeles milik orang berkulit hitam.
467
00:29:42,824 --> 00:29:44,326
Ada sebabnya.
468
00:29:44,409 --> 00:29:46,703
Ya. Kita mungkin perlu bayar
lebih daripada nilai sebenar.
469
00:29:48,247 --> 00:29:49,623
Saya tahu.
470
00:29:51,166 --> 00:29:52,167
Sekarang...
471
00:29:53,669 --> 00:29:54,711
yakinkan saya.
472
00:29:57,172 --> 00:29:58,173
Sebenarnya...
473
00:30:00,008 --> 00:30:02,928
tempat terbaik untuk belajar
keadaan semasa pasaran harta tanah
474
00:30:03,011 --> 00:30:04,429
ialah di dalam bank.
475
00:30:04,513 --> 00:30:07,224
Kita beli bangunan itu,
kita dapat berada dalam 12 bank.
476
00:30:08,100 --> 00:30:11,854
Selepas ini, sukar untuk mereka menolak
untuk memberi pinjaman kepada kita
477
00:30:12,437 --> 00:30:13,856
jika kita ialah tuan tanah mereka.
478
00:30:15,983 --> 00:30:18,527
Itu sangat berani, En. Garrett.
479
00:30:19,194 --> 00:30:21,154
Saya fikirkannya dari segi logik saja.
480
00:30:22,489 --> 00:30:23,490
Malangnya.
481
00:30:23,907 --> 00:30:24,950
Apa dia?
482
00:30:25,033 --> 00:30:28,120
Bagaimana dengan keterujaan merampas
kuasa kewangan daripada mereka?
483
00:30:28,203 --> 00:30:30,455
Dalam tempat mereka sendiri?
484
00:30:31,790 --> 00:30:32,791
Tiada?
485
00:30:34,918 --> 00:30:35,919
Lupakanlah.
486
00:30:36,962 --> 00:30:41,592
Tapi dari segi logik, ada sesuatu yang
saya risaukan dengan rancangan awak.
487
00:30:41,675 --> 00:30:43,010
Apa dia?
488
00:30:43,552 --> 00:30:47,347
Semua maklumat yang kita dapat
daripada semua pegawai bank ini
489
00:30:47,431 --> 00:30:51,268
hanya tentang harta tanah
di kejiranan orang putih.
490
00:30:55,314 --> 00:31:01,195
Awak ingin beli harta tanah
di kejiranan orang putih, En. Garrett?
491
00:31:01,987 --> 00:31:03,655
Itulah yang kita akan buat.
492
00:31:08,827 --> 00:31:12,956
Bagaimana awak mahu lakukannya?
493
00:31:13,790 --> 00:31:15,959
Sama dengan cara
kita membeli Bankers Building.
494
00:31:22,382 --> 00:31:23,800
Awak mahu saya buat apa?
495
00:31:23,884 --> 00:31:26,512
Mewakili kami di depan orang ramai.
496
00:31:27,721 --> 00:31:31,225
Saya tak tahu apa-apa tentang bank
dan cara membeli bank.
497
00:31:31,308 --> 00:31:33,060
Kita bukannya benar-benar membeli bank.
498
00:31:33,143 --> 00:31:35,437
Kita membeli bangunan
yang menempatkan bank-bank itu.
499
00:31:35,938 --> 00:31:37,022
Bank-bank itu ialah penyewa.
500
00:31:38,857 --> 00:31:39,691
Baik.
501
00:31:39,775 --> 00:31:41,610
Awak cuma mewakili perkongsian kami.
502
00:31:42,736 --> 00:31:45,030
Awak rasa saya layak untuk ini?
503
00:31:45,113 --> 00:31:46,990
Kami akan ajar segala
yang awak perlu tahu.
504
00:31:50,744 --> 00:31:52,955
Lelaki itu? Awak serius?
505
00:31:53,455 --> 00:31:55,082
Dia hanya perlu masa untuk memahaminya.
506
00:31:55,165 --> 00:31:56,166
Untuk apa?
507
00:31:56,250 --> 00:31:58,627
Dia boleh kaku apabila kita menghantarnya?
508
00:31:58,710 --> 00:31:59,753
Dia takkan kaku.
509
00:31:59,837 --> 00:32:01,505
Percayalah. Dialah orangnya.
510
00:32:01,588 --> 00:32:05,884
Saya bertaruh seratus dolar yang
dia takkan dapat lakukannya.
511
00:32:06,301 --> 00:32:07,928
Awak kenal orang putih lain
512
00:32:08,011 --> 00:32:09,930
yang sanggup dibayar
untuk menjadi wakil kita?
513
00:32:10,013 --> 00:32:11,598
Tiada yang saya percaya. Awak ada?
514
00:32:11,974 --> 00:32:13,392
Saya tak percayakan orang putih.
515
00:32:14,142 --> 00:32:15,853
Bagaimana awak boleh hidup begitu?
516
00:32:15,936 --> 00:32:17,896
Sebenarnya, saya tak percayakan
orang kulit hitam juga.
517
00:32:19,106 --> 00:32:20,440
Apa maksud awak?
518
00:32:20,524 --> 00:32:23,402
Saya banyak berurusan dengan orang putih.
519
00:32:23,485 --> 00:32:24,486
Saya ramah dengan mereka.
520
00:32:24,570 --> 00:32:26,321
Berkawan baik dengan sesetengahnya.
521
00:32:26,405 --> 00:32:29,241
Saya cuma ingin kata walau apa pun,
522
00:32:29,324 --> 00:32:33,287
tentu ada sesuatu yang lebih
dalam hubungan itu.
523
00:32:33,370 --> 00:32:34,830
Begitulah keadaannya.
524
00:32:34,913 --> 00:32:36,623
Apabila awak dapat terima itu,
525
00:32:36,707 --> 00:32:40,002
awak takkan terkejut
apabila masalah timbul.
526
00:32:40,669 --> 00:32:42,296
Saya tak boleh hidup begitu.
527
00:32:42,796 --> 00:32:44,339
Itulah yang saya suka tentang awak.
528
00:32:45,048 --> 00:32:46,592
Awak orang yang baik.
529
00:32:46,675 --> 00:32:48,802
Awak masih belum dipengaruhi oleh dunia.
530
00:32:48,886 --> 00:32:50,053
Seperti kanak-kanak.
531
00:32:50,971 --> 00:32:53,724
Tapi itu akan berubah
apabila awak menjadi kaya.
532
00:32:54,725 --> 00:32:55,934
Ya, saya akan ambil risiko itu.
533
00:32:56,643 --> 00:32:58,103
Awak takkan ada pilihan.
534
00:33:08,238 --> 00:33:09,323
Terima kasih.
535
00:33:20,083 --> 00:33:20,918
Hai.
536
00:33:22,544 --> 00:33:23,587
Hai.
537
00:33:24,087 --> 00:33:25,756
Awak Matt Steiner, bukan?
538
00:33:29,301 --> 00:33:30,385
Hollywood High?
539
00:33:30,469 --> 00:33:31,637
- Ya.
- Baik.
540
00:33:31,720 --> 00:33:35,557
Awak lebih tua beberapa tahun
daripada saya tapi semua orang kenal awak.
541
00:33:39,144 --> 00:33:40,854
Kenapa awak nampak tak gembira?
542
00:33:42,606 --> 00:33:43,607
Saya sedang berfikir.
543
00:33:44,149 --> 00:33:45,150
Tentang?
544
00:33:45,901 --> 00:33:46,735
Kerja baru.
545
00:33:47,319 --> 00:33:48,320
Kerja apa?
546
00:33:49,238 --> 00:33:50,322
Harta tanah.
547
00:33:50,697 --> 00:33:52,533
Seperti broker?
548
00:33:52,991 --> 00:33:55,160
Lebih kepada pelabur.
549
00:33:56,036 --> 00:33:57,871
Saya akan bekerja dengan pelabur.
550
00:33:57,955 --> 00:33:58,789
Bersama-sama.
551
00:33:58,872 --> 00:34:00,123
Jadi, mereka mengupah awak?
552
00:34:01,750 --> 00:34:02,793
Ia seperti perkongsian.
553
00:34:03,961 --> 00:34:05,295
Perkongsian.
554
00:34:07,673 --> 00:34:10,300
- Susie.
- Ya.
555
00:34:10,384 --> 00:34:12,010
- Gembira bertemu awak.
- Saya pun sama.
556
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Saya setuju.
557
00:34:25,065 --> 00:34:26,065
Awak pasti?
558
00:34:26,149 --> 00:34:28,569
Ajar saya apa yang saya perlu tahu.
Saya takkan kecewakan awak.
559
00:34:31,154 --> 00:34:34,116
Datang ke Padang Golf Rancho Park
pukul 6:00 pagi esok.
560
00:34:34,574 --> 00:34:35,617
Jangan lewat.
561
00:34:35,701 --> 00:34:36,702
Terima kasih.
562
00:34:38,203 --> 00:34:39,246
Terima kasih.
563
00:34:53,969 --> 00:34:55,094
Dia akan datang?
564
00:34:57,264 --> 00:34:58,515
Selamat pagi, kalian.
565
00:34:58,599 --> 00:34:59,808
Saya ingat awak kata pukul 6:00?
566
00:34:59,892 --> 00:35:02,227
- Ya. Awak datang pukul 6:00?
- Ya.
567
00:35:02,311 --> 00:35:03,312
Bagus.
568
00:35:03,896 --> 00:35:04,938
Awak pernah main golf?
569
00:35:05,397 --> 00:35:06,607
Tak.
570
00:35:06,690 --> 00:35:08,817
Sebelum awak belajar tentang harta tanah,
571
00:35:08,901 --> 00:35:10,903
awak perlu belajar bercakap
dengan orang putih yang kaya
572
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
supaya awak nampak sama dengan mereka.
573
00:35:12,738 --> 00:35:16,200
Awak ada masa sebulan
untuk belajar bermain golf.
574
00:35:16,283 --> 00:35:18,619
Belajar cara bermain seperti
awak dah lama bermain.
575
00:35:18,702 --> 00:35:19,786
Awak boleh buat begitu?
576
00:35:20,579 --> 00:35:22,706
Ya. Saya bermain banyak sukan
semasa kecil. Jadi...
577
00:35:22,789 --> 00:35:24,917
Jadi... Ya?
578
00:35:25,000 --> 00:35:26,627
- Ya.
- Baiklah.
579
00:35:27,044 --> 00:35:28,754
Bawa dia untuk menyalin pakaian.
580
00:35:28,837 --> 00:35:31,006
Tunjukkan dia asas dan
saya akan ajar selepas itu.
581
00:35:31,089 --> 00:35:32,090
Ikut saya.
582
00:35:38,138 --> 00:35:39,515
Jadi bertaruh seratus dolar?
583
00:35:39,598 --> 00:35:43,602
Awak rasa awak dah menang
kerana saya guru golf yang bagus?
584
00:35:43,685 --> 00:35:45,938
Awak boleh berpura-pura dalam matematik
tapi bukan dalam golf.
585
00:35:46,021 --> 00:35:47,272
Betul kata dia, Joe.
586
00:35:48,440 --> 00:35:51,652
Bernard, ini ialah Don Silverthorne.
Pegawai bank saya.
587
00:35:51,735 --> 00:35:53,570
Terbang dari San Francisco
588
00:35:53,654 --> 00:35:54,988
untuk lihat betapa gilanya kita.
589
00:35:55,072 --> 00:35:56,073
Gembira bertemu awak.
590
00:35:59,159 --> 00:36:00,244
Tak guna!
591
00:36:00,327 --> 00:36:02,079
Nampaknya saya dah dapat jawapan saya.
592
00:36:02,162 --> 00:36:03,956
Cuba sekali lagi.
593
00:36:04,039 --> 00:36:05,624
Baiklah. Apa yang saya buat berbeza?
594
00:36:05,707 --> 00:36:06,708
Hayun dengan lebih rendah.
595
00:36:07,292 --> 00:36:09,127
- Baik, terima kasih.
- Kekalkan kepala.
596
00:36:09,586 --> 00:36:10,879
Kekalkan kepala...
597
00:36:14,007 --> 00:36:15,133
Awak bergerak.
598
00:36:15,801 --> 00:36:18,679
Jika penipuan ini berjaya dan
awak mahu saya melabur,
599
00:36:18,762 --> 00:36:21,431
saya harap bangunan itu
tak melebihi dua juta.
600
00:36:22,015 --> 00:36:23,559
Saya tak mahu jika lebih daripada itu.
601
00:36:24,601 --> 00:36:26,770
Saya boleh dapatkan bangunan itu
kurang daripada dua juta.
602
00:36:26,854 --> 00:36:28,730
Bukan awak yang saya risaukan,
En. Garrett.
603
00:36:29,857 --> 00:36:30,858
Saya dapat pukulnya.
604
00:36:32,442 --> 00:36:33,443
Dia yang saya risaukan.
605
00:36:34,069 --> 00:36:36,196
Awak pasti awak tak mahu
bayar satu dolar itu sekarang?
606
00:36:38,657 --> 00:36:40,284
Cara lama untuk menilai bangunan
607
00:36:40,367 --> 00:36:43,704
ialah berapa tahun sewa yang diperlukan
untuk membayar harga bangunan itu.
608
00:36:44,246 --> 00:36:46,206
Jika bangunan bernilai 300,000 dolar
609
00:36:46,290 --> 00:36:50,169
dan awak dapat pendapatan bersih 30,000
dolar setahun, ia pengganda sepuluh.
610
00:36:50,252 --> 00:36:53,839
Sekarang, kebanyakan orang menilai
bangunan menggunakan kadar permodalan.
611
00:36:54,256 --> 00:36:55,883
Tapi ia berkaitan dari segi matematik.
612
00:36:56,717 --> 00:36:59,595
Kadar permodalan ialah
songsangan terhadap pendaraban
613
00:36:59,678 --> 00:37:01,847
pengganda sepuluh yang
kita bincangkan tadi.
614
00:37:03,015 --> 00:37:06,602
300,000 = 30,000 x M.
615
00:37:06,685 --> 00:37:10,939
M = sepuluh tahun.
616
00:37:11,023 --> 00:37:15,194
Satu persepuluh x 300,000 = 30,000.
617
00:37:17,237 --> 00:37:20,365
Satu persepuluh ialah 10%.
618
00:37:21,617 --> 00:37:22,618
Kadar permodalan awak.
619
00:37:26,580 --> 00:37:28,624
Mungkin kita patut mula dengan
mengulang kaji matematik.
620
00:37:29,833 --> 00:37:30,918
Itu lebih baik.
621
00:37:41,845 --> 00:37:43,764
- Betul?
- Awak perlu ambil empat itu.
622
00:37:44,723 --> 00:37:45,724
Empat yang mana?
623
00:37:55,734 --> 00:37:59,404
Walaupun pukulan leret,
tundukkan kepala awak.
624
00:37:59,488 --> 00:38:00,989
Tundukkan kepala saya. Tunduk...
625
00:38:07,287 --> 00:38:10,082
Ada penolakan yang salah
dan langkah terakhir itu salah.
626
00:38:10,165 --> 00:38:13,418
Selain daripada itu,
awak dah memahami konsepnya.
627
00:38:15,879 --> 00:38:16,880
Maaf.
628
00:38:16,964 --> 00:38:17,965
Maaf.
629
00:38:18,048 --> 00:38:19,049
Maaf!
630
00:38:25,764 --> 00:38:26,765
Baik.
631
00:38:26,849 --> 00:38:29,142
Sekarang kalikan dengan 1.25.
632
00:38:29,893 --> 00:38:31,478
1.25...
633
00:38:32,938 --> 00:38:35,607
Tidak. Berhenti!
634
00:38:39,820 --> 00:38:41,029
Tidak.
635
00:38:41,655 --> 00:38:42,781
Jangan ketawa.
636
00:38:44,825 --> 00:38:46,285
Apa ini?
637
00:38:47,911 --> 00:38:49,037
Pukullah.
638
00:38:49,121 --> 00:38:50,205
Saya sedang pukul!
639
00:38:56,170 --> 00:38:57,713
Berhati-hati. Jangan sampai tercedera.
640
00:39:00,007 --> 00:39:01,175
Berhenti.
641
00:39:04,011 --> 00:39:07,681
Kita berada lebih kurang 46 meter
dari lubang jadi kita akan gunakan wedge.
642
00:39:14,396 --> 00:39:17,608
Awak mahu memukulnya sekuat ini.
643
00:39:22,279 --> 00:39:25,115
Ingat, ia ialah wedge,
jadi jangan takut untuk menghayunnya.
644
00:39:25,199 --> 00:39:26,366
Apa lagi yang awak perlu buat?
645
00:39:26,450 --> 00:39:27,910
Tundukkan kepala saya.
646
00:39:27,993 --> 00:39:29,203
Tolonglah.
647
00:39:40,797 --> 00:39:41,798
Ia di sana...
648
00:39:46,136 --> 00:39:48,555
Wah. Ya...
649
00:39:48,639 --> 00:39:49,640
Hebat.
650
00:39:50,474 --> 00:39:52,226
Saya tundukkan kepala saya dan...
651
00:40:00,484 --> 00:40:03,862
Ia 432,000.
