1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:10,208 ‏NETFLIX تقدم 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,291 --> 00:00:38,458 ‏"(إسبانيا)، القرن الـ19" 5 00:00:38,541 --> 00:00:42,708 ‏"الحروب المتتالية تركت البلاد مجروحة" 6 00:00:42,791 --> 00:00:45,333 ‏"بعض الأشخاص قرروا عزل أنفسهم" 7 00:00:45,416 --> 00:00:47,166 ‏"للهروب من العنف والجنون" 8 00:00:47,250 --> 00:00:51,916 ‏"عزل" 9 00:02:10,958 --> 00:02:11,791 ‏أمي. 10 00:02:12,375 --> 00:02:14,208 ‏- ماذا؟ ‏- نونيتي انكسرت. 11 00:02:14,875 --> 00:02:16,500 ‏حسنًا، سنصنع واحدة أخرى. 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,875 ‏أتُريد الذهاب إلى المرحاض؟ 13 00:02:20,916 --> 00:02:22,041 ‏"سالفادور". 14 00:02:25,625 --> 00:02:26,750 ‏حسنًا. 15 00:03:33,250 --> 00:03:34,250 ‏هيا. 16 00:03:35,916 --> 00:03:36,916 ‏اخرج! 17 00:03:41,791 --> 00:03:42,791 ‏بسرعة! 18 00:03:44,791 --> 00:03:45,875 ‏اخرج الآن! 19 00:03:57,958 --> 00:03:59,041 ‏هيا يا "دييغو". 20 00:04:14,125 --> 00:04:15,125 ‏عزيزي؟ 21 00:04:27,833 --> 00:04:29,875 ‏ما المشكلة؟ ألا يمكنك النوم؟ 22 00:04:31,958 --> 00:04:32,958 ‏هيا، ادخل. 23 00:04:35,500 --> 00:04:37,708 ‏قدماك باردتان! 24 00:04:37,791 --> 00:04:38,791 ‏قدماك أيضًا. 25 00:04:39,291 --> 00:04:40,875 ‏كلا، قدماك أبرد. 26 00:04:40,958 --> 00:04:42,208 ‏كلا، قدماك. 27 00:05:04,416 --> 00:05:05,291 ‏كما فعلت. 28 00:05:09,708 --> 00:05:10,833 ‏هيا يا "دييغو". اضربه. 29 00:05:12,625 --> 00:05:13,708 ‏اضربه. 30 00:05:15,250 --> 00:05:16,500 ‏اضربه. اضربه بقوة! 31 00:05:18,250 --> 00:05:19,291 ‏لا تخف. 32 00:05:20,625 --> 00:05:22,291 ‏هيا، الآن! هيا يا "دييغو"! 33 00:05:24,666 --> 00:05:25,583 ‏كلا! 34 00:05:35,125 --> 00:05:36,125 ‏كلا! 35 00:06:03,583 --> 00:06:04,583 ‏"دييغو"! 36 00:06:09,833 --> 00:06:13,458 ‏- لا تفعل ذلك لو لم ترد. ‏- يجب أن يتعلم أن يكون رجلًا. 37 00:06:13,958 --> 00:06:15,750 ‏ولكن لا يجب أن يكون ذلك اليوم. 38 00:06:15,833 --> 00:06:18,166 ‏أجل، يجب أن يكون اليوم. ‏اقترب يا "دييغو". 39 00:06:22,833 --> 00:06:25,333 ‏اقترب يا بني. ساعدني في تقشير بعض البطاطا. 40 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 ‏هيا. 41 00:06:36,208 --> 00:06:37,375 ‏- البطاطا! ‏- حسنًا. 42 00:06:38,625 --> 00:06:40,791 ‏انظر. الأوراق هنا 43 00:06:41,375 --> 00:06:42,375 ‏سليمة. 44 00:06:43,208 --> 00:06:46,416 ‏انتبه يا بني. انظر. أرأيت؟ 45 00:06:46,500 --> 00:06:49,333 ‏في الداخل هنا يوجد حشرات النبات. ‏أرأيت؟ 46 00:06:51,791 --> 00:06:53,791 ‏- أمي. ‏- ماذا؟ 47 00:06:53,875 --> 00:06:56,750 ‏ماذا سيحدث للأرنب الذي عبر الحدود؟ 48 00:07:01,625 --> 00:07:03,916 ‏ما سبب الأوتاد التي زرعها والدك؟ 49 00:07:05,791 --> 00:07:08,416 ‏لكي يذكرنا أنه بعد ذلك لا يوجد سوى الحرب. 50 00:07:09,333 --> 00:07:11,125 ‏إذًا لا يمكن أن يحدث له شيء جيد. 51 00:07:18,875 --> 00:07:20,125 ‏ماذا عن الناس؟ 52 00:07:21,208 --> 00:07:24,708 ‏هل يموتون مثل الأرانب والماعز من الزريبة؟ 53 00:07:27,166 --> 00:07:28,208 ‏ماذا تعني؟ 54 00:07:28,708 --> 00:07:30,958 ‏هل رحلوا إلى الأبد؟ 55 00:07:32,708 --> 00:07:33,666 ‏أجل. 56 00:07:33,750 --> 00:07:35,083 ‏ألن نراهم مجددًا؟ 57 00:07:37,208 --> 00:07:40,875 ‏لو أغلقت عينيك، ستراهم دائمًا. 58 00:07:42,541 --> 00:07:45,333 ‏هل نذهب لإطعام الأرانب؟ هيا! 59 00:07:50,875 --> 00:07:51,916 ‏ادخل يا بني. 60 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 ‏مرحبًا! 61 00:07:54,333 --> 00:07:55,708 ‏كيف نمت؟ 62 00:07:56,833 --> 00:07:59,625 ‏هل نمت جيدًا؟ على أية حال، ها هو إفطارك. 63 00:08:01,750 --> 00:08:03,500 ‏انتظر، تماسك! 64 00:08:03,583 --> 00:08:04,666 ‏ثبته! 65 00:08:07,875 --> 00:08:11,625 ‏يا إلهي! كتمت أنفاسك لفترة طويلة ‏يا بني! 66 00:08:11,708 --> 00:08:15,708 ‏- كم كانت المدة؟ ‏- 23. أنت تشبه السمكة. 67 00:08:15,791 --> 00:08:20,208 ‏كيف كانوا يعاملونك يا "أسد"؟ ‏سأخبرهم يا "أسد". 68 00:08:21,291 --> 00:08:23,291 ‏لأنك ما زلت صغيرًا. 69 00:08:23,375 --> 00:08:25,083 ‏بهذا الشكل، ثم بهذه الطريقة. 70 00:08:25,666 --> 00:08:29,125 ‏بهذا الشكل، ثم بهذه الطريقة. 71 00:08:33,041 --> 00:08:34,875 ‏- أتريد التسابق معي؟ ‏- حسنًا. 72 00:09:42,166 --> 00:09:43,166 ‏"دييغو"! 73 00:10:04,125 --> 00:10:07,250 ‏لم تتجسس عليّ؟ ادخل. 74 00:10:07,333 --> 00:10:08,583 ‏ما هذا الثوب؟ 75 00:10:09,458 --> 00:10:13,833 ‏أعطاني والدك هذا الثوب كهدية. ‏صنعه قبل حضورنا إلى هنا. 76 00:10:13,916 --> 00:10:15,708 ‏لم لا ترتديه أبدًا؟ 77 00:10:32,041 --> 00:10:32,875 ‏تمنّ أمنية. 78 00:10:36,375 --> 00:10:37,458 ‏حسنًا. 79 00:11:00,916 --> 00:11:03,375 ‏"(دييغو)" 80 00:11:04,583 --> 00:11:05,916 ‏لا أعرف كيفية استخدامها. 81 00:11:07,708 --> 00:11:08,958 ‏الأمر سهل جدًا. انظر. 82 00:11:13,583 --> 00:11:15,666 ‏بهذه الرافعة، ستفتحها. 83 00:11:18,166 --> 00:11:19,666 ‏عبّىء مخزن الخرطوش من هنا. 84 00:11:20,666 --> 00:11:21,791 ‏الأخرى هنا. 85 00:11:22,958 --> 00:11:23,958 ‏أغلقها. 86 00:11:25,875 --> 00:11:27,916 ‏أمسكها، ثم صوّب. 87 00:11:31,958 --> 00:11:32,958 ‏وأطلق النار. 88 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 ‏أفهمت؟ 89 00:11:35,833 --> 00:11:37,250 ‏- أجل يا أبي. ‏- لنجرب. 90 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 ‏إنها هدية لتستخدمها عندما تكبر. 91 00:11:43,041 --> 00:11:44,958 ‏- إنه كبير بالقدر الكافي. ‏- كلا، ليس كذلك. 92 00:11:46,875 --> 00:11:48,125 ‏"دييغو"، رافقني. 93 00:11:50,208 --> 00:11:52,916 ‏"دييغو"، أتريد هديتي؟ 94 00:12:04,166 --> 00:12:05,541 ‏لا يمكنني الابتعاد أكثر من ذلك. 95 00:12:07,791 --> 00:12:09,041 ‏ضعها على أذنك. 96 00:12:10,083 --> 00:12:11,083 ‏في الحال. 97 00:12:13,083 --> 00:12:14,166 ‏أنا أتجسس. 98 00:12:18,041 --> 00:12:19,291 ‏يجب أن ترد. 99 00:12:21,708 --> 00:12:23,625 ‏- أنا أتجسس. ‏- ماذا ترين؟ 100 00:12:24,916 --> 00:12:26,083 ‏شيء ما. 101 00:12:27,000 --> 00:12:28,500 ‏ما لونه؟ 102 00:12:30,166 --> 00:12:31,875 ‏اللون… 103 00:12:36,250 --> 00:12:40,000 ‏لذا، في نفس تلك الليلة، ‏طرقة على الباب أفزعتهما. 104 00:12:40,083 --> 00:12:41,833 ‏"(ماريا)" 105 00:12:42,541 --> 00:12:46,083 ‏"أعيدي لي الأحشاء التي أخذتها مني!" 106 00:12:46,916 --> 00:12:49,666 ‏وقال، "أمي، من يمكن أن يكون هذا؟" 107 00:12:50,291 --> 00:12:51,833 ‏"اصمت يا بني. سيرحل." 108 00:12:51,916 --> 00:12:53,833 ‏"لن أرحل،" 109 00:12:53,916 --> 00:12:57,125 ‏"لأنني أصعد الدرج بالفعل." 110 00:12:59,333 --> 00:13:00,791 ‏ثم! 111 00:13:02,750 --> 00:13:05,416 ‏شخص ما يحك النوافذ. 112 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 ‏أنفاس ثقيلة جانب قدم الفراش. 113 00:13:10,166 --> 00:13:12,708 ‏"(ماريا)، أعيدي لي الأحشاء التي ‏أخذتها مني!" 114 00:13:14,625 --> 00:13:16,583 ‏هل أخافك ذلك؟ 115 00:13:16,666 --> 00:13:18,166 ‏أخبريني قصة أخرى. 116 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 ‏حسنًا. أي واحدة؟ 117 00:13:19,375 --> 00:13:22,250 ‏- قصة الراعي والغول؟ ‏- كلا. 118 00:13:22,333 --> 00:13:24,791 ‏قصة الشيطان صاحب الثلاث شعرات؟ 119 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 ‏تقول الأسطورة 120 00:13:27,458 --> 00:13:30,041 ‏- إنه يوجد وحش شرير. ‏- ليست تلك أرجوك. 121 00:13:35,625 --> 00:13:39,541 ‏يوجد وحش شرير يجوب العالم، 122 00:13:39,625 --> 00:13:41,583 ‏ويبحث عن أضعف الأشخاص. 123 00:13:41,666 --> 00:13:42,541 ‏"سالفادور". 124 00:13:42,625 --> 00:13:44,416 ‏لا تقاطعيني مجددًا. 125 00:13:48,166 --> 00:13:49,583 ‏إنه كائن ضخم، 126 00:13:50,125 --> 00:13:52,625 ‏وعظمتا خديه مفرغتان 127 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 ‏وليس لديه عينان في مكان تجويف العينين. 128 00:14:02,083 --> 00:14:03,416 ‏ولكنه ينظر إليك. 129 00:14:04,166 --> 00:14:06,750 ‏عندما يجد الوحش الضحية، 130 00:14:06,833 --> 00:14:08,916 ‏يتبعها ببطء. 131 00:14:09,833 --> 00:14:12,375 ‏كلما خفت منه، اقترب أكثر. 132 00:14:16,375 --> 00:14:17,416 ‏أفهمت؟ 133 00:14:19,708 --> 00:14:21,458 ‏إنه يتغذى على خوفنا. 134 00:14:26,416 --> 00:14:28,333 ‏يقول الناس إنها كذبة، 135 00:14:28,416 --> 00:14:30,000 ‏ولكنني أعرف أنها ليست كذلك. 136 00:14:34,916 --> 00:14:37,583 ‏- شقيقتي… ‏- "سالفادور" أرجوك. يكفي ذلك. 137 00:14:38,583 --> 00:14:39,875 ‏أبي، هل رأته؟ 138 00:14:39,958 --> 00:14:42,666 ‏قلت إن ذلك يكفي! ‏هيا، حان وقت النوم. 139 00:14:42,750 --> 00:14:44,500 ‏هيا بنا. وقت النوم. 140 00:15:31,958 --> 00:15:33,000 ‏أبي! 141 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 ‏أبي! 142 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 ‏ادخل المنزل. 143 00:16:18,791 --> 00:16:20,041 ‏"دييغو"، عُد إلى المنزل! 144 00:16:46,416 --> 00:16:47,375 ‏ماذا تفعل؟ 145 00:16:49,708 --> 00:16:50,875 ‏لم يتبقّ معه رصاصات. 146 00:17:02,916 --> 00:17:05,000 ‏- ابتعدي بالصبي! ‏- ماذا ستفعل؟ 147 00:17:05,083 --> 00:17:06,040 ‏سأشفي جراحه. 148 00:17:06,125 --> 00:17:07,333 ‏"سالفادور"، أرجوك، 149 00:17:07,415 --> 00:17:09,208 ‏ماذا لو كان هاربًا؟ 150 00:17:12,040 --> 00:17:13,375 ‏هيا، لنتحرك. 151 00:17:18,708 --> 00:17:20,915 ‏- هل سيعود إلى المنزل؟ ‏- بالطبع لا. 152 00:17:21,415 --> 00:17:23,375 ‏الرجال الآخرون فعلوا ذلك به. 153 00:17:25,625 --> 00:17:26,625 ‏أجل. 154 00:17:27,875 --> 00:17:28,875 ‏أتعرف السبب؟ 