1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,041 --> 00:00:10,916 NETFLIX PRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,041 --> 00:00:21,916 TRATTO DA UNA STORIA VERA 5 00:00:35,916 --> 00:00:37,958 Più tardi si rabbuia. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Che va a fare a Sutton Hoo? 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,250 Una signora deve fare degli scavi. 8 00:00:49,625 --> 00:00:51,458 - Grazie, arrivederci. - Grazie. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 Buongiorno. Cerco la signora Pretty. 10 00:01:43,208 --> 00:01:44,416 Basil Brown. 11 00:01:45,208 --> 00:01:46,208 Aspetti qui. 12 00:02:06,291 --> 00:02:08,750 - Diamo un'occhiata? - Certo. 13 00:02:13,375 --> 00:02:16,625 Cose di questo tipo di solito si fanno con i musei. 14 00:02:17,541 --> 00:02:21,375 Sì, ho chiesto a Ipswich, ma il signor Reid Moir ha detto che, 15 00:02:21,458 --> 00:02:24,458 con la guerra in arrivo, non iniziano nuovi lavori. 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,750 Sono molto occupati con una villa romana. 17 00:02:27,833 --> 00:02:30,208 - Sì, ha detto che lei ci lavorava. - Sì. 18 00:02:30,291 --> 00:02:32,416 E che è un uomo difficile. 19 00:02:33,583 --> 00:02:34,708 Davvero? 20 00:02:34,791 --> 00:02:36,166 Poco ortodosso… 21 00:02:36,666 --> 00:02:38,041 e inesperto. 22 00:02:38,833 --> 00:02:40,208 Che raccomandazione. 23 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 Non sono inesperto. 24 00:02:42,958 --> 00:02:46,125 Faccio scavi da quando avevo forze per tenere la pala. 25 00:02:47,208 --> 00:02:48,833 Mi ha insegnato mio padre. 26 00:02:49,791 --> 00:02:52,541 Forse Reid Moir la voleva solo per sé. 27 00:02:53,291 --> 00:02:54,916 Non saprei. 28 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 Sono sempre stato curioso di vedere questi tumuli. 29 00:03:00,166 --> 00:03:02,416 Enrico VIII fece degli scavi qui. 30 00:03:02,916 --> 00:03:03,916 Così dicono. 31 00:03:04,541 --> 00:03:06,625 Non si sa cosa abbia trovato. 32 00:03:06,708 --> 00:03:10,541 Io e mio marito abbiamo preso questa terra per vedere che c'era sotto. 33 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 Scarsi risultati. 34 00:03:14,208 --> 00:03:17,000 Cosa sono? Vuole provare a indovinare? 35 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Tumuli sepolcrali, immagino. 36 00:03:20,791 --> 00:03:23,458 Siamo nel cimitero di qualcuno, credo. 37 00:03:24,875 --> 00:03:25,875 Vichingo… 38 00:03:27,916 --> 00:03:29,333 o forse più vecchio. 39 00:03:30,166 --> 00:03:33,875 Le ragazze si sdraiavano sui corpi sperando di rimanere incinte. 40 00:03:35,166 --> 00:03:37,083 Ho sentito molte leggende. 41 00:03:37,958 --> 00:03:39,625 Per questo vuole scavare? 42 00:03:40,958 --> 00:03:42,750 Storie di tesori sepolti? 43 00:03:45,708 --> 00:03:50,416 Ho una passione per l'archeologia da quando avevo forze per tenere la pala. 44 00:03:51,166 --> 00:03:54,250 La casa era costruita su un convento cistercense. 45 00:03:54,333 --> 00:03:56,875 Ho aiutato mio padre a scavare l'abside. 46 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 Dice molte cose, vero? 47 00:04:01,583 --> 00:04:02,958 Il passato. 48 00:04:05,416 --> 00:04:07,458 Ha dei conigli, signora Pretty. 49 00:04:07,541 --> 00:04:09,541 Sì, ne sono al corrente. 50 00:04:10,041 --> 00:04:11,458 Fanno dei cunicoli. 51 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 Disturbano gli scavi. 52 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Vorrei iniziare da questo. 53 00:04:16,458 --> 00:04:20,250 Io no, signora Pretty, e non per gusti personali. 54 00:04:21,250 --> 00:04:24,083 - Perché no? - Sprofonda al centro, vede? 55 00:04:25,625 --> 00:04:28,166 E il terreno è compatto. 56 00:04:28,916 --> 00:04:31,416 I ladri piantavano dei pali. 57 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 I flauti del ladrone, li chiamano. 58 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 Se hanno trovato qualcosa, sarà già stato fuso e venduto da tempo. 59 00:04:38,583 --> 00:04:40,458 Credo che avrebbe più fortuna… 60 00:04:41,208 --> 00:04:42,375 con uno di questi. 61 00:04:43,541 --> 00:04:45,458 Ho buone sensazioni per questo. 62 00:04:45,541 --> 00:04:47,208 Sono soldi suoi, signora, 63 00:04:47,291 --> 00:04:50,833 ma io scaverei in base a fatti, non sensazioni. 64 00:04:54,458 --> 00:04:58,750 Per la paga, può andare una sterlina, 15 scellini e 6 penny a settimana? 65 00:05:00,333 --> 00:05:01,333 No. 66 00:05:02,291 --> 00:05:04,916 Reid Moir ha detto che la paga così. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Non paga abbastanza. 68 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 Ok. Temo di non potermi permettere di più. 69 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 Va bene, capisco. 70 00:05:12,541 --> 00:05:15,208 Robert, dove hai preso quella maschera? 71 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Toglila. 72 00:05:17,208 --> 00:05:19,833 - Scusa, non sapevo… - Non è un giocattolo. 73 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Robert, lui è il signor Brown. 74 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 - Ciao, giovanotto. - Robert Pretty, come va? 75 00:05:25,458 --> 00:05:28,666 - Chi ti dà la caccia? - Il capitano Laska e i suoi scagnozzi. 76 00:05:29,333 --> 00:05:31,291 Il signor Brown è un archeologo. 77 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Un escavatore. 78 00:05:33,166 --> 00:05:35,000 È venuto per i tumuli? 79 00:05:36,500 --> 00:05:38,750 Purtroppo no. Non oggi. 80 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Scusatemi. 81 00:05:44,125 --> 00:05:46,083 Buona fortuna con gli scagnozzi. 82 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Grazie. 83 00:05:48,291 --> 00:05:50,416 E a lei con gli scavi, signora. 84 00:06:09,250 --> 00:06:10,208 Diavolo. 85 00:06:26,291 --> 00:06:27,958 - Signor Brown? - Sì? 86 00:06:28,041 --> 00:06:30,375 Billy Lyons. Dalla signora Pretty. 87 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Grazie. 88 00:06:43,833 --> 00:06:44,875 Le dica lunedì. 89 00:06:46,041 --> 00:06:47,500 Alle 8 in punto. 90 00:06:47,583 --> 00:06:50,291 Non accetterò meno di due sterline a settimana. 91 00:06:51,041 --> 00:06:54,125 È lontano in bicicletta, per scavare tutto il giorno. 92 00:06:54,208 --> 00:06:56,833 Può alloggiare con i Lyons nella rimessa. 93 00:06:56,916 --> 00:07:00,458 Il signore è il mio autista e la signora si occupa della cucina. 94 00:07:02,416 --> 00:07:03,750 Mi servirà aiuto. 95 00:07:03,833 --> 00:07:05,541 Posso farle avere un uomo. 96 00:07:06,750 --> 00:07:08,208 Due sarebbe meglio. 97 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 Sono contenta che abbiamo trovato un accordo. 98 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 John Jacobs e il signor Spooner portano la carrozza. 99 00:07:19,791 --> 00:07:24,000 - Potrebbe servire in caso di maltempo. - Molto premuroso. 100 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 Mio figlio Robert vuole aiutarvi come può. 101 00:07:31,375 --> 00:07:32,916 Se vi è di disturbo… 102 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 No, può venire. 103 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Inizia da questo? 104 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 Sì. 105 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Dimentichiamo il tumulo più grande, signora Pretty. 106 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Questo qui… 107 00:07:46,291 --> 00:07:48,000 Qui troveremo qualcosa. 108 00:07:48,500 --> 00:07:49,500 Bene… 109 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 la lascio lavorare. 110 00:07:54,166 --> 00:07:55,375 La ringrazio. 111 00:08:02,166 --> 00:08:06,166 Io dico che dovrebbe lasciare stare i tumuli della signora Pretty. 112 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 - Grazie, signora. - Grazie a lei. 113 00:09:01,083 --> 00:09:03,958 Tesoro, vai piano, mi vieni addosso. 114 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 Scusa. Ti vuole signor Brown. 115 00:09:07,083 --> 00:09:08,666 - Ora? - Sì. 116 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Grazie dell'avviso. 117 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 Sembrerebbe un vassoio da macellaio. 118 00:09:15,750 --> 00:09:20,166 Qui è annerito, può indicare che è stato fatto un fuoco. 119 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 Chi sono quelli? 120 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 Del museo di Ipswich. Il signor Reid Moir mi ha chiamato. 121 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Voleva vedere i progressi, così l'ho invitato. 122 00:09:28,250 --> 00:09:32,250 Signora Pretty, lui è Guy Maynard, il nostro nuovo curatore. 123 00:09:32,333 --> 00:09:33,583 - Come va? - Salve. 124 00:09:33,666 --> 00:09:34,583 Ciao, Brown. 125 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 Maynard. Mi daresti una mano con questo? 126 00:09:38,666 --> 00:09:39,666 Subito. 127 00:09:40,875 --> 00:09:41,708 Uno… 128 00:09:42,833 --> 00:09:44,291 - Ce l'hai? Due… - Sì. 129 00:09:44,916 --> 00:09:45,791 Tre. 130 00:09:46,166 --> 00:09:47,041 Diavolo. 131 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 Non ha trovato altro? 132 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 Con permesso. 133 00:10:10,458 --> 00:10:12,583 Più di te, sai. 134 00:10:13,708 --> 00:10:18,041 La esorto, signora Pretty, a sostenere la nostra villa romana. 135 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 La guerra incombe. Siamo tutti al lavoro per finire gli scavi prima che inizi. 136 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 Dobbiamo chiederle di ridarci il signor Brown. 137 00:10:28,083 --> 00:10:30,416 Vorrei che finisse questo lavoro. 138 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 Potremmo aver trovato la più grande villa a nord di Felixstowe. 139 00:10:36,000 --> 00:10:39,458 È molto più importante, mi perdoni, 140 00:10:39,958 --> 00:10:41,500 di questa piccola impresa. 141 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 Allora sceglierà il signor Brown. 142 00:10:44,458 --> 00:10:48,291 Scusate, il tempo ha trasformato quel pezzo di legno… 143 00:10:48,375 --> 00:10:50,416 in sabbia compatta. 144 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Ho sbagliato l'epoca. 145 00:10:53,166 --> 00:10:56,166 Ipotizzavo fosse vichingo, ma credo sia più vecchio. 146 00:10:57,291 --> 00:10:59,583 - Anglosassone. - Molto improbabile. 147 00:10:59,666 --> 00:11:04,250 Ci servi alla villa. Sono qui per questo e… 148 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 la signora ti ha liberato. 149 00:11:07,083 --> 00:11:08,958 Ho detto che è una sua scelta. 150 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 Bene, allora resto. 151 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 La ringrazio, signora. 152 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 Scusate. 153 00:11:17,708 --> 00:11:21,583 Ok, sei stato chiaro. Avrai due sterline a settimana. 154 00:11:21,666 --> 00:11:25,708 Ti diamo qualche giorno per finire, poi, visto che qui siamo l'unico museo, 155 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 penserei attentamente al tuo futuro. 156 00:11:31,916 --> 00:11:32,875 Ho capito. 157 00:11:32,958 --> 00:11:36,125 Il signor Brown ci racconta tante cose. Ad esempio, 158 00:11:36,208 --> 00:11:39,541 qual è la parte del corpo più importante per un archeologo? 