1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:49,321 --> 00:01:53,601 Il y a mille ans, les premiers réfugiés quittèrent la Terre. 4 00:01:54,641 --> 00:01:58,321 Ils organisèrent la Ligue des Mondes Libres. 5 00:01:59,081 --> 00:02:02,361 Certains eurent les planètes chaudes et ensoleillées. 6 00:02:02,561 --> 00:02:07,081 Le destin a voulu que je naisse sur la planète Titanium. 7 00:02:08,001 --> 00:02:12,601 Malgré les marais infranchissables et les nuages noirs couvrant le ciel, 8 00:02:12,801 --> 00:02:16,241 cette planète était considérée comme propice à la vie. 9 00:02:16,441 --> 00:02:21,121 Les hommes construisirent une ville modèle sur les marais. 10 00:02:22,161 --> 00:02:25,201 Il y régnait l'ordre et la prospérité. 11 00:02:31,281 --> 00:02:34,481 Dans l'intérêt du développement de notre société, 12 00:02:34,801 --> 00:02:37,161 le Système de Contrôle Total l'isolait du monde extérieur, 13 00:02:37,361 --> 00:02:41,321 surveillait en permanence et suivait l'exécution de ses instructions. 14 00:02:41,761 --> 00:02:44,041 Ainsi, pour le bien de notre société, 15 00:02:44,241 --> 00:02:46,721 le Système m'avait choisi un travail que je détestais 16 00:02:47,041 --> 00:02:51,641 et m'avait mariée à un homme que je détestais encore plus. 17 00:02:52,721 --> 00:02:55,841 J'ai toujours rêvé de m'arracher à ce monde. 18 00:02:56,081 --> 00:02:58,761 Et un jour, j'ai eu de la chance. 19 00:03:29,321 --> 00:03:31,281 Arrivée du groupe des détenus. 20 00:03:33,561 --> 00:03:36,321 Filet de sécurité en état d'alerte. 21 00:03:36,721 --> 00:03:40,681 Sur notre planète, la civilisation veut que les citoyens vivent 22 00:03:40,881 --> 00:03:43,841 comme l'ordonne le Système. 23 00:03:44,041 --> 00:03:48,201 Mais ceux qui ne s'inscrivent pas dans le Système 24 00:03:49,281 --> 00:03:51,241 doivent être exterminés, 25 00:03:51,441 --> 00:03:53,881 comme moi, par exemple. 26 00:03:57,641 --> 00:03:59,121 Mains sur le mur ! 27 00:03:59,321 --> 00:04:01,001 Système de reconnaissance. 28 00:04:01,321 --> 00:04:03,601 Alors, je t'ai manqué ? 29 00:04:03,921 --> 00:04:05,361 Tu me taquines ? 30 00:04:05,561 --> 00:04:06,601 Houst Van Borg. 31 00:04:06,801 --> 00:04:07,801 On va dans le marais ? 32 00:04:08,121 --> 00:04:09,241 Confirmé. 33 00:04:09,441 --> 00:04:10,601 Au suivant ! 34 00:04:10,881 --> 00:04:13,241 Anna Kristina Schults. 35 00:04:13,801 --> 00:04:17,321 Toutes les données personnelles recueillies par le SCT 36 00:04:17,521 --> 00:04:20,481 sont mises dans l'ordinateur de gestion de la planète. 37 00:04:20,681 --> 00:04:24,801 Avec ces données, le président donne les ordres à ses conseillers. 38 00:04:25,241 --> 00:04:27,601 Qui doit être arrêté et pour quoi. 39 00:04:28,001 --> 00:04:30,361 On trouvera toujours un article de loi à lui coller. 40 00:04:31,001 --> 00:04:35,521 Dans mon cas, ma peine encourue était "sans alternative". 41 00:04:38,321 --> 00:04:39,921 Ecoutez-moi attentivement. 42 00:04:41,921 --> 00:04:45,521 Demain, votre peine entre légalement en vigueur. 43 00:04:46,081 --> 00:04:48,361 Remerciez notre système 44 00:04:48,681 --> 00:04:51,441 qui a eu l'humanité de vous laisser en vie. 45 00:04:51,881 --> 00:04:55,361 Moi, je vous aurais fusillé comme des créatures néfastes. 46 00:04:56,561 --> 00:04:58,601 Tu as entendu ça, beauté ? 47 00:04:59,641 --> 00:05:03,001 On est des créatures néfastes. Néfastes. 48 00:05:04,801 --> 00:05:07,241 Je n'en doute pas un instant. 49 00:05:08,001 --> 00:05:13,201 Nous vous offrons de vivre à 300 km à l'Est d'ici. 50 00:05:13,881 --> 00:05:15,641 Vous trouverez une oasis. 51 00:05:16,001 --> 00:05:18,041 Les îles du Bonheur. 52 00:05:18,601 --> 00:05:22,041 C'est pour vous la chance d'y racheter votre faute. 53 00:05:33,161 --> 00:05:36,361 Selon la version officielle du Ministère de la Justice, 54 00:05:36,561 --> 00:05:39,241 on peut atteindre à pied le "territoire habitable". 55 00:05:40,561 --> 00:05:42,761 Mais ce n'est qu'en théorie. 56 00:05:43,481 --> 00:05:46,321 En réalité, nul ne sait si quelqu'un a rejoint les îles du Bonheur. 57 00:05:47,321 --> 00:05:49,601 Les marais fourmillent de bêtes 58 00:05:49,921 --> 00:05:53,961 qui exécutent la justice suprême à la place des hommes. 59 00:05:55,481 --> 00:05:59,001 Avance de 20 pas et attends la suite de mes ordres. 60 00:06:00,401 --> 00:06:03,521 J'espère que le filet de sécurité a été retiré. 61 00:06:03,721 --> 00:06:05,561 Avance, petit malin ! 62 00:06:09,961 --> 00:06:11,321 1... 63 00:06:11,761 --> 00:06:13,521 2... 3... 64 00:06:13,921 --> 00:06:16,441 4... 5... 65 00:06:20,121 --> 00:06:23,481 Je croyais que la peine de mort n'existait pas sur notre planète. 66 00:06:24,001 --> 00:06:26,681 Là-haut ! Pourquoi le filet n'est pas désactivé ? 67 00:06:26,881 --> 00:06:28,721 J'ai vu des mouvements dans le marais. 68 00:06:28,921 --> 00:06:29,921 Enlève-le ! 69 00:06:34,641 --> 00:06:36,401 Au nom du gouvernement et du peuple, 70 00:06:36,601 --> 00:06:39,201 votre sentence est la condamnation à l'exil à vie. 71 00:06:39,401 --> 00:06:42,081 Votre peine entre en vigueur à cette minute. 72 00:06:57,441 --> 00:07:02,201 TITANIUM 73 00:07:08,721 --> 00:07:10,761 Cette malle est à vous. 74 00:07:11,601 --> 00:07:13,961 Selon moi, c'est une dépense inutile. 75 00:07:14,161 --> 00:07:16,761 Mais la loi exige que les exilés aient un minimum 76 00:07:16,961 --> 00:07:19,081 en nourriture et équipement. 77 00:07:20,921 --> 00:07:23,881 Vous avez une heure pour vous mettre en route. 78 00:07:24,841 --> 00:07:28,361 Celui qui restera sur la rive après la sirène 79 00:07:29,041 --> 00:07:30,241 sera tué. 80 00:07:30,961 --> 00:07:33,321 Je ne vous souhaite pas bonne chance. 81 00:07:40,201 --> 00:07:41,801 Moi... moi exilée... 82 00:07:42,321 --> 00:07:43,761 je suis une touriste ! 83 00:07:44,281 --> 00:07:48,121 Je... je dois partir ! Aller au cosmodrome ! 84 00:07:48,561 --> 00:07:49,681 Arrête ! 85 00:07:50,801 --> 00:07:52,721 Lève-toi, calme-toi. 86 00:07:53,041 --> 00:07:54,401 Calme-toi. 87 00:07:55,401 --> 00:07:58,361 Je propose pour commencer de faire connaissance. 88 00:08:02,521 --> 00:08:04,961 Je suis Erwin, Erwin Kahn. 89 00:08:06,201 --> 00:08:08,241 Moi, je suis Houst. 90 00:08:09,361 --> 00:08:13,121 Le Loup polaire ! Tu as entendu parler de moi ? 91 00:08:14,001 --> 00:08:16,681 Idiots ! Vous connaissez pas le Loup ? 92 00:08:16,881 --> 00:08:20,401 Vous avez de la chance, c'est pas sa première sortie. 93 00:08:20,801 --> 00:08:23,001 Il connaît bien ces marais. 94 00:08:24,721 --> 00:08:27,481 Je veux tout savoir sur chacun de vous 95 00:08:27,801 --> 00:08:29,641 et pourquoi vous êtes là. 96 00:08:30,881 --> 00:08:32,921 Commençons par... 97 00:08:34,121 --> 00:08:35,121 toi ! 98 00:08:36,521 --> 00:08:38,481 Je suis Valentin Holmer. 99 00:08:38,681 --> 00:08:42,081 Accusé d'espionnage au service de la Ligue des Mondes Libres. 100 00:08:42,401 --> 00:08:43,761 Pigé. 101 00:08:44,721 --> 00:08:46,241 Un traître, quoi. 102 00:08:49,441 --> 00:08:51,241 Et toi ? 103 00:08:52,801 --> 00:08:55,641 Job Raizman, banquier. 104 00:08:57,601 --> 00:08:59,041 Tu crèveras le premier. 105 00:09:07,081 --> 00:09:09,201 C'est une langue de feu. 106 00:09:10,361 --> 00:09:12,641 - Quoi ? - C'est le nom de cette créature. 107 00:09:12,961 --> 00:09:14,721 Elle ressent les vibrations et attaque. 108 00:09:14,921 --> 00:09:17,601 Assez bavardé ! J'ai donné l'ordre à tous de se présenter. 109 00:09:17,801 --> 00:09:19,481 Ce n'est pas toi, mais lui. 110 00:09:19,681 --> 00:09:21,881 Il n'a pas ordonné, il a proposé. 111 00:09:22,081 --> 00:09:23,321 Je suis Anna Kristina. 112 00:09:23,681 --> 00:09:26,121 Kristi pour faire court. 113 00:09:26,321 --> 00:09:29,921 C'est moi qui commande. Tu piges ? 114 00:09:30,201 --> 00:09:34,321 Oui mais il est temps de partager les équipements. 115 00:09:38,481 --> 00:09:39,481 Pousse-toi ! 116 00:09:39,721 --> 00:09:41,681 Laissez-moi passer ! 117 00:09:42,121 --> 00:09:44,081 Rends-moi ça, je te dis ! 118 00:09:46,241 --> 00:09:50,281 Laisse tomber, ça ne te servira à rien. 119 00:09:59,801 --> 00:10:01,001 Houst ! 120 00:10:03,001 --> 00:10:04,761 Le marais va vous dévorer. 121 00:10:04,961 --> 00:10:07,801 Si vous voulez survivre, restez avec moi. 122 00:10:09,241 --> 00:10:12,281 A moins que l'un de vous veuille se tirer ? 123 00:10:12,601 --> 00:10:14,601 Je souhaite me tirer. 124 00:10:14,961 --> 00:10:17,161 Moi aussi. Je ne reste pas ici. 125 00:10:17,561 --> 00:10:19,241 Et où irez-vous ? 126 00:10:19,601 --> 00:10:21,721 - Aux îles du Bonheur. - Les îles du Bonheur ! 127 00:10:22,081 --> 00:10:24,521 Vous croyez aux contes de fée ? 128 00:10:25,761 --> 00:10:28,881 Si c'est votre choix, cassez-vous, je vous en prie ! 129 00:10:30,121 --> 00:10:31,961 D'abord, je veux ça. 130 00:10:32,561 --> 00:10:34,401 Je veux ma part. 131 00:10:34,761 --> 00:10:36,041 Prends-la. 132 00:10:36,361 --> 00:10:38,481 - Voilà ma part. - Houst, tu es sûr ? 133 00:10:38,801 --> 00:10:41,081 Tu ne veux pas partager de plein gré ? 134 00:10:41,441 --> 00:10:42,441 Non ! 135 00:10:44,961 --> 00:10:47,081 Si je le tue, on nous tuera tous. 136 00:10:47,441 --> 00:10:50,041 Les bagarres entre condamnés empêchent 137 00:10:50,401 --> 00:10:52,441 l'accomplissement du verdict. 138 00:10:52,881 --> 00:10:55,081 Tu n'es pas assez idiot pour mourir dès le début. 139 00:10:55,441 --> 00:10:58,041 Donc, c'est toi qui veux crever le premier ? 140 00:10:59,521 --> 00:11:02,361 Vas-y. Un groupe peut survivre. 141 00:11:02,681 --> 00:11:05,121 Tout seul, tu n'as aucune chance. 142 00:11:05,561 --> 00:11:09,241 On est deux, Kristi et moi. On est un groupe, on tente notre chance. 143 00:11:09,561 --> 00:11:11,921 Vous donner quelque chose serait idiot. 144 00:11:12,801 --> 00:11:15,041 Gaspiller ça pour des mourants ? 145 00:11:15,481 --> 00:11:17,241 Du calme, contrôle-toi. 146 00:11:17,481 --> 00:11:18,761 Voilà ! 147 00:11:19,161 --> 00:11:20,521 Ramasse. 148 00:11:20,841 --> 00:11:22,801 Les bestioles des marais vont se goinfrer ! 149 00:11:23,001 --> 00:11:25,961 Deux sacs à dos, des perches et notre part de corde. 150 00:11:26,561 --> 00:11:29,041 Ne fais pas le con, tu connais les règles. 151 00:11:38,201 --> 00:11:40,561 Tu as un bon ami. 152 00:11:41,561 --> 00:11:43,841 Maintenant, cassez-vous ! 153 00:11:44,401 --> 00:11:46,001 Bien sûr, Houst. 154 00:11:46,521 --> 00:11:48,721 Mais il me faut encore quelque chose. 155 00:11:50,281 --> 00:11:51,041 Quoi ? 156 00:11:51,241 --> 00:11:54,081 Cette malle. Quand elle sera vide. 157 00:11:54,281 --> 00:11:56,041 Pourquoi ? 158 00:11:56,561 --> 00:11:59,161 Quand je serai fatigué, j'y mettrai de l'eau pour prendre un bain. 159 00:12:00,441 --> 00:12:02,041 Elle est à vendre. 160 00:12:04,041 --> 00:12:05,401 Voilà 3 briquettes. 161 00:12:06,081 --> 00:12:08,761 Non, je veux les 6 ! 162 00:12:09,121 --> 00:12:11,081 Que va-t-on manger ? 163 00:12:11,281 --> 00:12:13,121 Donne-lui les 6. 164 00:12:19,121 --> 00:12:21,321 Dégagez, maintenant ! 165 00:12:23,561 --> 00:12:25,921 - Toi, ramasse les briquettes. - Tout de suite. 166 00:12:32,081 --> 00:12:33,761 Au boulot, sale paresseux ! 167 00:12:48,681 --> 00:12:50,441 Si tu aidais cette femme ? 168 00:12:52,001 --> 00:12:53,441 Elle est déjà morte. 169 00:12:53,641 --> 00:12:56,321 Avec ou sans perche, elle n'atteindra pas le refuge de la Charogne. 170 00:12:56,641 --> 00:13:00,081 Quant à Houst, il la fera marcher devant lui. 171 00:13:00,281 --> 00:13:03,121 Et tu peux en parler aussi calmement ? 172 00:13:06,841 --> 00:13:09,041 Je ne partirai pas sans elle. 173 00:13:09,241 --> 00:13:12,081 Alors, Maria et toi partirez ensemble. 174 00:13:13,121 --> 00:13:16,241 J'ai pitié d'elle mais je ne peux pas l'aider. 175 00:13:16,441 --> 00:13:19,881 Je préfère que Houst ait sa mort sur la conscience et pas moi. 176 00:13:22,001 --> 00:13:23,841 Pourquoi tu m'as choisie ? 177 00:13:25,281 --> 00:13:27,121 C'est toi qui m'as choisi ? 178 00:13:27,321 --> 00:13:30,361 - Je peux t'être utile. - Oui, tu marcheras devant. 179 00:13:30,561 --> 00:13:34,161 Bien joué et si je refuse, je partirai seule, hein ? 180 00:13:34,361 --> 00:13:37,641 Non, je marcherai devant, je m'enfoncerai et tu me repêcheras. 181 00:13:38,001 --> 00:13:41,041 Le plus léger marche devant et le plus fort est derrière. 182 00:13:41,241 --> 00:13:42,841 C'est logique, non ? 183 00:13:46,521 --> 00:13:49,201 Tu as déjà tout prévu ? 184 00:13:50,801 --> 00:13:53,161 Allez, lève-toi, harpie ! 185 00:13:55,681 --> 00:13:57,801 Allez ! Plus vite ! 186 00:14:03,921 --> 00:14:07,041 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 187 00:14:07,921 --> 00:14:11,601 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 188 00:14:12,681 --> 00:14:15,881 Prisonniers, quittez le périmètre ou vous serez exterminés ! 189 00:14:16,081 --> 00:14:18,681 On s'en va avant qu'ils nous tirent dessus ! 190 00:14:18,881 --> 00:14:20,201 Bouge-toi, allez ! 191 00:14:20,601 --> 00:14:22,041 Avancez ! 192 00:14:34,001 --> 00:14:37,121 Les femmes sont des créatures étonnantes. 193 00:14:37,401 --> 00:14:41,281 Je n'ai aucune chance de rejoindre les îles du Bonheur. 194 00:14:41,641 --> 00:14:45,841 Mais un homme arrive, il dit qu'il y a une chance 195 00:14:46,041 --> 00:14:49,561 et me voilà en train de lui obéir et de marcher devant. 196 00:14:51,001 --> 00:14:54,361 Tout est calculé chez lui. Un drôle de calculateur. 197 00:14:59,401 --> 00:15:01,361 Et toi, hors de ma vue ! 198 00:15:02,321 --> 00:15:04,001 Va devant. 199 00:15:42,561 --> 00:15:43,921 Erwin ! 200 00:15:46,921 --> 00:15:48,201 Erwin ! 201 00:15:49,481 --> 00:15:50,761 Attendez ! 202 00:15:51,961 --> 00:15:53,241 Que veux-tu ? 203 00:15:54,681 --> 00:15:56,121 Arrête-toi ! 204 00:15:57,481 --> 00:16:00,441 Je peux venir avec vous ? Je ne serai pas un poids, promis. 205 00:16:00,801 --> 00:16:02,161 Stop ! 206 00:16:03,401 --> 00:16:05,241 - Où est ton copain ? - Mathias ? 207 00:16:05,601 --> 00:16:06,601 Oui. 208 00:16:06,841 --> 00:16:09,561 Y a un trou dans le granit là-bas qui n'abrite qu'une personne. 209 00:16:09,881 --> 00:16:12,401 Il veut y rester, je préfère partir. 210 00:16:12,721 --> 00:16:15,081 Je peux venir ? J'ai ce qu'il faut et à manger pour deux. 211 00:16:15,521 --> 00:16:17,121 Stop ! 212 00:16:18,001 --> 00:16:20,281 J'ai déjà une copine, retourne là-bas. 213 00:16:20,481 --> 00:16:23,001 Mais regarde-la ! 214 00:16:23,681 --> 00:16:28,681 Moi, je suis forte, belle et je sais faire des choses... 215 00:16:29,441 --> 00:16:30,161 Alors ? 216 00:16:30,361 --> 00:16:31,361 On la prend ? 217 00:16:33,761 --> 00:16:36,961 Tu voulais pas aider une femme ? Elle sait faire des choses. 218 00:16:37,881 --> 00:16:40,201 Je n'irai nulle part avec vous ! 219 00:16:51,681 --> 00:16:52,881 Tu es vivante ? 220 00:16:53,201 --> 00:16:54,201 Oui ! 221 00:16:54,481 --> 00:16:57,241 C'est mauvais. C'est nous qu'on visait. 222 00:16:57,721 --> 00:17:00,841 Tu me portes malheur ! Retourne avec le Loup ! 223 00:17:04,361 --> 00:17:06,481 Tu le regretteras ! 224 00:17:14,441 --> 00:17:16,401 Faudra ramper longtemps ? 225 00:17:16,601 --> 00:17:17,881 Je sais pas. 226 00:17:18,201 --> 00:17:20,921 Enfin, tu avoues ne pas tout savoir. 227 00:17:21,121 --> 00:17:23,801 Parce qu'à t'entendre, tu sais tout. 228 00:17:25,681 --> 00:17:27,361 Que veux-tu dire ? 229 00:17:27,561 --> 00:17:28,921 - Ce que je veux dire ? - Oui. 230 00:17:29,121 --> 00:17:32,081 Tu avoues, donc t'es pas un cas désespéré. 231 00:17:34,521 --> 00:17:36,641 - C'est un compliment. - J'avais compris. 232 00:17:36,961 --> 00:17:38,481 Cela me touche. 233 00:17:40,481 --> 00:17:42,601 Ces trucs, c'est dangereux ? 234 00:17:42,801 --> 00:17:47,401 Non, sauf si tu t'en empiffres. Leurs toxines sont faibles. 235 00:17:47,601 --> 00:17:49,201 Je n'en mangerai jamais. 236 00:17:49,401 --> 00:17:51,601 On verra ce que tu diras demain. 237 00:17:53,601 --> 00:17:54,641 Reste là. 238 00:17:58,081 --> 00:18:00,481 - Où tu vas ? - Je veux voir quelque chose. 239 00:18:00,801 --> 00:18:03,761 - Et s'ils recommencent à tirer ? - Ils ne le feront pas. 240 00:18:03,961 --> 00:18:07,801 C'est la zone magnétique, les armes à rayons ne marchent pas ici. 241 00:18:13,321 --> 00:18:17,081 Ils avancent, juste sur nos traces. 242 00:18:17,281 --> 00:18:21,241 Ils sont 7, elle disait la vérité. Son copain est resté là-bas. 243 00:18:21,441 --> 00:18:23,841 Soit c'est un idiot têtu, soit... 244 00:18:26,721 --> 00:18:28,481 C'est un idiot. 245 00:18:30,001 --> 00:18:33,441 Et voilà ! Un de moins. 246 00:18:35,241 --> 00:18:37,521 Quoi, ils ont tué Mathias ? 247 00:18:37,721 --> 00:18:39,321 Hein ? Oui. 248 00:18:42,001 --> 00:18:43,041 Bon. 249 00:18:43,841 --> 00:18:45,601 Et si c'était un bourreau ? 250 00:18:46,161 --> 00:18:47,681 Un assassin ? 251 00:18:48,721 --> 00:18:50,681 Peut-être qu'il est médecin ? 252 00:18:50,881 --> 00:18:53,641 D'où vient cette assurance ? D'où sors-tu ? 253 00:18:54,401 --> 00:18:58,601 On va tous crever mais il n'a aucune émotion. Un maniaque. 254 00:19:00,801 --> 00:19:03,761 Erwin, et si ces îles du Bonheur n'existaient pas ? 255 00:19:05,041 --> 00:19:06,241 Si c'était une légende ? 256 00:19:06,561 --> 00:19:08,681 Ce n'est pas une légende. Elles existent. 257 00:19:08,881 --> 00:19:11,841 Depuis aujourd'hui, je crois qu'on peut les atteindre. 258 00:19:12,041 --> 00:19:15,041 T'as vu qu'ils ont mis le filet et m'ont fait marcher devant ? 259 00:19:15,521 --> 00:19:16,281 Oui. 260 00:19:16,481 --> 00:19:19,841 Ils voulaient se débarrasser de moi. C'est certain. 261 00:19:20,161 --> 00:19:23,841 Pourquoi tuer un homme qui ne survivra pas ? C'est pas logique. 262 00:19:24,041 --> 00:19:27,481 Tu es une grosse pointure ? Je veux dire, tu en étais une ? 263 00:19:32,001 --> 00:19:33,961 Si tu ne veux pas en parler, c'est pas grave. 264 00:19:34,161 --> 00:19:36,761 Qui tu étais là-bas n'est pas important. 265 00:19:37,481 --> 00:19:39,441 Du moment que tu connais ces marais. 266 00:19:39,641 --> 00:19:42,921 - Je suis ici pour la première fois. - Tu plaisantes ? 267 00:19:44,641 --> 00:19:47,161 Tu peux encore changer d'avis. Va rejoindre le Loup. 268 00:19:47,361 --> 00:19:49,561 A quel titre ? Comme otage ? 269 00:19:50,761 --> 00:19:53,201 Me vautrer sous lui dans la boue ? 270 00:19:53,481 --> 00:19:55,321 Obéir à tous ses ordres ? 271 00:19:56,441 --> 00:19:58,721 Avec moi aussi, tu devras faire ce que je dirai. 272 00:19:59,041 --> 00:20:00,481 Et pourquoi ? 273 00:20:00,681 --> 00:20:03,281 Je connais mieux que toi le marais des Sargasses. 274 00:20:03,641 --> 00:20:06,321 Tu viens de dire que tu n'as jamais été dans le marais ! 275 00:20:09,001 --> 00:20:11,681 Etre et connaître sont deux choses différentes. 276 00:20:25,761 --> 00:20:28,521 - Il est toujours vivant ? - Vous avez dit : délicatement. 277 00:20:28,721 --> 00:20:30,841 Vous êtes idiot, capitaine ? 278 00:20:31,041 --> 00:20:34,481 J'ai juste dit de ne pas le tuer devant tout le monde. 279 00:20:34,681 --> 00:20:38,361 Vous auriez pu le pousser délicatement contre le filet. 280 00:20:38,561 --> 00:20:42,081 Voilà tout. Et vous, le bon tireur ? 281 00:20:42,361 --> 00:20:45,641 Désolé, président, il a atteint la zone magnétique avant mon tir. 282 00:20:45,841 --> 00:20:47,881 Aller plus loin était dangereux. 283 00:20:48,081 --> 00:20:50,201 Un pistolet à rayons ne fonctionne pas là-bas. 284 00:20:50,401 --> 00:20:52,361 - Il ne fonctionne pas ? - Affirmatif. 285 00:20:52,841 --> 00:20:55,681 Pardon, président, mais on n'a aucune raison de s'inquiéter. 286 00:20:56,081 --> 00:20:59,201 Le marais va l'engloutir, vous pouvez en être sûr. 287 00:20:59,401 --> 00:21:02,241 Au pire, on a une solution de secours. 288 00:21:05,801 --> 00:21:08,841 Je n'ai pas de chance avec les hommes. 289 00:21:09,161 --> 00:21:14,601 Houst est plus fort, plus sûr et j'aurais sans doute pu lui plaire. 290 00:21:15,761 --> 00:21:19,041 Du point de vue du système, j'ai fait le mauvais choix. 291 00:21:19,961 --> 00:21:24,641 Comment expliquer au Système que je suis plus tranquille avec Erwin ? 292 00:21:25,841 --> 00:21:28,801 Le Système ne peut pas comprendre. 293 00:21:57,081 --> 00:21:58,681 Ne bouge pas ! 294 00:21:59,961 --> 00:22:02,081 Tu te rinces l'oeil ? 295 00:22:08,361 --> 00:22:11,201 Reste tranquille, je te dis. Bouge pas. 296 00:22:21,921 --> 00:22:22,921 Le couteau ! 297 00:22:22,961 --> 00:22:23,641 Quoi ? 298 00:22:23,961 --> 00:22:25,321 - Trouve le couteau ! - J'y vais ! 299 00:22:36,601 --> 00:22:37,881 Coupe-le ! 300 00:22:41,161 --> 00:22:42,601 Coupe à la base ! 301 00:22:59,561 --> 00:23:01,761 On a eu de la veine. 302 00:23:04,681 --> 00:23:06,041 Tu as été au top. 303 00:23:13,921 --> 00:23:14,961 C'est quoi ? 304 00:23:15,161 --> 00:23:17,761 Osier de la sorcière. Une saloperie. 305 00:23:18,481 --> 00:23:21,081 On aura une arme, maintenant. 306 00:23:22,601 --> 00:23:26,361 S'il t'avait frappée, il ne resterait plus rien de toi. 307 00:23:27,041 --> 00:23:28,881 Donne-moi le couteau. 308 00:23:30,601 --> 00:23:32,201 C'est profond ? 309 00:23:36,801 --> 00:23:38,161 Pardon, pardon. 310 00:23:38,361 --> 00:23:40,321 Tu n'as jamais tué avant ? 311 00:23:43,881 --> 00:23:45,001 Si. 312 00:23:47,921 --> 00:23:49,681 Ton amant ? 313 00:23:50,481 --> 00:23:53,001 Tu es mignonne, c'est logique. 314 00:23:53,281 --> 00:23:56,481 Il n'a pas pu le devenir. C'est un inspecteur municipal. 315 00:23:56,801 --> 00:24:00,081 Je demandais une autorisation de divorce et il a voulu me coller. 316 00:24:00,281 --> 00:24:02,801 Tu l'as eue ? L'autorisation. 317 00:24:03,201 --> 00:24:07,321 Lui, je l'ai eu. Un coup de cendrier sur la tête. 318 00:24:09,081 --> 00:24:11,281 Je me félicite de ne pas fumer. 319 00:24:12,801 --> 00:24:14,241 Houst... 320 00:24:14,961 --> 00:24:16,921 doit être un fumeur. 321 00:24:29,441 --> 00:24:32,801 Je t'ai dit de ne pas être sur mon chemin. 322 00:24:33,001 --> 00:24:36,361 Bien sûr, Houst, si tu cesses de me suivre. 323 00:24:36,601 --> 00:24:38,281 Le Loup polaire va où il veut ! 324 00:24:38,601 --> 00:24:40,881 Je vais reprendre cette malle ! 325 00:24:42,441 --> 00:24:44,201 Non, tu l'as vendue. 326 00:24:44,961 --> 00:24:46,161 Ah oui ? 327 00:24:46,361 --> 00:24:48,361 Jaime, prends-la ! 328 00:24:49,081 --> 00:24:51,281 C'est comme si c'était fait. 329 00:24:59,401 --> 00:25:01,681 Bon, on fait une halte ! 330 00:25:14,721 --> 00:25:17,321 T'es un homme mort, connard ! 331 00:25:24,441 --> 00:25:27,121 Merde ! Regarde, ils nous suivent. 332 00:25:27,801 --> 00:25:29,641 Ils ne nous lâchent pas. 333 00:25:30,241 --> 00:25:32,201 Mais où va-t-il, ce Loup polaire ? 334 00:25:32,681 --> 00:25:34,201 Chez lui, au refuge de la Charogne. 335 00:25:34,401 --> 00:25:35,681 C'est quoi ? 336 00:25:36,041 --> 00:25:37,481 Une ancienne prison. 337 00:25:37,681 --> 00:25:40,961 Parias, sectateurs, des meurtriers dans ton genre. 338 00:25:41,161 --> 00:25:43,921 Houst est leur chef. En route ! 339 00:25:45,001 --> 00:25:47,721 Donc, il connaît bien le chemin ? 340 00:25:48,121 --> 00:25:50,881 Il n'y a pas de chemin ici, comme tu le vois. 341 00:25:51,081 --> 00:25:55,121 Voilà pourquoi il veut des victimes qu'il fera marcher devant lui. 342 00:25:57,001 --> 00:25:59,601 On aurait dû prendre Leïla avec nous. 343 00:25:59,801 --> 00:26:01,361 On aurait pu la sauver. 344 00:26:01,561 --> 00:26:05,161 Traverser le marais en groupe, c'est nourrir les langues de feu. Marche. 345 00:26:05,721 --> 00:26:06,721 Arrête ! 346 00:26:06,881 --> 00:26:08,161 Pourquoi ? 347 00:26:09,281 --> 00:26:11,881 - On fait une halte. - On a marché peu de temps. 348 00:26:17,561 --> 00:26:21,081 Couche-toi, ferme les yeux et compte dans ta tête. 349 00:26:21,601 --> 00:26:23,121 Jusqu'à combien ? 350 00:26:23,521 --> 00:26:24,881 Je compte. 351 00:26:32,401 --> 00:26:34,841 Bougez-vous un peu ! En avant ! 352 00:26:38,081 --> 00:26:39,921 Qu'est-ce que c'est ? 353 00:26:40,321 --> 00:26:42,281 C'est quoi ? On fait quoi ? 354 00:26:42,641 --> 00:26:45,241 Que personne ne touche à ces tiges ! Ne bougez pas ! 355 00:26:49,721 --> 00:26:50,721 C'est... 356 00:26:50,881 --> 00:26:52,001 Silence. 357 00:26:59,041 --> 00:27:00,481 Restez où vous êtes ! Ne bougez pas ! 358 00:27:06,921 --> 00:27:07,961 Merde ! 359 00:27:08,761 --> 00:27:09,961 Couchez-vous ! 360 00:27:19,001 --> 00:27:20,121 Arrête ! 361 00:27:23,361 --> 00:27:24,881 Coupe la corde, Job ! 362 00:27:25,321 --> 00:27:26,761 Avec le couteau ! 363 00:27:34,601 --> 00:27:36,721 Personne ne bouge... Silence. 364 00:27:37,081 --> 00:27:40,121 Où tu vas ? Reste là, crétin ! 365 00:27:40,521 --> 00:27:41,881 Reviens ! 366 00:27:45,041 --> 00:27:46,641 Au secours ! 367 00:27:57,241 --> 00:28:00,921 Doucement, doucement... Reste tranquille... 368 00:28:01,121 --> 00:28:03,241 Tu savais et tu ne les as pas prévenus. 369 00:28:03,441 --> 00:28:05,281 C'est pas moi, c'est le marais, tu comprends ? 370 00:28:05,481 --> 00:28:08,761 Ils ont attiré des langues de feu qui auraient pu te bouffer. 371 00:28:08,961 --> 00:28:10,321 Tu veux survivre ? 372 00:28:10,521 --> 00:28:14,121 Regarde-moi quand je te parle ! Tu veux survivre, oui ou non ? 373 00:28:14,321 --> 00:28:15,921 - Oui. - Ecoute-moi. 374 00:28:16,881 --> 00:28:19,321 Lève-toi et en route. Vite ! 375 00:28:31,001 --> 00:28:33,641 Il est malin celui qui a inventé ça. 376 00:28:33,841 --> 00:28:36,801 Simplement chasser les prisonniers dans les marais. 377 00:28:37,321 --> 00:28:39,921 La peine de mort, c'est trop de soucis. 378 00:28:40,481 --> 00:28:43,841 Le bourreau qui n'en dort plus pendant des nuits, le sang... 379 00:28:44,881 --> 00:28:47,641 Après, il faut se débarrasser du cadavre. 380 00:28:47,841 --> 00:28:50,281 Là, tout est pris en charge par la nature. 381 00:28:53,801 --> 00:28:55,201 La question est réglée ? 382 00:28:55,401 --> 00:28:56,841 Hélas, pas encore, président. 383 00:28:57,041 --> 00:28:58,241 Très bien. 384 00:28:58,441 --> 00:29:00,121 Je ne vous comprends pas. 385 00:29:00,321 --> 00:29:03,601 Vous ne comprenez jamais rien. Il faut retrouver mon conseiller 386 00:29:03,801 --> 00:29:06,321 et nous l'amener. Sain et sauf. 387 00:29:06,521 --> 00:29:08,241 Mais il est dans les marais ! 388 00:29:08,441 --> 00:29:10,881 Alors, allez dans les marais et ramenez-le ! 389 00:29:11,201 --> 00:29:14,881 Sinon vous partirez avec le prochain groupe de détenus. 390 00:29:15,081 --> 00:29:19,201 Tout nous indique que notre protégée est sur ses traces. 391 00:29:19,521 --> 00:29:22,361 Donc, ils sont tous les deux en vie pour le moment. 392 00:29:22,561 --> 00:29:24,241 Justement, pour le moment. 393 00:29:38,201 --> 00:29:40,161 Tu as calculé tout ça ? 394 00:29:40,361 --> 00:29:42,881 Oui... dès le début. 395 00:29:47,121 --> 00:29:49,081 C'est impossible. 396 00:29:49,641 --> 00:29:51,321 Pourquoi ? 397 00:29:52,801 --> 00:29:54,761 On peut calculer presque tout. 398 00:29:56,161 --> 00:29:57,601 Calculateur... 399 00:29:57,961 --> 00:29:59,321 Je suis mathématicien. 400 00:30:00,561 --> 00:30:03,001 Bien que je n'aie pas de diplôme. 401 00:30:03,321 --> 00:30:05,441 Mon père m'a tout appris. 402 00:30:06,001 --> 00:30:08,601 Dis-moi qui tu étais avant d'être en prison. 403 00:30:11,121 --> 00:30:13,881 Je te le dis si tu résous ce problème. 404 00:30:16,041 --> 00:30:19,641 Tu connais le Problème à 3 corps ? 405 00:30:20,121 --> 00:30:22,081 La dynamique des étoiles ? 406 00:30:23,481 --> 00:30:24,921 Non. 407 00:30:25,401 --> 00:30:26,521 Bon. 408 00:30:27,201 --> 00:30:28,881 Alors, plus facile... 409 00:30:29,641 --> 00:30:34,321 Une fillette rêve de chocolat, comme toi, en ce moment. 410 00:30:35,401 --> 00:30:38,361 Mais pour en acheter, il lui manque 10 pièces. 411 00:30:39,601 --> 00:30:43,441 Un garçon rêve aussi de chocolat mais il ne lui manque qu'une pièce. 412 00:30:45,041 --> 00:30:48,481 Alors, ils décident d'en acheter une pour deux. 413 00:30:49,401 --> 00:30:52,081 Mais il leur manque toujours une pièce. 414 00:30:53,161 --> 00:30:54,761 Alors... 415 00:30:57,041 --> 00:30:59,481 combien coûte une tablette ? 416 00:32:30,001 --> 00:32:32,041 Stop ! Arrête-toi ! 417 00:32:32,241 --> 00:32:33,921 - Où tu vas ? - En arrière ! 418 00:32:47,881 --> 00:32:49,481 Dans la caisse ! 419 00:33:15,721 --> 00:33:17,241 Calme-toi. 420 00:33:20,761 --> 00:33:24,361 On va rester longtemps couchés là-dedans ? 421 00:33:26,561 --> 00:33:28,001 Je ne sais pas. 422 00:33:32,241 --> 00:33:34,521 Je suis toute ankylosée. Je n'en peux plus. 423 00:33:34,721 --> 00:33:36,081 Tiens bon. 424 00:33:37,201 --> 00:33:39,241 Sois patiente. 425 00:33:40,721 --> 00:33:43,321 Enlève au moins ta main de ma poitrine. 426 00:33:45,841 --> 00:33:47,361 C'est fini, on sort ! 427 00:34:13,841 --> 00:34:16,441 On s'en tire bien, hein ? 428 00:34:17,961 --> 00:34:20,081 Alors, combien coûtait ton chocolat ? 429 00:34:20,281 --> 00:34:22,041 Quel chocolat ? 430 00:34:22,521 --> 00:34:24,481 Le chocolat du problème. 431 00:34:26,481 --> 00:34:30,241 Dix pièces. La fillette n'avait pas d'argent du tout. 432 00:34:30,561 --> 00:34:32,001 On s'en va. 433 00:35:37,281 --> 00:35:40,121 Prends ta perche à l'horizontale. 434 00:35:40,321 --> 00:35:43,161 Si tu t'enfonces, j'aurai moins de mal à te sortir de là. 435 00:35:43,361 --> 00:35:45,321 Voilà. On y va. 436 00:35:59,201 --> 00:36:02,641 Vous ne survivrez pas 2 jours sans électricité ni eau chaude ! 437 00:36:03,001 --> 00:36:05,281 Et on vous mangera à Pâques ! 438 00:36:05,721 --> 00:36:08,001 Alors, ils respectent le carême aussi. 439 00:36:08,201 --> 00:36:10,241 Bon. On se repose ici ! 440 00:36:11,041 --> 00:36:13,401 Non, Houst. Donne l'ordre d'avancer. 441 00:36:14,041 --> 00:36:17,561 Tu oublies à qui tu parles ? J'ai dit qu'on s'arrêtait ici ! 442 00:36:17,881 --> 00:36:19,921 Mais ils vont partir, Houst ! 443 00:36:20,121 --> 00:36:22,401 Je m'en fous, qu'ils partent. 444 00:36:23,161 --> 00:36:24,681 On se repose 3 heures. 445 00:36:29,721 --> 00:36:31,081 Alors, reste ici ! 446 00:36:31,281 --> 00:36:33,321 Reviens tout de suite ! 447 00:36:35,001 --> 00:36:37,361 Si je t'attrape, je te tue ! 448 00:36:41,401 --> 00:36:42,841 Salope ! 449 00:36:43,721 --> 00:36:46,441 Reviens, tu as gagné ! 450 00:36:49,201 --> 00:36:50,401 Aide-moi ! 451 00:36:50,601 --> 00:36:52,561 Le Loup polaire pris au piège ! 452 00:36:53,321 --> 00:36:54,921 Regardez-le, ce héros ! 453 00:36:55,321 --> 00:36:56,441 Aide-moi ! 454 00:36:56,641 --> 00:36:58,401 Ce célèbre bandit ! 455 00:36:58,841 --> 00:36:59,961 Crève ici, charogne ! 456 00:37:00,281 --> 00:37:02,241 Tu vas me le payer ! 457 00:37:02,841 --> 00:37:04,961 On est fichu sans lui. On doit le sortir de là. 458 00:37:05,721 --> 00:37:07,801 Tu ne dois rien à personne, Job ! 459 00:37:08,001 --> 00:37:09,601 Je vais là-bas ! 460 00:37:09,961 --> 00:37:13,001 C'est l'ex-conseiller du président. Il sait où faut aller, c'est sûr. 461 00:37:13,201 --> 00:37:14,801 Je le rejoins ! 462 00:37:15,201 --> 00:37:17,041 - On l'abandonne ? - Tu veux le suivre ? 463 00:37:17,561 --> 00:37:19,161 Revenez ! 464 00:37:20,361 --> 00:37:22,321 Arrêtez-vous ! 465 00:37:22,681 --> 00:37:24,721 Le Seigneur nous met à l'épreuve ! 466 00:37:25,041 --> 00:37:28,641 C'est lui qu'il met à l'épreuve, mon vieux ! 467 00:37:29,041 --> 00:37:31,001 - Salauds ! - En route ! 468 00:37:31,201 --> 00:37:34,721 Seigneur... dirige mon bras ! 469 00:37:41,401 --> 00:37:42,761 Aide-moi ! 470 00:37:46,401 --> 00:37:47,841 Donne-moi la force ! 471 00:37:48,801 --> 00:37:52,401 Je t'en supplie, aide-moi. Pitié, sauve-moi ! 472 00:37:53,121 --> 00:37:58,321 Qui ? Qui apporte la parole de Dieu au refuge de la Charogne ? 473 00:37:58,721 --> 00:38:02,561 C'est toi qui l'apportes, personne d'autre ! 474 00:38:52,841 --> 00:38:53,921 Tiens. 475 00:38:54,121 --> 00:38:55,121 C'est quoi ? 476 00:38:56,241 --> 00:38:57,281 Mange. 477 00:38:57,481 --> 00:38:58,921 Crus ? 478 00:38:59,841 --> 00:39:02,121 Ils sont moins dégoûtants que cuits. 479 00:39:02,521 --> 00:39:04,201 Non, je préfère mourir de faim. 480 00:39:05,521 --> 00:39:07,801 Alors, je dois employer la force. 481 00:39:21,081 --> 00:39:22,441 Mange. 482 00:39:31,401 --> 00:39:35,681 Imagine que tu manges un truc bon, comme du chocolat. 483 00:39:38,081 --> 00:39:39,121 Allez ! 484 00:39:42,521 --> 00:39:45,121 Allez, mâche normalement ! 485 00:39:45,801 --> 00:39:48,241 Ne recrache pas ! Mâche et avale. 486 00:39:51,121 --> 00:39:54,481 Je comprends pourquoi on t'a arrêté, sadique ! 487 00:40:01,121 --> 00:40:03,721 Au fait, si tu me racontais ça ? 488 00:40:04,041 --> 00:40:07,881 Pourquoi on t'a arrêté ? Tu étais le cerveau d'une bande ? 489 00:40:09,161 --> 00:40:13,361 Presque, j'étais le conseiller du président de cette planète. 490 00:40:14,121 --> 00:40:15,121 Toi ? 491 00:40:15,201 --> 00:40:16,201 Oui. 492 00:40:19,401 --> 00:40:21,681 Quoi ? J'ai pas l'air ? 493 00:40:25,721 --> 00:40:30,921 Non, vraiment pas. Je n'ai jamais entendu parler de toi, Erwin Kahn. 494 00:40:32,281 --> 00:40:34,881 Les conseillers ne passent pas à la télé. 495 00:40:35,761 --> 00:40:38,041 Et comment ils ont réussi à te prendre ? 496 00:40:38,241 --> 00:40:39,841 Je me suis rendu. 497 00:40:40,841 --> 00:40:41,841 Pourquoi ? 498 00:40:42,841 --> 00:40:44,441 Ma conscience. 499 00:40:44,921 --> 00:40:47,601 On envoie dans les marais ceux qui ont une conscience, maintenant ? 500 00:40:47,921 --> 00:40:50,361 Avec une fonction comme la mienne, oui. 501 00:40:50,921 --> 00:40:52,281 Je peux pas manger ça. 502 00:40:54,121 --> 00:40:56,241 J'ai divulgué un secret d'Etat. 503 00:40:56,561 --> 00:41:01,161 J'ai réuni plein d'infos, je voulais les publier ou donner une interview 504 00:41:01,481 --> 00:41:02,841 sur moi et le système. 505 00:41:03,161 --> 00:41:05,521 Pourquoi ils ne t'ont pas fusillé tout de suite ? 506 00:41:05,721 --> 00:41:08,961 Ils ont compris qu'ils ne pouvaient pas se débarrasser de moi 507 00:41:09,281 --> 00:41:12,921 sans se faire remarquer. Voilà tout. Ils m'ont envoyé 508 00:41:13,241 --> 00:41:18,441 avec les autres condamnés dans le marais, en exil perpétuel. 509 00:41:18,721 --> 00:41:22,481 En fait, pour moi, c'est une chance de survivre. 510 00:41:24,161 --> 00:41:25,841 Tiens. 511 00:41:26,121 --> 00:41:28,881 Attention, souffle d'abord dessus. 512 00:41:32,321 --> 00:41:34,681 Tu vois, ça n'a servi à rien. 513 00:41:35,441 --> 00:41:37,722 Tu vas crever dans les marais et là-bas, tout sera pareil. 514 00:41:37,921 --> 00:41:38,921 Pas vraiment. 515 00:41:39,241 --> 00:41:41,521 Tu sais en quoi consiste la ruse ? 516 00:41:41,881 --> 00:41:44,321 J'ai trouvé et éliminé un petit rouage 517 00:41:44,521 --> 00:41:48,041 sans lequel leur système ne pourra plus fonctionner. 518 00:41:48,241 --> 00:41:50,081 Quel genre de petit rouage ? 519 00:41:50,281 --> 00:41:51,841 Ce petit rouage, c'est moi. 520 00:41:54,801 --> 00:42:00,401 Un microvirus, un ver informatique se répand dans tout leur système. 521 00:42:00,881 --> 00:42:04,001 Bientôt, il coupera les dirigeants de la direction de la planète. 522 00:42:04,201 --> 00:42:05,601 Ils auront besoin du code. 523 00:42:05,921 --> 00:42:09,041 Je suis le seul à le connaître. Pas mal, non ? 524 00:42:11,881 --> 00:42:16,241 Je ne comprends pas. Soit tu es fou, soit tu es un génie. 525 00:42:17,401 --> 00:42:20,361 Tu vas bientôt pouvoir le vérifier. 526 00:42:22,281 --> 00:42:23,801 D'accord et après ? 527 00:42:25,041 --> 00:42:27,001 Après, tout est simple. 528 00:42:27,201 --> 00:42:32,401 Les gens devenus libres pourront bâtir un nouveau système, le leur, 529 00:42:32,601 --> 00:42:36,801 qui sera mieux que le précédent, sûrement, mais peut-être pas. 530 00:42:37,241 --> 00:42:39,281 Et si ça ne marche pas ? 531 00:42:39,481 --> 00:42:43,241 Tu sais, dans un million de cas, le système triomphe de l'homme 532 00:42:43,441 --> 00:42:47,481 mais il y aura toujours un homme au moins qui triomphera du système. 533 00:42:53,641 --> 00:42:56,081 Mais ils comprennent tout très vite. 534 00:42:57,361 --> 00:42:59,401 Ils auront besoin du code. 535 00:43:00,561 --> 00:43:02,521 Ils vont te chercher. 536 00:43:02,721 --> 00:43:03,841 Logique. 537 00:43:04,201 --> 00:43:06,041 Mais j'ai tout prévu. 538 00:43:06,241 --> 00:43:09,681 A ce moment-là, je serai déjà sur les îles du Bonheur. 539 00:43:12,881 --> 00:43:14,561 Nous y serons. 540 00:43:21,561 --> 00:43:23,921 Si vous voulez savoir, les têtards ont un goût ignoble. 541 00:43:24,121 --> 00:43:27,561 Aux dernières heures de sa vie, on ne doit pas se torturer ainsi. 542 00:43:27,761 --> 00:43:32,601 C'est curieux, quelque part en moi renaît un sentiment oublié : l'espoir. 543 00:43:32,801 --> 00:43:36,001 Il me donne la force de me battre et d'avancer, 544 00:43:36,201 --> 00:43:40,241 de fuir la ville et de me sortir de la toile d'araignée du système. 545 00:43:40,441 --> 00:43:42,481 Maintenant, c'est nous ou lui. 546 00:43:42,681 --> 00:43:47,321 Les satellites de communication sont en panne. 547 00:43:47,561 --> 00:43:49,841 Commutation sur les canaux de réserve. Blocage. 548 00:43:50,041 --> 00:43:52,561 Impossible de rétablir le mot de passe. 549 00:43:52,761 --> 00:43:55,681 Le système dit de renouveler les données de base. 550 00:43:55,881 --> 00:43:57,161 Faut-il l'annoncer ? 551 00:43:57,481 --> 00:44:01,241 Les satellites de communication sont en panne. 552 00:44:01,921 --> 00:44:05,441 Les satellites de communication sont en panne. 553 00:44:18,561 --> 00:44:22,161 C'est lui ! C'est le conseiller Erwin ! Suivez-moi ! 554 00:44:30,361 --> 00:44:33,041 Conseiller Erwin ! 555 00:44:36,041 --> 00:44:38,881 C'est pas lui ! Allons-nous-en ! 556 00:45:09,001 --> 00:45:10,641 C'est Maria ! 557 00:45:11,521 --> 00:45:15,801 Attends ! Attends ! Kristi, arrête ! 558 00:45:25,681 --> 00:45:27,441 Quelles ordures... 559 00:45:28,361 --> 00:45:30,961 L'exil comme peine suprême. 560 00:45:31,641 --> 00:45:35,601 Allez sur les îles du Bonheur, vous crèverez dans ces marais ! 561 00:45:36,441 --> 00:45:40,561 Qui a pu inventer un truc pareil ? 562 00:45:42,361 --> 00:45:45,881 Moi. C'est moi qui ai proposé ce châtiment. 563 00:45:46,881 --> 00:45:48,481 - Toi ? - Oui. 564 00:45:49,401 --> 00:45:52,521 Je pensais que le coupable rachèterait ainsi sa faute 565 00:45:52,721 --> 00:45:54,481 et que c'était plus humain. 566 00:45:57,121 --> 00:45:59,721 Tu es aussi salaud qu'eux ! 567 00:46:00,201 --> 00:46:03,121 Admettons, mais quand mon idée est devenue une loi, 568 00:46:03,321 --> 00:46:05,921 aucun citoyen n'a objecté, personne, pas même toi ! 569 00:46:06,121 --> 00:46:10,161 C'est ma faute si vous envoyez des gens à une mort lente, horrible ? 570 00:46:10,561 --> 00:46:13,041 Et vous vous vantez d'employer des méthodes humanistes ? 571 00:46:13,361 --> 00:46:15,481 Vous vivez comme s'il ne s'était rien passé ! 572 00:46:15,801 --> 00:46:17,681 Je me suis puni, je suis ici. 573 00:46:18,001 --> 00:46:19,921 Ta conscience s'est réveillée 574 00:46:20,121 --> 00:46:23,521 et tu t'en enfuis ici comme un lâche, pour sauver ta peau ! 575 00:46:23,841 --> 00:46:26,681 Le filet électrique aurait dû te frapper tout de suite 576 00:46:26,881 --> 00:46:29,841 et personne n'aurait pu connaître ton code ! 577 00:46:33,561 --> 00:46:35,401 Oui, c'est logique. 578 00:46:46,121 --> 00:46:48,241 Hé ! Je suis là ! 579 00:46:50,001 --> 00:46:53,201 Venez, horribles créatures ! Allez-y ! 580 00:46:53,801 --> 00:46:55,641 Erwin ! Que fais-tu ? 581 00:46:55,961 --> 00:46:57,921 J'essaie de me tuer, tu ne vois pas ? 582 00:47:00,241 --> 00:47:03,001 Erwin, pourquoi tu fais ça ? 583 00:47:03,201 --> 00:47:05,561 Venez, c'est de la viande fraîche ! 584 00:47:05,921 --> 00:47:07,601 Venez par ici ! 585 00:47:08,241 --> 00:47:12,081 Vas-y ! Même maintenant, tu ne penses qu'à toi ! 586 00:47:12,481 --> 00:47:13,921 Où êtes-vous, horribles créatures ? 587 00:47:14,121 --> 00:47:16,121 Tu veux que je crève dans ces marais ? 588 00:47:25,041 --> 00:47:28,721 Je suis si mauvais que même les bêtes ne veulent pas me manger. 589 00:47:32,801 --> 00:47:34,841 Bon, je vais t'y emmener. 590 00:47:38,601 --> 00:47:39,641 Viens ! 591 00:47:39,841 --> 00:47:42,121 Tu sais, quand j'étais à la prison... 592 00:47:42,401 --> 00:47:44,841 le capitaine m'a réveillée... 593 00:47:46,161 --> 00:47:49,121 et proposé ma liberté contre ta vie. 594 00:47:51,081 --> 00:47:53,281 Mais j'ai refusé. 595 00:47:54,961 --> 00:47:57,081 Maintenant, tu regrettes ? 596 00:48:20,881 --> 00:48:22,601 Te voilà. C'est confortable ? 597 00:48:22,921 --> 00:48:24,081 Debout, ordure ! 598 00:48:26,801 --> 00:48:28,441 Tu pensais échapper au Loup polaire ? 599 00:48:28,761 --> 00:48:33,561 Ne fais pas ça, Houst, je vais tout de dire, je devais partir... 600 00:48:33,881 --> 00:48:36,401 Tu crois que je veux bavarder avec toi ? 601 00:48:36,601 --> 00:48:39,561 Je vais tout te raconter. Je t'en prie, crois-moi. 602 00:48:39,761 --> 00:48:42,441 C'est Erwin, le conseiller du président, je dois le tuer. 603 00:48:42,641 --> 00:48:45,481 Quand j'étais à la prison, on m'a promis la liberté contre ça. 604 00:48:45,681 --> 00:48:47,721 La liberté, Houst, crois-moi ! 605 00:48:48,041 --> 00:48:50,081 Elle dit la vérité. 606 00:48:50,641 --> 00:48:51,841 Quoi ? 607 00:48:52,201 --> 00:48:55,961 Erwin Kahn est bien le conseiller du président. 608 00:48:57,081 --> 00:49:00,681 Quelle idiote ! Tu crois qu'ils vont venir te chercher ici ? 609 00:49:00,881 --> 00:49:03,321 Tu peux courir ! Ils t'ont abandonnée ! 610 00:49:03,521 --> 00:49:05,481 Le refuge de la Charogne. 611 00:49:05,681 --> 00:49:10,161 Puisque tu es un espion, tu es au courant. Vas-y, accouche ! 612 00:49:10,481 --> 00:49:12,681 Ils peuvent atterrir près du refuge. 613 00:49:13,001 --> 00:49:15,521 Comment sauront-ils qu'elle est là-bas ? 614 00:49:15,721 --> 00:49:18,801 Elle a sûrement un émetteur réflecteur sur elle. 615 00:49:19,121 --> 00:49:20,121 Trouve-le ! 616 00:49:20,361 --> 00:49:23,721 Job, donne-moi le sac, y a une boussole, elle réagira. 617 00:49:24,401 --> 00:49:26,601 Ta gueule ! Ferme-la ! 618 00:49:34,841 --> 00:49:36,521 Alors, où il est ? 619 00:49:42,161 --> 00:49:43,521 Je l'ai ! 620 00:49:44,321 --> 00:49:46,441 Il est là, à la cheville ! 621 00:49:48,041 --> 00:49:49,041 Non ! 622 00:49:49,081 --> 00:49:52,201 Viens ici. Il faut le découper. 623 00:49:54,721 --> 00:49:57,681 Merde, donne-moi le couteau ! Le couteau ! 624 00:49:57,881 --> 00:49:59,321 Non ! 625 00:49:59,521 --> 00:50:01,881 Stop ! Ne bouge plus ! 626 00:50:33,201 --> 00:50:34,801 Un champignon des Sargasses. 627 00:50:43,201 --> 00:50:45,961 C'est moche, on n'a pas de veine avec les gonzesses. 628 00:50:46,161 --> 00:50:50,121 Allons échanger le conseiller contre ma liberté. Allez ! 629 00:51:03,001 --> 00:51:05,921 Enfin ! On dirait qu'on a de la chance ! 630 00:51:06,481 --> 00:51:11,841 Je crois que notre protégée se fait digérer par une bestiole des marais. 631 00:51:17,881 --> 00:51:19,241 Mathias ! 632 00:51:20,561 --> 00:51:22,161 Mon Dieu ! 633 00:51:24,161 --> 00:51:25,921 Pas mal du tout. 634 00:51:26,161 --> 00:51:29,801 Les pistolets à rayons ne marchent que dans un périmètre 635 00:51:30,001 --> 00:51:32,681 mais ça, c'est une oeuvre d'art. 636 00:51:32,881 --> 00:51:36,321 Capitaine, pourquoi m'avoir caché ce trésor ? 637 00:51:36,681 --> 00:51:38,801 Je voulais régler ça tout seul. 638 00:51:39,001 --> 00:51:40,841 Et devenir colonel ? 639 00:51:41,041 --> 00:51:44,001 Non, prenez ces armes et aussi... 640 00:51:44,481 --> 00:51:45,761 tenez. 641 00:51:46,881 --> 00:51:50,001 Il est chargé en somnifère pour le conseiller. 642 00:51:50,201 --> 00:51:52,721 Maintenant, il le leur faut vivant. 643 00:51:53,761 --> 00:51:57,361 Capitaine, c'est agréable d'avoir affaire à vous. 644 00:51:57,961 --> 00:51:59,481 Amusez-vous bien. 645 00:52:06,561 --> 00:52:08,761 Le Système marchera encore pendant 3 heures. 646 00:52:08,961 --> 00:52:11,001 On s'orientera grâce à vos émetteurs magnétiques. 647 00:52:11,201 --> 00:52:12,201 Compris. 648 00:52:22,561 --> 00:52:23,841 J'ai trouvé. 649 00:52:31,161 --> 00:52:33,081 C'est fini, il est mort ! 650 00:52:33,401 --> 00:52:34,401 Qu'est-ce que t'as ? 651 00:52:34,721 --> 00:52:37,401 C'est qu'un cadavre. En route ! 652 00:52:49,441 --> 00:52:51,401 Erwin, attendez-moi ! 653 00:52:52,481 --> 00:52:55,001 Je me suis séparé de cette canaille ! 654 00:53:02,761 --> 00:53:03,801 Erwin ! 655 00:53:04,161 --> 00:53:05,441 Ne t'arrête pas. 656 00:53:05,761 --> 00:53:07,041 Pourquoi ? 657 00:53:07,481 --> 00:53:09,841 Il ne m'inspire pas confiance. C'est un piège. 658 00:53:10,041 --> 00:53:12,281 Tu es parano. Peut-être qu'il veut juste parler. 659 00:53:12,601 --> 00:53:15,561 Stop. Arrête-toi, Kristi ! 660 00:53:31,201 --> 00:53:33,041 Loup, après, on fait quoi ? 661 00:53:34,081 --> 00:53:38,801 Là-bas, y a l'entrée du refuge de la Charogne. On n'y va pas. 662 00:53:39,121 --> 00:53:43,081 Il peut y avoir une embuscade. On va les rouler. 663 00:53:43,801 --> 00:53:45,481 Comment ça va ? 664 00:53:45,681 --> 00:53:47,201 Je vais bien. 665 00:53:47,401 --> 00:53:48,921 Attention. 666 00:54:00,481 --> 00:54:03,521 Ne mets pas le Seigneur en colère sinon je t'en mets une. 667 00:54:04,001 --> 00:54:07,961 Ta gueule, le vieux ! Ici, il n'y a pas où se cacher. 668 00:54:08,161 --> 00:54:11,081 Et s'il essaie, je tue la fille. 669 00:54:13,201 --> 00:54:14,961 Ils vont te tuer, hein ? 670 00:54:16,401 --> 00:54:21,841 Pas tout de suite. Ils ont besoin du code et moi, je l'ai oublié. 671 00:54:22,041 --> 00:54:25,481 On ne peut rien y faire ? Tu n'as rien prévu ? 672 00:54:32,161 --> 00:54:36,121 Houst ne me donnera pas tout de suite. Il marchandera longtemps. 673 00:54:36,321 --> 00:54:39,361 Tu auras du temps. On peut traverser le refuge de la Charogne. 674 00:54:39,561 --> 00:54:42,401 Va où s'est produite l'explosion, on ne t'y cherchera pas, ensuite... 675 00:54:42,601 --> 00:54:43,881 Je ne partirai pas sans toi. 676 00:54:44,081 --> 00:54:46,041 Tu vas partir. 677 00:54:46,481 --> 00:54:51,241 Tu as fait du chemin, tu finiras sans moi, tu n'as plus besoin de moi. 678 00:54:51,441 --> 00:54:53,121 Rester serait illogique. 679 00:54:53,321 --> 00:54:56,761 Va te faire voir avec ta logique, espèce de calculateur. 680 00:55:00,241 --> 00:55:02,761 Si tu n'as encore rien compris... 681 00:55:24,961 --> 00:55:26,801 Debout ! Allez ! 682 00:55:27,681 --> 00:55:29,961 Houst, ils vont te rouler. 683 00:55:30,281 --> 00:55:31,561 Non, ils me rouleront pas. 684 00:55:31,761 --> 00:55:35,041 Ils me veulent vivant. Mais toi, ils te tueront. 685 00:55:35,441 --> 00:55:38,241 J'ai appris que Mathias échange le conseiller contre la liberté. 686 00:55:38,561 --> 00:55:42,081 Le conseiller vivant, idiot. Elle ne t'a pas tout dit. 687 00:55:42,441 --> 00:55:43,961 Debout ! 688 00:55:45,481 --> 00:55:48,401 Non, je ne vais nulle part. 689 00:55:48,721 --> 00:55:49,761 Debout ! 690 00:55:50,361 --> 00:55:54,041 J'ai mal à la tête. Tu vois pas ? Et tu n'as pas de cachets. 691 00:55:56,441 --> 00:55:58,961 Alors, je l'égorge. 692 00:56:01,081 --> 00:56:05,521 D'accord et après pour ça, ils te coupent la tête. 693 00:56:06,481 --> 00:56:07,681 Non, Houst, 694 00:56:08,001 --> 00:56:10,601 tu dois me porter sur ton dos. 695 00:56:11,241 --> 00:56:14,521 Au fait, je n'ai jamais voyagé à dos de loup. 696 00:56:25,881 --> 00:56:28,321 Quelle égoïste je fais. 697 00:56:28,641 --> 00:56:32,481 Houst porte sur ses épaules l'espoir de salut de millions de gens 698 00:56:32,961 --> 00:56:35,561 et moi, je me dis que, de toute ma courte vie, 699 00:56:35,761 --> 00:56:38,721 personne ne m'a portée dans ses bras. 700 00:56:43,321 --> 00:56:47,161 J'ignore si l'individu recherché est au refuge de la Charogne 701 00:56:47,361 --> 00:56:49,081 mais il n'y a pas d'autre chemin. 702 00:56:49,401 --> 00:56:52,361 On devra peut-être attendre un peu. Vous êtes prêt ? 703 00:56:52,561 --> 00:56:56,521 Je suis prêt à tout avec cet arsenal. On lance la chasse, capitaine ! 704 00:57:29,841 --> 00:57:32,041 Doucement. N'aie pas peur. 705 00:57:32,241 --> 00:57:33,841 Doucement, je te dis. 706 00:57:34,241 --> 00:57:35,721 Des nouveaux sont arrivés du marais ? 707 00:57:36,481 --> 00:57:37,681 Tu mens ! 708 00:57:38,161 --> 00:57:42,081 Là, tu peux commencer à avoir peur. Ne mens pas. 709 00:57:42,401 --> 00:57:44,881 Personne n'est arrivé ici depuis longtemps. Je ne mens pas. 710 00:57:51,601 --> 00:57:54,801 Les rats quittent le navire. On va les enterrer ici. 711 00:58:07,401 --> 00:58:11,681 Monte jusqu'à la sortie centrale. Si tu vois quelqu'un, préviens-moi. 712 00:58:24,961 --> 00:58:26,801 Halte ! Mains en l'air ! 713 00:58:32,681 --> 00:58:34,281 C'est quoi ? 714 00:59:09,241 --> 00:59:11,601 Bienvenue au refuge de la Charogne, conseiller. 715 00:59:11,801 --> 00:59:13,961 - T'as changé d'avis ? - Non. 716 00:59:14,881 --> 00:59:18,321 Ils te tueront. Je les connais bien, Houst. 717 00:59:18,521 --> 00:59:20,721 On verra. Reste ici. 718 00:59:26,681 --> 00:59:27,961 Mathias ! 719 00:59:35,041 --> 00:59:37,321 Où es-tu, bon sang ? 720 00:59:39,401 --> 00:59:40,721 Mathias ? 721 00:59:50,881 --> 00:59:52,641 Ne bougez pas ! 722 00:59:53,561 --> 00:59:55,921 Quelle rencontre ! J'en crois pas mes yeux. 723 00:59:57,641 --> 00:59:58,681 Ne bouge pas ! 724 01:00:00,081 --> 01:00:02,041 Fais venir le conseiller. 725 01:00:03,081 --> 01:00:05,361 Je viens échanger le conseiller contre ma liberté. 726 01:00:05,681 --> 01:00:08,401 Tu l'auras. Tout ce que tu veux, Houst. 727 01:00:08,721 --> 01:00:10,761 Quelles sont mes garanties ? 728 01:00:14,121 --> 01:00:16,081 Tu veux des garanties ? 729 01:00:25,961 --> 01:00:27,241 Attention. 730 01:00:31,681 --> 01:00:32,721 Tout va bien. 731 01:00:32,921 --> 01:00:34,041 Amène-le. 732 01:00:34,361 --> 01:00:35,481 Viens. 733 01:00:45,841 --> 01:00:48,081 Il est à l'intérieur. 734 01:00:49,841 --> 01:00:51,761 Tu te moques de moi ? 735 01:00:52,321 --> 01:00:54,361 J'ai l'air de rigoler ? 736 01:01:06,681 --> 01:01:09,201 Il était là, c'est la vérité. On va le retrouver. 737 01:01:09,401 --> 01:01:10,921 En avant. 738 01:01:29,841 --> 01:01:31,881 On manque de munitions ? 739 01:01:33,561 --> 01:01:34,761 Pas moi. 740 01:01:39,121 --> 01:01:40,481 C'est la fête ! 741 01:01:47,801 --> 01:01:49,761 Allez, les rats, plus vite que ça ! 742 01:01:50,081 --> 01:01:52,481 Epargnez-moi ! J'ai eu une révélation ! 743 01:01:52,801 --> 01:01:56,001 Dieu m'a montré qu'ici étaient mes ouailles. Vous comprenez ? 744 01:01:56,321 --> 01:01:59,041 Je comprends et j'accélère ta rencontre avec Dieu, mon père. 745 01:02:02,721 --> 01:02:06,001 Sortez, conseiller ! Vous savez que je vous trouverai. 746 01:02:07,761 --> 01:02:09,721 Mais soyez gentil. 747 01:02:10,721 --> 01:02:12,161 A genoux ! 748 01:02:13,241 --> 01:02:14,681 Conseiller ! 749 01:02:15,561 --> 01:02:16,761 Conseiller... 750 01:02:18,961 --> 01:02:20,081 Job ? 751 01:02:22,321 --> 01:02:23,761 Je peux vous aider ? 752 01:02:24,121 --> 01:02:25,921 Je compte jusqu'à 3, conseiller ! 753 01:02:26,241 --> 01:02:29,441 Tiens-moi en joue et quand je lèverai les bras... 754 01:02:29,641 --> 01:02:30,241 1... 755 01:02:30,561 --> 01:02:33,481 - Tu me tires dessus. - Non, impossible. 756 01:02:33,801 --> 01:02:35,121 Tu voulais m'aider. 757 01:02:35,321 --> 01:02:36,921 2... 758 01:02:37,721 --> 01:02:39,001 3... 759 01:02:40,761 --> 01:02:44,161 C'est votre choix. Vous vouliez changer la vie de millions de gens. 760 01:02:45,121 --> 01:02:47,641 Alors, sauvez-en au moins une ! 761 01:02:53,521 --> 01:02:55,281 Laisse-la partir ! 762 01:02:55,681 --> 01:02:57,961 Sinon tu ne m'auras pas vivant. 763 01:03:00,881 --> 01:03:02,721 Debout ! 764 01:03:06,681 --> 01:03:10,281 C'est bon, je suis d'accord mais pas de bêtise. 765 01:03:11,321 --> 01:03:13,441 En avant, marche. 766 01:03:27,641 --> 01:03:31,161 - Tu as prévu quelque chose ? - Oui, Job va te sortir de là. 767 01:03:33,361 --> 01:03:34,801 Bonne nuit, conseiller ! 768 01:03:41,561 --> 01:03:43,401 Quoi ? Kristi ! 769 01:03:46,241 --> 01:03:48,081 Elle est vivante ? 770 01:03:48,281 --> 01:03:49,281 Oui. 771 01:03:49,881 --> 01:03:51,921 C'est un somnifère. 772 01:04:02,281 --> 01:04:03,561 Merci. 773 01:04:04,001 --> 01:04:09,201 Tu dois être un type important pour qu'on te courre après comme ça. 774 01:04:10,441 --> 01:04:12,881 Je t'avais prévenu. 775 01:04:15,121 --> 01:04:18,961 Ne va pas aux îles du Bonheur. Tu y mourras. 776 01:04:20,161 --> 01:04:22,441 C'est notre seule chance. 777 01:04:24,721 --> 01:04:26,481 Elle va bien ? 778 01:04:26,881 --> 01:04:28,001 Oui. 779 01:04:30,321 --> 01:04:32,161 S'il te plaît, donne-moi ça. 780 01:04:35,321 --> 01:04:36,521 Une capsule ? 781 01:04:36,841 --> 01:04:37,961 Oui. 782 01:04:44,761 --> 01:04:46,801 Je la tiens. 783 01:04:47,561 --> 01:04:51,081 Et voilà, je t'ai échangé contre la liberté. 784 01:05:26,041 --> 01:05:30,001 Non, on n'arrivera jamais jusqu'à l'autre rive. 785 01:05:30,321 --> 01:05:31,321 Jamais. 786 01:05:33,121 --> 01:05:37,121 On va mourir ici de soif et de faim. 787 01:05:39,521 --> 01:05:42,001 Ou les soldats nous retrouveront et nous tueront. 788 01:05:43,721 --> 01:05:44,761 Merde ! 789 01:05:45,321 --> 01:05:47,921 Ce n'est pas une île. 790 01:05:48,401 --> 01:05:50,521 C'est pas une île. Tu ne remarques rien ? 791 01:05:50,841 --> 01:05:52,281 Elle bouge ! 792 01:05:53,041 --> 01:05:56,241 Ces îles sont des morceaux de la couverture du marais. 793 01:05:56,641 --> 01:05:58,241 Et ils flottent. 794 01:06:08,081 --> 01:06:10,761 Regarde, c'est une île parfaite ! 795 01:06:12,001 --> 01:06:14,841 Tu veux vraiment naviguer sur cette île ? 796 01:06:15,401 --> 01:06:18,081 Oui et elle nous portera tous les trois ! 797 01:06:18,281 --> 01:06:20,241 Le reste, c'est l'affaire du vent ! 798 01:06:20,441 --> 01:06:21,521 Tu es fou ! 799 01:06:21,721 --> 01:06:23,761 Non, je suis un génie ! 800 01:06:23,961 --> 01:06:25,401 Kristi ! 801 01:06:34,481 --> 01:06:39,321 Si ces îles flottent, le vent les promène comme il veut. 802 01:06:40,521 --> 01:06:43,281 Il souffle du continent ou vers le continent. 803 01:06:43,481 --> 01:06:45,121 Il nous ramènera au point de départ. 804 01:06:45,321 --> 01:06:47,521 C'est pas grave. 805 01:06:49,401 --> 01:06:52,081 L'ancre freinera la dérive en arrière. 806 01:06:52,961 --> 01:06:55,801 On va agrandir la voilure. Le vent nous aidera. 807 01:06:56,001 --> 01:06:58,441 Nous y arriverons, c'est certain. 808 01:07:11,801 --> 01:07:13,921 J'espère que vous l'avez, capitaine. 809 01:07:14,121 --> 01:07:16,401 Pas encore. Mathias ne répond pas, j'ignore pourquoi. 810 01:07:16,601 --> 01:07:18,721 Vous n'avez pas rempli votre mission. 811 01:07:18,921 --> 01:07:20,601 Je vais envoyer une nouvelle équipe. 812 01:07:20,921 --> 01:07:24,881 Chaque minute est comptée. La réaction en chaîne a commencé... 813 01:07:25,561 --> 01:07:27,321 Débranchement du système. 814 01:07:27,521 --> 01:07:30,641 On arrive trop tard. Préparez-vous à décoller, lieutenant. 815 01:07:30,841 --> 01:07:33,961 On va effacer nos traces. Le système de direction est bloqué. 816 01:07:34,601 --> 01:07:38,441 Le conseiller est au-delà du refuge. Trouvez-le et tuez-le. 817 01:07:38,641 --> 01:07:41,401 S'il revient, il sera sans pitié pour nous. 818 01:07:45,321 --> 01:07:49,001 Tu as la tête qui tourne ? Tu devrais t'asseoir. 819 01:07:49,641 --> 01:07:50,761 Voilà. 820 01:07:50,961 --> 01:07:52,921 Il faut une semaine pour sortir de là. 821 01:07:53,121 --> 01:07:54,721 Moins, je pense. 822 01:07:55,881 --> 01:07:58,841 Sauf si l'océan lance une tempête qui nous ramène en arrière. 823 01:08:00,241 --> 01:08:03,761 Erwin, cette île va couler sans la moindre tempête. 824 01:08:05,361 --> 01:08:07,641 N'en dis rien à Job. 825 01:08:14,841 --> 01:08:16,281 Job ! 826 01:08:17,321 --> 01:08:20,921 Job ! Tiens bon ! Je vais te sortir de là ! 827 01:08:21,121 --> 01:08:23,161 C'est inutile, conseiller. 828 01:08:23,481 --> 01:08:24,521 Tiens ! 829 01:08:24,721 --> 01:08:25,721 Non. 830 01:08:25,841 --> 01:08:26,841 Tiens ! 831 01:08:27,001 --> 01:08:27,761 Job ! 832 01:08:27,961 --> 01:08:29,881 Cette île ne peut pas porter 3 personnes. 833 01:08:30,281 --> 01:08:32,241 Attrape la corde ! 834 01:08:32,561 --> 01:08:34,401 - Tiens ! - Non, Erwin ! 835 01:08:34,601 --> 01:08:36,121 Trop court ! 836 01:08:36,321 --> 01:08:38,841 J'aborde déjà mes îles du Bonheur. 837 01:09:08,321 --> 01:09:09,921 Tu entends ? 838 01:09:11,041 --> 01:09:12,401 Quoi ? 839 01:09:16,641 --> 01:09:18,001 Le vent... 840 01:09:20,601 --> 01:09:22,281 le vent... 841 01:09:24,801 --> 01:09:26,321 le vent, Erwin. 842 01:09:26,521 --> 01:09:28,041 Je n'entends rien. 843 01:09:40,641 --> 01:09:43,241 Le système de guidage vers la cible est activé. 844 01:09:51,721 --> 01:09:55,081 Extinction du moteur ! Entrez le code ! 845 01:10:06,841 --> 01:10:09,521 Cela veut dire que mon code a fonctionné ? 846 01:10:11,801 --> 01:10:12,841 Le code ? 847 01:10:13,041 --> 01:10:16,241 Oui, mon code, ça veut dire qu'il a marché. 848 01:10:16,441 --> 01:10:19,401 Erwin, ton truc a marché ! 849 01:10:20,001 --> 01:10:24,361 Il a marché ! Tu comprends que ton truc a marché ! 850 01:10:24,761 --> 01:10:26,201 Mon code a marché ! 851 01:10:26,401 --> 01:10:28,361 Tu as vaincu le système ! 852 01:10:28,761 --> 01:10:31,441 - Mon code a fonctionné ! - Erwin, tu es un génie ! 853 01:10:31,641 --> 01:10:33,081 Mon code a marché ! 854 01:10:33,281 --> 01:10:36,721 - Erwin Kahn, t'es un génie ! - Mon code a marché ! 855 01:11:05,721 --> 01:11:07,681 Mais ça, je ne l'ai pas prévu. 856 01:11:07,881 --> 01:11:08,921 C'est quoi ? 857 01:11:09,121 --> 01:11:10,481 Une chute d'eau. 858 01:11:11,761 --> 01:11:15,041 On va s'enrouler dans le tapis végétal. 859 01:11:15,241 --> 01:11:17,681 Quand on tombera, prends une grande inspiration 860 01:11:17,881 --> 01:11:21,241 et retiens ta respiration longtemps sous l'eau ! 861 01:11:21,441 --> 01:11:24,041 Tout corps plongé dans un liquide 862 01:11:24,241 --> 01:11:26,481 reçoit une poussée de bas en haut égale au poids 863 01:11:26,801 --> 01:11:28,241 du volume de liquide déplacé ! 864 01:11:28,441 --> 01:11:30,921 - J'ai compris ! - Allez, tire ! 865 01:11:31,121 --> 01:11:35,721 Si Archimède s'est trompé, je le trouverai là-bas, allez ! 866 01:12:01,481 --> 01:12:04,481 C'était idiot d'attendre quelque chose de bien des îles du Bonheur 867 01:12:04,681 --> 01:12:07,801 sur la planète la plus malheureuse de toute la galaxie. 868 01:12:08,001 --> 01:12:11,681 Quel est le crétin qui les a appelées les îles du Bonheur ? 869 01:12:12,041 --> 01:12:13,721 Un mensonge. 870 01:12:17,001 --> 01:12:22,521 Mais non, tu ne vois pas que c'est pas logique, c'est nul ! 871 01:12:22,721 --> 01:12:24,001 Quoi ? 872 01:12:24,761 --> 01:12:26,201 Erwin ? 873 01:12:28,481 --> 01:12:32,081 Ici, il y a toute la base militaire secrète sur la carte. 874 01:12:32,281 --> 01:12:37,481 Un bunker. Avec le vaisseau du président en cas d'évacuation. 875 01:12:37,681 --> 01:12:40,720 Il est autonome. Voilà l'entrée. Il ne reste plus qu'à entrer le code. 876 01:12:40,721 --> 01:12:41,721 Tu le connais ? 877 01:12:41,881 --> 01:12:43,401 Oui, je l'ai fait avec le président. 878 01:12:43,601 --> 01:12:45,281 - Alors ? - Quoi ? 879 01:12:45,481 --> 01:12:48,761 Il a entré le dernier chiffre. Je ne le connais pas. 880 01:12:48,961 --> 01:12:51,081 Essayons tous les chiffres. 881 01:12:51,281 --> 01:12:53,961 Allons-y, on a droit à 2 essais. 882 01:12:56,721 --> 01:13:00,241 C'est sa date de naissance ? Une date importante pour lui ? 883 01:13:00,441 --> 01:13:03,521 Toutes les dates sont importantes pour lui, tous les chiffres 884 01:13:03,841 --> 01:13:07,521 qui ont pu lui passer par la tête avant d'entrer ce code. 885 01:13:10,521 --> 01:13:12,881 Que s'est-il passé juste avant ? 886 01:13:13,841 --> 01:13:15,321 Pourquoi tu me demandes ça ? 887 01:13:15,521 --> 01:13:17,721 Erwin, je t'en prie ! 888 01:13:19,561 --> 01:13:21,241 Juste avant... 889 01:13:21,641 --> 01:13:25,921 il devait rester seul pour entrer ce chiffre. 890 01:13:26,121 --> 01:13:27,881 Je suis sorti, c'est tout. 891 01:13:28,081 --> 01:13:29,921 Il a dit quoi avant que tu sortes ? 892 01:13:30,601 --> 01:13:34,201 Il m'a filé un chocolat et a dit que c'était bon pour mon cerveau. 893 01:13:34,401 --> 01:13:35,761 - Et toi ? - Moi ? 894 01:13:35,961 --> 01:13:36,961 Toi ! 895 01:13:37,121 --> 01:13:39,281 J'ai répondu par ma devinette. 896 01:13:39,601 --> 01:13:42,721 Celle que je t'ai posée sur le chocolat à 10 pièces. 897 01:13:43,161 --> 01:13:45,281 Alors, c'est peut-être 10 ? 898 01:13:46,761 --> 01:13:49,801 Cela fait 2 chiffres à entrer : 1 et 0. 899 01:14:11,281 --> 01:14:14,241 Il a trouvé la bonne réponse ? 900 01:14:14,441 --> 01:14:18,721 Non. Il a réfléchi longtemps et il a dit : 9 pièces. 901 01:14:18,921 --> 01:14:20,881 Tu lui as dit que c'était faux ? 902 01:14:21,081 --> 01:14:23,041 Non, c'est le président. 903 01:14:23,241 --> 01:14:26,921 Alors, il était certain que le chocolat coûtait 9 pièces. 904 01:14:27,481 --> 01:14:30,081 Il pensait que c'était la réponse. 905 01:14:30,281 --> 01:14:32,241 Entre le 9. 906 01:14:37,281 --> 01:14:39,881 Tu ne trouves pas que c'est n'importe quoi ? 907 01:14:40,081 --> 01:14:41,361 C'est illogique. 908 01:14:41,561 --> 01:14:44,081 Tu as autre chose à proposer ? 909 01:14:58,321 --> 01:15:02,001 Système activé. Entrez le code. 910 01:15:09,441 --> 01:15:10,561 3. 911 01:15:13,481 --> 01:15:14,761 5. 912 01:15:17,881 --> 01:15:19,361 8. 913 01:15:22,161 --> 01:15:23,161 8. 914 01:15:23,441 --> 01:15:25,561 Erwin ! Pourquoi tu as fait ça ? 915 01:15:25,761 --> 01:15:28,521 Code erroné. Il reste un essai. 916 01:15:28,721 --> 01:15:31,081 Je voulais vérifier comment marche ce système. 917 01:15:31,401 --> 01:15:33,081 Entrez le code. 918 01:15:36,521 --> 01:15:37,721 3. 919 01:15:38,521 --> 01:15:39,721 5. 920 01:15:40,601 --> 01:15:41,601 8. 921 01:15:49,441 --> 01:15:50,441 9. 922 01:15:50,561 --> 01:15:51,841 9. 923 01:15:54,161 --> 01:15:56,121 Code exact. 924 01:15:57,521 --> 01:16:00,041 Bienvenue, monsieur le président. 925 01:16:31,561 --> 01:16:33,601 Allez, monte. 926 01:16:34,561 --> 01:16:37,401 Pour mettre en marche, c'est le bouton rouge. C'est facile. 927 01:16:39,681 --> 01:16:41,121 Et toi ? 928 01:16:41,761 --> 01:16:44,041 Je te ferai au revoir de la main. 929 01:16:45,081 --> 01:16:47,041 Très drôle. 930 01:16:47,241 --> 01:16:49,201 Je ne plaisante pas, c'est vrai. 931 01:16:49,521 --> 01:16:50,641 Erwin... 932 01:16:51,001 --> 01:16:53,041 Il n'y a qu'une place. 933 01:16:57,441 --> 01:17:01,201 Quoi ? Ne t'inquiète pas pour moi, je trouverai bien quelque chose. 934 01:17:02,041 --> 01:17:03,641 Alors, trouve ! 935 01:17:04,561 --> 01:17:08,601 Trouve pour qu'on parte ensemble, c'est toi, le Calculateur ! 936 01:17:09,161 --> 01:17:11,601 Je ne calcule pas l'impossible. 937 01:17:12,241 --> 01:17:13,761 Vas-y, toi. 938 01:17:15,481 --> 01:17:17,081 Va-t'en ! 939 01:17:28,881 --> 01:17:31,161 Alors, je reste avec toi. 940 01:17:32,041 --> 01:17:33,641 Pourquoi ? 941 01:17:42,801 --> 01:17:44,841 Parce que je t'aime. 942 01:18:19,441 --> 01:18:21,481 Pourquoi tu as d'abord fait un mauvais chiffre ? 943 01:18:21,681 --> 01:18:23,641 - Je voulais vérifier. - Menteur ! 944 01:18:23,841 --> 01:18:27,281 Tu savais qu'il n'y avait qu'une place, tu ne voulais pas ouvrir. 945 01:18:27,481 --> 01:18:28,841 Arrête de remuer. 946 01:18:29,041 --> 01:18:32,321 Je ne peux pas, mon nez appuie sur tes chaussures qui puent la vase. 947 01:18:32,521 --> 01:18:34,281 J'ai appuyé sur un bouton ! 948 01:18:34,481 --> 01:18:36,321 C'est l'accélération, bouche-toi les oreilles. 949 01:18:36,521 --> 01:18:37,961 Comment ? Mes mains sont trop loin. 950 01:18:38,161 --> 01:18:40,441 - Je le fais avec les pieds. - Non ! 951 01:18:41,481 --> 01:18:43,441 Grâce à notre évasion, 952 01:18:43,641 --> 01:18:47,481 la Ligue des Mondes Libres a appris la vérité sur notre planète. 953 01:18:51,121 --> 01:18:53,481 Les forces de la Paix ont débarrassé ses habitants 954 01:18:53,681 --> 01:18:56,721 des restes du Système de Contrôle Total. 955 01:19:00,281 --> 01:19:03,801 Dix ans plus tard, sur la planète Titanium, 956 01:19:04,001 --> 01:19:10,521 s'est établi un nouveau système beaucoup plus dur que le précédent.