1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,183 --> 00:00:35,016 Memleketimde ben çocukken terk edilen 4 00:00:35,016 --> 00:00:38,349 eski bir apartman var. 5 00:00:38,891 --> 00:00:42,141 Hong Kongluların 1990'larda inşa ettiği 6 00:00:42,141 --> 00:00:46,349 apartmanlardan biri. 7 00:00:49,516 --> 00:00:51,683 Bir gün içeri girdim 8 00:00:51,683 --> 00:00:54,474 ve her yerin toparlanmış olduğunu gördüm. 9 00:00:54,474 --> 00:00:56,641 O da orada temizlik yapıyordu. 10 00:00:57,808 --> 00:00:59,891 Onu gördüm 11 00:00:59,891 --> 00:01:04,016 ve "Burada ne yapıyorsun?" diye sordum. Bana aynı soruyu sordu. 12 00:01:04,016 --> 00:01:05,849 "Peki sen burada ne yapıyorsun?" 13 00:01:06,266 --> 00:01:10,599 Merdivenin altında öylece iki budala gibi oturduk. 14 00:01:10,599 --> 00:01:12,599 Çok konuşmadık 15 00:01:12,599 --> 00:01:15,349 ama ikimiz de gerçekten mutlu hissediyorduk. 16 00:01:16,308 --> 00:01:18,474 Sonra bana dikkatle 17 00:01:19,433 --> 00:01:21,933 birinin gelip gelmeyeceğini sordu. 18 00:01:21,933 --> 00:01:23,849 Kimsenin gelmeyeceğini söyledim. 19 00:01:26,016 --> 00:01:27,974 Aniden biri içeri dalana dek 20 00:01:27,974 --> 00:01:30,224 orada vakit geçirdik. 21 00:01:30,766 --> 00:01:32,099 Sonra koşmaya başladım. 22 00:01:32,099 --> 00:01:34,224 Koştum. 23 00:01:35,016 --> 00:01:37,516 Arkamı dönüp baktığımda 24 00:01:37,599 --> 00:01:40,683 o apartmanı göremiyordum artık. 25 00:01:40,766 --> 00:01:43,683 Koşmaya devam ettim. 26 00:01:44,266 --> 00:01:46,099 Oradan uzaklaşana dek. 27 00:05:29,724 --> 00:05:31,058 Niu, kapıyı aç. 28 00:05:31,058 --> 00:05:32,558 Kilitli değil. 29 00:05:38,724 --> 00:05:39,933 Hoş geldin. 30 00:06:14,724 --> 00:06:16,766 Tatlım, gerginlik çıkarma. 31 00:06:21,849 --> 00:06:23,683 Akşamüstü neredeydin? 32 00:06:25,224 --> 00:06:27,141 Geç geldiğim için özür dilerim. 33 00:06:34,308 --> 00:06:37,058 Muzi meşgul olmalı. 34 00:06:37,849 --> 00:06:39,433 Al, biraz çorba iç. 35 00:06:39,433 --> 00:06:40,558 Kendim alırım. 36 00:06:53,891 --> 00:06:55,974 YU FEI ARANIYOR 37 00:08:41,016 --> 00:08:44,141 Zhao Muzi, âdet olmuşsun. 38 00:09:00,641 --> 00:09:02,099 Naoki nerede? 39 00:09:02,808 --> 00:09:04,474 O sonra gelecek. 40 00:09:08,766 --> 00:09:13,724 Vize sorunu nedeniyle birkaç güne Japonya'ya dönecek. 41 00:09:18,391 --> 00:09:20,016 Onu bekleyecek misin? 42 00:09:29,808 --> 00:09:30,933 Sen bekleyecek misin? 43 00:09:39,516 --> 00:09:41,349 Ben olsam beklerdim. 44 00:10:01,058 --> 00:10:03,266 Zai-zai, baban nerede? 45 00:10:03,366 --> 00:10:05,491 Geliyor. Kendisi biraz yavaş. 46 00:10:07,183 --> 00:10:09,974 -Kendi başına mı geldin? -Hayır, ablam getirdi. 47 00:10:12,308 --> 00:10:13,766 Tamam, girin içeri. 48 00:10:23,433 --> 00:10:25,849 Bir, iki, üç, yürü. 49 00:10:31,641 --> 00:10:33,974 Bir, iki, üç, dön. 50 00:10:37,141 --> 00:10:38,558 Tamam, sıradaki. 51 00:10:41,391 --> 00:10:43,724 Bir, iki, üç, yürü. 52 00:10:49,099 --> 00:10:51,516 Bir, iki, üç, dön. 53 00:10:58,933 --> 00:11:01,349 Bir, iki, üç, dön. 54 00:11:19,516 --> 00:11:21,974 Sonra videoyu bana gönderir misin? 55 00:11:21,974 --> 00:11:23,766 Elbette, numaranı ver. 56 00:11:23,766 --> 00:11:25,016 Harika, teşekkürler. 57 00:11:39,808 --> 00:11:40,724 Bende var. 58 00:12:05,474 --> 00:12:07,016 Kuzeyli misin? 59 00:12:08,224 --> 00:12:10,641 Shandongluyum. O kadar belli oluyor mu? 60 00:12:11,891 --> 00:12:13,266 Aksanın yok 61 00:12:13,266 --> 00:12:15,641 ama buralı gibi de konuşmuyorsun. 62 00:12:17,891 --> 00:12:19,933 Ne zamandır buradasın? 63 00:12:22,891 --> 00:12:24,224 On yıldan fazladır. 64 00:12:25,683 --> 00:12:27,183 İş için mi geldin? 65 00:12:29,308 --> 00:12:30,891 Başta araştırma için. 66 00:12:31,266 --> 00:12:34,266 Sonra bir arkadaşımla bar açtık ve o zamandan beri buradayım. 67 00:12:36,683 --> 00:12:38,558 Buraya geldiğimde senin yaşındaydım. 68 00:12:39,308 --> 00:12:41,058 Kaç yaşındayım sence? 69 00:12:42,849 --> 00:12:44,224 20'li yaşlar mı? 70 00:12:45,683 --> 00:12:46,808 22. 71 00:12:47,724 --> 00:12:48,808 Mükemmel bir yaş. 72 00:12:52,891 --> 00:12:53,849 Yeni mezun musun? 73 00:12:59,474 --> 00:13:01,099 Barın nerede? 74 00:13:03,808 --> 00:13:05,183 Stadyum Yolunda. 75 00:13:06,141 --> 00:13:07,974 Arkadaşlarını da al, gel. 76 00:13:07,974 --> 00:13:09,058 Olabilir. 77 00:13:15,808 --> 00:13:17,683 Ailen sigara içtiğini biliyor mu? 78 00:13:19,016 --> 00:13:20,599 Geçen yaz döndüğümde 79 00:13:20,599 --> 00:13:23,099 annemin erkek arkadaşı ilk sigaramı verdi. 80 00:14:43,370 --> 00:14:45,349 -Al. -Teşekkürler. 81 00:14:48,641 --> 00:14:49,891 Babam nerede? 82 00:14:49,891 --> 00:14:51,349 Şangay'da bir gösterisi var. 83 00:14:51,349 --> 00:14:53,599 Büyük ihtimalle bu gece eve gelmez. 84 00:15:05,849 --> 00:15:08,308 Niu'yu bugün okuldan ben alırım. 85 00:15:14,516 --> 00:15:16,933 Son zamanlarda her şey yolunda mı? 86 00:15:17,766 --> 00:15:19,891 İyi veya kötüyle ilgisi yok. 87 00:15:19,891 --> 00:15:22,724 Baban artık yaşlı bir adam. 88 00:15:23,224 --> 00:15:25,099 Oldukça fazla değişti. 89 00:15:30,099 --> 00:15:33,516 Yarı üvey kardeş olduğumuzu Niu'ya ne zaman söylemeyi düşünüyorsun? 90 00:15:34,266 --> 00:15:36,266 Biraz daha büyüyene kadar bekleyeceğim. 91 00:15:40,266 --> 00:15:42,016 Sanki hissetmiyor da. 92 00:15:42,016 --> 00:15:44,016 Bence hissetmiyor. 93 00:15:59,558 --> 00:16:01,766 Ben çıkıyorum. Acele etme. 94 00:17:30,474 --> 00:17:32,099 Burası çok geniş. 95 00:17:32,099 --> 00:17:33,891 Evet, oldukça büyük. 96 00:17:34,016 --> 00:17:35,516 Ama ne zaman yağmur yağsa 97 00:17:35,516 --> 00:17:36,933 her yerden akıtıyor. 98 00:17:37,016 --> 00:17:38,599 Civardaki dağları yıkarken 99 00:17:38,599 --> 00:17:40,391 hiç uyarı yapmıyorlar. 100 00:17:46,974 --> 00:17:47,891 Muzi. 101 00:17:48,308 --> 00:17:50,141 Yu Fei ile nasıl gidiyor? 102 00:17:51,391 --> 00:17:53,599 Henüz sevişmedik. 103 00:17:55,599 --> 00:17:57,391 Hâlâ mı? 104 00:17:57,808 --> 00:18:02,099 Seks olmadan altı ay mı? 105 00:18:03,391 --> 00:18:05,141 Yardımcı olmamı ister misin? 106 00:18:05,141 --> 00:18:07,427 -Beni rahat bırak. -Kendini utandırmayı bırak. 107 00:18:08,391 --> 00:18:10,016 -Kes şunu. -Sakin ol. 108 00:18:12,933 --> 00:18:15,724 Ama bir çocuğa ihtiyacım var. 109 00:18:18,599 --> 00:18:21,266 Bunu sana söyledim. 110 00:18:22,349 --> 00:18:25,266 Çocuğu kim büyütecek o zaman? 111 00:18:26,891 --> 00:18:28,349 Annemle babam. 112 00:18:28,724 --> 00:18:30,933 Tek istedikleri şey bir erkek torun. 113 00:18:31,224 --> 00:18:34,183 Neden tanıştığın herkesle bebek yapmaya çalışıyorsun? 114 00:18:35,266 --> 00:18:36,183 Ne? 115 00:18:36,516 --> 00:18:39,766 -Ne? -Tanıştığım herkesle bebek yapmak mı? 116 00:18:40,349 --> 00:18:41,808 Nasıl böyle bir şeyi… 117 00:18:41,808 --> 00:18:43,266 Yani… 118 00:18:43,599 --> 00:18:45,516 Söylediğin şeyi duyuyor musun? 119 00:18:45,974 --> 00:18:47,349 Ya sen? 120 00:18:52,058 --> 00:18:54,599 Sadece konuşuyorduk. 121 00:18:55,724 --> 00:18:58,058 Nasıl hissedeceğimi düşündün mü hiç? 122 00:18:58,683 --> 00:18:59,891 Ne bekliyorsun? 123 00:18:59,891 --> 00:19:01,806 Bu sadece bir formalite evliliği. 124 00:19:01,891 --> 00:19:04,766 -Onu göreli çok oldu. -Bir yabancı çıkageliyor 125 00:19:04,766 --> 00:19:06,474 ve bebek için ısrar ediyorsun. 126 00:19:06,474 --> 00:19:08,308 Sessiz olur musun? 127 00:19:22,141 --> 00:19:23,183 Nasıl? 128 00:19:23,183 --> 00:19:25,058 Ebeveynlerim 70 yaşını geçtiler. 129 00:19:25,058 --> 00:19:27,224 Önce bana söylemeliydin, değil mi? 130 00:19:27,224 --> 00:19:28,724 Planlayabilirdin yani? 131 00:19:28,724 --> 00:19:32,099 Sen plan yaparken zaman kaybediyoruz ve fırsatı kaçırıyoruz. 132 00:19:32,099 --> 00:19:34,683 Ya sonra? 10 veya 20 sene kaybolacak. 133 00:19:36,349 --> 00:19:38,516 Neden kendi başına yaşamıyorsun? 134 00:19:38,516 --> 00:19:41,672 Bir kadın bul ve çocuk yap. Neden vaktini benimle harcıyorsun? 135 00:20:21,391 --> 00:20:23,808 Ortaokulda flört etmeye başladığımda 136 00:20:25,933 --> 00:20:28,391 1994 senesiydi. 137 00:20:29,724 --> 00:20:32,016 O benim ilk aşkımdı. 138 00:20:33,058 --> 00:20:34,683 Zaman geçtikçe… 139 00:20:38,224 --> 00:20:40,891 Bir aile kurup çocuk yaptıktan sonra 140 00:20:40,891 --> 00:20:43,849 artık bunları düşünemiyorsun. 141 00:20:48,641 --> 00:20:50,599 Eşin de Hangzhou'da mı? 142 00:20:50,599 --> 00:20:51,683 Evet. 143 00:20:51,891 --> 00:20:53,558 Anladım. 144 00:22:17,849 --> 00:22:18,849 Kim o? 145 00:22:18,849 --> 00:22:20,433 Zhao Muzi evde mi? 146 00:22:20,433 --> 00:22:22,099 Ben bakarım Niu. Merhaba. 147 00:22:22,099 --> 00:22:24,891 Ben üniversiteden sınıf arkadaşı Yu Fei. 148 00:22:24,891 --> 00:22:28,724 Şu an evde değil. Bir mesajınız var mı? 149 00:22:28,724 --> 00:22:30,683 Hayır, yok. Teşekkürler. 150 00:22:30,683 --> 00:22:31,766 Pekâlâ. 151 00:23:22,183 --> 00:23:23,558 Gel buraya Zhao Muzi. 152 00:23:37,183 --> 00:23:39,308 YENİ MESAJ 153 00:24:03,724 --> 00:24:05,016 Bu kadar tiz başlama. 154 00:24:05,016 --> 00:24:07,141 Patron, arkadaşım takılıyor. 155 00:24:07,141 --> 00:24:08,433 Üzgünüm. 156 00:24:08,599 --> 00:24:10,933 Merak etme, icabına bakacağım. 157 00:24:11,224 --> 00:24:13,016 O tatlı çocuk… 158 00:24:14,558 --> 00:24:16,224 Aşağı gel ve şarkı söyle! 159 00:24:16,224 --> 00:24:17,474 Şu mikrofonla söyle! 160 00:24:17,474 --> 00:24:20,974 Aşağıda birinden hoşlanırsan onu tanıyor olabilirim. 161 00:24:20,974 --> 00:24:22,933 Tanıyor musun? Söylüyorum sana, 162 00:24:22,933 --> 00:24:25,891 o sevimli şey için deli oluyorum. Bana yardım etmelisin! 163 00:24:27,849 --> 00:24:30,099 99 tane kız arkadaşı var. 164 00:24:30,349 --> 00:24:33,724 Bu kız grubu, adamın düzenli müşterisi. 165 00:24:33,724 --> 00:24:36,099 Havalı, değil mi? Bu yalanları dinleme. 166 00:24:36,099 --> 00:24:37,599 Bu iki adam… 167 00:24:37,599 --> 00:24:40,183 Aslında 109 tane var. 168 00:24:42,974 --> 00:24:46,599 Bahsettikleri "kız arkadaş"ın anlamı benim için farklı. 169 00:24:46,599 --> 00:24:49,183 Bahsettiğimizin o olmadığını nereden biliyorsun? 170 00:24:49,183 --> 00:24:52,016 Senin gibi bir kız içmeye gelirse ve iyi arkadaşsak 171 00:24:52,349 --> 00:24:55,891 tanımadığım birisi seni her rahatsız ettiğinde 172 00:24:55,891 --> 00:24:58,656 sana yardım etmek için erkek arkadaşın gibi davranırım 173 00:24:58,766 --> 00:25:01,558 Onun kötü düşüncelerine başlamadan son veririm. 174 00:25:01,558 --> 00:25:03,349 Bu yüzden çok "kız arkadaş"ım var. 175 00:25:03,349 --> 00:25:04,516 Ama bunun anlamı yok. 176 00:25:04,516 --> 00:25:07,683 O zaman senin gibi biri nasıl evlenmeye karar verdi? 177 00:25:08,933 --> 00:25:10,849 Beni gerçekten açığa mı çıkaracaksın? 178 00:25:12,349 --> 00:25:14,058 Hangzhou'daki düğünümden kaçtım. 179 00:25:14,058 --> 00:25:16,141 99 kızı kurtardığı 180 00:25:16,683 --> 00:25:19,224 bir şövalye hikâyesini oynuyor. 181 00:25:22,683 --> 00:25:24,849 Dün ve bugün 182 00:25:24,849 --> 00:25:28,391 Dönülmeyen bir sona giden gemi 183 00:25:31,724 --> 00:25:33,766 Kızıl yapraklar düşerken 184 00:25:33,766 --> 00:25:38,058 Toprağın altında uzun bir uykuya 185 00:25:39,224 --> 00:25:43,683 Başlangıçlar ve bitişler 186 00:25:43,933 --> 00:25:46,766 Daima aynı kalır 187 00:25:48,683 --> 00:25:51,683 Sen uzaklaşırken 188 00:25:52,391 --> 00:25:55,266 Bulutların ötesine 189 00:25:57,349 --> 00:26:00,724 Hüzün denizi 190 00:26:01,224 --> 00:26:05,183 Aşk ve nefret dalgaları çıkarır 191 00:26:06,058 --> 00:26:09,183 Hepimiz kader tutsaklarından başka 192 00:26:09,516 --> 00:26:13,849 Bir şey değiliz 193 00:26:15,099 --> 00:26:18,349 Birbirimize özlem duyarız 194 00:26:18,641 --> 00:26:23,308 Ama sonsuza dek ayrıyız 195 00:26:23,849 --> 00:26:27,683 Belki de inanmalıyım 196 00:26:27,683 --> 00:26:30,974 Böyle olması gerektiğine 197 00:28:19,683 --> 00:28:20,724 Dönmüşsün. 198 00:28:31,933 --> 00:28:33,349 Şangay'a mı gittin? 199 00:28:35,058 --> 00:28:36,308 Bu sabah döndüm. 200 00:28:36,308 --> 00:28:37,391 Biraz yorgunum. 201 00:28:37,933 --> 00:28:39,433 Gösterin mi vardı? 202 00:28:41,683 --> 00:28:43,891 Birkaç arkadaşımla da görüştüm. 203 00:28:47,599 --> 00:28:49,391 Öğrencilerinle miydin? 204 00:28:51,308 --> 00:28:53,141 Yanımda iki öğrencimi getirdim. 205 00:29:09,933 --> 00:29:11,516 Bunu nereden buldun? 206 00:29:11,641 --> 00:29:13,099 Eski dairede. 207 00:29:13,558 --> 00:29:15,349 Annem almaya gönderdi. 208 00:29:21,724 --> 00:29:23,558 Bununla ne yapacakmış? 209 00:29:23,683 --> 00:29:24,599 Bilmiyorum. 210 00:29:26,183 --> 00:29:27,974 Ona kendin vermek ister misin? 211 00:29:28,599 --> 00:29:30,058 Bu benim çizimim. 212 00:29:31,433 --> 00:29:33,349 Annemi çizdiğin değil mi? 213 00:29:37,099 --> 00:29:38,933 Neden karanlıkta oturuyorsunuz? 214 00:29:49,474 --> 00:29:50,849 Niu, gel ve ellerini yıka. 215 00:29:51,075 --> 00:29:52,073 Tamam. 216 00:29:53,558 --> 00:29:55,099 Ben yukarıdayım. 217 00:31:30,558 --> 00:31:32,391 Ne zaman döneceksin? 218 00:31:36,224 --> 00:31:38,599 Benimle gelecek misin? 219 00:32:33,974 --> 00:32:35,516 Gidip mantı yapayım. 220 00:33:23,808 --> 00:33:25,729 Bana bir paket daha sigara alır mısın? 221 00:33:36,224 --> 00:33:37,849 Teşekkürler. Çok güzel söyledin. 222 00:33:42,349 --> 00:33:43,849 Heyecan yaptım. 223 00:33:44,058 --> 00:33:45,599 Çok iyiydi. 224 00:33:45,974 --> 00:33:47,766 Ceketini giy. 225 00:33:48,058 --> 00:33:49,766 Ben iyiyim. 226 00:33:52,058 --> 00:33:53,683 Yorgunum. 227 00:35:54,974 --> 00:35:56,933 Üzgünüm. 228 00:36:21,266 --> 00:36:23,183 Seni bir yerlere götüreyim. 229 00:36:34,141 --> 00:36:35,308 Nereye? 230 00:36:38,766 --> 00:36:39,641 Gel. 231 00:37:07,349 --> 00:37:08,974 Burası mutfak. 232 00:37:08,974 --> 00:37:10,891 Balkona bağlanıyor, 233 00:37:11,516 --> 00:37:13,474 yani oldukça iyi hava alıyor. 234 00:37:16,141 --> 00:37:19,766 Sahibi çok yemek yapmış gibi görünüyor. 235 00:37:20,266 --> 00:37:22,766 Mal sahibi kadın harika bir aşçıydı. 236 00:37:34,266 --> 00:37:36,933 Karşında 1980'lerin gül ağacı kanepesi. 237 00:37:44,808 --> 00:37:47,558 Mal sahibinin kızı bu odada kalıyordu. 238 00:37:58,974 --> 00:38:01,141 Burası da annemle babamın odası. 239 00:40:47,683 --> 00:40:49,349 Ne oldu? 240 00:41:13,641 --> 00:41:15,391 Bunu sevmedim. 241 00:41:15,641 --> 00:41:16,683 Neyi sevmedin? 242 00:41:16,683 --> 00:41:18,266 Seni böyle hiç sevmedim. 243 00:41:18,266 --> 00:41:19,349 Nasıl? 244 00:41:34,099 --> 00:41:36,308 Bilmiyorum, sadece… 245 00:43:00,724 --> 00:43:04,724 Sarhoş bakışım 246 00:43:05,599 --> 00:43:09,308 Yavaşça salınıyor 247 00:43:10,558 --> 00:43:15,058 Kiraz gibi narin dudaklarım 248 00:43:15,683 --> 00:43:18,349 Kan kırmızı yanıyor 249 00:43:19,516 --> 00:43:20,891 Alo? 250 00:43:22,558 --> 00:43:24,474 Annenle birlikte misin? 251 00:43:24,558 --> 00:43:26,308 Evet, birlikteyiz. 252 00:43:27,974 --> 00:43:28,995 Tamam. 253 00:43:29,933 --> 00:43:31,683 Onu gördün mü? 254 00:43:32,766 --> 00:43:34,641 Resmi ön kapısına bıraktım 255 00:43:34,641 --> 00:43:35,974 ve ayrıldım. 256 00:43:35,974 --> 00:43:38,224 Zaten ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 257 00:43:40,808 --> 00:43:42,391 Tamam, dikkat et. 258 00:43:42,391 --> 00:43:44,099 Bana ihtiyacın olursa ara. 259 00:43:45,183 --> 00:43:46,849 Güle güle. 260 00:43:47,016 --> 00:43:48,641 Kapatıyorum. 261 00:44:28,266 --> 00:44:31,266 Çok yalnız hissediyorum. 262 00:44:31,808 --> 00:44:34,349 Bu yolu yürüyen bir tek benim. 263 00:44:34,349 --> 00:44:35,891 Sen yoksun. 264 00:44:38,933 --> 00:44:40,849 Zorluk çıkardığımı mı düşünüyorsun? 265 00:44:40,849 --> 00:44:41,974 Onu demek istemedim. 266 00:44:41,974 --> 00:44:43,599 Evde değilsem 267 00:44:43,599 --> 00:44:45,599 dışarıda arkadaşlarımlayım demektir. 268 00:44:45,599 --> 00:44:48,099 Dürüst olmak gerekirse o da bu aile için. 269 00:44:48,099 --> 00:44:51,516 Yaptığım birçok şey arkadaşlarıma bağlı. 270 00:44:51,808 --> 00:44:54,308 Aile böyle desteklenmez. 271 00:44:54,308 --> 00:44:58,933 Nasıl bir adam sürekli evde durur? 272 00:44:59,016 --> 00:45:01,558 Niu'nun sana ihtiyacı yok mu? 273 00:45:03,599 --> 00:45:07,255 Çocuk için babanın ne kadar önemli olduğunu bilmiyor musun? 274 00:45:07,340 --> 00:45:10,016 -Zamanım olsa… -İlk defa baba olmuyorsun. 275 00:46:01,974 --> 00:46:03,808 Ben iyiyim. Dokunma bana. 276 00:46:30,474 --> 00:46:31,849 Bana ver. 277 00:46:34,433 --> 00:46:35,933 Nerede olduğunu biliyorum. 278 00:46:45,599 --> 00:46:46,683 Ver şunu! 279 00:47:08,641 --> 00:47:09,933 Bunlar ne? 280 00:47:13,183 --> 00:47:14,933 Nerede bu anahtar? 281 00:50:21,766 --> 00:50:24,724 Eşinle aranız nasıl? 282 00:50:27,933 --> 00:50:29,266 Fena değil. 283 00:50:31,516 --> 00:50:33,641 Çocuğu büyütmekten ibaret. 284 00:50:38,433 --> 00:50:41,391 Neden artık çizim yapmıyorsun? 285 00:50:43,808 --> 00:50:45,349 Gençken 286 00:50:45,349 --> 00:50:47,558 ve annenle hâlâ birlikteyken 287 00:50:47,849 --> 00:50:50,433 çizmeyi severdim. 288 00:50:51,183 --> 00:50:52,808 Sonra müziğe başlayınca 289 00:50:52,808 --> 00:50:54,099 çizecek zamanım kalmadı 290 00:50:54,099 --> 00:50:55,891 ve artık aklımdan da geçmiyordu. 291 00:50:59,724 --> 00:51:02,141 Evlenmemeyi hiç düşündün mü? 292 00:51:05,599 --> 00:51:07,224 Pek değil. 293 00:51:07,224 --> 00:51:08,974 Hâlâ birilerinin olması güzel. 294 00:51:16,558 --> 00:51:18,224 Geçen bunca yılda 295 00:51:20,016 --> 00:51:22,391 bizi hiç suçladın mı? 296 00:53:17,558 --> 00:53:19,099 Beni seviyor musun Yu Fei? 297 00:53:19,599 --> 00:53:20,474 Ne? 298 00:53:27,391 --> 00:53:29,058 Ne dedin? 299 00:53:49,599 --> 00:53:50,641 Hadi gidelim. 300 00:53:52,349 --> 00:53:53,683 Şunu bitireyim. 301 00:54:15,308 --> 00:54:16,683 Hey! 302 00:54:19,423 --> 00:54:20,767 Hey! 303 00:54:28,251 --> 00:54:29,423 Hey! 304 00:58:14,724 --> 00:58:15,974 Şerefe. 305 00:59:36,183 --> 00:59:37,891 Nereye gitmek istiyorsun? 306 00:59:40,349 --> 00:59:41,349 Geç oluyor. 307 00:59:41,349 --> 00:59:42,641 Seni eve bırakayım. 308 00:59:52,433 --> 00:59:54,016 Sigara istiyorum. 309 00:59:56,391 --> 00:59:57,558 Tamam. 310 01:00:37,766 --> 01:00:39,974 Bugün sana eve kadar eşlik edeyim. 311 01:00:40,558 --> 01:00:41,558 Olur. 312 01:01:05,516 --> 01:01:07,183 Kaçıncı katta oturuyorsun? 313 01:01:08,808 --> 01:01:09,933 16. 314 01:01:31,016 --> 01:01:32,183 Güle güle. 315 01:01:34,433 --> 01:01:35,974 Teşekkürler. 316 01:03:22,349 --> 01:03:24,099 Bir gün 317 01:03:25,808 --> 01:03:27,808 ben olmazsam… 318 01:03:31,683 --> 01:03:33,224 …ne yapacaksın? 319 01:04:52,474 --> 01:04:54,224 Yılbaşından sonra 320 01:04:54,224 --> 01:04:56,308 eski daireyi kiraya vereceğim. 321 01:05:04,849 --> 01:05:06,808 Pencerelerin tamir edilmesi gerek. 322 01:05:08,099 --> 01:05:08,974 Neden? 323 01:05:09,933 --> 01:05:12,058 Son gittiğimde 324 01:05:12,516 --> 01:05:14,433 hepsi paslıydı. 325 01:05:14,599 --> 01:05:16,974 Birini açmaya çalıştım ve tüm panel aşağı indi. 326 01:05:16,974 --> 01:05:18,433 Neyse ki kimse yaralanmadı. 327 01:05:22,474 --> 01:05:24,474 İkiniz o gece nereye gittiniz? 328 01:05:24,724 --> 01:05:25,891 Karaokeye. 329 01:05:26,891 --> 01:05:28,141 Sarhoş muydunuz? 330 01:05:28,349 --> 01:05:29,808 Zil zurna. 331 01:05:41,599 --> 01:05:43,683 Onu görmek istemiyor musun? 332 01:05:43,766 --> 01:05:45,766 Bir Japonla mı çıkıyor? 333 01:05:47,891 --> 01:05:50,266 Uzun süredir birlikteler. 334 01:05:50,474 --> 01:05:52,474 Onu kapıdan yolcu ederken gördüm. 335 01:06:10,599 --> 01:06:12,016 Üşüdüm. 336 01:06:12,016 --> 01:06:13,391 İçeri giriyorum. 337 01:06:29,974 --> 01:06:32,599 Birkaç gün önce bir çocuk seni görmeye geldi. 338 01:06:32,599 --> 01:06:34,724 İki kere geldi ama sen yoktun. 339 01:06:39,433 --> 01:06:41,058 İyi görünümlüydü. 340 01:06:47,641 --> 01:06:48,849 Gençken 341 01:06:48,849 --> 01:06:50,933 Pekin'e anneni görmeye giderdim. 342 01:07:28,391 --> 01:07:30,724 Geçen gün 343 01:07:31,266 --> 01:07:33,141 çok hastaydı 344 01:07:33,141 --> 01:07:34,849 ve berbat hissediyordu. 345 01:07:35,849 --> 01:07:37,058 O gece… 346 01:07:37,058 --> 01:07:42,183 Saat 2:00 veya 3:00'e yaklaşıyordu, birçok ilacın üstüne bir de alkol almıştı. 347 01:07:42,683 --> 01:07:44,849 Tamamen histerik 348 01:07:44,849 --> 01:07:47,183 ama çok kırılgan bir durumdaydı. 349 01:07:47,183 --> 01:07:49,974 "Bu gece sana arkadaşlık edeceğim." dedim. 350 01:07:49,974 --> 01:07:52,058 Çünkü onun çok… 351 01:07:52,641 --> 01:07:54,266 Beni çok endişelendirmişti. 352 01:07:54,599 --> 01:07:55,974 Neyse, 353 01:07:55,974 --> 01:07:58,849 gitmem konusunda ısrarcı oldu. 354 01:07:59,349 --> 01:08:02,016 Ama kalma konusunda kararlıydım. 355 01:08:02,016 --> 01:08:04,266 Yani tartışıyorduk. 356 01:08:04,266 --> 01:08:06,558 Sonunda her zamanki gibi onunla başa çıkamadım. 357 01:08:06,558 --> 01:08:09,766 Bir bakıma tahrip edici 358 01:08:11,891 --> 01:08:13,766 bir tutum sergiliyordu. 359 01:08:14,349 --> 01:08:16,433 Sonra… 360 01:08:17,474 --> 01:08:19,141 Gittim. 361 01:08:20,308 --> 01:08:23,599 Onun yatağında 362 01:08:24,266 --> 01:08:26,266 neredeyse spazm hâlinde 363 01:08:26,808 --> 01:08:29,349 nevrotik bir hasta gibi seğirirken 364 01:08:29,349 --> 01:08:31,391 korkunç bir durumda 365 01:08:33,183 --> 01:08:34,974 yattığını gördüm. 366 01:08:36,808 --> 01:08:39,141 03:00 gibi dönerken 367 01:08:39,141 --> 01:08:40,808 onun yanından ayrıldığımda 368 01:08:40,808 --> 01:08:42,391 yakındaki evime yürümem 369 01:08:42,391 --> 01:08:45,641 40 dakikamı aldı 370 01:08:46,724 --> 01:08:48,266 ve yol boyunca 371 01:08:50,724 --> 01:08:52,308 kendi kendime 372 01:08:54,599 --> 01:08:57,141 bunca şeyin ne kadar aptalca olduğunu düşündüm. 373 01:09:11,349 --> 01:09:12,558 Siktir! 374 01:09:30,599 --> 01:09:32,183 Adımlarına dikkat et. 375 01:09:39,891 --> 01:09:41,474 Her şey yolunda mı? 376 01:09:42,808 --> 01:09:43,724 Teşekkürler. 377 01:09:56,599 --> 01:09:58,683 Burası iyi mi? 378 01:09:58,724 --> 01:09:59,999 Evet. 379 01:10:02,891 --> 01:10:05,933 Pekâlâ, güneşli bir öğleden sonra olduğunu düşün. 380 01:10:06,433 --> 01:10:09,016 Tepemizde göz kamaştırıcı bir güneş var. 381 01:10:09,016 --> 01:10:11,224 Mutluluğunuzu bulacağınız 382 01:10:11,224 --> 01:10:13,558 ufka bakıyorsunuz. 383 01:10:14,391 --> 01:10:17,349 Çok az kaldı. 384 01:10:19,433 --> 01:10:21,183 Bu sefer ışığı bırak. 385 01:10:21,183 --> 01:10:23,891 Duvağı atarken fotoğrafını çekelim. 386 01:10:24,683 --> 01:10:27,474 Attıktan sonra çömelmeyi unutma. 387 01:10:33,641 --> 01:10:35,058 Sigaranı alsın. 388 01:10:35,349 --> 01:10:36,433 Teşekkürler. 389 01:10:39,099 --> 01:10:40,558 Siz bana bakın. 390 01:10:40,558 --> 01:10:42,099 Tamam. 391 01:10:44,141 --> 01:10:45,766 Koluma yer bırak. 392 01:10:47,474 --> 01:10:48,808 Böyle iyi mi? 393 01:10:48,808 --> 01:10:50,016 Evet mükemmel. 394 01:10:50,016 --> 01:10:51,808 Muzi, sen şimdi eğilebilirsin. 395 01:10:52,766 --> 01:10:55,183 Tamam, hazır, kameraya bakın. 396 01:10:55,183 --> 01:10:57,308 Bir, iki, üç. 397 01:10:57,308 --> 01:10:59,641 Ne poz ama. 398 01:11:02,391 --> 01:11:05,933 Pekâlâ, şimdi gelin, damada bakıyor. 399 01:11:10,683 --> 01:11:12,808 Bunu tekrar yapalım. 400 01:11:26,058 --> 01:11:27,183 Ne oldu? 401 01:11:45,558 --> 01:11:46,724 Önceden… 402 01:11:58,849 --> 01:12:01,599 …birini çok seviyordum. 403 01:12:04,641 --> 01:12:06,433 Ne kadar önceydi bu? 404 01:12:08,183 --> 01:12:10,099 Dört veya beş yıl önce. 405 01:12:13,224 --> 01:12:15,724 Bir daha âşık olacağımı sanmıyorum. 406 01:12:19,183 --> 01:12:20,683 Bir kere yeter. 407 01:12:58,474 --> 01:13:00,849 Yu Fei! 408 01:14:46,183 --> 01:14:48,433 Söylediğin şey, 409 01:14:50,516 --> 01:14:51,974 uzun süreli 410 01:14:53,433 --> 01:14:57,224 bir ilişki istemediğindi. 411 01:14:57,224 --> 01:14:59,599 Sadece birilerinin olmasını mı istiyorsun? 412 01:15:07,141 --> 01:15:10,516 Bana bağlanmanı beklemiyorum. 413 01:15:13,391 --> 01:15:15,766 Sana bunun sözünü de veremem. 414 01:15:26,724 --> 01:15:28,766 Kafayı mı yedin sen? 415 01:18:45,558 --> 01:18:49,016 Baban eski daireyi kiraya vermeyi çok mu istiyor? 416 01:18:51,766 --> 01:18:53,349 Paraya ihtiyacı vardır. 417 01:18:57,599 --> 01:19:00,016 Beni bugün evinde yemeğe çağırdı. 418 01:19:01,933 --> 01:19:03,849 Ben de Thomas'la çıkarım öyleyse. 419 01:19:07,599 --> 01:19:10,349 Dışarı çıktığınızda hep sen mi ödüyorsun? 420 01:19:10,349 --> 01:19:12,766 Yoksa en son ben varım diye mi sen ödedin? 421 01:19:13,474 --> 01:19:15,599 Tabii ki sen varsın diye. 422 01:19:42,849 --> 01:19:44,974 Mesafeye dikkat et. 423 01:19:44,974 --> 01:19:47,224 Daha fazla yaklaşma. 424 01:19:52,016 --> 01:19:54,683 Abla, günlerdir neredeydin? 425 01:19:55,308 --> 01:19:56,974 Bir arkadaşımın evindeydim. 426 01:19:59,849 --> 01:20:01,683 Erkek arkadaş mı kadın arkadaş mı? 427 01:20:02,558 --> 01:20:04,099 Bu bir sır. 428 01:20:05,641 --> 01:20:07,016 Hadi ama. 429 01:20:07,016 --> 01:20:08,433 Kadın. 430 01:20:10,099 --> 01:20:12,224 Şüphelenmeye başlıyorum. 431 01:20:12,224 --> 01:20:14,474 İster inan ister inanma. 432 01:20:15,891 --> 01:20:18,974 Arka bahçesine sürekli kediler geliyor. 433 01:20:18,974 --> 01:20:21,349 Kedileri severim. Seni ziyarete geleyim mi? 434 01:20:21,349 --> 01:20:22,641 Tabii ki. 435 01:20:26,933 --> 01:20:29,683 Anneye söylemem. 436 01:21:03,474 --> 01:21:05,224 Muzi, yardım eder misin? 437 01:21:11,266 --> 01:21:12,766 Baba, çakmak. 438 01:21:51,558 --> 01:21:55,391 Anne, seni görmesi için Niu'yu getirdim. 439 01:22:41,641 --> 01:22:44,266 Bu evde 440 01:22:47,391 --> 01:22:51,099 sarmal bir merdiven hayal ederdim. 441 01:23:01,808 --> 01:23:06,058 Merdivenin ortasında da asılmış bir kız. 442 01:23:09,308 --> 01:23:11,516 Merdivenleri çıkarken 443 01:23:12,349 --> 01:23:14,808 vücudu da bana doğru dönüyordu. 444 01:23:17,058 --> 01:23:19,433 Ben çıkmaya devam ederken 445 01:23:21,016 --> 01:23:23,266 o da dönmeye devam ediyordu. 446 01:23:34,641 --> 01:23:36,974 Yüzünü… 447 01:23:39,641 --> 01:23:43,308 Yüzünün nasıl göründüğünü hiç göremedim. 448 01:24:45,516 --> 01:24:47,849 Öylece kayboldun. 449 01:24:48,391 --> 01:24:51,308 Hiç var olmamış gibi. 450 01:28:01,266 --> 01:28:03,724 Bir bira içmek istiyorum. 451 01:28:28,474 --> 01:28:29,724 Vaarwel. 452 01:28:53,016 --> 01:28:54,224 Zai-jian. 453 01:29:31,058 --> 01:29:32,724 Ne yiyeceğiz? 454 01:29:34,349 --> 01:29:36,183 Birçok restoran kapandı. 455 01:29:36,183 --> 01:29:38,349 Ancak ramen yiyebiliriz. 456 01:29:38,724 --> 01:29:39,766 Olur. 457 01:29:40,599 --> 01:29:42,099 Trenin ne zaman? 458 01:29:42,766 --> 01:29:44,183 Vaktimiz var. 459 01:30:01,724 --> 01:30:03,558 Bak, şurası çok güzel. 460 01:30:07,891 --> 01:30:10,349 Burası senin şehrin. 461 01:30:13,266 --> 01:30:14,891 Ama ne zaman geri dönsem 462 01:30:14,891 --> 01:30:16,933 öncekinden daha farklı hissettiriyor. 463 01:30:23,891 --> 01:30:26,724 Birkaç gün önce biriyle tanıştım. 464 01:30:47,224 --> 01:30:48,724 Neredeyiz? 465 01:30:48,724 --> 01:30:50,099 Güney Gölü. 466 01:30:53,141 --> 01:30:55,391 Yol pek uzun gelmedi. 467 01:31:10,849 --> 01:31:12,724 Geçen hafta babanı gördüm. 468 01:31:14,474 --> 01:31:16,641 Kız kardeşimi okuldan alırken mi? 469 01:31:19,266 --> 01:31:20,808 Barıma geldi. 470 01:31:22,474 --> 01:31:24,433 Öğrencisiyle mi? 471 01:31:25,474 --> 01:31:27,391 Uzun süre oturdular. 472 01:31:29,141 --> 01:31:31,266 Kız çok içti. 473 01:31:31,724 --> 01:31:33,349 Sonra ağlamaya başladı. 474 01:31:34,474 --> 01:31:36,016 İzlemesi üzücüydü. 475 01:31:39,683 --> 01:31:41,766 Babam teselli etti mi? 476 01:31:44,183 --> 01:31:45,933 O da çok içti. 477 01:32:01,974 --> 01:32:04,933 Bana birini hatırlatıyorsun. 478 01:32:05,558 --> 01:32:06,891 Öyle mi? 479 01:32:10,391 --> 01:32:13,266 Ama sonra o olmadığını fark ettim. 480 01:32:18,474 --> 01:32:21,516 Ayrılalı birkaç yıl oldu. 481 01:32:21,516 --> 01:32:23,641 Çok hatırlamıyorum. 482 01:32:28,141 --> 01:32:31,391 Bugün bile ona ne ifade ettiğimi bilmiyorum. 483 01:32:47,599 --> 01:32:50,099 Burada su çok berrak. 484 01:33:40,349 --> 01:33:42,766 Sana bir elveda hediyesi vereceğim. 485 01:33:53,641 --> 01:33:55,183 Saymaya başla. 486 01:33:55,766 --> 01:33:56,974 Tamam. 487 01:33:59,433 --> 01:34:00,891 Bir, 488 01:34:00,933 --> 01:34:02,641 iki, 489 01:34:02,641 --> 01:34:03,974 üç. 490 01:34:06,391 --> 01:34:09,016 Almaya gidiyorum, saymaya devam et. 491 01:34:14,933 --> 01:34:19,641 Sekiz, dokuz, on… 492 01:35:09,308 --> 01:35:10,849 21. 493 01:35:12,516 --> 01:35:14,141 22. 494 01:35:15,808 --> 01:35:17,516 23. 495 01:35:20,016 --> 01:35:21,683 24. 496 01:36:03,391 --> 01:36:07,058 Ah canım 497 01:36:08,599 --> 01:36:12,391 İnan ki 498 01:36:13,391 --> 01:36:16,933 Sen olmasaydın 499 01:36:18,058 --> 01:36:22,391 Kalbim solardı 500 01:36:29,266 --> 01:36:32,808 Ah canım 501 01:36:33,766 --> 01:36:38,391 Sen olmasaydın 502 01:36:38,391 --> 01:36:42,766 Kalbim solardı 503 01:36:56,099 --> 01:37:00,933 Sevgilin 504 01:37:00,933 --> 01:37:05,183 İç çekiyor 505 01:37:07,599 --> 01:37:14,567 Lütfen bana sırtını dönme 506 01:37:18,306 --> 01:37:25,274 Lütfen bana sırtını dönme 507 01:37:29,308 --> 01:37:34,474 Böyle kalpsizce… 508 01:37:41,652 --> 01:37:43,652 Alt yazı çevirmeni: İlkim Sezen