159 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Non lo so. 160 00:11:42,291 --> 00:11:43,625 Il naso. 161 00:11:44,125 --> 00:11:46,708 Se c'è qualcosa, lo sente dall'odore. 162 00:11:53,416 --> 00:11:55,208 Oggi andrai da tuo padre. 163 00:11:58,083 --> 00:12:00,333 C'è bisogno di me qui. 164 00:12:01,500 --> 00:12:03,041 Posso scendere, per favore? 165 00:12:04,416 --> 00:12:05,833 Se hai finito. 166 00:13:36,333 --> 00:13:42,125 Manzo bollito in una giornata così calda non andrebbe a nessuno, signora Lyons. 167 00:13:43,041 --> 00:13:45,208 Era esattamente come l'ultima volta. 168 00:13:45,291 --> 00:13:49,708 Signora, lei produce tutto questo acido perché è ansiosa. 169 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Ne abbiamo già parlato. 170 00:13:53,583 --> 00:13:55,958 Deve smettere di preoccuparsi. 171 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 Altrimenti le verrà un'ulcera. 172 00:14:00,000 --> 00:14:02,375 Beh, se lo dice lei. 173 00:15:21,416 --> 00:15:24,333 Non stia lì sotto, signora. Non è sicuro. 174 00:15:25,083 --> 00:15:29,458 Spooner e Jacobs stanno costruendo i supporti per poter continuare. 175 00:15:30,375 --> 00:15:35,208 Leggevo il racconto di Howard Carter sui suoi scavi alla tomba di Tutankhamon. 176 00:15:38,833 --> 00:15:41,625 Sulla soglia della camera funeraria, 177 00:15:42,125 --> 00:15:45,125 il primo a visitarla dopo 3000 anni, 178 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 vide le impronte di dita ancora sull'intonaco. 179 00:15:50,083 --> 00:15:52,791 Ha detto: "Il tempo ha perso significato". 180 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 Penso che qui potrebbe scoprire resti umani. 181 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 È possibile. 182 00:16:04,083 --> 00:16:06,208 Scaviamo per incontrare i morti. 183 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 Riesumarli, anzi. 184 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Viene sempre il medico legale, se ci sono resti. 185 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 I morti ricevono ancora quella cortesia, non importa dopo quanti secoli. 186 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Non possiamo scavare nella terra senza considerare… 187 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Brown? 188 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 Signor Brown? 189 00:16:42,166 --> 00:16:45,791 Spooner! Jacobs! Chiamate aiuto! 190 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 Eccolo! 191 00:17:31,958 --> 00:17:32,958 Forza, Basil. 192 00:18:19,833 --> 00:18:21,708 Attento alla testa. 193 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 Signor Brown! 194 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Signor Brown? 195 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 Ecco. 196 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 Signor Brown. 197 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Sta bene. Va tutto bene. 198 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Va tutto bene. 199 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 In biblioteca, Grateley. Stendilo sul divano. 200 00:19:35,041 --> 00:19:36,375 Ha visto qualcosa? 201 00:19:38,833 --> 00:19:39,833 Che cosa? 202 00:19:41,041 --> 00:19:42,291 Mentre era svenuto. 203 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 Qualcosa mi è venuto in mente. 204 00:19:48,875 --> 00:19:50,041 Cosa? 205 00:19:51,916 --> 00:19:54,083 Mio nonno. 206 00:19:55,916 --> 00:19:57,250 Ho il suo nome. 207 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 Basil Brown. 208 00:20:01,000 --> 00:20:02,333 Un contadino. 209 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 Mi ha insegnato tutto sul terreno del Suffolk. 210 00:20:08,125 --> 00:20:09,250 E l'ha visto? 211 00:20:10,375 --> 00:20:12,791 Non ho visto niente, io… 212 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 pensavo a lui. 213 00:20:18,083 --> 00:20:21,416 Beh, forse l'ha vista lui. 214 00:20:21,500 --> 00:20:22,958 Mi scusi. 215 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Sta bene? 216 00:20:24,500 --> 00:20:25,333 Signor Brown! 217 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 Deve riposare. 218 00:20:28,000 --> 00:20:32,333 Vede, signora Pretty, questo è quello che le piace. 219 00:20:32,416 --> 00:20:35,375 Voleva iniziare da questo. È ovale. 220 00:20:35,875 --> 00:20:37,583 Come la schiena di un maiale. 221 00:20:40,083 --> 00:20:42,875 Vede tutti gli altri, sono rotondi. 222 00:20:44,041 --> 00:20:47,083 - Sì. - Questa terra viene arata da mille anni. 223 00:20:48,375 --> 00:20:51,458 Suppongo che chi ha arato qui… 224 00:20:52,375 --> 00:20:54,208 gradualmente lo abbia spianato. 225 00:20:54,291 --> 00:20:56,125 Quando sono arrivati i ladri, 226 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 hanno piantato il flauto dove credevano fosse il centro… 227 00:20:59,708 --> 00:21:01,958 - Ma forse non lo era. - Esatto. 228 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 Da est a ovest, secondo me. 229 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 Lei dia l'ordine… 230 00:21:12,125 --> 00:21:13,500 e io scavo. 231 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 Il mio aereo si è schiantato nell'Artico. 232 00:21:45,708 --> 00:21:49,333 Quando mi sono svegliato, erano passati 500 anni. 233 00:21:49,416 --> 00:21:52,041 Ora sono bloccato nel venticinquesimo secolo. 234 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 E com'è? 235 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 La Terra è controllata da Killer Kane, un uomo molto malvagio. 236 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 Come Hitler? 237 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 Sì, con baffi ancora peggiori. 238 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 Chi ha fatto questi tumuli aveva i baffi? 239 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 E la barba. 240 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 Erano molto barbuti. 241 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 Al contrario dei Romani. A loro piaceva rasarsi. 242 00:22:12,166 --> 00:22:16,375 I Vichinghi sono come i piloti spaziali, no? 243 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 Esplorano nuove terre e combattono sulle navi. 244 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 Sì, se la metti così, immagino che siano uguali. 245 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 Passano di continuo. C'è una base aerea qui vicino. 246 00:22:35,708 --> 00:22:39,041 - Le piacerebbe volare, signor Brown? - Ma io volo. 247 00:22:39,666 --> 00:22:41,083 In tutto il cosmo. 248 00:22:41,875 --> 00:22:43,833 Quando guardo dal telescopio. 249 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 Ha un telescopio? 250 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 - Sì. - L'ha portato qui? 251 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Sì. 252 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 Me lo fa vedere? 253 00:22:52,458 --> 00:22:53,500 Può darsi. 254 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Dio, gli piace chiacchierare, eh? 255 00:23:00,666 --> 00:23:02,916 Com'era la storia dei viaggi spaziali? 256 00:23:05,875 --> 00:23:08,625 Il signor Brown aveva un sacco di libri. 257 00:23:08,708 --> 00:23:11,333 È venuto in bicicletta con un bel pacco. 258 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 Alcuni in norvegese, dice la signora Lyons. 259 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Proviamo la seta verde? 260 00:23:16,416 --> 00:23:18,666 - È sempre bella, vero? - No. 261 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 Il velluto con il pizzo. 262 00:23:46,708 --> 00:23:48,666 La signora Lyons spera vada bene. 263 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 Come va la gamba, Grateley? 264 00:23:51,666 --> 00:23:54,541 Molto meglio, signora. Grazie per l'interesse. 265 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 - Vuole la radio? - Sì, grazie. 266 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 Gli uomini sotto 32 anni 267 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 devono tenersi pronti per l'addestramento per piloti o equipaggio. 268 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 È qui da soli 12 anni. 269 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 È venuta dal Cheshire. 270 00:24:13,041 --> 00:24:15,333 Poi ha sposato il colonnello. 271 00:24:15,416 --> 00:24:19,333 Ha conosciuto Edith quando era ancora a scuola 272 00:24:19,416 --> 00:24:23,166 e quando ha compiuto 17 anni le ha chiesto di sposarlo. 273 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 Lei ha rifiutato. 274 00:24:25,416 --> 00:24:28,583 Diceva di non poter abbandonare suo padre. 275 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 Ha badato al padre per altri 13 anni, finché non è morto. 276 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 Per 13 anni. 277 00:24:38,375 --> 00:24:41,708 Poi finalmente ha accettato la proposta del colonnello. 278 00:24:42,791 --> 00:24:45,708 Glielo chiedeva ogni anno per il suo compleanno. 279 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Poco dopo è nato Robert 280 00:24:51,208 --> 00:24:53,458 e poi è morto anche suo marito. 281 00:24:55,916 --> 00:24:56,916 Pensi un po'. 282 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 STORIE INCREDIBILI 283 00:25:05,333 --> 00:25:07,291 Chi vuole guardare? 284 00:25:09,000 --> 00:25:11,791 - Bisogna sedersi? - Prova. 285 00:25:13,875 --> 00:25:14,791 Così. 286 00:25:15,625 --> 00:25:17,458 Vengo in casa con te. 287 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 Aspetti! Aspetti, per la miseria! 288 00:25:28,916 --> 00:25:29,916 Forza. 289 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 Maynard! 290 00:25:45,500 --> 00:25:49,916 Avevano trovato un rivetto di ferro nel tumulo di Snape, vero? 291 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 Snape? Basil, cosa hai trovato? 292 00:25:56,375 --> 00:25:57,833 Santo cielo, Basil. 293 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 - Com'è andata, Basil? - Molto bene. 294 00:26:04,625 --> 00:26:07,500 Spooner, prendimi il metro dalla carrozza. 295 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 E chiamate qui la signora Pretty. 296 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 - È andata a Londra. - Cosa? Per quanto? 297 00:26:13,458 --> 00:26:16,250 A Londra con Robert. Un paio di giorni. 298 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Diavolo. 299 00:26:19,166 --> 00:26:22,000 Avanti, ragazzi. Dai. Tutti insieme. 300 00:26:22,083 --> 00:26:24,625 Meglio trovare qualcosa per quando tornerà. 301 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 E i bicchieri di cristallo. 302 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 No, dall'entrata laterale. 303 00:26:31,291 --> 00:26:33,250 La signora è tornata da Londra? 304 00:26:33,333 --> 00:26:35,833 - Sta per cenare. - L'ho detto, è urgente. 305 00:26:35,916 --> 00:26:38,791 Signor Brown, non vorrà interrompere… 306 00:26:38,875 --> 00:26:40,541 Non c'è problema, Grateley. 307 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 - È il signor Brown? - Sì, tesoro. Calma. 308 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 È meglio se viene a vedere. 309 00:27:06,250 --> 00:27:07,416 È una nave. 310 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 In che senso una nave? 311 00:27:11,958 --> 00:27:14,875 Quella è una nave, sepolta nel tumulo. 