1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,958 --> 00:00:35,958
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN
4
00:04:57,375 --> 00:04:59,083
- Jangan terlebih berbelanja.
- Ya.
5
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
- Awak ada baju tidur kurta?
- Ya. Jenis apa yang awak cari?
6
00:05:05,625 --> 00:05:08,291
Tak terlalu bergaya,
tapi tak terlalu biasa.
7
00:05:08,375 --> 00:05:09,791
Ada rekaan ringkas?
8
00:05:13,458 --> 00:05:14,833
Berapa harga yang ini?
9
00:05:14,916 --> 00:05:16,291
$10.
10
00:05:20,625 --> 00:05:22,333
Saya nak lihat yang putih.
11
00:05:22,416 --> 00:05:23,458
Yang di atas.
12
00:05:25,375 --> 00:05:26,708
Bagaimana?
13
00:05:28,166 --> 00:05:29,166
Bagus.
14
00:05:31,416 --> 00:05:33,666
Cuba pakai jika muat.
15
00:05:33,750 --> 00:05:35,708
Awak perlu duduk selesa di pentas.
16
00:05:35,791 --> 00:05:39,500
Terima kasih atas petunjuk nenek.
Saya tak pernah beli pakaian.
17
00:05:41,500 --> 00:05:43,458
Boleh saya cuba dan duduk?
18
00:05:43,541 --> 00:05:46,708
Mana boleh, tuan? Nanti kotor pula.
19
00:05:48,583 --> 00:05:50,083
Boleh saya cuba selendang juga?
20
00:05:50,166 --> 00:05:52,500
Selendang? Kenapa selendang saja?
21
00:05:52,583 --> 00:05:56,208
Tayang cincin berlian
dan rantai emas di pentas juga.
22
00:05:57,291 --> 00:06:00,208
Awak rasa hakim akan berikan markah
untuk pakaian?
23
00:06:02,791 --> 00:06:05,458
Ayah sentiasa kata,
"Semasa berada di pentas,
24
00:06:05,541 --> 00:06:07,666
semuanya sebahagian daripada persembahan."
25
00:06:17,583 --> 00:06:20,625
Peserta seterusnya ialah Sharad Nerulkar.
26
00:06:29,833 --> 00:06:31,833
Saya mempersembahkan Raag Bageshree,
27
00:06:31,916 --> 00:06:34,583
gubahan tradisional dengan rentak pantas.
28
00:06:56,125 --> 00:06:57,583
Awak sibuk tak?
29
00:06:58,666 --> 00:07:00,916
Apalah, nenek. Nenek tak nampakkah?
30
00:07:01,000 --> 00:07:03,541
Ibu awak menelefon. Cakap dengan dia.
31
00:07:03,625 --> 00:07:05,416
Saya telefon dia nanti.
32
00:07:05,500 --> 00:07:08,375
Dah berhari-hari
awak asyik kata "nanti, nanti".
33
00:07:08,458 --> 00:07:11,208
Jangan kacau saya.
Saya akan telefon dia nanti.
34
00:07:11,291 --> 00:07:14,916
Dia kata dah tiga hari
awak tak jawab panggilannya.
35
00:07:15,458 --> 00:07:18,125
Telefon saya rosak.
36
00:07:18,208 --> 00:07:21,166
Viju dah sakit selama beberapa hari.
37
00:07:21,708 --> 00:07:25,125
Apa saya boleh buat dari sini?
Dia perlu uruskan sendiri.
38
00:07:25,208 --> 00:07:26,958
Pergi lawat dia.
39
00:07:27,833 --> 00:07:30,333
Pertandingan saya dalam dua hari, nenek.
40
00:07:30,416 --> 00:07:33,458
Saya perlu berlatih.
Kemudian saya akan telefon dia.
41
00:07:34,208 --> 00:07:37,666
Awak sendiri beritahu dia.
Jangan libatkan nenek.
42
00:07:38,333 --> 00:07:40,416
Nenek asyik tersepit antara dua pihak.
43
00:07:40,500 --> 00:07:42,125
Sakit kepala nenek.
44
00:07:42,875 --> 00:07:45,000
Nenek nak menangis sebab itu?
45
00:08:25,958 --> 00:08:30,708
Santo dan orang zahid
mencapai tahap muzik ini
46
00:08:30,791 --> 00:08:34,333
selepas latihan rohaniah
selama beribu-ribu tahun.
47
00:08:34,416 --> 00:08:37,208
Ia tak mudah dipelajari.
48
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Sepuluh nyawa pun tak memadai.
49
00:08:43,583 --> 00:08:46,708
Petikan suci tak hanya menyatakan,
50
00:08:46,791 --> 00:08:49,083
"Raag ini gunakan Pancham ini,"
51
00:08:49,750 --> 00:08:54,375
atau, "Raag itu melangkaui Dhaivat itu."
52
00:08:57,750 --> 00:08:59,916
Melalui muzik ini,
53
00:09:00,500 --> 00:09:05,333
kita ditunjukkan jalan Ketuhanan.
54
00:09:09,041 --> 00:09:12,125
Ada sebab muzik klasik India
55
00:09:12,208 --> 00:09:15,500
dianggap Pencarian Abadi.
56
00:09:17,625 --> 00:09:20,583
Demi mengikuti Pencarian itu,
57
00:09:20,666 --> 00:09:23,833
kita perlu berserah dan berkorban.
58
00:09:25,083 --> 00:09:27,666
Jika nak mengaut keuntungan,
59
00:09:28,708 --> 00:09:31,000
menyara keluarga,
60
00:09:31,833 --> 00:09:35,500
maka gubah lagu cinta atau lagu filem.
61
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
Jangan ceburi bidang ini.
62
00:09:39,583 --> 00:09:42,250
Jika awak nak ceburi bidang ini,
63
00:09:42,333 --> 00:09:45,833
awak perlu biasakan diri
dengan kesepian dan kelaparan.
64
00:10:29,916 --> 00:10:30,916
Nah.
65
00:10:32,000 --> 00:10:33,791
Awak perlu apa-apa lagi?
66
00:10:34,333 --> 00:10:35,166
Tidak.
67
00:10:35,916 --> 00:10:39,000
Sumit Khade dari Nagpur
juga ikut bertanding.
68
00:10:39,500 --> 00:10:40,750
Dia ada latihan kukuh.
69
00:10:40,833 --> 00:10:43,041
Kenapa awak kata begitu di depannya?
70
00:10:43,125 --> 00:10:45,666
Saya jumpa Rishi dan Kruti di luar.
71
00:10:45,750 --> 00:10:46,791
Mereka sangat licik.
72
00:10:47,375 --> 00:10:50,625
Saya cuma tanya Raag apa
yang mereka akan persembahkan.
73
00:10:51,375 --> 00:10:54,250
Mereka tak jawab
dan langsung elakkan topik itu.
74
00:10:54,916 --> 00:10:56,875
- Sudahlah.
- Sharad Nerulkar?
75
00:10:57,750 --> 00:10:58,625
Sharad?
76
00:11:05,833 --> 00:11:07,166
- Semoga berjaya.
- Ya.
77
00:12:01,125 --> 00:12:03,083
Saya mempersembahkan Raag Bageshree.
78
00:12:03,875 --> 00:12:07,083
Gubahan tradisional dengan rentak pantas.
79
00:13:26,916 --> 00:13:27,958
Terima kasih.
80
00:13:29,583 --> 00:13:31,583
Syabas! Hebatnya persembahan itu.
81
00:13:32,333 --> 00:13:35,125
Peserta seterusnya ialah Nitin Avasthe.
82
00:13:35,208 --> 00:13:36,083
Bagus.
83
00:13:36,166 --> 00:13:37,625
- Betulkah?
- Ya. Bagus.
84
00:13:38,750 --> 00:13:41,958
Adakah gemanya terlalu kuat?
Saya tak perasan dari pentas.
85
00:13:42,041 --> 00:13:43,708
Tidak, elok saja.
86
00:13:45,250 --> 00:13:47,750
Berikan dia tepukan gemuruh.
87
00:13:57,791 --> 00:14:01,041
Waktu yang dinanti-nanti
88
00:14:01,125 --> 00:14:02,791
dah tiba.
89
00:14:03,541 --> 00:14:06,125
Para hakim telah mencapai keputusan.
90
00:14:06,208 --> 00:14:08,875
Untuk mempersembahkan
Anugerah Pembina Gupte
91
00:14:08,958 --> 00:14:12,041
bagi Bakat Muda 2006,
92
00:14:12,125 --> 00:14:15,875
saya menjemput
En. Dattatreya Kirloskar naik ke pentas.
93
00:14:15,958 --> 00:14:17,750
Berikan tepukan.
94
00:14:24,833 --> 00:14:28,125
Beliau anak Maestro Balkrishna Kirloskar.
95
00:14:28,750 --> 00:14:34,375
Beliau agak lewat, tapi beliau datang
dari Mulund untuk sertai kita.
96
00:14:39,541 --> 00:14:44,750
Saya meminta En. Dattatreya
mempersembahkan pemenang dengan piala.
97
00:14:47,750 --> 00:14:51,416
Hadiah ketiga dimenangi oleh Namita Satam.
98
00:14:58,833 --> 00:15:02,416
Hadiah kedua dimenangi oleh Sumit Khade.
99
00:15:08,791 --> 00:15:12,458
Anugerah paling penting hari ini,
100
00:15:12,541 --> 00:15:17,083
Pemenang Bakat Muda 2006 ialah
101
00:15:17,750 --> 00:15:19,375
Chinmayee Wadhawkar!
102
00:15:27,750 --> 00:15:32,791
Tahniah kepada para pemenang
daripada Pembina Gupte.
103
00:15:32,875 --> 00:15:34,500
Tepukan gemuruh.
104
00:16:13,333 --> 00:16:16,291
Semasa awak tarik nafas,
fikirkan benda positif.
105
00:16:18,166 --> 00:16:19,541
Semasa hembus nafas,
106
00:16:20,750 --> 00:16:25,166
lepaskan fikiran negatif.
107
00:16:30,916 --> 00:16:32,666
Sekarang kita akan bertafakur.
108
00:16:40,541 --> 00:16:42,791
Jangan halang apa-apa pemikiran.
109
00:16:53,708 --> 00:16:56,708
Sekarang kita mulakan latihan pernafasan.
110
00:17:27,166 --> 00:17:30,708
Fikiran yang terganggu
111
00:17:32,041 --> 00:17:35,083
tak boleh menyanyi lagu Khayal
112
00:17:35,166 --> 00:17:38,708
secara mendalam dan asli.
113
00:17:41,750 --> 00:17:45,875
Dengan setiap nota pemujaan,
114
00:17:46,541 --> 00:17:49,791
setiap nada mikro,
115
00:17:50,458 --> 00:17:56,041
minda awak mesti suci dan tak dicemari.
116
00:17:59,416 --> 00:18:01,458
Apa itu khayal?
117
00:18:02,291 --> 00:18:05,333
Itu keadaan fikiran penyanyi
118
00:18:05,875 --> 00:18:09,791
pada masa itu, pada detik khusus itu.
119
00:18:10,625 --> 00:18:15,458
Dia mempersembahkan keadaan fikiran itu
melalui media Raag.
120
00:18:16,833 --> 00:18:21,125
Semasa menyanyi, kita sendiri tak tahu
121
00:18:21,208 --> 00:18:23,500
apa aspek baru
122
00:18:23,583 --> 00:18:28,500
Raag yang kita akan temui.
123
00:18:32,708 --> 00:18:38,166
Jika awak nak Kebenaran Raag
mendedahkan diri secara spontan,
124
00:18:38,833 --> 00:18:41,625
awak perlu hapuskan kepalsuan,
125
00:18:41,708 --> 00:18:46,625
rasa tamak dan pemikiran lucah
daripada minda.
126
00:18:49,291 --> 00:18:52,000
Bukan semua orang ada disiplin
127
00:18:52,083 --> 00:18:55,958
dan keyakinan yang diperlukan untuk ini…
128
00:18:56,041 --> 00:18:57,500
Awak masih di sini?
129
00:18:57,583 --> 00:18:59,666
Cukuplah dengan kisah Maai ini.
130
00:19:00,458 --> 00:19:03,458
Kisah apa? Ini juga kerja, bukan?
131
00:19:03,541 --> 00:19:06,333
Pita ini sepanjang tiga jam.
Tentu memakan masa.
132
00:19:07,166 --> 00:19:08,333
Buat itu nanti.
133
00:19:09,375 --> 00:19:11,916
Awak dah siapkan
yang Persidangan Sadarang?
134
00:19:12,500 --> 00:19:14,333
Ya, '72 dan '74 dah siap.
135
00:19:14,416 --> 00:19:15,791
Saya tak jumpa pita '73.
136
00:19:16,375 --> 00:19:17,416
Tak mungkin.
137
00:19:17,958 --> 00:19:20,416
Tadi ada di sana. Saya nampak tempoh hari.
138
00:19:21,083 --> 00:19:22,291
Saya tak nampak.
139
00:19:23,583 --> 00:19:27,500
Pita itu mengandungi Basant-Bahar
Rambhau Arolkar.
140
00:19:28,666 --> 00:19:30,125
Dia nyanyi dengan baik.
141
00:19:30,625 --> 00:19:32,708
Dia memang mahir menggabungkan Raag.
