1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 - Jangan terlebih berbelanja. - Ya. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 - Awak ada baju tidur kurta? - Ya. Jenis apa yang awak cari? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Tak terlalu bergaya, tapi tak terlalu biasa. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Ada rekaan ringkas? 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Berapa harga yang ini? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 $10. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Saya nak lihat yang putih. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Yang di atas. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Bagaimana? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Bagus. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Cuba pakai jika muat. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Awak perlu duduk selesa di pentas. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Terima kasih atas petunjuk nenek. Saya tak pernah beli pakaian. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Boleh saya cuba dan duduk? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Mana boleh, tuan? Nanti kotor pula. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Boleh saya cuba selendang juga? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Selendang? Kenapa selendang saja? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Tayang cincin berlian dan rantai emas di pentas juga. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Awak rasa hakim akan berikan markah untuk pakaian? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Ayah sentiasa kata, "Semasa berada di pentas, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 semuanya sebahagian daripada persembahan." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Peserta seterusnya ialah Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Saya mempersembahkan Raag Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 gubahan tradisional dengan rentak pantas. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Awak sibuk tak? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Apalah, nenek. Nenek tak nampakkah? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Ibu awak menelefon. Cakap dengan dia. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Saya telefon dia nanti. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Dah berhari-hari awak asyik kata "nanti, nanti". 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Jangan kacau saya. Saya akan telefon dia nanti. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Dia kata dah tiga hari awak tak jawab panggilannya. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Telefon saya rosak. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju dah sakit selama beberapa hari. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Apa saya boleh buat dari sini? Dia perlu uruskan sendiri. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Pergi lawat dia. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Pertandingan saya dalam dua hari, nenek. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Saya perlu berlatih. Kemudian saya akan telefon dia. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Awak sendiri beritahu dia. Jangan libatkan nenek. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Nenek asyik tersepit antara dua pihak. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Sakit kepala nenek. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Nenek nak menangis sebab itu? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Santo dan orang zahid mencapai tahap muzik ini 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 selepas latihan rohaniah selama beribu-ribu tahun. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Ia tak mudah dipelajari. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Sepuluh nyawa pun tak memadai. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 Petikan suci tak hanya menyatakan, 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Raag ini gunakan Pancham ini," 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 atau, "Raag itu melangkaui Dhaivat itu." 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Melalui muzik ini, 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 kita ditunjukkan jalan Ketuhanan. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Ada sebab muzik klasik India 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 dianggap Pencarian Abadi. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Demi mengikuti Pencarian itu, 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 kita perlu berserah dan berkorban. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Jika nak mengaut keuntungan, 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 menyara keluarga, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 maka gubah lagu cinta atau lagu filem. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Jangan ceburi bidang ini. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Jika awak nak ceburi bidang ini, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 awak perlu biasakan diri dengan kesepian dan kelaparan. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Nah. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Awak perlu apa-apa lagi? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Tidak. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Sumit Khade dari Nagpur juga ikut bertanding. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Dia ada latihan kukuh. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Kenapa awak kata begitu di depannya? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Saya jumpa Rishi dan Kruti di luar. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 Mereka sangat licik. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Saya cuma tanya Raag apa yang mereka akan persembahkan. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Mereka tak jawab dan langsung elakkan topik itu. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 - Sudahlah. - Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Semoga berjaya. - Ya. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Saya mempersembahkan Raag Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Gubahan tradisional dengan rentak pantas. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Terima kasih. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Syabas! Hebatnya persembahan itu. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Peserta seterusnya ialah Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Bagus. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 - Betulkah? - Ya. Bagus. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Adakah gemanya terlalu kuat? Saya tak perasan dari pentas. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Tidak, elok saja. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Berikan dia tepukan gemuruh. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Waktu yang dinanti-nanti 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 dah tiba. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Para hakim telah mencapai keputusan. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Untuk mempersembahkan Anugerah Pembina Gupte 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 bagi Bakat Muda 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 saya menjemput En. Dattatreya Kirloskar naik ke pentas. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Berikan tepukan. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Beliau anak Maestro Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Beliau agak lewat, tapi beliau datang dari Mulund untuk sertai kita. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Saya meminta En. Dattatreya mempersembahkan pemenang dengan piala. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Hadiah ketiga dimenangi oleh Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Hadiah kedua dimenangi oleh Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Anugerah paling penting hari ini, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 Pemenang Bakat Muda 2006 ialah 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Tahniah kepada para pemenang daripada Pembina Gupte. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Tepukan gemuruh. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Semasa awak tarik nafas, fikirkan benda positif. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Semasa hembus nafas, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 lepaskan fikiran negatif. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Sekarang kita akan bertafakur. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Jangan halang apa-apa pemikiran. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Sekarang kita mulakan latihan pernafasan. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Fikiran yang terganggu 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 tak boleh menyanyi lagu Khayal 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 secara mendalam dan asli. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Dengan setiap nota pemujaan, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 setiap nada mikro, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 minda awak mesti suci dan tak dicemari. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Apa itu khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Itu keadaan fikiran penyanyi 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 pada masa itu, pada detik khusus itu. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Dia mempersembahkan keadaan fikiran itu melalui media Raag. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Semasa menyanyi, kita sendiri tak tahu 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 apa aspek baru 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 Raag yang kita akan temui. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Jika awak nak Kebenaran Raag mendedahkan diri secara spontan, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 awak perlu hapuskan kepalsuan, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 rasa tamak dan pemikiran lucah daripada minda. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Bukan semua orang ada disiplin 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 dan keyakinan yang diperlukan untuk ini… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Awak masih di sini? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Cukuplah dengan kisah Maai ini. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Kisah apa? Ini juga kerja, bukan? 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Pita ini sepanjang tiga jam. Tentu memakan masa. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Buat itu nanti. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Awak dah siapkan yang Persidangan Sadarang? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ya, '72 dan '74 dah siap. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Saya tak jumpa pita '73. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Tak mungkin. 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Tadi ada di sana. Saya nampak tempoh hari. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Saya tak nampak. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Pita itu mengandungi Basant-Bahar Rambhau Arolkar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Dia nyanyi dengan baik. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Dia memang mahir menggabungkan Raag. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Cari pita itu. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Kita ada pesanan untuk buat set kotak CD, 1972 hingga 1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Berapa? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Buat satu salinan induk. Kemudian kita buat 30-40 set. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 UCAPAN-UCAPAN MAAI 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Awak ada CD Shankar Bhatt? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Tidak ada, tuan. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 Bagaimana dengan Sultan Saheb? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Tiada, stok dah habis. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Apa yang awak sarankan? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Sebenarnya kami hanya ada album yang jarang dan kurang dikenali. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Semua CD ini telah dirakam daripada pita dan LP lama. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Saya tak kenal nama-nama ini. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Ya, tuan, tapi mereka sebagus orang terkenal. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Misalnya, Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 daripada tradisi Agra. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Gurunya sama dengan guru Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Tapi dia tak berapa dikenali. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - Berapa harganya? - $2. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Terima kasih sajalah. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Sekarang kami juga ada tawaran, 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 pek 12 CD rakaman All India Radio. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Harga biasa ialah $21. Selepas diskaun, hanya $14. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Terima kasih sajalah. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Awak ada muzik keagamaan? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Tiada, bukan? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Tidak, hanya muzik klasik. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Saya akan kembali selepas waktu rehat. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Semua orang nak muzik keagamaan. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Kita nak masuk dan dengar? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Awak dah gila? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Telinga awak akan berdarah. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Mengarut betul! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Sampai bila awak nak tunduk kepada golongan sombong itu? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Apa yang dia main hari ini? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Para penonton bertepuk tangan. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Jenis "keahlian tahunan" ini… 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 Mereka akan tepuk tangan untuk siapa saja. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Malah artis-artis itu tiada pendirian muzik. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Seperti bufet beraneka. 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Raag serius selama 20 minit, ringan selama 15, lagu cinta, lagu agama. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Selesai. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Tapi para penaja menyukainya. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Penaja jahanam. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Mereka asyik tonjol 4 atau 5 orang terkenal. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Mereka dapat semua persembahan dan semua muziknya sama. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Tak kira Raag apa, semua struktur dan susunan yang sama. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Semuanya boleh diramal. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Minta nasi lagi. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Tapi saya tak faham. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Dulu Shakir Bhai main dengan indah. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Saya pernah dengar rakamannya dari 80-an. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Begitu anggun dan notnya jelas. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Bagaimana seseorang boleh berubah? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Demi duitlah, apa lagi? 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Sebab itu, Maai, 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 tak pernah mengikuti konsert jelajah. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Apa? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Kenapa? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Saya tak tahu. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Apa maksud awak? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Saya tak terfikir frasa baru. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Ia berulang-ulang, bukan? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Kenapa ia begitu? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Entahlah. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Awak dah berlatih, bukan? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Ya. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Jika begitu, kenapa tersekat? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Cuba lagi. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Saya asyik mengulang-ulang. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Awak nyanyi. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bagus. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Syabas. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Dengar. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Biarlah dia pergi. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Kawan-kawannya asyik memanggil. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Awak nak pergi? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Ya, sudah tentu. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Mestilah. Awak paksa dia belajar muzik pada hari Ahad juga. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Apa lagi? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Apa salahnya? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb akan pukul anak-anaknya hingga mereka pandai. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 - Dah banyak kali kami dengar cerita ini. - Tapi benar. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Dia ikat rambut mereka dengan paku di dinding. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Kita cuma bersuka ria, bukan? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Ayah akan ajar awak gubahan tradisional umpama Raag. Main not itu. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Bagus. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Cepat. Semua orang sedang menunggu. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Mari masuk. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Tak apa. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Marilah. Duduk. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Pak cik ajar dia bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Pak cik, saya tak faham semua ini. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Boleh Shaardya ikut saya? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 Bandish ialah gubahan yang berharga. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Semasa dua pemuzik berkahwin, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 gubahan ini diberikan sebagai mas kahwin. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Dulu ia berharga seperti nyawa. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Kenapa awak menyeksa mereka? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Biar mereka pergi main. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Pergi terbang, terbang ke rumahmu 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Pergi terbang, terbang ke rumahmu… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Lima, empat, tiga, dua, satu. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Kita kembali kepada rancangan Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Sebelum iklan, 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 En. Mukund menjelaskan tentang sejarah muzik gaya Alwar. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 En. Mukund bukan saja penyanyi yang dilatih dalam gaya Alwar, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 beliau juga telah menulis buku tentang sejarah muziknya, 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 bertajuk The Eternal Flame. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 En. Mukund, saya nak tukar topik. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 Awak menulis tentang perubahan muzik ini dalam buku awak, 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 dan cara ia telah hilang pengaruhnya sekarang. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Betul. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Ramai orang tak suka saya tulis begitu. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Malah saya dikritik. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Tapi jika orang nak dengar muzik ini sekarang, di mana mereka boleh mencarinya? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Mustahil. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Hampir mustahil untuk cari muzik begitu hari ini, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 keaslian ketuhanan. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Guru saya, Maestro Vinayak Pradhan, sentiasa kata 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 bahawa jika awak nak mengalami muzik Ustad, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 hanya ada seorang, iaitu Maestra Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Kami panggil dia "Maai." 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Guru kami kata bahawa muzik dia 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 tak setanding bakatnya. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Kenapa dia begitu istimewa? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Dah banyak kali saya tanya guru saya. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Dia kata sukar nak gambarkan muziknya dalam perkataan. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 - Tiada rakaman yang wujud? - Tiada. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai tak benarkan sesiapa merakam muziknya. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Gambar dia jarang ada, apatah lagi temu ramah. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Dia berbeza. Dia orang zahid. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Comel betul awak semasa kecil. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Sangat manis. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Bagaimana dengan sekarang? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Kenapa awak tak pernah tunjukkan? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Ini kali pertama saya nampak ayah awak. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Dulu ini dalam pita VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Saya baru pindahkannya semalam. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Saya nak dengar ayah awak menyanyi. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Cerita dia lebih menarik. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Nyanyian dia boleh tahan. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 - Boleh saya tanya sesuatu? - Ya. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas kata ayah awak ada pita lama Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Pita apa? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Tentang khutbah kepada pengikut kanan di Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Bagaimana boleh ada pita? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Karim Saheb merakamnya secara rahsia. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ya, ayah pernah cakap dulu. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Tapi saya tak pernah melihat pita itu. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Tak apa. Awak kongsikan dengan ibu awak? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Kongsilah. Dia tentu gembira. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Dia sedih jika terkenangkan ayah. 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Ini akan mengeruhkan keadaan. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Saya pergi dulu. Dah lewat. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 MAAF 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 PESANAN DIHANTAR 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Jangan hentikan aliran fikiran di minda awak. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Perhatikannya saja. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Biar emosi tersekat awak 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 timbul ke permukaan. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Baik, buruk, semuanya. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 Ia wujud. Perhatikannya. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Sama seperti minda awak, tubuh awak nak berkomunikasi dengan awak. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Cuba dengar cakapnya. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Nenek nak beritahu awak sesuatu. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Tapi nenek tak ingat. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Jika bil elektrik, saya akan bayar hari ini. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Bukan tentang bil. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Hal lain. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Adakah tentang ubat nenek? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Bukan tentang ubat juga. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Lupakan saja. Nenek tak ingat. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Awak dah telefon ibu awak? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Saya telefon dia semalam. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Apa dia kata? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Semuanya baik. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Nenek tak faham dia. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Dia cakap benda lain dengan awak dan lain dengan nenek, 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 dan fikir benda yang berbeza sama sekali. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Apa yang berlaku sekarang? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Dia menangis di telefon semalam. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Dia suruh nenek cakap dengan awak. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Tentang apa? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Tentang mencari kerja. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Tapi saya kerja di Kishore sekarang. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Nenek dah beritahu dia. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Tapi dia kata, "Itu bukan kerja sebenar." 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 "Gaji Kishore sangat rendah," dan sebagainya. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 Mak yang cakap begitu atau nenek? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Kenapa nenek nak buat begitu? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Bagaimana dia tahu gaji saya? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Saya tak beritahu dia. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Dia tahu kita selalu tak cukup duit. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Sewa rumah, yuran Viju… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Berapa banyak yang dia boleh tampung? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Jangan gunakan ibu sebagai alasan. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Jika nenek tak mampu sara saya di sini, cakap saja. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Saya akan pergi. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Kenapa awak cakap begini? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Kami cuma risau tentang masa depan awak. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Saya boleh bermain muzik atau cari kerja. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Saya tak boleh buat dua-dua. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Kenapa tidak? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Bukankah semua kawan awak ada kerja? 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Bukankah Tejas dan Sneha bekerja? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Tapi saya tak nak kerja. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Saya akan pergi jika nenek mahu. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Jangan berkelakuan begitu. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Awak degil seperti ayah awak. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Dia hidup merana. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Jangan bandingkan saya dengan ayah. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Jika saya tak berjaya, saya tak akan salahkan orang lain. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Saya pun tak tahu bagaimana nak nasihati dia. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Guru, boleh kita mulakan? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Baiklah, kita akan mulakan. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Anda ada di sini kerana rencana yang saya tulis minggu lalu. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Saya tak keterlaluan apabila saya kata dia seorang yang berbakat. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Bakat tersembunyi Mumbai. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Terima kasih saya ucapkan bagi pihak kami malam ini 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 sebab guru setuju buat persembahan. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Saya akan berhenti bercakap sekarang dan biar guru tunjukkan bakatnya. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Apa yang Reena kata dalam bahasa Inggeris, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 saya tak berapa faham. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Tapi saya akan cuba nyanyi sesuatu untuk anda semua. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Tidak, awak tak dengar. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Nyanyi dengan tekak terbuka. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Bangun. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Tekanan darahnya rendah, itu saja. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Serendah mana? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Kini 60. Dulu 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Ya, Tuhan. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Ada apa-apa aduan lain? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Belakang saya sangat sakit, di bahagian bawah. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Kencing dan berak, semua normal? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Ya, semuanya baik. Cuma sakit belakang ini. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Bagaimana dengan batuk ayah? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Oh, ya. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Kadangkala, pada waktu malam, saya asyik batuk. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Sukar nak berhenti. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Awak rasa sejuk pada masa itu? Atau demam? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Tidak, cuma batuk. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Okey. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Makan ubat ini 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 dan datang lagi bulan depan. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ya. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Saya berikan ubat penahan sakit. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Makan hanya jika sakit teruk, jika tak jangan makan. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Teruskan minum banyak air. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - Awak bersenam? - Tidak. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Bawa dia jalan-jalan, sekurang-kurangnya tiga kali seminggu. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Ya, doktor. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Berapa harganya? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Termasuk lawatan terakhir ialah $6. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Boleh saya bayar minggu depan? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - Tak perlulah. - Tidak. Saya ada duit. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 - Awak boleh bayar nanti. - Tiada masalah. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Kenapa? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Tiada apa-apa. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Awak marah? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Tidak. Jaga kesihatan diri. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Itu bukan maksud ayah. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Maksud ayah, tempoh malam. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Kenapa pula? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Awak marah? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Tidak, saya cuma marah dengan diri sendiri. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Kenapa awak perlu marah? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Suara awak tak berapa bagus. Apa masalahnya? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - Ada siapa cakap apa dengan awak? - Tidak. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Kenapa awak resah? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Awak tergesa-gesa ke mana? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 Ini masanya untuk berlatih dan itu yang awak harus buat. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Saya berlatih sepanjang masa, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 tapi ini asyik berlaku. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Kemudian saya marah pada diri. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Yakah? Awak dah mula marah? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Berapa umur awak? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Dua puluh empat. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Kami berlatih semata-mata sehingga umur 40 tahun. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Kami tak dapat kata apa-apa di depan Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Kami cuma tundukkan kepala dan menyanyi. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Awak pula nak tergesa-gesa? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Tidak. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Kishore dah beritahu awak tentang konsert Hari Guru? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Ya. Tejas dan Sneha membuat persembahan, bukan? 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Awak tak ikut serta? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore tak kata apa-apa kepada saya. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Sudah tentu awak akan ikut serta. - Okey. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 - Mula buat persiapan. - Ya. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Sejuk betul. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Kita akan menggigil pada waktu pagi. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Ini cuaca yang sesuai 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 untuk makan kuih ubi kentang dan minum teh di Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Sebenarnya dia datang sejauh ini untuk kuih Ramdas itu. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Dia langsung tak berminat dengan konsert itu. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Ya, betul. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Dah banyak kali saya dengar Maestro itu. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Kuih itu motivasi saya. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Emping beras di sana pun enak juga dengan kacang goreng. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Saya saja yang tertipu. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Saya sangka kita ke sana tengah malam buta 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 untuk mendengar Maestro itu, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 tapi kamu datang demi makanan. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Maestro itu tak boleh dijamin. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Apabila dia hebat, dia sangat hebat. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Apabila dia teruk, dia sangat teruk. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Tak dapat dijamin sebab dia amat berbakat. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 Setiap persembahan, dia cuba sesuatu yang baru. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Jika dia berjaya, kita bernasib baik. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Ya, sebab itu awak perlu pergi dengar dia sepuluh kali. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Hanya empat kali akan berbaloi. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Saya rasa dia akan main dengan baik hari ini. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Cantik di sana, dikelilingi alam semula jadi. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Tiada kaitan dengan alam semula jadi. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Dia cuma nak minum araknya. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Jika ada itu, dia akan main dengan baik. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Biar betul, arak pada waktu subuh? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Tak kisah sama ada pagi atau malam, 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 setelah dia minum dua gelas, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 tangannya mula bermain. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Ayah, Raag apa yang dia akan main hari ini? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Awak belum tidur? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Tidurlah. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Jika tak, nanti awak mengantuk semasa konsert. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Beritahu ayah, apa Raag pagi? 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 - Todi… - Lagi? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairav… - Lagi? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Jika awak dapat sebut dua Raag lagi, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 saya akan berikan awak coklat pada waktu pagi. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Bagus! Satu lagi. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 - Marwa? - Marwa ialah Raag pagi? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Bukan. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Saya tak tahu lagi. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Awak sebut Bhairav. Apa yang menyerupainya? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Betul. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Jangan lupa minta coklat itu. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Sekarang tidurlah. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Ayah bangunkan saya. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Okey. Sekarang awak tidur. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Ada satu lagi kisah tentang Maestro dan Lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho dari Kolkata beritahu saya. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Dulu dia ada persembahan di Dover Lane pada jam 5 pagi. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Dia umumkan dia akan main Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Seorang penonton kata, 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Awak baru main itu minggu lepas di Delhi." 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 "Main lagu lain." 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Dia jawab, 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "Bukan saja minggu lepas, saya dah main Lalit selama dua bulan." 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 "Raag tak mengendahkan saya." 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 "Saya dah cuba pujuk ia." 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 Mereka kata dia main Lalit yang hebat hari itu, 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 sehingga kesemua penonton terpegun. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Wah. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Dia betul-betul gila. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Apa yang berlaku? Awak okey? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Saya tak apa-apa. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Nah, minum sikit air suam. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 - Tunggu di luar, saya akan keluar. - Baik. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Nah, makan gula-gula batuk. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Tak nak. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Awak tak pakai kurta awak? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Saya akan pakai di sana. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 - Takut renyuk nanti. - Jom. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Restuilah saya. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Kenapa di sini? Masih ada masa. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Saya pergi dulu. Nenek ikut nanti. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Tapi nenek dah siap. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Saya perlukan kesenyapan. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Nenek tak akan cakap apa-apa. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Nanti saja nenek pergi. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Kurta awak? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Maaf. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - Nak nenek bawa? - Tidak. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Tunggu. Nenek ambilkan dadih manis. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Dadih sebelum menyanyi? Biar betul. 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Jika begitu, gula untuk tuah. 521 00:54:37,875 --> 00:54:39,291 Jumpa nenek di sana. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Jika awak nak pelajari muzik saya, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 maka lupakan tentang penonton dan seumpamanya. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Saya tak nyanyi untuk penonton atau penaung. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Saya tak suka menunjuk-nunjuk 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 cara saya menguasai pelbagai Raag rumit 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 atau berapa banyak latihan yang saya dah jalani. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Saya hanya nyanyi untuk Guru saya 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 dan untuk Tuhan. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Tempoh hari ada orang tanya saya, 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, bukankah kita harus pilih Raag 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 bergantung pada penonton yang datang?" 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Saya kata, "Ada 200 orang di dalam bilik." 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 "200 orang ada 200 pendapat." 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 "Berapa orang yang awak cuba nak puaskan?" 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 "Adakah awak monyet sarkas?" 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Ada ramai penciplak 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 yang mempersembahkan pelbagai jenis lagu sebagai muzik klasik. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Nasib baik, itu bukan jenis latihan yang saya peroleh daripada guru saya. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Guru saya selalu kata, 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Apabila awak tutup mata dan nyanyi nota pertama, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 awak tak boleh fikirkan perkara lain selain Raag." 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 "Maka tak penting walaupun jika awak gagal hari itu, 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 sebab sekurang-kurangnya awak cuba dengan ikhlas." 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Salah sejahtera. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Selamat datang ke sambutan Hari Guru ini. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Hari ini hari yang bertuah 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 untuk meraikan tradisi guru dan anak murid. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maestro Vinayak Pradhan daripada keturunan Alwar 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 telah melatih beberapa pelajar dalam seni muzik selama 40 tahun. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Hari ini, lima orang anak muridnya 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 akan mempersembahkan muzik mereka. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Program dimulakan dengan Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Beliau diiringi mainan tabla oleh Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Tushar Modak pula akan bermain hormonium. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Dengan izin guru, kita mulakan. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Sesiapa yang mempercayai Saraswati, iaitu Dewi Muzik, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 akan direstuinya. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Kita tak hanya berlatih muzik, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 tapi juga ketahanan dan kesabaran. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Ini perjalanan yang panjang dan sukar. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Saya pernah lihat ramai orang berbakat 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 yang berputus asa. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Terdapat banyak sebab untuk tunduk kepada godaan dan mengalah. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Tapi jangan sekali-kali buat begitu. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Sesiapa yang berjaya mengawal mindanya, 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 tak akan terpesong daripada haluannya, tak kira apa yang berlaku. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Jangan pandang kamera. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Nak buat gambar dengan gaya bersahaja? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Seolah-olah awak menikmatinya? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Atau nak buat gaya serius? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Tak, mari kita lakukan. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Ya, itu akan memberikan awak lebih banyak pilihan. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Apa yang saya perlu buat? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Pusing ke sini sikit. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Tidak, jangan terlalu banyak. Sikit saja. Ya. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Bagus. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Lihat sini dan senyum. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Tidak, jangan senyum saja, senyum dan nyanyi. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Seolah-olah awak suka menyanyi. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR - BIOGRAFI 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Bagus! Cantik sekali. Siapa yang buat? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 Kawan saya. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Hantar saya nombornya. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Kami nak buat laman web juga. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Sebenarnya kami ada laman web, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 tapi dah dua tahun tak dikemas kini. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Baik, saya akan berikan butiran dia. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Saya singgah sebab kebetulan saya lalu di sini. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Nasib baik awak datang. Singgahlah sekali-sekala. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Saya nak jemput awak secara bersemuka. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Yakah? Ke mana? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 - Ke persembahan saya pada hari Ahad. - Bagus! 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Saya ingat nak jemput awak. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Saya akan datang. Hantar saya maklumatnya. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Saya bawa kad jemputan. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Saya berbesar hati jika awak datang. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Kami juga akan anjurkan pertunjukan untuk awak. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Terima kasih. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Pada zaman sekarang, orang nak dengar penyanyi baru. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Ya. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - Kami baru saja buat pertunjukan wanita. - Oh, begitu. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Ramai orang yang datang. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Saya tak dapat hadir. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana dan Gayatri membuat persembahan. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Ya. - Ia berjalan dengan lancar. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Kami bercadang nak buat pertunjukan "Diwali Subuh". 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - Awak akan menyanyi di sana. - Saya berbesar hati. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Awak, Aditya, Shivani, 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 pertunjukan dengan dua atau tiga penyanyi muda. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Baik. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Sukar nak cari penaja sekarang. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 - Untuk penyanyi tak dikenali. - Ya, betul. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 - Tapi saya akan maklumkan awak. - Okey. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Datanglah ke persembahan saya. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Ya. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Kenapa? Saya ada kelas. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Apa yang berlaku? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Terukkah? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Apa masalahnya? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Sendinya sakit. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Saya faham. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guru? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Awak rasa panas? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Tidak. 626 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Okey. 627 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Awak dah berikan dia ubat. 628 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Ya, ubat penahan sakit. 629 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Bagaimana itu boleh membantu? 630 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - Awak dah urut kakinya? - Tidak. 631 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Apa awak buat selama ini? 632 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Duduk saja? 633 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Maaf. 634 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Awak berdua boleh pergi. 635 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Tidak, kami boleh tunggu. 636 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Sekiranya awak perlukan apa-apa. 637 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Tak apa. Awak boleh pergi. 638 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 - Guru nak baring? - Ya. 639 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Sakit terukkah? 640 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Kita pergi jumpa doktor. 641 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Doktor tak guna itu 642 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 asyik berikan ubat dan kenakan bayaran mahal. 643 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Itu tak benar. 644 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Dia selalu kenakan bayaran murah. 645 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 Bulan lalu, dia berikan ubat bernilai $14. 646 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Saya perlu pinjam duit daripada Mukund. 647 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Saya akan bayar dia balik. 648 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Jangan pinjam duit daripadanya. 649 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Minta daripada saya. 650 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Dia sangat licik. 651 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Setiap kali dia pinjamkan awak duit, dia telefon saya 652 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 dan tanya jika guru boleh buat persembahan. 653 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Apa awak jawab? 654 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Apa yang saya boleh kata? 655 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Saya kata awak tak sihat dan tak dapat buat persembahan. 656 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Saya tentu akan buat. 657 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Tak perlu. 658 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Awak menderita kemudian. 659 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Ada lagi satu kejadian di Jharkhand semalam. 660 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Dua orang dibunuh kerana dituduh mencuri lembu. 661 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Awak nampak persamaan 662 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}dalam cara kematian atau hukuman ini dijalankan? 663 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Atau semua kejadian ini tak berkaitan? 664 01:10:30,375 --> 01:10:32,958 Fame India tiba di Bandar Raya Kebahagiaan: Kolkata! 665 01:10:33,041 --> 01:10:35,041 UJI BAKAT 666 01:10:35,500 --> 01:10:37,416 Beribu-ribu orang muncul dengan impian 667 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 demi mengejar Tiket Emas. Kita lihat siapa yang buat para hakim kagum. 668 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Setelah hakim dah putus harapan… 669 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Tidak. 670 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …seorang gadis yang gementar dan penakut datang. 671 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Hai. - Helo. 672 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Siapa nama awak? 673 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Saya Shaswati Bose dan saya berasal dari Jhargram. 674 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Okey. Apa awak nak nyanyi? 675 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Saya nak cuba nyanyi lagu Ustad Abdul Rashid Khan. 676 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere." 677 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Semoga berjaya! Silakan. 678 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Okey. Cukup. 679 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, apa yang awak nyanyi… 680 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Apa itu? 681 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Kenapa, tuan? Tak bagus? 682 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Ya, tidak bagus. 683 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Tapi sangat bagus! Hebat! 684 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Saya setuju. Awak ada suara yang menakjubkan. 685 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Jumpa di Mumbai! Tahniah! 686 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Mari sini! 687 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Terima kasih. - Jumpa di Mumbai. 688 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 UJI BAKAT - KOLKATA 689 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Saya sangat gembira. 690 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Impian kami untuk lihat dia nyanyi di rancangan ini 691 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 telah tercapai hari ini. Saya sangat gembira. 692 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Naikkan suara monitor. 693 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Naikkan bunyi tanpuras di monitor. 694 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Terima kasih Sudarshan Kalamanch. 695 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 Saya rasa syukur dan berbesar hati. 696 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 Terima kasih Manoj Rane kerana hadir. 697 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}TAG KAWAN 698 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 PAGI DIWALI DENGAN BINTANG BARU. 699 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 Konsert pertama di AS! 700 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}Terima kasih Raju. 701 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}Dia bintang baru yang berbakat! 702 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}Saya dari Dubai dan suara awak hebat! 703 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}Kongsilah lagu lagi. 704 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Saya nak kekalkan penulisan dan komentar saya 705 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 pada muzik saja buat masa ini. 706 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Saya rasa kita tak berupaya 707 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 melihat sejarah secara rasional 708 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 dan mengasingkannya daripada kerja kita. 709 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Kita sering mencari penjelasan 710 01:17:08,916 --> 01:17:12,125 tentang diri dan peranan kita dalam konteks budaya moden. 711 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}Cubaan yang baik 712 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}Membosankan 713 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}Setuju. Apa tujuan menyanyi bandish terkenal Khan Saheb 714 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}dalam cara yang sangat membosankan? 715 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}Saya rasa awak tak faham muzik ini 716 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}dan cara bandish 717 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Jangan terikat pada teknik. 718 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Awak boleh berlatih bertahun-tahun 719 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 dan menguasai sesuatu teknik, 720 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 tapi awak tak akan menemui Kebenaran. 721 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknik cuma media untuk menyampaikan suara hati. 722 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Teknik boleh diajar. 723 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Kebenaran tak boleh diajar. 724 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Untuk itu, awak mesti ada kekuatan 725 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 untuk menyelami jiwa secara jujur. 726 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Ini sangat sukar. 