312 00:27:15,875 --> 00:27:18,375 Perché hanno sepolto una nave? 313 00:27:18,458 --> 00:27:21,500 Credo perché è una tomba. 314 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 La tomba di chi? 315 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Secondo me, questa è la tomba di un grande uomo. 316 00:27:27,791 --> 00:27:28,916 Un guerriero… 317 00:27:30,125 --> 00:27:31,333 o un re. 318 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 Devono aver tirato la nave su per la collina dal fiume. 319 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 L'hanno legata a delle corde e l'hanno trainata su dei tronchi. 320 00:27:42,916 --> 00:27:46,416 Uomini, cavalli, ce ne saranno voluti a centinaia. 321 00:27:47,166 --> 00:27:50,416 Non penso abbiano fatto quella fatica per uno qualunque. 322 00:27:51,208 --> 00:27:54,083 Ti immagini che funerale che gli avranno fatto? 323 00:27:54,875 --> 00:27:56,833 Le canzoni che avranno cantato. 324 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 Con un signor Spooner ubriaco sotto il tavolo. 325 00:28:00,541 --> 00:28:01,583 Vichinghi? 326 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 Credo sia più antica. 327 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 Maynard non è d'accordo, ma credo sia anglosassone. 328 00:28:08,458 --> 00:28:12,041 È merito tuo, John Jacobs, tu hai trovato il primo rivetto. 329 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Esatto, signora Pretty. È stato lui. 330 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 Congratulazioni, signor Brown. 331 00:28:20,000 --> 00:28:23,250 - Lei l'aveva detto. - Avevo una sensazione. 332 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 Non si sbagliava, signora Pretty. 333 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 - Bravo, John. Congratulazioni, Spooner. - Grazie, signora. 334 00:28:29,666 --> 00:28:32,541 Non ce l'avremmo fatta senza questo giovanotto. 335 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 Robert, una nave! 336 00:28:40,916 --> 00:28:42,416 Grazie, signor Brown. 337 00:28:43,208 --> 00:28:45,666 C'è molta terra da spostare. 338 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 Chi lo sa. 339 00:28:49,333 --> 00:28:51,791 Sono convinto che ci sia altro. 340 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 Buonasera. 341 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Buonasera. 342 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 Ti rendi conto di cosa significa? 343 00:29:39,166 --> 00:29:41,500 È una svolta per Ipswich. 344 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Faremo invidia a ogni museo del Paese. 345 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 - Si bagnerà, signora Pretty. - Lo sono già. 346 00:29:54,208 --> 00:29:57,625 Il signor Reid Moir si è offerto di occuparsi degli scavi. 347 00:29:59,500 --> 00:30:01,750 Ho rifiutato la sua offerta generosa. 348 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 - Davvero? - Sì. 349 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 E cos'ha detto? 350 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 Che non posso tenerla per me, ed è vero. 351 00:30:10,958 --> 00:30:12,708 Gli sarà scoppiata una vena. 352 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 Ho chiesto a mio cugino Rory Lomax di venire. 353 00:30:15,875 --> 00:30:18,208 - Bene. - Vedo che le serve altro aiuto. 354 00:30:18,916 --> 00:30:21,666 Non è un professionista, ma neanche Reid Moir. 355 00:30:23,750 --> 00:30:27,833 - Vada al riparo nella carrozza, se no… - Sì. 356 00:30:27,916 --> 00:30:29,208 Ci si bagna qui. 357 00:30:44,333 --> 00:30:47,875 Volevo ringraziarla per la sua pazienza con Robert. 358 00:30:48,375 --> 00:30:52,916 - Al mattino non vede l'ora di venire. - Mi tiene all'erta. 359 00:30:53,500 --> 00:30:54,666 Lei ha figli? 360 00:30:56,791 --> 00:30:58,958 No, noi… 361 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 No. 362 00:31:09,291 --> 00:31:11,625 I domestici dicono che ha studiato di tutto, 363 00:31:11,708 --> 00:31:13,375 dal latino alla geologia. 364 00:31:13,875 --> 00:31:16,833 L'istruzione è una cosa pericolosa. 365 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 - E ha scritto un libro. - Sì. 366 00:31:20,666 --> 00:31:24,125 Una guida per le mappe astronomiche, 367 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 per renderle comprensibili a tutti. 368 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 Ho lasciato la scuola a 12 anni. Ho sempre avuto una fame per lo studio. 369 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 Io ero stata ammessa alla London University. 370 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 Mio padre non era d'accordo. 371 00:31:56,625 --> 00:31:58,291 Vuole cenare con me? 372 00:32:00,250 --> 00:32:01,500 Beh… 373 00:32:01,583 --> 00:32:03,708 Grazie. Sì. 374 00:32:26,166 --> 00:32:27,166 Buonasera, Vera. 375 00:32:27,250 --> 00:32:30,041 C'è una sorpresa per te, Basil, in camera. 376 00:32:31,875 --> 00:32:32,875 Vediamo. 377 00:32:40,041 --> 00:32:41,041 May. 378 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 Ti ho portato delle camicie pulite. 379 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Era ora. 380 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 - Sei contento di vedermi? - Certo. 381 00:32:55,208 --> 00:32:58,833 - Non sapevi che sarei venuta, vero? - No… 382 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Te l'avevo detto. 383 00:33:01,625 --> 00:33:03,208 Nella mia ultima lettera. 384 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Le tenevo per il fine-settimana. 385 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 Lavoro tutto il giorno, lo sai come sono. 386 00:33:10,166 --> 00:33:11,166 Sì. 387 00:33:11,750 --> 00:33:12,875 Lo so. 388 00:33:16,416 --> 00:33:17,666 Sono molto impegnato. 389 00:33:17,750 --> 00:33:21,250 - Lo vedo, non c'è posto per sedersi. - C'è tanto da fare. 390 00:33:21,333 --> 00:33:23,833 - Come? - Non c'è da sedersi. 391 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Mi dispiace. Sono molto indaffarato. 392 00:33:26,250 --> 00:33:29,708 Hai qualcosa da farmi vedere, te lo leggo negli occhi. 393 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Non dico niente. 394 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Il signor Brown è con una donna. 395 00:33:38,166 --> 00:33:41,833 Deve essere sua moglie. Gli scrive ogni giorno. 396 00:33:46,041 --> 00:33:47,041 Avanti. 397 00:33:50,583 --> 00:33:53,375 Il signor Brown le porge le sue scuse, signora. 398 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 Basta, grazie, Ellen. 399 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Un uomo potrebbe scavare per tutta la vita 400 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 senza trovare niente di simile. 401 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 - È davvero bellissima. - Sì. 402 00:34:13,166 --> 00:34:15,583 Dovrai stare attento con una cosa così. 403 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Perché? 404 00:34:16,750 --> 00:34:19,958 Tutti vorranno i meriti, è una tua scoperta. 405 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 - May… - Non fartela portare via dal museo. 406 00:34:23,375 --> 00:34:25,916 - Non vogliono… - O dalla signora. 407 00:34:26,000 --> 00:34:28,041 - Ti meriti un aumento. - Mi aiuta… 408 00:34:28,125 --> 00:34:30,541 - Hai chiesto? - Non glielo chiederò. 409 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 La signora Pretty è molto gentile. 410 00:34:33,041 --> 00:34:36,541 Quella fanciulla vichinga ti ha conquistato, si vede. 411 00:34:37,208 --> 00:34:38,208 Vero? 412 00:34:39,291 --> 00:34:42,416 May, sei sicura di non voler dormire qui? 413 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 Mi perderò il passaggio. 414 00:34:45,000 --> 00:34:46,541 Giusto, sì. 415 00:34:48,291 --> 00:34:50,750 Grazie per essere venuta. 416 00:34:52,666 --> 00:34:54,125 Mi manchi. 417 00:34:55,708 --> 00:34:59,000 - Leggo i tuoi libri per farmi compagnia. - No. 418 00:34:59,083 --> 00:35:03,041 - Sì! - Cavolo, non una grande compagnia, vero? 419 00:35:03,125 --> 00:35:05,875 - No, ci hai lavorato molto. - Sì. 420 00:35:08,083 --> 00:35:10,666 - Grazie per le camicie. - Di niente. 421 00:35:12,583 --> 00:35:13,583 Bene. 422 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 Stasera leggo le lettere. 423 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 - Ciao. - Ciao. 424 00:35:38,416 --> 00:35:39,458 Diavolo. 425 00:36:05,208 --> 00:36:06,291 Ti aiuto. 426 00:36:06,375 --> 00:36:08,166 - Va bene. - Bene. 427 00:36:08,250 --> 00:36:10,916 Tu vai da quella parte e prendi questo telo. 428 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 Sì, c'è un paletto dietro di te. 429 00:36:18,875 --> 00:36:19,916 Tira forte. 430 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 Da dove vieni? 431 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Sono venuto in moto da Ipswich. 432 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 Sono Rory Lomax. 433 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 Sì, ti ha mandato Reid Moir? 434 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 Del museo? 435 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 Sono il cugino di Edith Pretty. 436 00:36:37,500 --> 00:36:41,625 Mi ha chiesto di venire, ha detto che avevi bisogno di una mano. 437 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 Le ho detto che non so fare granché, ma ha insistito. 438 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 Beh, 439 00:36:47,666 --> 00:36:50,750 allora saprai che io sono Brown. 440 00:36:50,833 --> 00:36:52,583 - Basil Brown. - Piacere. 441 00:36:52,666 --> 00:36:56,625 Pioverà per un po', mettiti comodo. 442 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 Ti sarai bagnato, venendo da Ipswich in moto. 443 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 Abbastanza, ha iniziato a piovere alla fine. 444 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 Già. Accendo la stufa. Vuoi del tè? 445 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Sì, grazie. 446 00:37:09,166 --> 00:37:13,000 Potremmo aver trovato un'antica nave anglosassone. 447 00:37:13,541 --> 00:37:16,666 Se domani non piove, forse capirai cosa facciamo. 448 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 Emozionante. 449 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Sì, non è male. 450 00:37:29,750 --> 00:37:31,291 Prendi l'altro telo. 451 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 Passami il martello. 452 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Va bene. 453 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 Tira su. 454 00:37:37,791 --> 00:37:38,958 Bene. 455 00:37:45,125 --> 00:37:46,125 Rory! 456 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Ciao, bello! 457 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 Sono arrivato stanotte. Dov'è tua madre? 458 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 È andata a Londra. 459 00:38:13,791 --> 00:38:16,333 Chissà se tra un anno saremo ancora vivi. 460 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 Le palline gialle e verdi indicano il gas. 461 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 Le rosse indicano gli esplosivi. 462 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 Le strisce rosse sono bombe incendiarie. 463 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 Se siete per strada durante un'incursione aerea, 464 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 dovete sapere come reagire a ogni tipo di attacco. 465 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 No, non tiratele! 466 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Ho corso per arrivare in tempo. 467 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Può aver influenzato l'esito? 468 00:39:08,541 --> 00:39:09,791 È possibile, 469 00:39:09,875 --> 00:39:12,333 ma il risultato è chiaro. 470 00:39:12,416 --> 00:39:15,750 La febbre reumatica che ha avuto da piccola 471 00:39:15,833 --> 00:39:17,958 ha danneggiato le valvole del cuore. 472 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 Irreparabilmente, temo. 473 00:39:20,583 --> 00:39:24,208 Un altro attacco potrebbe essere molto più grave. 474 00:39:25,375 --> 00:39:26,791 Potenzialmente letale. 475 00:39:27,833 --> 00:39:29,208 Non si può fare niente? 476 00:39:29,291 --> 00:39:32,375 Mi dispiace. Vorrei darle notizie migliori. 477 00:41:01,375 --> 00:41:04,041 Il signor Reid Moir è qui con altri signori. 478 00:41:04,125 --> 00:41:05,708 Non mi hanno detto i nomi. 479 00:41:05,791 --> 00:41:07,750 Non possono. Dove sono? 480 00:41:07,833 --> 00:41:10,708 - Stanno andando ai tumuli. - Richiamali subito. 481 00:41:11,416 --> 00:41:12,458 Lyons. 482 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 Ho letto della nave di Oseberg, 483 00:41:21,583 --> 00:41:24,041 una nave vichinga ritrovata in Norvegia. 484 00:41:24,833 --> 00:41:28,583 Al centro c'era una camera funeraria, sottocoperta. 485 00:41:28,666 --> 00:41:31,250 Un po' come immaginiamo l'Arca di Noè. 486 00:41:32,166 --> 00:41:35,250 Certo, qui il tetto sarebbe crollato molto tempo fa. 487 00:41:35,916 --> 00:41:41,416 Su questa linea, il terreno è più alto, ma questo è più scuro. 488 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 Pensi ci sia qualcosa sotto? 489 00:41:44,291 --> 00:41:47,791 Beh, forse oggi lo scopriremo. 490 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 Santi numi! 491 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 È incredibile! 492 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 Noi del museo di Ipswich siamo fieri del nostro lavoro, 493 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 converrà anche lei che è notevole. 494 00:42:00,125 --> 00:42:03,458 - Deve fermarsi lì. - Come, scusa? 495 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 È un sito delicato e non è sicuro. Non per uno della sua stazza. 496 00:42:10,083 --> 00:42:11,166 È opera sua? 497 00:42:11,708 --> 00:42:14,833 Sì, sono Basil Brown, escavatore. 498 00:42:16,833 --> 00:42:20,666 Beh, Basil Brown, escavatore, 499 00:42:21,166 --> 00:42:24,250 io sono Charles Phillips, archeologo, 500 00:42:24,750 --> 00:42:27,041 e sono qui per dirti che, 501 00:42:27,125 --> 00:42:30,458 dato il ritrovamento di interesse nazionale, 502 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 se ne occuperà il British Museum. 503 00:42:34,458 --> 00:42:35,666 Il tuo lavoro… 504 00:42:36,583 --> 00:42:38,791 sembra decente, per fortuna, 505 00:42:39,291 --> 00:42:42,791 ma i tuoi servigi non sono più necessari. 506 00:42:42,875 --> 00:42:46,916 Significa che se ne occuperà lei personalmente? 507 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 Grimes, non ho mai visto niente di simile. 508 00:42:50,875 --> 00:42:55,416 - Ha ragione, signore. - Brailsford, cancella tutti gli impegni. 509 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 Chiedi chi è libero. Ci serve Piggott. 510 00:42:58,541 --> 00:43:01,375 - E alloggi, il più vicino possibile. - Sì, signore. 511 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 Il terreno scuro al centro sembra molto promettente. 512 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 Voi finite e non muovete un altro sasso. 513 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 Scusi, signor Phillips. 514 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 Io non lavoro per lei, 515 00:43:13,250 --> 00:43:15,041 ma per la signora Pretty, 516 00:43:15,125 --> 00:43:18,083 e continuerò a scavare finché non me lo dirà lei. 517 00:43:18,166 --> 00:43:23,166 Non si possono lasciare i lavori in mano alla squadra di un museo provinciale. 518 00:43:23,875 --> 00:43:26,375 La signora Pretty deve capirlo. 519 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 John, mi serve solo un minuto. Lei vorrà sapere. 520 00:43:35,750 --> 00:43:37,958 - Va bene, aspetta qui. - Grazie. 521 00:43:44,333 --> 00:43:48,375 - La riceverà domattina alle 10:30. - Deve sapere cosa ho trovato. 522 00:43:48,458 --> 00:43:50,833 - Non insistere! - Deve sapere. 523 00:43:50,916 --> 00:43:51,791 John! 524 00:43:56,416 --> 00:43:58,083 Se n'è andato, Grateley? 525 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 Non sono Grateley. 526 00:44:01,833 --> 00:44:05,125 Scusi se la disturbo, ma credo… 527 00:44:05,625 --> 00:44:08,625 che abbiamo trovato una camera funeraria. 528 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 - Il signor Phillips lo sa? - Non lavoro per lui. 529 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 Lei cosa desidera? 530 00:44:21,125 --> 00:44:25,000 Mi ha appena informato che, per ordine del Ministero dei Lavori, 531 00:44:25,083 --> 00:44:27,250 il sito sarà posto sotto il suo controllo. 532 00:44:31,916 --> 00:44:32,958 Allora… 533 00:44:34,833 --> 00:44:35,916 è finita. 534 00:44:37,500 --> 00:44:40,583 Beh, posso continuare ancora un giorno, 535 00:44:40,666 --> 00:44:41,833 se vuole. 536 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 Si sente male, signora Pretty? 537 00:44:53,458 --> 00:44:54,791 Potrebbe… 538 00:44:55,708 --> 00:44:57,208 suonare il campanello per me. 539 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 Certo. 540 00:45:01,000 --> 00:45:05,750 Non ha il diritto di darle ordini. La nave è stata scoperta grazie a lei. 541 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Non dimentichi perché voleva farlo. 542 00:45:09,208 --> 00:45:12,833 Ha detto che aveva una sensazione. Una sensazione giusta. 543 00:45:17,166 --> 00:45:18,791 Il signor Brown è entrato. 544 00:45:19,583 --> 00:45:21,083 Signor Brown… 545 00:45:26,750 --> 00:45:27,791 Va bene. 546 00:45:36,541 --> 00:45:40,375 - Posso portarle qualcosa? - Chiamami Ellen, per favore. 547 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 La signora Pretty vuole tenervi, 548 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 quindi vi faremo lavorare a dovere. 549 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 Il vostro compito sarà la manutenzione del sito. 550 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 Voglio che scaviate un metro e mezzo su entrambi i lati del tumulo. 551 00:47:15,833 --> 00:47:18,750 E portate via quella robaccia. 552 00:47:19,291 --> 00:47:22,541 D'ora in poi, non dovete mettere piede sulla nave 553 00:47:22,625 --> 00:47:24,708 senza il mio permesso esplicito. 554 00:47:24,791 --> 00:47:25,666 Al lavoro. 555 00:47:26,916 --> 00:47:28,791 Non dici niente, Basil? 556 00:47:47,416 --> 00:47:48,625 Salve, signor Brown. 557 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 - Mia madre ha acidità di stomaco. - Mi dispiace. 558 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Ha bisogno di tranquillità. Le ho fatto questo. 559 00:47:56,166 --> 00:47:58,083 Che bel razzo. 560 00:47:58,666 --> 00:47:59,958 Dove sta andando? 561 00:48:01,083 --> 00:48:02,791 Devo andare a casa. 562 00:48:02,875 --> 00:48:04,375 Quando torna? 563 00:48:05,750 --> 00:48:08,250 Beh, mi dispiace, Robert. 564 00:48:09,375 --> 00:48:10,416 Davvero. 565 00:48:14,541 --> 00:48:15,750 Ma, signor Brown… 566 00:48:16,541 --> 00:48:17,791 Signor Brown! 567 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 Signor Brown! 568 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 Sono senza lavoro. 569 00:48:22,500 --> 00:48:24,958 Phillips non ci fa salire sulla sua nave. 570 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 La sua nave? Sul serio? 571 00:48:28,791 --> 00:48:32,416 Pensavo di fare fotografie. Sarà un bel ricordo. Ti dispiace? 572 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Niente affatto, purché non a me. 573 00:48:37,125 --> 00:48:40,416 Non posso biasimare Brown. Un brav'uomo. 574 00:48:40,500 --> 00:48:42,041 Non si merita Phillips. 575 00:48:42,125 --> 00:48:45,208 - Biasimarlo? - È andato via stamattina, non lo sapevi? 576 00:48:46,750 --> 00:48:48,000 Dov'è Robert? 577 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 Non hai un altro lavoro? 578 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 Scriverò a Maynard, mi darà qualcosa. 579 00:49:17,166 --> 00:49:19,666 Hai detto alla signora che te ne andavi? 580 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 Penso che lo capirà da sola. 581 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 È così che la ringrazi per l'opportunità? 582 00:49:25,791 --> 00:49:28,625 Credimi, May, non avrò alcun merito. 583 00:49:28,708 --> 00:49:31,750 - Neanche una didascalia. - E lo facevi per quello? 584 00:49:31,833 --> 00:49:33,166 Dovrei fare l'operaio? 585 00:49:33,250 --> 00:49:36,500 Per quello hai scavato una vita pagandoci a malapena l'affitto? 586 00:49:36,583 --> 00:49:39,708 No, May, lo faccio perché sono bravo. 587 00:49:39,791 --> 00:49:42,708 Perché l'ho imparato da mio padre e da mio nonno. 588 00:49:42,791 --> 00:49:46,000 Mostrami un po' di terra da qualsiasi parte del Suffolk 589 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 e posso dirti da dove viene. 590 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Esatto. 591 00:49:56,416 --> 00:50:00,458 Scusi, conosce Basil Brown? Sa dove abita? 592 00:50:00,541 --> 00:50:03,666 Sì, fuori dal paese, da quella parte. 593 00:50:03,750 --> 00:50:04,958 Grazie mille. 594 00:50:27,750 --> 00:50:29,500 Ho scoperto io quella nave. 595 00:50:31,000 --> 00:50:35,083 Non sarò un uomo di Cambridge, ma l'ho trovata io là sotto. 596 00:50:35,666 --> 00:50:39,208 E anche Jacobs e Spooner, e nessuno se lo ricorderà. 597 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 Non è detto. 598 00:50:41,458 --> 00:50:44,750 Ma se non stai lì fino alla fine, è ancora meno probabile. 599 00:50:46,625 --> 00:50:49,750 Dici che il tuo lavoro non riguarda il passato o il presente, 600 00:50:49,833 --> 00:50:51,000 ma il futuro, 601 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 così che le generazioni future sappiano da dove vengono. 602 00:50:56,500 --> 00:51:00,333 La linea che li unisce ai loro antenati, non dici sempre così? 603 00:51:03,958 --> 00:51:05,416 Qualcosa del genere. 604 00:51:05,916 --> 00:51:10,708 Se no perché stare a giocare con la terra mentre il Paese si prepara alla guerra? 605 00:51:12,291 --> 00:51:14,083 Perché è importante, no? 606 00:51:15,750 --> 00:51:19,666 È qualcosa che durerà di più di qualsiasi guerra. 607 00:51:24,041 --> 00:51:25,333 Porca miseria. 608 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 È Robert. 609 00:51:28,291 --> 00:51:29,333 Robert? 610 00:51:30,958 --> 00:51:32,041 Robert! 611 00:51:32,666 --> 00:51:34,083 Signor Brown… 612 00:51:34,666 --> 00:51:37,000 Robert, hai pedalato fin qui? 613 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Aveva promesso. 614 00:51:38,958 --> 00:51:40,291 May! 615 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 Di mostrarmi il cosmo. Aveva promesso. 616 00:51:43,625 --> 00:51:46,708 - Santo cielo, chi è? - È Robert Pretty. 617 00:51:46,791 --> 00:51:48,166 Sono la signora Brown. 618 00:51:48,916 --> 00:51:51,458 Avrai una gran sete dopo una pedalata così. 619 00:51:52,333 --> 00:51:53,583 Vieni. 620 00:51:53,666 --> 00:51:56,000 - Beviamo un po' di latte. - È lontano. 621 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 Tua madre sa che sei qui? 622 00:51:57,833 --> 00:51:59,916 Lo sa che sei venuto in bicicletta? 623 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 - Te la tengo io? - Sì, grazie. 624 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 Cerco un telefono per chiamarla. 625 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 - Grazie. - Sta bene, signora. È dentro. 626 00:52:21,250 --> 00:52:22,791 - Di qua. - Grazie. 627 00:52:22,875 --> 00:52:27,250 - Eravamo molto preoccupati. - Sì… Lei è May, mia moglie. 628 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 - La signora Pretty. - Grazie mille. 629 00:52:29,958 --> 00:52:33,250 Nessun disturbo. È un bambino adorabile. 630 00:52:33,333 --> 00:52:37,666 La signora Brown ha un carillon di Whitby ricoperto di conchiglie. 631 00:52:37,750 --> 00:52:39,416 Vuoi vederlo? 632 00:52:39,500 --> 00:52:42,500 No, abbiamo già approfittato della loro cortesia. 633 00:52:42,583 --> 00:52:44,166 Che ti è saltato in mente? 634 00:52:45,291 --> 00:52:47,125 Potevi perderti o morire. 635 00:52:47,208 --> 00:52:48,375 Robert… 636 00:52:49,333 --> 00:52:51,416 - A che pensavi? - Scusa, mamma. 637 00:52:51,500 --> 00:52:55,250 Robert è venuto per ricordarmi una promessa che ho fatto. 638 00:52:55,333 --> 00:52:58,583 Che gli avrei mostrato le stelle con il mio telescopio. 639 00:52:59,125 --> 00:53:00,125 Vero? 640 00:53:00,750 --> 00:53:02,125 Quindi torna? 641 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 Sì. 642 00:53:09,958 --> 00:53:11,125 Grazie. 643 00:53:22,375 --> 00:53:23,500 Buongiorno! 644 00:53:24,000 --> 00:53:26,041 - Buongiorno. - Signor Grimes. 645 00:53:26,541 --> 00:53:29,291 Ho degli appunti. 646 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Se possono esservi utili. 647 00:53:32,416 --> 00:53:34,291 Risparmierò un sacco di tempo. 648 00:53:35,833 --> 00:53:39,500 - Deve aver intuito cosa c'era qui. - Avete fatto progressi. 649 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Anche lei. 650 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 La ringrazio. 651 00:53:43,333 --> 00:53:46,708 - Ottimo lavoro, signor Brown. - Beh, è un inizio. 652 00:53:47,291 --> 00:53:50,541 - Phillips. - Il nostro escavatore è tornato. 653 00:53:50,625 --> 00:53:51,541 Buongiorno. 654 00:53:51,625 --> 00:53:56,083 Ci sono indizi che in fondo alla nave potrebbe esserci una camera intatta. 655 00:53:56,166 --> 00:53:58,083 Straordinariamente avvincente. 656 00:54:04,791 --> 00:54:09,166 E ciò che sta accadendo nel mondo, C.W.? Ci condizionerà? 657 00:54:09,250 --> 00:54:11,666 Dalle notizie di ieri sera, 658 00:54:12,166 --> 00:54:15,208 la guerra inizierà nel giro di poche settimane 659 00:54:15,291 --> 00:54:18,458 e tutti i lavori di scavo nel Paese si fermeranno. 660 00:54:18,541 --> 00:54:20,125 Dipende tutto da noi. 661 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 - Buon Dio. - Oddio. 662 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 Jim! Billy Grimes! 663 00:54:27,208 --> 00:54:29,291 - Stuart! - Come va? 664 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 Molto bene. Questa è mia moglie Margaret. 665 00:54:32,791 --> 00:54:35,416 - Peggy. - Signora Piggott, molto piacere. 666 00:54:35,500 --> 00:54:41,291 Signor Phillips, volevo ringraziarla per avermi invitato qui. 667 00:54:41,375 --> 00:54:44,291 So che Stuart le ha mandato la mia ricerca sul lago bosniaco. 668 00:54:44,375 --> 00:54:46,500 È stato gentilissimo a leggerla. 669 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Sì, molto interessante. 670 00:54:52,250 --> 00:54:55,458 - Spero di ripagare la sua fiducia. - Non ho dubbi. 671 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 Non ho ancora lavorato molto sul campo. 672 00:54:59,458 --> 00:55:01,791 Non vorrei che mi credesse più esperta. 673 00:55:02,416 --> 00:55:04,875 Hai tutte le capacità necessarie. 674 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Davvero? 675 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 La nave è molto delicata. 676 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 Si potrebbe dire che quasi non esiste. 677 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 Con troppo peso, si disintegra. 678 00:55:15,166 --> 00:55:18,250 Tu peserai meno di 60 chili. 679 00:55:18,916 --> 00:55:23,875 Io sovrintendo da qui mentre voi leggerini continuate gli scavi. 680 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 Quindi mi ha richiesto solo per il mio peso? 681 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Un colpo di fortuna. 682 00:55:30,416 --> 00:55:34,041 Sì, grazie a Dio Piggott non ha sposato una scrofa. 683 00:55:36,666 --> 00:55:37,666 Non fermatevi. 684 00:55:49,833 --> 00:55:51,541 - Brailsford… - Signore? 685 00:55:51,625 --> 00:55:53,000 Che ne pensi? 686 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 Quello cos'è? 687 00:56:23,125 --> 00:56:24,208 Va bene. 688 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 - Il primo giro lo offro io! - Molto gentile. 689 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 Non c'è una matrimoniale? 690 00:56:59,875 --> 00:57:02,250 Mi dispiace. Ma va bene lo stesso, no? 691 00:57:02,333 --> 00:57:05,166 Non facciamo subito delle storie. 692 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 No, certo che no. 693 00:57:08,541 --> 00:57:10,583 Siamo fortunati a partecipare. 694 00:57:12,208 --> 00:57:13,208 Sì. 695 00:57:15,208 --> 00:57:17,250 Sarà meraviglioso. 696 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 Preferisci questo letto… 697 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 o quello? 698 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 Io prendo questo, va bene? 699 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 Devi trovare una stella e capire da che parte si muove. 700 00:57:38,625 --> 00:57:41,583 - Buonasera, signori. - Buonasera, signora Pretty. 701 00:57:42,375 --> 00:57:44,583 - Ciao, mamma. - Ciao, tesoro. 702 00:57:47,083 --> 00:57:49,625 I piloti spaziali navigano con le stelle? 703 00:57:49,708 --> 00:57:50,833 Certamente. 704 00:57:54,416 --> 00:57:56,916 Dieci minuti, comandante. Poi a letto. 705 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 Vedo una stella. 706 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 - Oddio! - Che succede? 707 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 - Ha ceduto. - Tirala fuori! 708 00:58:44,416 --> 00:58:46,125 Piggott, tirala fuori! 709 00:58:46,208 --> 00:58:48,916 Mi dispiace tanto. Non volevo rovinare niente. 710 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 - Cosa c'è, Brailsford? - Stai bene? 711 00:58:53,000 --> 00:58:56,916 - Dei pezzi arrugginiti. - Ti spiace essere più professionale? 712 00:58:57,000 --> 00:59:00,041 Una massa amorfa di oggetti corrosi, signore. 713 00:59:00,541 --> 00:59:03,416 Tu, scendi giù e fotografali. 714 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 Fa molto caldo sotto il sole. 715 00:59:07,083 --> 00:59:08,500 Sto bene, grazie. 716 00:59:08,958 --> 00:59:12,250 Fate attenzione. Potrebbe essere la camera. 717 00:59:13,083 --> 00:59:14,958 Vuole dell'acqua di orzo? 718 00:59:15,041 --> 00:59:18,458 - Grazie. Sono maldestra. - Ma no. 719 00:59:22,250 --> 00:59:23,625 Che bella gonna. 720 00:59:25,000 --> 00:59:27,958 Non è di aiuto. Non ho niente di più adatto. 721 00:59:28,541 --> 00:59:31,083 - Siamo venuti direttamente dalle vacanze. - Sì? 722 00:59:31,166 --> 00:59:33,500 - Sì. - Venga in casa. 723 00:59:34,500 --> 00:59:36,083 Vediamo se c'è qualcosa. 724 00:59:39,625 --> 00:59:41,666 La signora Pretty sta ancora male? 725 00:59:44,083 --> 00:59:46,833 Dice che sta benissimo, ma… 726 00:59:47,750 --> 00:59:49,125 lo dice sempre. 727 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 Maledetta pioggia. 728 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Perdiamo un giorno intero. 729 01:00:00,208 --> 01:00:03,833 Molto presto gli avvenimenti mondiali… 730 01:00:05,000 --> 01:00:06,333 ci sconvolgeranno. 731 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 È una corsa contro il tempo. 732 01:00:11,791 --> 01:00:14,750 Allora sta sprecando le capacità del signor Brown. 733 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 Sì, è un'ottima idea. 734 01:00:18,208 --> 01:00:21,875 Per Stuart il suo lavoro è perfetto. Potrebbe scavare la poppa. 735 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 Il signor Brown non è qualificato. 736 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 Sta solo facendo lo snobista, signor Phillips. 737 01:00:34,250 --> 01:00:35,250 Brown! 738 01:00:37,958 --> 01:00:39,291 Brown! 739 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 Brown, vieni qui! 740 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 Oddio, Margaret. 741 01:01:03,166 --> 01:01:05,041 Scusa, non ho chiuso la porta. 742 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 Condividiamo il bagno con altre quattro camere, 743 01:01:10,750 --> 01:01:15,875 poteva entrare chiunque. Avrebbe potuto essere Grimes o Phillips. 744 01:01:15,958 --> 01:01:17,500 Ma eri tu, sei mio marito. 745 01:01:18,250 --> 01:01:22,583 Sì, ma come pensi che mi sentirei se loro ti vedessero in quello stato? 746 01:01:24,875 --> 01:01:26,416 In che stato? 747 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Questo? 748 01:01:30,833 --> 01:01:35,208 Oddio, fermati. Dovresti essere più prudente, è… 749 01:01:36,083 --> 01:01:40,416 Ora, dopo eoni di attesa, vado a farmi il bagno anch'io. 750 01:02:06,875 --> 01:02:08,208 - Spooner. - Sì. 751 01:02:16,208 --> 01:02:18,291 - Buongiorno, signor Piggott. - C.W. 752 01:02:22,666 --> 01:02:24,333 Avresti potuto svegliarmi. 753 01:02:25,083 --> 01:02:26,250 Non volevo. 754 01:02:27,333 --> 01:02:28,958 Mi hai fatto fare tardi. 755 01:02:39,208 --> 01:02:41,750 Attento, Stuart. È delicato. 756 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 È delicato. Sì. 757 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 Un attimo. 758 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 State molto attenti. Niente spostamenti bruschi. 759 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Delicatamente. - Sì. 760 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 Al mio via. Uno, due, tre. 761 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 E lo solleviamo così. 762 01:03:14,958 --> 01:03:16,083 Non muoverti. 763 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 Piggott, guarda. 764 01:03:29,875 --> 01:03:31,375 Dove l'hai trovata, cara? 765 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Bravissima. 766 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 Phillips. 767 01:03:40,083 --> 01:03:41,541 Guardi, signore. 768 01:03:42,750 --> 01:03:44,000 Guardate! 769 01:03:44,083 --> 01:03:45,625 - Santo Dio. - Che faccia! 770 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Phillips. 771 01:03:49,125 --> 01:03:52,125 - Signora Pretty, c'è altro. - Anche qui. 772 01:03:53,125 --> 01:03:54,458 Molto altro. 773 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 Date un'occhiata a questo, per favore. 774 01:04:34,666 --> 01:04:37,500 L'ho trovato tra i corsi di fasciame. 775 01:04:38,000 --> 01:04:42,166 Credo che sia un tremisse merovingio, fine del sesto secolo. 776 01:04:42,875 --> 01:04:43,875 È impossibile. 777 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 I Vichinghi dell'Anglia orientale non usarono monete fino al nono secolo. 778 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 Beh, credo che la nave sia più vecchia. 779 01:04:52,375 --> 01:04:53,958 L'ha sempre detto. 780 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 È anglosassone. 781 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 Piggott! Grimes! 782 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 È dei secoli bui, per Giove! 783 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 Sesto secolo. 784 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 Questo cambia tutto. 785 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 Questi non erano solo predoni dediti al baratto. 786 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 Avevano cultura! 787 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Arte! 788 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Avevano moneta! 789 01:05:26,208 --> 01:05:27,875 Non erano Vichinghi. 790 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 - C.W., guardi. - Oddio. 791 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Santo Dio. 792 01:05:34,083 --> 01:05:38,833 Brown mi ha appena mostrato un tremisse merovingio. 793 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 L'ho visto! 794 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 È anglosassone. 795 01:05:43,416 --> 01:05:45,500 È incredibile! 796 01:06:06,000 --> 01:06:06,958 Ciao. 797 01:06:07,541 --> 01:06:08,833 Sei accampato qui? 798 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 No, ci dorme mio cugino Rory. 799 01:06:12,833 --> 01:06:14,416 Non può venire in casa? 800 01:06:15,666 --> 01:06:18,041 No, dice che fa troppo caldo. 801 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 Immagino. 802 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Entrerà nell'aviazione. 803 01:06:22,875 --> 01:06:25,500 - Davvero? - Presto riceverà i documenti. 804 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Piloterà aerei. 805 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 Complimenti a tutti, splendido lavoro. 806 01:06:37,708 --> 01:06:39,625 Brailsford, Piggott. 807 01:06:39,708 --> 01:06:44,083 Iniziate a caricare l'oro, lo portiamo subito al British Museum. 808 01:06:44,166 --> 01:06:45,583 Come, scusi? 809 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 Beh, è ovvio, signora Pretty. 810 01:06:52,875 --> 01:06:55,125 Londra si prepara agli attacchi aerei. 811 01:06:55,791 --> 01:06:59,125 Non stanno portando via i tesori del museo? 812 01:06:59,208 --> 01:07:01,666 Sì, ma… andrà in laboratorio. 813 01:07:03,250 --> 01:07:05,666 Questo tesoro appartiene a una tomba. 814 01:07:06,666 --> 01:07:10,041 Ci sarà un accertamento e allora si deciderà il suo destino. 815 01:07:10,791 --> 01:07:12,333 Per ora, signor Brown… 816 01:07:13,333 --> 01:07:17,583 Ha scoperto lei questa magnifica nave, porterebbe il tesoro in casa? 817 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 Sì, signora. 818 01:07:19,166 --> 01:07:20,666 Grazie a tutti. 819 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 Bene, signori, mi serve aiuto. Signor Lomax. 820 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 Non è accettabile. 821 01:07:28,458 --> 01:07:30,625 È della signora Pretty, no? 822 01:07:30,708 --> 01:07:32,208 Era nella sua terra. 823 01:07:32,291 --> 01:07:37,166 L'accertamento chiarirà se il tesoro appartiene a lei o alla Corona. 824 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 Piggott, vuoi che il tesoro vada al museo di Ipswich? 825 01:07:41,458 --> 01:07:43,458 Sto facendo la cosa giusta? 826 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 È la tomba di qualcuno. 827 01:07:47,000 --> 01:07:48,250 No, è… 828 01:07:49,250 --> 01:07:51,000 Abbiamo scoperto la vita. 829 01:07:52,291 --> 01:07:54,083 È per questo che scaviamo. 830 01:08:02,875 --> 01:08:04,000 Qua. 831 01:08:04,916 --> 01:08:06,708 Credo sia meglio. 832 01:08:23,083 --> 01:08:25,583 Sono come emissari di un altro mondo. 833 01:08:33,041 --> 01:08:36,083 Andavo in campeggio col padre di Robert. 834 01:08:36,166 --> 01:08:39,500 Mi insegnava i versi degli uccelli. 835 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 Ora, quando sento gli usignoli, penso a questi boschi. 836 01:08:42,875 --> 01:08:45,500 - Ci sono usignoli? - Non li hai sentiti? 837 01:08:45,583 --> 01:08:46,583 No. 838 01:08:47,625 --> 01:08:49,541 Mai sentito un usignolo. 839 01:08:50,041 --> 01:08:51,541 Solo alla radio. 840 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 C'è una violoncellista, Beatrice Harrison. 841 01:08:54,583 --> 01:08:57,750 Nelle sere d'estate, si esercitava in giardino e… 842 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 una sera suonava una scala e un usignolo cantava con lei. 843 01:09:02,791 --> 01:09:04,000 Era incredibile, 844 01:09:04,083 --> 01:09:08,041 iniziò a suonare una sonata e l'usignolo la accompagnava. 845 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 Davvero? 846 01:09:10,416 --> 01:09:13,416 Sì, e lo stesso la sera successiva. 847 01:09:13,500 --> 01:09:17,000 Era emozionatissima, lo disse alla BBC. 848 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 - E poi? - Qualche sera dopo, 849 01:09:20,083 --> 01:09:24,291 la BBC andò a registrare nel giardino della signorina Harrison. 850 01:09:24,375 --> 01:09:27,250 Lei iniziò a suonare, aspettavano, 851 01:09:27,333 --> 01:09:29,125 e aspettavano… 852 01:09:30,250 --> 01:09:31,250 e… 853 01:09:32,250 --> 01:09:35,041 finalmente, l'usignolo cominciò a cantare. 854 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 Cantò per circa 15 minuti, 855 01:09:40,583 --> 01:09:42,958 salendo e scendendo come il violoncello. 856 01:09:45,416 --> 01:09:46,458 No. 857 01:09:47,416 --> 01:09:48,375 Sì. 858 01:09:49,500 --> 01:09:50,500 Già. 859 01:09:55,583 --> 01:10:00,333 Ma la cosa davvero straordinaria è che… 860 01:10:00,833 --> 01:10:05,416 altre persone che avevano ascoltato la trasmissione in giardino 861 01:10:05,500 --> 01:10:09,708 riferirono che anche altri usignoli iniziarono a cantare. 862 01:10:10,541 --> 01:10:11,958 È meraviglioso. 863 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 Sì. Magnifico. 864 01:10:16,833 --> 01:10:17,833 Margaret! 865 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Andiamo! 866 01:10:20,708 --> 01:10:21,958 Arrivo. 867 01:10:26,583 --> 01:10:27,583 Beh… 868 01:10:28,458 --> 01:10:29,666 buonanotte. 869 01:10:31,875 --> 01:10:34,375 Ascolterò violoncelli nel bosco. 870 01:10:39,041 --> 01:10:40,208 Violoncelli… 871 01:10:58,208 --> 01:10:59,541 Ecco a voi. 872 01:11:01,500 --> 01:11:03,625 Riportiamo alla luce una leggenda. 873 01:11:03,708 --> 01:11:06,166 - Beowulf. - Artù, re dei Britanni. 874 01:11:06,250 --> 01:11:07,166 Salute. 875 01:11:07,250 --> 01:11:10,666 A proposito di secoli bui, non vedo neanche la mia pinta. 876 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 Ma che succede? 877 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 Sono le prove del black-out, C.W. 878 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 I tedeschi verranno in aereo stavolta? 879 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 L'ultima volta vennero dal fiume. 880 01:11:23,000 --> 01:11:24,250 Nel 600? 881 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Io… 882 01:11:28,041 --> 01:11:31,791 È stata una giornata lunga. Sono stanca. Vorreste scusarmi? 883 01:11:32,625 --> 01:11:36,791 - Complimenti per la splendida scoperta. - Un brindisi a tua moglie. 884 01:11:36,875 --> 01:11:40,125 - Sì, vengo con te, cara. - No… 885 01:11:41,375 --> 01:11:42,625 Resta a festeggiare. 886 01:11:42,708 --> 01:11:43,958 Resta un altro po'. 887 01:11:44,041 --> 01:11:47,583 Tocca a me offrire. Ce ne porti delle altre? 888 01:11:47,666 --> 01:11:52,125 C.W., gli chieda se accetta un tremisse merovingio. 889 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 La campagna stampa, 890 01:11:56,541 --> 01:12:00,708 le minacciose dichiarazioni dei capi politici tedeschi, 891 01:12:00,791 --> 01:12:03,875 la continua provocazione con incidenti alla frontiera 892 01:12:03,958 --> 01:12:06,750 e infine la concentrazione crescente 893 01:12:06,833 --> 01:12:10,250 di militari in assetto da guerra alle frontiere polacche 894 01:12:10,333 --> 01:12:12,458 sono una chiara prova… 895 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 Una delegazione laburista ha chiesto al primo ministro 896 01:12:16,291 --> 01:12:20,166 l'evacuazione immediata di donne, bambini e invalidi 897 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 per prepararsi all'inizio della guerra. 898 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 Troverà Buck Rogers. 899 01:12:28,791 --> 01:12:30,166 Chiamate le guardie, idioti! 900 01:12:30,250 --> 01:12:33,750 Se li fate scappare vi sbatto tutti nel battaglione robot! 901 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Non ancora. 902 01:12:39,625 --> 01:12:40,791 Non ancora. 903 01:12:45,291 --> 01:12:51,125 Cara, C.W. vuole che porti del ferro corroso al laboratorio. 904 01:12:51,208 --> 01:12:55,875 Pensiamo siano parti di un'armatura e non vedo l'ora di ripulirla. 905 01:12:57,583 --> 01:12:58,666 Devo venire con te? 906 01:12:58,750 --> 01:13:02,791 No, C.W. ha bisogno di tutto l'aiuto possibile qui. 907 01:13:02,875 --> 01:13:05,500 Quindi… Ed è molto contento di te. 908 01:13:05,583 --> 01:13:06,583 Davvero? 909 01:13:07,833 --> 01:13:12,000 Vado con Brailsford, lui ci sa fare in laboratorio. 910 01:13:16,208 --> 01:13:19,166 - Cerca di renderti utile, Margaret. - Peggy. 911 01:13:21,083 --> 01:13:22,125 Mi chiamo Peggy. 912 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 Mi mancherai molto, Peggy. 913 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 Scusa se te lo porto via. 914 01:13:56,250 --> 01:13:58,375 Grazie per l'invito, signora Pretty. 915 01:13:58,458 --> 01:14:01,375 Non puoi certo stare in quel pub senza tuo marito. 916 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Phillips ti annoierebbe a morte. 917 01:14:05,416 --> 01:14:08,208 Ha già sviluppato le foto, signor Lomax? 918 01:14:08,291 --> 01:14:12,083 Ho iniziato. Ne ho una montagna e mi conviene darmi da fare. 919 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Avrò i documenti a giorni. 920 01:14:14,541 --> 01:14:16,583 È stato accettato nell'aviazione. 921 01:14:18,041 --> 01:14:19,833 Devo congratularmi? 922 01:14:19,916 --> 01:14:20,833 Non lo so. 923 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 Edith non l'ha fatto. 924 01:14:26,166 --> 01:14:27,625 Sembra squisito. 925 01:14:29,958 --> 01:14:31,000 Bon appétit. 926 01:14:32,583 --> 01:14:35,083 Solo qualche minuto, tesoro. È già tardi. 927 01:14:35,166 --> 01:14:37,666 Ed ecco un'eclissi di luna parziale. 928 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Non correre. 929 01:14:39,916 --> 01:14:41,000 Oh, cielo. 930 01:14:42,166 --> 01:14:43,916 Non è un cattivo presagio? 931 01:14:44,000 --> 01:14:46,333 Una volta si diceva così. 932 01:14:49,666 --> 01:14:52,208 Fa pensare che gli dèi siano arrabbiati. 933 01:14:52,291 --> 01:14:54,333 Chi ha sepolto quella nave… 934 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 In cosa credevano? 935 01:14:57,916 --> 01:14:58,958 Beh… 936 01:14:59,458 --> 01:15:02,000 navigavano da qualche parte, giusto? 937 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 Giù negli inferi, e fino alle stelle. 938 01:15:08,666 --> 01:15:10,541 Ovunque andiamo dopo la morte. 939 01:15:14,125 --> 01:15:17,083 Ormai abbiamo quasi finito. 940 01:15:17,833 --> 01:15:20,041 Mi ha contattata il medico legale. 941 01:15:20,958 --> 01:15:24,541 L'accertamento sarà venerdì e lei deve essere presente. 942 01:15:26,541 --> 01:15:29,458 La nostra nave ha suscitato molto interesse. 943 01:15:29,541 --> 01:15:32,541 Una volta finito, ho invitato tutti a vederla. 944 01:15:33,291 --> 01:15:34,291 Tutti? 945 01:15:34,791 --> 01:15:38,708 Gli abitanti del paese e i miei amici della contea. 946 01:15:38,791 --> 01:15:44,083 Devo ricordarle quanto sia fragile questo sito? 947 01:15:45,291 --> 01:15:48,541 Potete invitare le vostre famiglie e i vostri amici. 948 01:15:50,083 --> 01:15:51,166 Signora Pretty… 949 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 Santo Dio. 950 01:16:00,250 --> 01:16:01,250 Robert. 951 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Non tuffatevi. È in piena, la corrente è forte! Vieni. 952 01:17:39,291 --> 01:17:42,416 Li addestrano su aerei scassati della Grande Guerra. 953 01:17:44,125 --> 01:17:48,000 Mio marito diceva: "Se vuoi che muoia, mandalo nell'aviazione". 954 01:17:50,166 --> 01:17:52,875 Dicono che la guerra si combatterà nei cieli. 955 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 Cos'è successo, mamma? 956 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 Sta bene? 957 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 - Devo portare Robert a casa. - Vuole che vada io? 958 01:18:02,166 --> 01:18:03,375 Non verrà. 959 01:18:04,208 --> 01:18:06,000 Gli chiedo di badare a me. 960 01:18:07,458 --> 01:18:08,583 Grazie. 961 01:18:09,083 --> 01:18:10,083 Robert! 962 01:18:10,583 --> 01:18:11,583 Sì? 963 01:18:12,166 --> 01:18:13,666 Mi sento svenire. 964 01:18:15,000 --> 01:18:19,000 Quando mi sento svenire, mi sdraio e bevo tanta acqua. 965 01:18:19,083 --> 01:18:20,916 - Davvero? - Di solito funziona. 966 01:18:21,000 --> 01:18:24,083 - Grazie, farò così. Mi prendi per mano? - Certo. 967 01:19:04,083 --> 01:19:05,958 Si chiamava David Atkinson. 968 01:19:06,458 --> 01:19:08,916 Era il suo secondo volo in solitaria. 969 01:19:10,750 --> 01:19:12,666 Ci sono la polizia e il medico. 970 01:19:14,000 --> 01:19:16,125 Ti ho portato dei vestiti asciutti. 971 01:19:19,583 --> 01:19:23,208 Ho del caffè, nella tenda. 972 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Ti va un caffè? 973 01:19:31,375 --> 01:19:32,916 Mio padre annegò… 974 01:19:34,458 --> 01:19:36,375 in vacanza in Cornovaglia. 975 01:19:36,458 --> 01:19:38,708 Portato via dalla corrente. 976 01:19:40,000 --> 01:19:43,333 - Mi dispiace. - Tranquillo, è stato tanto tempo fa. 977 01:19:44,583 --> 01:19:46,125 Era epilettico. 978 01:19:49,833 --> 01:19:52,166 Cosa ti ha portato alla fotografia? 979 01:19:52,250 --> 01:19:57,666 Credo sia solo un modo per fissare le cose… 980 01:19:58,291 --> 01:19:59,458 che passano. 981 01:20:00,041 --> 01:20:02,833 Per non perdere le cose importanti. 982 01:20:03,916 --> 01:20:04,875 Una volta, 983 01:20:05,583 --> 01:20:07,875 mio padre mi diede una vecchia moneta 984 01:20:09,083 --> 01:20:12,166 e disse che era dell'epoca di Cesare Augusto. 985 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 Conoscevo la storia della Bibbia in cui Gesù ne mostra una ai discepoli. 986 01:20:18,666 --> 01:20:21,541 "Rendete dunque a Cesare quello che è di Cesare." 987 01:20:25,041 --> 01:20:27,041 Sì. E io… 988 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 Beh, mi convinsi che quella moneta 989 01:20:31,166 --> 01:20:34,541 fosse la stessa che Gesù aveva mostrato ai discepoli. 990 01:20:34,625 --> 01:20:39,041 Per me tenerla in mano era una meraviglia. 991 01:20:43,083 --> 01:20:44,750 Che fine ha fatto la moneta? 992 01:20:54,083 --> 01:20:55,375 La porto al collo. 993 01:21:02,041 --> 01:21:03,708 Come portafortuna. 994 01:21:06,583 --> 01:21:07,666 E funziona? 995 01:21:16,583 --> 01:21:18,291 Se passassero… 996 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 mille anni in un istante… 997 01:21:25,750 --> 01:21:27,416 cosa rimarrebbe di noi? 998 01:21:29,458 --> 01:21:30,375 Questa. 999 01:21:34,333 --> 01:21:35,958 E parti del tuo orologio. 1000 01:21:36,791 --> 01:21:37,916 La torcia. 1001 01:21:39,833 --> 01:21:41,291 Pezzi della tazza. 1002 01:21:42,958 --> 01:21:45,583 Ma ogni fibra di noi due… 1003 01:21:46,875 --> 01:21:48,000 svanirebbe. 1004 01:21:48,833 --> 01:21:49,875 Ascolta. 1005 01:21:50,750 --> 01:21:51,791 Cosa? 1006 01:22:07,375 --> 01:22:09,750 Il pilota è morto, vero? 1007 01:22:10,750 --> 01:22:11,833 Sì, tesoro. 1008 01:22:16,875 --> 01:22:17,958 Aspetta. 1009 01:22:20,500 --> 01:22:22,541 Rory non morirà, vero? 1010 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 Mi dispiace. 1011 01:22:24,958 --> 01:22:25,958 No. 1012 01:22:35,583 --> 01:22:36,958 E neanche tu? 1013 01:23:05,791 --> 01:23:06,958 Signora Pretty… 1014 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 Si sente male? 1015 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 - Mi accompagneresti in camera? - Sì, certo. 1016 01:23:20,125 --> 01:23:21,208 Ce la fa? 1017 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 Sì. 1018 01:23:23,166 --> 01:23:27,208 - Devo chiamare un medico? - No, è bruciore di stomaco. 1019 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Signora Pretty, sta bene? 1020 01:23:37,208 --> 01:23:38,625 Sono un disastro. 1021 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 Mi porteresti del latte? 1022 01:23:42,875 --> 01:23:44,041 - Sì. - Grazie. 1023 01:23:44,125 --> 01:23:46,166 - Sicura? - Sì, grazie. 1024 01:23:50,458 --> 01:23:52,333 Robert. Tesoro! 1025 01:23:59,916 --> 01:24:00,833 Robert. 1026 01:24:02,500 --> 01:24:03,500 Stai bene? 1027 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 Robert? 1028 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 So che sta male. Lo so. E non posso fare niente. 1029 01:24:11,333 --> 01:24:14,708 Perché non posso aiutarla? Dovrei farla stare meglio. 1030 01:24:14,791 --> 01:24:16,875 È così, tu la fai sentire meglio. 1031 01:24:17,375 --> 01:24:20,125 No, sta peggio. Lo vedo. 1032 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 Quando è morto mio padre… 1033 01:24:33,750 --> 01:24:36,708 tutti mi dicevano che dovevo occuparmi di lei. 1034 01:24:38,333 --> 01:24:39,875 E ho fallito. 1035 01:24:39,958 --> 01:24:41,750 Ho fallito. 1036 01:24:45,750 --> 01:24:46,750 Robert… 1037 01:24:50,916 --> 01:24:52,166 tutti falliamo. 1038 01:24:54,375 --> 01:24:55,625 Ogni giorno. 1039 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 Ci sono cose che non ci riescono… 1040 01:25:01,208 --> 01:25:03,833 per quanto ci sforziamo. 1041 01:25:09,500 --> 01:25:11,750 So che non è quello che vuoi sentire. 1042 01:25:12,416 --> 01:25:15,208 Sono più forte di quello che crede lei. 1043 01:25:16,000 --> 01:25:17,041 Lo so. 1044 01:25:17,541 --> 01:25:19,750 Puoi dimostrarglielo. 1045 01:25:22,708 --> 01:25:23,625 Adesso… 1046 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 è meglio se torni dentro. 1047 01:25:28,791 --> 01:25:29,875 Andiamo. 1048 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 È ora di andare a letto. Vieni. 1049 01:25:45,458 --> 01:25:49,333 Pare che stia arrivando una banda di scribacchini. 1050 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 C'è già un buffone del Sunday Mirror che mi ha chiesto 1051 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 se la nave possa ancora navigare. 1052 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 Che ne sarà del tesoro? Questa è la vera domanda. 1053 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 - La Germania ha invaso la Polonia… - Ha visto mia moglie? 1054 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 …molti bombardamenti. 1055 01:26:06,250 --> 01:26:12,000 Il re ha firmato la mobilitazione totale di marina, esercito e aviazione 1056 01:26:12,083 --> 01:26:14,958 in una riunione del Consiglio privato. 1057 01:26:15,041 --> 01:26:19,041 Il re e la regina hanno deciso di rimanere a Buckingham Palace. 1058 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 Ci siamo. 1059 01:26:20,958 --> 01:26:24,958 La regina ha visitato il quartier generale di Westminster. 1060 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 Ho appena ricevuto questa. 1061 01:27:00,375 --> 01:27:03,166 Devo presentarmi oggi alla base di Martlesham. 1062 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 C'è l'accertamento. 1063 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 Ho la visita medica, non posso… saltarla, mi dispiace. 1064 01:27:09,708 --> 01:27:12,708 Ho lasciato delle fotografie per gli ospiti. 1065 01:27:14,333 --> 01:27:17,833 Rory, sarò molto chiara: non puoi morire. 1066 01:27:18,916 --> 01:27:22,625 Dico sul serio, non azzardarti a metterti in pericolo. 1067 01:27:24,583 --> 01:27:25,916 Beh… 1068 01:27:26,416 --> 01:27:28,791 non so se avrò molta scelta. 1069 01:27:30,375 --> 01:27:32,291 Robert avrà bisogno di te. 1070 01:27:34,333 --> 01:27:35,666 Capisci? 1071 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Buongiorno, Robert. 1072 01:27:38,250 --> 01:27:41,458 - È il gran giorno. - Voglio portare mia madre in barca. 1073 01:27:41,541 --> 01:27:45,708 Non credo che quella nave regga il mare. Ormai è sabbia. 1074 01:27:46,208 --> 01:27:49,333 Non c'è niente che la tenga insieme, se non il tempo. 1075 01:27:49,416 --> 01:27:51,583 Non avrà importanza dove andiamo. 1076 01:27:51,666 --> 01:27:52,708 E dove? 1077 01:27:53,416 --> 01:27:54,625 Verrà anche lei? 1078 01:27:55,125 --> 01:27:57,375 Se sono invitato, verrò. 1079 01:27:59,541 --> 01:28:00,916 - Buongiorno. - Salve. 1080 01:28:03,750 --> 01:28:04,916 Sono per me? 1081 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 No, sto cercando mia moglie. 1082 01:28:08,875 --> 01:28:10,958 Può salutarmela? 1083 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 Mi hanno arruolato. 1084 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Certo. 1085 01:28:17,333 --> 01:28:19,916 Beh, buona fortuna. 1086 01:28:20,500 --> 01:28:21,583 Stuart. 1087 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 Ti ho preso questi. 1088 01:28:26,000 --> 01:28:26,916 Belli. 1089 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Lomax mi stava dicendo che è stato reclutato. 1090 01:28:41,625 --> 01:28:42,583 Beh… 1091 01:28:47,250 --> 01:28:49,416 Devo andare. Addio. 1092 01:29:13,416 --> 01:29:19,125 Secondo un telegramma ufficiale, oggi Varsavia ha subito sei bombardamenti. 1093 01:29:20,000 --> 01:29:24,875 Dice anche che scontri violentissimi continuano su tutto il fronte. 1094 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Ci aspetta un altro bel macello. 1095 01:29:27,916 --> 01:29:30,291 Eccola. Ha saputo i risultati? 1096 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 Solo una fotografia! 1097 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 Fate largo. 1098 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Fate largo, grazie. 1099 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 - Vuole che venga con lei? - Sì. 1100 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 Maynard! 1101 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 Maynard? Puoi accompagnare mia moglie in casa? 1102 01:29:58,250 --> 01:30:01,541 Spero di poterle parlare più tardi. 1103 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 Signora Pretty? 1104 01:30:29,791 --> 01:30:31,166 Mi dispiace tanto. 1105 01:30:38,791 --> 01:30:39,791 Grazie. 1106 01:30:42,291 --> 01:30:47,458 Questo non era un popolo di guerrieri selvaggi. 1107 01:30:48,291 --> 01:30:49,750 Erano… 1108 01:30:50,333 --> 01:30:54,708 raffinati, di elevato livello artistico. 1109 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 I secoli bui non sono più bui. 1110 01:31:10,791 --> 01:31:13,500 - È sherry, giusto? - Non lo so. 1111 01:31:14,833 --> 01:31:17,291 Possiamo bere o fanno un brindisi? 1112 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 Gli altri cosa fanno? 1113 01:31:25,666 --> 01:31:29,333 I reperti scoperti qui hanno generato grande clamore. 1114 01:31:30,333 --> 01:31:34,708 Ormai saprete che sono stati recuperati dalla camera di una nave. 1115 01:31:36,000 --> 01:31:37,125 Una nave funeraria, 1116 01:31:37,958 --> 01:31:39,416 costruita in quercia. 1117 01:31:40,666 --> 01:31:44,333 A mio parere, il tesoro più bello e prezioso di tutti. 1118 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 Lunga trenta metri, orientata da est a ovest, 1119 01:31:50,541 --> 01:31:53,750 scoperta e portata alla luce dal signor Basil Brown. 1120 01:31:55,000 --> 01:31:56,583 - A Basil! - A Brown! 1121 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Mi dispiace tanto. 1122 01:32:19,833 --> 01:32:21,375 Pensavo sarebbe stata contenta… 1123 01:32:22,500 --> 01:32:23,791 del verdetto. 1124 01:32:30,791 --> 01:32:32,458 Moriamo. 1125 01:32:34,625 --> 01:32:36,708 Moriamo e ci decomponiamo. 1126 01:32:38,375 --> 01:32:39,791 Veniamo dimenticati. 1127 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 Non sono d'accordo. 1128 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 Dalla prima impronta umana su una parete di roccia, 1129 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 siamo parte di qualcosa di perpetuo. 1130 01:32:56,458 --> 01:32:57,791 In un certo senso… 1131 01:32:58,583 --> 01:33:00,291 non moriamo davvero. 1132 01:33:32,458 --> 01:33:34,041 Le ha sviluppate stamattina. 1133 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 Me ne ero dimenticata. 1134 01:33:52,500 --> 01:33:53,666 Siediti. 1135 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 Immagino che il tuo lavoro sia remunerativo, 1136 01:34:05,458 --> 01:34:06,791 ma non basta. 1137 01:34:10,416 --> 01:34:12,000 La vita scivola via. 1138 01:34:13,583 --> 01:34:14,875 Io l'ho imparato. 1139 01:34:16,041 --> 01:34:18,291 Ci sono momenti da cogliere. 1140 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 Il risultato ideale, signora Pretty. 1141 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 - Tutto il Suffolk era dalla sua parte. - Sì. 1142 01:34:31,375 --> 01:34:32,875 Ti ho visto in macchina. 1143 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 Ha detto cosa vuole fare? 1144 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 Riguardo al tè? 1145 01:34:38,458 --> 01:34:39,916 Con il tesoro. 1146 01:34:40,833 --> 01:34:42,166 Che idee ha? 1147 01:34:42,250 --> 01:34:45,541 Speriamo concordi che il museo di Ipswich sarebbe perfetto. 1148 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 - Ne riparliamo un'altra volta. Mi scusi. - Sì, certamente. 1149 01:34:49,125 --> 01:34:50,375 Si fida di te. 1150 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 Non lasciare che lo dia a Ipswich. Il British Museum comprerebbe tutto. 1151 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 Non ha prezzo, è ovvio, ma dovrà essere ragionevole. 1152 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 Mi sta chiedendo di spalleggiarla? 1153 01:35:03,583 --> 01:35:07,750 Prenda della torta al limone, è molto rinfrescante. 1154 01:35:09,541 --> 01:35:12,583 Grazie per quello che ha detto. L'avrei acclamata. 1155 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 Mio figlio si è affezionato molto. 1156 01:35:19,625 --> 01:35:21,666 Anche Basil. 1157 01:35:23,833 --> 01:35:26,375 Potrebbe venire a trovarvi, qualche volta. 1158 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Certo. Ci farebbe piacere. 1159 01:35:44,041 --> 01:35:47,208 C.W. propone di spostarci al ballo. 1160 01:35:49,708 --> 01:35:51,500 Penso che dovresti andare… 1161 01:35:52,750 --> 01:35:54,041 senza di me. 1162 01:35:55,041 --> 01:35:56,041 E… 1163 01:35:56,708 --> 01:35:57,958 tu ci raggiungi? 1164 01:36:01,208 --> 01:36:02,375 Io… 1165 01:36:03,416 --> 01:36:04,833 non credo. 1166 01:36:10,791 --> 01:36:11,875 No. 1167 01:36:13,291 --> 01:36:17,000 Dobbiamo prendere strade diverse, giusto? 1168 01:36:17,083 --> 01:36:19,875 Ti ho visto quando sei felice. 1169 01:36:20,583 --> 01:36:21,916 È molto bello. 1170 01:36:22,583 --> 01:36:23,958 Sono felice con te. 1171 01:36:29,541 --> 01:36:31,500 Posso… Posso imparare. 1172 01:36:34,000 --> 01:36:36,250 Sarebbe un gran peccato. 1173 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 Stuart! Vi aspettiamo? 1174 01:36:40,250 --> 01:36:42,375 Dai, andiamo. 1175 01:36:44,416 --> 01:36:45,458 Vai. 1176 01:36:54,250 --> 01:36:55,416 Vai. 1177 01:37:26,458 --> 01:37:27,541 May… 1178 01:37:29,208 --> 01:37:32,458 il sito va messo in sicurezza per il futuro, 1179 01:37:32,541 --> 01:37:35,333 di modo che non si decomponga ulteriormente. 1180 01:37:36,500 --> 01:37:38,250 Un'altra settimana di lavoro. 1181 01:37:40,208 --> 01:37:42,833 Di' addio alla vecchia nave come si deve. 1182 01:37:44,416 --> 01:37:46,041 Prenditi cura di lei. 1183 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 Non vuoi restare per la notte? 1184 01:37:55,125 --> 01:37:57,291 Ci vediamo la prossima settimana. 1185 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 Ricoprirò lo scafo con della iuta 1186 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 e poi con uno strato di frasche 1187 01:38:20,833 --> 01:38:23,000 per proteggerlo dal peso della terra. 1188 01:38:23,083 --> 01:38:25,458 Bisogna rimetterla a posto. 1189 01:38:26,708 --> 01:38:28,250 Come l'abbiamo trovata. 1190 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 Darò il tesoro al British Museum. 1191 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 In dono. 1192 01:38:39,250 --> 01:38:42,625 Lì, più persone potranno vederlo liberamente. 1193 01:38:45,333 --> 01:38:46,750 Non lo sanno ancora. 1194 01:38:48,000 --> 01:38:49,500 Volevo dirlo prima a lei. 1195 01:38:51,000 --> 01:38:53,541 Beh… è un gran bel dono. 1196 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Credo che nessuno ne abbia mai fatto uno così. 1197 01:38:58,250 --> 01:38:59,875 A quanto pare no. 1198 01:39:02,958 --> 01:39:04,458 Ho anche detto a Phillips 1199 01:39:04,541 --> 01:39:07,750 che voglio il giusto riconoscimento per lei. 1200 01:39:13,625 --> 01:39:14,750 Grazie. 1201 01:40:27,041 --> 01:40:29,000 Mantenga la rotta, signor Brown. 1202 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 Sì. 1203 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 Stiamo per uscire dall'atmosfera. 1204 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 Vedi, mamma? 1205 01:40:33,708 --> 01:40:35,750 Salpiamo nel cosmo. 1206 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 Sì, lo vedo. Per dove? 1207 01:40:39,333 --> 01:40:42,583 La Cintura di Orione, per portare a casa la regina. 1208 01:40:43,083 --> 01:40:44,416 Che regina? 1209 01:40:44,500 --> 01:40:45,958 È la sua nave. 1210 01:40:46,041 --> 01:40:49,041 Il suo popolo le ha dato un tesoro per il viaggio. 1211 01:40:53,333 --> 01:40:56,250 Ed era triste, quando arrivò la nave, 1212 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 perché sapeva che avrebbe lasciato tutti. 1213 01:41:02,750 --> 01:41:04,750 Ed era preoccupata 1214 01:41:05,583 --> 01:41:08,375 che senza di lei non andassero d'accordo, 1215 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 ma sapeva di dover raggiungere il re in cielo. 1216 01:41:14,041 --> 01:41:15,541 E così partì… 1217 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 oltre la terra, attraverso l'universo. 1218 01:41:20,958 --> 01:41:22,750 E lo spazio è strano. 1219 01:41:23,541 --> 01:41:26,083 Il tempo funziona in modo diverso lassù 1220 01:41:26,166 --> 01:41:29,000 e 500 anni possono passare in un lampo. 1221 01:41:31,083 --> 01:41:33,458 La regina guardò giù sulla terra. 1222 01:41:34,166 --> 01:41:36,208 Vide che suo figlio era cresciuto 1223 01:41:36,875 --> 01:41:38,958 e che ora era un pilota spaziale. 1224 01:41:43,041 --> 01:41:47,541 E sapeva che quando avrebbe fatto il suo primo viaggio tra le stelle 1225 01:41:48,041 --> 01:41:50,125 lei sarebbe stata lì ad aspettarlo. 1226 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 Stamattina, l'ambasciatore britannico a Berlino 1227 01:42:07,625 --> 01:42:11,416 ha consegnato al governo tedesco un'ingiunzione finale 1228 01:42:12,166 --> 01:42:17,083 che dichiarava che, se non avessero comunicato entro le 23 1229 01:42:17,666 --> 01:42:22,708 di essere pronti a ritirare immediatamente le truppe dalla Polonia, 1230 01:42:22,791 --> 01:42:26,166 saremmo entrati in stato di guerra. 1231 01:42:27,000 --> 01:42:32,208 Devo informarvi che questa intenzione non è stata comunicata 1232 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 e di conseguenza questo Paese è in guerra con la Germania. 1233 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 Immaginate… 1234 01:42:45,291 --> 01:42:47,833 che duro colpo sia per me 1235 01:42:47,916 --> 01:42:51,125 aver fallito nella mia lunga lotta per la pace. 1236 01:42:56,541 --> 01:42:59,000 Il governo ha fatto preparativi 1237 01:42:59,083 --> 01:43:02,916 per cui sarà possibile portare avanti il lavoro della nazione 1238 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 nei giorni di tensione e difficoltà che ci attendono… 1239 01:43:09,208 --> 01:43:11,750 ma c'è bisogno del vostro aiuto. 1240 01:43:17,125 --> 01:43:20,125 Potrete dare il vostro contributo militare 1241 01:43:20,833 --> 01:43:22,375 o come volontari. 1242 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 In tal caso, entrerete in servizio 1243 01:43:26,458 --> 01:43:29,250 secondo le istruzioni che riceverete. 1244 01:43:39,083 --> 01:43:42,916 È di vitale importanza che proseguiate i vostri lavori. 1245 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Che Dio vi benedica tutti. 1246 01:45:01,166 --> 01:45:03,250 Durante la Seconda guerra mondiale, 1247 01:45:03,333 --> 01:45:07,333 il tesoro di Sutton Hoo restò al sicuro in una stazione metro di Londra. 1248 01:45:11,083 --> 01:45:17,875 Fu mostrato al pubblico per la prima volta nove anni dopo la morte di Edith. 1249 01:45:21,125 --> 01:45:25,416 Il nome di Basil Brown non fu menzionato. 1250 01:45:28,625 --> 01:45:30,000 Solo negli ultimi anni 1251 01:45:30,083 --> 01:45:34,000 il grande contributo archeologico di Basil è stato riconosciuto. 1252 01:45:37,166 --> 01:45:39,708 Il suo nome è stato aggiunto a quello di Edith 1253 01:45:39,791 --> 01:45:42,333 nell'esposizione permanente del British Museum. 1254 01:45:58,083 --> 01:46:01,708 BASATO SUL ROMANZO DI JOHN PRESTON 1255 01:51:37,583 --> 01:51:44,458 Sottotitoli: Riccardo Mimmi