155 00:17:29,958 --> 00:17:32,791 ‏لأنه لا يوجد سوى الأشرار هناك، ‏يؤذون الآخرين. 156 00:17:47,833 --> 00:17:48,958 ‏هل نغني؟ 157 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 ‏"(مارلبورو) رحل للحرب" 158 00:17:54,708 --> 00:17:56,041 ‏هيا، غنّ معي. 159 00:17:56,125 --> 00:17:58,625 ‏"(مارلبورو) رحل للحرب" 160 00:18:01,375 --> 00:18:03,416 ‏"(مارلبورو) رحل للحرب" 161 00:18:03,500 --> 00:18:05,541 ‏"ولكن متى سيعود؟" 162 00:18:08,000 --> 00:18:10,625 ‏"ولكن متى سيعود؟" 163 00:18:12,000 --> 00:18:13,250 ‏هل قمت بحل الجدائل؟ 164 00:18:13,333 --> 00:18:16,291 ‏- أجل، لكنني لم أفعل ذلك بشكل صحيح. ‏- كلا، ابدأ من جديد. 165 00:18:16,916 --> 00:18:19,708 ‏- "(مارلبورو) رحل لعيد الفصح" ‏- "للحرب" 166 00:18:19,791 --> 00:18:22,333 ‏"(مارلبورو) رحل لعيد الفصح" 167 00:18:24,833 --> 00:18:27,041 ‏"(مارلبورو) رحل لعيد الفصح" 168 00:18:27,125 --> 00:18:29,916 ‏"ولكن متى سيعود؟" 169 00:18:30,000 --> 00:18:31,541 ‏اسمح لي بعمل ذلك. 170 00:18:33,958 --> 00:18:36,625 ‏"ولكن متى سيعود"؟ 171 00:18:37,208 --> 00:18:39,166 ‏"(مارلبورو) رحل…" 172 00:18:39,250 --> 00:18:40,791 ‏تعقّد. 173 00:19:06,916 --> 00:19:07,916 ‏أمي! 174 00:20:13,875 --> 00:20:18,041 ‏ماذا ستفعل بالجثة؟ هل ستدفنها؟ 175 00:20:21,250 --> 00:20:24,625 ‏ضعه في قارب ليجرفه النهر. ‏ذلك ما يجب أن تفعله. 176 00:20:25,750 --> 00:20:27,333 ‏لا أريد ذلك الوحش هنا. 177 00:20:40,125 --> 00:20:41,291 ‏أهذه عائلته؟ 178 00:20:42,875 --> 00:20:45,208 ‏- لا بُد أنهم يبحثون… ‏- "دييغو"، إلى غرفتك! 179 00:21:09,375 --> 00:21:10,375 ‏لا تلمس ذلك. 180 00:21:51,833 --> 00:21:53,416 ‏ماذا حدث لشقيقتك؟ 181 00:21:56,166 --> 00:21:57,166 ‏جداك 182 00:22:00,500 --> 00:22:04,500 ‏كانا يعاملان شقيقتي دائمًا بشكل سيىء. 183 00:22:06,166 --> 00:22:07,166 ‏سيىء جدًا. 184 00:22:08,333 --> 00:22:12,458 ‏في المساء، كنت أتبادل أنا وشقيقتي ‏القصص المخيفة، 185 00:22:13,125 --> 00:22:15,750 ‏وجعلنا ذلك نشعر بالقليل من الشجاعة. 186 00:22:16,708 --> 00:22:19,375 ‏ذات ليلة قالت، "(سالفادور)". 187 00:22:19,458 --> 00:22:21,166 ‏"أحيانًا أرى الوحش." 188 00:22:26,208 --> 00:22:28,666 ‏"أول مرة رأيته كان بعيدًا،" 189 00:22:31,333 --> 00:22:33,708 ‏"ولكن مع مرور الأيام يقترب أكثر." 190 00:22:35,708 --> 00:22:37,583 ‏قالت، "حاليًا يتواجد في الأسفل." 191 00:22:38,583 --> 00:22:41,791 ‏ذهبت إلى النافذة، ‏ولكن لم يوجد شيء في الأسفل. 192 00:22:42,500 --> 00:22:43,791 ‏لذا عدت إلى الفراش. 193 00:22:44,375 --> 00:22:47,916 ‏ولكن "خوانا" قالت، ‏"(سالفادور)،" 194 00:22:50,416 --> 00:22:52,083 ‏"رغم أنك لا تراه،" 195 00:22:54,041 --> 00:22:55,583 ‏"الوحش هناك." 196 00:22:57,458 --> 00:22:58,875 ‏بعدها ببضعة أيام، 197 00:22:58,958 --> 00:23:01,708 ‏جاءت مسرعة إلى فراشي وهي تبكي. 198 00:23:01,791 --> 00:23:05,541 ‏وقالت، ‏"(سالفادور)، دخل الوحش الغرفة الآن." 199 00:23:05,625 --> 00:23:08,916 ‏"إنه خلف الخزانة. أرجوك! إنه يطاردني." 200 00:23:10,666 --> 00:23:12,958 ‏"اسمح لي بالنوم معك. أشعر بالخوف." 201 00:23:13,916 --> 00:23:15,250 ‏"لا تكوني جبانة." 202 00:23:16,458 --> 00:23:18,333 ‏"اذهبي إلى فراشك واسمحي لي بالنوم." 203 00:23:19,541 --> 00:23:20,833 ‏عندما استيقظت، 204 00:23:21,416 --> 00:23:23,666 ‏رأيت "خوانا" تميل خارج النافذة 205 00:23:25,291 --> 00:23:26,625 ‏وتنظر نحو الأفق. 206 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 ‏ثم قفزت. 207 00:23:36,291 --> 00:23:37,291 ‏هل رأيت الوحش؟ 208 00:23:40,625 --> 00:23:42,458 ‏هل رآه الرجل الموجود في القارب؟ 209 00:23:45,375 --> 00:23:46,750 ‏وقتما ترى الوحش 210 00:23:49,166 --> 00:23:51,041 ‏ستصبح ملعونًا إلى الأبد. 211 00:24:05,250 --> 00:24:06,583 ‏أخبرني بالحقيقة. 212 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 ‏أرجوك يا "سالفادور"، الوضع خطير. 213 00:24:08,666 --> 00:24:11,041 ‏أتُريد أن تُقتل في النهاية؟ 214 00:24:11,125 --> 00:24:13,291 ‏يجب أن أعيده إلى عائلته، أفهمت؟ 215 00:24:13,375 --> 00:24:16,208 ‏اختلق عذرًا آخر، ‏لكن لا تكذب عليّ. 216 00:24:16,291 --> 00:24:17,416 ‏ماذا تفعل؟ 217 00:24:19,500 --> 00:24:20,500 ‏أبي؟ 218 00:24:22,166 --> 00:24:23,291 ‏أين تذهب؟ 219 00:24:23,375 --> 00:24:25,333 ‏زوجته وابنه يبحثان عنه. 220 00:24:27,125 --> 00:24:28,125 ‏هل سيرحل؟ 221 00:24:29,708 --> 00:24:30,833 ‏الوضع خطير يا أبي. 222 00:24:32,291 --> 00:24:33,291 ‏سأكون بخير. 223 00:24:33,375 --> 00:24:35,125 ‏لا يمكنك الذهاب بمفردك. 224 00:24:35,208 --> 00:24:37,541 ‏لا يوجد سوى الأشرار بعد أرضنا يا أبي. 225 00:24:37,625 --> 00:24:38,916 ‏سيقتلونك. 226 00:24:39,500 --> 00:24:40,500 ‏"سالفادور". 227 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 ‏"سالفادور". 228 00:24:45,083 --> 00:24:47,166 ‏سننتظرك، أتسمعني؟ 229 00:24:47,666 --> 00:24:50,041 ‏سننتظرك. هل سمعتني؟ 230 00:24:50,125 --> 00:24:53,083 ‏لو لم أجدهم بعد يومين، سوف… 231 00:24:54,208 --> 00:24:55,583 ‏- خُذيه إلى الداخل. ‏- "سالفادور". 232 00:24:55,666 --> 00:24:56,750 ‏خُذيه إلى الداخل! 233 00:24:57,708 --> 00:25:00,541 ‏لا بأس. سنكون بخير يا عزيزي. 234 00:25:05,791 --> 00:25:06,791 ‏لا بأس. 235 00:25:07,833 --> 00:25:09,250 ‏لا بأس. 236 00:25:15,666 --> 00:25:17,541 ‏لا بأس. اهدأ. 237 00:25:17,625 --> 00:25:19,250 ‏اهدأ. 238 00:25:20,583 --> 00:25:21,958 ‏كلا يا "دييغو"! "دييغو"! 239 00:25:22,583 --> 00:25:23,583 ‏أبي! 240 00:25:24,750 --> 00:25:25,750 ‏أبي! 241 00:25:51,833 --> 00:25:54,916 ‏اعتن بأمك، أتسمعني؟ ‏اعتن بها. 242 00:26:47,125 --> 00:26:49,916 ‏"السيد (فيدريكو) قتل زوجته" 243 00:26:50,000 --> 00:26:53,125 ‏"صنع منها لحمًا مفرومًا ووضعها في المقلاة" 244 00:26:53,208 --> 00:26:56,333 ‏"المارة شموا رائحة اللحم المشوي" 245 00:26:56,416 --> 00:26:57,666 ‏"كانت زوجته" 246 00:27:10,000 --> 00:27:11,208 ‏ما المشكلة يا بني؟ 247 00:27:13,250 --> 00:27:15,916 ‏- أترغب في الذهاب إلى المرحاض؟ ‏- أجل. 248 00:27:17,666 --> 00:27:18,750 ‏أنا أيضًا. 249 00:28:27,958 --> 00:28:29,916 ‏لا تجعليني أضحك وإلا سألوث المكان. 250 00:28:57,291 --> 00:28:59,166 ‏- سنبدأ العد الآن. ‏- حسنًا. 251 00:28:59,250 --> 00:29:01,458 ‏واحد، اثنان 252 00:29:01,541 --> 00:29:02,958 ‏ثلاثة 253 00:29:03,041 --> 00:29:05,375 ‏أربعة، خمسة. 254 00:29:06,750 --> 00:29:08,666 ‏أرأيت؟ أصبح الآن بعيدًا. 255 00:29:08,750 --> 00:29:12,083 ‏"السيد (فيدريكو) قتل زوجته" 256 00:29:12,166 --> 00:29:15,208 ‏"صنع منها لحمًا مفرومًا ووضعها في المقلاة" 257 00:29:15,291 --> 00:29:18,458 ‏"المارة شموا رائحة اللحم المشوي" 258 00:29:18,541 --> 00:29:20,125 ‏"كانت زوجته" 259 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 ‏أنا الفائز! 260 00:29:24,083 --> 00:29:25,125 ‏هيا! 261 00:29:40,125 --> 00:29:41,541 ‏كلا، ليس غاضبًا. 262 00:29:41,625 --> 00:29:45,291 ‏بعد أرضنا، لا يوجد سوى الأشرار. ‏إنه يحاربهم. 263 00:29:46,125 --> 00:29:47,875 ‏بعد قتلهم، سيعود. 264 00:29:53,958 --> 00:29:56,458 ‏الآن يجب أن نعتني بأمي، اتفقنا؟ 265 00:30:00,041 --> 00:30:03,375 ‏كلا، يمكنك الانتظار لمدة أطول. ‏يوم إضافي آخر. 266 00:30:08,000 --> 00:30:09,416 ‏يوم إضافي آخر. 267 00:30:11,416 --> 00:30:13,166 ‏سيعود في يوم ما. 268 00:30:14,791 --> 00:30:16,250 ‏لم يتبقّ الكثير. 269 00:30:19,458 --> 00:30:20,833 ‏يوم إضافي آخر. 270 00:30:39,458 --> 00:30:40,583 ‏عيد ميلاد سعيدًا. 271 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 ‏نسيت. 272 00:30:46,958 --> 00:30:48,000 ‏هل نستيقظ؟ 273 00:30:48,083 --> 00:30:49,375 ‏اتركني أنام يا بني. 274 00:31:29,541 --> 00:31:30,833 ‏تمني أمنية. 275 00:31:39,583 --> 00:31:41,250 ‏ستتحقق بالتأكيد. 276 00:31:43,458 --> 00:31:44,541 ‏أشكرك يا بني. 277 00:31:54,916 --> 00:31:57,500 ‏- أتريدين اللعب؟ ‏- لا أشعر برغبة في اللعب يا بني. 278 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 ‏أرجوك. 279 00:32:10,708 --> 00:32:11,833 ‏تحدثي أولًا! 280 00:32:13,166 --> 00:32:14,416 ‏لا أشعر برغبة في ذلك. 281 00:32:14,500 --> 00:32:17,541 ‏بالطبع، لأنك ستخسرين كالمعتاد! 282 00:32:19,291 --> 00:32:20,291 ‏أنا أتجسس. 283 00:32:20,875 --> 00:32:22,000 ‏ماذا ترين؟ 284 00:32:22,500 --> 00:32:23,583 ‏شيء ما. 285 00:32:24,791 --> 00:32:26,083 ‏ما لونه؟ 286 00:32:30,375 --> 00:32:31,500 ‏ما لونه؟ 287 00:32:33,291 --> 00:32:34,291 ‏أمي! 288 00:32:35,000 --> 00:32:37,250 ‏- "دييغو"، ادخل المنزل! ‏- ماذا؟ 289 00:32:38,625 --> 00:32:40,916 ‏ادخل المنزل يا بني. هيا. 290 00:32:46,250 --> 00:32:47,250 ‏ماذا هناك؟ 291 00:32:48,791 --> 00:32:49,791 ‏لا أعرف. 292 00:32:54,541 --> 00:32:55,541 ‏لندخل. 293 00:33:02,083 --> 00:33:03,208 ‏لنتحرك يا بني. 294 00:33:05,625 --> 00:33:06,625 ‏هيا. 295 00:33:26,416 --> 00:33:27,416 ‏"دييغو". 296 00:33:31,666 --> 00:33:33,375 ‏هل رأيت الوحش؟ 297 00:34:55,916 --> 00:34:56,916 ‏إنه قادم. 298 00:35:07,791 --> 00:35:08,916 ‏ماذا تفعل؟ 299 00:35:29,833 --> 00:35:30,916 ‏هل سمعت ذلك؟ 300 00:35:31,875 --> 00:35:32,958 ‏ماذا؟ 301 00:35:33,041 --> 00:35:34,250 ‏ها هو مجددًا. 302 00:35:34,333 --> 00:35:37,458 ‏أحضر البندقية. أحضر البندقية يا "دييغو"! 303 00:35:40,166 --> 00:35:41,583 ‏"دييغو"! أحضر البندقية! 304 00:35:43,958 --> 00:35:45,166 ‏أعطني البندقية. 305 00:35:47,750 --> 00:35:49,291 ‏- ماذا لو كان أبي؟ ‏- ليس أباك. 306 00:35:50,833 --> 00:35:51,833 ‏أهو أبي؟ 307 00:35:53,541 --> 00:35:56,541 ‏أتراه؟ هناك! يختبىء خلف الفزاعة. 308 00:35:56,625 --> 00:35:58,333 ‏- من يكون؟ ‏- لا أعرف. 309 00:36:07,541 --> 00:36:08,833 ‏لا يزال هناك! 310 00:36:18,625 --> 00:36:20,541 ‏بسرعة! فرغت رصاصاتي! 311 00:36:26,208 --> 00:36:27,208 ‏ابق هنا. 312 00:36:27,291 --> 00:36:29,333 ‏- أين تذهبين يا أمي؟ ‏- ابق هنا! 313 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 ‏أمي! 314 00:36:33,250 --> 00:36:34,250 ‏أمي! 315 00:36:37,291 --> 00:36:38,416 ‏أمي! 316 00:36:42,541 --> 00:36:43,791 ‏أمي! 317 00:36:43,875 --> 00:36:45,083 ‏أمي! 318 00:36:46,750 --> 00:36:48,541 ‏أمي، عودي! 319 00:36:50,541 --> 00:36:51,625 ‏أمي! 320 00:36:57,291 --> 00:36:58,458 ‏أمي! 321 00:36:58,541 --> 00:36:59,958 ‏عودي يا أمي! 322 00:37:06,125 --> 00:37:07,708 ‏أمي! 323 00:37:09,166 --> 00:37:10,250 ‏أمي! 324 00:37:11,791 --> 00:37:13,750 ‏- أمي! ‏- فقدته. 325 00:37:16,875 --> 00:37:18,166 ‏أعتقد أنني أخفته. 326 00:37:19,958 --> 00:37:21,291 ‏انتهى الأمر. 327 00:37:21,750 --> 00:37:23,375 ‏انتهى الأمر، هيا. 328 00:37:24,125 --> 00:37:25,208 ‏انتهى الأمر. 329 00:37:55,250 --> 00:37:56,541 ‏أيمكنك مساعدتي يا أمي؟ 330 00:38:05,500 --> 00:38:07,791 ‏- أين تذهب؟ ‏- إلى الزريبة. 331 00:38:07,875 --> 00:38:09,208 ‏كلا، لا يمكنك الخروج. 332 00:38:11,875 --> 00:38:12,875 ‏"دييغو"! 333 00:38:13,500 --> 00:38:15,000 ‏من المسؤول هنا؟ 334 00:38:16,916 --> 00:38:18,125 ‏أنا أتحدث إليك! 335 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 ‏أمي، أيمكنني الذهاب إلى الزريبة؟ 336 00:38:21,958 --> 00:38:22,791 ‏كلا. 337 00:38:25,041 --> 00:38:26,041 ‏انتظر. 338 00:38:55,125 --> 00:38:57,583 ‏لا بُد وأن العاصفة جرته إلى الباب. 339 00:39:13,166 --> 00:39:14,458 ‏إنها كارثة. 340 00:39:37,708 --> 00:39:38,750 ‏ما المشكلة؟ 341 00:39:47,041 --> 00:39:48,500 ‏لم فعلت ذلك يا "ثور"؟ 342 00:39:49,750 --> 00:39:50,750 ‏لا تقل ذلك. 343 00:39:52,500 --> 00:39:53,375 ‏ليس ذلك صحيحًا. 344 00:39:55,333 --> 00:39:56,458 ‏سيعود سريعًا. 345 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 ‏اختر واحدًا. 346 00:40:03,958 --> 00:40:06,791 ‏- لا أريد. ‏- ولا أنا، ولكن يجب علينا ذلك. 347 00:40:10,833 --> 00:40:11,666 ‏مستحيل. 348 00:40:11,750 --> 00:40:14,333 ‏"دييغو"، أتريدنا أن نجوع حتى الموت؟ 349 00:40:15,916 --> 00:40:17,458 ‏لو لم تختر، سأفعل ذلك أنا. 350 00:40:18,875 --> 00:40:20,333 ‏- هل أفعل ذلك؟ ‏- كلا، سأختار أنا. 351 00:40:27,833 --> 00:40:28,916 ‏"ثور". 352 00:40:37,708 --> 00:40:38,833 ‏"دييغو"، ساعدني! 353 00:40:40,708 --> 00:40:41,791 ‏أرجوك. 354 00:40:42,916 --> 00:40:44,500 ‏"دييغو"، ساعدني. أرجوك. 355 00:40:56,791 --> 00:40:57,875 ‏"دييغو"، كُل أرجوك. 356 00:41:09,250 --> 00:41:11,375 ‏"دييغو"، أين تذهب؟ "دييغو"! 357 00:41:11,458 --> 00:41:13,791 ‏يجب أن تطلب مني الإذن للخروج! 358 00:41:13,875 --> 00:41:15,791 ‏أنا أمك ويجب أن تطيعني! 359 00:41:22,291 --> 00:41:23,958 ‏أعرف أنك غاضب. 360 00:41:24,708 --> 00:41:27,291 ‏ولكن لدينا الكثير من المهام، ‏ويجب أن تأكل. 361 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 ‏اثبت. 362 00:41:42,291 --> 00:41:43,708 ‏اثبت، لا تتحرك. 363 00:41:49,500 --> 00:41:50,791 ‏إنه هناك. 364 00:41:54,250 --> 00:41:55,458 ‏إنه هناك. 365 00:42:20,041 --> 00:42:20,875 ‏أمي؟ 366 00:42:26,166 --> 00:42:27,291 ‏أمي؟ 367 00:42:37,791 --> 00:42:38,833 ‏ابتعد! 368 00:42:39,875 --> 00:42:41,375 ‏ماذا تريد منا؟ 369 00:42:42,125 --> 00:42:43,416 ‏اتركنا بمفردنا! 370 00:42:45,375 --> 00:42:46,416 ‏ابتعد! 371 00:42:59,291 --> 00:43:00,458 ‏ابتعد! 372 00:43:03,083 --> 00:43:04,583 ‏اتركنا وشأننا! 373 00:43:15,583 --> 00:43:16,500 ‏ماذا حدث؟ 374 00:43:16,583 --> 00:43:17,916 ‏ما المشكلة يا أمي؟ 375 00:43:18,000 --> 00:43:19,000 ‏لا أعرف. 376 00:43:20,458 --> 00:43:21,458 ‏إنه 377 00:43:22,208 --> 00:43:25,958 ‏أعتقد أنه مختبىء هناك خلف الشجيرات. 378 00:43:26,041 --> 00:43:27,791 ‏كان أقرب من أمس، أليس كذلك؟ 379 00:43:28,416 --> 00:43:29,583 ‏بلى، كان أقرب. 380 00:43:31,125 --> 00:43:33,625 ‏الوحش فعل نفس الشيء مع شقيقة أبي. 381 00:43:35,291 --> 00:43:38,166 ‏إنها مجرد حكايات. الوحش غير موجود. 382 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 ‏- "خوانا" ماتت… ‏- العمة "خوانا" كانت مريضة نفسيًا 383 00:43:40,833 --> 00:43:44,500 ‏لأن والديها كانا يضربانها. ‏لهذا انتحرت. 384 00:44:18,541 --> 00:44:19,583 ‏ماذا تفعل؟ 385 00:44:23,625 --> 00:44:25,458 ‏هيا. ‏"السيد (فيدريكو)…" 386 00:44:25,541 --> 00:44:27,416 ‏لا أشعر برغبة في اللعب يا "دييغو". 387 00:44:29,375 --> 00:44:30,375 ‏هيا. 388 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 ‏"السيد (فيدريكو)…" 389 00:44:36,500 --> 00:44:39,833 ‏- "السيد (فيدريكو) قتل زوجته…" ‏- كفى. 390 00:44:47,416 --> 00:44:48,500 ‏ماذا كان ذلك؟ 391 00:45:14,541 --> 00:45:16,166 ‏- افتح قفل الباب. ‏- كلا. 392 00:45:16,250 --> 00:45:18,083 ‏هيا. 393 00:46:10,125 --> 00:46:11,416 ‏إنه جواد أبيك. 394 00:46:15,458 --> 00:46:16,708 ‏أبي! 395 00:46:18,875 --> 00:46:19,958 ‏أبي! 396 00:46:24,000 --> 00:46:25,083 ‏أبي! 397 00:46:29,541 --> 00:46:30,541 ‏أبي؟ 398 00:46:39,625 --> 00:46:40,833 ‏أبي! 399 00:46:45,000 --> 00:46:46,250 ‏أبي! 400 00:46:55,208 --> 00:46:56,458 ‏أبي! 401 00:47:54,875 --> 00:47:57,208 ‏هل رأيته؟ 402 00:47:57,833 --> 00:47:59,333 ‏- أمي. ‏- كان هناك. 403 00:48:02,875 --> 00:48:03,958 ‏كان هناك. 404 00:48:04,958 --> 00:48:06,500 ‏عند الباب، أوشك على الدخول. 405 00:48:07,625 --> 00:48:11,125 ‏أطلقت عليه النار بشكل مباشر ‏ولكنه كان لا يزال واقفًا هناك، لا يتحرك. 406 00:48:12,333 --> 00:48:13,416 ‏كان طويلًا. 407 00:48:14,000 --> 00:48:15,208 ‏طويلًا ونحيفًا. 408 00:48:17,125 --> 00:48:20,541 ‏وجسده ويداه وعيناه… 409 00:48:21,333 --> 00:48:22,583 ‏حقائب أبي! 410 00:48:33,375 --> 00:48:35,458 ‏فرغت رصاصاته. لن يعود. 411 00:48:35,541 --> 00:48:37,541 ‏أمي، لنساعده. 412 00:48:37,625 --> 00:48:38,833 ‏لن يعود! 413 00:48:40,083 --> 00:48:41,583 ‏أفهمت؟ لن يعود! 414 00:48:54,875 --> 00:48:56,750 ‏لن يتوقف حتى يقتلنا. 415 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 ‏لن أسمح بدخوله هنا! 416 00:49:27,541 --> 00:49:29,041 ‏- "دييغو"! ‏- الأرانب! 417 00:49:29,125 --> 00:49:30,208 ‏"دييغو"! 418 00:49:35,250 --> 00:49:36,458 ‏اهرب يا "دييغو"! 419 00:49:51,083 --> 00:49:52,083 ‏"دييغو"! 420 00:50:01,541 --> 00:50:03,250 ‏لا تفعل ذلك مجددًا أبدًا. 421 00:50:27,833 --> 00:50:29,666 ‏يجب أن تطعنه هنا. 422 00:50:34,958 --> 00:50:37,333 ‏هنا، بقوة. 423 00:50:42,208 --> 00:50:43,208 ‏هنا. 424 00:50:46,250 --> 00:50:47,500 ‏وهنا. 425 00:50:50,666 --> 00:50:51,750 ‏انظر لي يا "دييغو". 426 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 ‏انظر لي يا "دييغو"! 427 00:50:55,375 --> 00:50:57,041 ‏يجب أن تقتله بسرعة. 428 00:50:58,291 --> 00:51:00,458 ‏اغرس السكين بعمق. 429 00:51:01,208 --> 00:51:02,458 ‏لفها واجذبها للخارج. 430 00:51:02,541 --> 00:51:04,416 ‏لو لم تتأكد من قتله، 431 00:51:04,500 --> 00:51:06,666 ‏تقطع الوداجي. أفهمت؟ 432 00:51:10,791 --> 00:51:11,833 ‏أفضل إطلاق النار. 433 00:51:16,416 --> 00:51:19,791 ‏أترى هذين الرصاصتين؟ ‏إنهما الوحيدتان الباقيتان. 434 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 ‏قف وتعال هنا. 435 00:51:25,750 --> 00:51:27,041 ‏"دييغو"، هذا أمر. 436 00:51:28,125 --> 00:51:29,125 ‏هيا. 437 00:51:30,625 --> 00:51:31,625 ‏هيا. 438 00:51:35,291 --> 00:51:36,333 ‏أمسك السكين. 439 00:51:39,333 --> 00:51:41,708 ‏"دييغو"، أمسك السكين. تعال. 440 00:51:41,791 --> 00:51:44,708 ‏حسنًا. علّم الأربع نقاط. هنا. 441 00:51:48,958 --> 00:51:49,958 ‏هيا. 442 00:51:54,000 --> 00:51:55,458 ‏أنت جبان. 443 00:51:58,791 --> 00:51:59,625 ‏جبان. 444 00:52:04,166 --> 00:52:06,041 ‏أين تذهب؟ "دييغو". 445 00:52:06,125 --> 00:52:07,375 ‏"دييغو"، اقترب. 446 00:52:14,166 --> 00:52:15,166 ‏هنا. 447 00:52:18,125 --> 00:52:19,125 ‏هنا. 448 00:52:22,666 --> 00:52:23,666 ‏هنا. 449 00:52:26,125 --> 00:52:27,125 ‏وهنا. 450 00:52:31,791 --> 00:52:32,791 ‏أفهمت؟ 451 00:52:55,375 --> 00:52:57,083 ‏لا تخف منها يا "أسد". 452 00:53:01,166 --> 00:53:02,541 ‏إنها خائفة فقط. 453 00:53:06,333 --> 00:53:07,333 ‏كلا! 454 00:53:08,583 --> 00:53:10,041 ‏أمي تريد حمايتنا. 455 00:53:22,208 --> 00:53:23,750 ‏ألا يوجد شيء في الخارج؟ 456 00:53:24,833 --> 00:53:25,916 ‏ماذا تعرف؟ 457 00:53:32,791 --> 00:53:34,083 ‏كُن صبورًا يا "أسد". 458 00:53:36,166 --> 00:53:37,333 ‏كل شيء سيمر. 459 00:53:43,708 --> 00:53:45,125 ‏لو اعتنينا بها، 460 00:53:45,875 --> 00:53:46,958 ‏ستكون بخير. 461 00:54:01,791 --> 00:54:03,958 ‏يجب أن نتحمل فقط يومًا آخر. 462 00:54:12,083 --> 00:54:13,500 ‏يومًا آخر يا "أسد". 463 00:54:16,000 --> 00:54:17,125 ‏يومًا آخر فقط. 464 00:54:42,541 --> 00:54:43,375 ‏أتسمع ذلك؟ 465 00:54:45,458 --> 00:54:46,416 ‏إنه يعوي. 466 00:55:12,791 --> 00:55:14,250 ‏اقترب. 467 00:55:17,500 --> 00:55:20,833 ‏سمعت خطوات أقدام على السطح. ‏هذه فرصتنا. 468 00:55:22,416 --> 00:55:23,750 ‏لن يتوقع ذلك. 469 00:55:24,625 --> 00:55:26,666 ‏- خُذ البندقية واصعد هناك. ‏- كلا. 470 00:55:26,750 --> 00:55:29,708 ‏تسلق المدخنة، أنا ضخمة. ‏هيا! أنا ضخمة! 471 00:55:29,791 --> 00:55:30,791 ‏كلا. 472 00:55:32,875 --> 00:55:33,791 ‏كان والدك سيفعل ذلك. 473 00:55:37,500 --> 00:55:39,416 ‏هيا يا بني. لا تُخفق. 474 00:55:45,875 --> 00:55:46,833 ‏هيا إذًا. 475 00:55:57,625 --> 00:55:58,625 ‏أسرع. 476 00:56:02,958 --> 00:56:04,041 ‏اصعد! 477 00:56:27,833 --> 00:56:29,666 ‏أمي، لا أستطيع! 478 00:56:29,750 --> 00:56:30,750 ‏استمر! 479 00:56:31,625 --> 00:56:33,208 ‏- أمي! ‏- استمر! 480 00:56:36,208 --> 00:56:37,750 ‏لا شيء هنا يا أمي! 481 00:56:42,750 --> 00:56:43,750 ‏أمي! 482 00:56:49,250 --> 00:56:50,541 ‏أمي، أرى شيئًا! 483 00:56:56,666 --> 00:56:57,791 ‏أمي! 484 00:56:58,625 --> 00:56:59,625 ‏أمي! 485 00:57:00,250 --> 00:57:01,250 ‏أمي! 486 00:57:03,833 --> 00:57:04,833 ‏أمي! 487 00:57:05,416 --> 00:57:06,333 ‏أمي! 488 00:57:06,416 --> 00:57:07,666 ‏ساعديني يا أمي! 489 00:57:27,333 --> 00:57:29,375 ‏- معنا رصاصة واحدة فقط. ‏- إنه هناك. تحرك. 490 00:57:29,458 --> 00:57:31,875 ‏- نطلق النار عندما يكون أمامنا. ‏- تحرك! 491 00:57:31,958 --> 00:57:32,958 ‏كلا! 492 00:57:54,458 --> 00:57:55,458 ‏أمي؟ 493 00:58:03,375 --> 00:58:04,375 ‏أمي؟ 494 00:58:09,583 --> 00:58:10,583 ‏لا تلمسني! 495 00:58:18,375 --> 00:58:20,458 ‏اتركني وشأني. رائحتك كريهة. 496 00:58:23,500 --> 00:58:24,583 ‏أنت أيضًا. 497 00:58:34,041 --> 00:58:36,416 ‏لنر من سيظل تحت المياه لمدة أطول. 498 00:58:37,458 --> 00:58:38,291 ‏ماذا؟ 499 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 ‏- أشعر بالبرودة. ‏- ستبدأ أولًا. 500 00:58:41,083 --> 00:58:44,041 ‏هيا يا بني. ابدأ أولًا. هيا. 501 00:58:46,833 --> 00:58:48,458 ‏هل أصبحت جبانًا الآن؟ 502 00:58:49,375 --> 00:58:50,791 ‏- كلا. ‏- هيا. 503 00:58:51,875 --> 00:58:52,875 ‏هيا. 504 00:58:54,583 --> 00:58:55,958 ‏واحد، اثنان. 505 00:58:57,916 --> 00:58:59,416 ‏لم تدم لفترة طويلة يا بني. 506 00:59:03,708 --> 00:59:06,333 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، 507 00:59:06,958 --> 00:59:10,333 ‏أربعة، خمسة، ستة، 508 00:59:10,416 --> 00:59:14,041 ‏سبعة، ثمانية، تسعة، 509 00:59:14,125 --> 00:59:17,583 ‏10، 11، 12، 510 00:59:17,666 --> 00:59:20,958 ‏13، 14، 15، 511 00:59:21,041 --> 00:59:24,833 ‏16، 17، 18، 512 00:59:24,916 --> 00:59:28,541 ‏19، 20، 21، 513 00:59:28,625 --> 00:59:32,416 ‏22، 23، 24، 514 00:59:32,500 --> 00:59:36,416 ‏25، 26، 27، 515 00:59:36,500 --> 00:59:40,375 ‏28، 29، 30، 516 00:59:40,458 --> 00:59:44,625 ‏31، 32، 33، 517 00:59:44,708 --> 00:59:47,916 ‏34، 35… 518 00:59:48,000 --> 00:59:49,000 ‏أمي؟ 519 00:59:53,208 --> 00:59:54,375 ‏اصعدي الآن! 520 01:00:03,541 --> 01:00:06,416 ‏ماذا تفعل؟ كان يمكن أن أظل في الأسفل ‏لفترة أطول. 521 01:00:07,875 --> 01:00:09,750 ‏هزمتك. أليس كذلك؟ 522 01:00:11,000 --> 01:00:12,333 ‏أنا أشبه السمكة. 523 01:00:22,000 --> 01:00:24,416 ‏لا تقل ذلك مجددًا وإلا سأطلب منها أكلك. 524 01:00:30,125 --> 01:00:31,125 ‏أنت محق. 525 01:00:32,250 --> 01:00:33,916 ‏يجب أن نسحب منها أسلحتها. 526 01:00:44,041 --> 01:00:46,583 ‏"(دييغو)" 527 01:01:37,416 --> 01:01:39,291 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 528 01:01:50,875 --> 01:01:53,041 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 529 01:02:10,541 --> 01:02:11,875 ‏واحد 530 01:02:13,375 --> 01:02:14,750 ‏اثنان 531 01:02:17,541 --> 01:02:18,875 ‏ثلاثة. 532 01:02:25,000 --> 01:02:26,083 ‏ماذا تفعل؟ 533 01:02:32,125 --> 01:02:33,666 ‏- أعطني البندقية. ‏- كلا. 534 01:02:35,625 --> 01:02:37,333 ‏- "دييغو"، أعطني البندقية! ‏- كلا! 535 01:02:39,583 --> 01:02:40,916 ‏- أعطها لي. ‏- كلا. 536 01:02:43,583 --> 01:02:45,458 ‏- ماذا تفعلين؟ ‏- سأقطع حنجرتي. 537 01:02:45,541 --> 01:02:46,500 ‏توقفي يا أمي. 538 01:02:46,583 --> 01:02:48,250 ‏- سأقطع حنجرتي! ‏- أمي، توقفي! 539 01:02:48,333 --> 01:02:49,291 ‏أعطها لي! 540 01:02:55,958 --> 01:02:57,333 ‏"دييغو"! الرصاصة! "دييغو"! 541 01:02:58,208 --> 01:02:59,333 ‏افتح الباب! 542 01:03:00,291 --> 01:03:01,625 ‏طلبت منك فتح الباب! 543 01:03:01,708 --> 01:03:02,583 ‏افتح الباب! 544 01:03:05,000 --> 01:03:06,250 ‏طلبت منك فتح الباب! 545 01:03:08,458 --> 01:03:09,333 ‏"دييغو"! 546 01:03:09,916 --> 01:03:10,875 ‏"دييغو"! 547 01:03:59,083 --> 01:04:00,083 ‏لا تكن بغيضًا. 548 01:04:01,458 --> 01:04:02,458 ‏أمتأكد؟ 549 01:04:09,083 --> 01:04:10,500 ‏لم أعد أتحمل. 550 01:04:12,208 --> 01:04:13,625 ‏لم أعد أتحمل. 551 01:04:15,000 --> 01:04:17,541 ‏تعال هنا لإسعادي أيها الرجل الميت. 552 01:04:20,916 --> 01:04:21,958 ‏كلا. 553 01:04:24,125 --> 01:04:25,833 ‏إنه يقترب. 554 01:04:26,833 --> 01:04:28,208 ‏يقترب أكثر. 555 01:04:31,208 --> 01:04:32,583 ‏يقترب أكثر. 556 01:04:33,583 --> 01:04:34,583 ‏أقرب. 557 01:04:38,625 --> 01:04:40,666 ‏لديّ الكثير لأخبرك به. 558 01:04:42,166 --> 01:04:43,416 ‏أرجوك عُد لي. 559 01:04:44,791 --> 01:04:46,500 ‏أنا أفتقدك حقًا. 560 01:05:11,500 --> 01:05:13,291 ‏يقول إنه سيدخل. 561 01:05:53,000 --> 01:05:54,083 ‏أمي! 562 01:06:36,833 --> 01:06:38,166 ‏أنا آسف يا "أسد". 563 01:07:08,333 --> 01:07:09,875 ‏فُك قيدي. 564 01:07:20,041 --> 01:07:21,375 ‏فُك قيدي يا صغيري. 565 01:07:23,833 --> 01:07:24,791 ‏أرجوك يا "دييغو". 566 01:07:26,333 --> 01:07:27,791 ‏فُك قيدي أرجوك. 567 01:07:31,666 --> 01:07:33,958 ‏أرجوك. لا أريد. 568 01:07:34,041 --> 01:07:35,958 ‏- كُلي. ‏- لا أريد أن آكل. 569 01:07:36,583 --> 01:07:38,166 ‏- كُلي. ‏- لا أريد أن آكل. 570 01:07:39,750 --> 01:07:41,000 ‏كُلي يا أمي. 571 01:07:41,083 --> 01:07:42,083 ‏كُلي. 572 01:07:47,708 --> 01:07:48,708 ‏أين هو؟ 573 01:07:50,791 --> 01:07:52,291 ‏اطلب منه الحضور أرجوك. 574 01:07:52,375 --> 01:07:55,750 ‏- استلقي يا أمي. ‏- اطلب منه الحضور. 575 01:07:55,833 --> 01:07:57,916 ‏- استلقي. ‏- أرجوك اطلب منه الحضور. 576 01:07:59,583 --> 01:08:00,708 ‏استلقي يا أمي. 577 01:08:02,208 --> 01:08:03,541 ‏اطلب منه الحضور. 578 01:08:05,708 --> 01:08:08,250 ‏اطلب منه الحضور يا بني. ‏اطلب منه الحضور. 579 01:08:12,750 --> 01:08:13,958 ‏اطلب منه الحضور. 580 01:08:14,041 --> 01:08:15,083 ‏لا تقلقي. 581 01:08:15,166 --> 01:08:17,125 ‏- أين هو؟ ‏- لا تقلقي. 582 01:08:19,250 --> 01:08:20,250 ‏أين هو؟ 583 01:08:22,875 --> 01:08:24,250 ‏اطلب منه الحضور. 584 01:08:24,750 --> 01:08:25,916 ‏لا تقلقي يا أمي. 585 01:08:29,332 --> 01:08:30,416 ‏أين هو؟ 586 01:10:33,833 --> 01:10:35,083 ‏أنا أتجسس. 587 01:10:57,000 --> 01:10:58,291 ‏انهضي يا أمي! 588 01:10:58,375 --> 01:11:00,875 ‏انهضي! يجب أن نخرج. 589 01:11:01,875 --> 01:11:04,041 ‏هيا! انهضي! 590 01:11:04,833 --> 01:11:07,000 ‏هيا! انهضي! 591 01:11:21,958 --> 01:11:25,000 ‏لا تتحركي. لا تفعلي أي شيء. ‏سأشتته. 592 01:12:30,875 --> 01:12:32,125 ‏أمي، أين أنت؟ 593 01:12:36,083 --> 01:12:37,083 ‏أمي؟ 594 01:12:47,791 --> 01:12:48,791 ‏أمي؟ 595 01:12:56,291 --> 01:12:57,291 ‏أمي؟ 596 01:14:04,458 --> 01:14:05,416 ‏أمي. 597 01:14:07,375 --> 01:14:08,375 ‏"دييغو". 598 01:14:10,166 --> 01:14:11,625 ‏أتريد الجلوس معنا؟ 599 01:14:36,666 --> 01:14:38,125 ‏لا يوجد عمل غدًا، أليس كذلك؟ 600 01:14:39,708 --> 01:14:41,708 ‏يمكن أن نذهب للسباحة في النهر. 601 01:14:43,208 --> 01:14:44,416 ‏القتال بالمياه. 602 01:14:45,666 --> 01:14:46,583 ‏لو أردت؟ 603 01:14:51,750 --> 01:14:52,833 ‏يا بني 604 01:14:57,166 --> 01:14:58,375 ‏أحتاج أن أتبول. 605 01:14:59,833 --> 01:15:00,666 ‏أيمكنك الذهاب؟ 606 01:15:02,583 --> 01:15:05,125 ‏كلا. أفضّل مرافقتك لي. 607 01:15:22,416 --> 01:15:23,541 ‏ضع رداءك. 608 01:15:37,083 --> 01:15:38,083 ‏هيا يا أمي. 609 01:15:38,166 --> 01:15:39,875 ‏هيا، لنرحل. 610 01:15:39,958 --> 01:15:41,083 ‏إنه يريدني. 611 01:15:48,583 --> 01:15:49,583 ‏أمي! 612 01:15:50,458 --> 01:15:51,458 ‏أمي! 613 01:15:54,750 --> 01:15:55,583 ‏أمي! 614 01:16:00,333 --> 01:16:01,375 ‏أمي! 615 01:16:14,500 --> 01:16:15,625 ‏أمي! 616 01:16:21,291 --> 01:16:22,625 ‏أمي! 617 01:16:32,666 --> 01:16:33,583 ‏أمي! 618 01:16:48,000 --> 01:16:48,958 ‏أمي. 619 01:18:00,375 --> 01:18:01,500 ‏ابتعد عنها! 620 01:18:04,125 --> 01:18:05,625 ‏ابتعد عنها! 621 01:18:07,916 --> 01:18:09,416 ‏ابتعد عنها! 622 01:18:25,208 --> 01:18:26,416 ‏ابتعد! 623 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 ‏أمي. 624 01:18:46,166 --> 01:18:48,333 ‏أمي، أرجوك. أرجوك يا أمي. 625 01:19:31,833 --> 01:19:33,125 ‏هيا يا أمي! 626 01:19:48,250 --> 01:19:49,291 ‏انتظري. 627 01:20:01,750 --> 01:20:02,916 ‏هيا يا أمي. 628 01:21:16,791 --> 01:21:20,125 ‏"(دييغو)" 629 01:21:38,583 --> 01:21:39,833 ‏أكمل. 630 01:21:45,625 --> 01:21:47,166 ‏أكمل. 631 01:23:38,208 --> 01:23:39,208 ‏هيا يا أمي. 632 01:23:45,000 --> 01:23:46,000 ‏أمي؟ 633 01:23:50,583 --> 01:23:51,583 ‏أمي! 634 01:24:25,125 --> 01:24:26,208 ‏الوداع يا أمي! 635 01:32:13,500 --> 01:32:15,875 ‏ترجمة "مي جمال"