727 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Ini usaha sepanjang hayat. 728 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Sebab itu ia dipanggil orang zahid. 729 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Setelah awak akhirnya berdepan dengan Kebenaran, 730 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 awak perlu berani menghadapinya. 731 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Sebab Kebenarannya biasanya tak indah. 732 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Melainkan kesedaran ini sebati dengan muzik awak… 733 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Rangkap ini boleh dinyanyikan dengan lebih baik. 734 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Setelah awak menyatakan idea, jangan dipanjangkan lagi. 735 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Jika tak, awak nampak seolah-olah nak mengisi masa. 736 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Penganjur juga ganggu emosi saya sebelum pertunjukan. 737 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Tidak, bukan pasal penganjur, Sharad. 738 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Awak kurang perspektif. 739 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 Awak terlebih-lebih di bahagian tertentu. 740 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Manakala bahagian lain terlalu hambar. 741 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Tak menentu. 742 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Awak mula dengan satu gaya muzik, 743 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 kemudian lompat ke gaya lain, 744 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 dan gaya ketiga tiba-tiba muncul. 745 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Semuanya bercampur aduk. 746 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Muzik awak tiada jiwa. 747 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Ini masalah yang sama seperti dulu. 748 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Tingkatkan usaha. 749 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Awak akan berjaya kelak. 750 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Berapa tahun awak nak bazir seperti ini? 751 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Berapa lama lagi? 752 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Awak nak jadi seperti ayah awak? 753 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Ayah awak ialah anak murid saya 754 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 yang paling setia tapi tak berbakat. 755 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Tiada orang beritahu dia 756 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 bahawa hanya dikelilingi pemuzik berbakat 757 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 dan menerbitkan buku tentang mereka, 758 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 tak bererti dia juga berbakat. 759 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Sehingga akhir hayatnya, 760 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 dia menyimpan banyak impian kosong. 761 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Tapi awak berbeza, bukan? 762 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Pemahaman awak lebih baik. 763 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Dia tak sempat beritahu awak hal ini. 764 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Dia sayangkan awak. 765 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Dia bergantung pada awak. 766 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Tapi awak… 767 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Boleh saya duduk? 768 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Ya, silakan. 769 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Kenapa? 770 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Saya nak dermakan pita-pita ini kepada pusat ini. 771 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Adakah ia masih baik? 772 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Ya. 773 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 - Siapa dalam pita ini? - Maai. 774 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 - Maai? - Maaf, Maestra Sindhubai Jadhav. 775 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Bagaimana nak eja Sindhubai? 776 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 777 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Apa dia nyanyi? 778 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Muzik klasik. 779 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Dia pernah menang anugerah? 780 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Ya, Akademi Sangeet Natak, 1973. 781 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Nama dia tak ada di senarai, jadi harganya berbeza. 782 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Saya tak nak duit, saya cuma nak dermakannya. 783 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Ada berapa pita? 784 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Lebih kurang lapan. 785 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Tapi tiada lagu. 786 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Apa kandungannya? 787 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Ini kuliahnya tentang muzik yang dipersembahkan pada tahun 1972. 788 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Tinggalkan contoh di sini. 789 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Saya perlu tanya jika ia boleh diterima. 790 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Ini bahan berharga. 791 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Tiada sesiapa pernah memilikinya. 792 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Saya faham. 793 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Awak seorang pengumpul? 794 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Bukan, ada orang berikan pita ini kepada ayah saya. 795 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Okey. 796 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Awak perlu isikan borang. 797 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Awak perlu datang lagi untuk tulis label. 798 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Saya dah tulis semua labelnya. 799 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Baiklah. 800 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Adakah ia akan dihantar ke perpustakaan? 801 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Ya. Selepas diluluskan, 802 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 ia akan disimpan di perpustakaan dan arkib digital. 803 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Berapa salinan yang awak ada? 804 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Ini satu-satunya salinan saya. 805 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Tolong bawa ini pergi, Laxmitai. 806 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Selamat kembali ke The Fame India Musim 2! 807 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Peserta seterusnya dari 12 tangga teratas ialah Shaswati Bose dari Jhargram. 808 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Dia mengagumkan para hakim dan memenangi tiket ke Mumbai. 809 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Kita saksikan perjalanannya setakat ini. 810 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Muzik segala-galanya bagi saya. 811 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Saya nyanyi semasa sedih dan semasa gembira. 812 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Saya nak kerjaya dalam muzik dan saya nak berjaya. 813 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Sejak dia kecil lagi, saya nak dia belajar menyanyi. 814 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Saya sentiasa sokong dia dan akan terus berbuat demikian. 815 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame suatu program yang besar bagi saya. 816 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Saya dapat begitu banyak sokongan. Saya rasa bertuah. 817 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Saya tahu rancangan ini akan membantu merealisasikan impian ibu bapa saya. 818 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Tak sangka semua ini akan berlaku. 819 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Kita berehat selama lima minit. 820 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Mari, puan. 821 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Ambil kerusi, Karan. 822 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - Apa khabar, cikgu? - Baik. Awak? 823 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Baik. 824 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Maaf sebab awak terpaksa menunggu. 825 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Tak apa. 826 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - Awak nak teh atau kopi? - Tidak, terima kasih. 827 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Silakan. 828 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Ada Karan beritahu cikgu apa-apa? 829 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Dia cuma kata awak akan datang jumpa saya. 830 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Sebenarnya, dia ditawarkan untuk menyertai kugiran. 831 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Tapi dia hanya akan terima jika cikgu setuju. 832 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Dia nak minta kebenaran cikgu. 833 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Apa jenis kugiran? 834 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Apa dia? 835 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Kugiran kolej, cikgu. 836 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Pelajar kanan menubuhkan kugiran gabungan. 837 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Mereka nak saya jadi penyanyi muzik klasik. 838 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Okey. Adakah ini untuk album? 839 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Bukan. Ini untuk pesta kolej 840 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 seperti Malhar atau Mood Indigo. 841 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Kemudian untuk Pesta Belia Universiti. 842 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Saya faham. 843 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Saya suruh dia ikut serta. 844 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Ini akan memberikan dia pengalaman pentas dan pendedahan. 845 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Dia kata dia hanya akan ikut jika cikgu setuju. 846 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Adakah ini muzik Barat atau klasik juga? 847 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Gabungan, cikgu. 848 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Ada penyanyi Inggeris dan saya nyanyi bahagian klasik. 849 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Saya faham. 850 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Biar dia sertai mereka, tiada masalah. 851 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Dia tak perlu kembali ke sini lagi. 852 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Kenapa? 853 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Apa dia akan buat di sini? 854 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Cuma membazir masa. 855 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Dia cukup bagus untuk sertai kugiran. 856 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Dia nyanyi nota yang betul dan ada latihan. Itu dah memadai. 857 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Cikgu marahkah? 858 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Tidak, saya berterus terang. Dia tak harus kembali ke muzik klasik. 859 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Dia akan rosakkan nama sekolah dan nama saya. 860 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Kenapa cikgu kata begitu? 861 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Dia masih belum dapat menguasai nyanyian Khayal. 862 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Jika dia sertai kugiran ini, dia tak akan pandai. 863 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Jadi kenapa bazir masa dan duit? Itu pendapat saya. 864 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Cikgu dah salah faham. 865 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Awak juga harus faham, 866 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 Jika awak nak dia lari sebelum berjalan, silakan. 867 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Jangan minta nasihat saya. 868 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Karan, cikgu buat awak marah? 869 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Maaf jika saya melampaui batas. 870 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Kenapa awak gementar? 871 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Bukan ayah dia yang sara kita. Kita bayar dia. 872 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Dia tak ajar secara percuma. 873 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Dia tiada hak bersuara. 874 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Kita buat aduan kepada pengetua. 875 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Mak akan ajar dia. 876 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Awak akan sertai kugiran dan belajar muzik. 877 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Tak perlu gementar. Faham? 878 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Jangan menangis. 879 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Helo, mak dengar tak? 880 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Saya boleh dengar. 881 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Apa khabar? 882 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Saya baik. 883 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Maaf, saya terlupa. 884 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ya, beritahu Viju bahawa saya akan uruskan. 885 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Saya akan hantar bulan depan. Jangan risau. 886 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Ya. 887 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Boleh saya datang tinggal di sana untuk beberapa hari? 888 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Ya. 889 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Saya akan datang bulan depan. 890 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Baiklah. 891 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Tidak. Jika mak nak ungkit hal itu, saya tak akan datang. 892 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Cuma empat tahun lagi. 893 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Setelah umur saya 40 tahun, 894 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 mak boleh carikan isteri untuk saya. 895 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Janda, balu, sesiapa saja. 896 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Betul. 897 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Apa? 898 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Isyarat tak jelas. 899 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Helo? 900 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Okey, selamat tinggal. 901 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Boleh saya main satu bola? 902 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 903 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Hantar bola kepadanya. 904 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Bola yang cantik! 905 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 Hari ini ulang tahun ke-35 kematian Maai. 906 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Jika saya tak nyanyi dengan baik hari ini, 907 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 saya risau dia akan muncul di depan saya 908 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 dan marahi saya 909 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 di depan kalian. 910 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Saya akan cuba nyanyi dengan baik. 911 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Berikan saya sedikit masa 912 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 untuk panaskan tekak. 913 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Moga-moga suara saya bekerjasama. 914 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Ya, tuan. Kami duduk di dalam. 915 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Maaf saya lewat. 916 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Awak dah lama tunggu? 917 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Tiada masalah. 918 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Hai, saya Rajan Joshi. - Saya Sharad. 919 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Sila duduk. 920 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Apa ini? Di mana gelasnya? 921 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Saya tak minum. 922 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Ayuh, minum satu saja. Rupa saya nampak tua. 923 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Tak perlu segan. 924 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Sebenarnya dia penyanyi, itu sebabnya. 925 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 - Bagus! Lagu klasik? - Ya. 926 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Satu wiski dan sedikit air. 927 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Awak pula? 928 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 - Ulang? - Ulang. 929 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - Awak pula? - Tak apa. 930 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Minumlah, mungkin minuman ringan? 931 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Okey, limau segar dengan air kosong. Tidak sejuk. 932 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 - Awak orang Mumbai? - Ya. 933 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Dia peminat karya awak. 934 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Dia dah baca semua ulasan awak dalam Sancharika. 935 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Sebab itu semua pemuzik di Mumbai benci saya. 936 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Saya akan kritik mereka semua. 937 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Saya suka penulisan awak. 938 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Terima kasih. 939 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Awak buat banyak penyelidikan tentang sejarah muzik kita dari Amerika. 940 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Sangat mengagumkan. 941 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 - Hebat. - Terima kasih. 942 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Bagus untuk mendengar bahawa generasi muda 943 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 masih berminat dalam benda begini. 944 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Mudah sekarang sebab ada laman web dan Internet. 945 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Ia mencapai semua orang dengan segera. 946 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Terus terang, saya ada begitu banyak bahan 947 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 hingga saya boleh menulis untuk sepuluh tahun seterusnya. 948 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 - Wah. - Ini cuma bahan Park City saya. 949 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Belum lagi termasuk koleksi Mumbai saya. 950 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Tanya Kishore apa mereka panggil saya dulu. 951 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - Dulu mereka panggil dia "pencuri muzik." - Apa? 952 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Dia akan dapat rakaman paling jarang dan buku dari entah mana. 953 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Siapa saja, dia ada buku mereka. 954 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Wah. 955 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Sebab itu saya tak jemput awak ke rumah saya. 956 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Ramai orang dah curi benda dari rumah saya hingga saya lupa. 957 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Apa maksud awak? 958 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Jika saya ke dapur, orang akan curi barang saya. 959 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Maksud saya, artis besar dan terkenal. 960 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Mereka kuat cemburu. 961 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Lihat Kishore. Dah bertahun-tahun dia kejar saya. 962 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Tapi dalam cara jujur. 963 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Dia nak dapatkan secara percuma. 964 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Orang tawarkan saya duit berjuta-juta. 965 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Saya kata, "Walaupun awak beli rumah untuk saya di Colaba, 966 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 ada bahan yang saya tak akan jual." 967 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Apa yang awak mahu? 968 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Seperti saya kata di telefon, saya nak rakaman… 969 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Shantidevi? 970 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ya. Tak ramai orang kenal dia. 971 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Saya nak terbitkan CD. 972 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Okey. Saya akan lihat apa yang saya ada. 973 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Terima kasih. 974 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Baru-baru ini, ada orang cari Sharma 975 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 dari Radio All India untuk minta pita Shantidevi. 976 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Jadi? 977 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Dia kata, "Kami tak simpan muzik daripada pelacur." 978 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Apa? 979 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Memang benar dia pelacur. Semua orang pun tahu. 980 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 - Apa maksud awak? - Ya. 981 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Malah ada gambar dia pakai baju renang. 982 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Maksud saya, semasa tahun 40-an sebelum dia menjadi terkenal. 983 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Dia pernah bergaya untuk majalah. 984 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Awak bergurau, bukan? 985 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Tidak. 986 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Selepas itu dia jadi perempuan simpanan ahli perniagaan Gujarat. 987 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Dia diberikan duit untuk belajar muzik. 988 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Sebab itu dia tambah nama "Devi" kepada namanya. 989 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Untuk berikan aura kesucian. 990 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Awak masih nak rakaman itu? - Ya, sudah tentu. 991 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - Awak ada rakaman Maai? - Maai? 992 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 993 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Saya mungkin ada. 994 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Betulkah? 995 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Tapi dia tak buat rakaman. 996 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Sebab dia enggan buat persembahan awam. 997 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - Tidak, bukan begitu. - Sudahlah, usah sebut lagi. 998 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Saya tak nak cakap lagi, awak mungkin pengikut setianya. 999 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - Bukan dia Alwar… - Sila teruskan. 1000 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Lupakan saja. 1001 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Tidak, tolong teruskan. 1002 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Saya tak pernah percaya bahawa dia tak berminat buat persembahan. 1003 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Bahawa dia terlalu asyik dengan latihan khayal dan sebagainya. 1004 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Ada mana-mana artis yang tak berminat buat persembahan? 1005 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Tapi dia berbeza. - Ya, terlalu "berbeza." 1006 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Malah dia gila. 1007 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Mari kita bincang tentang… - Tunggu. Apa maksud awak? 1008 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Lupakan saja. 1009 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Tolonglah, saya nak tahu. 1010 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Saya dengar dia menyanyi semasa dia duduk di rumahnya. 1011 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Awak dengar Maai? 1012 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 Kira-kira 30 tahun lalu, semasa umur awak. 1013 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Bagaimana? 1014 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Jangan tanya. 1015 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Saya buat banyak hal begitu. 1016 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Dia penyanyi yang menakjubkan, 1017 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 tapi sebagai manusia, dia sangat keji. 1018 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Dia keluarkan kata-kata kesat, 1019 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Puak Mughal datang dan mencemari muzik kita." 1020 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "Saya tak akan nyanyi lagu gubahan orang Islam," dan sebagainya. 1021 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Dia musnahkan kerjaya anak perempuannya sendiri. 1022 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Tapi dia mengajar ramai pemuzik terkemuka. 1023 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Misalnya? 1024 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1025 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Dia dah terkenal sebelum dia jadi murid Maai. 1026 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Dia dilatih oleh Khan Saheb. 1027 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1028 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Saya tak suka dia. Dia dinilai terlalu tinggi. 1029 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 - Sharad, sudahlah. - Tidak, ini semakin menarik. 1030 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1031 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Dia juga anak murid Maai. 1032 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 - Lelaki dari Dadar? - Ya. 1033 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Dia juga satu lagi kisah palsu. 1034 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Dia tak berminat dengan konsert, dia guru, 1035 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 dia hanya nak menyebarkan warisan Alwar," dan sebagainya. 1036 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sebenarnya dia tak mampu menangani tekanan pentas. 1037 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Tolonglah En. Joshi. Itu guru dia. 1038 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Maafkan saya. 1039 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Saya tak sedar. 1040 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Kita tamatkan perbincangan. - Ya. 1041 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Tapi awak tahu tak, Kishore? 1042 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Budak-budak baru ini harus pandai bezakan fakta dan khabar angin. 1043 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Bukan seperti zaman dulu lagi, sesiapa boleh dinaikkan ke taraf Tuhan. 1044 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Sebab itu ramai dalam bidang ini dieksploit. 1045 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Teruskan bercerita. Kenapa awak berhenti? 1046 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Begini. 1047 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Peminat suka kisah yang hebat. 1048 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Anak murid Maai menggambarkan dia seperti dewi dalam mitos. 1049 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai nyanyi dengan tekanan darah sifar." 1050 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Apa itu tekanan darah sifar? 1051 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai tahu 23 Raag rahsia Khan Saheb." 1052 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Siapa pernah kira jika ada 22 atau 23? 1053 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Baru-baru ini saya dengar ada orang rakam khutbahnya secara rahsia. 1054 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Saya belum mendengarnya lagi, 1055 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 tapi saya pasti 1056 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 itu khutbah yang paling mengarut. 1057 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Mari duduk. 1058 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - Awak nak minum teh? - Ya. 1059 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Tolong jangan buat konsert di tempat jauh lagi. 1060 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Perjalanan semalam sangat meletihkan. 1061 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Apa lagi yang saya boleh buat? 1062 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Saya perlu terima semua tawaran yang ada. 1063 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Adakah saya terima pencen bulanan? 1064 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Atau awak ada duit berjuta-juta nak berikan kepada saya? 1065 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Awak ada kekurangan apa-apa? 1066 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Kenapa awak buat begini pada umur awak? 1067 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Di samping itu, 1068 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 penaja sentiasa lewat membuat pembayaran. 1069 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Ingat tak majlis ucapan tahniah di Satara? 1070 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 Mereka belum berikan saya bayaran kehormat lagi. 1071 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 Mereka berikan saya cek besar yang palsu. 1072 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Mereka tak hantar cek sebenar. 1073 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Saya akan beritahu mereka. 1074 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Keluarga Gokhale buat konsert rumah. 1075 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Mereka tak sebut tentang duit pun. 1076 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Mereka hanya berikan saya secawan teh dan biskut. 1077 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Sekurang-kurangnya suruh mereka bayar perbelanjaan perjalanan kita. 1078 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Mereka tak berikan awak tambang teksi? 1079 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guru? 1080 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Tangkap yang itu. 1081 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Sekarang yang ini pula. 1082 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Bangunan-bangunan tinggi itu pula. 1083 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 WARISAN ALWAR 1084 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Boleh kita mulakan? 1085 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Ya. Tunggu sekejap. 1086 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Tuan, beritahu kami tentang Anhad Sounds. 1087 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds ialah syarikat yang baru dilancarkan. 1088 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Matlamat syarikat ini adalah untuk memperkenalkan muzik klasik India Utara. 1089 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Untuk memastikan ia mencapai ramai pendengar. 1090 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Warisan Alwar ialah tawaran pertama untuk penggemar muzik. 1091 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Koleksi ini memaparkan 300 gubahan yang jarang ditemui 1092 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 dalam tradisi gaya Alwar. 1093 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Kami risau warisan 200 tahun Alwar 1094 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 akan pupus menjelang masa. 1095 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Jadi saya rasa amat penting untuk memperingatinya. 1096 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Projek ini hasil daripada penyelidikan empat tahun. 1097 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maestro Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1098 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 dan ramai lagi veteran yang menyumbang kepada projek ini. 1099 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Bagaimana pendengar boleh mendapatkan koleksi ini? 1100 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Seluruh koleksi ini boleh didapati di dalam USB. 1101 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Ia boleh dibeli di laman web Anhad Sounds. 1102 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Apa lagi rancangan lain syarikat tuan? 1103 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Kami akan melancarkan lebih banyak koleksi, 1104 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 yang kami sedang usahakan sekarang. 1105 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Kami juga nak terbitkan buku berkaitan muzik, tawarkan kelas muzik dalam talian. 1106 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Kami ada banyak idea. Kita lihat nanti. 1107 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Okey. 1108 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 - Dah selesai? - Ya. Terima kasih, tuan. 1109 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Ada kopi, teh dan snek, 1110 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 silakan menjamu selera. 1111 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Okey, terima kasih. 1112 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Oh, pencari! 1113 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Di tepi perigi, oh, pencari 1114 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Aku menyemai biji asam 1115 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Di tepi perigi, oh, pencari 1116 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 Aku menyemai biji asam 1117 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Pohon itu membuahkan ikan 1118 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 Dan memberikan perteduhan 1119 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Di tepi perigi 1120 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Oh, pencari 1121 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Di tepi perigi, oh, pencari 1122 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 Rusa berkahwin 1123 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Di tepi perigi, oh, pencari 1124 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 Rusa berkahwin 1125 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Ia melahirkan lima anak rusa 1126 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Di tepi perigi, oh, pencari 1127 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Terjemahan sari kata oleh Audrey Teo