142
00:19:34,166 --> 00:19:35,541
Cari pita itu.
143
00:19:36,875 --> 00:19:40,125
Kita ada pesanan untuk buat set kotak CD,
1972 hingga 1975.
144
00:19:41,541 --> 00:19:42,583
Berapa?
145
00:19:43,666 --> 00:19:46,958
Buat satu salinan induk.
Kemudian kita buat 30-40 set.
146
00:19:55,666 --> 00:19:59,041
UCAPAN-UCAPAN MAAI
147
00:20:17,708 --> 00:20:19,833
Awak ada CD Shankar Bhatt?
148
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
Tidak ada, tuan.
149
00:20:22,250 --> 00:20:24,416
Bagaimana dengan Sultan Saheb?
150
00:20:25,000 --> 00:20:26,458
Tiada, stok dah habis.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,791
Apa yang awak sarankan?
152
00:20:30,458 --> 00:20:34,291
Sebenarnya kami hanya ada album
yang jarang dan kurang dikenali.
153
00:20:34,375 --> 00:20:37,958
Semua CD ini telah dirakam
daripada pita dan LP lama.
154
00:20:39,375 --> 00:20:41,500
Saya tak kenal nama-nama ini.
155
00:20:41,583 --> 00:20:44,458
Ya, tuan, tapi mereka
sebagus orang terkenal.
156
00:20:45,166 --> 00:20:47,416
Misalnya, Ustad Nissar Aslam Shaikh
157
00:20:47,500 --> 00:20:48,750
daripada tradisi Agra.
158
00:20:48,833 --> 00:20:50,875
Gurunya sama dengan guru Sultan Saheb.
159
00:20:50,958 --> 00:20:52,958
Tapi dia tak berapa dikenali.
160
00:20:53,625 --> 00:20:55,458
- Berapa harganya?
- $2.
161
00:20:57,083 --> 00:20:58,166
Terima kasih sajalah.
162
00:20:59,208 --> 00:21:01,000
Sekarang kami juga ada tawaran,
163
00:21:01,083 --> 00:21:04,125
pek 12 CD rakaman All India Radio.
164
00:21:04,208 --> 00:21:08,416
Harga biasa ialah $21.
Selepas diskaun, hanya $14.
165
00:21:09,875 --> 00:21:11,833
Terima kasih sajalah.
166
00:21:15,875 --> 00:21:17,583
Awak ada muzik keagamaan?
167
00:21:18,166 --> 00:21:19,166
Tiada, bukan?
168
00:21:19,916 --> 00:21:21,666
Tidak, hanya muzik klasik.
169
00:21:22,875 --> 00:21:24,791
Saya akan kembali selepas waktu rehat.
170
00:21:28,500 --> 00:21:30,416
Semua orang nak muzik keagamaan.
171
00:21:36,458 --> 00:21:37,916
Kita nak masuk dan dengar?
172
00:21:38,541 --> 00:21:39,666
Awak dah gila?
173
00:21:40,333 --> 00:21:41,875
Telinga awak akan berdarah.
174
00:22:03,291 --> 00:22:04,958
Mengarut betul!
175
00:22:06,625 --> 00:22:10,500
Sampai bila awak nak tunduk kepada
golongan sombong itu?
176
00:22:12,208 --> 00:22:14,291
Apa yang dia main hari ini?
177
00:22:14,375 --> 00:22:16,125
Para penonton bertepuk tangan.
178
00:22:17,750 --> 00:22:20,083
Jenis "keahlian tahunan" ini…
179
00:22:20,166 --> 00:22:22,375
Mereka akan tepuk tangan untuk siapa saja.
180
00:22:25,083 --> 00:22:27,958
Malah artis-artis itu
tiada pendirian muzik.
181
00:22:28,875 --> 00:22:30,583
Seperti bufet beraneka.
182
00:22:31,208 --> 00:22:34,833
Raag serius selama 20 minit,
ringan selama 15, lagu cinta, lagu agama.
183
00:22:34,916 --> 00:22:35,833
Selesai.
184
00:22:36,875 --> 00:22:38,958
Tapi para penaja menyukainya.
185
00:22:39,916 --> 00:22:41,208
Penaja jahanam.
186
00:22:41,916 --> 00:22:44,083
Mereka asyik tonjol
4 atau 5 orang terkenal.
187
00:22:44,166 --> 00:22:47,083
Mereka dapat semua persembahan
dan semua muziknya sama.
188
00:22:48,083 --> 00:22:52,250
Tak kira Raag apa,
semua struktur dan susunan yang sama.
189
00:22:52,333 --> 00:22:53,750
Semuanya boleh diramal.
190
00:22:55,250 --> 00:22:56,333
Minta nasi lagi.
191
00:22:58,458 --> 00:22:59,833
Tapi saya tak faham.
192
00:22:59,916 --> 00:23:02,791
Dulu Shakir Bhai main dengan indah.
193
00:23:04,041 --> 00:23:06,333
Saya pernah dengar rakamannya dari 80-an.
194
00:23:07,958 --> 00:23:10,791
Begitu anggun dan notnya jelas.
195
00:23:11,875 --> 00:23:13,541
Bagaimana seseorang boleh berubah?
196
00:23:14,333 --> 00:23:15,750
Demi duitlah, apa lagi?
197
00:23:17,291 --> 00:23:18,958
Sebab itu, Maai,
198
00:23:19,041 --> 00:23:21,250
tak pernah mengikuti konsert jelajah.
199
00:24:37,875 --> 00:24:38,750
Apa?
200
00:24:41,041 --> 00:24:42,041
Kenapa?
201
00:24:42,583 --> 00:24:43,708
Saya tak tahu.
202
00:24:46,583 --> 00:24:47,833
Apa maksud awak?
203
00:24:48,833 --> 00:24:50,750
Saya tak terfikir frasa baru.
204
00:24:51,541 --> 00:24:53,083
Ia berulang-ulang, bukan?
205
00:24:54,583 --> 00:24:56,208
Kenapa ia begitu?
206
00:24:58,041 --> 00:24:59,083
Entahlah.
207
00:25:00,833 --> 00:25:02,750
Awak dah berlatih, bukan?
208
00:25:03,958 --> 00:25:04,875
Ya.
209
00:25:05,666 --> 00:25:07,333
Jika begitu, kenapa tersekat?
210
00:25:10,833 --> 00:25:12,125
Cuba lagi.
211
00:25:34,250 --> 00:25:35,583
Saya asyik mengulang-ulang.
212
00:25:37,083 --> 00:25:37,958
Awak nyanyi.
213
00:27:15,166 --> 00:27:16,375
Bagus.
214
00:29:02,625 --> 00:29:03,750
Syabas.
215
00:29:07,291 --> 00:29:08,125
Dengar.
216
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Biarlah dia pergi.
217
00:29:10,583 --> 00:29:12,375
Kawan-kawannya asyik memanggil.
218
00:29:13,041 --> 00:29:14,333
Awak nak pergi?
219
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Ya, sudah tentu.
220
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Mestilah. Awak paksa dia belajar muzik
pada hari Ahad juga.
221
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Apa lagi?
222
00:29:20,708 --> 00:29:22,625
Apa salahnya?
223
00:29:23,375 --> 00:29:26,708
Ustad Saheb akan pukul anak-anaknya
hingga mereka pandai.
224
00:29:26,791 --> 00:29:30,458
- Dah banyak kali kami dengar cerita ini.
- Tapi benar.
225
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
Dia ikat rambut mereka
dengan paku di dinding.
226
00:29:33,708 --> 00:29:36,083
Kita cuma bersuka ria, bukan?
227
00:29:36,166 --> 00:29:40,208
Ayah akan ajar awak gubahan tradisional
umpama Raag. Main not itu.
228
00:29:41,416 --> 00:29:43,166
Bagus.
229
00:29:56,958 --> 00:29:58,083
Shaardya.
230
00:29:58,708 --> 00:30:00,541
Cepat. Semua orang sedang menunggu.
231
00:30:01,208 --> 00:30:03,041
Mari masuk.
232
00:30:03,125 --> 00:30:03,958
Tak apa.
233
00:30:04,041 --> 00:30:06,291
Marilah. Duduk.
234
00:30:09,250 --> 00:30:12,208
Pak cik ajar dia bandish.
235
00:30:13,458 --> 00:30:16,083
Pak cik, saya tak faham semua ini.
236
00:30:16,166 --> 00:30:17,500
Boleh Shaardya ikut saya?
237
00:30:17,583 --> 00:30:20,458
Bandish ialah gubahan yang berharga.
238
00:30:21,583 --> 00:30:23,541
Semasa dua pemuzik berkahwin,
239
00:30:23,625 --> 00:30:25,666
gubahan ini diberikan sebagai mas kahwin.
240
00:30:25,750 --> 00:30:28,208
Dulu ia berharga seperti nyawa.
241
00:30:28,291 --> 00:30:29,750
Kenapa awak menyeksa mereka?
242
00:30:29,833 --> 00:30:31,583
Biar mereka pergi main.
243
00:30:32,875 --> 00:30:37,666
Pergi terbang, terbang ke rumahmu
244
00:30:38,166 --> 00:30:43,750
Pergi terbang, terbang ke rumahmu…
245
00:30:44,625 --> 00:30:48,333
Lima, empat, tiga, dua, satu.
246
00:30:52,500 --> 00:30:57,541
Kita kembali kepada rancangan Gharana.
247
00:30:58,583 --> 00:31:00,083
Sebelum iklan,
248
00:31:00,166 --> 00:31:05,083
En. Mukund menjelaskan
tentang sejarah muzik gaya Alwar.
249
00:31:05,166 --> 00:31:09,625
En. Mukund bukan saja penyanyi
yang dilatih dalam gaya Alwar,
250
00:31:10,291 --> 00:31:14,875
beliau juga telah menulis buku
tentang sejarah muziknya,
251
00:31:14,958 --> 00:31:17,541
bertajuk The Eternal Flame.
252
00:31:18,750 --> 00:31:21,375
En. Mukund, saya nak tukar topik.
253
00:31:22,416 --> 00:31:27,625
Awak menulis tentang perubahan
muzik ini dalam buku awak,
254
00:31:27,708 --> 00:31:31,666
dan cara ia telah hilang
pengaruhnya sekarang.
255
00:31:32,625 --> 00:31:33,666
Betul.
256
00:31:34,666 --> 00:31:37,666
Ramai orang tak suka saya tulis begitu.
257
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
Malah saya dikritik.
258
00:31:41,458 --> 00:31:46,208
Tapi jika orang nak dengar muzik ini
sekarang, di mana mereka boleh mencarinya?
259
00:31:47,833 --> 00:31:48,958
Mustahil.
260
00:31:51,125 --> 00:31:56,208
Hampir mustahil
untuk cari muzik begitu hari ini,
261
00:31:57,458 --> 00:31:58,875
keaslian ketuhanan.
262
00:31:59,791 --> 00:32:03,125
Guru saya, Maestro Vinayak Pradhan,
sentiasa kata
263
00:32:03,208 --> 00:32:06,666
bahawa jika awak nak
mengalami muzik Ustad,
264
00:32:06,750 --> 00:32:11,083
hanya ada seorang,
iaitu Maestra Sindhubai Jadhav.
265
00:32:11,833 --> 00:32:14,333
Kami panggil dia "Maai."
266
00:32:15,541 --> 00:32:18,458
Guru kami kata bahawa muzik dia
267
00:32:19,041 --> 00:32:21,625
tak setanding bakatnya.
268
00:32:22,750 --> 00:32:24,458
Kenapa dia begitu istimewa?
269
00:32:26,583 --> 00:32:28,958
Dah banyak kali saya tanya guru saya.
270
00:32:29,916 --> 00:32:34,916
Dia kata sukar nak gambarkan
muziknya dalam perkataan.
271
00:32:35,541 --> 00:32:38,250
- Tiada rakaman yang wujud?
- Tiada.
272
00:32:39,375 --> 00:32:41,916
Maai tak benarkan sesiapa
merakam muziknya.
273
00:32:43,333 --> 00:32:47,250
Gambar dia jarang ada,
apatah lagi temu ramah.
274
00:32:48,041 --> 00:32:51,000
Dia berbeza. Dia orang zahid.
275
00:32:54,708 --> 00:32:56,541
Comel betul awak semasa kecil.
276
00:32:56,625 --> 00:32:57,583
Sangat manis.
277
00:32:58,625 --> 00:32:59,958
Bagaimana dengan sekarang?
278
00:33:01,666 --> 00:33:03,416
Kenapa awak tak pernah tunjukkan?
279
00:33:04,500 --> 00:33:08,041
Ini kali pertama saya nampak ayah awak.
280
00:33:08,125 --> 00:33:09,666
Dulu ini dalam pita VHS.
281
00:33:09,750 --> 00:33:11,375
Saya baru pindahkannya semalam.
282
00:33:13,083 --> 00:33:15,208
Saya nak dengar ayah awak menyanyi.
283
00:33:16,458 --> 00:33:18,875
Cerita dia lebih menarik.
284
00:33:20,416 --> 00:33:21,791
Nyanyian dia boleh tahan.
285
00:33:26,375 --> 00:33:29,041
- Boleh saya tanya sesuatu?
- Ya.
286
00:33:29,666 --> 00:33:33,583
Tejas kata ayah awak ada pita lama Maai.
287
00:33:34,208 --> 00:33:35,333
Pita apa?
288
00:33:36,333 --> 00:33:39,791
Tentang khutbah
kepada pengikut kanan di Belgaum.
289
00:33:40,500 --> 00:33:41,958
Bagaimana boleh ada pita?
290
00:33:42,541 --> 00:33:45,458
Karim Saheb merakamnya secara rahsia.
291
00:33:46,708 --> 00:33:49,083
Ya, ayah pernah cakap dulu.
292
00:33:49,875 --> 00:33:52,041
Tapi saya tak pernah melihat pita itu.
293
00:33:55,208 --> 00:33:57,250
Tak apa. Awak kongsikan dengan ibu awak?
294
00:33:58,083 --> 00:33:59,833
Kongsilah. Dia tentu gembira.
295
00:34:00,500 --> 00:34:03,125
Dia sedih jika terkenangkan ayah.
296
00:34:03,708 --> 00:34:05,208
Ini akan mengeruhkan keadaan.
297
00:34:18,875 --> 00:34:20,791
Saya pergi dulu. Dah lewat.
298
00:34:45,583 --> 00:34:47,416
MAAF
299
00:34:52,541 --> 00:34:54,000
PESANAN DIHANTAR
300
00:35:35,458 --> 00:35:38,541
Jangan hentikan aliran fikiran
di minda awak.
301
00:35:39,958 --> 00:35:42,083
Perhatikannya saja.
302
00:35:44,541 --> 00:35:47,125
Biar emosi tersekat awak
303
00:35:47,666 --> 00:35:49,291
timbul ke permukaan.
304
00:35:50,666 --> 00:35:52,708
Baik, buruk, semuanya.
305
00:35:54,541 --> 00:35:58,708
Ia wujud. Perhatikannya.
306
00:36:05,708 --> 00:36:09,583
Sama seperti minda awak,
tubuh awak nak berkomunikasi dengan awak.
307
00:36:13,375 --> 00:36:15,541
Cuba dengar cakapnya.
308
00:36:37,916 --> 00:36:40,250
Nenek nak beritahu awak sesuatu.
309
00:36:41,291 --> 00:36:43,291
Tapi nenek tak ingat.
310
00:36:43,875 --> 00:36:46,291
Jika bil elektrik,
saya akan bayar hari ini.
311
00:36:46,375 --> 00:36:48,750
Bukan tentang bil.
312
00:36:48,833 --> 00:36:50,083
Hal lain.
313
00:36:51,083 --> 00:36:52,583
Adakah tentang ubat nenek?
314
00:36:53,416 --> 00:36:55,208
Bukan tentang ubat juga.
315
00:36:56,000 --> 00:36:57,958
Lupakan saja. Nenek tak ingat.
316
00:36:59,625 --> 00:37:01,083
Awak dah telefon ibu awak?
317
00:37:02,166 --> 00:37:03,791
Saya telefon dia semalam.
318
00:37:03,875 --> 00:37:04,875
Apa dia kata?
319
00:37:06,333 --> 00:37:07,875
Semuanya baik.
320
00:37:09,833 --> 00:37:12,041
Nenek tak faham dia.
321
00:37:12,125 --> 00:37:14,833
Dia cakap benda lain dengan awak
dan lain dengan nenek,
322
00:37:14,916 --> 00:37:17,750
dan fikir benda yang berbeza sama sekali.
323
00:37:17,833 --> 00:37:19,500
Apa yang berlaku sekarang?
324
00:37:19,583 --> 00:37:21,625
Dia menangis di telefon semalam.
325
00:37:22,708 --> 00:37:25,375
Dia suruh nenek cakap dengan awak.
326
00:37:26,041 --> 00:37:27,208
Tentang apa?
327
00:37:27,291 --> 00:37:28,583
Tentang mencari kerja.
328
00:37:29,750 --> 00:37:32,166
Tapi saya kerja di Kishore sekarang.
329
00:37:32,250 --> 00:37:34,250
Nenek dah beritahu dia.
330
00:37:34,333 --> 00:37:36,375
Tapi dia kata, "Itu bukan kerja sebenar."
331
00:37:36,458 --> 00:37:40,500
"Gaji Kishore sangat rendah,"
dan sebagainya.
332
00:37:41,666 --> 00:37:43,625
Mak yang cakap begitu atau nenek?
333
00:37:44,458 --> 00:37:45,875
Kenapa nenek nak buat begitu?
334
00:37:47,000 --> 00:37:49,208
Bagaimana dia tahu gaji saya?
335
00:37:49,708 --> 00:37:51,083
Saya tak beritahu dia.
336
00:37:51,791 --> 00:37:55,291
Dia tahu kita selalu tak cukup duit.
337
00:37:55,375 --> 00:37:58,083
Sewa rumah, yuran Viju…
338
00:37:58,666 --> 00:38:01,000
Berapa banyak yang dia boleh tampung?
339
00:38:01,833 --> 00:38:05,083
Jangan gunakan ibu sebagai alasan.
340
00:38:05,708 --> 00:38:08,708
Jika nenek tak mampu sara saya di sini,
cakap saja.
341
00:38:08,791 --> 00:38:09,958
Saya akan pergi.
342
00:38:10,041 --> 00:38:12,666
Kenapa awak cakap begini?
343
00:38:12,750 --> 00:38:15,000
Kami cuma risau tentang masa depan awak.
344
00:38:15,750 --> 00:38:19,250
Saya boleh bermain muzik atau cari kerja.
345
00:38:19,333 --> 00:38:21,041
Saya tak boleh buat dua-dua.
346
00:38:21,541 --> 00:38:22,958
Kenapa tidak?
347
00:38:23,625 --> 00:38:26,583
Bukankah semua kawan awak ada kerja?
348
00:38:26,666 --> 00:38:29,333
Bukankah Tejas dan Sneha bekerja?
349
00:38:30,041 --> 00:38:31,625
Tapi saya tak nak kerja.
350
00:38:32,750 --> 00:38:34,416
Saya akan pergi jika nenek mahu.
351
00:38:35,458 --> 00:38:37,166
Jangan berkelakuan begitu.
352
00:38:37,250 --> 00:38:39,333
Awak degil seperti ayah awak.
353
00:38:40,000 --> 00:38:41,666
Dia hidup merana.
354
00:38:44,625 --> 00:38:46,666
Jangan bandingkan saya dengan ayah.
355
00:38:47,375 --> 00:38:50,458
Jika saya tak berjaya,
saya tak akan salahkan orang lain.
356
00:38:53,666 --> 00:38:56,541
Saya pun tak tahu
bagaimana nak nasihati dia.
357
00:39:05,875 --> 00:39:07,583
Guru, boleh kita mulakan?
358
00:39:11,333 --> 00:39:13,666
Baiklah, kita akan mulakan.
359
00:39:14,916 --> 00:39:18,250
Anda ada di sini kerana rencana
yang saya tulis minggu lalu.
360
00:39:18,833 --> 00:39:23,458
Saya tak keterlaluan apabila saya kata
dia seorang yang berbakat.
361
00:39:23,541 --> 00:39:25,000
Bakat tersembunyi Mumbai.
362
00:39:25,791 --> 00:39:29,458
Terima kasih saya ucapkan
bagi pihak kami malam ini
363
00:39:29,541 --> 00:39:31,333
sebab guru setuju buat persembahan.
364
00:39:32,291 --> 00:39:36,291
Saya akan berhenti bercakap sekarang
dan biar guru tunjukkan bakatnya.
365
00:39:41,083 --> 00:39:44,041
Apa yang Reena kata dalam bahasa Inggeris,
366
00:39:44,791 --> 00:39:46,791
saya tak berapa faham.
367
00:39:48,541 --> 00:39:52,000
Tapi saya akan cuba nyanyi sesuatu
untuk anda semua.
368
00:41:59,041 --> 00:42:00,916
Tidak, awak tak dengar.
369
00:42:20,708 --> 00:42:22,375
Nyanyi dengan tekak terbuka.
370
00:43:36,375 --> 00:43:37,291
Bangun.
371
00:43:40,625 --> 00:43:42,916
Tekanan darahnya rendah, itu saja.
372
00:43:43,875 --> 00:43:44,916
Serendah mana?
373
00:43:45,666 --> 00:43:48,375
Kini 60. Dulu 80.
374
00:43:48,458 --> 00:43:49,333
Ya, Tuhan.
375
00:43:50,166 --> 00:43:51,958
Ada apa-apa aduan lain?
376
00:43:52,625 --> 00:43:55,333
Belakang saya sangat sakit,
di bahagian bawah.
377
00:43:57,083 --> 00:44:00,000
Kencing dan berak, semua normal?
378
00:44:00,666 --> 00:44:04,791
Ya, semuanya baik.
Cuma sakit belakang ini.
379
00:44:05,708 --> 00:44:07,916
Bagaimana dengan batuk ayah?
380
00:44:08,000 --> 00:44:08,958
Oh, ya.
381
00:44:10,416 --> 00:44:14,583
Kadangkala, pada waktu malam,
saya asyik batuk.
382
00:44:15,791 --> 00:44:18,458
Sukar nak berhenti.
383
00:44:19,416 --> 00:44:22,208
Awak rasa sejuk pada masa itu? Atau demam?
384
00:44:22,958 --> 00:44:24,791
Tidak, cuma batuk.
385
00:44:28,500 --> 00:44:29,416
Okey.
386
00:44:30,250 --> 00:44:32,500
Makan ubat ini
387
00:44:32,583 --> 00:44:35,166
dan datang lagi bulan depan.
388
00:44:35,250 --> 00:44:36,125
Ya.
389
00:44:36,208 --> 00:44:38,666
Saya berikan ubat penahan sakit.
390
00:44:39,333 --> 00:44:42,333
Makan hanya jika sakit teruk,
jika tak jangan makan.
391
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Teruskan minum banyak air.
392
00:44:47,458 --> 00:44:49,833
- Awak bersenam?
- Tidak.
393
00:44:51,500 --> 00:44:55,208
Bawa dia jalan-jalan,
sekurang-kurangnya tiga kali seminggu.
394
00:44:55,291 --> 00:44:56,875
Ya, doktor.
395
00:45:01,166 --> 00:45:02,333
Berapa harganya?
396
00:45:03,541 --> 00:45:06,833
Termasuk lawatan terakhir ialah $6.
397
00:45:08,250 --> 00:45:10,875
Boleh saya bayar minggu depan?
398
00:45:10,958 --> 00:45:13,500
- Tak perlulah.
- Tidak. Saya ada duit.
399
00:45:13,583 --> 00:45:16,791
- Awak boleh bayar nanti.
- Tiada masalah.
400
00:45:28,333 --> 00:45:30,375
Kenapa?
401
00:45:31,416 --> 00:45:32,375
Tiada apa-apa.
402
00:45:33,291 --> 00:45:34,416
Awak marah?
403
00:45:35,250 --> 00:45:38,791
Tidak. Jaga kesihatan diri.
404
00:45:39,875 --> 00:45:41,708
Itu bukan maksud ayah.
405
00:45:42,500 --> 00:45:44,333
Maksud ayah, tempoh malam.
406
00:45:45,291 --> 00:45:46,291
Kenapa pula?
407
00:45:48,041 --> 00:45:49,375
Awak marah?
408
00:45:50,583 --> 00:45:53,416
Tidak, saya cuma marah
dengan diri sendiri.
409
00:45:54,833 --> 00:45:56,416
Kenapa awak perlu marah?
410
00:45:56,916 --> 00:46:00,541
Suara awak tak berapa bagus.
Apa masalahnya?
411
00:46:04,708 --> 00:46:07,583
- Ada siapa cakap apa dengan awak?
- Tidak.
412
00:46:11,083 --> 00:46:12,916
Kenapa awak resah?
413
00:46:14,625 --> 00:46:16,166
Awak tergesa-gesa ke mana?
414
00:46:20,041 --> 00:46:23,166
Ini masanya untuk berlatih
dan itu yang awak harus buat.
415
00:46:26,000 --> 00:46:28,166
Saya berlatih sepanjang masa,
416
00:46:29,041 --> 00:46:30,625
tapi ini asyik berlaku.
417
00:46:31,916 --> 00:46:33,458
Kemudian saya marah pada diri.
418
00:46:35,000 --> 00:46:38,291
Yakah? Awak dah mula marah?
419
00:46:41,166 --> 00:46:42,750
Berapa umur awak?
420
00:46:42,833 --> 00:46:43,750
Dua puluh empat.
421
00:46:45,000 --> 00:46:49,458
Kami berlatih semata-mata
sehingga umur 40 tahun.
422
00:46:50,708 --> 00:46:53,583
Kami tak dapat kata apa-apa di depan Maai.
423
00:46:54,291 --> 00:46:57,166
Kami cuma tundukkan kepala dan menyanyi.
424
00:46:58,875 --> 00:47:01,125
Awak pula nak tergesa-gesa?
425
00:47:01,916 --> 00:47:02,750
Tidak.
426
00:47:06,500 --> 00:47:10,333
Kishore dah beritahu awak
tentang konsert Hari Guru?
427
00:47:10,416 --> 00:47:13,291
Ya. Tejas dan Sneha
membuat persembahan, bukan?
428
00:47:14,708 --> 00:47:16,291
Awak tak ikut serta?
429
00:47:17,291 --> 00:47:20,000
Kishore tak kata apa-apa kepada saya.
430
00:47:20,833 --> 00:47:24,083
- Sudah tentu awak akan ikut serta.
- Okey.
431
00:47:24,916 --> 00:47:27,500
- Mula buat persiapan.
- Ya.
432
00:48:41,208 --> 00:48:43,250
Sejuk betul.
433
00:48:44,291 --> 00:48:46,458
Kita akan menggigil pada waktu pagi.
434
00:48:47,833 --> 00:48:50,375
Ini cuaca yang sesuai
435
00:48:50,458 --> 00:48:53,833
untuk makan kuih ubi kentang
dan minum teh di Ramdas.
436
00:48:54,666 --> 00:48:58,208
Sebenarnya dia datang sejauh ini
untuk kuih Ramdas itu.
437
00:48:59,083 --> 00:49:01,916
Dia langsung tak berminat
dengan konsert itu.
438
00:49:02,000 --> 00:49:03,041
Ya, betul.
439
00:49:03,541 --> 00:49:05,458
Dah banyak kali saya dengar Maestro itu.
440
00:49:06,208 --> 00:49:08,166
Kuih itu motivasi saya.
441
00:49:08,250 --> 00:49:11,666
Emping beras di sana pun enak juga
dengan kacang goreng.
442
00:49:12,375 --> 00:49:13,500
Saya saja yang tertipu.
443
00:49:14,291 --> 00:49:17,041
Saya sangka kita ke sana
tengah malam buta
444
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
untuk mendengar Maestro itu,
445
00:49:18,916 --> 00:49:20,541
tapi kamu datang demi makanan.
446
00:49:21,458 --> 00:49:24,875
Maestro itu tak boleh dijamin.
447
00:49:25,458 --> 00:49:27,750
Apabila dia hebat, dia sangat hebat.
448
00:49:27,833 --> 00:49:30,250
Apabila dia teruk, dia sangat teruk.
449
00:49:31,083 --> 00:49:34,083
Tak dapat dijamin sebab dia amat berbakat.
450
00:49:35,291 --> 00:49:38,458
Setiap persembahan,
dia cuba sesuatu yang baru.
451
00:49:39,291 --> 00:49:41,625
Jika dia berjaya, kita bernasib baik.
452
00:49:41,708 --> 00:49:44,916
Ya, sebab itu awak perlu pergi
dengar dia sepuluh kali.
453
00:49:45,000 --> 00:49:47,291
Hanya empat kali akan berbaloi.
454
00:49:48,000 --> 00:49:51,458
Saya rasa dia akan main
dengan baik hari ini.
455
00:49:51,541 --> 00:49:54,000
Cantik di sana,
dikelilingi alam semula jadi.
456
00:49:54,750 --> 00:49:56,750
Tiada kaitan dengan alam semula jadi.
457
00:49:56,833 --> 00:49:58,333
Dia cuma nak minum araknya.
458
00:49:58,958 --> 00:50:00,916
Jika ada itu, dia akan main dengan baik.
459
00:50:01,000 --> 00:50:03,333
Biar betul, arak pada waktu subuh?
460
00:50:03,416 --> 00:50:07,458
Tak kisah sama ada pagi atau malam,
461
00:50:07,541 --> 00:50:09,583
setelah dia minum dua gelas,
462
00:50:10,291 --> 00:50:12,041
tangannya mula bermain.
463
00:50:12,916 --> 00:50:15,333
Ayah, Raag apa
yang dia akan main hari ini?
464
00:50:15,416 --> 00:50:16,833
Awak belum tidur?
465
00:50:17,666 --> 00:50:19,208
Tidurlah.
466
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
Jika tak, nanti awak mengantuk
semasa konsert.
467
00:50:23,291 --> 00:50:25,625
Beritahu ayah, apa Raag pagi?
468
00:50:26,833 --> 00:50:29,291
- Todi…
- Lagi?
469
00:50:30,833 --> 00:50:33,125
- Bhairav…
- Lagi?
470
00:50:36,791 --> 00:50:39,833
Jika awak dapat sebut dua Raag lagi,
471
00:50:39,916 --> 00:50:42,250
saya akan berikan awak coklat
pada waktu pagi.
472
00:50:43,583 --> 00:50:44,833
Lalit?
473
00:50:44,916 --> 00:50:46,958
Bagus! Satu lagi.
474
00:50:48,416 --> 00:50:51,250
- Marwa?
- Marwa ialah Raag pagi?
475
00:50:51,333 --> 00:50:52,333
Bukan.
476
00:50:53,791 --> 00:50:55,125
Saya tak tahu lagi.
477
00:50:55,958 --> 00:50:58,500
Awak sebut Bhairav.
Apa yang menyerupainya?
478
00:50:58,583 --> 00:50:59,416
Ahir Bhairav.
479
00:50:59,500 --> 00:51:00,333
Betul.
480
00:51:01,375 --> 00:51:03,791
Jangan lupa minta coklat itu.
481
00:51:04,458 --> 00:51:05,375
Sekarang tidurlah.
482
00:51:05,458 --> 00:51:06,583
Ayah bangunkan saya.
483
00:51:06,666 --> 00:51:08,708
Okey. Sekarang awak tidur.
484
00:51:11,875 --> 00:51:15,083
Ada satu lagi kisah
tentang Maestro dan Lalit.
485
00:51:15,166 --> 00:51:18,166
Shubho dari Kolkata beritahu saya.
486
00:51:18,833 --> 00:51:22,666
Dulu dia ada persembahan di Dover Lane
pada jam 5 pagi.
487
00:51:22,750 --> 00:51:26,000
Dia umumkan dia akan main Lalit.
488
00:51:26,708 --> 00:51:29,000
Seorang penonton kata,
489
00:51:29,083 --> 00:51:32,291
"Awak baru main itu
minggu lepas di Delhi."
490
00:51:33,250 --> 00:51:34,708
"Main lagu lain."
491
00:51:35,583 --> 00:51:37,250
Dia jawab,
492
00:51:37,333 --> 00:51:41,416
"Bukan saja minggu lepas,
saya dah main Lalit selama dua bulan."
493
00:51:42,083 --> 00:51:43,875
"Raag tak mengendahkan saya."
494
00:51:44,625 --> 00:51:46,916
"Saya dah cuba pujuk ia."
495
00:51:47,916 --> 00:51:51,791
Mereka kata dia main Lalit
yang hebat hari itu,
496
00:51:52,375 --> 00:51:56,750
sehingga kesemua penonton terpegun.
497
00:51:58,208 --> 00:51:59,291
Wah.
498
00:52:00,041 --> 00:52:01,416
Dia betul-betul gila.
499
00:53:13,458 --> 00:53:15,416
Apa yang berlaku? Awak okey?
500
00:53:16,041 --> 00:53:17,166
Saya tak apa-apa.
501
00:53:21,000 --> 00:53:23,208
Nah, minum sikit air suam.
502
00:53:25,541 --> 00:53:27,750
- Tunggu di luar, saya akan keluar.
- Baik.
503
00:54:01,083 --> 00:54:02,708
Nah, makan gula-gula batuk.
504
00:54:02,791 --> 00:54:03,833
Tak nak.
505
00:54:04,583 --> 00:54:06,125
Awak tak pakai kurta awak?
506
00:54:06,208 --> 00:54:07,791
Saya akan pakai di sana.
507
00:54:07,875 --> 00:54:10,416
- Takut renyuk nanti.
- Jom.
508
00:54:10,500 --> 00:54:11,666
Restuilah saya.
509
00:54:11,750 --> 00:54:14,458
Kenapa di sini? Masih ada masa.
510
00:54:14,541 --> 00:54:16,333
Saya pergi dulu. Nenek ikut nanti.
511
00:54:16,416 --> 00:54:17,583
Tapi nenek dah siap.
512
00:54:18,208 --> 00:54:19,750
Saya perlukan kesenyapan.
513
00:54:19,833 --> 00:54:21,458
Nenek tak akan cakap apa-apa.
514
00:54:22,541 --> 00:54:24,125
Nanti saja nenek pergi.
515
00:54:24,208 --> 00:54:25,416
Kurta awak?
516
00:54:26,583 --> 00:54:27,416
Maaf.
517
00:54:27,500 --> 00:54:29,500
- Nak nenek bawa?
- Tidak.
518
00:54:30,666 --> 00:54:32,666
Tunggu. Nenek ambilkan dadih manis.
519
00:54:32,750 --> 00:54:35,000
Dadih sebelum menyanyi? Biar betul.
520
00:54:35,083 --> 00:54:36,750
Jika begitu, gula untuk tuah.
521
00:54:37,875 --> 00:54:39,291
Jumpa nenek di sana.
522
00:54:55,500 --> 00:54:59,083
Jika awak nak pelajari muzik saya,
523
00:54:59,750 --> 00:55:04,000
maka lupakan tentang penonton
dan seumpamanya.
524
00:55:05,625 --> 00:55:11,208
Saya tak nyanyi
untuk penonton atau penaung.
525
00:55:12,833 --> 00:55:15,583
Saya tak suka menunjuk-nunjuk
526
00:55:15,666 --> 00:55:17,958
cara saya menguasai pelbagai Raag rumit
527
00:55:18,041 --> 00:55:21,916
atau berapa banyak latihan
yang saya dah jalani.
528
00:55:23,541 --> 00:55:28,416
Saya hanya nyanyi untuk Guru saya
529
00:55:29,000 --> 00:55:31,083
dan untuk Tuhan.
530
00:55:33,625 --> 00:55:35,708
Tempoh hari ada orang tanya saya,
531
00:55:36,375 --> 00:55:40,583
"Maai, bukankah kita harus pilih Raag
532
00:55:41,208 --> 00:55:44,375
bergantung pada penonton yang datang?"
533
00:55:46,000 --> 00:55:50,583
Saya kata, "Ada 200 orang di dalam bilik."
534
00:55:51,500 --> 00:55:54,458
"200 orang ada 200 pendapat."
535
00:55:55,208 --> 00:55:57,791
"Berapa orang yang awak cuba nak puaskan?"
536
00:55:58,541 --> 00:56:01,125
"Adakah awak monyet sarkas?"
537
00:56:04,125 --> 00:56:07,250
Ada ramai penciplak
538
00:56:07,333 --> 00:56:12,750
yang mempersembahkan pelbagai jenis lagu
sebagai muzik klasik.
539
00:56:13,750 --> 00:56:20,500
Nasib baik, itu bukan jenis latihan
yang saya peroleh daripada guru saya.
540
00:56:22,250 --> 00:56:24,083
Guru saya selalu kata,
541
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
"Apabila awak tutup mata
dan nyanyi nota pertama,
542
00:56:28,500 --> 00:56:34,208
awak tak boleh fikirkan
perkara lain selain Raag."
543
00:56:35,500 --> 00:56:40,458
"Maka tak penting
walaupun jika awak gagal hari itu,
544
00:56:41,416 --> 00:56:46,333
sebab sekurang-kurangnya
awak cuba dengan ikhlas."
545
00:56:54,750 --> 00:56:55,833
Salah sejahtera.
546
00:56:57,083 --> 00:57:01,625
Selamat datang ke sambutan Hari Guru ini.
547
00:57:03,125 --> 00:57:05,000
Hari ini hari yang bertuah
548
00:57:05,083 --> 00:57:09,083
untuk meraikan tradisi guru
dan anak murid.
549
00:57:10,875 --> 00:57:14,208
Maestro Vinayak Pradhan
daripada keturunan Alwar
550
00:57:14,291 --> 00:57:19,500
telah melatih beberapa pelajar
dalam seni muzik selama 40 tahun.
551
00:57:20,625 --> 00:57:25,166
Hari ini, lima orang anak muridnya
552
00:57:25,250 --> 00:57:26,916
akan mempersembahkan muzik mereka.
553
00:57:28,375 --> 00:57:32,291
Program dimulakan dengan Sharad Nerulkar.
554
00:57:38,041 --> 00:57:40,958
Beliau diiringi
mainan tabla oleh Amar Moghe.
555
00:57:44,166 --> 00:57:48,250
Tushar Modak pula akan bermain hormonium.
556
00:57:52,166 --> 00:57:55,583
Dengan izin guru, kita mulakan.
557
01:01:07,625 --> 01:01:11,375
Sesiapa yang mempercayai Saraswati,
iaitu Dewi Muzik,
558
01:01:12,208 --> 01:01:14,791
akan direstuinya.
559
01:01:16,666 --> 01:01:19,708
Kita tak hanya berlatih muzik,
560
01:01:20,458 --> 01:01:25,708
tapi juga ketahanan dan kesabaran.
561
01:01:27,083 --> 01:01:32,250
Ini perjalanan yang panjang dan sukar.
562
01:01:33,541 --> 01:01:36,250
Saya pernah lihat ramai orang berbakat
563
01:01:36,333 --> 01:01:39,625
yang berputus asa.
564
01:01:41,083 --> 01:01:45,166
Terdapat banyak sebab
untuk tunduk kepada godaan dan mengalah.
565
01:01:45,958 --> 01:01:48,833
Tapi jangan sekali-kali buat begitu.
566
01:01:50,875 --> 01:01:54,708
Sesiapa yang berjaya mengawal mindanya,
567
01:01:55,625 --> 01:02:02,125
tak akan terpesong daripada haluannya,
tak kira apa yang berlaku.
568
01:02:58,750 --> 01:03:00,625
Jangan pandang kamera.
569
01:03:05,375 --> 01:03:08,291
Nak buat gambar dengan gaya bersahaja?
570
01:03:08,375 --> 01:03:10,208
Seolah-olah awak menikmatinya?
571
01:03:11,000 --> 01:03:12,541
Atau nak buat gaya serius?
572
01:03:13,166 --> 01:03:14,333
Tak, mari kita lakukan.
573
01:03:14,416 --> 01:03:17,041
Ya, itu akan memberikan awak
lebih banyak pilihan.
574
01:03:17,125 --> 01:03:18,750
Apa yang saya perlu buat?
575
01:03:19,375 --> 01:03:20,625
Pusing ke sini sikit.
576
01:03:22,333 --> 01:03:24,750
Tidak, jangan terlalu banyak.
Sikit saja. Ya.
577
01:03:24,833 --> 01:03:25,916
Bagus.
578
01:03:31,000 --> 01:03:32,500
Lihat sini dan senyum.
579
01:03:35,583 --> 01:03:39,041
Tidak, jangan senyum saja,
senyum dan nyanyi.
580
01:03:39,125 --> 01:03:41,250
Seolah-olah awak suka menyanyi.
581
01:03:45,125 --> 01:03:52,083
{\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI
582
01:03:58,583 --> 01:04:02,166
Bagus! Cantik sekali. Siapa yang buat?
583
01:04:02,750 --> 01:04:04,416
Kawan saya.
584
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
Hantar saya nombornya.
585
01:04:08,041 --> 01:04:09,875
Kami nak buat laman web juga.
586
01:04:09,958 --> 01:04:11,750
Sebenarnya kami ada laman web,
587
01:04:11,833 --> 01:04:14,166
tapi dah dua tahun tak dikemas kini.
588
01:04:14,250 --> 01:04:16,333
Baik, saya akan berikan butiran dia.
589
01:04:18,791 --> 01:04:22,333
Saya singgah sebab kebetulan
saya lalu di sini.
590
01:04:23,250 --> 01:04:26,500
Nasib baik awak datang.
Singgahlah sekali-sekala.
591
01:04:26,583 --> 01:04:30,000
Saya nak jemput awak secara bersemuka.
592
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
Yakah? Ke mana?
593
01:04:31,958 --> 01:04:35,916
- Ke persembahan saya pada hari Ahad.
- Bagus!
594
01:04:36,000 --> 01:04:37,708
Saya ingat nak jemput awak.
595
01:04:39,875 --> 01:04:44,333
Saya akan datang. Hantar saya maklumatnya.
596
01:04:44,416 --> 01:04:46,291
Saya bawa kad jemputan.
597
01:04:56,416 --> 01:04:58,208
Saya berbesar hati jika awak datang.
598
01:05:03,833 --> 01:05:06,500
Kami juga akan anjurkan
pertunjukan untuk awak.
599
01:05:06,583 --> 01:05:08,125
Terima kasih.
600
01:05:09,250 --> 01:05:12,500
Pada zaman sekarang,
orang nak dengar penyanyi baru.
601
01:05:12,583 --> 01:05:13,541
Ya.
602
01:05:15,625 --> 01:05:19,000
- Kami baru saja buat pertunjukan wanita.
- Oh, begitu.
603
01:05:19,083 --> 01:05:20,541
Ramai orang yang datang.
604
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
Saya tak dapat hadir.
605
01:05:25,000 --> 01:05:28,291
Shahana dan Gayatri membuat persembahan.
606
01:05:28,375 --> 01:05:30,250
- Ya.
- Ia berjalan dengan lancar.
607
01:05:35,333 --> 01:05:38,625
Kami bercadang nak buat
pertunjukan "Diwali Subuh".
608
01:05:39,458 --> 01:05:43,625
- Awak akan menyanyi di sana.
- Saya berbesar hati.
609
01:05:44,666 --> 01:05:47,250
Awak, Aditya, Shivani,
610
01:05:48,000 --> 01:05:51,625
pertunjukan dengan dua
atau tiga penyanyi muda.
611
01:05:51,708 --> 01:05:53,000
Baik.
612
01:05:55,916 --> 01:05:59,333
Sukar nak cari penaja sekarang.
613
01:06:00,833 --> 01:06:03,916
- Untuk penyanyi tak dikenali.
- Ya, betul.
614
01:06:06,041 --> 01:06:08,833
- Tapi saya akan maklumkan awak.
- Okey.
615
01:06:09,583 --> 01:06:11,750
Datanglah ke persembahan saya.
616
01:06:11,833 --> 01:06:12,916
Ya.
617
01:07:14,958 --> 01:07:16,541
Kenapa? Saya ada kelas.
618
01:07:18,708 --> 01:07:19,708
Apa yang berlaku?
619
01:07:22,250 --> 01:07:23,791
Terukkah?
620
01:07:56,583 --> 01:07:58,041
Apa masalahnya?
621
01:07:58,125 --> 01:08:00,208
Sendinya sakit.
622
01:08:01,000 --> 01:08:01,916
Saya faham.
623
01:08:03,166 --> 01:08:04,166
Guru?
624
01:08:12,083 --> 01:08:13,416
Awak rasa panas?
625
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Tidak.
626
01:08:15,708 --> 01:08:16,833
Okey.
627
01:08:16,916 --> 01:08:18,458
Awak dah berikan dia ubat.
628
01:08:18,541 --> 01:08:20,250
Ya, ubat penahan sakit.
629
01:08:21,208 --> 01:08:22,833
Bagaimana itu boleh membantu?
630
01:08:23,375 --> 01:08:25,958
- Awak dah urut kakinya?
- Tidak.
631
01:08:26,625 --> 01:08:28,791
Apa awak buat selama ini?
632
01:08:28,875 --> 01:08:30,041
Duduk saja?
633
01:08:30,791 --> 01:08:32,000
Maaf.
634
01:08:33,500 --> 01:08:35,083
Awak berdua boleh pergi.
635
01:08:35,958 --> 01:08:37,166
Tidak, kami boleh tunggu.
636
01:08:37,250 --> 01:08:39,500
Sekiranya awak perlukan apa-apa.
637
01:08:39,583 --> 01:08:41,791
Tak apa. Awak boleh pergi.
638
01:08:54,541 --> 01:08:58,291
- Guru nak baring?
- Ya.
639
01:09:14,125 --> 01:09:15,375
Sakit terukkah?
640
01:09:16,291 --> 01:09:17,541
Kita pergi jumpa doktor.
641
01:09:18,916 --> 01:09:20,291
Doktor tak guna itu
642
01:09:21,125 --> 01:09:24,208
asyik berikan ubat
dan kenakan bayaran mahal.
643
01:09:25,166 --> 01:09:26,458
Itu tak benar.
644
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Dia selalu kenakan bayaran murah.
645
01:09:30,625 --> 01:09:33,916
Bulan lalu, dia berikan
ubat bernilai $14.
646
01:09:35,083 --> 01:09:37,791
Saya perlu pinjam duit daripada Mukund.
647
01:09:39,250 --> 01:09:40,583
Saya akan bayar dia balik.
648
01:09:42,541 --> 01:09:44,416
Jangan pinjam duit daripadanya.
649
01:09:44,500 --> 01:09:46,000
Minta daripada saya.
650
01:09:47,208 --> 01:09:48,333
Dia sangat licik.
651
01:09:48,916 --> 01:09:51,791
Setiap kali dia pinjamkan awak duit,
dia telefon saya
652
01:09:51,875 --> 01:09:54,333
dan tanya jika guru
boleh buat persembahan.
653
01:09:55,083 --> 01:09:57,166
Apa awak jawab?
654
01:09:57,833 --> 01:09:59,208
Apa yang saya boleh kata?
655
01:09:59,291 --> 01:10:02,875
Saya kata awak tak sihat
dan tak dapat buat persembahan.
656
01:10:04,416 --> 01:10:05,750
Saya tentu akan buat.
657
01:10:07,375 --> 01:10:08,625
Tak perlu.
658
01:10:10,375 --> 01:10:12,166
Awak menderita kemudian.
659
01:10:15,208 --> 01:10:18,583
{\an8}Ada lagi satu kejadian
di Jharkhand semalam.
660
01:10:18,666 --> 01:10:21,833
{\an8}Dua orang dibunuh
kerana dituduh mencuri lembu.
661
01:10:21,916 --> 01:10:23,833
{\an8}Awak nampak persamaan
662
01:10:23,916 --> 01:10:27,708
{\an8}dalam cara kematian
atau hukuman ini dijalankan?
663
01:10:27,791 --> 01:10:30,291
Atau semua kejadian ini tak berkaitan?
664
01:10:30,375 --> 01:10:32,958
Fame India tiba
di Bandar Raya Kebahagiaan: Kolkata!
665
01:10:33,041 --> 01:10:35,041
UJI BAKAT
666
01:10:35,500 --> 01:10:37,416
Beribu-ribu orang muncul
dengan impian
667
01:10:37,500 --> 01:10:41,916
demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat
siapa yang buat para hakim kagum.
668
01:10:54,333 --> 01:10:56,791
Setelah hakim dah putus harapan…
669
01:10:57,375 --> 01:10:58,208
Tidak.
670
01:10:58,291 --> 01:11:02,250
…seorang gadis yang gementar
dan penakut datang.
671
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
- Hai.
- Helo.
672
01:11:05,791 --> 01:11:07,333
Siapa nama awak?
673
01:11:07,416 --> 01:11:10,458
Saya Shaswati Bose
dan saya berasal dari Jhargram.
674
01:11:10,541 --> 01:11:13,791
Okey. Apa awak nak nyanyi?
675
01:11:13,875 --> 01:11:16,833
Saya nak cuba nyanyi lagu
Ustad Abdul Rashid Khan.
676
01:11:16,916 --> 01:11:19,291
"Aaye Aaye Sajana Mere."
677
01:11:19,916 --> 01:11:22,333
Semoga berjaya! Silakan.
678
01:12:01,041 --> 01:12:03,041
Okey. Cukup.
679
01:12:04,375 --> 01:12:07,708
Shaswati, apa yang awak nyanyi…
680
01:12:08,375 --> 01:12:09,333
Apa itu?
681
01:12:10,375 --> 01:12:12,291
Kenapa, tuan? Tak bagus?
682
01:12:13,083 --> 01:12:15,083
Ya, tidak bagus.
683
01:12:15,791 --> 01:12:20,000
Tapi sangat bagus! Hebat!
684
01:12:20,083 --> 01:12:24,791
Saya setuju.
Awak ada suara yang menakjubkan.
685
01:12:25,416 --> 01:12:29,125
Jumpa di Mumbai! Tahniah!
686
01:12:29,708 --> 01:12:30,916
Mari sini!
687
01:12:37,375 --> 01:12:39,458
- Terima kasih.
- Jumpa di Mumbai.
688
01:12:43,708 --> 01:12:49,000
UJI BAKAT - KOLKATA
689
01:12:49,083 --> 01:12:51,541
Saya sangat gembira.
690
01:12:52,125 --> 01:12:54,916
Impian kami untuk lihat dia nyanyi
di rancangan ini
691
01:12:55,000 --> 01:12:57,791
telah tercapai hari ini.
Saya sangat gembira.
692
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Naikkan suara monitor.
693
01:13:29,166 --> 01:13:31,750
Naikkan bunyi tanpuras di monitor.
694
01:15:12,500 --> 01:15:14,541
Terima kasih Sudarshan Kalamanch.
695
01:15:14,625 --> 01:15:17,291
Saya rasa syukur dan berbesar hati.
696
01:15:17,375 --> 01:15:19,416
Terima kasih Manoj Rane kerana hadir.
697
01:15:19,500 --> 01:15:20,875
{\an8}TAG KAWAN
698
01:15:45,875 --> 01:15:48,750
PAGI DIWALI DENGAN BINTANG BARU.
699
01:16:05,583 --> 01:16:06,708
Konsert pertama di AS!
700
01:16:06,791 --> 01:16:08,416
{\an8}Terima kasih Raju.
701
01:16:42,875 --> 01:16:44,375
{\an8}Dia bintang baru yang berbakat!
702
01:16:44,458 --> 01:16:46,375
{\an8}Saya dari Dubai dan suara awak hebat!
703
01:16:46,458 --> 01:16:47,541
{\an8}Kongsilah lagu lagi.
704
01:16:53,458 --> 01:16:57,083
Saya nak kekalkan penulisan
dan komentar saya
705
01:16:57,166 --> 01:16:59,416
pada muzik saja buat masa ini.
706
01:16:59,500 --> 01:17:01,750
Saya rasa kita tak berupaya
707
01:17:02,625 --> 01:17:04,375
melihat sejarah secara rasional
708
01:17:04,458 --> 01:17:06,541
dan mengasingkannya daripada kerja kita.
709
01:17:06,625 --> 01:17:08,833
Kita sering mencari penjelasan
710
01:17:08,916 --> 01:17:12,125
tentang diri dan peranan kita
dalam konteks budaya moden.
711
01:17:47,750 --> 01:17:49,083
{\an8}Cubaan yang baik
712
01:17:49,166 --> 01:17:50,791
{\an8}Membosankan
713
01:17:50,875 --> 01:17:53,916
{\an8}Setuju. Apa tujuan menyanyi
bandish terkenal Khan Saheb
714
01:17:54,000 --> 01:17:57,166
{\an8}dalam cara yang sangat membosankan?
715
01:17:59,666 --> 01:18:06,625
{\an8}Saya rasa awak tak faham muzik ini
716
01:18:06,708 --> 01:18:13,666
{\an8}dan cara bandish
717
01:18:49,666 --> 01:18:52,916
Jangan terikat pada teknik.
718
01:18:54,375 --> 01:18:59,125
Awak boleh berlatih bertahun-tahun
719
01:18:59,708 --> 01:19:02,458
dan menguasai sesuatu teknik,
720
01:19:02,541 --> 01:19:06,875
tapi awak tak akan menemui Kebenaran.
721
01:19:07,458 --> 01:19:12,875
Teknik cuma media
untuk menyampaikan suara hati.
722
01:19:13,500 --> 01:19:15,916
Teknik boleh diajar.
723
01:19:16,500 --> 01:19:19,250
Kebenaran tak boleh diajar.
724
01:19:19,791 --> 01:19:23,083
Untuk itu, awak mesti ada kekuatan
725
01:19:23,166 --> 01:19:26,833
untuk menyelami jiwa secara jujur.
726
01:19:27,458 --> 01:19:30,666
Ini sangat sukar.
727
01:19:30,750 --> 01:19:32,708
Ini usaha sepanjang hayat.
728
01:19:32,791 --> 01:19:36,125
Sebab itu ia dipanggil orang zahid.
729
01:19:36,208 --> 01:19:40,625
Setelah awak akhirnya berdepan
dengan Kebenaran,
730
01:19:41,250 --> 01:19:43,625
awak perlu berani menghadapinya.
731
01:19:43,708 --> 01:19:47,958
Sebab Kebenarannya biasanya tak indah.
732
01:19:48,625 --> 01:19:52,708
Melainkan kesedaran ini sebati
dengan muzik awak…
733
01:21:14,166 --> 01:21:17,541
Rangkap ini boleh dinyanyikan
dengan lebih baik.
734
01:21:20,708 --> 01:21:24,208
Setelah awak menyatakan idea,
jangan dipanjangkan lagi.
735
01:21:25,666 --> 01:21:29,000
Jika tak, awak nampak
seolah-olah nak mengisi masa.
736
01:21:31,958 --> 01:21:35,250
Penganjur juga ganggu emosi saya
sebelum pertunjukan.
737
01:21:36,833 --> 01:21:39,875
Tidak, bukan pasal penganjur, Sharad.
738
01:21:41,041 --> 01:21:42,916
Awak kurang perspektif.
739
01:21:45,666 --> 01:21:48,458
Awak terlebih-lebih di bahagian tertentu.
740
01:21:49,375 --> 01:21:51,750
Manakala bahagian lain terlalu hambar.
741
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
Tak menentu.
742
01:21:58,875 --> 01:22:01,125
Awak mula dengan satu gaya muzik,
743
01:22:02,833 --> 01:22:04,666
kemudian lompat ke gaya lain,
744
01:22:05,833 --> 01:22:07,791
dan gaya ketiga tiba-tiba muncul.
745
01:22:09,916 --> 01:22:11,875
Semuanya bercampur aduk.
746
01:22:14,291 --> 01:22:16,125
Muzik awak tiada jiwa.
747
01:22:18,708 --> 01:22:20,791
Ini masalah yang sama seperti dulu.
748
01:22:24,250 --> 01:22:26,458
Tingkatkan usaha.
749
01:22:26,541 --> 01:22:27,916
Awak akan berjaya kelak.
750
01:23:31,333 --> 01:23:34,250
Berapa tahun awak nak bazir seperti ini?
751
01:23:36,125 --> 01:23:38,541
Berapa lama lagi?
752
01:23:39,625 --> 01:23:43,583
Awak nak jadi seperti ayah awak?
753
01:23:45,666 --> 01:23:49,666
Ayah awak ialah anak murid saya
754
01:23:50,458 --> 01:23:53,375
yang paling setia tapi tak berbakat.
755
01:23:54,750 --> 01:23:57,041
Tiada orang beritahu dia
756
01:23:58,333 --> 01:24:02,125
bahawa hanya dikelilingi pemuzik berbakat
757
01:24:02,833 --> 01:24:05,875
dan menerbitkan buku tentang mereka,
758
01:24:06,750 --> 01:24:09,125
tak bererti dia juga berbakat.
759
01:24:10,541 --> 01:24:11,750
Sehingga akhir hayatnya,
760
01:24:12,500 --> 01:24:14,958
dia menyimpan banyak impian kosong.
761
01:24:16,208 --> 01:24:18,125
Tapi awak berbeza, bukan?
762
01:24:18,916 --> 01:24:20,333
Pemahaman awak lebih baik.
763
01:24:21,208 --> 01:24:23,875
Dia tak sempat beritahu awak hal ini.
764
01:24:25,041 --> 01:24:27,000
Dia sayangkan awak.
765
01:24:28,000 --> 01:24:30,041
Dia bergantung pada awak.
766
01:24:30,791 --> 01:24:31,875
Tapi awak…
767
01:25:10,958 --> 01:25:12,041
Boleh saya duduk?
768
01:25:12,125 --> 01:25:13,125
Ya, silakan.
769
01:25:17,708 --> 01:25:18,791
Kenapa?
770
01:25:19,750 --> 01:25:22,583
Saya nak dermakan pita-pita ini
kepada pusat ini.
771
01:25:25,625 --> 01:25:27,041
Adakah ia masih baik?
772
01:25:27,125 --> 01:25:28,166
Ya.
773
01:25:30,541 --> 01:25:32,416
- Siapa dalam pita ini?
- Maai.
774
01:25:33,166 --> 01:25:36,333
- Maai?
- Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav.
775
01:25:51,916 --> 01:25:53,583
Bagaimana nak eja Sindhubai?
776
01:25:54,916 --> 01:26:00,125
S-I-N-D-H-U-B-A-I.
777
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Apa dia nyanyi?
778
01:26:06,250 --> 01:26:07,291
Muzik klasik.
779
01:26:12,125 --> 01:26:14,208
Dia pernah menang anugerah?
780
01:26:15,291 --> 01:26:18,000
Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973.
781
01:26:29,250 --> 01:26:32,166
Nama dia tak ada di senarai,
jadi harganya berbeza.
782
01:26:32,791 --> 01:26:35,791
Saya tak nak duit,
saya cuma nak dermakannya.
783
01:26:36,583 --> 01:26:38,125
Ada berapa pita?
784
01:26:38,208 --> 01:26:39,458
Lebih kurang lapan.
785
01:26:42,208 --> 01:26:44,791
Tapi tiada lagu.
786
01:26:44,875 --> 01:26:45,750
Apa kandungannya?
787
01:26:46,333 --> 01:26:50,166
Ini kuliahnya tentang muzik
yang dipersembahkan pada tahun 1972.
788
01:26:52,041 --> 01:26:54,083
Tinggalkan contoh di sini.
789
01:26:54,166 --> 01:26:57,250
Saya perlu tanya jika ia boleh diterima.
790
01:26:58,333 --> 01:27:00,250
Ini bahan berharga.
791
01:27:00,333 --> 01:27:02,333
Tiada sesiapa pernah memilikinya.
792
01:27:02,416 --> 01:27:03,541
Saya faham.
793
01:27:04,208 --> 01:27:05,916
Awak seorang pengumpul?
794
01:27:06,000 --> 01:27:08,958
Bukan, ada orang berikan
pita ini kepada ayah saya.
795
01:27:09,041 --> 01:27:09,875
Okey.
796
01:27:11,583 --> 01:27:13,666
Awak perlu isikan borang.
797
01:27:19,125 --> 01:27:21,333
Awak perlu datang lagi untuk tulis label.
798
01:27:21,416 --> 01:27:23,916
Saya dah tulis semua labelnya.
799
01:27:24,791 --> 01:27:26,000
Baiklah.
800
01:27:32,625 --> 01:27:35,333
Adakah ia akan dihantar ke perpustakaan?
801
01:27:35,416 --> 01:27:36,958
Ya. Selepas diluluskan,
802
01:27:37,041 --> 01:27:40,125
ia akan disimpan di perpustakaan
dan arkib digital.
803
01:27:46,416 --> 01:27:47,833
Berapa salinan yang awak ada?
804
01:27:49,500 --> 01:27:51,166
Ini satu-satunya salinan saya.
805
01:27:54,500 --> 01:27:56,291
Tolong bawa ini pergi, Laxmitai.
806
01:28:16,958 --> 01:28:20,166
Selamat kembali ke The Fame India Musim 2!
807
01:28:21,166 --> 01:28:26,666
Peserta seterusnya dari 12 tangga teratas
ialah Shaswati Bose dari Jhargram.
808
01:28:27,750 --> 01:28:32,416
Dia mengagumkan para hakim
dan memenangi tiket ke Mumbai.
809
01:28:32,500 --> 01:28:34,791
Kita saksikan perjalanannya setakat ini.
810
01:28:36,708 --> 01:28:40,458
Muzik segala-galanya bagi saya.
811
01:28:41,083 --> 01:28:44,125
Saya nyanyi semasa sedih
dan semasa gembira.
812
01:28:44,708 --> 01:28:48,333
Saya nak kerjaya dalam muzik
dan saya nak berjaya.
813
01:28:48,416 --> 01:28:52,875
Sejak dia kecil lagi,
saya nak dia belajar menyanyi.
814
01:28:52,958 --> 01:28:57,166
Saya sentiasa sokong dia
dan akan terus berbuat demikian.
815
01:28:58,000 --> 01:29:00,791
Fame suatu program yang besar bagi saya.
816
01:29:00,875 --> 01:29:03,958
Saya dapat begitu banyak sokongan.
Saya rasa bertuah.
817
01:29:04,041 --> 01:29:08,541
Saya tahu rancangan ini akan membantu
merealisasikan impian ibu bapa saya.
818
01:29:08,625 --> 01:29:11,666
Tak sangka semua ini akan berlaku.
819
01:30:26,583 --> 01:30:28,166
Kita berehat selama lima minit.
820
01:30:28,875 --> 01:30:30,000
Mari, puan.
821
01:30:32,916 --> 01:30:34,333
Ambil kerusi, Karan.
822
01:30:35,583 --> 01:30:37,375
- Apa khabar, cikgu?
- Baik. Awak?
823
01:30:37,458 --> 01:30:38,333
Baik.
824
01:30:39,000 --> 01:30:41,000
Maaf sebab awak terpaksa menunggu.
825
01:30:41,083 --> 01:30:42,250
Tak apa.
826
01:30:43,375 --> 01:30:46,583
- Awak nak teh atau kopi?
- Tidak, terima kasih.
827
01:30:46,666 --> 01:30:47,833
Silakan.
828
01:30:48,625 --> 01:30:50,750
Ada Karan beritahu cikgu apa-apa?
829
01:30:50,833 --> 01:30:53,833
Dia cuma kata awak akan datang jumpa saya.
830
01:30:54,458 --> 01:30:57,416
Sebenarnya, dia ditawarkan
untuk menyertai kugiran.
831
01:30:57,500 --> 01:31:00,958
Tapi dia hanya akan terima
jika cikgu setuju.
832
01:31:01,041 --> 01:31:03,041
Dia nak minta kebenaran cikgu.
833
01:31:03,125 --> 01:31:04,250
Apa jenis kugiran?
834
01:31:04,333 --> 01:31:05,458
Apa dia?
835
01:31:06,250 --> 01:31:07,666
Kugiran kolej, cikgu.
836
01:31:07,750 --> 01:31:10,166
Pelajar kanan menubuhkan kugiran gabungan.
837
01:31:10,250 --> 01:31:12,958
Mereka nak saya jadi
penyanyi muzik klasik.
838
01:31:13,041 --> 01:31:16,000
Okey. Adakah ini untuk album?
839
01:31:16,083 --> 01:31:18,833
Bukan. Ini untuk pesta kolej
840
01:31:18,916 --> 01:31:21,958
seperti Malhar atau Mood Indigo.
841
01:31:22,041 --> 01:31:25,541
Kemudian untuk Pesta Belia Universiti.
842
01:31:26,291 --> 01:31:27,125
Saya faham.
843
01:31:27,833 --> 01:31:29,791
Saya suruh dia ikut serta.
844
01:31:29,875 --> 01:31:33,708
Ini akan memberikan dia
pengalaman pentas dan pendedahan.
845
01:31:33,791 --> 01:31:36,583
Dia kata dia hanya akan ikut
jika cikgu setuju.
846
01:31:38,583 --> 01:31:41,583
Adakah ini muzik Barat atau klasik juga?
847
01:31:41,666 --> 01:31:43,000
Gabungan, cikgu.
848
01:31:43,083 --> 01:31:46,291
Ada penyanyi Inggeris
dan saya nyanyi bahagian klasik.
849
01:31:47,458 --> 01:31:48,333
Saya faham.
850
01:31:49,916 --> 01:31:53,291
Biar dia sertai mereka, tiada masalah.
851
01:31:54,708 --> 01:31:57,250
Dia tak perlu kembali ke sini lagi.
852
01:31:58,416 --> 01:31:59,291
Kenapa?
853
01:31:59,791 --> 01:32:01,250
Apa dia akan buat di sini?
854
01:32:01,333 --> 01:32:02,791
Cuma membazir masa.
855
01:32:04,250 --> 01:32:06,500
Dia cukup bagus untuk sertai kugiran.
856
01:32:07,250 --> 01:32:10,541
Dia nyanyi nota yang betul
dan ada latihan. Itu dah memadai.
857
01:32:11,666 --> 01:32:13,708
Cikgu marahkah?
858
01:32:13,791 --> 01:32:18,000
Tidak, saya berterus terang.
Dia tak harus kembali ke muzik klasik.
859
01:32:19,166 --> 01:32:21,875
Dia akan rosakkan nama sekolah
dan nama saya.
860
01:32:22,791 --> 01:32:24,333
Kenapa cikgu kata begitu?
861
01:32:25,500 --> 01:32:28,916
Dia masih belum dapat
menguasai nyanyian Khayal.
862
01:32:29,791 --> 01:32:32,625
Jika dia sertai kugiran ini,
dia tak akan pandai.
863
01:32:33,416 --> 01:32:36,083
Jadi kenapa bazir masa dan duit?
Itu pendapat saya.
864
01:32:36,750 --> 01:32:39,250
Cikgu dah salah faham.
865
01:32:39,333 --> 01:32:41,125
Awak juga harus faham,
866
01:32:42,208 --> 01:32:44,833
Jika awak nak dia lari
sebelum berjalan, silakan.
867
01:32:44,916 --> 01:32:46,166
Jangan minta nasihat saya.
868
01:32:51,833 --> 01:32:53,416
Karan, cikgu buat awak marah?
869
01:32:54,416 --> 01:32:55,958
Maaf jika saya melampaui batas.
870
01:32:56,041 --> 01:32:57,416
Kenapa awak gementar?
871
01:32:58,000 --> 01:33:01,791
Bukan ayah dia yang sara kita.
Kita bayar dia.
872
01:33:01,875 --> 01:33:03,458
Dia tak ajar secara percuma.
873
01:33:03,541 --> 01:33:04,916
Dia tiada hak bersuara.
874
01:33:05,000 --> 01:33:07,375
Kita buat aduan kepada pengetua.
875
01:33:07,458 --> 01:33:08,916
Mak akan ajar dia.
876
01:33:09,000 --> 01:33:11,000
Awak akan sertai kugiran
dan belajar muzik.
877
01:33:11,083 --> 01:33:13,583
Tak perlu gementar. Faham?
878
01:33:13,666 --> 01:33:15,000
Jangan menangis.
879
01:33:58,708 --> 01:34:01,333
Helo, mak dengar tak?
880
01:34:03,208 --> 01:34:04,416
Saya boleh dengar.
881
01:34:05,666 --> 01:34:06,708
Apa khabar?
882
01:34:09,541 --> 01:34:10,583
Saya baik.
883
01:34:12,708 --> 01:34:15,500
Maaf, saya terlupa.
884
01:34:18,208 --> 01:34:21,125
Ya, beritahu Viju
bahawa saya akan uruskan.
885
01:34:21,916 --> 01:34:24,541
Saya akan hantar bulan depan.
Jangan risau.
886
01:34:27,291 --> 01:34:28,333
Ya.
887
01:34:31,916 --> 01:34:37,833
Boleh saya datang tinggal di sana
untuk beberapa hari?
888
01:34:41,791 --> 01:34:42,708
Ya.
889
01:34:43,750 --> 01:34:45,250
Saya akan datang bulan depan.
890
01:34:48,166 --> 01:34:49,083
Baiklah.
891
01:34:51,750 --> 01:34:55,500
Tidak. Jika mak nak ungkit hal itu,
saya tak akan datang.
892
01:34:57,375 --> 01:34:59,041
Cuma empat tahun lagi.
893
01:34:59,125 --> 01:35:00,541
Setelah umur saya 40 tahun,
894
01:35:00,625 --> 01:35:02,583
mak boleh carikan isteri untuk saya.
895
01:35:03,666 --> 01:35:05,875
Janda, balu, sesiapa saja.
896
01:35:07,416 --> 01:35:08,458
Betul.
897
01:35:11,083 --> 01:35:11,958
Apa?
898
01:35:13,666 --> 01:35:15,000
Isyarat tak jelas.
899
01:35:16,250 --> 01:35:17,250
Helo?
900
01:35:20,250 --> 01:35:22,291
Okey, selamat tinggal.
901
01:35:42,833 --> 01:35:44,416
Boleh saya main satu bola?
902
01:35:45,416 --> 01:35:46,375
Raja.
903
01:35:56,125 --> 01:35:57,583
Hantar bola kepadanya.
904
01:36:01,333 --> 01:36:02,458
Bola yang cantik!
905
01:36:40,083 --> 01:36:44,666
Hari ini ulang tahun ke-35 kematian Maai.
906
01:36:46,208 --> 01:36:49,875
Jika saya tak nyanyi dengan baik hari ini,
907
01:36:51,583 --> 01:36:54,541
saya risau dia akan muncul di depan saya
908
01:36:55,708 --> 01:36:59,666
dan marahi saya
909
01:36:59,750 --> 01:37:02,916
di depan kalian.
910
01:37:06,458 --> 01:37:09,083
Saya akan cuba nyanyi dengan baik.
911
01:37:10,583 --> 01:37:12,166
Berikan saya sedikit masa
912
01:37:13,458 --> 01:37:15,541
untuk panaskan tekak.
913
01:37:17,333 --> 01:37:19,583
Moga-moga suara saya bekerjasama.
914
01:38:56,416 --> 01:38:58,625
Ya, tuan. Kami duduk di dalam.
915
01:39:02,875 --> 01:39:04,416
Maaf saya lewat.
916
01:39:04,500 --> 01:39:06,000
Awak dah lama tunggu?
917
01:39:06,083 --> 01:39:07,750
Tiada masalah.
918
01:39:07,833 --> 01:39:09,958
- Hai, saya Rajan Joshi.
- Saya Sharad.
919
01:39:11,250 --> 01:39:12,208
Sila duduk.
920
01:39:17,583 --> 01:39:20,125
Apa ini? Di mana gelasnya?
921
01:39:20,208 --> 01:39:21,666
Saya tak minum.
922
01:39:21,750 --> 01:39:25,125
Ayuh, minum satu saja.
Rupa saya nampak tua.
923
01:39:25,875 --> 01:39:27,958
Tak perlu segan.
924
01:39:28,041 --> 01:39:30,208
Sebenarnya dia penyanyi, itu sebabnya.
925
01:39:30,291 --> 01:39:32,666
- Bagus! Lagu klasik?
- Ya.
926
01:39:32,750 --> 01:39:35,250
Satu wiski dan sedikit air.
927
01:39:36,500 --> 01:39:37,333
Awak pula?
928
01:39:37,416 --> 01:39:39,166
- Ulang?
- Ulang.
929
01:39:40,958 --> 01:39:43,208
- Awak pula?
- Tak apa.
930
01:39:43,291 --> 01:39:46,166
Minumlah, mungkin minuman ringan?
931
01:39:46,250 --> 01:39:49,875
Okey, limau segar dengan air kosong.
Tidak sejuk.
932
01:39:52,791 --> 01:39:54,916
- Awak orang Mumbai?
- Ya.
933
01:39:56,375 --> 01:39:58,666
Dia peminat karya awak.
934
01:39:58,750 --> 01:40:02,125
Dia dah baca semua ulasan awak
dalam Sancharika.
935
01:40:03,000 --> 01:40:06,708
Sebab itu semua pemuzik
di Mumbai benci saya.
936
01:40:08,291 --> 01:40:10,333
Saya akan kritik mereka semua.
937
01:40:11,250 --> 01:40:14,000
Saya suka penulisan awak.
938
01:40:14,083 --> 01:40:15,083
Terima kasih.
939
01:40:15,166 --> 01:40:19,791
Awak buat banyak penyelidikan
tentang sejarah muzik kita dari Amerika.
940
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Sangat mengagumkan.
941
01:40:21,083 --> 01:40:22,666
- Hebat.
- Terima kasih.
942
01:40:23,375 --> 01:40:26,083
Bagus untuk mendengar
bahawa generasi muda
943
01:40:26,166 --> 01:40:28,666
masih berminat dalam benda begini.
944
01:40:28,750 --> 01:40:32,208
Mudah sekarang sebab ada
laman web dan Internet.
945
01:40:32,291 --> 01:40:34,416
Ia mencapai semua orang dengan segera.
946
01:40:35,708 --> 01:40:38,833
Terus terang, saya ada begitu banyak bahan
947
01:40:39,500 --> 01:40:43,833
hingga saya boleh
menulis untuk sepuluh tahun seterusnya.
948
01:40:44,416 --> 01:40:48,125
- Wah.
- Ini cuma bahan Park City saya.
949
01:40:48,208 --> 01:40:50,625
Belum lagi termasuk koleksi Mumbai saya.
950
01:40:53,458 --> 01:40:55,541
Tanya Kishore
apa mereka panggil saya dulu.
951
01:40:56,833 --> 01:41:00,083
- Dulu mereka panggil dia "pencuri muzik."
- Apa?
952
01:41:00,166 --> 01:41:05,458
Dia akan dapat rakaman paling jarang
dan buku dari entah mana.
953
01:41:06,250 --> 01:41:12,291
Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai.
Siapa saja, dia ada buku mereka.
954
01:41:12,375 --> 01:41:13,500
Wah.
955
01:41:16,000 --> 01:41:19,250
Sebab itu saya tak jemput awak
ke rumah saya.
956
01:41:20,041 --> 01:41:24,791
Ramai orang dah curi benda
dari rumah saya hingga saya lupa.
957
01:41:25,583 --> 01:41:26,666
Apa maksud awak?
958
01:41:27,708 --> 01:41:32,958
Jika saya ke dapur,
orang akan curi barang saya.
959
01:41:33,583 --> 01:41:35,583
Maksud saya, artis besar dan terkenal.
960
01:41:35,666 --> 01:41:37,708
Mereka kuat cemburu.
961
01:41:40,875 --> 01:41:43,833
Lihat Kishore.
Dah bertahun-tahun dia kejar saya.
962
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Tapi dalam cara jujur.
963
01:41:46,875 --> 01:41:48,458
Dia nak dapatkan secara percuma.
964
01:41:49,041 --> 01:41:51,166
Orang tawarkan saya duit berjuta-juta.
965
01:41:51,791 --> 01:41:56,458
Saya kata, "Walaupun awak beli rumah
untuk saya di Colaba,
966
01:41:56,541 --> 01:41:59,125
ada bahan yang saya tak akan jual."
967
01:42:02,583 --> 01:42:05,541
Apa yang awak mahu?
968
01:42:05,625 --> 01:42:08,291
Seperti saya kata di telefon,
saya nak rakaman…
969
01:42:08,375 --> 01:42:09,625
Shantidevi?
970
01:42:09,708 --> 01:42:13,125
Ya. Tak ramai orang kenal dia.
971
01:42:13,208 --> 01:42:15,000
Saya nak terbitkan CD.
972
01:42:15,083 --> 01:42:18,583
Okey. Saya akan lihat apa yang saya ada.
973
01:42:18,666 --> 01:42:20,458
Terima kasih.
974
01:42:21,708 --> 01:42:24,166
Baru-baru ini, ada orang cari Sharma
975
01:42:24,250 --> 01:42:27,416
dari Radio All India
untuk minta pita Shantidevi.
976
01:42:27,500 --> 01:42:28,375
Jadi?
977
01:42:28,458 --> 01:42:31,583
Dia kata, "Kami tak simpan muzik
daripada pelacur."
978
01:42:32,833 --> 01:42:33,708
Apa?
979
01:42:34,583 --> 01:42:39,500
Memang benar dia pelacur.
Semua orang pun tahu.
980
01:42:40,083 --> 01:42:42,416
- Apa maksud awak?
- Ya.
981
01:42:43,291 --> 01:42:46,125
Malah ada gambar dia pakai baju renang.
982
01:42:47,083 --> 01:42:51,500
Maksud saya, semasa tahun 40-an
sebelum dia menjadi terkenal.
983
01:42:51,583 --> 01:42:54,250
Dia pernah bergaya untuk majalah.
984
01:42:55,250 --> 01:42:56,666
Awak bergurau, bukan?
985
01:42:58,291 --> 01:42:59,708
Tidak.
986
01:42:59,791 --> 01:43:03,125
Selepas itu dia jadi perempuan simpanan
ahli perniagaan Gujarat.
987
01:43:03,833 --> 01:43:06,875
Dia diberikan duit untuk belajar muzik.
988
01:43:06,958 --> 01:43:10,041
Sebab itu dia tambah
nama "Devi" kepada namanya.
989
01:43:10,125 --> 01:43:12,541
Untuk berikan aura kesucian.
990
01:43:15,000 --> 01:43:18,583
- Awak masih nak rakaman itu?
- Ya, sudah tentu.
991
01:43:21,833 --> 01:43:24,875
- Awak ada rakaman Maai?
- Maai?
992
01:43:25,750 --> 01:43:26,833
Sindhubai.
993
01:43:28,291 --> 01:43:29,833
Saya mungkin ada.
994
01:43:30,500 --> 01:43:31,541
Betulkah?
995
01:43:32,958 --> 01:43:35,041
Tapi dia tak buat rakaman.
996
01:43:35,958 --> 01:43:38,333
Sebab dia enggan buat persembahan awam.
997
01:43:38,833 --> 01:43:42,333
- Tidak, bukan begitu.
- Sudahlah, usah sebut lagi.
998
01:43:42,416 --> 01:43:46,125
Saya tak nak cakap lagi,
awak mungkin pengikut setianya.
999
01:43:46,208 --> 01:43:48,875
- Bukan dia Alwar…
- Sila teruskan.
1000
01:43:50,250 --> 01:43:51,125
Lupakan saja.
1001
01:43:51,666 --> 01:43:52,916
Tidak, tolong teruskan.
1002
01:43:55,958 --> 01:44:02,250
Saya tak pernah percaya
bahawa dia tak berminat buat persembahan.
1003
01:44:02,750 --> 01:44:06,500
Bahawa dia terlalu asyik
dengan latihan khayal dan sebagainya.
1004
01:44:07,125 --> 01:44:10,541
Ada mana-mana artis
yang tak berminat buat persembahan?
1005
01:44:11,458 --> 01:44:15,375
- Tapi dia berbeza.
- Ya, terlalu "berbeza."
1006
01:44:17,750 --> 01:44:19,416
Malah dia gila.
1007
01:44:19,500 --> 01:44:23,500
- Mari kita bincang tentang…
- Tunggu. Apa maksud awak?
1008
01:44:25,625 --> 01:44:26,708
Lupakan saja.
1009
01:44:27,916 --> 01:44:29,875
Tolonglah, saya nak tahu.
1010
01:44:33,750 --> 01:44:37,125
Saya dengar dia menyanyi
semasa dia duduk di rumahnya.
1011
01:44:37,916 --> 01:44:39,000
Awak dengar Maai?
1012
01:44:39,541 --> 01:44:42,041
Kira-kira 30 tahun lalu, semasa umur awak.
1013
01:44:42,666 --> 01:44:43,666
Bagaimana?
1014
01:44:44,833 --> 01:44:45,875
Jangan tanya.
1015
01:44:46,583 --> 01:44:48,666
Saya buat banyak hal begitu.
1016
01:44:49,416 --> 01:44:50,958
Dia penyanyi yang menakjubkan,
1017
01:44:51,666 --> 01:44:54,583
tapi sebagai manusia, dia sangat keji.
1018
01:44:55,458 --> 01:44:57,666
Dia keluarkan kata-kata kesat,
1019
01:44:58,500 --> 01:45:01,625
"Puak Mughal datang
dan mencemari muzik kita."
1020
01:45:01,708 --> 01:45:05,166
"Saya tak akan nyanyi
lagu gubahan orang Islam," dan sebagainya.
1021
01:45:05,916 --> 01:45:08,625
Dia musnahkan kerjaya
anak perempuannya sendiri.
1022
01:45:09,916 --> 01:45:12,625
Tapi dia mengajar ramai pemuzik terkemuka.
1023
01:45:14,125 --> 01:45:15,375
Misalnya?
1024
01:45:16,208 --> 01:45:17,666
Satish Raichand?
1025
01:45:18,416 --> 01:45:21,041
Dia dah terkenal
sebelum dia jadi murid Maai.
1026
01:45:21,125 --> 01:45:22,750
Dia dilatih oleh Khan Saheb.
1027
01:45:23,416 --> 01:45:24,541
Devendra Bhise?
1028
01:45:25,458 --> 01:45:28,083
Saya tak suka dia.
Dia dinilai terlalu tinggi.
1029
01:45:28,166 --> 01:45:31,166
- Sharad, sudahlah.
- Tidak, ini semakin menarik.
1030
01:45:32,833 --> 01:45:34,250
Maestro Vinayak Pradhan?
1031
01:45:36,083 --> 01:45:37,500
Dia juga anak murid Maai.
1032
01:45:39,166 --> 01:45:41,500
- Lelaki dari Dadar?
- Ya.
1033
01:45:44,708 --> 01:45:46,750
Dia juga satu lagi kisah palsu.
1034
01:45:47,458 --> 01:45:50,458
"Dia tak berminat dengan konsert,
dia guru,
1035
01:45:50,541 --> 01:45:54,166
dia hanya nak menyebarkan warisan Alwar,"
dan sebagainya.
1036
01:45:54,250 --> 01:45:57,958
Sebenarnya dia tak mampu
menangani tekanan pentas.
1037
01:45:58,041 --> 01:46:00,666
Tolonglah En. Joshi. Itu guru dia.
1038
01:46:05,125 --> 01:46:06,125
Maafkan saya.
1039
01:46:06,208 --> 01:46:07,291
Saya tak sedar.
1040
01:46:12,250 --> 01:46:15,208
- Kita tamatkan perbincangan.
- Ya.
1041
01:46:21,208 --> 01:46:23,250
Tapi awak tahu tak, Kishore?
1042
01:46:23,333 --> 01:46:27,875
Budak-budak baru ini harus pandai
bezakan fakta dan khabar angin.
1043
01:46:27,958 --> 01:46:32,208
Bukan seperti zaman dulu lagi,
sesiapa boleh dinaikkan ke taraf Tuhan.
1044
01:46:32,291 --> 01:46:34,958
Sebab itu ramai
dalam bidang ini dieksploit.
1045
01:46:36,125 --> 01:46:38,291
Teruskan bercerita. Kenapa awak berhenti?
1046
01:46:40,125 --> 01:46:41,041
Begini.
1047
01:46:42,625 --> 01:46:45,000
Peminat suka kisah yang hebat.
1048
01:46:46,125 --> 01:46:49,625
Anak murid Maai menggambarkan dia
seperti dewi dalam mitos.
1049
01:46:51,583 --> 01:46:55,083
"Maai nyanyi dengan tekanan darah sifar."
1050
01:46:55,166 --> 01:46:57,916
Apa itu tekanan darah sifar?
1051
01:46:59,333 --> 01:47:03,208
"Maai tahu 23 Raag rahsia Khan Saheb."
1052
01:47:03,291 --> 01:47:06,250
Siapa pernah kira jika ada 22 atau 23?
1053
01:47:07,125 --> 01:47:11,833
Baru-baru ini saya dengar
ada orang rakam khutbahnya secara rahsia.
1054
01:47:12,458 --> 01:47:14,166
Saya belum mendengarnya lagi,
1055
01:47:14,916 --> 01:47:16,166
tapi saya pasti
1056
01:47:17,000 --> 01:47:21,208
itu khutbah yang paling mengarut.
1057
01:48:02,791 --> 01:48:03,916
Mari duduk.
1058
01:48:10,000 --> 01:48:11,750
- Awak nak minum teh?
- Ya.
1059
01:48:14,916 --> 01:48:17,750
Tolong jangan buat konsert
di tempat jauh lagi.
1060
01:48:18,875 --> 01:48:21,458
Perjalanan semalam sangat meletihkan.
1061
01:48:22,708 --> 01:48:24,166
Apa lagi yang saya boleh buat?
1062
01:48:24,833 --> 01:48:26,916
Saya perlu terima
semua tawaran yang ada.
1063
01:48:28,166 --> 01:48:30,458
Adakah saya terima pencen bulanan?
1064
01:48:31,125 --> 01:48:34,708
Atau awak ada duit berjuta-juta
nak berikan kepada saya?
1065
01:48:35,416 --> 01:48:37,166
Awak ada kekurangan apa-apa?
1066
01:48:38,833 --> 01:48:41,083
Kenapa awak buat begini pada umur awak?
1067
01:48:42,500 --> 01:48:44,166
Di samping itu,
1068
01:48:44,791 --> 01:48:48,166
penaja sentiasa lewat membuat pembayaran.
1069
01:48:49,250 --> 01:48:51,666
Ingat tak majlis ucapan tahniah di Satara?
1070
01:48:52,291 --> 01:48:54,625
Mereka belum berikan saya
bayaran kehormat lagi.
1071
01:48:55,750 --> 01:48:58,416
Mereka berikan saya cek besar yang palsu.
1072
01:48:58,500 --> 01:49:00,458
Mereka tak hantar cek sebenar.
1073
01:49:01,916 --> 01:49:03,333
Saya akan beritahu mereka.
1074
01:49:05,541 --> 01:49:08,000
Keluarga Gokhale buat konsert rumah.
1075
01:49:08,750 --> 01:49:10,458
Mereka tak sebut tentang duit pun.
1076
01:49:11,625 --> 01:49:15,666
Mereka hanya berikan saya
secawan teh dan biskut.
1077
01:49:16,791 --> 01:49:21,083
Sekurang-kurangnya suruh mereka bayar
perbelanjaan perjalanan kita.
1078
01:49:23,333 --> 01:49:25,166
Mereka tak berikan awak tambang teksi?
1079
01:49:51,958 --> 01:49:53,166
Guru?
1080
01:56:52,041 --> 01:56:53,250
Tangkap yang itu.
1081
01:56:55,375 --> 01:56:56,791
Sekarang yang ini pula.
1082
01:56:59,083 --> 01:57:00,833
Bangunan-bangunan tinggi itu pula.
1083
01:57:09,916 --> 01:57:16,875
WARISAN ALWAR
1084
01:57:33,500 --> 01:57:34,708
Boleh kita mulakan?
1085
01:57:34,791 --> 01:57:36,416
Ya. Tunggu sekejap.
1086
01:57:38,250 --> 01:57:41,083
Tuan, beritahu kami tentang Anhad Sounds.
1087
01:57:42,833 --> 01:57:45,541
Anhad Sounds ialah syarikat
yang baru dilancarkan.
1088
01:57:46,250 --> 01:57:50,666
Matlamat syarikat ini adalah untuk
memperkenalkan muzik klasik India Utara.
1089
01:57:50,750 --> 01:57:54,041
Untuk memastikan
ia mencapai ramai pendengar.
1090
01:57:55,083 --> 01:57:58,541
Warisan Alwar ialah tawaran pertama
untuk penggemar muzik.
1091
01:57:59,333 --> 01:58:03,750
Koleksi ini memaparkan
300 gubahan yang jarang ditemui
1092
01:58:03,833 --> 01:58:07,041
dalam tradisi gaya Alwar.
1093
01:58:08,583 --> 01:58:12,250
Kami risau warisan 200 tahun Alwar
1094
01:58:12,333 --> 01:58:15,500
akan pupus menjelang masa.
1095
01:58:16,083 --> 01:58:19,958
Jadi saya rasa amat penting
untuk memperingatinya.
1096
01:58:21,250 --> 01:58:25,833
Projek ini hasil
daripada penyelidikan empat tahun.
1097
01:58:26,958 --> 01:58:31,666
Maestro Vilas Bhat,
Manoharbhau Mane, Archana Bhave
1098
01:58:31,750 --> 01:58:35,125
dan ramai lagi veteran
yang menyumbang kepada projek ini.
1099
01:58:35,208 --> 01:58:38,500
Bagaimana pendengar
boleh mendapatkan koleksi ini?
1100
01:58:39,375 --> 01:58:43,375
Seluruh koleksi ini
boleh didapati di dalam USB.
1101
01:58:43,916 --> 01:58:47,708
Ia boleh dibeli di laman web Anhad Sounds.
1102
01:58:47,791 --> 01:58:51,041
Apa lagi rancangan lain syarikat tuan?
1103
01:58:52,208 --> 01:58:56,208
Kami akan melancarkan
lebih banyak koleksi,
1104
01:58:56,291 --> 01:58:58,500
yang kami sedang usahakan sekarang.
1105
01:58:58,583 --> 01:59:04,250
Kami juga nak terbitkan buku berkaitan
muzik, tawarkan kelas muzik dalam talian.
1106
01:59:04,333 --> 01:59:08,041
Kami ada banyak idea. Kita lihat nanti.
1107
01:59:08,125 --> 01:59:09,083
Okey.
1108
01:59:12,125 --> 01:59:15,166
- Dah selesai?
- Ya. Terima kasih, tuan.
1109
01:59:15,250 --> 01:59:17,791
Ada kopi, teh dan snek,
1110
01:59:17,875 --> 01:59:19,125
silakan menjamu selera.
1111
01:59:19,208 --> 01:59:20,708
Okey, terima kasih.
1112
02:00:03,666 --> 02:00:07,041
Oh, pencari!
1113
02:00:08,333 --> 02:00:12,791
Di tepi perigi, oh, pencari
1114
02:00:14,583 --> 02:00:19,083
Aku menyemai biji asam
1115
02:00:20,333 --> 02:00:25,000
Di tepi perigi, oh, pencari
1116
02:00:26,416 --> 02:00:30,625
Aku menyemai biji asam
1117
02:00:31,958 --> 02:00:37,958
Pohon itu membuahkan ikan
1118
02:00:38,041 --> 02:00:40,916
Dan memberikan perteduhan
1119
02:00:47,375 --> 02:00:52,500
Di tepi perigi
1120
02:00:52,583 --> 02:00:54,666
Oh, pencari
1121
02:01:08,541 --> 02:01:13,541
Di tepi perigi, oh, pencari
1122
02:01:16,916 --> 02:01:20,416
Rusa berkahwin
1123
02:01:20,958 --> 02:01:25,541
Di tepi perigi, oh, pencari
1124
02:01:27,166 --> 02:01:30,750
Rusa berkahwin
1125
02:01:33,583 --> 02:01:37,791
Ia melahirkan lima anak rusa
1126
02:01:45,250 --> 02:01:51,333
Di tepi perigi, oh, pencari
1127
02:08:04,041 --> 02:08:09,041
Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo