1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,125 --> 00:00:10,833 A NETFLIX APRESENTA 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,083 --> 00:00:21,875 BASEADO NUMA HISTÓRIA VERÍDICA 5 00:00:35,916 --> 00:00:38,458 Acho que vai ficar nublado mais logo. 6 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 O que se passa em Sutton Hoo? 7 00:00:42,916 --> 00:00:45,375 Está lá uma senhora com um trabalho de escavação. 8 00:00:49,625 --> 00:00:52,125 - Muito obrigado. Adeus. - Obrigado. 9 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 Bom dia. A Sra. Pretty, por favor. 10 00:01:43,208 --> 00:01:44,250 Basil Brown. 11 00:01:45,208 --> 00:01:46,083 Espere aqui. 12 00:02:06,291 --> 00:02:08,916 - Vamos vê-los? - Certo. 13 00:02:13,375 --> 00:02:16,750 Normalmente, este tipo de coisas é feito pelos museus. 14 00:02:17,541 --> 00:02:20,333 Sim, mas quando abordei Ipswich, 15 00:02:20,416 --> 00:02:24,458 o Sr. Reid Moir disse que, com a guerra, não podiam aceitar mais nada. 16 00:02:24,541 --> 00:02:27,750 Eles estão muito ocupados com uma vila romana. 17 00:02:27,833 --> 00:02:30,208 - Ele disse que o Basil estava lá. - Estou. 18 00:02:30,291 --> 00:02:34,708 - Disse-me que o Basil era complicado. - A sério? 19 00:02:34,791 --> 00:02:37,916 Pouco ortodoxo… e sem formação. 20 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 É a referência dele? 21 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 Eu tenho formação. 22 00:02:42,958 --> 00:02:46,041 Faço isto desde que tenho idade para segurar uma pá. 23 00:02:47,250 --> 00:02:48,541 O meu pai ensinou-me. 24 00:02:49,791 --> 00:02:52,500 Talvez o Reid Moir só o queira para ele. 25 00:02:53,291 --> 00:02:54,916 Isso já não sei. 26 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 Sempre tive curiosidade em ver estes montículos. 27 00:03:00,166 --> 00:03:02,250 Henrique VIII veio cá escavar. 28 00:03:02,916 --> 00:03:03,875 Ouvi dizer. 29 00:03:04,541 --> 00:03:06,625 Não há registo do que encontrou. 30 00:03:06,708 --> 00:03:10,208 Nós comprámos este terreno para explorar o que estava por baixo, 31 00:03:11,208 --> 00:03:13,250 mas nem sempre corre como queremos. 32 00:03:14,208 --> 00:03:17,000 O que são? Arriscaria um palpite? 33 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Túmulos, suponho. 34 00:03:20,791 --> 00:03:23,250 Acho que estamos no cemitério de alguém. 35 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Viking… 36 00:03:27,916 --> 00:03:29,375 … ou talvez mais antigo. 37 00:03:30,166 --> 00:03:34,208 Parece que as raparigas locais deitavam-se neles na esperança de engravidar. 38 00:03:35,166 --> 00:03:37,083 Já ouvi muitas lendas. 39 00:03:37,958 --> 00:03:39,625 É por isso que quer escavar? 40 00:03:40,958 --> 00:03:42,791 Contos de tesouros enterrados? 41 00:03:45,708 --> 00:03:50,416 O meu interesse pela arqueologia começou em pequena como o do Basil. 42 00:03:51,041 --> 00:03:54,250 A casa onde cresci foi construída sobre um convento cisterciense. 43 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Ajudei o meu pai a escavar a abside. 44 00:03:58,458 --> 00:04:00,333 Isso diz muito sobre si, não é? 45 00:04:01,583 --> 00:04:02,416 O passado. 46 00:04:05,416 --> 00:04:07,458 Tem coelhos, Sra. Pretty. 47 00:04:07,541 --> 00:04:09,541 Sim, sei disso. 48 00:04:10,041 --> 00:04:11,458 Tocas de coelhos. 49 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 São más para as escavações. 50 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Quero começar por este. 51 00:04:16,458 --> 00:04:20,333 Eu não começaria por este, Sra. Pretty. É a minha opinião. 52 00:04:21,250 --> 00:04:24,083 - Porque não? - Porque afunda no meio, vê? 53 00:04:25,625 --> 00:04:28,166 E o solo parece… Está compactado. 54 00:04:28,916 --> 00:04:31,291 Os ladrões costumavam fazer túneis. 55 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 Chamam-se "flautas de ladrão". 56 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 Tudo o que encontravam era derretido e vendido. 57 00:04:38,583 --> 00:04:42,166 Suponho que fica melhor servida com um destes. 58 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Mas tenho um pressentimento sobre este. 59 00:04:45,541 --> 00:04:50,833 O dinheiro é seu, mas eu confiava nas provas, não nos pressentimentos. 60 00:04:54,458 --> 00:04:58,583 Quanto a dinheiro, aceita uma libra, 15 xelins e seis centavos por semana? 61 00:05:00,333 --> 00:05:01,291 Não. 62 00:05:02,250 --> 00:05:04,916 Perguntei ao Reid Moir quanto lhe pagava. Respondeu isto. 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,416 Ele não paga o suficiente. 64 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 Muito bem. É só o que posso gastar. 65 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 Sim, entendido. 66 00:05:12,541 --> 00:05:15,208 Robert, onde arranjaste a máscara de gás? 67 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Tira-a. 68 00:05:17,208 --> 00:05:19,625 - Desculpa, não sabia que… - Isto não é um brinquedo. 69 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Robert, este é o Sr. Brown. 70 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 - Olá, jovem. - Robert Pretty, como tem passado? 71 00:05:25,458 --> 00:05:28,916 - Quem vem atrás de ti? - O Capitão Laska e os seus bandidos. 72 00:05:29,333 --> 00:05:31,291 O Sr. Brown é arqueólogo. 73 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Bem, sou um escavador. 74 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Veio escavar os montículos? 75 00:05:36,500 --> 00:05:38,541 Lamento, mas não. Hoje não. 76 00:05:40,416 --> 00:05:41,500 Com licença. 77 00:05:44,125 --> 00:05:46,375 Boa sorte com os bandidos, Robert. 78 00:05:46,875 --> 00:05:48,208 Obrigado. 79 00:05:48,291 --> 00:05:50,708 E com a sua escavação, minha senhora. 80 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 Raios. 81 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 - Sr. Brown? - Sim? 82 00:06:28,083 --> 00:06:30,291 Billy Lyons, da parte da Sra. Pretty. 83 00:06:31,625 --> 00:06:32,666 Está bem. 84 00:06:43,833 --> 00:06:47,000 Diga-lhe segunda-feira. Às 8h em ponto. 85 00:06:47,583 --> 00:06:50,166 Não trabalho por menos de duas libras por semana. 86 00:06:51,166 --> 00:06:54,125 É muito longe para ir de bicicleta, se quiser um dia de escavação. 87 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 Podia ficar com os Lyons, na cocheira. 88 00:06:57,000 --> 00:07:00,416 O Sr. Lyons é o meu motorista e a Sra. Lyons é responsável pela cozinha. 89 00:07:02,416 --> 00:07:03,750 Vou precisar de ajuda. 90 00:07:03,833 --> 00:07:05,541 Pode ter um homem. 91 00:07:06,750 --> 00:07:08,208 Dois seria melhor. 92 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 Ainda bem que pudemos chegar a um acordo. 93 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 O John Jacobs e o Sr. Spooner vão trazer a cabana do pastor. 94 00:07:19,791 --> 00:07:24,000 - Pode ser útil com mau tempo. - É muito gentil da sua parte. 95 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 O meu filho Robert quer ajudá-lo. 96 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 Se achar a sua presença irritante… 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 Nada disso. Ele pode vir. 98 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Vai começar por este? 99 00:07:38,916 --> 00:07:39,791 Sim. 100 00:07:40,958 --> 00:07:44,250 Acho que podemos esquecer aquele montículo maior, Sra. Pretty. 101 00:07:44,958 --> 00:07:46,208 Este aqui. 102 00:07:46,291 --> 00:07:48,416 É aqui que encontraremos algo. 103 00:07:48,500 --> 00:07:49,375 Bem, 104 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 não o empato mais. 105 00:07:54,166 --> 00:07:55,291 Muito agradecido. 106 00:08:02,166 --> 00:08:06,166 Acho que o homem devia deixar os montículos da Sra. Pretty em paz. 107 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 - Obrigado, minha senhora. - Obrigada. 108 00:09:01,083 --> 00:09:03,958 Querido, tem cuidado. Vais deitar-me ao chão. 109 00:09:04,041 --> 00:09:06,375 Desculpa. O Sr. Brown diz para ires. 110 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 - Agora? - Sim. 111 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Obrigada pelo recado. 112 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 Parece o tipo de bandeja que se arranja num açougueiro. 113 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Tem uma parte escura. Talvez devido a um fogo. 114 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 Quem são aqueles homens? 115 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 São do Museu Ipswich. O Sr. Reid Moir telefonou-me. 116 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Queria ver a progressão das coisas, por isso, convidei-o. 117 00:09:28,250 --> 00:09:32,250 Sra. Pretty? Este é o Guy Maynard, o nosso novo curador. 118 00:09:32,333 --> 00:09:33,666 - Como está? - Viva. 119 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 Olá, Brown. 120 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 Maynard. Pode ajudar-me neste canto, por favor? 121 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Muito bem. 122 00:09:40,875 --> 00:09:41,708 Um. 123 00:09:42,833 --> 00:09:44,291 - Já o tem? Dois. - Sim. 124 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Três! Raios. 125 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 É o resultado do seu trabalho? 126 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 Com licença. 127 00:10:10,458 --> 00:10:12,916 Sei mais do que tu, sabes? 128 00:10:13,791 --> 00:10:18,041 Sra. Pretty, devo insistir para que apoie a nossa vila romana. 129 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 A guerra aproxima-se. Todos ajudam a escavar antes das hostilidades. 130 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 Por isso, temos de lhe pedir que nos devolva o Sr. Brown. 131 00:10:28,083 --> 00:10:30,416 Gostava que terminasse o que começou. 132 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 Podemos ter encontrado a maior vila romana a norte de Felixstowe. 133 00:10:36,000 --> 00:10:41,083 Se me permite, é muito mais importante do que este projeto secundário. 134 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 Então, a escolha é do Sr. Brown. 135 00:10:44,458 --> 00:10:49,833 Com licença. O tempo transformou o pedaço de madeira em areia compacta. 136 00:10:50,500 --> 00:10:52,000 Não a datei corretamente. 137 00:10:53,208 --> 00:10:56,166 Especulei a era Viking, mas acho que é mais antigo. 138 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 - Anglo-saxónico. - Isso é muito improvável, Brown. 139 00:11:00,333 --> 00:11:04,250 Precisamos de ti na vila. É isso que estou a dizer e… 140 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 A Sra. Pretty dispensou-o. 141 00:11:07,083 --> 00:11:08,958 Eu disse que a escolha era sua. 142 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 Então, eu fico. 143 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Muito agradecido. 144 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 Com licença. 145 00:11:17,708 --> 00:11:21,583 Já disseste o que querias. Podes receber duas libras por semana. 146 00:11:21,666 --> 00:11:25,708 Tens uns dias para terminar aqui. Depois, como somos o único museu na área, 147 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 eu consideraria cuidadosamente o teu futuro. 148 00:11:32,041 --> 00:11:32,875 Entendido. 149 00:11:32,958 --> 00:11:35,375 O Sr. Brown tem-nos dito muitas coisas. 150 00:11:35,458 --> 00:11:39,541 Por exemplo, qual é a parte mais importante do corpo de um arqueólogo? 151 00:11:39,625 --> 00:11:40,500 Não sei. 152 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 O nariz. 153 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Se houver algo lá, ele saberá pelo cheiro. 154 00:11:53,375 --> 00:11:55,208 Esta tarde vais ver o teu pai. 155 00:11:58,375 --> 00:12:00,500 Sou preciso aqui. 156 00:12:01,583 --> 00:12:03,041 Posso sair da mesa, por favor? 157 00:12:04,416 --> 00:12:05,833 Se já terminaste. 158 00:13:08,916 --> 00:13:11,583 FRANK PRETTY 159 00:13:36,500 --> 00:13:42,125 Carne cozida, num dia quente como este, não deve cair bem a ninguém, Sra. Lyons. 160 00:13:43,041 --> 00:13:45,208 Foi exatamente como da última vez. 161 00:13:45,291 --> 00:13:49,708 Sra. Pretty, produz esse ácido todo porque está preocupada. 162 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Já falámos sobre este assunto. 163 00:13:53,583 --> 00:13:55,833 Tem de aprender a não se preocupar. 164 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 Senão, vai ter uma úlcera. 165 00:14:00,000 --> 00:14:02,583 Bem, se é isso que acha. 166 00:15:21,416 --> 00:15:24,208 Saia daí, Sra. Pretty. Isso não é seguro. 167 00:15:25,083 --> 00:15:29,458 O Spooner e o Jacobs estão a fazer apoios. Não podemos continuar sem eles. 168 00:15:30,375 --> 00:15:35,208 Estava a ler o relato de Howard Carter sobre a escavação do túmulo de Tutankamon. 169 00:15:38,833 --> 00:15:41,625 Ele estava à porta da câmara funerária, 170 00:15:42,250 --> 00:15:45,125 o primeiro homem a fazê-lo em 3 mil anos 171 00:15:45,208 --> 00:15:48,375 e viu marcas de dedos na tinta. 172 00:15:50,083 --> 00:15:52,750 Ele disse: "O tempo perdeu o seu significado." 173 00:15:56,083 --> 00:15:59,500 Ocorreu-me que pode desenterrar restos humanos. 174 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Sim, é possível. 175 00:16:03,958 --> 00:16:06,208 Vamos escavar para conhecer os mortos. 176 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 No fundo, a desenterrá-los. 177 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Há sempre uma investigação quando são encontrados restos mortais. 178 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Os mortos ainda têm essa cortesia, não importa quantos séculos passaram. 179 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Não podemos escavar a Terra sem pensar que… 180 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Brown? 181 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 Sr. Brown? 182 00:16:42,166 --> 00:16:45,416 Spooner! Jacobs! Vão buscar ajuda! 183 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 Ali! 184 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Vá lá, Basil. 185 00:18:19,833 --> 00:18:21,708 Cuidado com a cabeça. 186 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 Sr. Brown! 187 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 Sr. Brown? 188 00:18:53,000 --> 00:18:54,333 - É isso. - Isso. 189 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 Sr. Brown? 190 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Já está bem. Está bem. 191 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Está bem. 192 00:19:10,500 --> 00:19:13,333 Para a biblioteca, Grateley. Deita-o no sofá. 193 00:19:35,041 --> 00:19:36,375 Viu alguma coisa? 194 00:19:38,875 --> 00:19:39,833 Se vi alguma coisa? 195 00:19:40,958 --> 00:19:42,291 Quando esteve inconsciente. 196 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 Veio-me à cabeça uma coisa. 197 00:19:48,875 --> 00:19:50,041 O quê? 198 00:19:51,916 --> 00:19:54,083 O meu avô. 199 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 Tenho o nome dele. 200 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 Basil Brown. 201 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 Agricultor. 202 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 Ensinou-me tudo o que sei sobre o solo de Suffolk. 203 00:20:08,125 --> 00:20:09,166 Viu-o? 204 00:20:10,375 --> 00:20:12,791 Não vi nada. Eu só… 205 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 Só pensei nele. 206 00:20:18,083 --> 00:20:21,416 Bem… Talvez ele o tenha visto. 207 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Com licença. 208 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Está bem? 209 00:20:24,500 --> 00:20:25,333 Sr. Brown! 210 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 Sr. Brown, tem de descansar. 211 00:20:28,000 --> 00:20:32,333 Sra. Pretty, é deste que gosta. 212 00:20:32,416 --> 00:20:35,375 A senhora queria que eu começasse por este. É oval. 213 00:20:35,916 --> 00:20:37,375 Como o lombo de um porco. 214 00:20:40,083 --> 00:20:42,791 Todos os outros são circulares. 215 00:20:44,041 --> 00:20:47,083 - Sim. - Esta terra foi lavrada durante mil anos. 216 00:20:48,375 --> 00:20:51,458 Supondo que quem lavrou aqui… 217 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 … derrubou gradualmente um pouco. 218 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Quando os ladrões aparecessem, 219 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 faziam o túnel no que pensavam ser o centro… 220 00:20:59,708 --> 00:21:01,958 - Mas podia não ser. - Isso mesmo. 221 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 Leste a oeste, é o meu palpite. 222 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 Basta dizer… 223 00:21:11,625 --> 00:21:13,416 … e eu escavo. 224 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 O meu avião despenhou-se sobre o lixo do Ártico 225 00:21:45,708 --> 00:21:49,375 e quando acordei, passaram-se 500 anos. 226 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 Agora, estou preso no século XXV. 227 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 E como é? 228 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 A Terra é controlada pelo Killer Kane, que é um homem extremamente mau. 229 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 Como o Hitler? 230 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 Sim, com um bigode ainda pior. 231 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 As pessoas que fizeram estes túmulos tinham bigodes? 232 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 E barbas. 233 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 Eram muito barulhentos. 234 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 Não como os Romanos. Gostavam da barba feita. 235 00:22:12,166 --> 00:22:16,375 Os Vikings e os pilotos espaciais são iguais, não são? 236 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 Eles exploram novas terras e têm batalhas em naus. 237 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 Sim, quando o dizes assim, acho que podem ter sido iguais. 238 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 Vêm cá muitas vezes. Há uma base da Força Aérea aqui perto. 239 00:22:35,708 --> 00:22:37,708 Gostava de voar, Sr. Brown? 240 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Adorava. 241 00:22:39,666 --> 00:22:41,083 Por todo o cosmos. 242 00:22:41,916 --> 00:22:43,833 Sempre que olho pelo meu telescópio. 243 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 Tem um telescópio? 244 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 - Sim. - Trouxe-o consigo? 245 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Sim. 246 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 Mostra-mo? 247 00:22:52,458 --> 00:22:53,500 Talvez. 248 00:22:58,208 --> 00:23:00,583 Meu Deus, ele gosta de falar. 249 00:23:00,666 --> 00:23:02,875 O que era aquilo sobre viagens espaciais? 250 00:23:05,875 --> 00:23:08,125 O Sr. Brown tinha muitos livros. 251 00:23:08,708 --> 00:23:11,333 Uma grande parte deles veio na bicicleta dele. 252 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 A Sra. Lyons diz que alguns são em norueguês. 253 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Vamos experimentar a seda verde? 254 00:23:16,416 --> 00:23:18,666 - É o seu favorito, não é? - Não. 255 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 O veludo com renda. 256 00:23:46,791 --> 00:23:48,666 A Sra. Lyons espera que lhe agrade. 257 00:23:49,500 --> 00:23:51,583 Como está a perna, Sr. Grateley? 258 00:23:51,666 --> 00:23:54,208 Muito melhor. Obrigado por perguntar. 259 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 - Quer que ligue o rádio? - Sim. 260 00:23:59,750 --> 00:24:02,041 … os militares da Guarda Aérea com menos de 32 anos 261 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 estão a ser chamados para aguardar treino como pilotos ou tripulação da Força Aérea. 262 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Ela só cá está há 12 anos. 263 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 Veio de Cheshire. 264 00:24:13,041 --> 00:24:15,333 Depois casou com o coronel. 265 00:24:15,416 --> 00:24:19,333 Ele conheceu a Edith quando ela ainda estava na escola 266 00:24:19,416 --> 00:24:22,916 e, quando ela fez 17 anos, pediu-a em casamento. 267 00:24:23,666 --> 00:24:25,333 Ela recusou. 268 00:24:25,416 --> 00:24:28,333 Disse que não podia deixar o pai. 269 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 Ela cuidou do pai mais 13 anos, até ele morrer. 270 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 Durante 13 anos. 271 00:24:38,375 --> 00:24:42,083 Ela finalmente aceitou a proposta do coronel. 272 00:24:42,791 --> 00:24:45,708 Ele perguntava todos os anos no aniversário dela. 273 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Logo após terem o Robert, 274 00:24:51,208 --> 00:24:53,458 o marido dela também morreu. 275 00:24:56,041 --> 00:24:56,916 Quem diria? 276 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 HISTÓRIAS INCRÍVEIS 277 00:25:05,333 --> 00:25:07,708 Alguém quer ver? 278 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 - Pensava que era para sentar. - Experimenta. 279 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Isso mesmo. 280 00:25:15,625 --> 00:25:17,458 Vou seguir-te até casa. 281 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 Espere! Espere, por amor de Deus! 282 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Vá lá. 283 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 Maynard! 284 00:25:45,500 --> 00:25:49,916 Encontraram um rebite de ferro no túmulo em Snape, não foi? 285 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 Snape? Basil, o que descobriu? 286 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 Meu Deus, Basil. 287 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 - Teve sorte, Basil? - Está tudo a correr bem. 288 00:26:04,625 --> 00:26:07,500 Sr. Spooner, pode trazer a fita métrica da cabana? 289 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 É melhor chamar a Sra. Pretty. 290 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 - Ela foi a Londres. - Ela o quê? Quanto tempo? 291 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 A Londres, com o Robert. Alguns dias. 292 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Raios. 293 00:26:19,166 --> 00:26:22,083 Muito bem, rapazes. Vamos lá. Todos juntos. 294 00:26:22,166 --> 00:26:24,958 É melhor ter algo para mostrar à Sra. Pretty quando voltar. 295 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 E os copos de cristal. 296 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Não, pela porta lateral, por favor. 297 00:26:31,291 --> 00:26:34,500 - A Sra. Pretty já voltou? - A Sra. Pretty vai jantar agora. 298 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 Disse-lhe que era urgente. 299 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 Tenho a certeza de que não pretende interferir… 300 00:26:38,916 --> 00:26:40,625 Está tudo bem, Sr. Grateley. 301 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 - É o Sr. Brown? - Sim, querido. 302 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Acho melhor vir ver. 303 00:27:06,250 --> 00:27:07,291 É uma nau. 304 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Como assim? 305 00:27:11,958 --> 00:27:15,166 É uma nau que foi enterrada no montículo. 306 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 Porque haveria alguém de querer enterrar uma nau? 307 00:27:18,458 --> 00:27:21,500 Suponho que é por ser um túmulo. 308 00:27:22,208 --> 00:27:23,125 De quem? 309 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Acho que é um túmulo de um homem importante. 310 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Um guerreiro… 311 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 … ou um rei. 312 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 Devem ter puxado a nau por aquela colina ali, desde o rio. 313 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 Devem ter-lhe posto cordas e transportado sobre troncos. 314 00:27:42,916 --> 00:27:46,291 Homens, cavalos, devem ter usado centenas. 315 00:27:47,166 --> 00:27:50,750 Desconfio que não se tenham dado a tanto trabalho por nada. 316 00:27:51,208 --> 00:27:54,208 Consegues imaginar a despedida que lhe fizeram? 317 00:27:54,875 --> 00:27:56,833 As canções que cantaram… 318 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 Deviam beber mais do que Sr. Spooner. 319 00:28:00,541 --> 00:28:01,583 Vikings? 320 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 Acho que é mais antigo. 321 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 O Maynard discorda, mas acho que é anglo-saxónico. 322 00:28:08,458 --> 00:28:12,666 Isto é obra sua, John Jacobs, porque encontrou o primeiro rebite. 323 00:28:12,750 --> 00:28:14,833 É verdade, Sra. Pretty. Encontrou. 324 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 Parabéns, Sr. Brown. 325 00:28:20,000 --> 00:28:23,250 - Achou que havia algo. - Tive o meu pressentimento. 326 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 Pois foi, Sra. Pretty. Pois foi. 327 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 - Jovem John. Parabéns, Sr. Spooner. - Obrigado, senhora. 328 00:28:29,666 --> 00:28:32,750 Não teríamos conseguido sem este jovem. 329 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 Robert, uma nau. 330 00:28:40,916 --> 00:28:42,291 Obrigado, Sr. Brown. 331 00:28:43,208 --> 00:28:45,666 Temos muita terra para retirar. 332 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 Mas quem sabe? 333 00:28:49,333 --> 00:28:51,791 Tenho a certeza de que há mais. 334 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 Boa noite. 335 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 Boa noite. 336 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 Entende o que isto significa? 337 00:29:39,166 --> 00:29:41,500 Vai mudar tudo para Ipswich. 338 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Todos os museus do país vão ter inveja de nós. 339 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 - Vai ficar molhada, Sra. Pretty. - Já estou. 340 00:29:54,208 --> 00:29:57,625 O Sr. Reid Moir ofereceu-se para assumir o comando da escavação. 341 00:29:59,583 --> 00:30:01,750 Recusei a sua oferta generosa. 342 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 - Não o fez. - Sim. 343 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 O que disse ele? 344 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 Disse que não o podia guardar para mim, o que é verdade. 345 00:30:10,958 --> 00:30:12,708 Aposto que ficou furioso. 346 00:30:12,791 --> 00:30:15,791 Entretanto, pedi ao meu primo, Rory Lomax, para vir. 347 00:30:15,875 --> 00:30:18,833 - Certo. - Vejo que precisa de mais ajuda. 348 00:30:18,916 --> 00:30:22,000 Ele é apenas um amador, mas o Sr. Reid Moir também é. 349 00:30:23,750 --> 00:30:27,250 - É melhor ir para o abrigo… - Sim, vou. 350 00:30:27,333 --> 00:30:29,708 … porque vai… Vai ficar ensopada. 351 00:30:44,333 --> 00:30:47,875 Queria agradecer-lhe pela sua paciência com o Robert. 352 00:30:48,375 --> 00:30:52,916 - Está sempre ansioso para o ver de manhã. - Ele mantém-me alerta. 353 00:30:53,500 --> 00:30:54,791 Tem filhos? 354 00:30:56,791 --> 00:30:58,833 Não, nós… 355 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 Não. 356 00:31:09,291 --> 00:31:13,375 Os criados disseram-me que estudou de tudo desde Latim a Geologia. 357 00:31:13,875 --> 00:31:16,833 Um pouco de educação é uma coisa perigosa. 358 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 - Parece que escreveu um livro. - Sim. 359 00:31:20,666 --> 00:31:24,125 Um guia de mapas e gráficos astronómicos, 360 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 para os tornar acessíveis a homens comuns. 361 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 Saí da escola quando tinha 12 anos. Sempre tive o desejo de estudar. 362 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 Tive um cargo na Universidade de Londres. 363 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 O meu pai nem queria ouvir tal coisa. 364 00:31:56,625 --> 00:31:58,291 Janta comigo? 365 00:32:00,250 --> 00:32:03,583 Obrigado. Sim. 366 00:32:26,166 --> 00:32:27,166 Boa noite, Vera. 367 00:32:27,250 --> 00:32:29,875 Tem uma surpresa para si no quarto. 368 00:32:31,875 --> 00:32:32,708 Certo. 369 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 May! 370 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 Trouxe-te camisas lavadas. 371 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Pelo que vejo, já precisavas. 372 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 - Estás feliz por me ver? - Claro que sim. 373 00:32:55,208 --> 00:32:58,666 - Não sabias que eu vinha, pois não? - Não, não sabia. 374 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Eu disse-te. 375 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 Na minha última carta. 376 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Estava a guardá-las para o fim de semana. 377 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 Tenho estado sempre a trabalhar. Tu conheces-me. 378 00:33:10,166 --> 00:33:11,083 Sim… 379 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 Conheço. 380 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 Estou muito ocupado. 381 00:33:17,750 --> 00:33:21,250 - Parece que sim. Nem me consigo sentar. - Há muita coisa a acontecer. 382 00:33:21,333 --> 00:33:23,833 - O quê? - Não há espaço para me sentar. 383 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Desculpa. Há tanta coisa a acontecer. 384 00:33:26,250 --> 00:33:29,708 Tens algo para me mostrar. Consigo ver nos teus olhos. 385 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Não estou a dizer nada. 386 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Vai ali o Sr. Brown com uma mulher. 387 00:33:38,166 --> 00:33:41,833 Deve ser a esposa dele. Ela escreve-lhe todos os dias. 388 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Entre. 389 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 O Sr. Brown pede desculpa, minha senhora. 390 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 É tudo. Obrigada, Ellen. 391 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Um homem pode escavar a terra durante toda a sua vida 392 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 e não encontrar nada como eu descobri aqui. 393 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 - É linda, sim senhor. - Sim, é linda. 394 00:34:13,166 --> 00:34:15,583 Terás de ter cuidado com isto. 395 00:34:15,666 --> 00:34:16,666 Como assim? 396 00:34:16,750 --> 00:34:19,958 Todos vão querer aproveitar-se da nau e a descoberta é tua. 397 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 - May. - Não deixes o museu ficar com os louros. 398 00:34:23,375 --> 00:34:25,916 - Ele não vai ficar… - Ou a senhora da mansão. 399 00:34:26,000 --> 00:34:28,708 - Ela devia aumentar o teu salário. - Ela é muito… 400 00:34:28,791 --> 00:34:30,541 Não vou pedir mais. 401 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 A Sra. Pretty é muito amável. 402 00:34:33,041 --> 00:34:37,666 O teu coração ficou arrebatado pela nau Viking. Dá para ver… Não é? 403 00:34:39,291 --> 00:34:42,416 May, de certeza que não queres passar cá a noite? 404 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 Vou perder a boleia. 405 00:34:45,000 --> 00:34:46,541 Certo. 406 00:34:48,291 --> 00:34:50,750 Obrigado por teres vindo, May. 407 00:34:52,666 --> 00:34:54,250 Tenho saudades tuas. 408 00:34:55,708 --> 00:34:59,000 - Tenho lido os teus livros. - Não leste nada. 409 00:34:59,083 --> 00:35:03,041 - Sim. - Não são lá grande companhia, pois não? 410 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 - Não, dão trabalho a ler. - Sim. 411 00:35:08,083 --> 00:35:10,666 - Ainda bem que trouxeste as camisas. - Sim. 412 00:35:12,583 --> 00:35:13,458 Muito bem. 413 00:35:14,708 --> 00:35:16,541 Vou ler as cartas esta noite. 414 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 - Adeus. - Adeus. 415 00:35:38,500 --> 00:35:39,458 Raios! 416 00:36:05,208 --> 00:36:07,250 - Deixe-me ajudar. - Certo. 417 00:36:07,333 --> 00:36:10,916 Certo. Dê a volta e leve esta lona. 418 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 Isso mesmo. Há uma estaca atrás de si. 419 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 Puxe com força. 420 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 De onde veio? 421 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Vim de mota desde Ipswich. 422 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 Sou o Rory Lomax. 423 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 Foi o Reid Moir que o enviou? 424 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 Do museu? 425 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 Sou o primo da Edith Pretty. 426 00:36:37,500 --> 00:36:41,625 Ela ligou-me. Pediu-me para vir. Disse que precisava de ajuda. 427 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 Eu mencionei a minha falta de perícia, mas está determinada. 428 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 Certo. Bem… 429 00:36:47,666 --> 00:36:50,750 De certeza que ouvirá que me chamo Brown. 430 00:36:50,833 --> 00:36:52,666 - Basil Brown. - Prazer em conhecê-lo. 431 00:36:52,750 --> 00:36:57,375 Vai chover durante algum tempo, por isso, sente-se. 432 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 Suponho que esteja molhado, vindo de Ipswich numa mota. 433 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 Bastante. Apanhou-me no fim. 434 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 Pois. Bem, vou acender o fogão. Quer um chá? 435 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Sim, por favor. 436 00:37:09,166 --> 00:37:12,875 Acho que encontrámos uma velha nau anglo-saxónica. 437 00:37:13,625 --> 00:37:17,916 Amanhã, quando deixar de chover, talvez veja o que estamos a fazer. Sim? 438 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 Que emocionante. 439 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Sim, não é mau. 440 00:37:29,750 --> 00:37:31,291 Traz a segunda lona. 441 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 Passa-me o martelo, por favor. 442 00:37:33,583 --> 00:37:34,541 Muito bem. 443 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 Levanta. 444 00:37:37,791 --> 00:37:38,958 Isso mesmo. 445 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 Rory! 446 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Olá, miúdo. 447 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 Cheguei durante a noite. Onde está a tua mãe? 448 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 Foi a Londres. 449 00:38:13,791 --> 00:38:16,583 Quem sabe se ainda estaremos vivos daqui a um ano? 450 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 As bolas amarelas e verdes indicam gás. 451 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 O vermelho indica explosivos. 452 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 As riscas vermelhas são bombas incendiárias. 453 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 Se forem apanhados nas ruas durante um ataque aéreo, 454 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 devem saber a resposta adequada a cada forma de ataque. 455 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 Não, não as atirem! 456 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Vim à pressa para chegar a tempo. 457 00:39:05,666 --> 00:39:07,500 Pode ter afetado os resultados? 458 00:39:08,541 --> 00:39:12,333 É possível, mas a condição subjacente está lá. 459 00:39:12,416 --> 00:39:17,958 A febre reumática que teve em criança danificou as válvulas do seu coração. 460 00:39:18,500 --> 00:39:19,958 De forma irreparável. 461 00:39:20,583 --> 00:39:24,208 Outro episódio deve ser muito mais grave. 462 00:39:25,375 --> 00:39:26,666 Talvez até fatal. 463 00:39:27,833 --> 00:39:32,375 - Não há mais nada a fazer? - Lamento não ter melhores notícias. 464 00:41:01,375 --> 00:41:04,041 O Sr. Reid Moir está aqui com outros cavalheiros. 465 00:41:04,125 --> 00:41:07,750 - Entraram sem me dar os nomes. - É invasão de propriedade. Onde estão? 466 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 - A caminho dos montículos. - Vá buscá-los, depressa. 467 00:41:11,416 --> 00:41:12,291 Lyons? 468 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 Estive a ler sobre a Nau Oseberg. 469 00:41:21,583 --> 00:41:24,375 É um navio viking que encontraram na Noruega. 470 00:41:24,833 --> 00:41:28,583 Havia uma câmara funerária no centro. Coberta. 471 00:41:28,666 --> 00:41:31,250 É como imaginamos a Arca de Noé. 472 00:41:32,041 --> 00:41:35,250 Claro que qualquer cobertura aqui teria desabado há muito tempo. 473 00:41:35,916 --> 00:41:41,208 Nesta linha aqui, o terreno é mais alto, mas este solo é mais escuro. 474 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 Acha que há algo por baixo? 475 00:41:44,291 --> 00:41:47,791 Talvez saibamos até ao final de hoje. 476 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 Deuses! 477 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 Isto é incrível. 478 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 Nós, no Museu Ipswich, orgulhamo-nos do nosso trabalho 479 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 e acho que concordará que é irrefutável. 480 00:42:00,125 --> 00:42:03,458 - Tem de parar. - Desculpe? 481 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 É um local delicado e não é seguro. Não para um homem do seu tamanho. 482 00:42:10,083 --> 00:42:11,166 É obra sua? 483 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Sim. Sou Basil Brown, escavador. 484 00:42:16,833 --> 00:42:20,375 Bem, Basil Brown, escavador. 485 00:42:21,166 --> 00:42:23,916 Sou Charles Phillips, arqueólogo, 486 00:42:24,750 --> 00:42:30,458 e estou aqui para lhe dizer que, como é um achado de interesse nacional, 487 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 o Museu Britânico assumirá o comando. 488 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 O seu trabalho… 489 00:42:36,583 --> 00:42:38,541 … parece, felizmente, decente, 490 00:42:39,291 --> 00:42:42,791 mas o seu serviço de escavação já não é necessário. 491 00:42:42,875 --> 00:42:46,916 Devo deduzir que vai assumir o comando pessoalmente? 492 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 Grimes, nunca vi nada assim. 493 00:42:50,875 --> 00:42:55,416 - É verdade, senhor. - Brailsford, cancela tudo o que tenho. 494 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 Descobre quem está livre. Precisamos do Piggott. 495 00:42:58,541 --> 00:43:01,375 - Encontra-nos alojamento perto daqui. - Sim, senhor. 496 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 Aquele solo mais escuro no meio parece muito promissor. 497 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 Podem terminar e não mexam mais uma pedra. 498 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 Desculpe, Sr. Phillips. 499 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 Não trabalho para si. 500 00:43:13,250 --> 00:43:18,083 Trabalho para a Sra. Pretty e continuarei a fazê-lo até ela me dizer o contrário. 501 00:43:18,166 --> 00:43:23,500 Uma equipa à toa, de um museu provinciano, não pode ficar no comando. 502 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 A Sra. Pretty tem de perceber isso. 503 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 John, só preciso de um minuto. Sei que ela vai querer ouvir isto. 504 00:43:35,750 --> 00:43:37,958 - Está bem, espere aqui. - Certo. 505 00:43:44,333 --> 00:43:48,250 - Ela recebe-o amanhã às 10h30. - Ela tem de saber o que encontrei. 506 00:43:48,333 --> 00:43:50,541 - Não abuse! - Ela tem de saber o que encontrei. 507 00:43:50,625 --> 00:43:51,791 John! 508 00:43:56,416 --> 00:43:58,416 Ele já se foi embora, Sr. Grateley? 509 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 Não é o Grateley. 510 00:44:01,833 --> 00:44:04,875 Lamento incomodá-la, mas acho que… 511 00:44:05,625 --> 00:44:08,625 … podemos ter encontrado uma câmara funerária na nau. 512 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 - O Sr. Phillips sabe? - Não trabalho para o Sr. Phillips. 513 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 O que pretende fazer? 514 00:44:21,125 --> 00:44:25,041 Ele acabou de me informar que, por ordem do Ministério das Obras, 515 00:44:25,125 --> 00:44:27,250 o local tem de ficar a seu cargo. 516 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Então… 517 00:44:34,833 --> 00:44:35,916 … está resolvido. 518 00:44:37,500 --> 00:44:41,416 Posso continuar mais um dia. Se é isso que pretende. 519 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 Sente-se bem, Sra. Pretty? 520 00:44:53,458 --> 00:44:54,791 Talvez possa… 521 00:44:55,791 --> 00:44:57,208 … tocar a campainha por mim. 522 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 Certo. 523 00:45:01,000 --> 00:45:05,750 Ele não tem o direito de lhe exigir isso. Esta nau só apareceu por sua causa. 524 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Não se esqueça porque queria que começasse. 525 00:45:09,208 --> 00:45:13,250 Disse que era um pressentimento. O seu pressentimento está certo. 526 00:45:17,166 --> 00:45:20,708 - O Sr. Brown conseguiu entrar. - Sr. Brown. 527 00:45:26,750 --> 00:45:27,625 Muito bem. 528 00:45:36,541 --> 00:45:40,375 - Posso trazer-lhe alguma coisa? - Vá buscar a Ellen, por favor. 529 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 A Sra. Pretty quer mantê-los, 530 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 por isso vão ajudar-nos. 531 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 A vossa tarefa principal será manter o local em ordem. 532 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 Quero que o túmulo seja escavado numa área de 1,2 m de cada lado 533 00:47:15,833 --> 00:47:18,708 e quero os montes de entulho removidos. 534 00:47:19,458 --> 00:47:24,708 Não entram na nau sem a minha autorização. 535 00:47:24,791 --> 00:47:26,208 Continuem. 536 00:47:26,916 --> 00:47:29,166 Vai aceitar isso, Basil? 537 00:47:47,416 --> 00:47:49,166 Olá, Sr. Brown. 538 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 - A minha mãe está com azia. - Lamento ouvi-lo. 539 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Ela tem de ter paz e sossego. Fiz-lhe isto. 540 00:47:56,166 --> 00:47:58,083 É um foguetão muito bom. 541 00:47:58,666 --> 00:47:59,958 Aonde vai? 542 00:48:01,083 --> 00:48:02,791 Tenho de ir para casa. 543 00:48:02,875 --> 00:48:04,375 Quando volta? 544 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 Lamento, Robert. 545 00:48:09,375 --> 00:48:10,333 Lamento mesmo. 546 00:48:14,541 --> 00:48:16,458 Mas, Sr. Brown… 547 00:48:16,541 --> 00:48:17,791 Sr. Brown! 548 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 Sr. Brown! 549 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 Parece que estou desempregado. 550 00:48:22,500 --> 00:48:25,041 O Phillips não nos deixa entrar na nau dele. 551 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 Dele? A sério? 552 00:48:28,791 --> 00:48:32,416 Pensei em tirar umas fotografias. Podia fazer um registo útil. Importas-te? 553 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Não, desde que não sejam de mim. 554 00:48:37,125 --> 00:48:40,416 Não posso censurar o Brown. Um homem tão decente 555 00:48:40,500 --> 00:48:42,125 não merece o Phillips. 556 00:48:42,208 --> 00:48:45,208 - Censurá-lo? - Foi-se embora esta manhã, não sabias? 557 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 Onde está o Robert? 558 00:49:09,000 --> 00:49:10,750 Não tens outro trabalho? 559 00:49:12,500 --> 00:49:15,416 Vou escrever ao Maynard e ele dá-me algo. 560 00:49:17,166 --> 00:49:19,666 Disseste à Sra. Pretty que te ias embora? 561 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 Pensei em deixá-la descobrir sozinha. 562 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 É o agradecimento que ela recebe por te dar a oportunidade? 563 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 Escreve o que te digo, May, não vou receber nenhum crédito. 564 00:49:28,791 --> 00:49:31,583 - Nem serei nota de rodapé. - Aceitaste o trabalho por isso? 565 00:49:31,666 --> 00:49:33,166 Como posso ficar como empregado? 566 00:49:33,250 --> 00:49:36,500 Foi por isso que escavaste a vida toda, para mal poderes pagar a renda? 567 00:49:36,583 --> 00:49:39,708 Não, May, faço-o porque sou bom nisso. 568 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 Porque foi o que o meu pai me ensinou e o que o pai lhe ensinou. 569 00:49:42,833 --> 00:49:46,000 Porque ao ver um punhado de terra de qualquer lugar em Suffolk, 570 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 sei dizer a quem pertence o terreno. 571 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Isso mesmo. 572 00:49:56,416 --> 00:49:58,958 Desculpe. Conhece o Basil Brown? 573 00:49:59,041 --> 00:50:01,250 - Sabe onde ele vive? - Sim, eu conheço-o. 574 00:50:01,333 --> 00:50:03,666 Ele vive fora da aldeia. Por ali. 575 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 Muito obrigado. 576 00:50:27,750 --> 00:50:29,500 Eu encontrei aquela nau. 577 00:50:31,000 --> 00:50:35,083 Posso não trabalhar na Univ. de Cambridge, mas descobri o que estava lá em baixo. 578 00:50:35,166 --> 00:50:39,208 E o Jacobs e o Spooner também e ninguém se lembrará disso. 579 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 Não sabes isso. 580 00:50:41,500 --> 00:50:44,750 Se não estiveres lá como corre, há menos hipóteses ainda. 581 00:50:46,500 --> 00:50:49,625 Disseste que o trabalho não tem que ver com o passado nem o presente, 582 00:50:49,708 --> 00:50:51,000 mas com o futuro, 583 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 para que as próximas gerações possam saber de onde vieram. 584 00:50:56,500 --> 00:51:00,333 A linha que os une aos antepassados. Não é o que dizes sempre? 585 00:51:03,958 --> 00:51:05,166 Algo do género. 586 00:51:05,916 --> 00:51:08,208 Porque haverias de brincar na terra 587 00:51:08,291 --> 00:51:10,750 enquanto o resto do país se prepara para a guerra? 588 00:51:12,291 --> 00:51:14,416 Porque isso significa alguma coisa, não é? 589 00:51:15,750 --> 00:51:19,666 Algo que durará mais tempo do que a guerra em que nos estamos a meter. 590 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 Não acredito. 591 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 É o Robert. 592 00:51:28,291 --> 00:51:29,333 Robert? 593 00:51:30,958 --> 00:51:32,041 Robert! 594 00:51:32,666 --> 00:51:33,625 Sr. Brown? 595 00:51:34,666 --> 00:51:37,000 Robert, vieste até aqui de bicicleta? 596 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Prometeu. 597 00:51:38,958 --> 00:51:39,916 May! 598 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 Disse que me mostrava o cosmos. Prometeu. 599 00:51:43,625 --> 00:51:46,791 - Céus, quem é que temos aqui? - É o Robert Pretty. 600 00:51:46,875 --> 00:51:48,166 Sou a Sra. Brown. 601 00:51:48,916 --> 00:51:52,250 Aposto que tens muita sede, depois da longa viagem, não tens? 602 00:51:52,333 --> 00:51:53,583 Vem cá. 603 00:51:53,666 --> 00:51:56,000 - Vamos beber leite. - É um longo caminho. 604 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 A tua mãe sabe que estás aqui? 605 00:51:57,833 --> 00:51:59,916 Ela sabe que vieste até aqui de bicicleta? 606 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 - Posso levar a bicicleta? - Ainda temos presunto? 607 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 Vou procurar um telefone. Para ligar à Sra. Pretty. 608 00:52:17,625 --> 00:52:20,750 - Obrigada. - Ele está bem. Está lá dentro. 609 00:52:21,250 --> 00:52:22,791 - Por aqui. - Obrigada. 610 00:52:22,875 --> 00:52:27,250 - Estávamos muito preocupados. - Sim. Ele… Esta é a May, a minha esposa. 611 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 - Sra. Pretty. - Muito obrigada. 612 00:52:29,958 --> 00:52:32,833 Ele não deu trabalho nenhum. É um menino adorável. 613 00:52:33,375 --> 00:52:37,666 A Sra. Brown tem uma caixa de música de Whitby, coberta de conchas. 614 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 Queres ver? 615 00:52:39,583 --> 00:52:42,500 Não, já abusámos da sua gentileza. 616 00:52:42,583 --> 00:52:44,166 Em que estavas a pensar? 617 00:52:45,166 --> 00:52:47,125 Podias ter-te perdido ou morrido. 618 00:52:47,208 --> 00:52:51,416 - Robert, em que estavas a pensar? - Desculpa, mãe. 619 00:52:51,500 --> 00:52:54,916 O Robert veio lembrar-me de uma promessa que fiz. 620 00:52:55,333 --> 00:53:00,041 Eu disse que lhe mostrava as estrelas através do meu telescópio. Não foi? 621 00:53:00,750 --> 00:53:02,125 Então, vai voltar? 622 00:53:03,291 --> 00:53:05,291 Sim, vou. 623 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 Obrigada. 624 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Bom dia! 625 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 Bom dia. 626 00:53:24,958 --> 00:53:29,291 Sr. Grimes. Tenho andado a tomar notas. 627 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Se forem úteis. 628 00:53:32,416 --> 00:53:34,291 Vão poupar-me dias. 629 00:53:35,833 --> 00:53:39,916 - Deve ter suspeitado do que estava aqui. - Fez um bom progresso. 630 00:53:40,000 --> 00:53:40,958 Tal como o senhor. 631 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 Muito agradecido. 632 00:53:43,333 --> 00:53:44,958 Bom trabalho, Sr. Brown. 633 00:53:45,041 --> 00:53:46,708 Bem, demos o primeiro passo. 634 00:53:47,291 --> 00:53:50,625 - Phillips. - O nosso escavador voltou. 635 00:53:50,708 --> 00:53:51,541 Bom dia. 636 00:53:51,625 --> 00:53:56,250 Há um símbolo no fundo da nau. Pode haver uma câmara intacta. 637 00:53:56,333 --> 00:53:58,166 É extremamente emocionante. 638 00:54:04,791 --> 00:54:07,583 E os eventos no resto do mundo, C.W.? 639 00:54:07,666 --> 00:54:09,166 Como nos afetarão? 640 00:54:09,250 --> 00:54:11,625 A julgar pelas notícias de ontem à noite, 641 00:54:12,166 --> 00:54:15,250 acho que podemos estar em guerra numa questão de semanas 642 00:54:15,333 --> 00:54:18,166 e todas as escavações vão parar. 643 00:54:18,666 --> 00:54:20,208 Então, depende de nós. 644 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 - Meu Deus. - Céus. 645 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 Jim! Billy Grimes! 646 00:54:27,208 --> 00:54:29,291 - Stuart! - Como é que estás? 647 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 Muito bem. Apresento-vos a minha esposa Margaret. 648 00:54:32,791 --> 00:54:35,416 - Peggy. - Sra. Piggott, é um prazer conhecê-la. 649 00:54:35,500 --> 00:54:38,666 Sr. Phillips, queria dizer 650 00:54:38,750 --> 00:54:41,291 que estou muito feliz por me ter pedido para vir. 651 00:54:41,375 --> 00:54:44,291 Sei que o Stuart lhe enviou o trabalho dos aldeões da Bósnia. 652 00:54:44,375 --> 00:54:46,916 Foi muito gentil da sua parte tê-lo lido. 653 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Sim, muito estimulante. 654 00:54:52,250 --> 00:54:55,458 - Espero poder retribuir a sua fé em mim. - Não tenho dúvidas. 655 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 É que ainda não fiz muito trabalho no terreno. 656 00:54:59,291 --> 00:55:02,333 Não quero que pense que sou mais experiente do que sou na realidade. 657 00:55:02,416 --> 00:55:04,875 Tem todos os atributos principais. 658 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Tenho? 659 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 Esta nau é muito delicada. 660 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 Poder-se-á dizer que quase não existe. 661 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 Desintegra-se com peso a mais. 662 00:55:15,166 --> 00:55:18,250 A senhora deve pesar menos de 57 kg. 663 00:55:18,916 --> 00:55:23,875 Vou supervisionar daqui, enquanto os levezinhos continuam a escavar. 664 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 Só me solicitou por causa do meu peso? 665 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Foi um palpite de sorte. 666 00:55:30,416 --> 00:55:34,041 Sim, graças a Deus que o Piggott não casou com uma porquinha. 667 00:55:36,666 --> 00:55:37,583 Continuem. 668 00:55:49,833 --> 00:55:53,000 - Brailsford, o que lhe parece? - Senhor? 669 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 O que tem aí? 670 00:56:23,125 --> 00:56:24,208 Muito bem. 671 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 - Pago a primeira rodada. - É muito gentil da sua parte. 672 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 Não têm com cama de casal? 673 00:56:59,875 --> 00:57:05,166 Desculpa, não. Mas serve, não serve? Não queremos começar a fazer alarido. 674 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 Não. Claro que não. 675 00:57:08,541 --> 00:57:13,041 - Temos tanta sorte em fazer parte disto. - Sim. 676 00:57:15,208 --> 00:57:17,250 Sim, vai ser fantástico. 677 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 Preferes esta cama 678 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 ou aquela? 679 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 Eu fico com esta, posso? 680 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 Tens de encontrar uma estrela e identificar a direção do movimento. 681 00:57:38,625 --> 00:57:41,708 - Boa noite, senhores. - Boa noite, Sra. Pretty. 682 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Olá, mãe. 683 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Olá, querido. 684 00:57:47,083 --> 00:57:49,625 Os pilotos espaciais usam as estrelas para navegar? 685 00:57:49,708 --> 00:57:51,583 Claro que usam. 686 00:57:54,416 --> 00:57:57,416 Mais dez minutos, comandante. Depois, para a cama. 687 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 Vejo uma estrela. 688 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 - Meu Deus! - O que foi? 689 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 - Cedeu. - Tirem-na daí! 690 00:58:44,416 --> 00:58:46,125 Piggott, tira-a daí! 691 00:58:46,208 --> 00:58:48,416 Lamento imenso. Não queria partir nada. 692 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 - Como está, Brailsford? - Estás bem? 693 00:58:53,000 --> 00:58:56,916 - Uma espécie de pedaços oxidados. - Vá lá, homem. Não aprendeste nada? 694 00:58:57,000 --> 00:58:59,875 Uma massa amorfa de objetos corroídos. 695 00:59:00,541 --> 00:59:03,416 Tu, leva a máquina e fotografa. 696 00:59:03,500 --> 00:59:05,625 O sol está muito quente. 697 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Estou bem. Obrigada. 698 00:59:08,958 --> 00:59:13,000 Cuidado. Pode ser a nossa câmara. 699 00:59:13,083 --> 00:59:14,958 Quer água de cevada? 700 00:59:15,041 --> 00:59:18,333 - Obrigada. Que desastrada. - De maneira nenhuma. 701 00:59:22,250 --> 00:59:23,666 É uma saia muito bonita. 702 00:59:25,000 --> 00:59:28,625 É completamente inútil. Não tenho nada mais adequado. 703 00:59:28,708 --> 00:59:31,083 - Viemos diretos das férias. - A sério? 704 00:59:31,166 --> 00:59:33,291 - Sim. - Apareça lá em casa. 705 00:59:34,500 --> 00:59:36,166 Vamos ver o que encontramos. 706 00:59:39,666 --> 00:59:41,708 A Sra. Pretty ainda se sente mal? 707 00:59:44,083 --> 00:59:46,833 Ela diz que está bem, mas… 708 00:59:47,750 --> 00:59:49,125 … é típico dela. 709 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 Raios partam este tempo. 710 00:59:57,375 --> 00:59:59,125 Perdemos um dia inteiro. 711 01:00:00,208 --> 01:00:03,833 Tão pouco tempo antes dos eventos mundiais… 712 01:00:05,000 --> 01:00:06,208 … desconcerta-nos. 713 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 É uma corrida, uma corrida absoluta. 714 01:00:11,791 --> 01:00:14,916 Então, está a desperdiçar os talentos do Sr. Brown. 715 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 Acho que é uma ideia excelente. 716 01:00:18,208 --> 01:00:21,875 O Stuart sempre elogiou o trabalho dele. Não poderia estar a desenterrar a popa? 717 01:00:22,250 --> 01:00:24,416 O Sr. Brown não tem competências para tal. 718 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 Isso é pretensiosismo, não é, Sr. Phillips? 719 01:00:34,250 --> 01:00:35,208 Brown! 720 01:00:37,958 --> 01:00:38,791 Brown! 721 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 Brown, venha cá! 722 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 Meu Deus, Margaret! 723 01:01:03,166 --> 01:01:05,250 Desculpa, esqueci-me de trancar a porta. 724 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 Partilhamos a casa de banho com mais quatro quartos 725 01:01:10,750 --> 01:01:15,916 e eu podia ter sido qualquer um. Podia ter sido o Grimes ou o Phillips. 726 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 Mas não és. És o meu marido. 727 01:01:18,250 --> 01:01:22,583 Sim, mas como achas que me sentiria se um deles te visse nesse estado? 728 01:01:24,875 --> 01:01:26,416 Qual estado? 729 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Neste estado? 730 01:01:30,833 --> 01:01:35,208 Credo, Eu… para. Devias ter mais cuidado. É… 731 01:01:36,083 --> 01:01:40,416 Agora, depois de esperar uma eternidade, vou tomar banho. 732 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 - Sr. Spooner. - Certo. 733 01:02:16,208 --> 01:02:18,166 - Bom dia, Sr. Piggott. - C.W. 734 01:02:22,666 --> 01:02:24,166 Podias ter-me acordado. 735 01:02:25,083 --> 01:02:26,083 Não queria. 736 01:02:27,333 --> 01:02:29,083 Fizeste-me chegar atrasado. 737 01:02:39,208 --> 01:02:41,750 Cuidado, Stuart. Tens uma linha delicada. 738 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Delicada. Pois. 739 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 Só um momento. 740 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Muito cuidado. Nada de movimentos bruscos. 741 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 - Muito devagar. - Sim, senhor. 742 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 Ao meu sinal. Um, dois, três. 743 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 E fazemos assim. 744 01:03:14,958 --> 01:03:16,083 Não te mexas. 745 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 Piggott, olha. 746 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Onde a encontraste, querida? 747 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Rapariga inteligente. 748 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 Phillips! 749 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 - Veja isto, senhor. - Vejam. 750 01:03:42,750 --> 01:03:44,000 Vejam! 751 01:03:44,083 --> 01:03:45,583 - Santo Deus. - A cara dele! 752 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Phillips. 753 01:03:49,125 --> 01:03:52,125 - Sra. Pretty, há mais. - E aqui também. 754 01:03:53,125 --> 01:03:54,333 Há muito mais. 755 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 Podem olhar para isto, por favor? 756 01:04:34,666 --> 01:04:37,500 Encontrei-a entre as tábuas. 757 01:04:38,000 --> 01:04:42,166 Creio que é uma moeda merovíngia, do final do século VI. 758 01:04:42,875 --> 01:04:43,833 Não pode ser. 759 01:04:44,416 --> 01:04:48,791 Os Vikings da Ânglia Oriental só tiveram uma economia de moedas no século IX. 760 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 Acho que a nau é mais antiga. 761 01:04:52,375 --> 01:04:54,166 O Sr. Brown sempre disse isso. 762 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 É anglo-saxónica. 763 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 Piggott! Grimes! 764 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 É da Idade das Trevas, por Júpiter! 765 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 Século VI. 766 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 Isto muda tudo. 767 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 Estas pessoas não eram só saqueadores. 768 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 Tinham cultura. 769 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 Tinham arte. 770 01:05:24,708 --> 01:05:26,125 Tinham dinheiro! 771 01:05:26,208 --> 01:05:28,333 Os Vikings estão fora de questão. 772 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 - C.W., olha. - Por amor de Deus. 773 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Santo Deus. 774 01:05:34,083 --> 01:05:38,500 O Brown acabou de me mostrar uma moeda merovíngia. 775 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 Eu vi-a! 776 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 É anglo-saxónica. 777 01:05:43,416 --> 01:05:45,500 É incrível! 778 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Olá. Estás a acampar aqui? 779 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 Não, é onde dorme o meu primo Rory. 780 01:06:12,833 --> 01:06:14,541 Ele não pode entrar em casa? 781 01:06:15,666 --> 01:06:18,041 Não, ele acha a casa muito quente. 782 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 Imagino. 783 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Ele vai para a Força Aérea. 784 01:06:22,875 --> 01:06:25,500 - Vai? - Não tarda recebe os papéis. 785 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Ele vai ser piloto. 786 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 Muito bem, pessoal. Que esforço notável. 787 01:06:37,708 --> 01:06:41,916 Brailsford, Piggott, comecem a carregar o carro com o ouro 788 01:06:42,000 --> 01:06:44,083 e vamos já para o Museu Britânico. 789 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 Desculpe? 790 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 Bem, é o sítio óbvio, Sra. Pretty. 791 01:06:52,916 --> 01:06:55,208 Londres está a preparar-se para ataques aéreos. 792 01:06:55,791 --> 01:06:59,125 Os tesouros do Museu Britânico estão a ser retirados, certo? 793 01:06:59,208 --> 01:07:01,666 Sim, mas vão para o laboratório. 794 01:07:03,250 --> 01:07:06,083 Este tesouro veio do túmulo de alguém. 795 01:07:06,666 --> 01:07:10,041 Haverá uma investigação e o seu destino será decidido lá. 796 01:07:10,833 --> 01:07:14,958 Até lá, Sr. Brown… como o descobridor desta nau magnífica, 797 01:07:15,041 --> 01:07:17,250 pode levar o tesouro para casa? 798 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 Sim, Sra. Pretty. 799 01:07:19,166 --> 01:07:20,666 Muito obrigada a todos. 800 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 Ora bem, senhores, preciso de ajuda. Sr. Lomax. 801 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 Isto é muito irregular. 802 01:07:28,458 --> 01:07:32,208 Tudo pertence à Sra. Pretty, não é? Foi encontrado nas terras dela. 803 01:07:32,291 --> 01:07:34,875 De certeza que a investigação irá decidir 804 01:07:34,958 --> 01:07:37,166 se o tesouro pertence à Sra. Pretty ou à Coroa. 805 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 Piggott, quer que o tesouro vá para o Museu Ipswich? 806 01:07:41,458 --> 01:07:43,083 Estou a fazer a coisa certa? 807 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 É o túmulo de alguém. 808 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Não, é… 809 01:07:49,250 --> 01:07:51,000 É vida que é revelada 810 01:07:52,291 --> 01:07:54,125 e é por isso que escavamos. 811 01:08:02,875 --> 01:08:03,916 Para aqui. 812 01:08:04,916 --> 01:08:06,208 Acho que é o melhor. 813 01:08:23,083 --> 01:08:25,583 São como mensageiros de outro mundo. 814 01:08:33,041 --> 01:08:36,083 Sabe, costumava acampar com o pai do Robert. 815 01:08:36,166 --> 01:08:39,500 Lembro-me de ele me ensinar o canto de todos os pássaros. 816 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 Agora, sempre que ouço rouxinóis, penso nestes bosques. 817 01:08:42,875 --> 01:08:45,583 - Há rouxinóis? - Não os ouviu? 818 01:08:45,666 --> 01:08:46,666 Não. 819 01:08:47,625 --> 01:08:51,125 Nunca ouvi um rouxinol. Só no rádio. 820 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 Há uma violoncelista maravilhosa chamada Beatrice Harrison. 821 01:08:54,583 --> 01:08:57,458 Nas noites de verão, ela costumava praticar no jardim 822 01:08:58,125 --> 01:09:01,708 e, uma noite, estava a tocar uma escala e um rouxinol juntou-se a ela. 823 01:09:02,791 --> 01:09:04,000 Ela não podia acreditar, 824 01:09:04,083 --> 01:09:08,041 então começou a tocar uma sonata e o rouxinol acompanhou-a. 825 01:09:08,791 --> 01:09:09,708 A sério? 826 01:09:10,416 --> 01:09:13,541 Sim, aconteceu outra vez na noite seguinte e na seguinte. 827 01:09:13,625 --> 01:09:17,000 A Mna. Harrison ficou tão entusiasmada que foi à televisão. 828 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 - E? - Então, umas noites depois, 829 01:09:20,083 --> 01:09:24,291 a BBC chegou e pôs o equipamento de gravação no jardim da Mna. Harrison. 830 01:09:24,375 --> 01:09:28,916 Ela começou a tocar e eles esperaram e esperaram… 831 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 … e… 832 01:09:32,250 --> 01:09:35,000 … finalmente, o rouxinol começou a cantar. 833 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 Continuou durante uns 15 minutos, 834 01:09:40,666 --> 01:09:42,875 a acompanhar o violoncelo. 835 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Não. 836 01:09:47,416 --> 01:09:48,250 Sim. 837 01:09:49,500 --> 01:09:50,416 Eu sei. 838 01:09:55,583 --> 01:09:59,791 Mas o mais extraordinário 839 01:10:00,833 --> 01:10:05,416 é que outras pessoas que ouviram a transmissão nos seus jardins 840 01:10:05,500 --> 01:10:09,458 disseram que outros rouxinóis também começaram a cantar. 841 01:10:10,541 --> 01:10:11,958 Isso é maravilhoso. 842 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 Sim, foi. Foi maravilhoso. 843 01:10:16,833 --> 01:10:17,791 Margaret! 844 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Vem. 845 01:10:20,708 --> 01:10:21,666 Está bem. 846 01:10:26,583 --> 01:10:29,666 Bem… boa noite. 847 01:10:31,875 --> 01:10:34,208 Vou ficar atento aos violoncelos na floresta. 848 01:10:39,041 --> 01:10:39,916 "Violoncelos." 849 01:10:58,208 --> 01:10:59,875 Aqui têm, rapazes. 850 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 Estamos a desenterrar uma lenda. 851 01:11:03,750 --> 01:11:06,166 - Beowulf. - Artur, Rei dos Bretões. 852 01:11:06,250 --> 01:11:07,166 Saúde. 853 01:11:07,250 --> 01:11:11,291 Falando em Idade das Trevas, mal vejo a minha cerveja. 854 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 O que se passa? 855 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 São os apagões experimentais, C.W. 856 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 Os alemães virão pelo ar, desta vez? 857 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 Da última vez, vieram pelo rio. 858 01:11:23,000 --> 01:11:24,250 Em 600 d.C.? 859 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Sabem, eu… 860 01:11:28,041 --> 01:11:30,541 Foi um dia longo. Estou exausta. 861 01:11:30,625 --> 01:11:32,041 Dão-me licença? 862 01:11:32,625 --> 01:11:36,791 - Muito bem, uma descoberta admirável. - Um brinde à sua esposa inteligente. 863 01:11:36,875 --> 01:11:42,625 - Eu vou contigo, querida. - Não. De certeza que queres celebrar. 864 01:11:42,708 --> 01:11:47,583 - Bebe mais uma, Piggott. - É a minha vez. Mais bebidas, sim? 865 01:11:47,666 --> 01:11:52,625 C.W., pergunte-lhe se ele aceita uma moeda merovíngia. 866 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 … a campanha de imprensa, 867 01:11:56,541 --> 01:12:00,833 as declarações ameaçadoras dos estadistas que lideram a política da Alemanha, 868 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 a provocação sistemática de incidentes na fronteira 869 01:12:03,875 --> 01:12:08,541 e, por fim, a concentração cada vez maior de forças armadas mobilizadas 870 01:12:08,625 --> 01:12:13,000 nas fronteiras polacas, são uma prova óbvia deste… 871 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 Uma delegação laboral apelou ontem ao primeiro-ministro, 872 01:12:16,291 --> 01:12:20,166 pedindo a retirada imediata de mulheres, crianças e incapacitados, 873 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 como precaução face ao início repentino da guerra. 874 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 … encontrar o Buck Rogers, qualquer um consegue. 875 01:12:28,791 --> 01:12:30,166 Apanhem os guardas, tolos! 876 01:12:30,250 --> 01:12:33,750 Se escaparem, ponho-vos a todos no batalhão de robôs! 877 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Ainda não. 878 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 Ainda não. 879 01:12:45,291 --> 01:12:51,125 Querida, o C.W. quer que leve o ferro corroído para o laboratório. 880 01:12:51,208 --> 01:12:55,875 Achamos que pode ser uma armadura e quero começar a limpar. Então… 881 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 Vou contigo? 882 01:12:58,750 --> 01:13:02,791 Não, porque o C.W. precisa de toda a ajuda possível aqui. 883 01:13:02,875 --> 01:13:05,500 E ele está muito satisfeito contigo. 884 01:13:05,583 --> 01:13:06,458 Está? 885 01:13:07,833 --> 01:13:12,000 Vou levar o Brailsford porque é perito em laboratórios. 886 01:13:16,208 --> 01:13:19,166 - Vais ter de ajudar, Margaret. - Peggy. 887 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 Chamo-me Peggy. 888 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 Vou ter muitas saudades tuas, Peggy. 889 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 Lamento levá-lo. 890 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 Foi muito amável em convidar-me. 891 01:13:58,583 --> 01:14:01,375 Não pode ficar naquele bar sem o seu marido. 892 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 O Sr. Phillips aborrecia-a de morte. 893 01:14:05,416 --> 01:14:08,208 Já revelou alguma das suas fotografias, Sr. Lomax? 894 01:14:08,291 --> 01:14:12,083 Já comecei. Tenho muitas para revelar e é melhor tratar delas. 895 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Entretanto, posso receber a papelada. 896 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 O Rory foi aceite na Força Aérea. 897 01:14:18,041 --> 01:14:19,833 Devo dar-lhe os parabéns? 898 01:14:19,916 --> 01:14:20,833 Não sei. 899 01:14:21,708 --> 01:14:23,208 A prima Edith não deu. 900 01:14:26,166 --> 01:14:27,625 Parece delicioso. 901 01:14:29,958 --> 01:14:30,833 Bom apetite. 902 01:14:32,583 --> 01:14:35,083 Não demores muito, querido. É tarde. 903 01:14:35,166 --> 01:14:37,666 É um eclipse parcial da Lua. 904 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Não fujas. 905 01:14:39,916 --> 01:14:40,833 Céus. 906 01:14:42,166 --> 01:14:43,500 Não é mau presságio? 907 01:14:44,083 --> 01:14:46,333 Costumavam pensar que sim. 908 01:14:49,666 --> 01:14:52,208 Faz-nos pensar que os deuses estão zangados. 909 01:14:52,291 --> 01:14:54,333 As pessoas que enterraram a nau… 910 01:14:55,958 --> 01:14:57,291 No que acreditavam? 911 01:14:57,916 --> 01:14:58,750 Bem… 912 01:14:59,458 --> 01:15:02,000 … estavam a navegar algures, certo? 913 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 Até ao submundo, até às estrelas. 914 01:15:08,666 --> 01:15:10,625 Para onde vamos quando morremos. 915 01:15:14,125 --> 01:15:17,083 Estamos a chegar ao fim, não é? 916 01:15:17,833 --> 01:15:20,166 O médico-legista contactou-nos. 917 01:15:21,000 --> 01:15:24,541 Vai haver uma investigação na sexta-feira e a sua presença é necessária. 918 01:15:26,541 --> 01:15:29,458 Tem havido muito interesse público na nossa nau. 919 01:15:29,541 --> 01:15:32,541 Convidei toda a gente para a vir ver depois. 920 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 Todos? 921 01:15:34,791 --> 01:15:38,125 As pessoas da aldeia vêm e os meus amigos do condado. 922 01:15:38,791 --> 01:15:44,083 Posso relembrá-la da fragilidade deste local? 923 01:15:45,291 --> 01:15:48,833 Estejam à vontade para convidar as vossas famílias e amigos. 924 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 Sra. Pretty… 925 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 Santo Deus. 926 01:16:00,250 --> 01:16:01,083 Robert. 927 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Não deixem ninguém nadar. A corrente é forte. Querido. 928 01:17:39,291 --> 01:17:42,416 Treinam estes rapazes em aviões frágeis da I Guerra Mundial. 929 01:17:44,125 --> 01:17:48,000 O meu marido dizia que para perdermos os filhos, deviam ir para a Força Aérea. 930 01:17:50,166 --> 01:17:52,875 Dizem que esta guerra será travada no ar. 931 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 O que aconteceu, mãe? 932 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 Ele está bem? 933 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 - Tenho de levar o Robert para casa. - Quer que o leve? 934 01:18:02,166 --> 01:18:05,791 - Ele não vai querer ir. - Vou pedir-lhe para tomar conta de mim. 935 01:18:07,458 --> 01:18:08,333 Obrigada. 936 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 Robert. 937 01:18:10,625 --> 01:18:11,458 Sim? 938 01:18:12,166 --> 01:18:13,708 Sinto-me a desfalecer. 939 01:18:15,000 --> 01:18:17,541 Quando estou assim, deito-me 940 01:18:17,625 --> 01:18:19,666 e bebo um grande copo de água. - A sério? 941 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 - Costuma resultar. - É disso que preciso. 942 01:18:22,166 --> 01:18:24,083 - Dás-me a mão? - Claro. 943 01:19:04,083 --> 01:19:05,791 Chamava-se David Atkinson. 944 01:19:06,458 --> 01:19:08,916 Era o seu segundo voo sozinho. 945 01:19:10,750 --> 01:19:12,666 A Polícia e o médico-legista estão aqui. 946 01:19:14,000 --> 01:19:16,125 Trouxe-lhe roupa seca. 947 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 Tenho café na tenda. 948 01:19:26,458 --> 01:19:27,750 Quer? 949 01:19:31,375 --> 01:19:32,708 O meu pai afogou-se 950 01:19:34,458 --> 01:19:36,000 nas férias, na Cornualha. 951 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Foi levado pela corrente. 952 01:19:40,000 --> 01:19:41,708 - Lamento. - Não. 953 01:19:41,791 --> 01:19:43,333 Foi há muito tempo. 954 01:19:44,583 --> 01:19:45,958 Ele tinha epilepsia. 955 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 Então, o que o atraiu na fotografia? 956 01:19:52,250 --> 01:19:57,666 Acho que é só uma forma de tentar consertar as coisas… 957 01:19:58,291 --> 01:19:59,666 … à medida que passam. 958 01:20:00,041 --> 01:20:02,833 Para evitar que se perca o que é importante. 959 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 O meu pai deu-me uma moeda antiga 960 01:20:09,083 --> 01:20:12,166 e disse que era da época de César Augusto. 961 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 E eu conhecia a história da Bíblia em que Jesus mostrou uma moeda aos discípulos. 962 01:20:18,666 --> 01:20:21,541 "Dai a César o que é de César." 963 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Sim. 964 01:20:26,125 --> 01:20:27,041 E eu… 965 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 Convenci-me de que a moeda que eu tinha 966 01:20:31,166 --> 01:20:34,041 era a que Jesus tinha mostrado aos discípulos. 967 01:20:34,625 --> 01:20:38,750 Eu ficava maravilhada por segurá-la. 968 01:20:43,083 --> 01:20:44,750 O que aconteceu à tua moeda? 969 01:20:54,083 --> 01:20:55,375 Uso-a. 970 01:21:02,041 --> 01:21:04,000 Achei que me daria sorte. 971 01:21:06,583 --> 01:21:07,458 E deu? 972 01:21:16,583 --> 01:21:18,041 Se mil anos… 973 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 … passassem num instante… 974 01:21:25,750 --> 01:21:27,333 … o que restaria de nós? 975 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Isto. 976 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 E partes do seu relógio. 977 01:21:36,791 --> 01:21:37,916 Lanterna. 978 01:21:39,833 --> 01:21:41,125 Fragmentos da caneca. 979 01:21:42,958 --> 01:21:47,583 Mas nós desapareceríamos até ao último pedaço. 980 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 Ouça. 981 01:21:50,750 --> 01:21:51,583 O quê? 982 01:22:07,375 --> 01:22:09,500 O piloto morreu, não foi? 983 01:22:10,750 --> 01:22:11,666 Sim, querido. 984 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 Espere. 985 01:22:20,500 --> 01:22:22,541 O Rory não vai morrer, pois não? 986 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 Desculpe. 987 01:22:24,958 --> 01:22:25,916 Não. 988 01:22:35,583 --> 01:22:36,791 Não vais morrer? 989 01:23:05,791 --> 01:23:06,833 Sra. Pretty… 990 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 Sente-se bem? 991 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 - Talvez me possa levar ao meu quarto. - Sim, claro. Claro. 992 01:23:20,125 --> 01:23:21,208 Está bem? 993 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 Sim! Sim. 994 01:23:23,166 --> 01:23:27,208 - Devo chamar um médico? - Não. É do coração… É azia. 995 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Sra. Pretty, sente-se bem? 996 01:23:37,208 --> 01:23:38,541 Sou tão chata. 997 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 Pode ir buscar leite? 998 01:23:42,875 --> 01:23:44,041 - Sim. - Obrigada. 999 01:23:44,125 --> 01:23:46,041 - Tem a certeza? - Sim, obrigada. 1000 01:23:50,458 --> 01:23:52,333 Robert. Querido! 1001 01:24:00,000 --> 01:24:00,833 Robert. 1002 01:24:02,500 --> 01:24:03,333 Estás bem? 1003 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 Robert? 1004 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 Eu sei que ela está doente. Eu sei. Não há nada que eu possa fazer. 1005 01:24:11,333 --> 01:24:14,708 Porque não posso fazer nada? Devia fazê-la sentir-se melhor. 1006 01:24:14,791 --> 01:24:17,083 E fazes com que se sinta melhor. 1007 01:24:17,458 --> 01:24:20,125 Não. Está pior. Está, consigo ver. 1008 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 Quando o meu pai morreu… 1009 01:24:33,750 --> 01:24:36,708 … todos disseram que tinha de cuidar da minha mãe. 1010 01:24:38,333 --> 01:24:39,875 E falhei. 1011 01:24:39,958 --> 01:24:41,291 Falhei. 1012 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 Robert… 1013 01:24:50,916 --> 01:24:51,958 … todos falhamos. 1014 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 Todos os dias. 1015 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 Há coisas em que não podemos ser bem-sucedidos, 1016 01:25:01,208 --> 01:25:03,833 por mais que tentemos. 1017 01:25:09,500 --> 01:25:11,375 Sei que não é o que queres ouvir. 1018 01:25:12,416 --> 01:25:15,000 Sou mais forte do que ela pensa. 1019 01:25:16,000 --> 01:25:17,000 Eu sei. 1020 01:25:17,541 --> 01:25:19,583 Talvez lhe mostres. 1021 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Agora, 1022 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 devíamos levar-te para dentro, certo? 1023 01:25:28,791 --> 01:25:29,875 Anda. 1024 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 Acho que é hora de dormir. Anda. 1025 01:25:45,458 --> 01:25:49,333 Parece que vêm imensos jornalistas entediantes a caminho. 1026 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 Já tenho um palhaço do Sunday Mirror a perguntar-me 1027 01:25:54,625 --> 01:25:57,083 se a nau ainda está em condições de navegar. 1028 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 O que acontece ao tesouro? Essa é que é a questão. 1029 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 - A Alemanha invadiu a Polónia… - C.W., viste a minha esposa? 1030 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 … e bombardeou muitas cidades. 1031 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 Ordens que terminam a mobilização da Marinha, do Exército e da Força Aérea 1032 01:26:10,708 --> 01:26:14,125 foram assinadas pelo Rei, numa reunião desta tarde do Conselho Real. 1033 01:26:15,041 --> 01:26:19,666 O Rei e a Rainha decidiram ficar no Palácio de Buckingham. 1034 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 Aqui vamos nós. 1035 01:26:20,958 --> 01:26:24,958 … a rainha saiu para visitar a sede da Prevenção de Ataques Aéreos. 1036 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 Acabei de receber isto. 1037 01:27:00,416 --> 01:27:03,208 Devo apresentar-me à Força Aérea em Martlesham, esta manhã. 1038 01:27:03,750 --> 01:27:05,166 Há a investigação. 1039 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 É a minha avaliação médica. Não posso faltar. Desculpa. 1040 01:27:09,708 --> 01:27:13,166 Pus fotos na sala de jantar para os teus convidados. 1041 01:27:14,333 --> 01:27:17,833 Rory, digo-te, de forma muito clara, que não podes morrer. 1042 01:27:18,916 --> 01:27:22,583 Estou a falar a sério, não te atrevas a pôr-te em perigo. 1043 01:27:24,583 --> 01:27:28,625 Bem… Não sei se terei muita escolha. 1044 01:27:30,375 --> 01:27:32,083 O Robert vai precisar de ti. 1045 01:27:34,333 --> 01:27:35,458 Percebes? 1046 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Bom dia, Robert. 1047 01:27:38,416 --> 01:27:41,458 - Hoje é o grande dia. - Quero levar a minha mãe a navegar. 1048 01:27:41,541 --> 01:27:45,708 Acho que a nau não vai a lado nenhum. É areia compactada. 1049 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 Não há nada a aguentá-la, a não ser o tempo. 1050 01:27:49,375 --> 01:27:52,708 - Não fará diferença. Não para onde vamos. - Onde é isso? 1051 01:27:53,416 --> 01:27:54,458 Vem? 1052 01:27:55,125 --> 01:27:57,375 Se for convidado, vou. 1053 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 - Bom dia. - Olá. 1054 01:28:03,750 --> 01:28:04,916 São para mim? 1055 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 Não, procuro a minha esposa. 1056 01:28:08,875 --> 01:28:10,958 Talvez possa despedir-se por mim. 1057 01:28:11,958 --> 01:28:13,375 Fui chamado. 1058 01:28:15,166 --> 01:28:16,250 Claro. 1059 01:28:17,333 --> 01:28:19,916 Boa sorte. 1060 01:28:20,500 --> 01:28:21,458 Stuart. 1061 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 Comprei-te estas flores. 1062 01:28:26,083 --> 01:28:26,916 Que lindas. 1063 01:28:32,625 --> 01:28:35,583 O Lomax disse-me que foi chamado. 1064 01:28:41,625 --> 01:28:42,583 Então… 1065 01:28:47,250 --> 01:28:49,250 É melhor eu ir. Adeus. 1066 01:29:13,416 --> 01:29:19,125 Segundo um telegrama oficial, Varsóvia foi bombardeada seis vezes hoje. 1067 01:29:20,000 --> 01:29:23,291 O telegrama acrescenta que continuam as lutas de natureza mais grave 1068 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 em toda a frente. 1069 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Vamos ter outra carnificina. 1070 01:29:27,916 --> 01:29:30,291 Vamos lá. Já tem os resultados? 1071 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 Só quero uma foto rápida! 1072 01:29:36,375 --> 01:29:37,500 Deixem passar. 1073 01:29:42,291 --> 01:29:43,750 Deixem passar, por favor. 1074 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 - Quer que vá consigo? - Sim. 1075 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 Maynard! 1076 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 Maynard? Pode certificar-se de que a minha esposa entra em casa? 1077 01:29:58,250 --> 01:30:02,208 Espero ter a oportunidade de falar consigo mais tarde. 1078 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 - Sra. Pretty! - Sra. Pretty! 1079 01:30:29,791 --> 01:30:31,166 Peço imensa desculpa. 1080 01:30:38,791 --> 01:30:39,750 Obrigada. 1081 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 Estas pessoas não eram guerreiros selvagens. 1082 01:30:48,291 --> 01:30:54,708 Eram pessoas sofisticadas, com uma arte incrível. 1083 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 A Idade das Trevas saiu das trevas. 1084 01:31:10,791 --> 01:31:13,500 - Acho que é xerez, não é? - Não sei. 1085 01:31:14,833 --> 01:31:17,291 Bebemos agora ou vai haver um brinde? 1086 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 O que fazem os outros? 1087 01:31:25,666 --> 01:31:29,333 Os artefactos descobertos causaram uma sensação nacional. 1088 01:31:30,333 --> 01:31:34,708 Já devem saber que foram recuperados de uma câmara numa nau, 1089 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 uma nau funerária, feita de carvalho. 1090 01:31:40,666 --> 01:31:44,333 Na minha opinião, o maior e mais belo tesouro de todos. 1091 01:31:45,708 --> 01:31:49,125 Vinte e sete metros de comprimento, de leste a oeste, 1092 01:31:50,541 --> 01:31:53,625 encontrada e escavada pelo Sr. Basil Brown. 1093 01:31:55,000 --> 01:31:56,333 - Basil! - Sr. Brown! 1094 01:32:16,041 --> 01:32:17,416 Peço imensa desculpa. 1095 01:32:19,833 --> 01:32:23,583 Pensei que ia gostar do veredito. 1096 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 Morremos. 1097 01:32:34,625 --> 01:32:36,541 Nós morremos e decompomo-nos. 1098 01:32:38,375 --> 01:32:39,791 Não perduramos. 1099 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 Não sei se concordo. 1100 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 Desde a primeira impressão da mão humana na parede de uma caverna, 1101 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 fazemos parte de algo contínuo. 1102 01:32:56,500 --> 01:32:59,916 Então, nós não morremos totalmente. 1103 01:33:32,458 --> 01:33:34,041 O Rory revelou-as esta manhã. 1104 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 Esqueci-me completamente. 1105 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Sente-se. 1106 01:34:00,416 --> 01:34:03,708 De certeza que um trabalho como o seu é muito gratificante, 1107 01:34:05,458 --> 01:34:06,916 mas não é suficiente. 1108 01:34:10,416 --> 01:34:11,875 A vida é muito fugaz. 1109 01:34:13,583 --> 01:34:14,666 Aprendi isso. 1110 01:34:16,041 --> 01:34:18,416 Tem momentos que devíamos aproveitar. 1111 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 Não podia ser um resultado melhor, Sra. Pretty. 1112 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 - Suffolk esteve do seu lado. - Sim. 1113 01:34:31,375 --> 01:34:32,666 Vi-te no carro dela. 1114 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 Ela mencionou as suas intenções? 1115 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 Sobre o chá? 1116 01:34:38,458 --> 01:34:42,166 Sobre o tesouro, homem. O que está ela a planear? 1117 01:34:42,250 --> 01:34:45,541 Esperamos que concorde que o Museu Ipswich é o sítio perfeito. 1118 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 - Falamos noutra altura. Desculpe. - Sim, claro. Sim. 1119 01:34:49,125 --> 01:34:51,000 Ela confia em ti. 1120 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 Não a deixes dá-lo a Ipswich. O Museu Britânico compraria tudo. 1121 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 Não tem preço, claro, mas terá de ser razoável. 1122 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 Está a pedir-me para interceder por si? 1123 01:35:03,583 --> 01:35:07,750 Coma um bolo de limão, Sr. Phillips. É muito refrescante. 1124 01:35:09,541 --> 01:35:13,000 Muito obrigada pelo que disse. Fiquei muito feliz. 1125 01:35:16,583 --> 01:35:18,958 O meu filho apegou-se muito. 1126 01:35:19,625 --> 01:35:21,541 O Basil também gosta muito dele. 1127 01:35:23,833 --> 01:35:26,291 Talvez o deixe visitar-vos de vez em quando. 1128 01:35:27,333 --> 01:35:30,291 Claro. Teríamos todo o gosto. 1129 01:35:44,041 --> 01:35:47,041 O C.W. sugere jogarmos à bola. 1130 01:35:49,708 --> 01:35:53,708 Acho que devias ir sem mim. 1131 01:35:55,041 --> 01:35:57,500 Vais lá ter? 1132 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 Acho… 1133 01:36:03,416 --> 01:36:04,541 … que não. 1134 01:36:10,791 --> 01:36:11,750 Não. 1135 01:36:13,291 --> 01:36:17,000 Ambos temos os nossos caminhos a seguir, não temos? 1136 01:36:17,083 --> 01:36:19,916 E já te vi quando estás feliz. 1137 01:36:20,583 --> 01:36:21,916 É lindo de se ver. 1138 01:36:22,583 --> 01:36:23,958 Sou feliz contigo. 1139 01:36:29,541 --> 01:36:31,291 Podia aprender a ser. 1140 01:36:34,000 --> 01:36:36,250 Acho que seria uma pena. 1141 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 Stuart! Esperamos? 1142 01:36:40,250 --> 01:36:42,208 Vamos. Vá lá. 1143 01:36:44,416 --> 01:36:45,250 Vai. 1144 01:36:54,250 --> 01:36:55,333 Vai. 1145 01:37:26,458 --> 01:37:27,541 May, 1146 01:37:29,208 --> 01:37:32,458 aquele local tem de ser tornado seguro para o futuro, 1147 01:37:32,541 --> 01:37:35,166 para que não se deteriore mais. Por isso… 1148 01:37:36,541 --> 01:37:38,208 É outra semana de trabalho. 1149 01:37:40,208 --> 01:37:43,458 Despede-te da "velhota". 1150 01:37:44,416 --> 01:37:45,833 Cuida dela. 1151 01:37:52,375 --> 01:37:54,458 Não queres passar a noite? 1152 01:37:55,125 --> 01:37:57,041 Vemo-nos para a semana. 1153 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 Vou forrar o casco com uma juta 1154 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 e cobri-la com uma camada de ramos, 1155 01:38:20,916 --> 01:38:23,000 para a proteger do peso da terra. 1156 01:38:23,083 --> 01:38:25,458 Toda esta terra tem de voltar. 1157 01:38:26,708 --> 01:38:28,333 Deixá-la como a encontrámos. 1158 01:38:30,541 --> 01:38:33,208 Vou dar o tesouro ao Museu Britânico. 1159 01:38:35,166 --> 01:38:36,375 Como oferta. 1160 01:38:39,250 --> 01:38:42,541 Deve estar onde o maior número de pessoas a possam ver à vontade. 1161 01:38:45,333 --> 01:38:46,750 Ainda não lhes contei. 1162 01:38:48,041 --> 01:38:49,500 Queria contar-lhe. 1163 01:38:51,000 --> 01:38:53,541 Isso é uma grande oferta. 1164 01:38:54,500 --> 01:38:57,625 Não sei se alguém já ofereceu algo tão grande. 1165 01:38:58,250 --> 01:38:59,875 Parece que não. 1166 01:39:03,000 --> 01:39:07,750 Disse ao Sr. Phillips que espero que o seu trabalho seja reconhecido. 1167 01:39:13,625 --> 01:39:14,500 Obrigado. 1168 01:40:27,041 --> 01:40:29,000 Mantenha o leme estável, Sr. Brown. 1169 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 Sim. 1170 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 Estamos a chegar ao limite da atmosfera. 1171 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 Consegues ver, mãe? 1172 01:40:33,708 --> 01:40:36,166 Vamos navegar para o cosmos. 1173 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 Sim, consigo. Para onde vamos? 1174 01:40:39,333 --> 01:40:42,500 Às Três-Marias, para levar a rainha para casa. 1175 01:40:43,083 --> 01:40:43,958 Qual rainha? 1176 01:40:44,541 --> 01:40:49,041 Esta nau é dela. O seu povo deu-lhe um tesouro para a sua longa viagem. 1177 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 E ficou triste quando a nau chegou 1178 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 porque sabia que ia deixar todos para trás. 1179 01:41:02,750 --> 01:41:04,625 E temia 1180 01:41:05,583 --> 01:41:08,375 que se não se dessem bem sem ela, 1181 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 mas sabia que tinha de seguir o rei até ao céu. 1182 01:41:14,041 --> 01:41:15,541 E assim, ela partiu… 1183 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 … pela Terra, para o cosmos. 1184 01:41:20,958 --> 01:41:22,750 E o espaço é engraçado. 1185 01:41:23,541 --> 01:41:28,875 Lá, o tempo funciona de forma diferente e 500 anos podem passar num ápice. 1186 01:41:31,083 --> 01:41:33,458 E a rainha olhou para a Terra. 1187 01:41:34,166 --> 01:41:39,250 Viu que o filho tinha crescido e que agora era piloto espacial. 1188 01:41:43,041 --> 01:41:47,250 E ela sabia que, quando ele fizesse a sua primeira viagem até às estrelas, 1189 01:41:48,125 --> 01:41:50,083 ela estaria lá para o receber. 1190 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 Esta manhã, o embaixador britânico em Berlim 1191 01:42:07,625 --> 01:42:11,416 deu o aviso final ao governo alemão, 1192 01:42:12,166 --> 01:42:17,083 a dizer que, se não lhe dissessem até às 11h 1193 01:42:17,666 --> 01:42:22,708 que estavam preparados para retirar as tropas da Polónia, 1194 01:42:22,791 --> 01:42:26,166 entraríamos em guerra. 1195 01:42:27,000 --> 01:42:32,208 Comunico-lhes agora que nada foi recebido 1196 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 e que, por esse motivo, este país está em guerra com a Alemanha. 1197 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 Podem imaginar 1198 01:42:45,333 --> 01:42:51,125 como me é difícil aceitar que a minha luta pela paz tenha falhado. 1199 01:42:56,541 --> 01:42:59,000 O governo fez planos 1200 01:42:59,083 --> 01:43:02,916 que permitirão continuar o trabalho da nação, 1201 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 nos dias de stress e tensão que podem estar por vir, 1202 01:43:09,250 --> 01:43:11,750 mas estes planos precisam da vossa ajuda. 1203 01:43:17,125 --> 01:43:20,125 Podem estar a participar nos serviços de combate 1204 01:43:20,833 --> 01:43:22,250 ou como voluntários. 1205 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 Se assim for, apresentar-se-ão ao serviço 1206 01:43:26,458 --> 01:43:29,250 de acordo com as instruções que receberem. 1207 01:43:39,083 --> 01:43:42,916 É de vital importância que continuem com os vossos empregos. 1208 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Que Deus vos abençoe a todos. 1209 01:45:01,250 --> 01:45:03,791 O Tesouro de Sutton Hoo passou a II Guerra Mundial 1210 01:45:03,875 --> 01:45:07,208 escondido numa estação subterrânea de Londres. 1211 01:45:11,166 --> 01:45:17,750 Foi mostrado ao público pela primeira vez nove anos após a morte de Edith. 1212 01:45:21,208 --> 01:45:25,291 O nome de Basil Brown não foi mencionado. 1213 01:45:28,666 --> 01:45:30,750 Só recentemente é que foi reconhecida 1214 01:45:30,833 --> 01:45:33,958 a contribuição única de Basil na arqueologia. 1215 01:45:37,208 --> 01:45:39,708 O seu nome surge ao lado do de Edith. 1216 01:45:39,791 --> 01:45:42,291 Em exposição permanente no Museu Britânico. 1217 01:45:58,333 --> 01:46:01,541 BASEADO NO ROMANCE DE JOHN PRESTON 1218 01:51:38,041 --> 01:51:43,041 Legendas: Carla Chaves