652
00:40:08,408 --> 00:40:10,118
Ya, betul.
653
00:40:10,202 --> 00:40:11,870
Betul. Awak dah memahaminya.
654
00:41:13,515 --> 00:41:14,766
Apa yang awak mahu, Bernard?
655
00:41:14,850 --> 00:41:15,976
Ini waktu saya.
656
00:41:17,394 --> 00:41:18,520
Saya mahu beli sebuah bangunan.
657
00:41:20,397 --> 00:41:24,902
Pendapatan kasar tahunannya
ialah 100,000 dolar, kadar kekosongan 8%,
658
00:41:25,485 --> 00:41:30,490
kos operasi tahunan 12,000 dolar
dan saya mahu kadar permodalan 10%.
659
00:41:32,576 --> 00:41:34,786
Berapakah harga belian maksimum
yang saya boleh tawarkan?
660
00:41:41,710 --> 00:41:42,753
Mana ia pergi?
661
00:41:44,379 --> 00:41:47,966
Di tengah, lebih kurang...
662
00:41:49,218 --> 00:41:52,387
Saya pun tak tahu.
Saya tak pernah pukul sejauh itu.
663
00:41:52,471 --> 00:41:53,639
Ia 800,000 dolar.
664
00:41:56,725 --> 00:41:58,227
- Betul jawapannya.
- Awak betul.
665
00:41:58,310 --> 00:41:59,561
- Dia betul?
- Ya.
666
00:42:00,771 --> 00:42:02,564
Kita dah melahirkan seorang yang hebat.
667
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Awak jadikan algebra mudah.
668
00:42:03,899 --> 00:42:06,151
Sebulan yang lalu, awak tak tahu
apa itu algebra, Matt.
669
00:42:06,235 --> 00:42:07,945
- Betul.
- Awak ada bakat untuknya.
670
00:42:12,699 --> 00:42:13,742
Dia dah bersedia.
671
00:42:14,493 --> 00:42:16,620
Ya. Dia dah bersedia.
672
00:42:17,955 --> 00:42:21,250
Bankers Building dimiliki oleh
Charles Renault.
673
00:42:22,209 --> 00:42:23,919
Ia ada 14 tingkat.
674
00:42:24,002 --> 00:42:27,464
Ruang komersial seluas
11,055 meter persegi.
675
00:42:28,549 --> 00:42:30,342
Ia dibina pada 1929.
676
00:42:30,425 --> 00:42:33,720
Ia masih bangunan komersial
tertinggi di pusat bandar
677
00:42:33,804 --> 00:42:37,140
dan dianggap sebagai seni bina
yang berharga di pusat bandar.
678
00:42:41,353 --> 00:42:42,729
Itu pejabat dia?
679
00:42:42,813 --> 00:42:44,189
Itu pejabat dia.
680
00:42:44,982 --> 00:42:46,900
Dewan tarian yang telah diubahsuai.
681
00:42:47,693 --> 00:42:49,945
Berapa kayanya lelaki ini?
682
00:42:50,028 --> 00:42:51,113
Sangat kaya.
683
00:42:51,613 --> 00:42:54,950
Dia takkan anggap awak penting
tanpa pengenalan yang betul.
684
00:42:55,033 --> 00:43:00,455
Tapi saya dah aturkan pertemuan awak
di kelab desa Hancock Park.
685
00:43:01,415 --> 00:43:03,750
Itu kelab paling eksklusif di bandar.
686
00:43:03,834 --> 00:43:05,043
Saya tak boleh masuk begitu saja.
687
00:43:05,127 --> 00:43:06,211
Jangan risau.
688
00:43:22,477 --> 00:43:24,271
Selamat datang, En. Steiner.
689
00:43:24,354 --> 00:43:25,355
Terima kasih.
690
00:43:25,439 --> 00:43:28,317
Awak boleh menggunakan
kelab kami sebagai tetamu,
691
00:43:28,400 --> 00:43:31,236
untuk program pertukaran kami
dengan kelab awak di Pennsylvania.
692
00:43:31,862 --> 00:43:34,198
Adakah pemandu awak
akan tunggu di premis?
693
00:43:36,408 --> 00:43:37,951
Saya akan berada di luar pagar.
694
00:43:38,577 --> 00:43:40,537
Jika ada masalah, awak jumpa saya.
695
00:43:41,371 --> 00:43:43,040
Itu takkan berlaku, En. Morris.
696
00:43:44,791 --> 00:43:45,918
Saya berjanji.
697
00:43:46,001 --> 00:43:47,002
Terima kasih, Anton.
698
00:43:50,797 --> 00:43:52,716
- Saya risau.
- Tentang apa?
699
00:43:52,799 --> 00:43:54,843
Saya tak begitu bagus di bawah tekanan.
700
00:43:55,636 --> 00:43:57,221
Tolonglah. Ia sifat semula jadi awak.
701
00:43:57,304 --> 00:43:59,473
- Semula jadi?
- Pelakon.
702
00:44:00,432 --> 00:44:01,517
Bagaimana awak tahu?
703
00:44:01,600 --> 00:44:04,686
Awak rasa saya ada di tahap ini tanpa
dapat mengecam orang yang berbakat?
704
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Pergi dapatkan dia.
705
00:44:09,858 --> 00:44:10,901
Ya, tuan.
706
00:44:20,244 --> 00:44:21,286
En. Steiner?
707
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Ya?
708
00:44:23,080 --> 00:44:25,499
Jackie kata awak bermain seorang
dan sedang mencari pasangan.
709
00:44:25,582 --> 00:44:27,042
Saya mahu perlawanan yang baik.
710
00:44:27,793 --> 00:44:29,670
Jika ada orang boleh mencabar saya.
711
00:44:29,753 --> 00:44:31,255
Charles Renault, gembira bertemu awak.
712
00:44:33,215 --> 00:44:34,675
Awak rasa seronok menyamar?
713
00:44:34,758 --> 00:44:36,844
Awak patut mencubanya. Ia mengujakan.
714
00:44:37,511 --> 00:44:38,846
Terima kasih saja.
715
00:44:38,929 --> 00:44:42,182
Awak okey jika budak berkulit putih
mewakili awak
716
00:44:42,266 --> 00:44:43,934
tapi awak tak okey dengan menyamar
717
00:44:44,017 --> 00:44:46,019
supaya awak dapat perhatikan dia
semasa dia melakukannya?
718
00:44:46,562 --> 00:44:49,356
Itulah satu-satunya kerja yang
saya dapat elakkan sepanjang hidup saya.
719
00:44:49,898 --> 00:44:51,567
Saya mahu cuba kekalkan begitu.
720
00:45:05,539 --> 00:45:07,416
Jimmy, nampaknya kita ada
lawan yang hebat.
721
00:45:09,168 --> 00:45:10,210
Okey.
722
00:45:10,961 --> 00:45:12,504
Jadi, kita benar-benar akan lakukannya?
723
00:45:12,588 --> 00:45:16,133
Ya, awak yang akan lakukannya.
724
00:45:38,155 --> 00:45:39,198
Ingat,
725
00:45:40,157 --> 00:45:41,283
tumpukan perhatian awak.
726
00:45:41,366 --> 00:45:42,618
Dan tundukkan kepala saya.
727
00:45:46,914 --> 00:45:48,040
Buat saya bangga.
728
00:45:57,299 --> 00:46:00,052
Dia akan kata dia menyewakan
pada 20 sen per kaki persegi
729
00:46:00,135 --> 00:46:01,136
tapi itu mengarut.
730
00:46:01,220 --> 00:46:02,221
Ia lebih kepada 15.
731
00:46:04,598 --> 00:46:08,894
Semua ini tentang awak bersetuju
dengan nilai dasar yang lebih tinggi.
732
00:46:08,977 --> 00:46:10,521
Yang saya takkan buat.
733
00:46:10,604 --> 00:46:12,940
Dia akan uji awak dan
tanya awak dengan banyak.
734
00:46:21,573 --> 00:46:25,661
Awak tersilap sedikit dengan pengiraan,
735
00:46:25,744 --> 00:46:27,579
dia akan tahu.
736
00:46:27,663 --> 00:46:28,789
Jadi awak perlu mengagumkan dia.
737
00:46:29,831 --> 00:46:31,166
Seperti pukulan ti pertama awak.
738
00:46:32,209 --> 00:46:33,210
Apa saya perlu buat?
739
00:46:33,293 --> 00:46:36,755
Apa yang sama dengan
pukulan ti 270 meter dalam rundingan?
740
00:46:39,007 --> 00:46:40,217
Makan tengah hari empat jenis sajian.
741
00:46:48,642 --> 00:46:50,394
...diterbangkan dari Perancis
sekali seminggu.
742
00:46:51,478 --> 00:46:52,479
Nikmatilah.
743
00:46:58,110 --> 00:47:00,445
Okey, kita sewakan pada 20 sen
per kaki persegi.
744
00:47:00,529 --> 00:47:03,740
Itu pendapatan kasar 272,880
dalam setahun.
745
00:47:03,824 --> 00:47:05,409
Perbelanjaan sebanyak 80,000 dolar.
746
00:47:05,492 --> 00:47:07,369
Itu keuntungan sebanyak 192,880.
747
00:47:08,036 --> 00:47:12,165
Kadar permodalan 10% untuk itu
akan beri 1,928,880.
748
00:47:12,666 --> 00:47:17,087
Premium 25% untuk itu ialah 2,411,100.
749
00:47:18,672 --> 00:47:21,008
Jika itu yang awak tawarkan,
saya berminat.
750
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Ini masalahnya, Charles.
751
00:47:25,554 --> 00:47:28,098
Saya tahu awak ada sewakan
pada 15 sen per kaki persegi.
752
00:47:28,182 --> 00:47:29,641
Sewa untuk jangka panjang.
753
00:47:29,725 --> 00:47:31,602
Jika ada beberapa orang bodoh
yang bayar 20 sen...
754
00:47:31,685 --> 00:47:32,769
Lebih daripada beberapa.
755
00:47:34,062 --> 00:47:35,689
Katakanlah purata 18 sen,
756
00:47:35,772 --> 00:47:37,524
jadi pendapatan bersih ialah...
757
00:47:37,608 --> 00:47:41,153
245,592. Tapi itu tak penting.
758
00:47:41,236 --> 00:47:44,114
Awak boleh tunjukkan pajakan awak
untuk buktikannya.
759
00:47:44,198 --> 00:47:46,283
Jika tidak, saya rasa 15 sen
untuk satu kaki persegi.
760
00:47:46,366 --> 00:47:48,160
- Lima belas terlalu rendah.
- Lima belas sudah banyak.
761
00:47:48,243 --> 00:47:51,038
Terutamanya jika awak ambil kira
kekosongan yang sekurang-kurangnya 9%.
762
00:47:51,121 --> 00:47:52,915
- Kurang daripada itu.
- Saya kira 12.
763
00:47:52,998 --> 00:47:54,708
Bagaimana awak tahu?
764
00:47:55,501 --> 00:47:56,793
Charles, ini bulan November.
765
00:47:57,669 --> 00:47:59,254
Pukul 5:00 petang sudah gelap.
766
00:48:02,049 --> 00:48:04,051
Jika awak mahu menipu
kadar kekosongan awak,
767
00:48:04,134 --> 00:48:06,970
awak perlu nyalakan lampu dalam
semua ruang kosong sebelum 4:30.
768
00:48:07,513 --> 00:48:09,890
Tak apa jika awak tak buat begitu.
Ia memang leceh.
769
00:48:09,973 --> 00:48:12,309
Tapi kekosongan itu akan jadikan
harga 13.5 sen untuk satu kaki persegi.
770
00:48:12,392 --> 00:48:13,477
Kami akan menyewakannya.
771
00:48:13,560 --> 00:48:15,604
Kita ambil 16 sen. Setuju?
772
00:48:16,271 --> 00:48:21,610
Itu nilai 1,383,000 dolar pada
kadar permodalan sebanyak 10%.
773
00:48:22,611 --> 00:48:25,364
Tapi, 10% kadar permodalan
terlalu rendah bagi pasaran ini.
774
00:48:25,447 --> 00:48:28,116
Saya dan rakan kongsi saya ada beberapa
urusan dengan pulangan 12%,
775
00:48:28,867 --> 00:48:30,244
yang akan memberikan...
776
00:48:30,327 --> 00:48:36,083
nilai dasar 1,152,533 dolar.
777
00:48:37,835 --> 00:48:42,464
1,152,533.
778
00:48:44,383 --> 00:48:46,009
Bagaimana awak mencongak semua ini?
779
00:48:46,677 --> 00:48:48,762
Tak mungkin saya boleh buat pengiraan ini.
780
00:48:49,972 --> 00:48:52,391
Mungkin saya boleh berpura-pura?
781
00:48:53,141 --> 00:48:54,142
Bagaimana?
782
00:48:56,311 --> 00:48:57,646
Latihan.
783
00:48:57,729 --> 00:48:58,814
Saya hanya perlu hafalnya.
784
00:49:00,858 --> 00:49:01,900
Semuanya?
785
00:49:03,068 --> 00:49:04,528
Ya, saya ada ingatan yang bagus.
786
00:49:05,487 --> 00:49:06,572
Begitu bagus?
787
00:49:06,655 --> 00:49:08,365
Saya ada seminggu untuk belajar, bukan?
788
00:49:09,783 --> 00:49:11,243
Menipu seorang penipu.
789
00:49:11,326 --> 00:49:12,578
Saya sukakannya.
790
00:49:13,787 --> 00:49:15,038
Tapi jika ini berkesan,
791
00:49:15,706 --> 00:49:17,666
Renault akan mencabar awak
pada kadar permodalan.
792
00:49:17,749 --> 00:49:19,793
Jadi awak perlu bersedia untuknya.
793
00:49:20,752 --> 00:49:23,046
Ini ialah pusat bandar.
Risiko di sini sangat rendah.
794
00:49:23,672 --> 00:49:25,257
Ia tak menjanjikan pulangan 12%.
795
00:49:25,799 --> 00:49:27,509
Saya tetap dengan kadar permodalan 10%.
796
00:49:28,010 --> 00:49:31,513
Dia akan mendesak awak dengan 10%
kadar permodalan dengan nilai dasar
797
00:49:31,597 --> 00:49:33,098
yang kita takkan terima
798
00:49:33,599 --> 00:49:36,018
tanpa premium 25%
diberikan kepada dia.
799
00:49:36,101 --> 00:49:38,478
Tapi awak perlu tentukan
hala tuju perbualan itu.
800
00:49:38,562 --> 00:49:42,024
Jadi saya mahu awak hafal senario
untuk kadar permodalan 10.5% juga.
801
00:49:42,107 --> 00:49:48,447
Tapi premium 25% dengan kadar
permodalan 10.5% terlalu tinggi, bukan?
802
00:49:52,201 --> 00:49:57,331
Kadar permodalan 10.5% bermaksud
nilai dasar 1,317,000 dolar.
803
00:49:57,414 --> 00:50:02,669
Dengan premium 25%,
ia menjadi 1,646,250 dolar.
804
00:50:03,462 --> 00:50:04,546
Terlalu tinggi.
805
00:50:04,630 --> 00:50:06,715
Ya, itu kedengaran terlalu tinggi.
806
00:50:06,798 --> 00:50:09,593
Tentulah ia terlalu tinggi.
807
00:50:11,887 --> 00:50:13,722
Jadi mungkin awak boleh
berikan dia pilihan.
808
00:50:15,891 --> 00:50:17,267
En. Renault, saya sukakan awak.
809
00:50:17,768 --> 00:50:20,521
Perlawanan golf agak baik yang pertama
sejak saya pindah ke sini.
810
00:50:20,604 --> 00:50:24,441
Jika awak mahu bangunan ini dengan kadar
permodalan 10% dalam pasaran yang baik,
811
00:50:24,525 --> 00:50:26,276
yang kami boleh dapatkan 12%
di tempat lain,
812
00:50:26,818 --> 00:50:29,821
kami takkan berikan awak 25% keuntungan
segera dengan harga tambahan itu.
813
00:50:31,073 --> 00:50:32,074
Beginilah.
814
00:50:32,950 --> 00:50:34,201
Saya akan berikan awak dua pilihan.
815
00:50:35,118 --> 00:50:40,415
Kami dapat kadar pulangan modal 11%
dan awak dapat keuntungan 25%,
816
00:50:40,499 --> 00:50:46,755
atau kami dapat kadar permodalan 10.5%
dan awak dapat 18%, bukannya 25%.
817
00:50:47,214 --> 00:50:49,341
Awak boleh pilih. Tapi...
818
00:50:50,259 --> 00:50:51,552
dia tak boleh bantu awak.
819
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
Awak tak seperti yang saya sangkakan,
Matt Steiner.
820
00:51:01,645 --> 00:51:02,729
Saya pilih yang kedua.
821
00:51:03,397 --> 00:51:04,398
Okey.
822
00:51:05,274 --> 00:51:06,316
Bagaimana?
823
00:51:07,943 --> 00:51:09,611
Awak rugi 17,000.
824
00:51:11,196 --> 00:51:12,447
Baiklah.
825
00:51:12,531 --> 00:51:16,493
- Apakah nombornya?
- 1,554,060 dolar.
826
00:51:16,577 --> 00:51:21,540
Tapi kita boleh anggapnya 1,560,000
jika awak tinggalkan meja itu.
827
00:51:26,003 --> 00:51:27,337
Saya tak percaya ia berkesan.
828
00:51:28,005 --> 00:51:28,881
Saya percaya.
829
00:51:28,964 --> 00:51:30,716
Esok kita bertemu dengan para penyewa,
830
00:51:30,799 --> 00:51:33,719
memperkenalkan diri kita sebagai
rakan kongsi Matt,
831
00:51:33,802 --> 00:51:37,055
dan melihat mereka terkejut.
832
00:51:41,059 --> 00:51:44,271
Mungkin saya patut panggil jurugambar
untuk mengabadikan suasana ini.
833
00:51:44,354 --> 00:51:45,856
- Joe.
- Apa?
834
00:51:46,440 --> 00:51:47,733
Melampau?
835
00:51:47,816 --> 00:51:49,693
Ya. Minum.
836
00:51:51,862 --> 00:51:53,864
CHARLES RENAULT
TINGKAT 2
837
00:52:17,596 --> 00:52:19,056
Helo.
838
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
UNTUK DIJUAL OLEH PEMILIK
839
00:52:43,580 --> 00:52:45,249
HARTA TANAH
UNTUK DIJUAL
840
00:52:49,753 --> 00:52:52,506
BANKER BUILDING CO.
UNTUK DISEWA
841
00:52:59,096 --> 00:53:00,764
ORANG PUTIH
NEGRO
842
00:53:05,269 --> 00:53:06,937
BANGUNAN NO. 14
843
00:53:07,020 --> 00:53:08,730
BANGUNAN NO. 21
844
00:53:08,814 --> 00:53:10,524
BANGUNAN NO. 28
845
00:53:18,156 --> 00:53:19,157
Senyum.
846
00:53:40,262 --> 00:53:42,431
LAIN-LAIN - BERCAMPUR - NEGRO
847
00:54:16,215 --> 00:54:19,092
SELAMAT DATANG KE WILLIS TEXAS
PENDUDUK 9320
848
00:54:46,203 --> 00:54:47,871
Hai, ayah.
849
00:54:47,955 --> 00:54:50,082
Apa khabar?
850
00:54:50,165 --> 00:54:52,292
Siapa ini?
851
00:54:52,376 --> 00:54:53,418
Hai, datuk.
852
00:54:56,588 --> 00:54:57,589
Ayah.
853
00:55:04,179 --> 00:55:06,265
- Ambillah sedikit ubi keledek ini.
- Terima kasih saja.
854
00:55:06,348 --> 00:55:08,684
Budak apa yang tak suka ubi keledek lecek?
855
00:55:08,767 --> 00:55:10,727
Sayang, cubalah. Ia sedap.
856
00:55:10,811 --> 00:55:12,187
Ayah bertemu naib presiden.
857
00:55:12,855 --> 00:55:14,189
Yakah?
858
00:55:14,273 --> 00:55:16,692
Ya, betul. Bernard cuma merendah diri.
859
00:55:18,068 --> 00:55:19,194
LBJ?
860
00:55:19,611 --> 00:55:22,155
Ya, ayah. Dia datang ke Bankers Building.
861
00:55:23,365 --> 00:55:24,449
Ya, nak.
862
00:55:29,997 --> 00:55:31,540
Sedap. Sangat sedap.
863
00:55:32,207 --> 00:55:33,458
Ayah ingat awak tak merokok.
864
00:55:33,542 --> 00:55:34,543
Tak, saya tak merokok.
865
00:55:35,043 --> 00:55:36,545
Tapi saya tahu ayah suka, jadi...
866
00:55:37,045 --> 00:55:38,964
Ini lebih baik daripada
apa yang ayah hisap.
867
00:55:42,176 --> 00:55:44,761
Awak berjaya di Los Angeles.
868
00:55:45,762 --> 00:55:46,889
Nampaknya betul kata awak.
869
00:55:47,556 --> 00:55:48,557
Tentang apa?
870
00:55:48,974 --> 00:55:50,934
Membuat duit dengan cara orang putih.
871
00:55:51,393 --> 00:55:53,312
Awak jumpa tempat untuk buat begitu.
872
00:55:54,313 --> 00:55:57,316
Tak boleh buat begitu di sini.
873
00:55:57,816 --> 00:55:59,193
Ia mungkin lebih teruk.
874
00:55:59,276 --> 00:56:02,279
Tak, keadaan di California
tak sempurna, tapi...
875
00:56:03,572 --> 00:56:04,573
Ia berbeza.
876
00:56:05,490 --> 00:56:09,286
Ayah rasa ia bukan California.
877
00:56:12,164 --> 00:56:13,415
Ayah bangga dengan awak, nak.
878
00:56:28,764 --> 00:56:29,848
Awak mahu ke mana?
879
00:56:30,390 --> 00:56:31,683
Berjalan-jalan di bandar.
880
00:56:34,436 --> 00:56:35,521
Berpakaian seperti itu?
881
00:56:36,647 --> 00:56:38,690
Pergi ke kawasan orang putih.
882
00:56:40,692 --> 00:56:42,194
Pastikan awak pakai tali leher.
883
00:56:43,445 --> 00:56:44,446
Saya memang ingin pakai.
884
00:56:48,075 --> 00:56:49,243
Bawa Junior bersama awak.
885
00:56:51,578 --> 00:56:53,789
Dia perlu lihat asal usulnya secara dekat.
886
00:57:40,878 --> 00:57:43,005
KULIT HITAM SAJA - KULIT PUTIH SAJA
887
00:57:44,214 --> 00:57:45,841
Kenapa pancuran air minum
diasingkan, ayah?
888
00:57:49,011 --> 00:57:50,637
Ia berbeza di sini, nak.
889
00:57:51,597 --> 00:57:52,598
Ya.
890
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Maaf kerana awak terpaksa lihat itu.
891
00:57:55,893 --> 00:57:56,894
Tak mengapa.
892
00:57:57,811 --> 00:57:59,271
Hei, berapa untuk menggilap kasut?
893
00:57:59,354 --> 00:58:00,856
Hanya untuk orang putih di sini, tuan.
894
00:58:14,912 --> 00:58:16,330
Awak rasa ini satu kesilapan?
895
00:58:17,664 --> 00:58:19,374
Saya rasa dunia sedang berubah.
896
00:58:21,251 --> 00:58:23,629
Tapi mungkin tak banyak
perubahan di Texas.
897
00:58:27,174 --> 00:58:28,675
Saya rasa seperti saya harus lakukan ini.
898
00:58:31,220 --> 00:58:32,346
Saya tahu.
899
00:58:33,347 --> 00:58:35,098
Sebab itu saya menyokong awak.
900
00:58:37,851 --> 00:58:39,645
Apa yang kita tahu tentang bank?
901
00:58:40,145 --> 00:58:43,690
Bank ambil deposit dan berikan pinjaman,
kebanyakannya untuk harta tanah.
902
00:58:44,358 --> 00:58:47,819
Memiliki bank seperti memiliki satu lagi
bahagian dalam urusan harta tanah.
903
00:58:47,903 --> 00:58:51,114
Saya pasti ada beberapa hal rumit
yang awak tinggalkan.
904
00:58:51,740 --> 00:58:56,328
Seperti kita berkulit hitam
dan bank ini di Texas.
905
00:58:56,411 --> 00:58:59,289
Tiada undang-undang Texas
melarang kita memiliki bank.
906
00:58:59,373 --> 00:59:02,960
Saya mengaku, sebagai orang berkulit
hitam, mungkin ia satu masalah.
907
00:59:03,043 --> 00:59:04,837
Awak sanggup mengakuinya?
908
00:59:04,920 --> 00:59:06,547
Kita ada Matt untuk mewakili kita.
909
00:59:06,630 --> 00:59:07,714
Betul.
910
00:59:07,798 --> 00:59:10,300
Tapi di LA, Matt hanya
membuka peluang untuk kita,
911
00:59:10,384 --> 00:59:12,052
dia tak menguruskannya,
912
00:59:12,135 --> 00:59:15,097
apatah lagi urusan bank yang sukar.
913
00:59:15,180 --> 00:59:16,765
Kita perlu mengawasinya dengan rapat.
914
00:59:16,849 --> 00:59:18,559
Bagaimana awak ingin buat begitu?
915
00:59:18,642 --> 00:59:21,311
Kita tak boleh masuk ke bank di Texas
melainkan kita pekerja buruh.
916
00:59:21,770 --> 00:59:23,605
Saya ingat itu bahagian yang awak suka.
917
00:59:23,689 --> 00:59:24,940
Saya tinggal di LA.
918
00:59:25,023 --> 00:59:27,442
Saya tak bercadang
untuk pindah ke Texas. Awak?
919
00:59:27,526 --> 00:59:28,861
Semasa minggu urus niaga.
920
00:59:28,944 --> 00:59:31,822
Bekerja sebagai penjaga bangunan
dalam bank awak sendiri?
921
00:59:31,905 --> 00:59:32,906
Tak perlu.
922
00:59:32,990 --> 00:59:35,868
Matt beritahu urusan bank kepada saya
pada setiap petang.
923
00:59:35,951 --> 00:59:39,037
Apa yang membuatkan awak rasa
dia sanggup berpindah ke sana?
924
00:59:39,121 --> 00:59:41,915
Bukannya mahu menghina kampung awak.
925
00:59:42,374 --> 00:59:46,044
Lagipun, Matt ada kerja
yang bagus di sini.
926
00:59:46,128 --> 00:59:47,671
KIta perlu beri tawaran
yang baik kepadanya.
927
00:59:47,754 --> 00:59:51,592
Hebat, sekarang kita bayar dia lebih lagi
daripada sekadar menjadi wakil.
928
00:59:52,551 --> 00:59:56,138
Joe, fikirkan kebaikan yang kita boleh
buat untuk masyarakat Negro di sana.
929
00:59:56,555 --> 00:59:58,390
Bantu mereka membeli rumah,
mulakan perniagaan.
930
00:59:59,558 --> 01:00:02,853
Selain daripada itu,
bank itu dinilai lebih rendah.
931
01:00:04,188 --> 01:00:07,149
Ada modal yang cukup
untuk menggandakan asas pinjamannya.
932
01:00:07,608 --> 01:00:08,901
Kita boleh buat duit dengan banyak.
933
01:00:08,984 --> 01:00:10,694
Kita dah membuat duit
dengan banyak sekarang.
934
01:00:11,445 --> 01:00:13,322
Awak akan berdiri di situ dengan serius
935
01:00:13,405 --> 01:00:16,408
dan beritahu saya hujah perniagaan
untuk lakukan ini?
936
01:00:16,491 --> 01:00:18,660
Ini aktivisme sosial, Bernard.
937
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Itu saja.
938
01:00:20,162 --> 01:00:22,039
Ada banyak lagi cara untuk buat begitu.
939
01:00:22,956 --> 01:00:26,084
Mungkin awak rasa bersalah
kerana tinggalkan ayah awak.
940
01:00:26,168 --> 01:00:27,169
Biar saya beritahu awak.
941
01:00:27,711 --> 01:00:31,757
Jika awak tak boleh bertindak rasional
selepas awak pulang ke kampung,
942
01:00:31,840 --> 01:00:32,841
kita ada masalah.
943
01:00:34,384 --> 01:00:35,636
Dengan segala hormatnya, Joe,
944
01:00:35,719 --> 01:00:37,763
saya rasa ini sesuatu
yang awak takkan faham.
945
01:00:37,846 --> 01:00:38,847
Maaf.
946
01:00:38,931 --> 01:00:40,641
Saya bukan orang berkulit hitam pagi tadi?
947
01:00:40,724 --> 01:00:42,226
Saya pasti saya masih berkulit hitam.
948
01:00:42,726 --> 01:00:44,269
Ya, masih hitam.
949
01:00:44,353 --> 01:00:48,607
Awak rasa disebabkan saya membesar
di California dengan sedikit duit,
950
01:00:48,690 --> 01:00:50,400
saya bukan orang berkulit hitam?
951
01:00:50,776 --> 01:00:52,486
Saya tak mahu jadikan hal ini peribadi.
952
01:00:54,363 --> 01:00:55,405
Ya, itu yang awak buat.
953
01:00:59,618 --> 01:01:00,661
Saya minta maaf.
954
01:01:04,081 --> 01:01:06,458
Bernard, jika kita ke Texas
955
01:01:06,542 --> 01:01:09,127
dan cari masalah dengan Jim Crow,
kita akan kalah.
956
01:01:09,211 --> 01:01:10,921
Tak kira sama ada
ia secara sah atau tidak.
957
01:01:11,421 --> 01:01:14,216
Walaupun Dr. King dapat
undang-undang hak awam,
958
01:01:14,299 --> 01:01:15,759
ia takkan berlaku dengan cukup pantas
959
01:01:15,843 --> 01:01:18,303
untuk kita keluar daripada masalah ini
tanpa kehilangan semua duit kita.
960
01:01:21,265 --> 01:01:22,599
Bawa ayah awak ke sini.
961
01:01:22,683 --> 01:01:24,017
Tolong dia sendiri.
962
01:01:24,351 --> 01:01:27,437
Lupakan tanggapan yang awak boleh
selamatkan orang kulit hitam di Texas
963
01:01:27,521 --> 01:01:28,772
kerana awak tak boleh buat.
964
01:01:29,982 --> 01:01:32,401
Saya faham jika awak tak mahu
menyokong saya.
965
01:01:33,485 --> 01:01:35,612
Awak tak boleh beli
bank ini sendiri, Bernard.
966
01:01:35,696 --> 01:01:36,697
Tak mungkin dengan harga itu.
967
01:01:37,114 --> 01:01:39,116
Saya akan cari orang lain
untuk menyokong saya.
968
01:01:42,119 --> 01:01:43,662
Aduhai.
969
01:01:45,706 --> 01:01:48,166
Saya dah kata awak akan berubah
apabila awak jadi kaya.
970
01:01:51,128 --> 01:01:55,257
Dengarlah cakap saya.
Ini idea yang teruk.
971
01:01:56,133 --> 01:01:59,928
Tapi ia lebih menarik daripada
waktu kita beli Bankers Building itu.
972
01:02:00,387 --> 01:02:02,389
Dan kita berjaya lakukannya, bukan?
973
01:02:05,934 --> 01:02:07,519
Baiklah. Saya setuju.
974
01:02:09,479 --> 01:02:10,522
Tak guna.
975
01:02:19,573 --> 01:02:23,619
Saya rasa awak semua dah tak waras.
976
01:02:23,702 --> 01:02:24,703
Awak dah sedia?
977
01:02:25,245 --> 01:02:26,288
Saya...
978
01:02:26,371 --> 01:02:28,707
Beritahu saya bagaimana bank berfungsi
dalam tiga ayat?
979
01:02:30,959 --> 01:02:34,129
Kedai roti mendapat untung dengan
menjual roti lebih mahal daripada kosnya.
980
01:02:34,755 --> 01:02:35,756
Bank mendapat untung
981
01:02:35,839 --> 01:02:39,676
dengan jual pinjaman lebih daripada kosnya
untuk dapatkan duit untuk pinjaman itu.
982
01:02:39,760 --> 01:02:42,763
Secara asasnya, bank mendapat duit
daripada penyimpan pada 3%
983
01:02:42,846 --> 01:02:43,972
dan pinjamkannya pada lima peratus.
984
01:02:44,056 --> 01:02:46,725
Wah. Itu memang tiga ayat.
985
01:02:48,977 --> 01:02:49,978
Marilah.
986
01:02:51,146 --> 01:02:52,189
Ini tentu menyeronokkan.
987
01:02:53,106 --> 01:02:54,233
Awak mahu menyamar?
988
01:02:54,316 --> 01:02:55,317
Tak mengapa.
989
01:02:55,776 --> 01:02:56,777
Baiklah.
990
01:02:57,361 --> 01:02:58,487
Marilah.
991
01:03:07,788 --> 01:03:10,290
Tuan-tuan, Don Silverthorne.
992
01:03:11,333 --> 01:03:12,459
- Robert Florance.
- Matt Steiner.
993
01:03:12,543 --> 01:03:13,544
Robert Florance Jr.
994
01:03:14,795 --> 01:03:16,547
- Seterusnya.
- Tuan-tuan, silakan masuk.
995
01:03:16,630 --> 01:03:17,714
Terima kasih.
996
01:03:19,508 --> 01:03:21,301
Ya, sudah tentu. Tuan-tuan.
997
01:03:24,805 --> 01:03:28,600
Anak saya dijamin satu jawatan untuk
melindungi 20% kepentingan saya?
998
01:03:28,684 --> 01:03:29,768
Ada di bahagian tambahan.
999
01:03:29,852 --> 01:03:32,479
Tapi dia takkan jadi
pegawai pinjaman eksklusif bank lagi.
1000
01:03:32,563 --> 01:03:35,941
Kepentingan utama pelanggan saya
ialah meningkatkan jumlah pinjaman
1001
01:03:36,024 --> 01:03:37,818
dan keuntungan bank.
1002
01:03:37,901 --> 01:03:41,280
Dia akan melaporkan diri kepada awak
sebagai presiden bank baru, En. Steiner?
1003
01:03:41,363 --> 01:03:42,364
Betul.
1004
01:03:44,366 --> 01:03:47,327
Siapa Bernard Garrett dan Joseph Morris?
1005
01:03:48,328 --> 01:03:49,955
Rakan kongsi kewangan saya di Los Angeles.
1006
01:04:09,099 --> 01:04:10,225
Kenapa mereka tiada di sini?
1007
01:04:10,601 --> 01:04:13,520
Sejujurnya? Kerana
mereka dah terlalu kaya.
1008
01:04:13,604 --> 01:04:15,022
Sebab itu mereka mengupah saya.
1009
01:04:15,105 --> 01:04:17,733
Mereka ada beratus pelaburan seperti ini
di seluruh negara.
1010
01:04:17,816 --> 01:04:19,193
Baguslah untuk mereka.
1011
01:04:19,860 --> 01:04:22,070
Tapi ini pelaburan yang
mereka inginkan hari ini.
1012
01:04:40,797 --> 01:04:43,550
Saya ingin beritahu yang
harga belian penuh untuk bank ini
1013
01:04:43,634 --> 01:04:46,803
ada dalam eskrow di bank saya
pada pukul 11:00 pagi ini.
1014
01:04:46,887 --> 01:04:48,764
Itu saja yang penting.
1015
01:04:59,358 --> 01:05:03,779
Tahniah, awak sekarang pemilik bank
di kampung awak.
1016
01:05:04,988 --> 01:05:07,115
Masa untuk saya pulang ke LA.
1017
01:05:09,576 --> 01:05:10,661
Jangan tanya.
1018
01:05:15,415 --> 01:05:18,126
Saya dan rakan kongsi saya sekarang
memiliki Mainland Bank.
1019
01:05:18,710 --> 01:05:23,257
Kami mahu mengubah polisi bank
berkenaan pinjaman kepada orang Negro.
1020
01:05:24,383 --> 01:05:26,301
Tapi kami perlukan bantuan awak
untuk kenal pasti
1021
01:05:26,385 --> 01:05:29,513
peminjam berpotensi yang
bertanggungjawab dalam komuniti awak.
1022
01:05:30,138 --> 01:05:32,641
Awak dapat pinjaman...
1023
01:05:32,724 --> 01:05:36,186
Kita tak mahu orang lain tahu
tentang polisi baru ini
1024
01:05:36,270 --> 01:05:38,772
atau kami sebagai pemilik bank itu.
1025
01:05:40,274 --> 01:05:43,819
Segala-galanya yang
kita cuba buat akan terjejas.
1026
01:05:45,362 --> 01:05:49,783
Tujuan kita ialah menggalakkan
pertumbuhan perniagaan
1027
01:05:49,867 --> 01:05:54,413
dan pemilikan rumah dalam komuniti kita
dengan mendapat modal.
1028
01:05:55,163 --> 01:05:58,166
Terima kasih kepada pinjaman awak,
kami beli dua peralatan baru.
1029
01:05:58,250 --> 01:06:00,127
Keuntungan kami berganda
dalam masa tiga bulan.
1030
01:06:08,135 --> 01:06:11,013
Awak meluluskan 14 pinjaman minggu ini?
1031
01:06:11,930 --> 01:06:13,182
Betul.
1032
01:06:13,599 --> 01:06:15,100
Hanya lima pinjaman daripada saya.
1033
01:06:16,894 --> 01:06:19,229
Ada banyak modal
yang tak digunakan di bank ini.
1034
01:06:19,730 --> 01:06:22,649
Awak tahu saya akan luluskan pinjaman
dengan segera untuk menambah baik keadaan.
1035
01:06:22,733 --> 01:06:24,651
Saya tak pernah lihat begitu ramai
pemohon yang layak
1036
01:06:24,735 --> 01:06:26,111
sejak saya bekerja di bank ini.
1037
01:06:26,653 --> 01:06:28,822
Saya bekerja di sini
sejak saya berumur 18 tahun.
1038
01:06:29,531 --> 01:06:31,241
Di mana awak jumpa semua orang ini?
1039
01:06:32,034 --> 01:06:34,620
Siapa "Solomon Johnson"?
1040
01:06:36,455 --> 01:06:37,748
Kami pertimbangkan banyak pilihan.
1041
01:06:38,332 --> 01:06:40,459
Lebih banyak pinjaman diberi,
lebih banyak keuntungan kita.
1042
01:06:41,084 --> 01:06:42,252
Sama dengar syer awak juga.
1043
01:06:42,794 --> 01:06:44,129
Asalkan mereka dapat bayar.
1044
01:06:45,547 --> 01:06:46,840
Itulah gunanya cagaran.
1045
01:07:23,210 --> 01:07:26,380
Rakan saya Joe datang ke bandar
setiap dua minggu dari LA.
1046
01:07:26,880 --> 01:07:28,006
Dia mahu berjumpa awak.
1047
01:07:28,090 --> 01:07:30,217
Saya beritahu dia
inilah tempat barbeku terbaik di sini.
1048
01:07:30,300 --> 01:07:31,134
Terima kasih.
1049
01:07:31,218 --> 01:07:33,887
Rekod yang saya simpan agak ringkas.
1050
01:07:34,429 --> 01:07:36,849
Tapi saya boleh pergi ke pejabat
dan ambilnya.
1051
01:07:36,932 --> 01:07:37,933
Awak boleh melihatnya.
1052
01:07:38,016 --> 01:07:39,726
- Baiklah. Terima kasih.
- Okey.
1053
01:07:44,147 --> 01:07:45,232
Awak lewat.
1054
01:07:46,316 --> 01:07:47,901
Florance dah tahu tentang pinjaman itu.
1055
01:07:49,152 --> 01:07:52,406
Dia berwaspada terhadap saya dari mula.
Sekarang dia perhatikan saya dengan rapat.
1056
01:07:52,906 --> 01:07:53,907
Awak tahu sebabnya?
1057
01:07:53,991 --> 01:07:55,868
Impiannya ialah menjadi bos,
1058
01:07:55,951 --> 01:07:58,912
bukan bekerja di bawah lelaki California
yang sepuluh tahun lebih muda.
1059
01:08:38,785 --> 01:08:39,786
Saya tak suka duduk sini.
1060
01:08:42,997 --> 01:08:45,626
Tolonglah. Kita baru berpindah
selama tiga bulan.
1061
01:08:45,709 --> 01:08:46,835
Masa yang cukup untuk tahu.
1062
01:08:49,505 --> 01:08:51,173
Kenapa awak setuju untuk buat ini?
1063
01:08:51,840 --> 01:08:53,634
Saya dapat 25,000 dalam setahun.
1064
01:08:53,716 --> 01:08:56,178
Kita beli rumah ini
dengan gaji untuk sebulan.
1065
01:08:56,261 --> 01:08:58,971
Semasa mula bekerja dengan mereka,
mereka mahu jadikan awak rakan kongsi.
1066
01:08:59,055 --> 01:09:01,225
- Ya dan...
- Rakan kongsi tiada gaji.
1067
01:09:01,308 --> 01:09:02,434
Rakan kongsi ialah pemilik.
1068
01:09:03,268 --> 01:09:05,520
Bukankah itu yang awak mahu jadi?
1069
01:09:05,604 --> 01:09:07,314
Saya akan jadi rakan kongsi.
1070
01:09:08,814 --> 01:09:10,317
Dengan bank yang
kami akan beli selepas ini.
1071
01:09:13,153 --> 01:09:14,446
Awak akan beli satu bank lagi?
1072
01:09:16,657 --> 01:09:18,033
Kami ada fikirkannya.
1073
01:09:22,120 --> 01:09:23,705
Itu sesuatu yang bagus.
1074
01:09:24,915 --> 01:09:25,916
Bukan?
1075
01:09:30,671 --> 01:09:33,298
Kita setuju yang tempat barbeku itu
satu pelaburan yang bagus, bukan?
1076
01:09:41,974 --> 01:09:43,809
Awak tentu Bernard Garrett.
1077
01:09:45,519 --> 01:09:46,812
Awak Joe Morris?
1078
01:09:46,895 --> 01:09:48,020
Awak mengikut saya ke sini?
1079
01:09:48,104 --> 01:09:50,314
Hanya ingin tahu
siapa pemilik sebenar bank saya.
1080
01:09:58,532 --> 01:09:59,908
Awak semua sangat terkenal.
1081
01:10:02,536 --> 01:10:05,330
Jika saya tak silap,
itu awak dan Naib Presiden Johnson.
1082
01:10:10,085 --> 01:10:11,086
Dengar sini,
1083
01:10:12,671 --> 01:10:14,673
saya tak kisah dengan kaum awak.
1084
01:10:14,756 --> 01:10:16,425
Perangai awak seperti orang putih.
1085
01:10:16,508 --> 01:10:18,552
Tapi jika bandar ini dapat tahu
1086
01:10:18,635 --> 01:10:22,598
yang bukan saja bank mereka memberi
pinjaman kepada orang Negro,
1087
01:10:23,599 --> 01:10:25,267
tapi dimiliki oleh dua orang Negro,
1088
01:10:26,727 --> 01:10:28,061
mereka akan keluarkan duit mereka.
1089
01:10:29,146 --> 01:10:30,606
Bagaimana mereka boleh tahu?
1090
01:10:32,649 --> 01:10:34,276
Mereka tak boleh melihat rekod kita.
1091
01:10:34,651 --> 01:10:35,485
Awak boleh lihat.
1092
01:10:35,569 --> 01:10:37,362
Awak ambil masa tiga bulan
untuk memahaminya.
1093
01:10:38,447 --> 01:10:40,324
- Saya boleh beritahu mereka.
- Betul.
1094
01:10:40,407 --> 01:10:43,285
Kalau begitu awak akan memiliki 20% syer
daripada bank yang rugi.
1095
01:10:45,537 --> 01:10:46,580
Apa yang awak mahu?
1096
01:10:48,248 --> 01:10:49,499
Melindungi pelaburan saya.
1097
01:10:50,334 --> 01:10:54,213
Bank ini gagal, 20% saya tak bernilai.
1098
01:10:55,506 --> 01:10:57,132
Jadi, kita di pihak yang sama?
1099
01:10:57,841 --> 01:10:59,051
Tak juga.
1100
01:10:59,134 --> 01:11:01,803
Ayah saya tak tahu dia menjual
banknya kepada dua orang Negro,
1101
01:11:01,887 --> 01:11:04,348
jadi itu satu penipuan.
1102
01:11:04,848 --> 01:11:06,433
Saya tak setuju, Bob.
1103
01:11:07,059 --> 01:11:10,771
Kedua-dua nama kami ada
di kontrak bank yang awak tandatangani.
1104
01:11:10,854 --> 01:11:12,689
Malah awak tanya tentang kami.
1105
01:11:13,398 --> 01:11:14,733
Entah siapa yang beritahu awak itu.
1106
01:11:14,816 --> 01:11:17,236
Tak perlu diberitahu. Saya ada di sana.
1107
01:11:17,778 --> 01:11:19,112
Tidak.
1108
01:11:21,156 --> 01:11:22,199
Awak masih ingat?
1109
01:11:24,993 --> 01:11:27,412
Untuk pengetahuan awak, ayah awak tahu.
1110
01:11:29,248 --> 01:11:30,249
Awak menipu.
1111
01:11:30,332 --> 01:11:34,127
Tanya dia atau saya boleh cari surat
perbincangannya dengan Silverthorne.
1112
01:11:36,964 --> 01:11:38,590
Awak semua ingat awak bijak.
1113
01:11:38,674 --> 01:11:39,716
Kami memang bijak.
1114
01:11:40,259 --> 01:11:41,635
Untuk orang berkulit hitam.
1115
01:11:43,720 --> 01:11:45,222
Awak tak boleh beri pinjaman sesuka hati.
1116
01:11:45,305 --> 01:11:47,558
Awak meluluskan 19 pinjaman
dari awal lagi?
1117
01:11:50,394 --> 01:11:51,854
Ini satu lagi surat.
1118
01:11:51,937 --> 01:11:55,357
Ini daripada Pengawal Mata Wang.
Jabatan Perbendaharaan AS.
1119
01:11:55,440 --> 01:11:58,527
Mereka mempercepatkan pemeriksaan
tahunan kita sebanyak dua suku.
1120
01:11:58,610 --> 01:11:59,945
Itu sebulan dari sekarang.
1121
01:12:00,028 --> 01:12:02,823
Disebabkan laporan tanpa nama mengatakan
kita beri pinjaman tak selamat.
1122
01:12:04,324 --> 01:12:07,786
Awak rasa awak kenal bandar ini
selepas berpindah tiga bulan yang lalu?
1123
01:12:08,996 --> 01:12:10,080
Tidak.
1124
01:12:10,497 --> 01:12:11,498
Saya dilahirkan di sini.
1125
01:12:11,582 --> 01:12:14,626
Saya juga. Dalam rumah ini.
1126
01:12:18,422 --> 01:12:19,548
Kalau begitu,
1127
01:12:20,090 --> 01:12:22,968
awak tahu awak tak boleh
merahsiakannya dengan lebih lama.
1128
01:12:45,157 --> 01:12:48,660
Kita tak boleh beri pinjaman kepada orang
Negro sehingga lepas pemeriksaan ini.
1129
01:12:48,744 --> 01:12:51,163
Bagaimana dengan pinjaman di dalam rekod?
1130
01:12:53,332 --> 01:12:54,833
Boleh saya cadangkan sesuatu?
1131
01:12:54,917 --> 01:12:56,460
Boleh berikan saya minuman yang kuat?
1132
01:12:58,587 --> 01:13:00,088
Kita patut beli sebuah bank lagi.
1133
01:13:00,172 --> 01:13:01,590
Gandakannya.
1134
01:13:02,633 --> 01:13:03,967
Apa? Saya...
1135
01:13:04,051 --> 01:13:05,177
Saya serius.
1136
01:13:14,144 --> 01:13:15,938
Okey, Bank Marlin ini kecil.
1137
01:13:16,021 --> 01:13:18,690
Awak boleh belinya terus
dengan 274,000 dolar,
1138
01:13:18,774 --> 01:13:21,318
separuh daripada 80% yang
awak bayar untuk Mainland.
1139
01:13:21,401 --> 01:13:22,653
Sebagai presiden kedua-dua bank,
1140
01:13:22,736 --> 01:13:25,948
saya boleh pindahkan pinjaman Negro
di Mainland ke Bank Marlin
1141
01:13:26,031 --> 01:13:27,658
sebelum Mainland diperiksa.
1142
01:13:28,116 --> 01:13:30,369
Ia dapat mengelakkan gangguan
daripada kerajaan
1143
01:13:30,452 --> 01:13:32,454
dan harap Florance
dapat menjadi sekutu kita.
1144
01:13:32,913 --> 01:13:34,122
Ia idea yang menarik
1145
01:13:34,206 --> 01:13:38,418
tapi saya dan Joe
tiada 274,000 dolar secara tunai.
1146
01:13:39,127 --> 01:13:42,506
Saya pasti Silverthorne takkan melabur
untuk beli satu lagi bank di Texas.
1147
01:13:42,589 --> 01:13:45,300
Betul. Saya ada penyelesaian untuk itu.
1148
01:13:46,343 --> 01:13:48,345
Bank Marlin ada dua juta dalam deposit,
1149
01:13:48,428 --> 01:13:50,180
tapi ia hanya memberi pinjaman
sebanyak sejuta.
1150
01:13:50,264 --> 01:13:51,932
Sebab itu ia tak membuat keuntungan.
1151
01:13:52,015 --> 01:13:53,058
Jadi, kita beli bank itu.
1152
01:13:53,141 --> 01:13:56,395
Gunakan sejuta yang lebih itu untuk
beli pinjaman daripada agregator.
1153
01:13:56,770 --> 01:14:01,650
Saya dah kenal pasti pakej pinjaman dengan
faedah 8% ditawarkan pada 6.5%.
1154
01:14:01,733 --> 01:14:04,945
Beza 1.5% itu dengan serta merta
dapat menguntungkan bank.
1155
01:14:05,028 --> 01:14:06,613
Melainkan ada kadar bayaran yang tinggi.
1156
01:14:06,697 --> 01:14:08,282
Periksalah pinjaman asas itu sendiri.
1157
01:14:08,365 --> 01:14:09,950
Ia nampak baik pada saya.
1158
01:14:10,033 --> 01:14:12,619
Keseluruhan pakej untuk dijual
pada 971,000 dolar.
1159
01:14:12,703 --> 01:14:15,831
Ya, itu tak membantu
masalah pendapatan saya dan Joe.
1160
01:14:15,914 --> 01:14:19,793
Ia tak membantu tapi jika awak dan Joe
digabungkan sebagai broker,
1161
01:14:19,877 --> 01:14:21,753
Bank Marlin boleh membayar awak komisyen
1162
01:14:21,837 --> 01:14:24,464
hampir kepada 200,000 dolar
untuk pakej gadai janji itu.
1163
01:14:24,548 --> 01:14:28,302
Komisyen yang banyak untuk
pakej gadai janji bernilai sejuta dolar.
1164
01:14:28,385 --> 01:14:30,470
Mungkin tapi ia sah.
1165
01:14:30,554 --> 01:14:32,139
Pelaburan awak dikurangkan
sebanyak dua pertiga.
1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,142
Bank tetap untung dan kita dapat
beri pinjaman kepada orang Negro.
1167
01:14:35,225 --> 01:14:36,226
Semua orang berpuas hati.
1168
01:14:36,310 --> 01:14:37,769
Ia kedengaran terlalu bagus.
1169
01:14:38,228 --> 01:14:39,980
Suruh peguam awak periksa.
1170
01:14:41,064 --> 01:14:43,817
Matt, walaupun ia benar,
1171
01:14:44,610 --> 01:14:47,988
Joe perlu tinggal di LA untuk
menyelia harta tanah kami di sana.
1172
01:14:48,488 --> 01:14:50,908
Saya di sini menyelia awak
dan Bank Mainland
1173
01:14:50,991 --> 01:14:53,285
yang saya tak boleh masuk.
1174
01:14:54,661 --> 01:14:58,373
Saya rasa bukan masa yang sesuai
untuk kami membeli bank kedua di Texas.
1175
01:14:58,457 --> 01:15:00,959
Awak tak perlu
jika awak benarkan saya uruskan bank ini.
1176
01:15:01,793 --> 01:15:02,711
Saya uruskan sendiri.
1177
01:15:05,589 --> 01:15:06,423
Matt,
1178
01:15:07,674 --> 01:15:10,427
saya tak boleh bercakap bagi pihak Joe
tapi saya tak selesa dengan itu.
1179
01:15:11,512 --> 01:15:13,805
Maaf kerana mengganggu.
1180
01:15:13,889 --> 01:15:14,973
Awak mahu satu?
1181
01:15:15,057 --> 01:15:16,141
- Tak.
- Okey.
1182
01:15:26,235 --> 01:15:28,946
Kita bersetuju yang saya akan jadi
pemilik bersama bank seterusnya.
1183
01:15:29,029 --> 01:15:30,405
Ada di dalam kontrak.
1184
01:15:30,822 --> 01:15:33,242
Tiga bulan yang lalu,
awak tak tahu apa-apa tentang bank.
1185
01:15:33,325 --> 01:15:34,785
Saya dah belajar banyak sejak itu.
1186
01:15:34,868 --> 01:15:37,162
Bukannya saya tak percayakan awak,
cuma ia...
1187
01:15:38,205 --> 01:15:39,206
Apa?
1188
01:15:40,165 --> 01:15:44,628
Ia duit saya dan Joe
sebanyak 274,000 dolar.
1189
01:15:45,379 --> 01:15:47,631
Sekurang-kurangnya
kami yang buat keputusan, bukan?
1190
01:15:51,927 --> 01:15:53,303
Jika saya tak boleh jadi bos di sini,
1191
01:15:53,387 --> 01:15:55,514
saya rasa saya perlu letak jawatan
dan balik ke LA.
1192
01:15:58,183 --> 01:16:00,727
- Awak sedang mengugut kami?
- Tak.
1193
01:16:01,436 --> 01:16:02,563
Tak, itu tak adil, Joe.
1194
01:16:02,646 --> 01:16:04,147
Awak berdua dah banyak mengajar saya.
1195
01:16:04,231 --> 01:16:05,649
Saya mahu jadi seperti awak.
1196
01:16:06,066 --> 01:16:07,067
Seorang pemilik.
1197
01:16:08,360 --> 01:16:09,778
Apa saja keputusan awak...
1198
01:16:11,196 --> 01:16:13,782
saya sangat hargai apa yang
awak dah buat untuk saya.
1199
01:16:17,786 --> 01:16:20,038
Awak kata ini akan jadi rumit.
1200
01:16:20,122 --> 01:16:24,209
Saya kata, "Ini idea yang teruk."
1201
01:16:25,502 --> 01:16:29,006
Kemudian saya setuju mengambil risiko
dengan awak dan inilah dia.
1202
01:16:29,965 --> 01:16:34,803
Sekarang kita perlu belikan sebuah bank
untuk seorang budak tak berpengalaman.
1203
01:16:36,597 --> 01:16:37,681
Tanpa penjaga.
1204
01:16:45,731 --> 01:16:49,526
Hai, semua. Saya cuma ingin katakan yang
saya teruja untuk bekerja dengan anda.
1205
01:16:49,610 --> 01:16:51,653
Kita akan buat sesuatu yang hebat
dengan bank ini.
1206
01:16:51,737 --> 01:16:55,282
Mengembangkannya sambil membantu
komuniti di sekitarnya berkembang sama.
1207
01:16:56,700 --> 01:16:57,868
Saya ada setiap masa.
1208
01:16:58,619 --> 01:17:00,412
Marilah tunjukkan wajah baru kita
kepada orang ramai.
1209
01:17:12,341 --> 01:17:15,010
Pinjaman ke dua belas
dalam pakej, rumah itu.
1210
01:17:16,011 --> 01:17:18,263
Sebuah rumah cantik
di kejiranan orang putih lagi.
1211
01:17:18,347 --> 01:17:19,515
Berikannya lima.
1212
01:17:22,434 --> 01:17:23,644
Terima kasih untuk ini.
1213
01:17:25,604 --> 01:17:27,064
Bagaimana lagi saya mahu belajar?
1214
01:17:37,241 --> 01:17:38,242
Awak boleh berhenti.
1215
01:17:38,325 --> 01:17:40,536
Tiada siapa di sini
untuk melihat awak mencuci lagi.
1216
01:17:40,619 --> 01:17:43,038
Apa saja yang saya buat,
saya buat yang terbaik.
1217
01:17:46,959 --> 01:17:48,418
Maaf kerana awak terpaksa pakai itu.
1218
01:17:49,753 --> 01:17:52,339
Saya harap mereka percayakan saya,
jadi awak tak perlu buat begini.
1219
01:17:53,173 --> 01:17:54,716
Awak tak suka saya ada di sini?
1220
01:17:57,511 --> 01:17:58,512
Sedikit.
1221
01:18:02,099 --> 01:18:04,309
Awak tak suka saya menguruskan
bank saya sendiri?
1222
01:18:07,145 --> 01:18:08,146
Sedikit.
1223
01:18:09,064 --> 01:18:10,107
Yakah?
1224
01:18:12,359 --> 01:18:14,403
Awak tahu saya tak dilahirkan
dalam keluarga kaya.
1225
01:18:15,070 --> 01:18:16,989
Saya cuma belajar berpura-pura.
Awak bantu saya.
1226
01:18:20,325 --> 01:18:21,368
Saya sedar...
1227
01:18:22,327 --> 01:18:23,954
saya harus berkulit putih untuk berjaya.
1228
01:18:25,414 --> 01:18:26,456
Dan seorang lelaki.
1229
01:18:29,501 --> 01:18:30,502
Saya cuma...
1230
01:18:32,212 --> 01:18:34,840
Saya mahu dihormati untuk apa yang
saya dah buat untuk perniagaan.
1231
01:18:37,176 --> 01:18:38,886
Hormat ialah sesuatu yang besar.
1232
01:18:39,553 --> 01:18:42,639
Kadangkala orang mengambil
risiko besar untuk mengejarnya.
1233
01:18:43,891 --> 01:18:46,143
Saya mahu bank ini berjaya
sama seperti awak.
1234
01:18:46,226 --> 01:18:47,603
Saya mahu awak berjaya.
1235
01:18:48,604 --> 01:18:50,814
Saya tak mahu awak salah faham,
1236
01:18:51,815 --> 01:18:54,484
tapi awak baru belajar tentang bank
tiga bulan yang lalu.
1237
01:18:57,237 --> 01:18:58,238
Bernard juga sama.
1238
01:19:08,957 --> 01:19:09,958
Semuanya okey.
1239
01:19:10,042 --> 01:19:12,461
Kami dah lihat semua harta tanah
untuk semua pinjaman.
1240
01:19:12,961 --> 01:19:14,087
Itu memang pantas.
1241
01:19:14,171 --> 01:19:18,050
Pastikan dokumennya sama
sebelum awak luluskan pinjaman.
1242
01:19:18,133 --> 01:19:18,967
Ya, sudah tentu.
1243
01:19:19,051 --> 01:19:21,303
Hubungi peguam di Houston
yang saya katakan itu.
1244
01:19:21,386 --> 01:19:24,306
Saya pernah bekerja dengannya.
Michael O'Keefe. Saya percayakannya.
1245
01:19:24,389 --> 01:19:25,849
Saya dah hubungi.
Dia kata dia akan datang.
1246
01:19:25,933 --> 01:19:26,934
Hebat.
1247
01:19:27,476 --> 01:19:28,477
Maafkan saya.
1248
01:19:29,353 --> 01:19:30,771
Tempat ini memang bagus.
1249
01:19:31,855 --> 01:19:33,857
Saya akan pulang pagi nanti.
1250
01:19:33,941 --> 01:19:35,776
PERNIAGAAN MILIK NEGRO
1251
01:19:35,859 --> 01:19:37,236
Tak mengapa.
1252
01:19:38,070 --> 01:19:39,905
Saya akan bersihkannya dengan segera.
1253
01:19:47,371 --> 01:19:48,539
Okey.
1254
01:19:56,505 --> 01:19:58,841
Saya rasa kenyataannya
telah ditulis dengan baik.
1255
01:19:58,924 --> 01:20:01,802
Saya tak mendapat sebarang jaminan
yang En. Khrushchev atau Soviet Union
1256
01:20:01,885 --> 01:20:04,054
terkeluar daripada
perlumbaan angkasa lepas.
1257
01:20:04,137 --> 01:20:04,972
Saya rasa ia...
1258
01:20:05,055 --> 01:20:08,684
En. Steiner, peguam awak hampir selesai
menyemak pinjaman itu.
1259
01:20:08,767 --> 01:20:09,810
Hebat.
1260
01:20:16,441 --> 01:20:18,277
- Beritahu saya jika awak mahu apa-apa.
- Terima kasih.
1261
01:20:18,819 --> 01:20:21,405
Terima kasih kerana membuatnya
dengan segera.
1262
01:20:21,822 --> 01:20:23,448
Bagaimana dengan pinjaman asas itu?
1263
01:20:23,532 --> 01:20:25,993
Baik. Awak boleh mula
menandatangani kontrak sekarang.
1264
01:20:26,076 --> 01:20:27,077
Hebat.
1265
01:20:31,373 --> 01:20:33,125
PEMBELI: M. STEINER
TANDATANGAN: MATTHEW STEINER
1266
01:20:33,208 --> 01:20:34,543
PAKEJ PINJAMAN TERKUMPUL
RUMUSAN
1267
01:20:34,626 --> 01:20:36,837
JUMLAH KESELURUHAN 971,213 DOLAR
1268
01:20:37,421 --> 01:20:38,797
PARAP: M S
1269
01:20:39,548 --> 01:20:41,800
BAYAR 971,213 DAN 00 SEN KEPADA
CENTRAL TEXAS ASSOCIATED LENDING
1270
01:20:41,884 --> 01:20:43,802
TANDATANGAN DIBENARKAN
1271
01:20:50,184 --> 01:20:51,351
- Hai.
- Hei.
1272
01:20:54,354 --> 01:20:55,606
Hai. Awak apa khabar?
1273
01:20:55,689 --> 01:20:56,732
Baik, bagaimana dengan awak?
1274
01:20:56,815 --> 01:20:58,066
Baik.
1275
01:20:58,150 --> 01:20:59,193
Bagaimana urusan itu?
1276
01:21:00,277 --> 01:21:03,238
Saya baru saja menulis cek
untuk 971,000 dolar.
1277
01:21:03,947 --> 01:21:04,948
Kali pertama.
1278
01:21:05,490 --> 01:21:07,034
Awak ahli perniagaan semula jadi.
1279
01:21:07,910 --> 01:21:09,328
Entahlah. Maksud saya,
1280
01:21:09,870 --> 01:21:12,456
cakaplah kepada orang yang melabur pada
kedai aiskrim pandu masuk.
1281
01:21:12,539 --> 01:21:13,665
Awak 19 tahun waktu itu.
1282
01:21:14,082 --> 01:21:16,502
Ya. Tapi itu simpanan ayah saya.
1283
01:21:16,585 --> 01:21:19,296
Saya tak mahu Bernard dan Joe rugi
dengan cara yang sama.
1284
01:21:19,379 --> 01:21:20,631
Mereka bertuah kerana ada awak.
1285
01:21:20,714 --> 01:21:24,051
Saya yang bertuah. Saya belajar
daripada orang yang lebih bijak.
1286
01:21:25,135 --> 01:21:26,220
Matt,
1287
01:21:26,303 --> 01:21:27,763
mereka bukan lebih bijak.
1288
01:21:28,222 --> 01:21:30,015
Tak mungkin.
1289
01:21:31,517 --> 01:21:32,643
Mereka kawan saya.
1290
01:21:33,435 --> 01:21:35,896
Saya minta maaf. Saya tak...
1291
01:21:35,979 --> 01:21:37,523
- Tak.
- Cuma... Matt.
1292
01:21:38,232 --> 01:21:39,316
Jangan cakap begitu.
1293
01:21:40,901 --> 01:21:41,944
Helo?
1294
01:21:42,694 --> 01:21:43,612
Ini Florance.
1295
01:21:45,197 --> 01:21:46,698
Saya ada empat pelanggan orang putih
1296
01:21:46,782 --> 01:21:49,201
kata mereka mahu mengeluarkan
semua duit daripada bank
1297
01:21:49,284 --> 01:21:50,577
kerana mereka rasa ia milik
1298
01:21:50,661 --> 01:21:53,705
Persatuan Kebangsaan untuk
Pembangunan Orang Bukan Kulit Putih.
1299
01:22:06,760 --> 01:22:08,470
Ini diletak di pintu Mainland.
1300
01:22:08,554 --> 01:22:10,264
BANK DENGAN NAACP
1301
01:22:10,347 --> 01:22:11,348
Licik.
1302
01:22:12,391 --> 01:22:16,103
Lima pelanggan orang putih mengeluarkan
semua duit mereka dalam masa dua hari.
1303
01:22:16,478 --> 01:22:18,897
Sembilan orang diyakinkan
oleh Florance untuk kekal.
1304
01:22:19,523 --> 01:22:20,524
Berpadanan.
1305
01:22:20,607 --> 01:22:25,237
Memandangkan mungkin Florance
yang menyebarkan khabar angin itu.
1306
01:22:25,320 --> 01:22:27,239
Apa? Kenapa awak kata begitu?
1307
01:22:28,657 --> 01:22:30,617
Dah lama saya beritahu awak, Bernard.
1308
01:22:30,701 --> 01:22:31,702
Saya tak percayakan orang.
1309
01:22:32,619 --> 01:22:34,580
Terutamanya orang putih. Saya ingat.
1310
01:22:34,663 --> 01:22:38,667
Tak, saya kata orang putih dan hitam.
1311
01:22:38,750 --> 01:22:42,004
Perbezaannya ialah apabila
orang putih mengkhianati awak,
1312
01:22:42,087 --> 01:22:45,299
mereka boleh bergantung kepada kawan
mereka untuk mengabaikan situasi itu.
1313
01:22:45,382 --> 01:22:48,760
Pengetahuan itu dapat menonjolkan
sifat buruk seseorang.
1314
01:22:49,970 --> 01:22:53,348
Bagaimana awak boleh begitu pesimistik
dan teruskan hidup awak?
1315
01:22:54,433 --> 01:22:56,894
Keadaan sukar membuatkan
ia lebih seronok, Bernard.
1316
01:23:06,695 --> 01:23:07,696
Matt Steiner?
1317
01:23:08,530 --> 01:23:09,698
Ya.
1318
01:23:09,781 --> 01:23:12,743
Saya pemeriksa daripada pejabat
Pengawal Mata Wang.
1319
01:23:14,620 --> 01:23:15,704
Apa yang saya boleh bantu?
1320
01:23:24,421 --> 01:23:25,422
Helo?
1321
01:23:25,506 --> 01:23:27,841
Pemeriksa bank persekutuan
baru keluar dari pejabat saya.
1322
01:23:27,925 --> 01:23:29,635
Saya ingat ia pada bulan depan.
1323
01:23:29,718 --> 01:23:31,470
Saya maksudkan Marlin, bukan Mainland.
1324
01:23:33,764 --> 01:23:34,890
Apa yang dia kata?
1325
01:23:35,766 --> 01:23:38,227
Keluarkan rekod transaksi.
Dia akan kembali dalam sejam.
1326
01:23:39,811 --> 01:23:40,812
Tak guna.
1327
01:23:42,898 --> 01:23:43,941
Ini bukan satu kebetulan.
1328
01:23:44,024 --> 01:23:45,192
Matt belum bersedia.
1329
01:23:45,275 --> 01:23:46,276
Bagaimana dia boleh bersedia?
1330
01:23:46,360 --> 01:23:47,778
Dia akan buat kesilapan.
1331
01:23:47,861 --> 01:23:49,154
Kita tak boleh biarkan ia berlaku.
1332
01:23:49,238 --> 01:23:53,075
Saya perlu duduk di sebelahnya
jika saya tak mahu itu berlaku.
1333
01:23:53,158 --> 01:23:55,244
Saya tak boleh buat begitu, bukan?
1334
01:23:55,327 --> 01:23:57,246
Awak boleh buat sesuatu
hampir sama seperti itu.
1335
01:23:59,498 --> 01:24:01,083
Tentu ada cara lain.
1336
01:24:03,961 --> 01:24:06,672
Joe tak kisah memakai seragam pemandu.
1337
01:24:06,755 --> 01:24:09,424
Joe dilahirkan dalam keluarga kaya.
1338
01:24:09,508 --> 01:24:11,051
Baginya ia seperti memakai kostum.
1339
01:24:11,134 --> 01:24:13,804
Saya tak begitu. Saya dilahirkan
dalam keadaan miskin.
1340
01:24:13,887 --> 01:24:16,557
Berapa kali saya pakai seragam ini
untuk bantu perniagaan ini?
1341
01:24:16,640 --> 01:24:17,641
Awak...
1342
01:24:18,183 --> 01:24:19,685
- Seorang wanita?
- Ya.
1343
01:24:21,895 --> 01:24:22,771
Saya cinta awak, Bernard.
1344
01:24:22,855 --> 01:24:24,731
Apa bezanya itu dengan
orang putih beritahu awak
1345
01:24:24,815 --> 01:24:26,900
awak tak perlu kisah
dengan penghinaan setiap hari
1346
01:24:26,984 --> 01:24:27,985
kerana awak berkulit hitam?
1347
01:25:28,128 --> 01:25:30,506
Awak patut menyamar sebagai pemandu
ketika awak masih berpeluang.
1348
01:25:31,757 --> 01:25:34,510
Saya tak suka memakai topi itu.
1349
01:25:35,219 --> 01:25:36,845
Awak membuat jenaka.
1350
01:25:36,929 --> 01:25:38,931
Apa lagi yang saya boleh buat sekarang?
1351
01:25:40,724 --> 01:25:43,185
Jika awak tahu bagaimana
kehidupan ini berfungsi,
1352
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
awak hanya boleh ketawa.
1353
01:25:49,566 --> 01:25:51,944
Awak pasti awak tak mahu kopi?
1354
01:25:52,027 --> 01:25:53,028
Tak.
1355
01:25:53,111 --> 01:25:54,655
Mungkin air sejuk?
1356
01:25:54,738 --> 01:25:56,615
Pada penghujung hari Jumaat,
1357
01:25:56,698 --> 01:26:00,285
jumlah pinjaman delinkuen
melebihi 60 hari di bawah 5%?
1358
01:26:01,703 --> 01:26:02,704
Ya.
1359
01:26:02,788 --> 01:26:04,206
Apakah peratusan yang sebenar?
1360
01:26:07,125 --> 01:26:08,418
Tiga peratus.
1361
01:26:17,886 --> 01:26:21,473
Kita sedang bincangkan maklumat sulit.
1362
01:26:21,932 --> 01:26:23,851
Saya pasti penjaga bangunan
tak memahaminya.
1363
01:26:23,934 --> 01:26:25,102
Orang lain mungkin faham.
1364
01:26:29,481 --> 01:26:31,066
Jelaskan transaksi ini kepada saya.
1365
01:26:31,775 --> 01:26:35,362
Itu pakej pinjaman yang kami beli untuk
meningkatkan nisbah pinjaman kepada modal.
1366
01:26:37,865 --> 01:26:38,866
Dia dalam masalah.
1367
01:26:41,702 --> 01:26:43,537
Saya boleh baca penerangannya sendiri.
1368
01:26:43,620 --> 01:26:45,914
Saya ingin tahu tentang caj berkaitan ini.
1369
01:26:45,998 --> 01:26:52,129
Sebanyak 189,186.04 dolar kepada
Valley National Mortgage Company.
1370
01:26:52,713 --> 01:26:54,381
Tiada penerangan untuk itu.
1371
01:26:54,882 --> 01:26:56,175
Ia bayaran untuk broker.
1372
01:26:58,010 --> 01:27:04,433
Bayaran pencari sebanyak 189,000 dolar
untuk pakej pinjaman 971,000 dolar
1373
01:27:05,017 --> 01:27:06,935
terletak di pejabat agregator di Houston?
1374
01:27:07,603 --> 01:27:09,146
Itu bayaran yang agak tinggi.
1375
01:27:09,771 --> 01:27:14,234
Tak, 19.5% tapi itu termasuk bayaran
untuk perundingan pada masa akan datang.
1376
01:27:14,776 --> 01:27:16,612
Itu aturan yang pelik.
1377
01:27:16,695 --> 01:27:18,113
En. Garrett dan En. Morris?
1378
01:27:18,197 --> 01:27:20,449
Itu sesuatu yang awak patut risaukan?
1379
01:27:20,532 --> 01:27:22,618
Bukankah awak mahu pastikan
bank saya mematuhi peraturan?
1380
01:27:23,869 --> 01:27:25,913
Okey, marilah lihat pinjaman itu sendiri.
1381
01:27:26,997 --> 01:27:30,834
Awak bayar 971,213 dolar
untuk semua pinjaman ini.
1382
01:27:30,918 --> 01:27:33,128
Awak letak nilainya begitu
dalam rekod awak.
1383
01:27:33,212 --> 01:27:34,546
Ya, sudah tentu.
1384
01:27:34,630 --> 01:27:37,966
Tunjukkan metodologi awak gunakan
untuk dapatkan nilai rekod itu.
1385
01:27:39,635 --> 01:27:41,011
Saya ada pakar yang mengiranya.
1386
01:27:41,094 --> 01:27:42,179
Panggil dia masuk.
1387
01:27:44,389 --> 01:27:45,432
Dia tiada hari ini.
1388
01:27:50,479 --> 01:27:53,273
Tapi saya boleh periksa failnya.
1389
01:27:53,774 --> 01:27:54,900
Silakan.
1390
01:28:08,872 --> 01:28:12,668
Dia ingin tahu metodologi yang kita guna
untuk menilai pinjaman dalam pakej itu.
1391
01:28:12,751 --> 01:28:13,752
Okey.
1392
01:28:14,545 --> 01:28:15,546
Beri perhatian.
1393
01:28:16,588 --> 01:28:18,549
Ia persamaan nilai kini yang standard.
1394
01:28:19,550 --> 01:28:22,636
Ini jadual bayaran bulanan
pinjaman peribadi.
1395
01:28:22,719 --> 01:28:25,347
Selaraskan dengan
faktor risiko untuk ingkar.
1396
01:28:25,430 --> 01:28:27,516
Standard 5% di Texas.
1397
01:28:27,975 --> 01:28:28,976
Itulah yang saya gunakan.
1398
01:28:30,018 --> 01:28:31,144
Koyakkan untuk saya.
1399
01:28:31,228 --> 01:28:33,063
Awak tak boleh masuk
dengan kertas itu.
1400
01:28:33,146 --> 01:28:34,773
Ada tulisan Bernard di atasnya.
1401
01:28:34,857 --> 01:28:35,816
- Hafalnya.
- Saya tak boleh.
1402
01:28:35,899 --> 01:28:38,110
Tentulah boleh. Ingatan awak bagus.
1403
01:28:38,193 --> 01:28:39,069
Tak, saya terlalu cemas.
1404
01:28:39,152 --> 01:28:40,279
Dengar sini.
1405
01:28:40,362 --> 01:28:43,282
Awak gagal ujian ini dan
dia akan merendahkan pinjaman.
1406
01:28:43,365 --> 01:28:45,075
Ia akan menggugat kestabilan bank ini.
1407
01:28:45,158 --> 01:28:45,993
Bank awak.
1408
01:28:46,618 --> 01:28:47,703
Ini bank awak, Matt.
1409
01:28:47,786 --> 01:28:50,205
Sekarang, bertenang dan
pergilah selamatkannya.
1410
01:28:52,082 --> 01:28:53,709
Okey, biar saya lihat sekali lagi.
1411
01:28:59,256 --> 01:29:02,426
Okey, saya ada metodologinya.
1412
01:29:02,509 --> 01:29:03,594
Kita lihatnya nanti.
1413
01:29:03,677 --> 01:29:06,305
Saya terjumpa masalah dengan
pinjaman peribadi semasa awak pergi.
1414
01:29:06,972 --> 01:29:09,099
Saya menilai pinjaman itu
secara konservatif.
1415
01:29:09,516 --> 01:29:10,809
Kita tak bersalah.
1416
01:29:10,893 --> 01:29:14,354
Jika mereka mahu menutup bank ini,
banyak cara mereka boleh lakukannya.
1417
01:29:14,771 --> 01:29:16,773
"Kadar ingkar 5%?
1418
01:29:17,649 --> 01:29:20,152
Bagaimana kalau ada kemarau?
1419
01:29:20,235 --> 01:29:22,571
Awak orang negro perlu menilai pinjaman
1420
01:29:22,654 --> 01:29:26,575
dengan menganggap akan terjadinya
kemarau sekali dalam satu generasi.
1421
01:29:27,075 --> 01:29:29,661
Kadar ingkar 25% untuk awak semua."
1422
01:29:31,705 --> 01:29:34,208
Pinjaman ini perlu dibatalkan
dengan segera.
1423
01:29:35,375 --> 01:29:36,710
Ini juga.
1424
01:29:37,127 --> 01:29:39,087
Ini juga.
1425
01:29:39,171 --> 01:29:41,215
Kenapa? Apa masalahnya?
1426
01:29:41,298 --> 01:29:43,175
Pinjaman itu untuk 21,000 dolar.
1427
01:29:43,258 --> 01:29:45,844
Akaun modal awak ialah 200,000 dolar.
1428
01:29:45,928 --> 01:29:46,929
Okey.
1429
01:29:49,139 --> 01:29:51,391
Awak tak faham
kenapa itu satu masalah, bukan?
1430
01:29:52,935 --> 01:29:57,439
Akta Bank Persekutuan menetapkan tiada
bank patut ada pinjaman dalam rekod
1431
01:29:57,523 --> 01:29:59,858
yang melebihi 10% modal ekuiti.
1432
01:29:59,942 --> 01:30:02,069
Dalam kes ini, 20,000 dolar.
1433
01:30:02,986 --> 01:30:03,820
Baik.
1434
01:30:07,574 --> 01:30:09,284
Okey, tapi yang ini hanya 4,000 dolar.
1435
01:30:09,368 --> 01:30:11,578
Ia untuk tempoh 25 tahun.
Sama dengan yang ini.
1436
01:30:13,080 --> 01:30:15,582
Bank sebesar ini terhad
kepada tempoh 20 tahun.
1437
01:30:16,750 --> 01:30:20,879
Pinjaman ini nampak sah,
tapi dah tiga bulan tak dibayar.
1438
01:30:21,797 --> 01:30:24,716
Awak tak perlu membatalkannya
tapi saya akan mengelaskannya.
1439
01:30:24,800 --> 01:30:27,135
Turunkan nilainya dalam rekod awak
sebanyak 40%
1440
01:30:27,219 --> 01:30:29,137
untuk risiko yang meningkat
jika gagal dibayar.
1441
01:30:35,394 --> 01:30:38,146
Tunggu sebentar. Saya akan kembali.
1442
01:30:43,569 --> 01:30:45,612
Bagaimana pinjaman ini
boleh termasuk dalam pakej?
1443
01:30:45,696 --> 01:30:47,573
- Saya tak tahu.
- Tak boleh diterima.
1444
01:30:47,656 --> 01:30:49,658
Saya periksa
setiap pinjaman individu, Matt.
1445
01:30:49,741 --> 01:30:52,578
Tiada yang melebihi 20,000 dolar.
Tiada yang melebihi 20 tahun.
1446
01:30:52,661 --> 01:30:54,913
Awak periksa pinjaman ini
semasa awak menerimanya?
1447
01:30:55,581 --> 01:30:57,666
Awak periksa pinjaman ini?
1448
01:30:57,749 --> 01:30:59,877
Ya, saya memeriksanya.
Mungkin tak begitu teliti.
1449
01:30:59,960 --> 01:31:00,961
Saya baca rumusan...
1450
01:31:01,044 --> 01:31:02,171
Sukar dipercayai.
1451
01:31:02,713 --> 01:31:04,381
Mereka tak boleh menipu dalam rumusan.
1452
01:31:04,464 --> 01:31:07,050
Matt, tiada sebarang peraturan.
1453
01:31:07,134 --> 01:31:07,926
Apa?
1454
01:31:08,010 --> 01:31:10,929
Rumusan ini tak menjelaskan
tentang had pinjaman individu,
1455
01:31:11,013 --> 01:31:12,598
jumlah dolar atau tempoh.
1456
01:31:12,681 --> 01:31:13,932
Semuanya hanya purata.
1457
01:31:15,142 --> 01:31:16,268
Ia tak menipu.
1458
01:31:16,351 --> 01:31:18,270
Mereka cuma menyorokkannya
di dalam purata.
1459
01:31:18,353 --> 01:31:20,689
Bagaimana peguam kita tak nampaknya?
1460
01:31:21,315 --> 01:31:23,400
- Saya tak gunakan O'Keefe.
- Apa?
1461
01:31:23,483 --> 01:31:26,153
Bernard periksa harta tanah begitu cepat
jadi saya cepatkan tarikh pembelian.
1462
01:31:26,236 --> 01:31:27,988
O'Keefe tiada
jadi saya upah orang lain.
1463
01:31:28,071 --> 01:31:29,615
- Bagaimana awak menemuinya?
- Saya tanya orang.
1464
01:31:29,698 --> 01:31:32,075
Dia tanya orang. Apakah maksudnya?
1465
01:31:32,159 --> 01:31:34,912
Kami dah kata awak belum bersedia
untuk uruskan bank awak sendiri.
1466
01:31:34,995 --> 01:31:36,830
Awak memaksa kami.
Sekarang kita ada masalah.
1467
01:31:36,914 --> 01:31:37,915
Tunggu sebentar.
1468
01:31:38,624 --> 01:31:43,295
Siapa yang awak tanya
untuk cari peguam ini?
1469
01:31:45,672 --> 01:31:46,673
Siapa, Matt?
1470
01:31:47,508 --> 01:31:48,509
Florance.
1471
01:31:49,593 --> 01:31:50,719
Florance?
1472
01:31:51,303 --> 01:31:52,888
Awak tanya Florance?
1473
01:31:54,264 --> 01:31:56,558
Dia menukai gadai janji itu.
1474
01:31:56,642 --> 01:31:57,809
Kenapa dia mahu buat begitu?
1475
01:31:57,893 --> 01:31:59,228
Untuk menutup Marlin.
1476
01:31:59,311 --> 01:32:03,023
Berita buruk yang
saya dapat tahu sekarang ini
1477
01:32:03,106 --> 01:32:04,274
ialah awak membantunya!
1478
01:32:04,358 --> 01:32:05,901
Itu tentu salah, bukan?
1479
01:32:06,902 --> 01:32:08,487
Lagipun apa yang dia akan dapat?
1480
01:32:08,570 --> 01:32:09,988
Pengaruh.
1481
01:32:10,072 --> 01:32:12,282
Menentang kami di Mainland.
1482
01:32:13,075 --> 01:32:14,868
Mungkin untuk melihat kita gagal.
1483
01:32:24,127 --> 01:32:29,883
Kami terpaksa batalkan 27 pinjaman dalam
seminggu dan bayar pengurangan sendiri.
1484
01:32:31,176 --> 01:32:33,053
Kami akan kehilangan 300,000 dolar
1485
01:32:33,136 --> 01:32:38,308
melainkan Matt Steiner jadikan Marlin
bank paling berjaya dalam sejarah Texas.
1486
01:32:41,854 --> 01:32:43,647
Atau awak boleh biar ia ditutup.
1487
01:32:45,899 --> 01:32:47,359
Ini masalah Matt, bukan awak.
1488
01:32:47,442 --> 01:32:49,570
Tak, saya puncanya.
1489
01:32:50,404 --> 01:32:54,074
Saya ingat saya cukup bijak
untuk datang ke sini dan buat semua ini.
1490
01:32:54,867 --> 01:32:55,909
Joe dah ingatkan saya.
1491
01:32:57,035 --> 01:32:58,036
Awak dah ingatkan saya.
1492
01:33:00,497 --> 01:33:02,499
Ayah saya ingatkan saya ketika
saya berumur 13 tahun.
1493
01:33:07,004 --> 01:33:10,465
Jika ini mudah, ada orang
dah lakukannya lama dahulu.
1494
01:33:16,263 --> 01:33:18,098
Jadi awak akan tinggalkannya saja?
1495
01:33:18,640 --> 01:33:20,184
Itulah satu-satunya
tindakan yang rasional.
1496
01:33:20,267 --> 01:33:21,727
Tak, kita boleh menyaman mereka.
1497
01:33:21,810 --> 01:33:25,147
Awak tandatangan dokumen yang kata
awak tahu apa yang awak beli.
1498
01:33:25,230 --> 01:33:27,065
Tapi peguam itu menipu saya.
Kita boleh saman dia.
1499
01:33:27,149 --> 01:33:29,318
Mungkin awak boleh saman, Matt,
tapi kami tak boleh.
1500
01:33:29,943 --> 01:33:32,654
Saya dan Bernard tak boleh menang
kes itu di Texas.
1501
01:33:33,197 --> 01:33:36,241
Lagipun, Marlin dah ditutup ketika itu.
1502
01:33:36,325 --> 01:33:39,036
Saya tak mahu kehilangan Marlin.
Tentu ada sesuatu yang saya boleh buat.
1503
01:33:39,119 --> 01:33:40,120
Maaf, Matt.
1504
01:33:40,204 --> 01:33:43,081
Saya tahu awak sayangkannya tapi saya mahu
awak fokus kepada Mainland sekarang.
1505
01:33:45,459 --> 01:33:46,460
Bagaimana?
1506
01:33:46,543 --> 01:33:47,961
Perhatikan Florance.
1507
01:33:48,045 --> 01:33:50,172
Pastikan apabila orang putih
memasuki bank itu,
1508
01:33:50,255 --> 01:33:52,591
mereka nampak orang putih
di pejabat presiden
1509
01:33:52,674 --> 01:33:54,468
supaya mereka tak keluarkan
deposit mereka.
1510
01:34:15,322 --> 01:34:16,532
Kediaman Garrett.
1511
01:34:17,074 --> 01:34:19,201
Ya, dia ada di sini. Sebentar.
1512
01:34:19,701 --> 01:34:21,161
Joe, panggilan untuk awak.
1513
01:34:23,330 --> 01:34:24,498
Ya, ini Joe.
1514
01:34:24,581 --> 01:34:25,582
Bukan saya beritahu awak,
1515
01:34:25,666 --> 01:34:29,044
tapi ada kawan di pejabat pengawal
yang baik dengan saya.
1516
01:34:29,753 --> 01:34:30,921
Semalam dia beritahu saya
1517
01:34:31,004 --> 01:34:34,091
Matt Steiner berikan semua pinjaman
"harus dijual" daripada Marlin.
1518
01:34:34,591 --> 01:34:35,425
Itu tak penting
1519
01:34:35,509 --> 01:34:38,011
kerana kami takkan melaburkan
duit kami di sana lagi.
1520
01:34:38,095 --> 01:34:39,805
Dengan nilai muka. Tiada diskaun.
1521
01:34:39,888 --> 01:34:42,516
Bermakna Marlin tiada hutang lagi,
mampu bayar sepenuhnya...
1522
01:34:43,725 --> 01:34:45,018
tanpa modal daripada awak.
1523
01:34:46,019 --> 01:34:49,273
Siapa akan bayar nilai muka
untuk pinjaman yang teruk itu?
1524
01:34:49,898 --> 01:34:51,817
Bank Mainland di Willis, Texas.
1525
01:34:51,900 --> 01:34:53,026
Apa dia?
1526
01:34:53,569 --> 01:34:55,404
Tak guna!
1527
01:35:18,927 --> 01:35:20,220
Apa yang awak buat?
1528
01:35:20,304 --> 01:35:21,889
Awak biar Mainland bayar nilai muka
1529
01:35:21,972 --> 01:35:24,558
untuk pinjaman yang agensi persekutuan
dah suruh awak batalkan di Marlin?
1530
01:35:24,641 --> 01:35:25,809
Ia hanya sementara.
1531
01:35:25,893 --> 01:35:28,145
- Ia satu penipuan.
- Tak, jika dikelaskan secara berbeza...
1532
01:35:28,228 --> 01:35:31,064
Jika awak terus begini,
awak akan menutup kedua-dua bank, Matt.
1533
01:35:31,815 --> 01:35:32,941
Pergi ambil rekod.
1534
01:35:33,609 --> 01:35:35,944
- Bukankah kita patut tunggu...
- Ambil rekod sekarang.
1535
01:35:54,922 --> 01:35:57,090
Saya cuma pindahkan...
1536
01:35:57,174 --> 01:35:59,551
Matthew Steiner, presiden Bank Mainland?
1537
01:36:00,761 --> 01:36:01,762
- Ya.
- Saya Norman Dunn,
1538
01:36:01,845 --> 01:36:04,765
Timbalan Pengawal Mata Wang
untuk Kawasan Selatan.
1539
01:36:04,848 --> 01:36:08,101
Jabatan Perbendaharaan dah menarik balik
lesen bank Mainland.
1540
01:36:08,185 --> 01:36:11,897
Bank awak diletakkan di bawah penerimaan
FDIC mengikut Akta Bank Persekutuan.
1541
01:36:11,980 --> 01:36:13,899
Ini ialah En. Amos daripada FDIC.
1542
01:36:14,316 --> 01:36:16,610
En. Steiner, awak dipecat.
1543
01:36:16,693 --> 01:36:18,487
Saya akan mengiringi awak keluar sekarang.
1544
01:36:18,570 --> 01:36:20,531
Tinggalkan lejar di situ.
1545
01:36:22,950 --> 01:36:24,159
Tuan-tuan dan puan-puan,
1546
01:36:24,243 --> 01:36:28,288
Jabatan Perbendaharaan Amerika Syarikat
menutup bank ini sehingga dimaklumkan.
1547
01:36:28,372 --> 01:36:32,459
Semua deposit sehingga 10,000 dolar
dilindungi oleh kerajaan persekutuan.
1548
01:36:32,543 --> 01:36:36,380
Selepas FDIC menyemak rekod bank,
duit anda akan dipulangkan.
1549
01:36:36,880 --> 01:36:38,799
Bangunan ini kini ditutup
kepada orang awam.
1550
01:36:38,882 --> 01:36:40,968
Kami minta anda beredar.
1551
01:36:46,682 --> 01:36:48,141
DITUTUP
1552
01:36:50,644 --> 01:36:53,188
Saya minta maaf. Saya ingat
saya boleh selamatkan kedua-dua...
1553
01:36:53,272 --> 01:36:54,314
Berambuslah.
1554
01:36:55,065 --> 01:36:57,192
- Bernard Garrett dan Joseph Morris?
- Ya.
1555
01:36:57,276 --> 01:36:59,111
- FBI. Awak ditahan.
- Untuk apa?
1556
01:36:59,194 --> 01:37:00,279
Pusing dan menghadap dinding.
1557
01:37:00,362 --> 01:37:02,698
Kami ditahan untuk apa?
Apa kesalahan kami?
1558
01:37:02,781 --> 01:37:03,949
- Hakim akan beritahu awak.
- Lupakan hakim.
1559
01:37:04,032 --> 01:37:05,826
- Beritahu saya apa yang salah.
- Bernard.
1560
01:37:05,909 --> 01:37:07,160
- Apa yang dia rungutkan?
- Saya faham.
1561
01:37:07,244 --> 01:37:10,038
Tak apa bagi orang kulit hitam membuat
duit asalkan dia tak kongsikannya.
1562
01:37:10,122 --> 01:37:12,374
Tapi jika dia cuba membantu yang lain,
itu melampau.
1563
01:37:12,457 --> 01:37:14,126
Ini tetap akan berlaku, En. Garrett.
1564
01:37:14,209 --> 01:37:17,379
Persoalannya ialah awak mahu tercedera
kerana melawannya?
1565
01:37:18,255 --> 01:37:20,257
- Hei, lepaskan dia!
- Bernard, jangan!
1566
01:37:25,262 --> 01:37:26,263
Marilah.
1567
01:37:36,899 --> 01:37:40,068
Semua dakwaan bank negeri
telah digugurkan.
1568
01:37:40,152 --> 01:37:43,822
Dakwaan persekutuan masih lagi ada.
1569
01:37:44,656 --> 01:37:48,410
Pada pendapat saya,
kita berada dalam masalah politik.
1570
01:37:48,785 --> 01:37:50,454
Jika kita lakukan dengan betul,
1571
01:37:50,954 --> 01:37:53,332
kita boleh gugurkan dakwaan itu juga.
1572
01:37:53,415 --> 01:37:54,499
Politik yang bagaimana?
1573
01:37:55,334 --> 01:37:57,503
Senator John McClellan dari Arkansas
1574
01:37:57,586 --> 01:38:01,632
mengadakan pembicaraan dengan
bank yang dibiayai oleh persekutuan.
1575
01:38:01,715 --> 01:38:07,221
Tujuannya ialah untuk mengkritik
pengawasan tak ketat
1576
01:38:07,304 --> 01:38:09,139
yang diberikan oleh Perbendaharaan,
1577
01:38:09,723 --> 01:38:13,685
sebagai alasan untuk jawatankuasanya
mengembangkan bidang kuasanya.
1578
01:38:13,769 --> 01:38:18,106
Dengan itu dapat memastikan
sumbangan kempen yang banyak
1579
01:38:18,190 --> 01:38:20,734
dan pertolongan daripada industri bank.
1580
01:38:20,817 --> 01:38:22,819
Apa kaitannya dengan saya?
1581
01:38:22,903 --> 01:38:24,988
Awak mahu versi dinyatakan
atau tak dinyatakan?
1582
01:38:26,365 --> 01:38:27,366
Tak dinyatakan.
1583
01:38:27,449 --> 01:38:29,243
"Kita perlu ubah undang-undang ini.
1584
01:38:29,326 --> 01:38:30,619
Dengan segera!
1585
01:38:30,702 --> 01:38:35,290
Atau orang Negro ini boleh memiliki bank
dan pinjamkan kepada orang Negro lain."
1586
01:38:35,374 --> 01:38:36,375
Itu.
1587
01:38:37,376 --> 01:38:39,044
Berita baiknya, Bernard,
1588
01:38:39,127 --> 01:38:42,881
disebabkan kita sesuai dengan
kejayaan baru McClellan,
1589
01:38:43,382 --> 01:38:47,845
seluruh negara bercakap tentang bagaimana
dua orang Negro boleh membeli dua bank
1590
01:38:47,928 --> 01:38:52,057
dipenuhi duit orang putih di Texas
dan beri pinjaman kepada orang Negro lain.
1591
01:38:52,432 --> 01:38:55,769
Saya ingat McClellan salah seorang
yang pertama menentang McCarthyism.
1592
01:38:55,853 --> 01:38:56,687
Dahulu.
1593
01:38:56,770 --> 01:38:58,856
Dia tentu orang yang baik, bukan?
1594
01:39:02,109 --> 01:39:06,196
Bernard, saya tak tahu
jika seseorang itu ada agenda.
1595
01:39:07,406 --> 01:39:09,032
Tapi saya beritahu awak ini...
1596
01:39:09,616 --> 01:39:11,994
dia mahu membuat kenyataan
dengan pembicaraan ini.
1597
01:39:12,077 --> 01:39:14,162
Jika awak mahu bantu dia
membuat kenyataan itu,
1598
01:39:14,746 --> 01:39:19,710
saya rasa awak takkan ada masalah
dengan sebarang tuduhan jenayah.
1599
01:39:21,837 --> 01:39:23,547
Di mana Matt dalam semua ini?
1600
01:39:23,630 --> 01:39:26,341
Itu satu soalan yang bagus.
1601
01:39:35,475 --> 01:39:37,019
Peguam saya tak mahu saya ada di sini.
1602
01:39:38,020 --> 01:39:40,814
Jadi peguam awak tak ambil berat
tentang awak, Matt.
1603
01:39:41,315 --> 01:39:44,026
Kerana kita boleh buat perjanjian di sini
yang boleh selamatkan awak.
1604
01:39:44,109 --> 01:39:45,319
Bagaimana?
1605
01:39:46,570 --> 01:39:47,571
Awak akan...
1606
01:39:48,155 --> 01:39:50,574
pulangkan duit saya? Rumah saya?
1607
01:39:51,658 --> 01:39:52,868
Tidak.
1608
01:39:52,951 --> 01:39:55,037
Tapi saya boleh beri awak kekebalan.
1609
01:39:55,495 --> 01:39:57,623
Awak mungkin tak dipersalahkan
1610
01:39:58,248 --> 01:40:01,001
kerana menipu orang ramai
pada 23 situasi berasingan
1611
01:40:01,084 --> 01:40:04,171
tentang pemilikan sebenar
bank Mainland dan Marlin.
1612
01:40:05,172 --> 01:40:08,091
Menilai pinjaman secara palsu
di bank-bank ini.
1613
01:40:09,134 --> 01:40:13,263
Memindahkan pinjaman tersebut secara
haram di antara kedua-dua bank.
1614
01:40:16,850 --> 01:40:18,101
Ia mudah untuk diceritakan,
1615
01:40:18,894 --> 01:40:22,105
bagaimana dua lelaki ini
memanipulasi awak,
1616
01:40:23,190 --> 01:40:27,402
gunakan awak untuk membuat duit dengan
biar orang ramai menganggap awak bos.
1617
01:40:27,486 --> 01:40:30,948
Sebenarnya semua ini dikawal
oleh dua orang Negro.
1618
01:40:32,908 --> 01:40:35,327
Tapi mereka tak memaksa saya buat
apa yang saya buat.
1619
01:40:36,286 --> 01:40:37,955
Mereka mengikut undang-undang
dengan cermat.
1620
01:40:38,038 --> 01:40:40,499
Awak takkan jumpa bukti
yang mereka melakukan jenayah.
1621
01:40:40,874 --> 01:40:42,793
Itulah yang bagusnya
tentang jenayah perbankan,
1622
01:40:43,794 --> 01:40:45,712
sentiasa ada unsur subjektif padanya.
1623
01:40:46,797 --> 01:40:47,840
Sekarang,
1624
01:40:48,465 --> 01:40:51,134
dua orang Negro ini mendapat...
1625
01:40:52,886 --> 01:40:55,681
189,000 dolar di antara mereka berdua,
1626
01:40:56,682 --> 01:41:02,521
daripada pembelian gadai janji 971,000
dolar yang sebenarnya 663,000 dolar.
1627
01:41:02,604 --> 01:41:06,483
Pada pendapat saya,
itu penyalahgunaan dana bank.
1628
01:41:07,484 --> 01:41:09,152
Penyalahgunaan dana bank
ialah satu jenayah.
1629
01:41:09,236 --> 01:41:10,737
Ia lebih rumit daripada itu.
1630
01:41:10,821 --> 01:41:12,406
Saya tak rasa begitu, En. Steiner.
1631
01:41:13,907 --> 01:41:17,703
Melainkan awak beritahu saya mereka tak
paksa awak beli gadai janji teruk ini...
1632
01:41:19,705 --> 01:41:23,083
supaya mereka boleh menipu bank
untuk dapat komisyen 189,000 dolar.
1633
01:41:25,794 --> 01:41:27,212
Mungkin mereka tak bersalah
1634
01:41:28,964 --> 01:41:31,049
dan mungkin orang lain
yang perlu ke penjara.
1635
01:41:39,057 --> 01:41:41,059
Saya minta maaf kerana melibatkan dia.
1636
01:41:41,143 --> 01:41:42,561
Awak tak paksa saya mengambil dia.
1637
01:41:43,061 --> 01:41:45,189
Banyak kali Joe memberi amaran
kepada saya.
1638
01:41:47,733 --> 01:41:49,526
Rasanya saya mahu percayakan dia.
1639
01:41:52,112 --> 01:41:55,490
Saya harap siapa saja tuan bangunan ini
membayar awak untuk pengubahsuaian.
1640
01:41:58,493 --> 01:41:59,494
Dia bayar...
1641
01:42:01,205 --> 01:42:02,206
kerana sayalah pemiliknya.
1642
01:42:05,626 --> 01:42:06,627
Ya.
1643
01:42:07,503 --> 01:42:09,046
Ya.
1644
01:42:28,690 --> 01:42:31,777
Jadi, awak beri testimoni yang
awak sentiasa di bawah arahan
1645
01:42:31,860 --> 01:42:33,570
Bernard Garrett dan Joe Morris.
1646
01:42:33,654 --> 01:42:34,780
Adakah itu benar?
1647
01:42:38,450 --> 01:42:39,701
Ya. Benar.
1648
01:42:40,619 --> 01:42:42,829
Awak pernah mengingkari arahan
Garrett atau Morris?
1649
01:42:44,581 --> 01:42:48,752
Contohnya, pembelian awal
gadai janji oleh Bank Marlin,
1650
01:42:49,545 --> 01:42:54,132
yang membuatkan Garrett dan Morris
menerima pampasan 189,000 dolar,
1651
01:42:55,008 --> 01:42:58,887
atau pembelian Bank Mainland
yang seterusnya pada harga terlalu tinggi
1652
01:42:59,805 --> 01:43:01,640
untuk gadai janji bermasalah
daripada Marlin?
1653
01:43:04,768 --> 01:43:07,646
Mereka ialah majikan saya.
Saya mengikut setiap arahan mereka.
1654
01:43:34,548 --> 01:43:36,967
NILAI KINI
ANUITI
1655
01:43:51,607 --> 01:43:53,817
Saya terkejut kerana
awak mahu berjumpa, Melvin.
1656
01:43:54,651 --> 01:43:57,404
Tawaran saya hanya memerlukan jawapan
yang ringkas, ya atau tidak.
1657
01:43:58,572 --> 01:44:00,908
Terutamanya setelah melihat
betapa bagusnya Steiner hari ini.
1658
01:44:01,742 --> 01:44:03,869
John, Bernard bukan orang
1659
01:44:03,952 --> 01:44:06,705
yang membuat perjanjian
tanpa memeriksa butirannya.
1660
01:44:08,624 --> 01:44:11,251
Bagi saya, dia terpaksa
mempertahankan dirinya
1661
01:44:11,335 --> 01:44:12,461
kerana dia dah buat begitu.
1662
01:44:14,463 --> 01:44:17,424
Awak mahu saya membicarakan peraturan
perbankan dalam testimoni saya.
1663
01:44:17,841 --> 01:44:19,259
Saya mahu awak beritahu kebenaran.
1664
01:44:20,093 --> 01:44:21,720
Yang akan membawa kepada itu.
1665
01:44:23,472 --> 01:44:26,934
Peraturan membenarkan awak menyorok
identiti awak daripada orang ramai
1666
01:44:27,017 --> 01:44:32,397
dan mengambil langkah berturutan yang
menjadikan dua bank nasional rugi,
1667
01:44:33,982 --> 01:44:37,778
merisikokan beribu simpanan
penyimpan yang tak bersalah.
1668
01:44:39,029 --> 01:44:40,906
Kita berbeza pendapat tentang kebenaran.
1669
01:44:42,741 --> 01:44:44,034
Saya dari Arkansas.
1670
01:44:44,660 --> 01:44:48,121
Saya tahu kadangkala orang Negro
tak dilayan dengan adil.
1671
01:44:48,580 --> 01:44:49,706
"Kadangkala."
1672
01:44:52,709 --> 01:44:54,169
Sama juga di sini.
1673
01:44:56,380 --> 01:44:59,633
Sebenarnya, apa saja halangan
yang mereka beri kepada awak,
1674
01:44:59,716 --> 01:45:02,219
awak terus tumpukan perhatian,
buat urusan awak,
1675
01:45:02,594 --> 01:45:06,265
menjadi salah seorang Negro
yang terkaya di negara ini.
1676
01:45:10,352 --> 01:45:12,187
Awak ada apa yang Amerika inginkan
1677
01:45:14,398 --> 01:45:19,444
sebelum awak mengganggu
susunan sosial di Texas.
1678
01:45:21,572 --> 01:45:22,948
Mungkin ada pengajaran di situ.
1679
01:45:23,657 --> 01:45:24,741
Awak ada pilihan sekarang.
1680
01:45:26,827 --> 01:45:28,704
Terima tawaran kekebalan itu.
1681
01:45:28,787 --> 01:45:32,457
Masuk ke sana dan mengesahkan
apa yang Steiner beritahu.
1682
01:45:32,541 --> 01:45:37,880
Awak mengambil kesempatan atas peraturan
yang tak ketat untuk menjadi kaya.
1683
01:45:38,839 --> 01:45:42,092
Biar Kongres perbaiki peraturan itu
dan awak akan bebas.
1684
01:45:43,177 --> 01:45:45,762
Atau awak boleh menolak tawaran itu...
1685
01:45:46,847 --> 01:45:48,015
dan kata apa saja yang awak mahu.
1686
01:45:50,184 --> 01:45:51,185
Tapi awak perlu tahu,
1687
01:45:52,728 --> 01:45:58,400
selepas awak selesai berkata tentang
rasisme dan pahit getir orang Negro,
1688
01:45:58,483 --> 01:46:01,195
kami akan bandingkan setiap butiran
testimoni awak
1689
01:46:01,278 --> 01:46:03,322
dengan apa yang kami dengar
daripada Steiner dan Florance
1690
01:46:03,405 --> 01:46:05,157
dan ramai lagi orang putih lain.
1691
01:46:05,240 --> 01:46:08,994
Syukurlah Perlembagaan
tak membuat pembezaan sebegitu.
1692
01:46:10,120 --> 01:46:11,914
Akhirnya,
1693
01:46:11,997 --> 01:46:14,124
penentuan akan dibuat oleh
mahkamah undang-undang
1694
01:46:14,208 --> 01:46:15,876
untuk tentukan siapa berkata benar...
1695
01:46:16,919 --> 01:46:17,920
dan siapa berbohong.
1696
01:46:19,505 --> 01:46:21,006
Pembohong akan ke penjara.
1697
01:46:25,761 --> 01:46:27,763
Cantik dari luar.
1698
01:46:31,767 --> 01:46:32,893
Betul kata awak.
1699
01:46:33,685 --> 01:46:36,813
Terlalu awal bagi dua orang Negro
untuk memiliki bank di Texas.
1700
01:46:38,398 --> 01:46:39,399
Mungkin.
1701
01:46:39,983 --> 01:46:41,985
Mungkin awak betul
untuk lakukannya sekarang.
1702
01:46:44,238 --> 01:46:45,322
Kenapa?
1703
01:46:47,783 --> 01:46:48,992
Lihatlah di mana awak sekarang.
1704
01:46:51,620 --> 01:46:54,331
Orang putih dapat membeli rumah
dan membina perniagaan
1705
01:46:54,414 --> 01:46:56,083
kerana bank meminjamkan mereka duit.
1706
01:46:57,376 --> 01:46:58,669
Orang kulit hitam tak dapat.
1707
01:46:58,752 --> 01:47:01,755
Mungkin tiba masanya seseorang
mendedahkan perkara itu sekarang
1708
01:47:02,339 --> 01:47:04,007
supaya keadaan boleh berubah.
1709
01:47:05,259 --> 01:47:09,012
Jika saya dedahkan terlalu banyak,
McClellan akan tarik balik kekebalan saya.
1710
01:47:12,099 --> 01:47:13,809
Apa saya patut buat di dalam sana?
1711
01:47:15,853 --> 01:47:18,021
Semua orang ingat saya gila
kerana mengahwini awak.
1712
01:47:20,232 --> 01:47:22,776
Pemikiran awak berbeza
daripada orang lain.
1713
01:47:24,403 --> 01:47:26,738
Sebab itulah saya jatuh cinta
dengan awak, Bernard.
1714
01:47:27,906 --> 01:47:31,702
Apa saja yang awak mahu buat di dalam
sana hari ini takkan mengubahnya.
1715
01:47:45,132 --> 01:47:46,842
Boleh berikan kami masa sebentar?
1716
01:47:50,554 --> 01:47:52,806
Saya patut cemburu kerana
awak beri keterangan dahulu?
1717
01:47:52,890 --> 01:47:53,974
Tak.
1718
01:47:54,808 --> 01:47:57,895
Saya hanya sebagai pembukaan
sebelum dalang jenayah muncul.
1719
01:47:59,146 --> 01:48:00,898
Mereka tentu akan kecewa
1720
01:48:00,981 --> 01:48:02,983
kerana saya rancang untuk salahkan awak
atas semua ini.
1721
01:48:03,066 --> 01:48:05,152
Tak guna. Itu rancangan saya juga.
1722
01:48:07,529 --> 01:48:09,406
Ketika kali pertama saya lihat awak,
1723
01:48:09,489 --> 01:48:12,951
saya ingat awak seorang Negro
yang gemuruh dan baik
1724
01:48:13,035 --> 01:48:15,329
yang tak sedar orang putih
sedang mencekik awak
1725
01:48:15,412 --> 01:48:17,039
walaupun awak melihatnya pada cermin.
1726
01:48:18,332 --> 01:48:20,292
Baguslah jika itu tanggapan pertama saya.
1727
01:48:21,835 --> 01:48:22,836
Rupa-rupanya,
1728
01:48:23,754 --> 01:48:25,589
awak seorang revolusioner.
1729
01:48:27,049 --> 01:48:28,634
Ketika kali pertama saya bertemu awak,
1730
01:48:29,426 --> 01:48:32,012
saya ingat awak seorang kaki perempuan.
1731
01:48:34,056 --> 01:48:35,098
Aduhai,
1732
01:48:36,558 --> 01:48:40,145
awak begitu berpengetahuan.
1733
01:48:41,647 --> 01:48:42,731
Malah tentang diri saya,
1734
01:48:45,692 --> 01:48:47,110
sejurus selepas berjumpa saya.
1735
01:49:16,056 --> 01:49:18,517
Jawatankuasa memanggil Bernard S. Garrett
untuk memberi keterangan.
1736
01:49:22,771 --> 01:49:25,107
Awak ada cermin matanya?
Dia tak pakai cermin mata.
1737
01:49:25,190 --> 01:49:26,358
Dia tak perlukannya.
1738
01:49:26,859 --> 01:49:28,569
Dia perlu baca penyataan pembukaannya.
1739
01:49:29,069 --> 01:49:31,864
Dia tak perlukan cermin matanya
selama ini.
1740
01:49:34,449 --> 01:49:37,494
En. Garrett, saya rasa
awak faham risikonya.
1741
01:49:41,915 --> 01:49:43,250
Kami akan ambil kenyataan awak sekarang.
1742
01:49:44,835 --> 01:49:45,919
Tuan pengerusi.
1743
01:49:46,795 --> 01:49:51,675
Dokumen pengasas negara kita
mengisytiharkan yang semua manusia sama
1744
01:49:52,301 --> 01:49:54,052
dan berusaha untuk mencipta masyarakat
1745
01:49:54,136 --> 01:49:57,264
di mana rakyat menerima perlindungan
yang sama daripada undang-undang.
1746
01:49:57,931 --> 01:49:59,057
Ia matlamat yang mulia.
1747
01:50:00,058 --> 01:50:03,604
Tapi kita semua tahu, bagi kebanyakan
rakyat ia satu pembohongan.
1748
01:50:05,814 --> 01:50:07,232
Pembicaraan ini sepatutnya
1749
01:50:07,316 --> 01:50:12,863
untuk mendedahkan dan memperbaharui
prosedur perbankan yang tak selamat.
1750
01:50:13,697 --> 01:50:14,907
Tapi ia sebenarnya tentang
1751
01:50:14,990 --> 01:50:19,912
bagaimana dua orang kulit hitam
berjaya memiliki sebuah bank di Texas.
1752
01:50:19,995 --> 01:50:23,457
En. Garrett, saya rasa awak perlu
teruskan dengan berhati-hati sekarang.
1753
01:50:25,083 --> 01:50:27,044
Saya boleh bercakap panjang tentang itu.
1754
01:50:27,669 --> 01:50:30,839
Atau saya boleh ringkaskan dengan ini.
1755
01:50:33,800 --> 01:50:34,635
Kod pakaian.
1756
01:50:35,344 --> 01:50:37,137
En. Garrett, awak tak mengikut tatacara.
1757
01:50:37,221 --> 01:50:38,639
- Saya belum habis.
- Tak mengikut tatacara.
1758
01:50:38,722 --> 01:50:41,558
Jika awak tak boleh dapatkan pinjaman,
awak tak boleh memiliki rumah.
1759
01:50:41,642 --> 01:50:42,684
Awak tak boleh berniaga.
1760
01:50:42,768 --> 01:50:44,269
En. Garrett, awak dah diberi amaran.
1761
01:50:44,353 --> 01:50:46,980
- Bermakna awak tak boleh jadi kaya.
- En. Garrett!
1762
01:50:47,064 --> 01:50:48,982
Awak dihalang daripada
mencapai impian Amerika.
1763
01:50:49,066 --> 01:50:50,692
Pegawai, bawa saksi ini keluar.
1764
01:50:50,776 --> 01:50:55,030
Kenapa begitu penting bagi awak
untuk menghalang satu kaum
1765
01:50:55,113 --> 01:50:56,657
daripada mencapai impian Amerika?
1766
01:51:11,880 --> 01:51:15,175
KEKAYAAN BERNARD GARRETT DAN
JOE MORRIS DIRAMPAS
1767
01:51:15,259 --> 01:51:18,428
APABILA KERAJAAN PERSEKUTUAN
MERAMPAS ASET-ASET MEREKA
1768
01:51:18,512 --> 01:51:21,682
SELEPAS PEMBICARAAN MCCLELLAN.
1769
01:51:22,432 --> 01:51:25,853
PADA TAHUN 1965, JURI YANG TERDIRI
DARIPADA ORANG PUTIH DI TEXAS
1770
01:51:25,936 --> 01:51:29,273
MENYABITKAN MEREKA BERSALAH ATAS
PENGGELAPAN DANA BANK
1771
01:51:29,356 --> 01:51:32,276
DAN MEREKA DIHUKUM PENJARA
SELAMA TIGA TAHUN DI PENJARA PERSEKUTUAN.
1772
01:51:34,278 --> 01:51:38,156
DARIPADA 177 BANGUNAN YANG DIMILIKI
OLEH GARRETT DAN MORRIS,
1773
01:51:38,240 --> 01:51:41,493
EUNICE BERJAYA MENGEKALKAN SATU SAJA,
1774
01:51:41,577 --> 01:51:44,538
KERANA SURAT IKATAN DI ATAS NAMANYA.
1775
01:51:46,707 --> 01:51:49,084
ROBERT FLORANCE JR. MEMBELI
BANK MAINLAND
1776
01:51:49,168 --> 01:51:51,295
DALAM SATU JUALAN YANG DIATURKAN OLEH FDIC
1777
01:51:51,378 --> 01:51:53,005
DENGAN KOS YANG SEDIKIT
1778
01:51:53,088 --> 01:51:55,424
DARIPADA KOS YANG DIBAYAR OLEH
BERNARD DAN JOE KEPADA AYAH FLORANCE.
1779
01:51:58,010 --> 01:52:00,220
AMARAN
KAWASAN LARANGAN
1780
01:52:15,777 --> 01:52:17,654
Saya tahu mereka akan
lepaskan awak dahulu.
1781
01:52:17,738 --> 01:52:19,948
Mereka tak sabar untuk mengeluarkan saya.
1782
01:52:25,412 --> 01:52:26,622
Marilah pulang.
1783
01:52:28,498 --> 01:52:29,791
Mereka dah ambil semuanya.
1784
01:52:29,875 --> 01:52:31,126
Kita pergi tempat lain.
1785
01:52:34,630 --> 01:52:36,048
Kenapa awak berdua ketawa?
1786
01:52:36,131 --> 01:52:37,382
Mereka tak mengambil semuanya.
1787
01:52:37,466 --> 01:52:40,219
Mereka tak tahu tentang dua rumah
yang kami beli bersebelahan
1788
01:52:40,302 --> 01:52:41,303
di Bahamas.
1789
01:52:41,386 --> 01:52:42,346
Apa?
1790
01:52:43,514 --> 01:52:44,973
Bernard, bagaimana awak lakukannya?
1791
01:52:47,601 --> 01:52:49,978
Matt hubungi saya pada malam
sebelum dia beri keterangan.
1792
01:52:51,313 --> 01:52:52,606
Dia agak sedih.
1793
01:53:01,740 --> 01:53:02,741
Helo?
1794
01:53:03,367 --> 01:53:04,368
Ini Matt.
1795
01:53:06,620 --> 01:53:07,621
Boleh kita berbincang?
1796
01:53:08,872 --> 01:53:11,416
Dia beritahu saya dia akan dihukum
50 tahun dalam penjara
1797
01:53:11,500 --> 01:53:13,710
jika dia tak kata
apa yang mereka mahu.
1798
01:53:15,295 --> 01:53:17,297
Saya beritahu dia buatlah apa yang patut,
1799
01:53:18,841 --> 01:53:21,552
tapi oleh kerana kerajaan belum
merampas semua duit kita lagi,
1800
01:53:25,639 --> 01:53:27,140
saya minta pertolongan dia.
1801
01:53:51,623 --> 01:53:54,960
BERNARD DAN JOE MULA MENGUMPUL
KEKAYAAN MEREKA DI BAHAMAS,
1802
01:53:55,043 --> 01:53:57,921
SEBELUM PULANG KE AMERIKA SYARIKAT.
1803
01:53:59,256 --> 01:54:03,135
BERATUS BANGUNAN KEDIAMAN YANG
MEREKA BELI DI KAWASAN "ORANG PUTIH"
1804
01:54:03,218 --> 01:54:05,429
MENJADIKAN MEREKA ORANG PENTING
1805
01:54:05,512 --> 01:54:08,307
DALAM PERJUANGAN MENENTANG
PENGASINGAN PERUMAHAN DI LOS ANGELES.
1806
01:54:09,558 --> 01:54:12,227
TIGA TAHUN SELEPAS TESTIMONI MEREKA
DI HADAPAN DEWAN SENAT,
1807
01:54:12,311 --> 01:54:14,563
KONGRES MELULUSKAN
AKTA PERUMAHAN ADIL 1968,
1808
01:54:14,646 --> 01:54:17,399
YANG MENJADIKAN IA SATU KESALAHAN JIKA
1809
01:54:17,482 --> 01:54:19,568
BERDASARKAN KAUM, AGAMA ATAU JANTINA.
1810
01:55:26,426 --> 01:55:29,972
JOE MORRIS' PLANTATION CLUB
"KELAB MALAM TERBESAR DI CALIFORNIA"
1811
01:55:51,243 --> 01:55:53,453
KAWASAN INI EKSKLUSIF DAN DILARANG
1812
01:56:17,853 --> 01:56:24,484
UNTUK
KC
1813
02:00:23,682 --> 02:00:25,684
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof