1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,183 --> 00:00:35,016
Memleketimde ben çocukken terk edilen
4
00:00:35,016 --> 00:00:38,349
eski bir apartman var.
5
00:00:38,891 --> 00:00:42,141
Hong Kongluların 1990'larda inşa ettiği
6
00:00:42,141 --> 00:00:46,349
apartmanlardan biri.
7
00:00:49,516 --> 00:00:51,683
Bir gün içeri girdim
8
00:00:51,683 --> 00:00:54,474
ve her yerin toparlanmış olduğunu gördüm.
9
00:00:54,474 --> 00:00:56,641
O da orada temizlik yapıyordu.
10
00:00:57,808 --> 00:00:59,891
Onu gördüm
11
00:00:59,891 --> 00:01:04,016
ve "Burada ne yapıyorsun?" diye sordum.
Bana aynı soruyu sordu.
12
00:01:04,016 --> 00:01:05,849
"Peki sen burada ne yapıyorsun?"
13
00:01:06,266 --> 00:01:10,599
Merdivenin altında öylece
iki budala gibi oturduk.
14
00:01:10,599 --> 00:01:12,599
Çok konuşmadık
15
00:01:12,599 --> 00:01:15,349
ama ikimiz de gerçekten
mutlu hissediyorduk.
16
00:01:16,308 --> 00:01:18,474
Sonra bana dikkatle
17
00:01:19,433 --> 00:01:21,933
birinin gelip gelmeyeceğini sordu.
18
00:01:21,933 --> 00:01:23,849
Kimsenin gelmeyeceğini söyledim.
19
00:01:26,016 --> 00:01:27,974
Aniden biri içeri dalana dek
20
00:01:27,974 --> 00:01:30,224
orada vakit geçirdik.
21
00:01:30,766 --> 00:01:32,099
Sonra koşmaya başladım.
22
00:01:32,099 --> 00:01:34,224
Koştum.
23
00:01:35,016 --> 00:01:37,516
Arkamı dönüp baktığımda
24
00:01:37,599 --> 00:01:40,683
o apartmanı göremiyordum artık.
25
00:01:40,766 --> 00:01:43,683
Koşmaya devam ettim.
26
00:01:44,266 --> 00:01:46,099
Oradan uzaklaşana dek.
27
00:05:29,724 --> 00:05:31,058
Niu, kapıyı aç.
28
00:05:31,058 --> 00:05:32,558
Kilitli değil.
29
00:05:38,724 --> 00:05:39,933
Hoş geldin.
30
00:06:14,724 --> 00:06:16,766
Tatlım, gerginlik çıkarma.
31
00:06:21,849 --> 00:06:23,683
Akşamüstü neredeydin?
32
00:06:25,224 --> 00:06:27,141
Geç geldiğim için özür dilerim.
33
00:06:34,308 --> 00:06:37,058
Muzi meşgul olmalı.
34
00:06:37,849 --> 00:06:39,433
Al, biraz çorba iç.
35
00:06:39,433 --> 00:06:40,558
Kendim alırım.
36
00:06:53,891 --> 00:06:55,974
YU FEI ARANIYOR
37
00:08:41,016 --> 00:08:44,141
Zhao Muzi, âdet olmuşsun.
38
00:09:00,641 --> 00:09:02,099
Naoki nerede?
39
00:09:02,808 --> 00:09:04,474
O sonra gelecek.
40
00:09:08,766 --> 00:09:13,724
Vize sorunu nedeniyle
birkaç güne Japonya'ya dönecek.
41
00:09:18,391 --> 00:09:20,016
Onu bekleyecek misin?
42
00:09:29,808 --> 00:09:30,933
Sen bekleyecek misin?
43
00:09:39,516 --> 00:09:41,349
Ben olsam beklerdim.
44
00:10:01,058 --> 00:10:03,266
Zai-zai, baban nerede?
45
00:10:03,366 --> 00:10:05,491
Geliyor. Kendisi biraz yavaş.
46
00:10:07,183 --> 00:10:09,974
-Kendi başına mı geldin?
-Hayır, ablam getirdi.
47
00:10:12,308 --> 00:10:13,766
Tamam, girin içeri.
48
00:10:23,433 --> 00:10:25,849
Bir, iki, üç, yürü.
49
00:10:31,641 --> 00:10:33,974
Bir, iki, üç, dön.
50
00:10:37,141 --> 00:10:38,558
Tamam, sıradaki.
51
00:10:41,391 --> 00:10:43,724
Bir, iki, üç, yürü.
52
00:10:49,099 --> 00:10:51,516
Bir, iki, üç, dön.
53
00:10:58,933 --> 00:11:01,349
Bir, iki, üç, dön.
54
00:11:19,516 --> 00:11:21,974
Sonra videoyu bana gönderir misin?
55
00:11:21,974 --> 00:11:23,766
Elbette, numaranı ver.
56
00:11:23,766 --> 00:11:25,016
Harika, teşekkürler.
57
00:11:39,808 --> 00:11:40,724
Bende var.
58
00:12:05,474 --> 00:12:07,016
Kuzeyli misin?
59
00:12:08,224 --> 00:12:10,641
Shandongluyum. O kadar belli oluyor mu?
60
00:12:11,891 --> 00:12:13,266
Aksanın yok
61
00:12:13,266 --> 00:12:15,641
ama buralı gibi de konuşmuyorsun.
62
00:12:17,891 --> 00:12:19,933
Ne zamandır buradasın?
63
00:12:22,891 --> 00:12:24,224
On yıldan fazladır.
64
00:12:25,683 --> 00:12:27,183
İş için mi geldin?
65
00:12:29,308 --> 00:12:30,891
Başta araştırma için.
66
00:12:31,266 --> 00:12:34,266
Sonra bir arkadaşımla bar açtık
ve o zamandan beri buradayım.
67
00:12:36,683 --> 00:12:38,558
Buraya geldiğimde senin yaşındaydım.
68
00:12:39,308 --> 00:12:41,058
Kaç yaşındayım sence?
69
00:12:42,849 --> 00:12:44,224
20'li yaşlar mı?
70
00:12:45,683 --> 00:12:46,808
22.
71
00:12:47,724 --> 00:12:48,808
Mükemmel bir yaş.
72
00:12:52,891 --> 00:12:53,849
Yeni mezun musun?
73
00:12:59,474 --> 00:13:01,099
Barın nerede?
74
00:13:03,808 --> 00:13:05,183
Stadyum Yolunda.
75
00:13:06,141 --> 00:13:07,974
Arkadaşlarını da al, gel.
76
00:13:07,974 --> 00:13:09,058
Olabilir.
77
00:13:15,808 --> 00:13:17,683
Ailen sigara içtiğini biliyor mu?
78
00:13:19,016 --> 00:13:20,599
Geçen yaz döndüğümde
79
00:13:20,599 --> 00:13:23,099
annemin erkek arkadaşı ilk sigaramı verdi.
80
00:14:43,370 --> 00:14:45,349
-Al.
-Teşekkürler.
81
00:14:48,641 --> 00:14:49,891
Babam nerede?
82
00:14:49,891 --> 00:14:51,349
Şangay'da bir gösterisi var.
83
00:14:51,349 --> 00:14:53,599
Büyük ihtimalle bu gece eve gelmez.
84
00:15:05,849 --> 00:15:08,308
Niu'yu bugün okuldan ben alırım.
85
00:15:14,516 --> 00:15:16,933
Son zamanlarda her şey yolunda mı?
86
00:15:17,766 --> 00:15:19,891
İyi veya kötüyle ilgisi yok.
87
00:15:19,891 --> 00:15:22,724
Baban artık yaşlı bir adam.
88
00:15:23,224 --> 00:15:25,099
Oldukça fazla değişti.
89
00:15:30,099 --> 00:15:33,516
Yarı üvey kardeş olduğumuzu
Niu'ya ne zaman söylemeyi düşünüyorsun?
90
00:15:34,266 --> 00:15:36,266
Biraz daha büyüyene kadar bekleyeceğim.
91
00:15:40,266 --> 00:15:42,016
Sanki hissetmiyor da.
92
00:15:42,016 --> 00:15:44,016
Bence hissetmiyor.
93
00:15:59,558 --> 00:16:01,766
Ben çıkıyorum. Acele etme.
94
00:17:30,474 --> 00:17:32,099
Burası çok geniş.
95
00:17:32,099 --> 00:17:33,891
Evet, oldukça büyük.
96
00:17:34,016 --> 00:17:35,516
Ama ne zaman yağmur yağsa
97
00:17:35,516 --> 00:17:36,933
her yerden akıtıyor.
98
00:17:37,016 --> 00:17:38,599
Civardaki dağları yıkarken
99
00:17:38,599 --> 00:17:40,391
hiç uyarı yapmıyorlar.
100
00:17:46,974 --> 00:17:47,891
Muzi.
101
00:17:48,308 --> 00:17:50,141
Yu Fei ile nasıl gidiyor?
102
00:17:51,391 --> 00:17:53,599
Henüz sevişmedik.
103
00:17:55,599 --> 00:17:57,391
Hâlâ mı?
104
00:17:57,808 --> 00:18:02,099
Seks olmadan altı ay mı?
105
00:18:03,391 --> 00:18:05,141
Yardımcı olmamı ister misin?
106
00:18:05,141 --> 00:18:07,427
-Beni rahat bırak.
-Kendini utandırmayı bırak.
107
00:18:08,391 --> 00:18:10,016
-Kes şunu.
-Sakin ol.
108
00:18:12,933 --> 00:18:15,724
Ama bir çocuğa ihtiyacım var.
109
00:18:18,599 --> 00:18:21,266
Bunu sana söyledim.
110
00:18:22,349 --> 00:18:25,266
Çocuğu kim büyütecek o zaman?
111
00:18:26,891 --> 00:18:28,349
Annemle babam.
112
00:18:28,724 --> 00:18:30,933
Tek istedikleri şey bir erkek torun.
113
00:18:31,224 --> 00:18:34,183
Neden tanıştığın herkesle
bebek yapmaya çalışıyorsun?
114
00:18:35,266 --> 00:18:36,183
Ne?
115
00:18:36,516 --> 00:18:39,766
-Ne?
-Tanıştığım herkesle bebek yapmak mı?
116
00:18:40,349 --> 00:18:41,808
Nasıl böyle bir şeyi…
117
00:18:41,808 --> 00:18:43,266
Yani…
118
00:18:43,599 --> 00:18:45,516
Söylediğin şeyi duyuyor musun?
119
00:18:45,974 --> 00:18:47,349
Ya sen?
120
00:18:52,058 --> 00:18:54,599
Sadece konuşuyorduk.
121
00:18:55,724 --> 00:18:58,058
Nasıl hissedeceğimi düşündün mü hiç?
122
00:18:58,683 --> 00:18:59,891
Ne bekliyorsun?
123
00:18:59,891 --> 00:19:01,806
Bu sadece bir formalite evliliği.
124
00:19:01,891 --> 00:19:04,766
-Onu göreli çok oldu.
-Bir yabancı çıkageliyor
125
00:19:04,766 --> 00:19:06,474
ve bebek için ısrar ediyorsun.
126
00:19:06,474 --> 00:19:08,308
Sessiz olur musun?
127
00:19:22,141 --> 00:19:23,183
Nasıl?
128
00:19:23,183 --> 00:19:25,058
Ebeveynlerim 70 yaşını geçtiler.
129
00:19:25,058 --> 00:19:27,224
Önce bana söylemeliydin, değil mi?
130
00:19:27,224 --> 00:19:28,724
Planlayabilirdin yani?
131
00:19:28,724 --> 00:19:32,099
Sen plan yaparken zaman kaybediyoruz
ve fırsatı kaçırıyoruz.
132
00:19:32,099 --> 00:19:34,683
Ya sonra? 10 veya 20 sene kaybolacak.
133
00:19:36,349 --> 00:19:38,516
Neden kendi başına yaşamıyorsun?
134
00:19:38,516 --> 00:19:41,672
Bir kadın bul ve çocuk yap.
Neden vaktini benimle harcıyorsun?
135
00:20:21,391 --> 00:20:23,808
Ortaokulda flört etmeye başladığımda
136
00:20:25,933 --> 00:20:28,391
1994 senesiydi.
137
00:20:29,724 --> 00:20:32,016
O benim ilk aşkımdı.
138
00:20:33,058 --> 00:20:34,683
Zaman geçtikçe…
139
00:20:38,224 --> 00:20:40,891
Bir aile kurup çocuk yaptıktan sonra
140
00:20:40,891 --> 00:20:43,849
artık bunları düşünemiyorsun.
141
00:20:48,641 --> 00:20:50,599
Eşin de Hangzhou'da mı?
142
00:20:50,599 --> 00:20:51,683
Evet.
143
00:20:51,891 --> 00:20:53,558
Anladım.
144
00:22:17,849 --> 00:22:18,849
Kim o?
145
00:22:18,849 --> 00:22:20,433
Zhao Muzi evde mi?
146
00:22:20,433 --> 00:22:22,099
Ben bakarım Niu. Merhaba.
147
00:22:22,099 --> 00:22:24,891
Ben üniversiteden sınıf arkadaşı Yu Fei.
148
00:22:24,891 --> 00:22:28,724
Şu an evde değil. Bir mesajınız var mı?
149
00:22:28,724 --> 00:22:30,683
Hayır, yok. Teşekkürler.
150
00:22:30,683 --> 00:22:31,766
Pekâlâ.
151
00:23:22,183 --> 00:23:23,558
Gel buraya Zhao Muzi.
152
00:23:37,183 --> 00:23:39,308
YENİ MESAJ
153
00:24:03,724 --> 00:24:05,016
Bu kadar tiz başlama.
154
00:24:05,016 --> 00:24:07,141
Patron, arkadaşım takılıyor.
155
00:24:07,141 --> 00:24:08,433
Üzgünüm.
156
00:24:08,599 --> 00:24:10,933
Merak etme, icabına bakacağım.
157
00:24:11,224 --> 00:24:13,016
O tatlı çocuk…
158
00:24:14,558 --> 00:24:16,224
Aşağı gel ve şarkı söyle!
159
00:24:16,224 --> 00:24:17,474
Şu mikrofonla söyle!
160
00:24:17,474 --> 00:24:20,974
Aşağıda birinden hoşlanırsan
onu tanıyor olabilirim.
161
00:24:20,974 --> 00:24:22,933
Tanıyor musun? Söylüyorum sana,
162
00:24:22,933 --> 00:24:25,891
o sevimli şey için deli oluyorum.
Bana yardım etmelisin!
163
00:24:27,849 --> 00:24:30,099
99 tane kız arkadaşı var.
164
00:24:30,349 --> 00:24:33,724
Bu kız grubu, adamın düzenli müşterisi.
165
00:24:33,724 --> 00:24:36,099
Havalı, değil mi? Bu yalanları dinleme.
166
00:24:36,099 --> 00:24:37,599
Bu iki adam…
167
00:24:37,599 --> 00:24:40,183
Aslında 109 tane var.
168
00:24:42,974 --> 00:24:46,599
Bahsettikleri "kız arkadaş"ın anlamı
benim için farklı.
169
00:24:46,599 --> 00:24:49,183
Bahsettiğimizin o olmadığını
nereden biliyorsun?
170
00:24:49,183 --> 00:24:52,016
Senin gibi bir kız içmeye gelirse
ve iyi arkadaşsak
171
00:24:52,349 --> 00:24:55,891
tanımadığım birisi
seni her rahatsız ettiğinde
172
00:24:55,891 --> 00:24:58,656
sana yardım etmek için
erkek arkadaşın gibi davranırım
173
00:24:58,766 --> 00:25:01,558
Onun kötü düşüncelerine
başlamadan son veririm.
174
00:25:01,558 --> 00:25:03,349
Bu yüzden çok "kız arkadaş"ım var.
175
00:25:03,349 --> 00:25:04,516
Ama bunun anlamı yok.
176
00:25:04,516 --> 00:25:07,683
O zaman senin gibi biri
nasıl evlenmeye karar verdi?
177
00:25:08,933 --> 00:25:10,849
Beni gerçekten açığa mı çıkaracaksın?
178
00:25:12,349 --> 00:25:14,058
Hangzhou'daki düğünümden kaçtım.
179
00:25:14,058 --> 00:25:16,141
99 kızı kurtardığı
180
00:25:16,683 --> 00:25:19,224
bir şövalye hikâyesini oynuyor.
181
00:25:22,683 --> 00:25:24,849
Dün ve bugün
182
00:25:24,849 --> 00:25:28,391
Dönülmeyen bir sona giden gemi
183
00:25:31,724 --> 00:25:33,766
Kızıl yapraklar düşerken
184
00:25:33,766 --> 00:25:38,058
Toprağın altında uzun bir uykuya
185
00:25:39,224 --> 00:25:43,683
Başlangıçlar ve bitişler
186
00:25:43,933 --> 00:25:46,766
Daima aynı kalır
187
00:25:48,683 --> 00:25:51,683
Sen uzaklaşırken
188
00:25:52,391 --> 00:25:55,266
Bulutların ötesine
189
00:25:57,349 --> 00:26:00,724
Hüzün denizi
190
00:26:01,224 --> 00:26:05,183
Aşk ve nefret dalgaları çıkarır
191
00:26:06,058 --> 00:26:09,183
Hepimiz kader tutsaklarından başka
192
00:26:09,516 --> 00:26:13,849
Bir şey değiliz
193
00:26:15,099 --> 00:26:18,349
Birbirimize özlem duyarız
194
00:26:18,641 --> 00:26:23,308
Ama sonsuza dek ayrıyız
195
00:26:23,849 --> 00:26:27,683
Belki de inanmalıyım
196
00:26:27,683 --> 00:26:30,974
Böyle olması gerektiğine
197
00:28:19,683 --> 00:28:20,724
Dönmüşsün.
198
00:28:31,933 --> 00:28:33,349
Şangay'a mı gittin?
199
00:28:35,058 --> 00:28:36,308
Bu sabah döndüm.
200
00:28:36,308 --> 00:28:37,391
Biraz yorgunum.
201
00:28:37,933 --> 00:28:39,433
Gösterin mi vardı?
202
00:28:41,683 --> 00:28:43,891
Birkaç arkadaşımla da görüştüm.
203
00:28:47,599 --> 00:28:49,391
Öğrencilerinle miydin?
204
00:28:51,308 --> 00:28:53,141
Yanımda iki öğrencimi getirdim.
205
00:29:09,933 --> 00:29:11,516
Bunu nereden buldun?
206
00:29:11,641 --> 00:29:13,099
Eski dairede.
207
00:29:13,558 --> 00:29:15,349
Annem almaya gönderdi.
208
00:29:21,724 --> 00:29:23,558
Bununla ne yapacakmış?
209
00:29:23,683 --> 00:29:24,599
Bilmiyorum.
210
00:29:26,183 --> 00:29:27,974
Ona kendin vermek ister misin?
211
00:29:28,599 --> 00:29:30,058
Bu benim çizimim.
212
00:29:31,433 --> 00:29:33,349
Annemi çizdiğin değil mi?
213
00:29:37,099 --> 00:29:38,933
Neden karanlıkta oturuyorsunuz?
214
00:29:49,474 --> 00:29:50,849
Niu, gel ve ellerini yıka.
215
00:29:51,075 --> 00:29:52,073
Tamam.
216
00:29:53,558 --> 00:29:55,099
Ben yukarıdayım.
217
00:31:30,558 --> 00:31:32,391
Ne zaman döneceksin?
218
00:31:36,224 --> 00:31:38,599
Benimle gelecek misin?
219
00:32:33,974 --> 00:32:35,516
Gidip mantı yapayım.
220
00:33:23,808 --> 00:33:25,729
Bana bir paket daha sigara alır mısın?
221
00:33:36,224 --> 00:33:37,849
Teşekkürler. Çok güzel söyledin.
222
00:33:42,349 --> 00:33:43,849
Heyecan yaptım.
223
00:33:44,058 --> 00:33:45,599
Çok iyiydi.
224
00:33:45,974 --> 00:33:47,766
Ceketini giy.
225
00:33:48,058 --> 00:33:49,766
Ben iyiyim.
226
00:33:52,058 --> 00:33:53,683
Yorgunum.
227
00:35:54,974 --> 00:35:56,933
Üzgünüm.
228
00:36:21,266 --> 00:36:23,183
Seni bir yerlere götüreyim.
229
00:36:34,141 --> 00:36:35,308
Nereye?
230
00:36:38,766 --> 00:36:39,641
Gel.
231
00:37:07,349 --> 00:37:08,974
Burası mutfak.
232
00:37:08,974 --> 00:37:10,891
Balkona bağlanıyor,
233
00:37:11,516 --> 00:37:13,474
yani oldukça iyi hava alıyor.
234
00:37:16,141 --> 00:37:19,766
Sahibi çok yemek yapmış gibi görünüyor.
235
00:37:20,266 --> 00:37:22,766
Mal sahibi kadın harika bir aşçıydı.
236
00:37:34,266 --> 00:37:36,933
Karşında 1980'lerin gül ağacı kanepesi.
237
00:37:44,808 --> 00:37:47,558
Mal sahibinin kızı bu odada kalıyordu.
238
00:37:58,974 --> 00:38:01,141
Burası da annemle babamın odası.
239
00:40:47,683 --> 00:40:49,349
Ne oldu?
240
00:41:13,641 --> 00:41:15,391
Bunu sevmedim.
241
00:41:15,641 --> 00:41:16,683
Neyi sevmedin?
242
00:41:16,683 --> 00:41:18,266
Seni böyle hiç sevmedim.
243
00:41:18,266 --> 00:41:19,349
Nasıl?
244
00:41:34,099 --> 00:41:36,308
Bilmiyorum, sadece…
245
00:43:00,724 --> 00:43:04,724
Sarhoş bakışım
246
00:43:05,599 --> 00:43:09,308
Yavaşça salınıyor
247
00:43:10,558 --> 00:43:15,058
Kiraz gibi narin dudaklarım
248
00:43:15,683 --> 00:43:18,349
Kan kırmızı yanıyor
249
00:43:19,516 --> 00:43:20,891
Alo?
250
00:43:22,558 --> 00:43:24,474
Annenle birlikte misin?
251
00:43:24,558 --> 00:43:26,308
Evet, birlikteyiz.
252
00:43:27,974 --> 00:43:28,995
Tamam.
253
00:43:29,933 --> 00:43:31,683
Onu gördün mü?
254
00:43:32,766 --> 00:43:34,641
Resmi ön kapısına bıraktım
255
00:43:34,641 --> 00:43:35,974
ve ayrıldım.
256
00:43:35,974 --> 00:43:38,224
Zaten ona ne diyeceğimi bilmiyorum.
257
00:43:40,808 --> 00:43:42,391
Tamam, dikkat et.
258
00:43:42,391 --> 00:43:44,099
Bana ihtiyacın olursa ara.
259
00:43:45,183 --> 00:43:46,849
Güle güle.
260
00:43:47,016 --> 00:43:48,641
Kapatıyorum.
261
00:44:28,266 --> 00:44:31,266
Çok yalnız hissediyorum.
262
00:44:31,808 --> 00:44:34,349
Bu yolu yürüyen bir tek benim.
263
00:44:34,349 --> 00:44:35,891
Sen yoksun.
264
00:44:38,933 --> 00:44:40,849
Zorluk çıkardığımı mı düşünüyorsun?
265
00:44:40,849 --> 00:44:41,974
Onu demek istemedim.
266
00:44:41,974 --> 00:44:43,599
Evde değilsem
267
00:44:43,599 --> 00:44:45,599
dışarıda arkadaşlarımlayım demektir.
268
00:44:45,599 --> 00:44:48,099
Dürüst olmak gerekirse o da bu aile için.
269
00:44:48,099 --> 00:44:51,516
Yaptığım birçok şey arkadaşlarıma bağlı.
270
00:44:51,808 --> 00:44:54,308
Aile böyle desteklenmez.
271
00:44:54,308 --> 00:44:58,933
Nasıl bir adam sürekli evde durur?
272
00:44:59,016 --> 00:45:01,558
Niu'nun sana ihtiyacı yok mu?
273
00:45:03,599 --> 00:45:07,255
Çocuk için babanın
ne kadar önemli olduğunu bilmiyor musun?
274
00:45:07,340 --> 00:45:10,016
-Zamanım olsa…
-İlk defa baba olmuyorsun.
275
00:46:01,974 --> 00:46:03,808
Ben iyiyim. Dokunma bana.
276
00:46:30,474 --> 00:46:31,849
Bana ver.
277
00:46:34,433 --> 00:46:35,933
Nerede olduğunu biliyorum.
278
00:46:45,599 --> 00:46:46,683
Ver şunu!
279
00:47:08,641 --> 00:47:09,933
Bunlar ne?
280
00:47:13,183 --> 00:47:14,933
Nerede bu anahtar?
281
00:50:21,766 --> 00:50:24,724
Eşinle aranız nasıl?
282
00:50:27,933 --> 00:50:29,266
Fena değil.
283
00:50:31,516 --> 00:50:33,641
Çocuğu büyütmekten ibaret.
284
00:50:38,433 --> 00:50:41,391
Neden artık çizim yapmıyorsun?
285
00:50:43,808 --> 00:50:45,349
Gençken
286
00:50:45,349 --> 00:50:47,558
ve annenle hâlâ birlikteyken
287
00:50:47,849 --> 00:50:50,433
çizmeyi severdim.
288
00:50:51,183 --> 00:50:52,808
Sonra müziğe başlayınca
289
00:50:52,808 --> 00:50:54,099
çizecek zamanım kalmadı
290
00:50:54,099 --> 00:50:55,891
ve artık aklımdan da geçmiyordu.
291
00:50:59,724 --> 00:51:02,141
Evlenmemeyi hiç düşündün mü?
292
00:51:05,599 --> 00:51:07,224
Pek değil.
293
00:51:07,224 --> 00:51:08,974
Hâlâ birilerinin olması güzel.
294
00:51:16,558 --> 00:51:18,224
Geçen bunca yılda
295
00:51:20,016 --> 00:51:22,391
bizi hiç suçladın mı?
296
00:53:17,558 --> 00:53:19,099
Beni seviyor musun Yu Fei?
297
00:53:19,599 --> 00:53:20,474
Ne?
298
00:53:27,391 --> 00:53:29,058
Ne dedin?
299
00:53:49,599 --> 00:53:50,641
Hadi gidelim.
300
00:53:52,349 --> 00:53:53,683
Şunu bitireyim.
301
00:54:15,308 --> 00:54:16,683
Hey!
302
00:54:19,423 --> 00:54:20,767
Hey!
303
00:54:28,251 --> 00:54:29,423
Hey!
304
00:58:14,724 --> 00:58:15,974
Şerefe.
305
00:59:36,183 --> 00:59:37,891
Nereye gitmek istiyorsun?
306
00:59:40,349 --> 00:59:41,349
Geç oluyor.
307
00:59:41,349 --> 00:59:42,641
Seni eve bırakayım.
308
00:59:52,433 --> 00:59:54,016
Sigara istiyorum.
309
00:59:56,391 --> 00:59:57,558
Tamam.
310
01:00:37,766 --> 01:00:39,974
Bugün sana eve kadar eşlik edeyim.
311
01:00:40,558 --> 01:00:41,558
Olur.
312
01:01:05,516 --> 01:01:07,183
Kaçıncı katta oturuyorsun?
313
01:01:08,808 --> 01:01:09,933
16.
314
01:01:31,016 --> 01:01:32,183
Güle güle.
315
01:01:34,433 --> 01:01:35,974
Teşekkürler.
316
01:03:22,349 --> 01:03:24,099
Bir gün
317
01:03:25,808 --> 01:03:27,808
ben olmazsam…
318
01:03:31,683 --> 01:03:33,224
…ne yapacaksın?
319
01:04:52,474 --> 01:04:54,224
Yılbaşından sonra
320
01:04:54,224 --> 01:04:56,308
eski daireyi kiraya vereceğim.
321
01:05:04,849 --> 01:05:06,808
Pencerelerin tamir edilmesi gerek.
322
01:05:08,099 --> 01:05:08,974
Neden?
323
01:05:09,933 --> 01:05:12,058
Son gittiğimde
324
01:05:12,516 --> 01:05:14,433
hepsi paslıydı.
325
01:05:14,599 --> 01:05:16,974
Birini açmaya çalıştım
ve tüm panel aşağı indi.
326
01:05:16,974 --> 01:05:18,433
Neyse ki kimse yaralanmadı.
327
01:05:22,474 --> 01:05:24,474
İkiniz o gece nereye gittiniz?
328
01:05:24,724 --> 01:05:25,891
Karaokeye.
329
01:05:26,891 --> 01:05:28,141
Sarhoş muydunuz?
330
01:05:28,349 --> 01:05:29,808
Zil zurna.
331
01:05:41,599 --> 01:05:43,683
Onu görmek istemiyor musun?
332
01:05:43,766 --> 01:05:45,766
Bir Japonla mı çıkıyor?
333
01:05:47,891 --> 01:05:50,266
Uzun süredir birlikteler.
334
01:05:50,474 --> 01:05:52,474
Onu kapıdan yolcu ederken gördüm.
335
01:06:10,599 --> 01:06:12,016
Üşüdüm.
336
01:06:12,016 --> 01:06:13,391
İçeri giriyorum.
337
01:06:29,974 --> 01:06:32,599
Birkaç gün önce
bir çocuk seni görmeye geldi.
338
01:06:32,599 --> 01:06:34,724
İki kere geldi ama sen yoktun.
339
01:06:39,433 --> 01:06:41,058
İyi görünümlüydü.
340
01:06:47,641 --> 01:06:48,849
Gençken
341
01:06:48,849 --> 01:06:50,933
Pekin'e anneni görmeye giderdim.
342
01:07:28,391 --> 01:07:30,724
Geçen gün
343
01:07:31,266 --> 01:07:33,141
çok hastaydı
344
01:07:33,141 --> 01:07:34,849
ve berbat hissediyordu.
345
01:07:35,849 --> 01:07:37,058
O gece…
346
01:07:37,058 --> 01:07:42,183
Saat 2:00 veya 3:00'e yaklaşıyordu,
birçok ilacın üstüne bir de alkol almıştı.
347
01:07:42,683 --> 01:07:44,849
Tamamen histerik
348
01:07:44,849 --> 01:07:47,183
ama çok kırılgan bir durumdaydı.
349
01:07:47,183 --> 01:07:49,974
"Bu gece sana arkadaşlık edeceğim." dedim.
350
01:07:49,974 --> 01:07:52,058
Çünkü onun çok…
351
01:07:52,641 --> 01:07:54,266
Beni çok endişelendirmişti.
352
01:07:54,599 --> 01:07:55,974
Neyse,
353
01:07:55,974 --> 01:07:58,849
gitmem konusunda ısrarcı oldu.
354
01:07:59,349 --> 01:08:02,016
Ama kalma konusunda kararlıydım.
355
01:08:02,016 --> 01:08:04,266
Yani tartışıyorduk.
356
01:08:04,266 --> 01:08:06,558
Sonunda her zamanki gibi
onunla başa çıkamadım.
357
01:08:06,558 --> 01:08:09,766
Bir bakıma tahrip edici
358
01:08:11,891 --> 01:08:13,766
bir tutum sergiliyordu.
359
01:08:14,349 --> 01:08:16,433
Sonra…
360
01:08:17,474 --> 01:08:19,141
Gittim.
361
01:08:20,308 --> 01:08:23,599
Onun yatağında
362
01:08:24,266 --> 01:08:26,266
neredeyse spazm hâlinde
363
01:08:26,808 --> 01:08:29,349
nevrotik bir hasta gibi seğirirken
364
01:08:29,349 --> 01:08:31,391
korkunç bir durumda
365
01:08:33,183 --> 01:08:34,974
yattığını gördüm.
366
01:08:36,808 --> 01:08:39,141
03:00 gibi dönerken
367
01:08:39,141 --> 01:08:40,808
onun yanından ayrıldığımda
368
01:08:40,808 --> 01:08:42,391
yakındaki evime yürümem
369
01:08:42,391 --> 01:08:45,641
40 dakikamı aldı
370
01:08:46,724 --> 01:08:48,266
ve yol boyunca
371
01:08:50,724 --> 01:08:52,308
kendi kendime
372
01:08:54,599 --> 01:08:57,141
bunca şeyin ne kadar aptalca
olduğunu düşündüm.
373
01:09:11,349 --> 01:09:12,558
Siktir!
374
01:09:30,599 --> 01:09:32,183
Adımlarına dikkat et.
375
01:09:39,891 --> 01:09:41,474
Her şey yolunda mı?
376
01:09:42,808 --> 01:09:43,724
Teşekkürler.
377
01:09:56,599 --> 01:09:58,683
Burası iyi mi?
378
01:09:58,724 --> 01:09:59,999
Evet.
379
01:10:02,891 --> 01:10:05,933
Pekâlâ, güneşli bir öğleden sonra
olduğunu düşün.
380
01:10:06,433 --> 01:10:09,016
Tepemizde göz kamaştırıcı bir güneş var.
381
01:10:09,016 --> 01:10:11,224
Mutluluğunuzu bulacağınız
382
01:10:11,224 --> 01:10:13,558
ufka bakıyorsunuz.
383
01:10:14,391 --> 01:10:17,349
Çok az kaldı.
384
01:10:19,433 --> 01:10:21,183
Bu sefer ışığı bırak.
385
01:10:21,183 --> 01:10:23,891
Duvağı atarken fotoğrafını çekelim.
386
01:10:24,683 --> 01:10:27,474
Attıktan sonra çömelmeyi unutma.
387
01:10:33,641 --> 01:10:35,058
Sigaranı alsın.
388
01:10:35,349 --> 01:10:36,433
Teşekkürler.
389
01:10:39,099 --> 01:10:40,558
Siz bana bakın.
390
01:10:40,558 --> 01:10:42,099
Tamam.
391
01:10:44,141 --> 01:10:45,766
Koluma yer bırak.
392
01:10:47,474 --> 01:10:48,808
Böyle iyi mi?
393
01:10:48,808 --> 01:10:50,016
Evet mükemmel.
394
01:10:50,016 --> 01:10:51,808
Muzi, sen şimdi eğilebilirsin.
395
01:10:52,766 --> 01:10:55,183
Tamam, hazır, kameraya bakın.
396
01:10:55,183 --> 01:10:57,308
Bir, iki, üç.
397
01:10:57,308 --> 01:10:59,641
Ne poz ama.
398
01:11:02,391 --> 01:11:05,933
Pekâlâ, şimdi gelin, damada bakıyor.
399
01:11:10,683 --> 01:11:12,808
Bunu tekrar yapalım.
400
01:11:26,058 --> 01:11:27,183
Ne oldu?
401
01:11:45,558 --> 01:11:46,724
Önceden…
402
01:11:58,849 --> 01:12:01,599
…birini çok seviyordum.
403
01:12:04,641 --> 01:12:06,433
Ne kadar önceydi bu?
404
01:12:08,183 --> 01:12:10,099
Dört veya beş yıl önce.
405
01:12:13,224 --> 01:12:15,724
Bir daha âşık olacağımı sanmıyorum.
406
01:12:19,183 --> 01:12:20,683
Bir kere yeter.
407
01:12:58,474 --> 01:13:00,849
Yu Fei!
408
01:14:46,183 --> 01:14:48,433
Söylediğin şey,
409
01:14:50,516 --> 01:14:51,974
uzun süreli
410
01:14:53,433 --> 01:14:57,224
bir ilişki istemediğindi.
411
01:14:57,224 --> 01:14:59,599
Sadece birilerinin olmasını mı istiyorsun?
412
01:15:07,141 --> 01:15:10,516
Bana bağlanmanı beklemiyorum.
413
01:15:13,391 --> 01:15:15,766
Sana bunun sözünü de veremem.
414
01:15:26,724 --> 01:15:28,766
Kafayı mı yedin sen?
415
01:18:45,558 --> 01:18:49,016
Baban eski daireyi kiraya vermeyi
çok mu istiyor?
416
01:18:51,766 --> 01:18:53,349
Paraya ihtiyacı vardır.
417
01:18:57,599 --> 01:19:00,016
Beni bugün evinde yemeğe çağırdı.
418
01:19:01,933 --> 01:19:03,849
Ben de Thomas'la çıkarım öyleyse.
419
01:19:07,599 --> 01:19:10,349
Dışarı çıktığınızda hep sen mi ödüyorsun?
420
01:19:10,349 --> 01:19:12,766
Yoksa en son ben varım diye mi sen ödedin?
421
01:19:13,474 --> 01:19:15,599
Tabii ki sen varsın diye.
422
01:19:42,849 --> 01:19:44,974
Mesafeye dikkat et.
423
01:19:44,974 --> 01:19:47,224
Daha fazla yaklaşma.
424
01:19:52,016 --> 01:19:54,683
Abla, günlerdir neredeydin?
425
01:19:55,308 --> 01:19:56,974
Bir arkadaşımın evindeydim.
426
01:19:59,849 --> 01:20:01,683
Erkek arkadaş mı kadın arkadaş mı?
427
01:20:02,558 --> 01:20:04,099
Bu bir sır.
428
01:20:05,641 --> 01:20:07,016
Hadi ama.
429
01:20:07,016 --> 01:20:08,433
Kadın.
430
01:20:10,099 --> 01:20:12,224
Şüphelenmeye başlıyorum.
431
01:20:12,224 --> 01:20:14,474
İster inan ister inanma.
432
01:20:15,891 --> 01:20:18,974
Arka bahçesine sürekli kediler geliyor.
433
01:20:18,974 --> 01:20:21,349
Kedileri severim.
Seni ziyarete geleyim mi?
434
01:20:21,349 --> 01:20:22,641
Tabii ki.
435
01:20:26,933 --> 01:20:29,683
Anneye söylemem.
436
01:21:03,474 --> 01:21:05,224
Muzi, yardım eder misin?
437
01:21:11,266 --> 01:21:12,766
Baba, çakmak.
438
01:21:51,558 --> 01:21:55,391
Anne, seni görmesi için Niu'yu getirdim.
439
01:22:41,641 --> 01:22:44,266
Bu evde
440
01:22:47,391 --> 01:22:51,099
sarmal bir merdiven hayal ederdim.
441
01:23:01,808 --> 01:23:06,058
Merdivenin ortasında da asılmış bir kız.
442
01:23:09,308 --> 01:23:11,516
Merdivenleri çıkarken
443
01:23:12,349 --> 01:23:14,808
vücudu da bana doğru dönüyordu.
444
01:23:17,058 --> 01:23:19,433
Ben çıkmaya devam ederken
445
01:23:21,016 --> 01:23:23,266
o da dönmeye devam ediyordu.
446
01:23:34,641 --> 01:23:36,974
Yüzünü…
447
01:23:39,641 --> 01:23:43,308
Yüzünün nasıl göründüğünü hiç göremedim.
448
01:24:45,516 --> 01:24:47,849
Öylece kayboldun.
449
01:24:48,391 --> 01:24:51,308
Hiç var olmamış gibi.
450
01:28:01,266 --> 01:28:03,724
Bir bira içmek istiyorum.
451
01:28:28,474 --> 01:28:29,724
Vaarwel.
452
01:28:53,016 --> 01:28:54,224
Zai-jian.
453
01:29:31,058 --> 01:29:32,724
Ne yiyeceğiz?
454
01:29:34,349 --> 01:29:36,183
Birçok restoran kapandı.
455
01:29:36,183 --> 01:29:38,349
Ancak ramen yiyebiliriz.
456
01:29:38,724 --> 01:29:39,766
Olur.
457
01:29:40,599 --> 01:29:42,099
Trenin ne zaman?
458
01:29:42,766 --> 01:29:44,183
Vaktimiz var.
459
01:30:01,724 --> 01:30:03,558
Bak, şurası çok güzel.
460
01:30:07,891 --> 01:30:10,349
Burası senin şehrin.
461
01:30:13,266 --> 01:30:14,891
Ama ne zaman geri dönsem
462
01:30:14,891 --> 01:30:16,933
öncekinden daha farklı hissettiriyor.
463
01:30:23,891 --> 01:30:26,724
Birkaç gün önce biriyle tanıştım.
464
01:30:47,224 --> 01:30:48,724
Neredeyiz?
465
01:30:48,724 --> 01:30:50,099
Güney Gölü.
466
01:30:53,141 --> 01:30:55,391
Yol pek uzun gelmedi.
467
01:31:10,849 --> 01:31:12,724
Geçen hafta babanı gördüm.
468
01:31:14,474 --> 01:31:16,641
Kız kardeşimi okuldan alırken mi?
469
01:31:19,266 --> 01:31:20,808
Barıma geldi.
470
01:31:22,474 --> 01:31:24,433
Öğrencisiyle mi?
471
01:31:25,474 --> 01:31:27,391
Uzun süre oturdular.
472
01:31:29,141 --> 01:31:31,266
Kız çok içti.
473
01:31:31,724 --> 01:31:33,349
Sonra ağlamaya başladı.
474
01:31:34,474 --> 01:31:36,016
İzlemesi üzücüydü.
475
01:31:39,683 --> 01:31:41,766
Babam teselli etti mi?
476
01:31:44,183 --> 01:31:45,933
O da çok içti.
477
01:32:01,974 --> 01:32:04,933
Bana birini hatırlatıyorsun.
478
01:32:05,558 --> 01:32:06,891
Öyle mi?
479
01:32:10,391 --> 01:32:13,266
Ama sonra o olmadığını fark ettim.
480
01:32:18,474 --> 01:32:21,516
Ayrılalı birkaç yıl oldu.
481
01:32:21,516 --> 01:32:23,641
Çok hatırlamıyorum.
482
01:32:28,141 --> 01:32:31,391
Bugün bile
ona ne ifade ettiğimi bilmiyorum.
483
01:32:47,599 --> 01:32:50,099
Burada su çok berrak.
484
01:33:40,349 --> 01:33:42,766
Sana bir elveda hediyesi vereceğim.
485
01:33:53,641 --> 01:33:55,183
Saymaya başla.
486
01:33:55,766 --> 01:33:56,974
Tamam.
487
01:33:59,433 --> 01:34:00,891
Bir,
488
01:34:00,933 --> 01:34:02,641
iki,
489
01:34:02,641 --> 01:34:03,974
üç.
490
01:34:06,391 --> 01:34:09,016
Almaya gidiyorum, saymaya devam et.
491
01:34:14,933 --> 01:34:19,641
Sekiz, dokuz, on…
492
01:35:09,308 --> 01:35:10,849
21.
493
01:35:12,516 --> 01:35:14,141
22.
494
01:35:15,808 --> 01:35:17,516
23.
495
01:35:20,016 --> 01:35:21,683
24.
496
01:36:03,391 --> 01:36:07,058
Ah canım
497
01:36:08,599 --> 01:36:12,391
İnan ki
498
01:36:13,391 --> 01:36:16,933
Sen olmasaydın
499
01:36:18,058 --> 01:36:22,391
Kalbim solardı
500
01:36:29,266 --> 01:36:32,808
Ah canım
501
01:36:33,766 --> 01:36:38,391
Sen olmasaydın
502
01:36:38,391 --> 01:36:42,766
Kalbim solardı
503
01:36:56,099 --> 01:37:00,933
Sevgilin
504
01:37:00,933 --> 01:37:05,183
İç çekiyor
505
01:37:07,599 --> 01:37:14,567
Lütfen bana sırtını dönme
506
01:37:18,306 --> 01:37:25,274
Lütfen bana sırtını dönme
507
01:37:29,308 --> 01:37:34,474
Böyle kalpsizce…
508
01:37:41,652 --> 01:37:43,652
Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen