1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,271 --> 00:00:22,649 LOTTE ENTERTAINMENT PRESENTS 4 00:00:33,201 --> 00:00:35,578 A HWANG Kl-SUNG FILM COMPANY PRODUCTION 5 00:00:46,047 --> 00:00:48,174 PRODUCER HWANG Kl-SUNG 6 00:00:53,555 --> 00:00:56,599 CHO YEO-JUNG 7 00:01:01,062 --> 00:01:05,316 KIM DONG-WOOK 8 00:01:10,697 --> 00:01:11,573 That way, sir 9 00:01:33,678 --> 00:01:36,097 PRODUCER PARK SUNG-IL 10 00:01:41,936 --> 00:01:45,857 EXECUTIVE PRODUCER HWANG YOON-JUNG 11 00:01:52,113 --> 00:01:57,619 A KIM DAE-SEUNG FILM 12 00:02:01,372 --> 00:02:05,627 Open your ears to hear the people 13 00:02:07,754 --> 00:02:13,426 Calm thy heart first for the affairs of the nation 14 00:02:17,180 --> 00:02:23,311 THE CONCUBINE 15 00:02:33,154 --> 00:02:36,157 I apologize once again, sir 16 00:02:36,824 --> 00:02:39,827 He is such a reckless lad 17 00:02:42,163 --> 00:02:44,457 Perhaps your son should join us 18 00:02:44,666 --> 00:02:47,460 . No, sir! . He IS not my son, Sir 19 00:02:47,710 --> 00:02:53,675 He once saved .my.life at war, so I took him In like a son 20 00:02:54,092 --> 00:02:55,968 You ruined the prince's hunt! 21 00:02:56,219 --> 00:02:58,096 - Let's go! - How scary! 22 00:02:58,429 --> 00:03:03,476 - The prince is but a thief! - How dare you! 23 00:03:04,227 --> 00:03:05,061 Fool! 24 00:03:06,187 --> 00:03:07,730 Let him go at once! 25 00:03:09,691 --> 00:03:11,609 What have I done wrong? 26 00:03:12,360 --> 00:03:15,113 There is an order to catching deer, too? 27 00:03:15,488 --> 00:03:17,115 How dare you! 28 00:03:17,990 --> 00:03:19,492 Lock him away at once! 29 00:03:19,701 --> 00:03:20,868 - Yes, sir! - Kwon-yoo? 30 00:03:36,467 --> 00:03:41,889 I apologize for the disturbance, Your Highness 31 00:03:42,890 --> 00:03:44,016 Please forgive me 32 00:03:52,775 --> 00:03:54,736 Wait until the guest has left 33 00:03:58,656 --> 00:03:59,365 Why? 34 00:04:02,243 --> 00:04:03,411 What worries you so? 35 00:04:07,790 --> 00:04:08,416 Don't worry 36 00:04:16,758 --> 00:04:19,135 I do not hear you reading these days 37 00:04:22,096 --> 00:04:25,892 Just rumors of you wandering out in mad hunting 38 00:04:27,518 --> 00:04:32,231 To not fall weak, men not only study but hunt and... 39 00:04:37,487 --> 00:04:38,780 That is not what I meant 40 00:04:40,990 --> 00:04:44,786 Why do you frequent Deputy-Minister Shin's house? 41 00:04:46,370 --> 00:04:47,914 Because of his daughter? 42 00:04:53,795 --> 00:04:56,047 A mere deputy-minister's girl? 43 00:05:02,178 --> 00:05:03,554 I've never felt this way before 44 00:05:03,554 --> 00:05:08,392 The court is always critical of the king's half brother 45 00:05:10,061 --> 00:05:11,938 Stay away from her 46 00:05:13,272 --> 00:05:18,569 It is only right that I visit you often, stepmother 47 00:05:19,028 --> 00:05:20,571 You still call me stepmother, sire? 48 00:05:22,573 --> 00:05:26,327 I fret you come to keep watch on me 49 00:05:28,663 --> 00:05:29,705 Of course not 50 00:05:30,206 --> 00:05:33,459 With no son and. not even a concubine 51 00:05:35,086 --> 00:05:38,297 They say I'm stopping you with ulterior motives 52 00:05:39,423 --> 00:05:46,681 It is only because I feel sorry to my late queen 53 00:05:46,681 --> 00:05:52,812 Though I am a stepmother, I have my courtly duties 54 00:05:57,358 --> 00:06:03,990 Then, please find a new queen for me 55 00:06:06,200 --> 00:06:09,328 I shall see to it immediately 56 00:06:12,874 --> 00:06:13,749 Who is it? 57 00:06:19,630 --> 00:06:22,216 Sir! Come in! 58 00:06:29,015 --> 00:06:30,224 Your Highness! 59 00:06:31,017 --> 00:06:35,521 How could you do this to me? 60 00:06:35,521 --> 00:06:39,901 Sir! It is late Let us go in and talk 61 00:06:42,778 --> 00:06:45,531 Did you not promise me? 62 00:06:45,531 --> 00:06:52,788 Yes, but how could I go against the court's orders, sir? 63 00:06:52,788 --> 00:06:55,541 Why? Does she not fancy me? 64 00:06:55,541 --> 00:06:59,128 - Let's go in, sir! - Call your daughter out! 65 00:06:59,128 --> 00:07:00,922 Let's go inside 66 00:07:00,922 --> 00:07:06,552 I must talk with her! Where is she? 67 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Since you went against the court, you must run for life 68 00:07:38,960 --> 00:07:42,588 I'm not going anywhere alone 69 00:07:44,590 --> 00:07:47,426 But there's nothing I can do for you 70 00:07:57,311 --> 00:07:58,688 Just stay with me 71 00:09:03,961 --> 00:09:04,587 Kwonyoo! 72 00:09:06,172 --> 00:09:10,551 Kwonyoo! 73 00:09:11,343 --> 00:09:12,219 Escort her away! 74 00:09:12,678 --> 00:09:13,846 Kwonyoo! 75 00:09:17,600 --> 00:09:18,309 No! 76 00:09:18,851 --> 00:09:20,352 ' ' No! Hwayeon! 77 00:09:20,728 --> 00:09:21,228 Let go! 78 00:09:23,856 --> 00:09:24,690 - Kwonyoo! - Hwayeon! 79 00:09:26,358 --> 00:09:28,235 No! 80 00:09:41,373 --> 00:09:42,833 No, Father! 81 00:09:42,833 --> 00:09:45,753 I suggested we run away Kwonyoo IS Innocent! 82 00:09:46,462 --> 00:09:52,384 If this gets known, we'll all die including him 83 00:09:52,760 --> 00:09:53,969 Please let him go 84 00:09:54,887 --> 00:09:56,263 It's too late 85 00:09:57,139 --> 00:09:58,265 - Guards! - Yes, SH'! 86 00:09:59,725 --> 00:10:01,018 I'll go in the palace! 87 00:10:02,645 --> 00:10:05,648 If Kwonyoo dies, so will I! 88 00:10:11,612 --> 00:10:12,905 Let go! 89 00:10:16,033 --> 00:10:18,035 What have you done to her! 90 00:10:18,035 --> 00:10:20,037 Hwayeon! 91 00:10:57,825 --> 00:10:58,909 I will do it 92 00:11:01,036 --> 00:11:03,789 There are rules and steps to bathing, too 93 00:11:05,916 --> 00:11:08,169 I have no right to my own body? 94 00:11:13,716 --> 00:11:14,925 5 YEARS LATER 95 00:11:14,967 --> 00:11:17,803 Your Majesty Prince Sung-won is here 96 00:11:19,180 --> 00:11:24,602 It's been so long How've you been, brother? 97 00:11:26,812 --> 00:11:29,064 Just roaming here and there, sire 98 00:11:35,821 --> 00:11:40,951 I'm ashamed to see you so weak and pale, sure 99 00:11:41,493 --> 00:11:48,459 I feel much better seeing you 100 00:11:52,880 --> 00:11:54,632 How are things outside? 101 00:11:56,717 --> 00:12:02,139 The grain and crops have fully ripened, sire 102 00:12:03,515 --> 00:12:07,895 Your people are making spirits with Chrysanthemums 103 00:12:26,914 --> 00:12:29,625 Recently, he's been ill quite often 104 00:12:31,377 --> 00:12:35,256 I'm afraid the court physician does not know why 105 00:12:38,050 --> 00:12:42,179 He'll regain his health soon Don't fret, Your Majesty 106 00:12:44,431 --> 00:12:47,935 You left so suddenly I was worried 107 00:12:51,438 --> 00:12:53,399 You worried about me? 108 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 How foolish of me to worry you both 109 00:13:02,574 --> 00:13:04,827 I'm glad you've returned safely 110 00:13:06,161 --> 00:13:09,707 I came upon hearing His Majesty's ill 111 00:13:10,541 --> 00:13:12,543 I shall leave when he recovers 112 00:13:16,547 --> 00:13:21,302 It'd be a burden on you and my nephew for me to stay 113 00:13:22,303 --> 00:13:25,723 What burden? His Majesty welcomes you so 114 00:13:40,696 --> 00:13:44,241 I've taken up too much of your time, Your Majesty 115 00:14:07,890 --> 00:14:10,893 His Majesty appears blue and lifeless 116 00:14:11,518 --> 00:14:15,356 Someone is deliberately trying to assassinate him 117 00:14:15,356 --> 00:14:20,652 - Assassinate? How dare you? - Sirs! Let's calm down 118 00:14:23,113 --> 00:14:25,115 Let's listen to the court physician 119 00:14:27,242 --> 00:14:32,373 He's grown weak from boils and can't eat well 120 00:14:32,373 --> 00:14:34,375 Perhaps it's the food! 121 00:14:34,375 --> 00:14:39,797 If so, we must interrogate the royal kitchen matron! 122 00:14:40,881 --> 00:14:43,050 That's preposterous 123 00:14:43,050 --> 00:14:47,679 We can always do that after His Majesty recovers 124 00:14:47,679 --> 00:14:49,431 What do you mean? 125 00:14:50,057 --> 00:14:53,644 We must get to the truth behind His Majesty's illness 126 00:14:58,399 --> 00:15:03,028 His Majesty's state is critical 127 00:15:03,028 --> 00:15:05,322 Please come another day 128 00:15:05,322 --> 00:15:06,949 What do you mean? 129 00:15:06,949 --> 00:15:09,076 I am His Majesty's mother! 130 00:15:09,076 --> 00:15:10,202 Step aside 131 00:15:10,202 --> 00:15:10,828 Your Majesty! 132 00:15:12,204 --> 00:15:15,290 Why do you keep me from meeting my ailing son! 133 00:15:17,209 --> 00:15:19,711 I must see how he is at once! 134 00:15:21,088 --> 00:15:26,427 His Majesty must rest now Ask her to go for today 135 00:15:27,594 --> 00:15:31,306 Is the queen implying that I'd interfere in his health? 136 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 - My acupuncture set! Hurry! - Yes, sir 137 00:15:53,620 --> 00:15:55,122 He isn't breathing! 138 00:15:56,373 --> 00:15:58,125 Don't just watch! Do something! 139 00:16:18,228 --> 00:16:20,147 This is a vital spot 140 00:16:38,665 --> 00:16:44,296 - Please appoint your successor! - Please, Your Majesty! 141 00:17:14,368 --> 00:17:17,120 Your Majesty! 142 00:17:18,997 --> 00:17:20,666 Your Majesty! 143 00:17:23,293 --> 00:17:29,925 Your Majesty! 144 00:17:32,302 --> 00:17:44,064 Your Majesty! 145 00:17:55,826 --> 00:17:58,579 Farewell, My King! 146 00:18:00,706 --> 00:18:04,209 Farewell, My King! 147 00:18:05,711 --> 00:18:08,922 Farewell, My King! 148 00:18:08,922 --> 00:18:11,592 Well done, Minister Yoon 149 00:18:12,968 --> 00:18:16,179 But the prince and queen are still alive 150 00:18:17,222 --> 00:18:21,602 The queen's father also has many followers 151 00:18:32,613 --> 00:18:35,449 How hard can a woman and her child be? 152 00:18:39,369 --> 00:18:44,625 Without the Left-State Minister and her father, she won't last 153 00:18:51,089 --> 00:18:56,261 We must push ahead before the Queen Mother 154 00:18:57,512 --> 00:18:59,640 She has the power to appoint the next king 155 00:19:00,641 --> 00:19:02,976 They are not to be messed with 156 00:19:04,895 --> 00:19:09,149 If you're ousted here, 157 00:19:09,149 --> 00:19:12,110 you and the prince will be in danger 158 00:19:13,779 --> 00:19:14,529 By the way 159 00:19:16,031 --> 00:19:17,658 This is the royal kitchen's log 160 00:19:18,492 --> 00:19:22,287 There's nothing around the day of the king's sudden illness 161 00:19:23,789 --> 00:19:24,748 That means... 162 00:19:24,748 --> 00:19:28,627 Yes. The matron who records the log is also missing 163 00:19:29,419 --> 00:19:34,424 She must be hidden away somewhere inside the palace 164 00:19:35,676 --> 00:19:36,760 Inside here? 165 00:19:36,760 --> 00:19:37,636 Yes 166 00:19:38,178 --> 00:19:43,767 We must find her and prove His Majesty was assassinated 167 00:19:45,018 --> 00:19:51,566 With proof, I can gather up forces with some ministers 168 00:19:51,566 --> 00:19:53,944 How dare you! 169 00:19:53,944 --> 00:19:57,155 They're conspirators of high treason! 170 00:19:57,155 --> 00:19:58,699 - Seize them! - Yes, sir! 171 00:19:59,199 --> 00:20:00,283 High treason? 172 00:20:01,785 --> 00:20:04,329 Why you! 173 00:20:04,329 --> 00:20:05,831 Have you no fear of heaven! 174 00:20:07,457 --> 00:20:10,043 There is a new heaven now! 175 00:20:10,043 --> 00:20:12,337 The queen's father is charged with treason! 176 00:20:12,963 --> 00:20:13,839 What? 177 00:20:14,423 --> 00:20:17,718 The Queen Mother has ordered his arrest for treason 178 00:20:19,094 --> 00:20:19,970 Fools! 179 00:20:21,805 --> 00:20:24,808 How dare you! Go away at once! 180 00:20:25,225 --> 00:20:25,976 Over there! 181 00:20:28,854 --> 00:20:29,479 Stop! 182 00:20:34,443 --> 00:20:35,485 Fools! 183 00:20:46,997 --> 00:20:51,376 This color was made with red sage in lye 184 00:20:52,127 --> 00:20:53,879 It must be soaked hundreds of times 185 00:20:55,088 --> 00:20:58,842 to get this bright, blood-like color 186 00:20:59,968 --> 00:21:03,889 It absorbs all other colors to shine even brighter 187 00:21:05,599 --> 00:21:07,017 It's the king's color 188 00:21:10,771 --> 00:21:13,899 Your Majesty! 189 00:21:33,418 --> 00:21:37,047 It's not our duty to take part in the court's affairs 190 00:21:37,923 --> 00:21:40,926 We look after His Majesty's necessities 191 00:21:40,926 --> 00:21:44,679 We maintain the court's order and customs 192 00:21:44,679 --> 00:21:48,266 We are invisible hands that keep the palace running 193 00:21:50,185 --> 00:21:54,439 We exist only for His Majesty and the royal court 194 00:21:55,899 --> 00:21:59,945 You must all remember and never forget that 195 00:22:00,695 --> 00:22:01,446 Yes, Sir! 196 00:22:01,905 --> 00:22:05,158 It hasn't been long since His Majesty's been crowned 197 00:22:05,158 --> 00:22:09,037 Thus, the court eunuchs will also stand guard for a while 198 00:22:09,538 --> 00:22:11,957 If you fall, His Majesty is at risk! 199 00:22:13,041 --> 00:22:13,834 Stand and fight! 200 00:22:15,335 --> 00:22:16,044 Stand and fight! 201 00:22:16,920 --> 00:22:18,213 Who is that lad? 202 00:22:18,213 --> 00:22:20,674 Minister Yoon recommended him 203 00:22:20,674 --> 00:22:25,178 Minister Yoon? He'll be the new power here 204 00:22:25,178 --> 00:22:25,971 What do you mean? 205 00:22:26,972 --> 00:22:28,932 Don't feign innocence 206 00:22:30,225 --> 00:22:35,689 You're safe for now, but anything can happen 207 00:22:35,689 --> 00:22:41,319 If you want to stay here long, stay close to him 208 00:22:41,987 --> 00:22:44,364 Worried about your post? 209 00:22:44,364 --> 00:22:45,991 You must be getting old 210 00:22:45,991 --> 00:22:47,367 What's more important than that? 211 00:22:48,702 --> 00:22:51,079 I almost lost my life last time 212 00:22:52,706 --> 00:22:57,002 I trust you'll keep watching over me 213 00:23:18,773 --> 00:23:19,858 Your Majesty 214 00:23:21,234 --> 00:23:24,237 Lie to the left of the queen 215 00:23:29,284 --> 00:23:30,035 Your Majesty 216 00:23:31,369 --> 00:23:35,665 Lie over her with your heart to the left 217 00:23:37,417 --> 00:23:45,634 Lick and suckle her lips. then swallow her saliva, sire 218 00:23:48,637 --> 00:23:53,433 Softly rub her lower stomach 219 00:23:54,643 --> 00:23:56,561 Then, caress down farther 220 00:23:58,688 --> 00:24:06,446 Wait until her breasts harden, then grasp them firmly, sire 221 00:24:08,406 --> 00:24:09,157 Your Majesty 222 00:24:10,408 --> 00:24:12,577 Begin intercourse, sire 223 00:24:14,537 --> 00:24:19,334 The queen must grab his waist 224 00:24:19,334 --> 00:24:22,963 and accept his royal penis 225 00:24:22,963 --> 00:24:28,468 I am ready, sire Let it in 226 00:24:44,985 --> 00:24:46,820 Go slowly, sire 227 00:25:04,504 --> 00:25:07,132 Next is the anal position 228 00:25:36,536 --> 00:25:37,871 Not yet, sire! 229 00:25:38,913 --> 00:25:43,543 You must ejaculate later to impregnate a son 230 00:26:26,211 --> 00:26:28,421 Please return to your chambers, sire 231 00:26:33,718 --> 00:26:36,721 If the Queen Mother knew... 232 00:26:42,852 --> 00:26:43,728 What happened? 233 00:26:44,229 --> 00:26:47,190 I couldn't say a word in the royal kitchen 234 00:26:48,233 --> 00:26:50,860 The maids run away when they see me 235 00:26:56,866 --> 00:26:58,868 We must find the royal kitchen matron 236 00:27:05,708 --> 00:27:06,376 Your Highness? 237 00:27:07,460 --> 00:27:10,463 You found something? Tell me 238 00:27:11,256 --> 00:27:15,593 Well, if she is still alive... 239 00:27:19,139 --> 00:27:22,642 I once heard the eunuchs whispering 240 00:27:24,018 --> 00:27:28,773 Past the Queen Mother's court and the laundry place 241 00:27:29,649 --> 00:27:32,152 I heard there is a secret pathway underground 242 00:27:33,903 --> 00:27:39,784 No sunlight can get through, But it snows all day there 243 00:27:42,120 --> 00:27:49,043 And only the Queen Mother's private soldiers know of it 244 00:27:49,043 --> 00:27:50,128 You wretch! 245 00:27:51,004 --> 00:27:57,177 Greet the late king's concubine at once! 246 00:27:59,137 --> 00:28:00,305 How dare you? 247 00:28:01,806 --> 00:28:04,684 Bring me a table of food and wine! 248 00:28:07,312 --> 00:28:10,940 His Majesty will come any moment 249 00:28:15,028 --> 00:28:17,405 What's taking so long? 250 00:28:17,405 --> 00:28:21,826 Why'd you come out? Let's return to your room 251 00:28:22,410 --> 00:28:25,455 Let's put some makeup on and change your clothes 252 00:28:27,165 --> 00:28:28,583 Why sure 253 00:28:56,986 --> 00:28:57,862 Your Highness! 254 00:28:59,739 --> 00:29:00,365 Your Highness! 255 00:29:01,491 --> 00:29:01,866 Your Highness! 256 00:29:02,992 --> 00:29:04,869 Please get me out of here 257 00:29:05,954 --> 00:29:08,706 I just did as I was told 258 00:29:08,706 --> 00:29:09,582 Calm down 259 00:29:12,252 --> 00:29:14,337 And take a look at this 260 00:29:19,634 --> 00:29:21,135 Did you write this? 261 00:29:22,220 --> 00:29:23,012 Yes, Your Highness 262 00:29:26,224 --> 00:29:26,891 But 263 00:29:26,891 --> 00:29:30,520 Do you remember what His Majesty ate that day? 264 00:29:32,522 --> 00:29:36,651 He had lunch at the Queen Mother's court 265 00:29:37,986 --> 00:29:39,529 The Queen Mother? 266 00:29:43,783 --> 00:29:48,788 She suddenly called His Majesty and ordered us not to prepare lunch 267 00:29:51,749 --> 00:29:55,378 Why? Is it not to your liking? 268 00:29:55,378 --> 00:30:00,300 It's because I have indigestion 269 00:30:00,300 --> 00:30:04,178 Afraid it's poisoned, sire? 270 00:30:05,930 --> 00:30:06,681 Of course not 271 00:30:06,681 --> 00:30:12,186 They say you are ill because I'm poisoning you 272 00:30:15,648 --> 00:30:19,444 Then, he had diarrhea all night 273 00:30:33,666 --> 00:30:37,962 You two dare defile the palace order? 274 00:30:39,213 --> 00:30:42,300 Make sure they never forget their sins! 275 00:30:50,558 --> 00:30:54,354 Cut off the atrocious fool's penis! 276 00:30:55,688 --> 00:30:59,067 Remove her womb and sew her genitals! 277 00:30:59,067 --> 00:31:01,736 Show them the strict order of the court! 278 00:31:02,320 --> 00:31:02,987 Yes, ma'am! 279 00:31:13,081 --> 00:31:16,376 You have such soft hands 280 00:31:19,003 --> 00:31:20,129 I know, sir 281 00:31:33,893 --> 00:31:36,020 Your Majesty 282 00:31:37,647 --> 00:31:38,648 Who are you? 283 00:31:38,898 --> 00:31:43,236 Please kill me. I mean, no! 284 00:31:44,028 --> 00:31:45,905 I asked who you are 285 00:31:48,116 --> 00:31:49,659 I deserve to die 286 00:31:50,118 --> 00:31:53,246 She is Her Highness' maid from home 287 00:31:58,918 --> 00:32:03,131 Please forgive me, sire 288 00:32:33,327 --> 00:32:35,955 What brings you to this humble sire? 289 00:32:37,206 --> 00:32:42,211 I haven't visited since you moved to this place 290 00:32:45,339 --> 00:32:49,469 Where did you go at night with no guards? 291 00:32:49,469 --> 00:32:54,599 My father is locked up How could I just sit and wait? 292 00:32:55,850 --> 00:32:56,684 I apologize 293 00:32:58,102 --> 00:33:00,480 I've been too busy with things 294 00:33:02,982 --> 00:33:04,817 You must be devastated 295 00:33:06,110 --> 00:33:09,822 I shall see to your father's release 296 00:33:11,115 --> 00:33:14,327 I cannot be a burden on you, sure 297 00:33:15,828 --> 00:33:21,375 I am just grateful to be alive 298 00:33:28,007 --> 00:33:31,594 It must be uncomfortable in this old place 299 00:33:33,346 --> 00:33:34,514 Chief Eunuch! 300 00:33:39,769 --> 00:33:43,272 Furnish this place suited to Her Highness 301 00:33:43,773 --> 00:33:48,653 That is under jurisdiction of the Queen Mother, sire 302 00:33:49,529 --> 00:33:50,029 What? 303 00:33:51,364 --> 00:33:52,281 It's her jurisdiction? 304 00:33:56,285 --> 00:33:59,664 So, you won't follow the king's order? 305 00:34:08,172 --> 00:34:09,799 Your Highness! Look at this! 306 00:34:14,220 --> 00:34:16,556 His Majesty sent such nice things 307 00:34:16,847 --> 00:34:17,473 This way! 308 00:34:19,725 --> 00:34:25,481 Embankment work on Nakdong River damaged tributary 309 00:34:26,107 --> 00:34:28,985 The peasant shares in great harm 310 00:34:29,735 --> 00:34:34,490 With the rainy season 320 homes were lost 311 00:34:35,241 --> 00:34:39,245 And over 200 people went missing 312 00:34:39,245 --> 00:34:42,748 Apart from what's required, reduce the taxes 313 00:34:42,748 --> 00:34:45,585 Order all district magistrates 314 00:34:45,585 --> 00:34:50,214 to send soldiers to help the people 315 00:34:50,715 --> 00:34:56,470 Next is a list of pardoned sinners in honor of the coronation 316 00:34:58,889 --> 00:35:02,351 Excluding murders and high treason 317 00:35:02,351 --> 00:35:06,606 280 sinners in the capital and 137 elsewhere were... 318 00:35:06,606 --> 00:35:08,232 Do you people not see me? 319 00:35:09,150 --> 00:35:11,902 Why don't you submit reports to me? 320 00:35:11,902 --> 00:35:16,907 While His Majesty learns affairs, the Queen Mother is... 321 00:35:16,907 --> 00:35:21,412 Does it look like I'm learning by just sitting here? 322 00:35:23,164 --> 00:35:27,043 From now on, prepare reports for him to see as well 323 00:35:28,377 --> 00:35:29,170 Continue 324 00:35:30,129 --> 00:35:31,631 Is the queen's father on the list? 325 00:35:48,898 --> 00:35:50,274 Have you lost your mind? 326 00:35:51,442 --> 00:35:55,571 Do you not know for whom they are being purged? 327 00:35:57,281 --> 00:35:59,700 The former queen's father has many followers 328 00:36:00,826 --> 00:36:07,583 I fret it'll perturb the people 329 00:36:09,710 --> 00:36:11,212 You kept watch on me? 330 00:36:13,297 --> 00:36:16,801 Though you act as regent, I am still the king 331 00:36:16,801 --> 00:36:17,843 You're not ready 332 00:36:19,470 --> 00:36:23,599 Mentioning personal feelings at court is no king! 333 00:36:26,977 --> 00:36:28,854 Forgotten how we made it here? 334 00:36:31,857 --> 00:36:34,819 If we don't nip the bud, we could get hurt again 335 00:36:38,698 --> 00:36:41,492 We almost died when your court was on fire 336 00:36:43,119 --> 00:36:45,705 I've never once forgotten that 337 00:36:45,705 --> 00:36:49,625 Please stop mentioning that 338 00:36:51,877 --> 00:36:55,089 Every woman in the palace IS yours, but one! 339 00:36:56,841 --> 00:36:59,343 You can never touch that woman 340 00:37:04,140 --> 00:37:06,642 Bring all the eunuchs at the former queen's court! 341 00:37:06,642 --> 00:37:08,144 What have I done wrong? 342 00:37:09,228 --> 00:37:11,272 I did all you wanted, Mother 343 00:37:12,148 --> 00:37:13,774 I accepted her as sister-In-law 344 00:37:14,358 --> 00:37:15,901 And became the king as you wished! 345 00:37:17,111 --> 00:37:18,904 What more do you want from me? 346 00:37:42,303 --> 00:37:45,514 If the bee will not shoo away 347 00:37:46,307 --> 00:37:48,559 the flower will be cut off 348 00:37:56,776 --> 00:37:57,651 Get me a drink 349 00:38:25,679 --> 00:38:26,722 Hwayeon! 350 00:38:33,354 --> 00:38:36,232 Hwayeon! 351 00:38:38,192 --> 00:38:40,110 I took you in like my own son 352 00:38:40,986 --> 00:38:43,364 How dare you covet my daughter! 353 00:38:43,364 --> 00:38:45,199 Hwayeon! 354 00:38:46,325 --> 00:38:51,372 Remember why I let you live And never come to us again 355 00:38:51,831 --> 00:38:52,623 - Guards! - Yes, SH'! 356 00:38:53,332 --> 00:38:56,877 - Castrate him at once! - Yes, sir! 357 00:39:24,405 --> 00:39:28,033 Kwonyoo? How did you come here? 358 00:39:37,001 --> 00:39:38,294 I thought you were dead 359 00:39:41,046 --> 00:39:45,885 No. I prayed every moment for you to be alive 360 00:39:47,052 --> 00:39:47,928 Kwonyoo 361 00:39:50,014 --> 00:39:54,643 I'm so.glad to see you alive and well 362 00:39:57,062 --> 00:40:01,066 Kwonyoo died back then, madam 363 00:40:02,401 --> 00:40:06,071 What do you mean? Please help me 364 00:40:07,197 --> 00:40:10,284 I have no clue what is happening 365 00:40:12,202 --> 00:40:14,538 I found evidence the king's been murdered 366 00:40:16,415 --> 00:40:18,042 Please, go back 367 00:40:20,085 --> 00:40:24,548 Do you not know I'm Minister Yoon's man? 368 00:40:26,967 --> 00:40:29,094 What do you mean? 369 00:40:35,851 --> 00:40:40,064 You're the only one I have in the palace 370 00:40:41,482 --> 00:40:42,232 Kwonyoo 371 00:40:44,443 --> 00:40:45,235 How could you? 372 00:40:49,865 --> 00:40:54,495 How could I be of any help now? 373 00:40:57,122 --> 00:41:01,377 What more do you want in life? 374 00:41:05,589 --> 00:41:10,886 If you want to live, run away alone 375 00:41:13,764 --> 00:41:15,265 Alone again 376 00:41:18,268 --> 00:41:19,353 Like before 377 00:41:22,398 --> 00:41:24,108 Run by yourself 378 00:41:29,029 --> 00:41:30,364 No visitors are allowed 379 00:41:31,281 --> 00:41:36,161 Still, Her Highness is here 380 00:41:36,161 --> 00:41:38,247 Just for a moment? 381 00:41:38,247 --> 00:41:40,791 I could lose my head I'm sorry 382 00:41:45,045 --> 00:41:49,425 Could you at least give this to my elderly father? 383 00:41:50,676 --> 00:41:51,635 It's rice gruel 384 00:42:19,455 --> 00:42:21,415 Your daughter sent this 385 00:42:33,427 --> 00:42:34,303 You? 386 00:42:37,723 --> 00:42:39,349 How did you come here? 387 00:42:42,978 --> 00:42:44,938 Such a dangerous act 388 00:42:47,357 --> 00:42:51,820 My daughter is innocent 389 00:42:55,115 --> 00:42:59,495 I heard what happened from the royal kitchen matron 390 00:42:59,495 --> 00:43:01,705 Who should I tell this to? 391 00:43:03,082 --> 00:43:08,378 Look. I'll die for my sin But not her! 392 00:43:13,217 --> 00:43:17,846 You should've killed me back then 393 00:43:24,603 --> 00:43:29,733 Stop! Come back! 394 00:43:36,240 --> 00:43:37,741 How is the former queen? 395 00:43:39,535 --> 00:43:42,371 She is well, Your Majesty 396 00:43:44,790 --> 00:43:49,378 Visit her day and night to make sure she's well 397 00:43:51,797 --> 00:43:52,631 Yes, sire 398 00:43:53,674 --> 00:43:55,551 How dare you? 399 00:43:55,551 --> 00:43:59,304 Persimmon is harmful to His Majesty's boils 400 00:44:00,681 --> 00:44:02,266 What is your name? 401 00:44:02,933 --> 00:44:04,309 Chongqing, sire 402 00:44:04,309 --> 00:44:06,436 How'd you know I have boils? 403 00:44:07,187 --> 00:44:11,316 I knew from how you hesitated leaning against your back 404 00:44:11,525 --> 00:44:15,654 Tell me, how can boils be subdued? 405 00:44:15,654 --> 00:44:22,035 Sweat and chills can cause boils to form easily, sure 406 00:44:22,327 --> 00:44:26,081 It is best to avoid raw or cold foods 407 00:44:26,081 --> 00:44:27,040 You seem familiar 408 00:44:28,542 --> 00:44:29,960 Have we met before? 409 00:44:30,961 --> 00:44:35,090 No, sire. How can a lowly man meet His Majesty? 410 00:44:36,717 --> 00:44:41,555 I like this lad Promote him as senior eunuch 411 00:44:42,973 --> 00:44:43,724 Your Majesty 412 00:44:44,308 --> 00:44:48,729 To become a senior, one must work over 16 years 413 00:44:49,605 --> 00:44:52,941 It took him over 20 years to reach that post to be here 414 00:44:53,483 --> 00:44:56,361 - This man came in recently - What? 415 00:44:57,487 --> 00:45:00,699 Can't I do as I wish even with a eunuch? 416 00:45:01,366 --> 00:45:02,367 Why? 417 00:45:02,367 --> 00:45:05,370 Do you only follow the Queen Mother, too? 418 00:45:06,705 --> 00:45:08,123 As you wish, sire 419 00:45:25,015 --> 00:45:27,267 What brings Your Highness here this late? 420 00:45:29,603 --> 00:45:30,896 Is it this? 421 00:45:31,396 --> 00:45:32,272 Kwonyoo 422 00:45:33,232 --> 00:45:35,484 They will be beheaded at dawn 423 00:45:37,027 --> 00:45:39,363 Why make the effort? 424 00:45:41,031 --> 00:45:44,534 The poor kitchen matron died because of you 425 00:45:50,624 --> 00:45:52,793 Madam? What is it? 426 00:45:53,543 --> 00:46:00,175 I must watch my father die for we couldn't die with the king 427 00:46:00,759 --> 00:46:03,762 Please kill us first, sire 428 00:46:04,805 --> 00:46:08,934 Beheading the former queen's father is too harsh 429 00:46:10,060 --> 00:46:11,561 Please take back the order 430 00:46:13,063 --> 00:46:14,940 The court has already decided 431 00:46:17,818 --> 00:46:19,569 Please save her father! 432 00:46:20,445 --> 00:46:22,447 I will do whatever you want 433 00:46:24,283 --> 00:46:26,576 I will no longer seek her! 434 00:46:26,576 --> 00:46:30,956 Loyal ministers wish this to stabilize your reign! 435 00:46:32,666 --> 00:46:34,084 No further discussion 436 00:46:39,798 --> 00:46:41,091 Who do you speak of? 437 00:46:43,552 --> 00:46:46,805 The relatives on your side who all hold posts? 438 00:46:54,479 --> 00:46:59,234 She must suffer so because the late king didn't kill us? 439 00:46:59,234 --> 00:47:00,986 Watch what you say! 440 00:47:00,986 --> 00:47:05,490 Am I this nation's king at all? 441 00:47:08,327 --> 00:47:13,457 Not this time It won't be as you wish 442 00:47:14,249 --> 00:47:15,375 Sire! 443 00:47:15,375 --> 00:47:18,211 - Chief Eunuch? - Yes, sire 444 00:47:19,379 --> 00:47:21,715 Run and stop the execution 445 00:47:24,092 --> 00:47:27,888 Changing the Queen Mother's order will... 446 00:47:35,395 --> 00:47:36,355 Then, you go! 447 00:47:39,900 --> 00:47:43,153 No judgments That is not up to us 448 00:47:59,294 --> 00:48:02,047 All hear His Majesty's command! 449 00:48:02,881 --> 00:48:07,177 Shin Ik-Chul and his men have plotted high treason 450 00:48:08,428 --> 00:48:10,514 And endangered the court 451 00:48:11,556 --> 00:48:16,269 By law, their entire family must die and... 452 00:48:16,269 --> 00:48:18,814 Wretched fool! 453 00:48:19,689 --> 00:48:25,320 You poisoned the late king to death! 454 00:48:26,530 --> 00:48:27,656 Off with his head! 455 00:48:55,308 --> 00:48:56,226 Step aside! 456 00:48:57,310 --> 00:48:59,354 I must speak with her! 457 00:48:59,354 --> 00:49:00,188 Your Majesty 458 00:49:01,481 --> 00:49:02,107 Sire! 459 00:49:03,233 --> 00:49:04,109 Please calm down 460 00:49:04,609 --> 00:49:05,360 Why you! 461 00:49:48,778 --> 00:49:51,531 Perhaps it's best to go, sire 462 00:50:04,794 --> 00:50:06,796 There. Checkmate 463 00:50:07,672 --> 00:50:08,757 Let me see 464 00:50:09,382 --> 00:50:12,052 Oh no. Take back just one move? 465 00:50:12,636 --> 00:50:15,514 Again? Nothing comes for free 466 00:50:16,306 --> 00:50:19,309 I have nothing but my balls Want that? 467 00:50:20,268 --> 00:50:23,772 Testicles? Why sure! I've been dying for them 468 00:50:23,772 --> 00:50:24,814 I'll take back 10 moves! 469 00:50:28,777 --> 00:50:32,030 . Why look like you Just stepped In dung? 470 00:50:32,906 --> 00:50:34,658 How is the game? 471 00:50:34,658 --> 00:50:37,285 I always win, but it's not fun 472 00:50:38,828 --> 00:50:41,081 Why? Trouble in the court? 473 00:50:42,457 --> 00:50:46,086 30 years here, I thought I knew it inside out 474 00:50:47,212 --> 00:50:50,840 But I'm still not sure of what is right or wrong 475 00:50:51,716 --> 00:50:52,842 Why you 476 00:50:53,718 --> 00:50:57,430 It's hard to tell who is right because everyone is right 477 00:51:00,475 --> 00:51:07,065 When I cut off my balls to come here I sealed off reasoning, too 478 00:51:07,065 --> 00:51:12,237 It's not about right or wrong Just having power or not here 479 00:51:12,737 --> 00:51:13,822 Wait 480 00:51:13,822 --> 00:51:17,617 Did I just say that? Not bad, aren't I? 481 00:51:17,617 --> 00:51:19,494 Yes. Indeed 482 00:51:21,997 --> 00:51:25,333 What would you have become instead of a eunuch? 483 00:51:26,960 --> 00:51:31,131 Just leading a happy life with a wife and kids 484 00:51:34,593 --> 00:51:35,510 Forget it 485 00:51:36,261 --> 00:51:40,015 Unless we die, we can't ever leave here 486 00:51:45,520 --> 00:51:46,771 You fool! 487 00:51:46,771 --> 00:51:50,108 Testing to see if my eyes will pop out or not? 488 00:51:50,108 --> 00:51:53,778 I can't stand him! 489 00:51:58,283 --> 00:52:00,744 KING 490 00:52:00,744 --> 00:52:05,498 It is obvious for whom they plotted treason 491 00:52:05,498 --> 00:52:10,879 Depose the former queen and banish her and her son 492 00:52:10,879 --> 00:52:13,048 Your Majesty 493 00:52:13,048 --> 00:52:20,305 Please punish the former queen to avoid any future harm 494 00:52:20,305 --> 00:52:25,185 Our king isn't coming again? 495 00:52:25,185 --> 00:52:29,564 Your Majesty Please give the order 496 00:52:29,564 --> 00:52:32,692 Please give the order! 497 00:52:32,692 --> 00:52:37,572 Find reason against her to persuade the king first! 498 00:52:40,283 --> 00:52:41,326 Dismissed 499 00:52:43,828 --> 00:52:44,829 Your Majesty 500 00:52:45,538 --> 00:52:50,418 Please depose and banish them 501 00:52:56,341 --> 00:52:57,592 Call the Chief Minister 502 00:53:00,345 --> 00:53:01,680 Why not look at me? 503 00:53:02,681 --> 00:53:09,979 I am embarrassed to see you without your proper robes, sure 504 00:53:12,190 --> 00:53:13,608 This is embarrassing? 505 00:53:14,442 --> 00:53:18,863 You who clearly show ulterior motives IS far more shameless 506 00:53:22,992 --> 00:53:24,327 I'll ask one thing 507 00:53:25,120 --> 00:53:27,997 What trait is most important to be king? 508 00:53:28,623 --> 00:53:32,335 Showing virtue with humanity, sire 509 00:53:32,627 --> 00:53:36,089 Then, what is the root of humanity? 510 00:53:39,509 --> 00:53:42,011 Compassion, sire 511 00:53:42,011 --> 00:53:45,140 ls banishing a widow compassion? 512 00:53:46,766 --> 00:53:50,395 - Is that a virtuous deed? - But, sire 513 00:53:50,395 --> 00:53:54,399 You can kill us all, but think of the court and... 514 00:53:54,399 --> 00:53:55,900 Old fool! 515 00:53:56,735 --> 00:54:01,364 Do you think the Queen Mother's regency will last forever? 516 00:54:02,240 --> 00:54:06,536 Take the others and go Or you'll get your wish to die! 517 00:54:08,538 --> 00:54:09,998 Go away at once! 518 00:54:40,945 --> 00:54:42,447 His Majesty has arrived 519 00:54:46,576 --> 00:54:47,202 Stay here 520 00:54:48,828 --> 00:54:51,915 Please return during the day, sire 521 00:54:53,458 --> 00:54:54,709 I heard you are ill 522 00:54:55,710 --> 00:54:59,422 With my father's head up on the street, how can I be well? 523 00:55:01,966 --> 00:55:03,593 Is that why you avoid me so? 524 00:55:08,598 --> 00:55:12,727 Do you know what is happening in the court? 525 00:55:12,727 --> 00:55:14,687 I know very well, sire 526 00:55:15,313 --> 00:55:21,236 Those dying to banish me will be avid to find you here 527 00:55:21,236 --> 00:55:21,736 So please 528 00:55:23,613 --> 00:55:27,242 Do not come for me again 529 00:55:28,493 --> 00:55:29,953 How can you be so cruel? 530 00:55:31,496 --> 00:55:36,000 Why do you think I endure being on the throne? For what? 531 00:55:37,460 --> 00:55:39,254 Why put me in such misery? 532 00:55:41,840 --> 00:55:43,508 Yell at me instead 533 00:55:43,508 --> 00:55:49,639 For stealing my nephew's seat and letting your father die! 534 00:55:49,639 --> 00:55:52,267 Say you are angry! Say it! 535 00:56:02,485 --> 00:56:03,528 What is your name? 536 00:56:05,154 --> 00:56:06,656 It's Ge um-ok, Your Majesty 537 00:56:08,032 --> 00:56:11,244 Why? Will you take her to your chambers? 538 00:56:15,039 --> 00:56:16,249 Why not, madam 539 00:56:22,046 --> 00:56:24,507 Please don't do this! 540 00:56:25,550 --> 00:56:28,303 Don't let me go! I don't want to! 541 00:56:28,303 --> 00:56:29,512 Let's go! 542 00:56:32,015 --> 00:56:33,808 Your Highness! 543 00:56:34,559 --> 00:56:41,941 Please! I don't want to go! 544 00:56:45,153 --> 00:56:47,947 Everything happened as you wished 545 00:56:49,824 --> 00:56:52,201 Are you happy to get your revenge! 546 00:56:55,955 --> 00:56:56,915 I thought 547 00:56:58,958 --> 00:57:01,085 you came into the palace for me 548 00:57:05,798 --> 00:57:06,841 Now what? 549 00:57:09,594 --> 00:57:11,220 What do I do? 550 00:57:12,847 --> 00:57:13,973 If you want to live 551 00:57:15,600 --> 00:57:17,226 If you want to leave the palace 552 00:57:19,103 --> 00:57:20,438 I shall find a way 553 00:57:22,190 --> 00:57:25,485 Why? Am I next? 554 00:57:26,235 --> 00:57:28,363 Do you know where I just came from? 555 00:57:29,614 --> 00:57:33,242 I saw your father's head hung in the street 556 00:58:02,146 --> 00:58:03,898 Does she resent me greatly? 557 00:58:06,901 --> 00:58:08,403 She is torn by the loss 558 00:58:10,405 --> 00:58:11,864 She cannot eat 559 00:58:13,491 --> 00:58:15,660 She is devastated 560 00:58:19,288 --> 00:58:20,415 Go on 561 00:58:22,041 --> 00:58:24,919 How does she look before sleeping? 562 00:58:25,294 --> 00:58:26,004 Pardon? 563 00:58:28,006 --> 00:58:34,762 Well, she changes her clothes 564 00:58:39,017 --> 00:58:40,309 She unties her hair 565 00:58:44,063 --> 00:58:47,442 And sleeps in a white dress 566 00:58:49,193 --> 00:58:51,320 Who undresses her? 567 00:58:52,822 --> 00:58:54,198 I do, sire 568 00:58:55,825 --> 00:58:57,326 How do you undress her? 569 00:58:58,327 --> 00:59:04,459 Well, I untie the breast-tie 570 00:59:05,585 --> 00:59:09,088 - Do you bathe her, too? - Yes, sire 571 00:59:09,547 --> 00:59:11,090 How do you bathe her? 572 00:59:11,090 --> 00:59:17,680 She goes into a scented hot tub 573 00:59:17,847 --> 00:59:19,348 Where do you wash her first? 574 00:59:21,184 --> 00:59:27,231 With a fine cloth I wash her breasts and shoulders 575 00:59:27,482 --> 00:59:30,234 Is she soft? 576 00:59:30,234 --> 00:59:34,447 Yes, she is so soft and white 577 00:59:34,447 --> 00:59:35,948 Go on 578 00:59:35,948 --> 00:59:39,869 When she gets up, I wash between her legs 579 01:00:36,134 --> 01:00:37,135 Your Majesty 580 01:01:58,883 --> 01:02:00,384 This is your new room, madam 581 01:02:02,220 --> 01:02:06,724 You've gained His Majesty's favor, but have yet to be a concubine 582 01:02:07,266 --> 01:02:11,395 Please mind your conduct and do not wander from this room 583 01:02:12,647 --> 01:02:13,856 Yes, ma'am 584 01:02:18,110 --> 01:02:19,028 I see 585 01:02:22,657 --> 01:02:24,659 She will be your maid 586 01:02:25,534 --> 01:02:26,786 Madam 587 01:02:30,373 --> 01:02:32,291 Is there anything you need? 588 01:02:35,002 --> 01:02:38,798 - No. You may go - Yes, ma'am 589 01:02:59,026 --> 01:03:00,194 Go away at once! 590 01:03:03,447 --> 01:03:04,323 Servants! 591 01:03:08,077 --> 01:03:13,165 Thank you, Your Majesty 592 01:03:17,461 --> 01:03:19,797 Oh, Your Majesty 593 01:04:27,656 --> 01:04:28,866 Geum-ok! 594 01:04:33,662 --> 01:04:35,122 Having fun, sir? 595 01:04:56,060 --> 01:04:57,645 What a strange world 596 01:04:59,021 --> 01:05:01,440 I became a royal concubine 597 01:05:02,566 --> 01:05:06,278 And you became a eunuch Interesting, isn't it? 598 01:05:07,571 --> 01:05:09,323 His Majesty is here 599 01:05:14,286 --> 01:05:15,538 We're just in time 600 01:05:17,456 --> 01:05:19,458 They are not to be disturbed 601 01:05:23,295 --> 01:05:25,339 You became a senior eunuch? 602 01:05:27,591 --> 01:05:30,678 Will you help in His Majesty coming to my court? 603 01:05:32,596 --> 01:05:35,224 Remember our ties from outside the palace? 604 01:05:35,224 --> 01:05:38,811 I've forgotten all that happened outside 605 01:05:40,688 --> 01:05:43,858 You must help me to keep your secrets 606 01:05:45,609 --> 01:05:47,611 You've gone high enough 607 01:05:48,446 --> 01:05:52,867 Watch your tongue to avoid bringing harm upon yourself 608 01:05:57,746 --> 01:05:59,248 Your Majesty 609 01:05:59,248 --> 01:06:05,004 How I upset you not knowing the great pains I've caused 610 01:06:06,881 --> 01:06:07,965 No, madam 611 01:06:09,758 --> 01:06:15,139 I, too, have been upset over what happened to your father 612 01:06:15,723 --> 01:06:22,897 What harm does the Queen Mother think my son and I could be? 613 01:06:24,356 --> 01:06:25,399 Madam 614 01:06:36,660 --> 01:06:40,164 Forgive me about your father 615 01:06:45,294 --> 01:06:48,005 How could I blame you, sire? 616 01:06:49,298 --> 01:06:52,051 I must not be fit to be king 617 01:06:54,386 --> 01:06:56,430 What do you mean, sire? 618 01:06:58,516 --> 01:07:04,063 The late king always said you had the wisdom and morals 619 01:07:06,815 --> 01:07:09,068 Why the Queen Mother's regency? 620 01:07:10,319 --> 01:07:14,698 What a shame and a pity 621 01:07:17,535 --> 01:07:21,330 It's time you gave orders to depose them, Your Majesty 622 01:07:24,208 --> 01:07:29,463 Deposing her is not the only way 623 01:07:30,047 --> 01:07:30,673 Pardon? 624 01:07:30,923 --> 01:07:36,470 Who would seek the truth if she fell prey to a mishap? 625 01:07:38,055 --> 01:07:40,349 Don't mind her 626 01:07:40,349 --> 01:07:43,936 She's survived in the palace for over 30 years 627 01:07:44,853 --> 01:07:47,356 Do you know why she has but one ear? 628 01:07:49,817 --> 01:07:52,444 She heard something she should not 629 01:07:59,743 --> 01:08:05,958 She is wise She knows to go along with the tide 630 01:08:09,128 --> 01:08:11,130 He visited the former queen? 631 01:08:18,512 --> 01:08:22,308 Do you know anything about poison? 632 01:08:24,101 --> 01:08:28,355 I once saw poisonous aconite while with ginseng diggers 633 01:08:48,500 --> 01:08:51,462 - Having this inside the palace... - Means trouble 634 01:08:52,212 --> 01:08:56,592 But to those who don't know, it's just a rock 635 01:09:01,472 --> 01:09:04,099 Know how to make poison with that? 636 01:09:05,351 --> 01:09:09,772 - By burning it, sir - Then, make it 637 01:09:09,772 --> 01:09:17,237 If the mother and son won't leave, there's only one way out of here 638 01:09:40,302 --> 01:09:42,429 You deal with where His Majesty sleeps? 639 01:09:43,055 --> 01:09:44,515 Me? 640 01:09:46,058 --> 01:09:47,559 I wouldn't dare 641 01:09:48,018 --> 01:09:52,064 Could you lead him to me on the 3rd? 642 01:09:52,690 --> 01:09:55,693 - Please, madam - Who knows? 643 01:09:55,693 --> 01:09:58,696 If I give birth to a prince, you'll be the chief eunuch 644 01:10:09,915 --> 01:10:13,919 No use for the libido I get from eating frogs 645 01:10:14,336 --> 01:10:15,212 Excuse me 646 01:10:19,967 --> 01:10:23,721 30 years here, I can tell why you came 647 01:10:23,721 --> 01:10:26,223 Let's see if you're fit to bear a son 648 01:10:27,099 --> 01:10:30,060 Just examining Don't get excited 649 01:10:35,232 --> 01:10:38,736 - I need something that works well - Sure 650 01:10:41,739 --> 01:10:44,616 - Got different sized breasts? - No! 651 01:10:44,616 --> 01:10:48,871 Your medicine depends on that It'll be harder to have sons 652 01:10:50,247 --> 01:10:54,251 - They're different, right? - No 653 01:10:54,251 --> 01:10:56,253 Let me take a look 654 01:10:59,089 --> 01:11:01,842 I'll have to feel them to be sure 655 01:11:02,259 --> 01:11:04,511 They're the same! 656 01:11:04,511 --> 01:11:06,263 That's good 657 01:11:07,598 --> 01:11:09,641 This'll go in 658 01:11:10,100 --> 01:11:12,019 Is this for a son? 659 01:11:12,603 --> 01:11:16,523 Turn a girl into a boy before birth 660 01:11:19,151 --> 01:11:21,904 Decoct it and drink it the day before 661 01:11:21,904 --> 01:11:23,489 The day before 662 01:11:28,410 --> 01:11:29,286 Wait 663 01:11:30,537 --> 01:11:34,416 This is the son She took the daughter 664 01:11:35,501 --> 01:11:37,377 People are so cunning 665 01:11:38,295 --> 01:11:41,924 When you go up, you don't want to get down 666 01:11:43,133 --> 01:11:44,134 Right, Your Highness? 667 01:11:44,802 --> 01:11:48,889 With His Majesty's favor, who says I can't become a queen? 668 01:11:48,889 --> 01:11:50,432 How dare you! 669 01:11:51,308 --> 01:11:52,893 Watch your words, madam 670 01:11:53,894 --> 01:11:56,688 You dare tell me what to do? 671 01:12:01,693 --> 01:12:04,696 With the king's favor who would I help? 672 01:12:05,948 --> 01:12:08,075 Would I do anything to harm you? 673 01:12:12,204 --> 01:12:17,334 Of course How can I help? 674 01:12:17,334 --> 01:12:19,962 I should adorn myself to catch his eye 675 01:12:21,338 --> 01:12:22,464 I need jewelry 676 01:12:23,423 --> 01:12:26,969 Take whatever you think you'll need 677 01:12:42,234 --> 01:12:45,737 When you give birth to a crown prince 678 01:12:47,239 --> 01:12:50,742 I'll build a temple somewhere and pray there for life 679 01:12:51,201 --> 01:12:55,372 I'm ashamed for being unable to give birth to a son 680 01:12:56,874 --> 01:13:04,882 His Majesty sent word he is in pain and will not sleep here 681 01:13:07,759 --> 01:13:11,013 Does he know it's the most auspicious day in 4 years? 682 01:13:11,513 --> 01:13:13,015 Yes, Your Majesty 683 01:13:18,145 --> 01:13:21,398 Let's go. My son is ill, I must see him 684 01:13:24,401 --> 01:13:27,529 Have you learned the traits of a king? 685 01:13:30,532 --> 01:13:33,160 It's okay. Tell me 686 01:13:34,912 --> 01:13:38,415 Yes, sire Its wisdom, virtue, and honor 687 01:13:38,665 --> 01:13:39,541 Good 688 01:13:40,792 --> 01:13:43,045 What does wisdom mean? 689 01:13:43,045 --> 01:13:47,299 It means having open eyes and ears 690 01:13:47,299 --> 01:13:52,429 The eyes must foresee things 691 01:13:52,429 --> 01:13:58,185 The ears must listen to the people 692 01:13:58,393 --> 01:14:00,062 Good 693 01:14:00,062 --> 01:14:01,438 That is correct 694 01:14:02,439 --> 01:14:03,690 Here 695 01:14:05,442 --> 01:14:08,195 Sire? The decoction is getting cold 696 01:14:10,072 --> 01:14:14,451 I must be nothing more than a breeding pig 697 01:14:15,661 --> 01:14:18,080 Of course not, sire 698 01:14:18,580 --> 01:14:21,959 How can having an heir be taken lightly? 699 01:14:22,334 --> 01:14:24,962 Quiet! You drink it 700 01:14:27,589 --> 01:14:30,842 It would've been better if you were king 701 01:14:30,842 --> 01:14:33,804 Sire. The Queen Mother has arrived 702 01:14:56,243 --> 01:14:57,953 What are you doing! 703 01:14:58,996 --> 01:15:03,333 I am not only your son, but the king 704 01:15:05,210 --> 01:15:09,006 What king? When you don't come to the assemblies! 705 01:15:09,006 --> 01:15:12,009 You don't give me a chance to do anything 706 01:15:12,718 --> 01:15:15,637 You make all the decisions 707 01:15:15,637 --> 01:15:18,265 Now, you want me to be a puppet? 708 01:15:20,100 --> 01:15:24,354 When things settle and you have an heir, I will step down 709 01:15:24,354 --> 01:15:25,731 When will that be? 710 01:15:28,150 --> 01:15:29,276 What? 711 01:15:29,609 --> 01:15:32,529 Why don't you just sit on the throne, Mother? 712 01:15:33,905 --> 01:15:37,492 I am sick of sleeping with the queen before you! 713 01:15:37,909 --> 01:15:41,747 I just have to sow the seeds? 714 01:15:42,789 --> 01:15:45,167 It doesn't have to be the queen 715 01:15:46,793 --> 01:15:48,420 An auspicious day? 716 01:15:49,921 --> 01:15:51,548 I'll give the concubines a chance! 717 01:15:52,424 --> 01:15:53,675 Who is it? 718 01:15:53,675 --> 01:15:55,761 It's Lady Geum-ok, sire 719 01:15:56,178 --> 01:15:57,012 Let's go 720 01:16:09,649 --> 01:16:10,567 Why you! 721 01:16:14,446 --> 01:16:15,197 Your Majesty 722 01:16:18,408 --> 01:16:20,077 Why do you have this? 723 01:16:20,827 --> 01:16:24,164 Your Majesty, please... 724 01:16:24,581 --> 01:16:26,833 Tell me why you have this! 725 01:16:26,833 --> 01:16:30,962 Sire! I can explain... 726 01:16:32,547 --> 01:16:33,423 Your Majesty! 727 01:16:35,842 --> 01:16:37,677 I have something to say, sire 728 01:16:44,226 --> 01:16:47,229 There's something you must know 729 01:16:55,862 --> 01:16:57,989 Why was this in someone else's hand? 730 01:17:00,117 --> 01:17:03,078 Please calm your anger and have a seat, sure 731 01:17:03,078 --> 01:17:04,955 Don't you know how I feel? 732 01:17:07,457 --> 01:17:09,334 Do you detest me that much? 733 01:17:11,753 --> 01:17:12,504 Am I... 734 01:17:14,256 --> 01:17:17,134 no better than that eunuch? 735 01:17:20,137 --> 01:17:21,138 Drag him in 736 01:17:25,392 --> 01:17:27,018 He seemed familiar 737 01:17:28,019 --> 01:17:30,772 He was the fool who lived in your house! 738 01:17:31,273 --> 01:17:33,525 You disguised him as a eunuch? 739 01:17:34,151 --> 01:17:36,903 - That's preposterous - Explain yourself! 740 01:17:37,279 --> 01:17:39,114 Why is that fool here! 741 01:17:39,906 --> 01:17:46,163 I didn't know he was here until recently, Your Majesty 742 01:17:46,163 --> 01:17:48,540 You expect me to believe that? 743 01:17:51,418 --> 01:17:54,921 I remember how he used to look at you! 744 01:17:56,006 --> 01:17:57,799 You and that fool! 745 01:18:03,805 --> 01:18:06,892 Who's the father of your prematurely born son? 746 01:18:08,059 --> 01:18:10,270 Is he my brother's son or not? 747 01:18:12,022 --> 01:18:13,148 Undress him 748 01:18:14,191 --> 01:18:16,693 I must see if he is a eunuch or not! 749 01:18:16,693 --> 01:18:19,946 Must you humiliate me like this? 750 01:18:20,447 --> 01:18:21,323 Strip him! 751 01:18:22,657 --> 01:18:25,827 Sire. Why would you see something so hideous? 752 01:18:56,483 --> 01:18:59,319 Please leave, sire 753 01:19:08,245 --> 01:19:08,870 Madam! 754 01:19:09,579 --> 01:19:11,331 Don't you know how I feel? 755 01:19:12,499 --> 01:19:15,001 Do you really think I don't know? 756 01:19:19,506 --> 01:19:23,385 When the Queen Mother watches so viciously... 757 01:19:25,387 --> 01:19:28,390 Queen Mother or not, I don't know care! 758 01:19:30,600 --> 01:19:35,647 Look at me. I'm a wreck I want you so! 759 01:19:52,622 --> 01:19:53,164 Sire 760 01:20:00,922 --> 01:20:01,548 Sire! 761 01:20:04,509 --> 01:20:05,302 Sire! 762 01:20:13,768 --> 01:20:18,648 When you become a true king, please return then 763 01:20:27,157 --> 01:20:28,325 I shall become a king 764 01:20:29,576 --> 01:20:32,287 I shall become a true king 765 01:20:40,086 --> 01:20:43,173 He broke family morals and... 766 01:20:46,926 --> 01:20:48,845 No one must know of this 767 01:20:50,221 --> 01:20:51,181 Yes, Your Majesty 768 01:20:51,973 --> 01:20:54,225 You know very well, sir 769 01:20:56,853 --> 01:21:01,191 What I had to do to seat him on the throne 770 01:21:03,234 --> 01:21:04,444 Get rid of her 771 01:21:26,091 --> 01:21:29,386 Why didn't you tell me? 772 01:21:30,970 --> 01:21:35,141 What would change by telling you? 773 01:21:37,769 --> 01:21:42,148 If you only told me... 774 01:21:53,868 --> 01:21:54,911 Let's run 775 01:21:56,913 --> 01:21:57,789 Then what? 776 01:22:00,375 --> 01:22:02,627 We tried that once 777 01:22:10,802 --> 01:22:18,309 Rather than living like this, let's all leave together 778 01:22:20,019 --> 01:22:22,772 Going outside the palace means death for us 779 01:22:24,774 --> 01:22:26,776 I won't endanger my son 780 01:22:26,776 --> 01:22:31,322 No matter what, he's the late king's prince 781 01:22:32,407 --> 01:22:34,075 He'll die because of that 782 01:22:34,075 --> 01:22:34,826 No 783 01:22:37,454 --> 01:22:42,083 l'll protect him no matter what 784 01:22:51,843 --> 01:22:52,594 Then 785 01:22:55,847 --> 01:22:57,098 How can I help? 786 01:23:00,727 --> 01:23:05,732 What do you want me to do? 787 01:23:16,242 --> 01:23:17,202 Hwayeon 788 01:23:20,497 --> 01:23:21,581 Sire 789 01:23:21,581 --> 01:23:25,084 You shot 40 times Think of... 790 01:23:31,257 --> 01:23:33,009 You called, Your Majesty? 791 01:23:41,267 --> 01:23:42,018 Shoot! 792 01:23:42,769 --> 01:23:44,229 Let's see how good you are 793 01:23:45,146 --> 01:23:47,357 I dare not hold His Majesty's bow 794 01:23:47,857 --> 01:23:48,983 Give him a bow 795 01:24:00,495 --> 01:24:01,037 Kwonyoo 796 01:24:05,416 --> 01:24:08,044 Why'd you come into the palace? 797 01:24:09,045 --> 01:24:13,049 Becoming a court eunuch was the only way I had, sire 798 01:24:15,677 --> 01:24:18,304 A eunuch dare loved the queen? 799 01:24:19,389 --> 01:24:21,683 Of course not, sire 800 01:24:24,394 --> 01:24:26,062 I must see the former queen 801 01:24:27,313 --> 01:24:31,568 I acted disrespectfully last night, so I must see her 802 01:24:33,152 --> 01:24:38,408 The Queen Mother is sick in bed Will you visit her first? 803 01:24:55,550 --> 01:24:58,344 He still suspects it 804 01:25:03,808 --> 01:25:05,852 We can't keep staying here 805 01:25:18,448 --> 01:25:20,366 Sire, please... 806 01:25:24,704 --> 01:25:25,246 Sire! 807 01:25:36,466 --> 01:25:38,092 What is it, sire? 808 01:25:49,395 --> 01:25:50,396 Sire 809 01:25:55,360 --> 01:25:58,154 Kwonyoo? Where is he? 810 01:25:59,405 --> 01:26:01,741 Call Choongyoung 811 01:27:11,811 --> 01:27:13,604 I'm not drinking that decoction again 812 01:27:13,604 --> 01:27:15,565 But, Your Majesty 813 01:27:15,565 --> 01:27:20,987 The Queen Mother makes sure you drink this every day 814 01:27:21,237 --> 01:27:22,613 Then, you drink it 815 01:27:23,322 --> 01:27:24,699 Pardon? 816 01:27:25,366 --> 01:27:32,749 But we don't even eat garlic to curb our libido, sire 817 01:27:36,878 --> 01:27:38,713 Eunuchs have sexual drive? 818 01:27:40,089 --> 01:27:47,472 We can't have erections but still feel sexual desires, sure 819 01:27:51,225 --> 01:27:51,893 Choongyoung 820 01:27:53,269 --> 01:27:54,520 You drink it 821 01:27:57,273 --> 01:27:59,525 Why? You can't? 822 01:28:00,276 --> 01:28:02,153 Afraid to be sexually aroused? 823 01:28:03,905 --> 01:28:04,739 Drink it 824 01:28:32,934 --> 01:28:34,811 I won't endanger my son 825 01:28:36,437 --> 01:28:39,565 I'll protect him no matter what 826 01:28:56,916 --> 01:29:00,044 'No worries Yours IS completely gone 827 01:29:06,843 --> 01:29:09,345 No! 828 01:29:11,097 --> 01:29:12,181 It can't be! 829 01:29:16,686 --> 01:29:17,687 Who is it? 830 01:29:20,189 --> 01:29:21,482 Who ordered this? 831 01:29:21,482 --> 01:29:22,859 Please calm down, sire 832 01:29:23,609 --> 01:29:26,320 I do not know anything, sire 833 01:29:26,988 --> 01:29:29,866 I just got the medicine and decocted it as usual 834 01:29:32,702 --> 01:29:34,370 Your Majesty... 835 01:29:38,749 --> 01:29:42,837 Anyone who speaks of this shall be beheaded! 836 01:29:43,754 --> 01:29:45,464 Call the physician in secret 837 01:29:48,593 --> 01:29:52,638 Save him I have something to hear from him 838 01:29:58,895 --> 01:30:01,147 Forgive me, sire! 839 01:30:01,522 --> 01:30:04,734 I do not know anything 840 01:30:04,734 --> 01:30:05,776 Show the evidence 841 01:30:07,361 --> 01:30:09,030 Do you recognize it? 842 01:30:09,280 --> 01:30:11,532 It was found in your room 843 01:30:12,408 --> 01:30:15,411 I really don't know, sire 844 01:30:18,122 --> 01:30:18,873 Why? 845 01:30:19,790 --> 01:30:21,792 Did the Queen Mother say to kill me? 846 01:30:21,792 --> 01:30:23,920 Of course not, sire 847 01:30:23,920 --> 01:30:28,925 Then, who is in charge of the medicinal herbs? 848 01:30:30,301 --> 01:30:33,054 It's Minister Yoon, sire 849 01:30:42,563 --> 01:30:44,315 No one is allowed in, sir 850 01:30:49,820 --> 01:30:50,529 Look 851 01:30:51,447 --> 01:30:52,281 Wake up! 852 01:30:53,282 --> 01:30:56,953 Pil-woon, wake up 853 01:30:57,203 --> 01:31:00,706 Water... 854 01:31:03,459 --> 01:31:04,460 Here 855 01:31:07,964 --> 01:31:10,091 More 856 01:31:20,685 --> 01:31:22,228 Are you okay? 857 01:31:22,812 --> 01:31:25,106 I'm a sore sight, aren't I? 858 01:31:26,357 --> 01:31:28,484 I must look awful 859 01:31:30,069 --> 01:31:32,863 You don't look too bad 860 01:31:34,490 --> 01:31:37,868 He gave Minister Yoon's name 861 01:31:38,869 --> 01:31:42,498 Terror will soon strike the palace 862 01:31:45,501 --> 01:31:47,628 Send me along before then? 863 01:31:48,379 --> 01:31:52,341 What do you mean? 864 01:31:53,342 --> 01:31:56,887 You know very well what power is 865 01:31:58,472 --> 01:32:02,977 His Majesty must want something out of this 866 01:32:04,353 --> 01:32:07,898 Though living in dung is better than dying 867 01:32:11,527 --> 01:32:13,779 I don't want to go on 868 01:32:17,033 --> 01:32:17,783 Please? 869 01:32:19,410 --> 01:32:20,786 I can't! 870 01:32:22,121 --> 01:32:27,793 What if the king wants your name? 871 01:32:34,258 --> 01:32:35,259 What are you doing? 872 01:32:37,553 --> 01:32:40,681 I'll get you out of the palace 873 01:32:40,681 --> 01:32:45,019 It's no use. I'm exhausted 874 01:32:45,019 --> 01:32:47,021 I'll see to everything! 875 01:32:55,321 --> 01:32:56,447 Look”. 876 01:32:58,074 --> 01:33:00,576 Thanks for your company 877 01:33:01,702 --> 01:33:03,579 Sorry to go first 878 01:33:03,954 --> 01:33:05,581 Put that down! 879 01:33:07,166 --> 01:33:09,835 No! 880 01:33:10,836 --> 01:33:12,838 Wake up! 881 01:33:14,090 --> 01:33:16,342 Pil-woon! No! 882 01:33:19,178 --> 01:33:21,222 Go in peace, my friend 883 01:33:23,557 --> 01:33:27,978 Don't stop by here and there 884 01:33:30,231 --> 01:33:38,697 Just look at the white light and go straight there 885 01:33:46,831 --> 01:33:47,623 I promise 886 01:33:48,707 --> 01:33:51,127 I'll bring the prince back safely 887 01:33:52,628 --> 01:33:56,382 We'll soon meet again Don't fret, Your Highness 888 01:34:01,512 --> 01:34:04,140 Mother! I don't want to go! 889 01:34:05,015 --> 01:34:08,644 Mother! 890 01:34:13,774 --> 01:34:15,985 That is nothing but the truth? 891 01:34:15,985 --> 01:34:18,904 I wouldn't dare lie to you, Your Majesty 892 01:34:21,031 --> 01:34:24,785 She deceived a eunuch's child for the king's son? 893 01:34:26,620 --> 01:34:29,540 And became a queen? 894 01:34:33,127 --> 01:34:34,545 Wretched whore! 895 01:34:36,797 --> 01:34:37,923 Come in! 896 01:34:41,552 --> 01:34:42,678 Yes, Your Majesty 897 01:34:43,304 --> 01:34:44,638 Send her to the dungeon 898 01:34:53,063 --> 01:34:54,815 Me? 899 01:34:58,569 --> 01:34:59,403 Your Majesty! 900 01:35:00,696 --> 01:35:06,827 I'll go back to being a maid! Please, not the dungeon! 901 01:35:08,412 --> 01:35:10,706 I'd rather die than go there! 902 01:35:12,458 --> 01:35:13,083 Kill her 903 01:35:13,959 --> 01:35:19,173 But, Your Majesty! No! 904 01:35:19,840 --> 01:35:21,842 Let me go! 905 01:35:22,218 --> 01:35:23,928 Why're you doing this to me? 906 01:35:23,928 --> 01:35:28,724 Please save me, Your Majesty! 907 01:35:29,934 --> 01:35:32,436 Let go! No! 908 01:35:32,937 --> 01:35:36,357 Your Majesty! 909 01:35:39,443 --> 01:35:41,195 I don't want to die! 910 01:35:42,446 --> 01:35:43,864 There is more! 911 01:35:50,246 --> 01:35:55,000 The Queen Mother sent strict orders to escort you 912 01:35:59,213 --> 01:36:01,632 Minister Yoon! The king has charged you! 913 01:36:10,140 --> 01:36:13,769 Fool! How dare you come here like that? 914 01:36:13,769 --> 01:36:14,895 What's going on? 915 01:36:15,771 --> 01:36:18,732 Minister Yoon is charged with treason 916 01:36:19,650 --> 01:36:20,901 Treason? 917 01:36:22,152 --> 01:36:23,904 Go away at once! 918 01:36:24,405 --> 01:36:28,033 I apologize, but the king ordered to imprison him at once 919 01:36:29,743 --> 01:36:30,661 The king's order? 920 01:36:35,666 --> 01:36:37,918 Who put you in that position? 921 01:36:39,420 --> 01:36:40,879 You dare raise your sword? 922 01:36:42,881 --> 01:36:46,176 You dare raise a sword at me? 923 01:36:51,307 --> 01:36:56,020 I'll go to the king Go to the dungeon and kill her! 924 01:37:02,443 --> 01:37:06,071 The chief eunuch has arrived, sire 925 01:37:31,180 --> 01:37:32,097 Sire! 926 01:37:35,225 --> 01:37:36,477 Where are you? 927 01:37:37,686 --> 01:37:39,063 I know you are here! 928 01:37:40,689 --> 01:37:41,982 Come out here! 929 01:37:43,609 --> 01:37:45,361 Sitting up here 930 01:37:48,197 --> 01:37:51,742 I can see why you were so attached to it 931 01:37:51,742 --> 01:37:53,243 What are you doing there? 932 01:37:55,371 --> 01:37:58,082 Why did you order Minister Yoon's arrest? 933 01:38:02,252 --> 01:38:04,505 You sent away the soldiers I sent? 934 01:38:05,339 --> 01:38:08,133 How can you send soldiers to your mother? 935 01:38:09,093 --> 01:38:12,763 I must really be a puppet king 936 01:38:14,765 --> 01:38:22,773 You liked that seat so much, you cut me up into a puppet 937 01:38:24,525 --> 01:38:26,485 Now, you'll get rid of me? 938 01:38:27,027 --> 01:38:28,404 What do you mean? 939 01:38:33,283 --> 01:38:35,661 Did you give the order to poison me? 940 01:38:37,037 --> 01:38:37,871 What? 941 01:38:39,665 --> 01:38:41,375 The physician confessed 942 01:38:43,252 --> 01:38:46,296 You plotted with Yoon to kill me? 943 01:38:48,048 --> 01:38:48,674 What? 944 01:38:50,050 --> 01:38:52,428 - That's preposterous! - Isn't it? 945 01:38:54,179 --> 01:38:55,931 I thought it was strange 946 01:38:57,808 --> 01:39:02,187 Your man, Yoon, couldn't have plotted this alone! 947 01:39:04,273 --> 01:39:05,566 This is a trap! 948 01:39:09,069 --> 01:39:12,573 The former queen is up to this That wretch! 949 01:39:12,573 --> 01:39:19,204 Right. Now, I see 950 01:39:21,582 --> 01:39:25,961 Poison the decoction than frame her? 951 01:39:29,214 --> 01:39:33,719 Kill me, her, and my nephew? 952 01:39:37,347 --> 01:39:40,058 Then, who did you plan to seat here? 953 01:39:40,726 --> 01:39:42,060 What do you mean? 954 01:39:44,480 --> 01:39:48,692 Minister Yoon and I lived to put you on that throne! 955 01:39:52,321 --> 01:39:55,616 You lasted quite long 956 01:39:58,118 --> 01:40:00,120 - Kill her! - Yes, sir! 957 01:40:09,505 --> 01:40:11,256 - Who are you! - Charge! 958 01:40:21,767 --> 01:40:22,643 Kill them! 959 01:40:30,359 --> 01:40:34,404 Seize everyone one of the traitors! 960 01:40:34,404 --> 01:40:35,864 Traitors! 961 01:40:59,388 --> 01:41:02,015 Do you know what she did? 962 01:41:03,183 --> 01:41:05,561 The late king couldn't have children 963 01:41:05,561 --> 01:41:07,938 Be honest for once! 964 01:41:12,067 --> 01:41:14,570 Have you forgotten? 965 01:41:14,570 --> 01:41:17,072 The late queen died while giving birth! 966 01:41:20,200 --> 01:41:21,827 I poisoned him since 967 01:41:23,829 --> 01:41:27,541 - The prince's birth is dubious - What? 968 01:41:30,168 --> 01:41:34,047 You poisoned my brother? 969 01:41:43,849 --> 01:41:45,726 Who asked you to do that? 970 01:41:46,685 --> 01:41:47,978 For whom! 971 01:41:50,188 --> 01:41:52,608 For whom did you do that! 972 01:41:55,861 --> 01:41:59,740 When did I ever say I wanted to be king? 973 01:42:01,116 --> 01:42:04,119 When did I ever say I wanted to be king! 974 01:42:08,749 --> 01:42:09,583 My child... 975 01:42:10,500 --> 01:42:11,460 Look at me 976 01:42:19,259 --> 01:42:22,888 It was all to protect you in this cruel palace 977 01:42:24,222 --> 01:42:26,266 I'm your mother 978 01:42:32,397 --> 01:42:34,650 Why'd you force me on the throne 979 01:42:37,277 --> 01:42:40,405 and turn me into someone who can't trust his mother? 980 01:42:41,239 --> 01:42:43,408 You can't trust me? 981 01:42:51,041 --> 01:42:54,544 You dare defy your mother! 982 01:42:59,925 --> 01:43:03,679 If you all meet, the truth will come out 983 01:43:05,055 --> 01:43:06,306 Guards! 984 01:43:08,183 --> 01:43:12,187 Bring Minister Yoon and Kwonyoo at once! 985 01:43:12,562 --> 01:43:13,939 That won't happen! 986 01:43:13,939 --> 01:43:15,691 Yes, it will! 987 01:43:21,071 --> 01:43:21,822 Minister Yoon! 988 01:43:33,792 --> 01:43:38,588 I brought the criminals as ordered, Your Majesty 989 01:43:42,300 --> 01:43:43,844 The physician confessed 990 01:43:45,721 --> 01:43:47,681 Evidence was found in his room 991 01:43:48,557 --> 01:43:51,059 Who do you think he said was behind this? 992 01:43:51,059 --> 01:43:54,980 How would I know, sire? 993 01:43:54,980 --> 01:43:56,690 Why can't you say it! 994 01:43:57,482 --> 01:44:00,610 I do not know anything 995 01:44:00,610 --> 01:44:04,573 I drank the decoction, did I not? 996 01:44:04,573 --> 01:44:08,493 Then, why'd you hesitate when I told you to drink it! 997 01:44:09,745 --> 01:44:11,747 You knew it was poisoned, didn't you! 998 01:44:11,747 --> 01:44:13,623 Enough! Stop it! 999 01:44:13,623 --> 01:44:16,710 I'm asking this fool a question! 1000 01:44:18,879 --> 01:44:21,631 You knew! 1001 01:44:21,631 --> 01:44:23,508 How'd you know it was poisoned? 1002 01:44:24,593 --> 01:44:25,218 Sire! 1003 01:44:25,761 --> 01:44:27,721 Do you know what she did? 1004 01:44:29,639 --> 01:44:34,978 She defiled the royal court with that fool! 1005 01:44:36,104 --> 01:44:38,356 Drag her here to confess! 1006 01:44:39,524 --> 01:44:40,525 Yes! 1007 01:44:42,277 --> 01:44:43,987 I'm guilty 1008 01:44:44,780 --> 01:44:47,407 Guilty for bearing the late king's son 1009 01:44:48,617 --> 01:44:50,660 And guilty for being alive 1010 01:44:50,660 --> 01:44:54,790 You're guilty for this uproar due to your son 1011 01:44:55,999 --> 01:44:58,627 And guilty for distracting the king! 1012 01:45:01,630 --> 01:45:02,672 But, Your Majesty 1013 01:45:03,924 --> 01:45:05,383 Who is that man? 1014 01:45:07,010 --> 01:45:11,306 He's Minister Yoon's man who killed my father 1015 01:45:12,307 --> 01:45:18,146 What daughter would secretly plot with the enemy? 1016 01:45:18,146 --> 01:45:18,814 You wretch! 1017 01:45:19,815 --> 01:45:22,776 How dare you show fake tears here! 1018 01:45:23,318 --> 01:45:26,071 What would my young child know or do 1019 01:45:26,905 --> 01:45:29,449 that I'd covet your throne? 1020 01:45:30,325 --> 01:45:32,160 If I thought that in the slightest 1021 01:45:33,954 --> 01:45:37,332 I'd bite my tongue and die right here 1022 01:45:38,708 --> 01:45:43,463 But I cannot die falsely accused as someone so shameless 1023 01:45:48,927 --> 01:45:50,846 Confess the truth! 1024 01:45:50,846 --> 01:45:53,473 Who ordered you to poison the decoction? 1025 01:46:09,823 --> 01:46:11,324 The Queen Mother 1026 01:46:13,076 --> 01:46:17,122 She ordered me to make the poison 1027 01:46:18,206 --> 01:46:22,252 And Minister Yoon gave it to... 1028 01:46:22,252 --> 01:46:23,336 This is a trap! 1029 01:46:23,336 --> 01:46:24,254 It's a trap, sire! 1030 01:46:29,593 --> 01:46:30,719 What are you doing? 1031 01:46:33,263 --> 01:46:35,265 Why did you do it! 1032 01:46:35,891 --> 01:46:41,146 Was the throne that dear to kill your own son? 1033 01:46:41,146 --> 01:46:42,522 Tell me! 1034 01:46:43,273 --> 01:46:45,358 Calm down, sire! 1035 01:46:45,358 --> 01:46:47,736 She can't breathe! Sire! 1036 01:46:55,410 --> 01:47:00,540 Lock them up and execute them all! 1037 01:47:02,876 --> 01:47:05,921 Escort the Queen Mother to remain in her quarters 1038 01:47:05,921 --> 01:47:14,054 Anyone who dares Contact her shall be gravely punished! 1039 01:47:15,555 --> 01:47:18,183 Your Majesty! No! 1040 01:47:29,319 --> 01:47:31,404 Thank you for keeping your promise 1041 01:47:32,447 --> 01:47:35,325 I shall never forget this 1042 01:47:40,413 --> 01:47:43,917 Our son...Protect him well 1043 01:47:50,173 --> 01:47:51,216 Our son? 1044 01:47:53,426 --> 01:47:56,304 The prince is no one's son 1045 01:47:57,973 --> 01:47:59,099 He is my son 1046 01:48:55,488 --> 01:49:00,285 When you become a true king, please return then 1047 01:49:25,393 --> 01:49:26,686 Is it all done? 1048 01:49:28,521 --> 01:49:31,316 Will you accept me now? 1049 01:55:45,064 --> 01:55:48,067 Farewell, My King! 1050 01:55:50,069 --> 01:55:53,698 Farewell, My King! 1051 01:55:55,450 --> 01:55:58,828 Farewell, My King! 1052 01:56:00,705 --> 01:56:05,209 Open your ears to hear the people 1053 01:56:07,086 --> 01:56:11,215 Calm thy heart first for the affairs of the nation 1054 01:56:13,926 --> 01:56:15,470 Understood? 1055 01:56:16,971 --> 01:56:17,930 Your Highness? 1056 01:56:23,436 --> 01:56:25,104 At last, it happened? 1057 01:56:27,690 --> 01:56:29,484 I am very sorry 1058 01:56:32,695 --> 01:56:36,991 So, you came for me? 1059 01:56:43,247 --> 01:56:44,624 Do me a favor