1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRESENTERER 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 -Vi bruker ikke for mye. -Greit. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 -Har du kurtaer? -Ja. Hvilken type vil du ha? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Ikke for pyntet, men ikke for kjedelig. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Vis meg noen enkle. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Hvor mye koster denne? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 Sju hundre og femti rupier. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Vis meg den hvite. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Den øverste. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Hvordan ser denne ut? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Den er fin. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Sjekk passformen. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Du må sitte bekvemt på scenen. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Takk for advarselen, bestemor. Jeg har aldri kjøpt klær før. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Kan jeg prøve den og sette meg? 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Hvordan kan jeg la deg? Den blir skitten. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Skal jeg prøve et sjal også? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Hvorfor bare et sjal? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Pynt deg med diamantringer og gullkjeder på scenen også. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Tror du dommerne gir deg poeng for antrekket? 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Far sier alltid: "Når du er på scenen, 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 er alt en del av framføringen." 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Vår neste deltaker er Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Jeg presenterer Bageshree-ragaen, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 en tradisjonell komposisjon i raskt tempo. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Er du opptatt? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Hva i svarte, besta? Ser du ikke? 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Moren din er på telefonen. Snakk med henne. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Jeg ringer henne senere. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Du har sagt "senere" i mange dager. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Slutt å mase. Jeg sa jeg ringer henne senere. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Hun sier du ikke har tatt telefonen på tre dager. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Mobilen min virket ikke. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju har vært dårlig i mange dager. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Hva kan jeg gjøre herfra? Hun må bare ta seg av det. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Besøk henne. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Konkurransen min er om to dager, besta. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 La meg øve. Si at jeg skal ringe henne. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Si det selv. Ikke bland inn meg. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Jeg blir klandret fra begge sider. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 For et hodebry. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 Er det noen grunn til å gråte nå? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Helgener og asketer har oppnådd denne musikken 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 etter tusenvis av år med hard åndelig streben. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Den kan ikke læres så lett. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Selv ti liv er ikke nok. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 De hellige tekstene pålegger ikke bare: 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 "Denne ragaen bruker Pancham", 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 eller: "Den ragaen hopper over Dhaivat." 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Gjennom denne musikken 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 blir vi vist veien til det guddommelige. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Det er en grunn til at indisk klassisk musikk 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 blir ansett som en evig søken. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Og for å begi deg ut på den søkenen, 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 må du overgi deg og ofre deg. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Hvis du vil tjene penger 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 og ha en familie, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 bør du synge kjærlighetssanger eller filmmusikk. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Ikke begi deg ut på denne veien. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Hvis du vil gå denne veien, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 må du lære deg å være ensom og sulten. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Her. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Trenger du noe annet? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Nei. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Jeg hørte at Sumit Khade fra Nagpur også deltar. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Han har solid opplæring. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Hvorfor sier du dette foran ham? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Jeg møtte Rishi og Kruti utenfor. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 De er så sleipe. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Jeg spurte dem i forbifarten hvilken raga de framfører i dag. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 De svarte bare ikke. Unngikk svaret fullstendig. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 -Glem det nå. -Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 -Lykke til. -Ja. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Jeg presenterer Bageshree-ragaen. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 En tradisjonell komposisjon i raskt tempo. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Takk. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Bravo! For en framføring. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Vår neste deltaker er Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Det var bra. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 -Var det? -Ja, det var bra. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 Ble det for mye reverberasjon? Jeg hørte ikke fra scenen. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Nei, den var fin. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Stor applaus. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Og det etterlengtede øyeblikket 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 er omsider her. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Dommerne har tatt sin beslutning. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Her for å presentere Gupte Builders-prisen 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 for unge talenter i 2006, 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 presenterer jeg Dattatreya Kirloskar. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Stor applaus. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 Han er sønn av maestro Balkrishna Kirloskar. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Han er litt sen, men har kommet helt fra Mulund for å være her. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Jeg ber ham gi premiene til vinnerne. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Tredjepremie går til Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Andrepremie til Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Og den største premien i dag, 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 førsteplass i unge talenter 2006 går til… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 …Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Store gratulasjoner til vinnerne fra Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Og en stor applaus. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Når dere puster inn, tenk positive tanker. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 Når dere puster ut, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 slipp alle negative tanker. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Nå skal vi meditere. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Ikke stopp noen tanker. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 Nå begynner vi pusteøvelsen. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 En rastløs sjel 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 kan bare ikke synge Khayal-musikk 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 med dybde og ekthet. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 For å forgude hver note, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 hver mikrotone, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 må sjelen være ren og uplettet. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Hva er Khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 Det er sangerens sinnstilstand 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 i det bestemte øyeblikket. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Han presenterer den tilstanden gjennom raga-mediet. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Mens du synger, vet du ikke selv 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 hvilket nytt aspekt 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 av ragaen du avdekker. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Hvis du vil at ragaens sannhet spontant skal avsløres, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 må du kvitte deg med falskhet, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 grådighet og urene tanker. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Ikke alle har selvdisiplinen 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 og troen som kreves til dette… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Holder du på ennå? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Nok med denne Maai-sagaen nå. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 Hvilken saga? Dette er vel også jobb? 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Dette er timelange bånd. Det tar tid. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Lag dem senere. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Er du ferdig med dem fra Sadarang-konferansen? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Ja, de fra 72 og 74 er ferdige. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Jeg finner ikke det fra 73. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Hvordan er det mulig? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Jeg så det her forleden dag. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Jeg har ikke sett det. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Det inneholder Rambhau Arolkars Basant-Bahar. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Han sang den så fint. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Mannen var en mester i å kombinere ragaer. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Let etter det båndet. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Vi har en bestilling på et CD-bokssett, 1972-1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Hvor mange? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Lag en originaltape. Så lager vi 30-40 sett. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 MAAIS FOREDRAG 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Har du noen av Shankar Bhatts CD-er? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Dessverre. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 Hva med Sultan Saheb? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Nei, de er utsolgt. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 Hva anbefaler du da? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Vi spesialiserer oss faktisk på sjeldne og ukjente opptak. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Alle disse CD-ene er konverterte fra gamle kassetter og LP-er. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Jeg har aldri hørt om disse. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 Nei, men de er like gode som de berømte. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 For eksempel Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 fra Agra-tradisjonen. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Han hadde samme guru som Sultan Saheb. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Men han ble ikke like anerkjent. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 -Hvor mye? -Hundre og femti rupier. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Nei takk. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Vi har et tilbud akkurat nå, 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 en pakke med 12 CD-er av All India Radio-opptak. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Vanlig pris er 1500 rupier, men med vår rabatt, kun 1000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Nei takk. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Har dere andaktsmusikk? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Vi har vel ikke det? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Nei, bare klassisk musikk. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Jeg kommer tilbake i pausen. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Alle vil ha andaktsmusikk. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Skal vi gå inn og høre på? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Er du sprø? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Ørene dine begynner å blø. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Det er noe jævla tøv! 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Hvor lavt kan man synke for denne snobbegjengen? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Hva i svarte spilte han i dag? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 Og publikum klappet i vei. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Alle disse årsabonnementstypene… 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 De klapper for hva som helst. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Selv musikere uten standpunkt. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Det er som en assortert buffé… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 En seriøs raga, så en lett, en kjærlighetssang og en andaktsmelodi. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 Ferdig. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Men sponsorene elsker det. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Drit i sponsorene. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 De fremmer de samme fire, fem navnene. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Alle forestillinger går til dem, og alt høres likt ut. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Uansett hvilken raga, er det samme struktur og gimmicker. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Så forutsigbart. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Ris, takk. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Men jeg skjønner det ikke. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 Shakir Bhai spilte så vakkert før. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Jeg har hørt opptakene fra 80-tallet. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Slik verdighet og noteklarhet. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Hvordan kan man endre seg sånn? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 For penger, så klart. 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Derfor begynte guruen, Maai, 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 aldri med konsertserier. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Hva er det? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Hva er galt? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Jeg vet ikke. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Hva mener du? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Jeg kom ikke på noen nye fraser. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Det var repeterende, ikke sant? 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Hvorfor er det repeterende? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Jeg vet ikke. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Du har vel øvd? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Ja. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 Hvorfor står du fast, da? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Prøv igjen. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Jeg bare gjentar meg selv. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Syng du. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Bra. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Godt gjort. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Hør her. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Bare la ham gå. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Vennene hans har ropt på ham. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Vil du gå? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Ja, så klart. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Selvsagt. Selv på en søndag tvinger du ham til å lære musikk. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 Hva annet? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Hva er galt med det? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb slo barna sine til de gjorde det riktig. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 -Vi har hørt historien hundre ganger. -Men den er sann. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Han festet håret deres til en spiker på veggen. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 Vi koser oss bare, ikke sant? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Jeg lærer deg en tradisjonell komposisjon i samme raga. Hold tonen. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Veldig bra. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Kom igjen. Alle venter. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Kom inn. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Nei takk. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Kom, da. Sett deg. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Jeg lærer ham det vi kaller en bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Jeg forstår ikke noe av dette. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Kan Shaardya bli med meg? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 En bandish er en svært verdifull komposisjon. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Når to musikere giftet seg, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 ble disse komposisjonene gitt som medgift. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 De var like kostbare som selve livet. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Hvorfor torturerer du barna? 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 La dem gå og leke. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Fly av sted til ditt hjem 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Fly av sted til ditt hjem… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Fem, fire, tre, to, én. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Velkommen tilbake til programmet Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Før pausen 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 kastet Mukund lys på historien om Alwar-musikkretningen. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Mukund er ikke bare en sanger opplært i Alwar-stilen, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 men har også skrevet en bok om den musikkens historie, 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 kalt Den evige flamme. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 La meg gå til et annet tema. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 I boken din skriver du om hvordan denne musikken har endret seg over tid, 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 og hvordan den har mistet sin kjerne i dag. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 Det stemmer. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Mange liker ikke at jeg skriver dette. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Jeg har blitt kritisert for det. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Men hvis folk vil høre på denne musikken i dag, hvor finner de den? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 De finner den ikke. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Det er nesten umulig å finne slik musikk i dag, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 den guddommelige renheten. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Min guru, maestro Vinayak Pradhan, sier alltid 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 at om du ville oppleve Ustads musikk, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 fantes det kun én person, maestra Sindhubai Jadhav. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Kjælenavnet vårt på henne er "Maai". 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Guruen vår sier at musikken hans 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 ikke engang er i nærheten av hennes genialitet. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Hvorfor var hun så spesiell? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Jeg har stilt guruen spørsmålet mange ganger. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Han sier det er umulig å beskrive musikken hennes med ord. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 -Finnes det ingen opptak? -Nei. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai tillot ingen å ta opp musikken hennes. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Det er knapt nok bilder av henne, og slett ikke intervjuer. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Hun var annerledes. Hun var en asket. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Så søt du var som barn. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Veldig søt. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 Hva med nå? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Hvorfor viste du meg ikke dette før? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Jeg har hørt så mye om faren din, men dette er første gang jeg ser ham. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Dette var på VHS fram til nå. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Jeg overførte det i går. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Jeg vil høre faren din synge. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Historiene hans var mer interessante. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Sangen var grei nok. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 -Kan jeg spørre deg om noe? -Ja visst. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas sa at faren din hadde noen gamle opptak av Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Hvilke opptak? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Av foredrag hun ga til sine øverste disipler i Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Hvordan kan det være opptak? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Karim Saheb tok dem visstnok opp i all hemmelighet. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Ja, pappa nevnte det en gang. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Men jeg har aldri sett dem. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Glem det. Har du vist dette til moren din? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Det burde du. Hun blir så glad. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Du vet hvor sentimental hun er med pappa. 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Dette gjør det bare verre. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Jeg går nå. Det er sent. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 BEKLAGER 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 MELDING SENDT 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Ikke stopp strømmen av tanker. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Bare observer dem. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 La undertrykte følelser 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 komme til overflaten. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Gode, vonde, alle sammen. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 De eksisterer. Bare observer dem. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 I likhet med hodet, prøver kroppen å snakke med dere. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Prøv å høre på den. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Jeg skulle si deg noe. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Men jeg husker ikke hva det var. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Hvis det var strømregningen, betalte jeg i dag. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Nei, ikke regningen. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Det var noe annet. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 Noe med medisinene dine? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 Nei, ikke det heller. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Glem det. Jeg husker det ikke. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Har du snakket med moren din? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Jeg snakket med henne i går. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Hva sa hun? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 At alt er bra. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Jeg forstår henne bare ikke. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Hun sier én ting til deg, en annen til meg 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 og tenker på noe helt annet. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Hva skjedde? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Hun gråt på telefonen i går. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Sa jeg burde ta en prat med deg. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 Om hva da? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Om å få deg en jobb. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Men jeg jobber med Kishore nå. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Jeg sa det. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Men hun sa: "Det er ingen ordentlig jobb. 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Kishore betaler ham småpenger", og så videre. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 Sa hun dette, eller sier du det? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Hvorfor skulle jeg si det? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Hvordan vet hun hva jeg tjener? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Jeg har ikke sagt det. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Hun vet at vi alltid har lite penger. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Husleia, Vijus honorar… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Hvor mye klarer hun alene? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Ikke gjem deg bak mamma. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Om du ikke har råd til at jeg bor her, bare si ifra, 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 så flytter jeg straks. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Hvorfor snakker du slik? 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Vi er bare bekymret for fremtiden din. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Jeg kan enten drive med musikk, eller ha en jobb. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Jeg kan ikke gjøre begge deler. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Hvorfor ikke? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Har ikke alle vennene dine jobber? 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Jobber ikke Tejas og Sneha? 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Men jeg vil ikke. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Jeg flytter hvis du vil. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Du oppfører deg dårlig. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Du er like sta som faren din. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 Og som han led senere. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Ikke sammenlign meg med pappa. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Hvis jeg ikke klarer meg, skal jeg ikke klandre hele verden. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Jeg vet ikke hva jeg skal si til denne gutten. 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Skal vi starte, guru? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Greit, vi er klare til å begynne. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Jeg vet at mange av dere er her på grunn av artikkelen jeg skrev. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Og jeg overdrev ikke da jeg sa at denne mannen er et ukjent geni. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Mumbais skjulte perle. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Jeg takker deg på vegne av oss alle her i kveld 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 for at du vil opptre for oss. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Jeg slutter å snakke nå, og lar guruen utføre sin magi. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Uansett hva Reena nettopp sa på engelsk, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 skjønte jeg ikke mye av det. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Men jeg skal prøve å synge noe bra for dere. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Nei, du lytter ikke. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Syng med åpen hals. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Reis deg opp. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Blodtrykket er lavt, det er alt. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Hvor lavt? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Seksti. Forrige gang var det 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Herregud. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Noen andre plager? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Korsryggen er veldig vond. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Hva med urin og avføring? Alt normalt? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Ja, bare vondt i ryggen. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 Hva med hosten? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Å ja. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 Av og til hoster jeg voldsomt om natten. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Når det begynner, slutter det ikke. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Fryser du da? Eller blir feberhet? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Nei, bare hoste. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 Ja vel. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Ta denne medisinen 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 og kom innom neste måned. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Ja. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Jeg har foreskrevet smertestillende for ryggen. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Ta dem bare om du har sterke smerter. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 Og drikk mye vann. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 -Mosjonerer du? -Nei. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Ta ham med på tur minst to, tre ganger i uken. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Skal bli. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Hvor mye skylder jeg? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Inkludert forrige time, 450 rupier. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Kan jeg betale deg neste uke? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 -Ja da. -Nei, jeg har penger. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 -Du kan gi meg dem senere. -Ikke noe problem. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Hva er galt? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Ingenting. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Er du sur? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Nei. Bare ta vare på helsen din. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Det er ikke det jeg snakker om. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Jeg snakker om forleden kveld. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Hva med det? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Ble du sur? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Bare sint på meg selv. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Hvorfor det? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Stemmen din var ikke på sitt beste, men hva så? 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 -Sa noen noe til deg? -Nei. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Hvorfor er du så rastløs? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Hvorfor har du det så travelt? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 På din alder øver du, og det bør du gjøre. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Jeg gjør ikke annet enn å øve, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 men likevel skjer dette stadig. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Så blir jeg sint på meg selv. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Blir du sint allerede? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Hvor gammel er du? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Tjuefire. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Før vi var 40, tenkte vi aldri på annet enn øving. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Vi sa ikke et ord foran Maai. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Vi satt bare med senket hode og sang. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 Og du vil gjøre alt i en fart? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Nei. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Fortalte Kishore deg om lærerdag-konserten? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Ja. Tejas og Sneha skal opptre. 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 Ikke du? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore sa ikke noe til meg. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 -Selvsagt skal du også synge. -Ja vel. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 -Begynn å forberede deg. -Ja. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Pokker, det er så kaldt. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Vi kommer til å hutre i morgen tidlig. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Dette er perfekt vær 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 for varme potetkaker og te hos Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Faktisk kommer han helt hit bare for Ramdas-kakene. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Han er ikke interessert i konserten. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 Jo, selvsagt. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Jeg har hørt maestroen ørten ganger. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 Den virkelige gleden er kakene. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Risflakene er gode også, med røstede peanøtter. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Så jeg er idioten. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Jeg trodde vi reiste midt på natten 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 før å høre maestroen, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 men dere er på matjakt. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Med maestroen er det 50-50. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Når han er god, er han strålende. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Når han er dårlig, er det uutholdelig. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Det er 50-50 fordi han er et geni. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 I alle framføringer prøver han noe nytt og eksperimentelt. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Når det funker, er det bingo. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Ja, men derfor må du høre på ham ti ganger. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 Og bare fire ganger er verdt det. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Jeg føler på meg at han spiller bra i dag. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Det er vakkert her, midt ute i naturen. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Naturen har ingenting med saken å gjøre. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Han trenger rom. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Hvis han får det, spiller han bra. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Rom ved morgengry? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Spiller ingen rolle om det er dag eller natt. 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 Når han har helt i seg to drammer, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 begynner hendene hans å spille. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Hvilken raga skal han spille i dag, pappa? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Er du fremdeles våken? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Prøv å sove. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Ellers døser du av under konserten. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 Fortell meg hvilken morgen-ragaer som fins. 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 -Todi… -Og? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 -Bhairav… -Og? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Hvis du vet om to ragaer til, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 får du sjokolade når det blir morgen. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Bra! Én til. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 -Marwa? -Er Marwa en morgen-raga? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Nei. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Jeg vet ikke om flere. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Du nevnte Bhairav. En lignende en? 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Riktig. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Ikke glem å få sjokoladen. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 Prøv å sove nå. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Men du vekket meg. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Greit. Sov nå. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Det finnes en annen historie om maestroen og Lalit. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Shubho fra Kolkata fortalte den. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Én gang spilte han klokka 05,00 i Dover Lane. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Han kunngjorde at han skulle spille Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Noen fra publikum sa: 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 "Du spilte den forrige uke i Delhi. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Spill noe annet." 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Han svarte: 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 "Ikke bare forrige uke, jeg har kun spilt Lalit i to måneder. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Ragaen er sint på meg. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Det er veldig vanskelig å lokke den tilbake." 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 De sa han spilte en så fantastisk Lalit den dagen 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 at alle i publikum var trollbundet. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 Jøss. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Han er en galning. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Hva skjer? Går det bra? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Ja da. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Drikk litt varmt vann. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 -Vent utenfor, jeg kommer. -Ja vel. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Her, ta en halspastill. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Nei, jeg vil ikke ha. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 Skal du ikke ha på deg kurtaen? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Jeg tar den på meg der. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 -Den blir krøllete på veien. -Vi drar. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Gi meg din velsignelse. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Hvorfor her? Vi har tid der. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Jeg tar sykkelen, du kommer senere. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Men jeg er klar. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Jeg trenger litt stillhet. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Jeg skal ikke si et ord. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Vær snill og kom på egen hånd. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Og kurtaen din? 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Beklager. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 -Skal jeg bære den? -Nei. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Vent. Jeg henter litt søt yoghurt. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Yoghurt før synging? Seriøst? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 Litt sukker for hell og lykke. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Sees der. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Hvis du vil lære musikken min, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 må du glemme publikum og andre distraksjoner. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Jeg synger ikke for publikum eller gjester. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Jeg har ingen interesse av å vise 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 hvor mange kompliserte ragaer jeg mestrer 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 eller hvor lang opplæring jeg har. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Jeg synger bare for min guru 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 og for Gud. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Forleden dag spurte noen meg: 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 "Maai, bør vi ikke velge raga 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 alt etter publikummet?" 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Jeg svarte: "Det er 200 stykker i et rom. 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 Og 200 stykker har 200 meninger. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Hvor mange vil du prøve å behage? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Er du et sirkusdyr?" 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Vi har nok av posører 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 som utfører all slags vokal akrobatikk i den klassiske musikkens navn. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Heldigvis var det ikke slik opplæring jeg fikk av min guru. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Han sa alltid: 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 "Når du lukker øynene og synger den første tonen, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 må du ikke ha noe annet enn ragaen i hodet. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Da spiller det ingen rolle om du mislyktes den dagen… 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 for det var iallfall et ærlig forsøk." 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Vær hilset. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Jeg vil ønske dere alle velkommen til denne lærerdag-feiringen. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 Det er en gunstig dag 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 for å feire den gamle mester-disippel-tradisjonen. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Maestro Vinayak Pradhan fra Alwar-ætten 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 har undervist mange musikkelever de siste 40 årene. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 I dag skal fem av hans unge elever 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 presentere sin musikk. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Programmet begynner med Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Han akkompagneres på taba av Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Tushar Modak trakterer harmonium. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Med guruens tillatelse, la oss begynne. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Han som tror på Saraswati, musikkens gudinne, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 vil bli velsignet av henne. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Du øver ikke bare på musikken, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 men også på utholdenhet og iherdighet. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 For denne ferden er lang og slitsom. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Jeg har sett de beste 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 gi opp på veien. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Det blir tusenvis av anledninger til å gi seg og akseptere nederlag. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Men det må du ikke gjøre. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Den som kontrollerer sitt sinn… 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 …kan aldri fravikes fra sin vei, uansett hva omstendighetene er. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Ikke se rett på linsen. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Skal vi ta et uformelt et? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Som om du koser deg? 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Eller vil du bare ha seriøse? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Nei, vi gjør det. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Ja, da har du flere muligheter. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Greit. Hva skal jeg gjøre? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Snu deg denne veien litt. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Ikke så mye. Litt mindre. Ja. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Perfekt. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Se hit og smil. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Nei, ikke bare et smil. Smil og syng. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Som om du liker å synge. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}BIOGRAFI 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Bra! Flott gjort. Hvem laget den? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 En venn av meg. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Send meg nummeret hans. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Vi vil lage et nettsted også. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 Vi har faktisk et, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 men ingen har oppdatert det på to år. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Så klart, du skal få opplysningene. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Siden jeg var i nabolaget, tenkte jeg at jeg skulle stikke innom. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Fint at du gjorde det. Kom innom av og til. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Jeg ville invitere deg personlig. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Ja vel? Til hva da? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 -Til konsert på Kalyan neste søndag. -Pent! 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Tenkte jeg skulle invitere deg. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Jeg kommer. Send meg opplysningene. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Jeg har en invitasjon til deg. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Jeg blir glad om du kommer. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 Vi kan også arrangere en forestilling med deg. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Å takk. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Nå for tiden kommer folk for å høre på nykommere. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Ja. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 -Vi hadde en kvinneforestilling nylig. -Jeg skjønner. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Oppmøtet var bra. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Jeg kunne ikke komme på den. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Shahana og Gayatri opptrådte. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 -Ja vel. -Det gikk bra. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Nå tenker vi på en "diwali-morgenforestilling". 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 -Du kan synge der. -Jeg ville vært beæret. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Du, Aditya, Shivani… 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 …en konsert med to, tre unge sangere. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Klart det. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Det er vanskelig å finne sponsorer for tiden. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 -For ukjente navn. -Det er sant. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 -Men jeg skal si ifra. -Greit. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Men kom på konserten min. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Det skal jeg. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Hva er det? Jeg har time. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Hva skjedde? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Er det ille? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Hva er i veien? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Leddene hans er veldig vonde. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Ja vel. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guru? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Er du feberhet? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Nei, jeg har ikke feber. 626 01:08:15,708 --> 01:08:16,833 Nei vel. 627 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Har dere gitt ham medisin? 628 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Ja, smertestillende. 629 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Hvordan hjelper det? 630 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 -Masserte dere beina hans? -Nei. 631 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 Hva har dere gjort hele tiden, da? 632 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Bare ventet? 633 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Beklager. 634 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Gå nå, begge to. 635 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Nei, vi kan vente. 636 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 I tilfelle du vil at vi skal gjøre noe. 637 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Nei, det er greit. Dere kan gå. 638 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 -Vil du legge deg nedpå, guru? -Ja. 639 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Gjør det veldig vondt? 640 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Vi drar til legen. 641 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Den ubrukelige legen 642 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 bare skriver ut medisiner og er så dyr. 643 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 Det er slett ikke sant. 644 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Faktisk har han fakturert oss mindre. 645 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 Forrige måned foreskrev han medisiner verdt 1000 rupier. 646 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Jeg måtte låne penger av Mukund. 647 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Jeg betaler ham tilbake. 648 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Og ikke lån av ham, er du snill. 649 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Spør meg. 650 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 Han er veldig slu. 651 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Hver gang han låner deg penger, ringer han meg 652 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 og spør om guruen kan opptre. 653 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Hva svarte du? 654 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 Hva kan jeg si? 655 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Jeg sa at du ikke er i form for tiden og ikke holder konserter. 656 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Jeg kunne gjort det. 657 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Det er ikke nødvendig. 658 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Du har det så vondt etterpå. 659 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Bare i går skjedde det på nytt i Jharkhand. 660 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}To personer drept fordi de angivelig var kvegtyver. 661 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Ser du et mønster 662 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}i hvordan disse drapene eller lynsjingene utføres? 663 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 Eller var det separate hendelser? 664 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Fame India har nådd gledens by: Kolkata! 665 01:10:33,416 --> 01:10:37,416 Tusenvis har møtt opp med håp i hjertet og drømmer i øynene 666 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 på jakt etter gullbilletter. La oss se hvem som har imponert dommerne. 667 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Akkurat da dommerne hadde mistet alt håp… 668 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Nei. 669 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …kom en nervøs og sjenert jente inn. 670 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 -Hei. -Hallo. 671 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Hva heter du? 672 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Jeg heter Shaswati Bose og er fra Jhargram. 673 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Ja vel. Og hva skal du synge for oss? 674 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 Jeg vil prøve meg på Ustad Abdul Rashid Khans sang 675 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 "Aaye Aaye Sajana Mere." 676 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Lykke til! Sett i gang. 677 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Greit. Det er nok. 678 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, det du nettopp sang… 679 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Hva var det? 680 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Hvordan det? Var det ikke bra? 681 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Nei, det var ikke bra. 682 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Det var kjempebra! Det var fantastisk! 683 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Enig. Du har en fenomenal stemme! 684 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Vi sees i Mumbai. Gratulerer! 685 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Kom hit! 686 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 -Takk. -Sees i Mumbai. 687 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Jeg er så glad. 688 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Vår drøm om å se henne synge i dette programmet 689 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 ble oppfylt i dag. Jeg er så glad. 690 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Skru opp monitorlyden. 691 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Gi meg mer tanpura i monitoren. 692 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 TAKK, SUDARSHAN KALAMANCH FOR MULIGHETEN. 693 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 FØLER MEG TAKKNEMLIG OG BEÆRET. 694 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 TAKK TIL MANOJ RANE SOM DELTOK. 695 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}TAGG VENN MED RAMDAS GAEKWAD 696 01:15:43,625 --> 01:15:45,791 MANOJ RANE MED SNEHA GODBOLE MED GAURI LIMAYE 697 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 DIWALI-MORGENER MED NYE STJERNER. 698 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 FØRSTE KONSERT I USA! 699 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}TAKK TIL RAJU BHAI FOR OPPTAK SVAR 700 01:16:08,541 --> 01:16:11,291 {\an8}SNEHA GODBOLE - KUNSTSENTER RAGA KAMOD 701 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}EN KOMMENDE STJERNE! GENIALT. 702 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}JEG ER FRA DUBAI DU HAR EN FLOTT STEMME! 703 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}LEGG UT FLERE SANGER. 704 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Jeg vil absolutt begrense skrivingen og kommentarene 705 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 til musikk på dette tidspunktet. 706 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Jeg tror det er vår manglende evne til 707 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 se på historien rasjonelt 708 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 og separere den fra det vi gjør. 709 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Vi leter alltid etter en forklaring 710 01:17:08,916 --> 01:17:13,208 på hvem vi er og plassen vår i den kulturelle sammenhengen. 711 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}GODT FORSØK 712 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}KJEDELIG 713 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}ENIG. HVA ER POENGET MED EN BANDISH UDØDELIGGJORT AV KHAN SAHEB 714 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}GJENGITT PÅ EN SÅ PLATT MÅTE? 715 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}JEG TVILER PÅ AT DU FORSTÅR DENNE MUSIKKEN 716 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}OG HVORDAN EN BANDISH 717 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Ikke vikle deg inn i teknikaliteter. 718 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Du kan øve i årevis 719 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 og mestre teknikken fullstendig, 720 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 men det leder deg ikke til sannheten. 721 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Teknikk er bare et middel for å uttrykke ditt indre liv. 722 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Teknikk kan læres. 723 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Ikke sannhet. 724 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Til det må du ha styrken 725 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 til å se innover med ubøyelig ærlighet. 726 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 Dette er ekstremt vanskelig. 727 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Det er en livslang jakt. 728 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Derfor kaller vi det askese. 729 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 Og til slutt, når du står overfor sannheten, 730 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 kreves stort mot for å konfrontere den. 731 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 For sannheten er ofte stygg. 732 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Hvis ikke denne bevisstheten siver inn i musikken din… 733 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Disse frasene kunne blitt sunget mye bedre. 734 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Når en idé er fullstendig uttrykt, ikke strekk den mer. 735 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Ellers høres det ut som du bare fyller tiden. 736 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Arrangørene ødela også humøret mitt før forestillingen. 737 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Nei, det er ikke arrangørene. 738 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Du mangler perspektiv. 739 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 På enkelte steder ornamenterer du for mye. 740 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Andre steder er det for flatt. 741 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Det er veldig uorganisert. 742 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Du starter med én musikalsk idé, 743 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 og hopper så til noe annet, 744 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 og så dukker en tredje tanke opp. 745 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Det er veldig rotete. 746 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Musikken har ikke noe liv i seg. 747 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Det var samme problem forrige gang. 748 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Legg mer omtanke i innsatsen. 749 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 Det ordner seg gradvis. 750 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Hvor mange år skal du kaste bort slik? 751 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Hvor mye lenger? 752 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Vil du ende opp som faren din? 753 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Faren din var min mest trofaste, 754 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 men også mest inkompetente elev. 755 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Ingen sa til ham 756 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 at selv om du er sammen med talentfulle musikere 757 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 og utgir bøker om dem, 758 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 blir du ikke talentfull selv. 759 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Helt til slutten 760 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 hadde han vrangforestillinger. 761 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Men du er annerledes, ikke sant? 762 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Du forstår det bedre. 763 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruen kan ikke si det rett til deg. 764 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Han er glad i deg. 765 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Han avhenger av deg. 766 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Men du… 767 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Kan jeg sette meg? 768 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Vær så god. 769 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Ja? 770 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Jeg vil donere disse båndene til senteret. 771 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Virker de? 772 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Ja, det gjør de. 773 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 -Hvem er på dem? -Maai. 774 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 -Maai? -Unnskyld, Maestra Sindhubai Jadhav. 775 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Hvordan staver du Sindhubai? 776 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 777 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Hva sang hun? 778 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Klassisk musikk. 779 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Vant hun noen priser? 780 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Ja, Sangeet Natak-akademiet i 1973. 781 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Navnet hennes er ikke på listen, så prisen blir annerledes. 782 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Jeg vil ikke ha penger, jeg vil bare donere dem. 783 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Hvor mange bånd er det? 784 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Rundt åtte. 785 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Men det er ikke sang på dem. 786 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 Hva er det da? 787 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 Det er foredragene hennes om musikk fra 1972. 788 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Legg igjen et bånd her. 789 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Jeg må spørre om vi kan ta imot dem. 790 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 Dette er uvurderlig materiell. 791 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Ingen har hatt tilgang til det før. 792 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Jeg skjønner. 793 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Er du samler? 794 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Nei, noen ga disse båndene til faren min. 795 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Ja vel. 796 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Jeg skal gi deg et skjema du må fylle ut. 797 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Du må komme tilbake og merke dem. 798 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Jeg har allerede merket dem perfekt. 799 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 Ja vel. 800 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Blir de sendt til biblioteket? 801 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Ja. Når de blir godkjent, 802 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 blir de lagt i det fysiske biblioteket og digitale arkivet. 803 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Hvor mange kopier har du? 804 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Dette er den eneste. 805 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Ta bort dette, Laxmitai. 806 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Velkommen tilbake til Fame India, andre sesong! 807 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Vår neste finalist fra de 12 beste er Shaswati Bose fra Jhargram. 808 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Hun imponerte dommerne og sikret seg en billett til Mumbai. 809 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 La oss se på ferden hennes så langt. 810 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Musikk er alt for meg. 811 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Jeg synger når jeg er trist, og når jeg er glad. 812 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Jeg vil ha en karriere innen musikk, og jeg vil bli god. 813 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Helt siden hun var barn, ville jeg at hun skulle lære å synge. 814 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Jeg har alltid støttet henne, og vil fortsette med det. 815 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Fame er en fantastisk plattform for meg. 816 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Jeg har blitt møtt av så mye kjærlighet. Jeg er velsignet. 817 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Jeg vet at denne plattformen vil oppfylle mine foreldres drømmer. 818 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Jeg innbilte meg aldri at alt dette ville skje. 819 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Vi tar fem minutter pause. 820 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Vær så god og kom hit. 821 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Hent en stol, Karan. 822 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 -Hvordan går det? -Bra, med deg? 823 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Bare bra. 824 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Beklager at du måtte vente. 825 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Det går fint. 826 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 -Vil du ha te eller kaffe? -Nei takk. 827 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Så… 828 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Har Karan fortalt deg noe? 829 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Bare at du ville snakke med meg. 830 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Faktisk har han fått tilbud om å bli med i et band. 831 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Men han takker bare ja hvis du sier det er greit. 832 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Så han ønsker din tillatelse. 833 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Hvilket band? 834 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Hva er det? 835 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Et college-band. 836 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Sisteårselevene danner et fusion-band. 837 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 De har bedt meg være den klassiske vokalisten. 838 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Ja vel. Er det til et album? 839 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Nei, for college-festivaler 840 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 som Malhar eller Mood Indigo. 841 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 Senere er det universitetets ungdomsfestival. 842 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Jeg skjønner. 843 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Jeg sa han må ta imot. 844 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Det gir ham sceneerfaring og oppmerksomhet. 845 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Men han sier han bare gjør det om du gir klarsignal. 846 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Er det mest vestlig, eller klassisk også? 847 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Det er en blanding. 848 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 De har en engelsk sanger, og jeg gjør det klassiske. 849 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Jeg skjønner. 850 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Bare la ham gjøre det. 851 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Men da trenger han ikke å komme tilbake hit. 852 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Hvorfor ikke? 853 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 Hva skal han gjøre her? 854 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Han vil kaste bort tiden. 855 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Han synger godt nok til et band. 856 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Han synger rette toner og har litt opplæring. Det er nok. 857 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Er du sint? 858 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Nei, ærlig. Han kan synge fusion, men bør ikke komme tilbake til klassisk. 859 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Han sverter både skolens og mitt navn. 860 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Hvorfor sier du det? 861 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Han er fremdeles milevis unna å kunne synge Khayal. 862 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 Hvis han begynner med dette, oppnår han det aldri. 863 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Så hvorfor kaste bort tid og penger? Det er alt. 864 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Du misforstår saken. 865 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 Men du bør også forstå 866 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 at du vil at han skal løpe før han kan gå. 867 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 Så ikke spør meg. 868 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Blir du lei deg, Karan? 869 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Jeg gikk kanskje over streken. 870 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Hvorfor er du nervøs? 871 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Mater faren hans oss? Vi har betalt for ham. 872 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Han underviser deg ikke gratis. 873 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Og han tror han kan si nei? 874 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Vi går og klager på ham til rektor. 875 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Jeg skal ordne opp. 876 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 Du skal bli med i bandet og lære musikk. 877 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Ingen grunn til å bli nervøs. 878 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Ikke gråt som et barn. 879 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Hallo, mamma? Hører du meg? 880 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Jeg hører deg. 881 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Hvordan går det? 882 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 Bare bra. 883 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Beklager, det glemte jeg. 884 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Ja, si til Viju at jeg tar meg av det. 885 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Jeg sender dem neste måned. 886 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Ja. 887 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Jeg lurte på om jeg skulle komme på besøk et par dager? 888 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Ja. 889 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 Jeg prøver å komme neste måned. 890 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Selvsagt. 891 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Nei, hvis du vil snakke om det, kommer jeg ikke. 892 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Bare fire år til. 893 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Så snart jeg blir 40 894 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 kan vi begynne å se etter en kone. 895 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Skilte, enker, hva som helst. 896 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Jeg mener det. 897 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Hva? 898 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Forbindelsen brytes. 899 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Hallo? 900 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Greit, ha det. 901 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Kan jeg slå én ball? 902 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 903 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Kast en ball til ham. 904 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Herlig ball! 905 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 I dag er det 35-årsdagen for Maais død. 906 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Og hvis jeg ikke synger bra i dag, 907 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 frykter jeg hun vil vise seg foran meg… 908 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 …og kjefte på meg 909 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 rett foran alle dere. 910 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Jeg skal gjøre mitt beste for å synge. 911 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Bare gi meg litt tid… 912 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 …til å varme opp halsen. 913 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Og så får vi håpe at stemmen samarbeider. 914 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Ja, vi sitter inne. 915 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Beklager at jeg er sen. 916 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Har dere ventet lenge? 917 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Det går bra. 918 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 -Hallo, jeg er Rajan Joshi. -Sharad. 919 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Vær så god og sitt. 920 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 Hva er dette? Hvor er glasset hans? 921 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Jeg drikker ikke. 922 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Ta et. Jeg ser bare gammel ut. 923 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Ikke vær beskjeden. 924 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Han er sanger, det er grunnen. 925 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 -Pent! Klassisk? -Ja. 926 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Én whisky og litt vann. 927 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 Og til deg? 928 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 -Gjenta? -Gjenta. 929 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 -Og til deg? -Ingenting, takk. 930 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 Ta noe. Kanskje en brus? 931 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Ja vel, vann med fersk lime. Lunkent. 932 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 -Er du en Mumbai-fyr? -Ja. 933 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Han er stor fan av arbeidet ditt. 934 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Han har lest alle anmeldelsene dine i Sancharika. 935 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Derfor hatet alle musikerne i Mumbai meg. 936 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Jeg kritiserte dem alle. 937 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Jeg liker skrivingen din veldig godt. 938 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Takk. 939 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Selv fra USA har du gjort så mye research om historien bak vår musikk. 940 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Det er så inspirerende. 941 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 -Flott. -Takk. 942 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Det er godt å høre at den yngre generasjonen 943 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 fremdeles er interessert i dette. 944 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Det er enkelt nå, med nettsider og Internett. 945 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Det når alle umiddelbart. 946 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Jeg har ærlig talt så mye materiale 947 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 at jeg lett kan fortsette å skrive de neste ti årene. 948 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 -Jøss. -Og det er bare fra Park City. 949 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 Mumbai-samlingen min er en annen historie. 950 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Spør Kishore hva de pleide å kalle meg. 951 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 -De pleide å kalle ham "musikktyv". -Hva? 952 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Han fikk tak i sjeldne opptak og bøker fra Gud vet hvor. 953 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Han hadde alt. 954 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Jøss. 955 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Faktisk er det derfor jeg ikke inviterte dere hjem. 956 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Så mange har stjålet fra meg at jeg har mistet tellingen. 957 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Hva mener du? 958 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Hvis jeg gikk på kjøkkenet, knabbet folk ting. 959 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 Jeg snakker om store, berømte artister. 960 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Sjalu jævler alle sammen. 961 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Se på Kishore. Han har jaktet på meg i så mange år. 962 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Men på en ærlig måte. 963 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Han vil ha det gratis. 964 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Folk har tilbudt meg millioner av rupier. 965 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 Jeg sa: "Om du så kjøper tre hus i Colaba til meg, 966 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 er det noe stoff jeg aldri gir fra meg." 967 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Uansett, fortell hva du ønsker. 968 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Som jeg sa på telefonen, vil jeg ha opptak… 969 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Av Shantidevi? 970 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Ja. Svært få har hørt henne. 971 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Jeg vil gi ut en CD. 972 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Greit, jeg skal se hva jeg har. 973 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Tusen takk. 974 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Nylig kontaktet noen Sharma 975 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 fra All India Radio angående Shantidevis bånd. 976 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 Og? 977 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Han sa: "Vi har ikke musikk av horer." 978 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Hva? 979 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Det stemmer at hun var prostituert. Alle vet det. 980 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 -Hva er det du sier? -Ja. 981 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Det finnes til og med bilder av henne i bikini. 982 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 Jeg snakker om 40-årene, før hun ble berømt. 983 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Hun hadde posert for et ukeblad. 984 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Du tuller, ikke sant? 985 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Nei. 986 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Senere var hun elskerinnen til en forretningsmann fra Gujarati. 987 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Han ga henne penger til å lære seg musikk. 988 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Derfor la hun "Devi" til navnet sitt senere. 989 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 For å gi seg selv en viss renhet. 990 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 -Vil du fremdeles ha opptakene? -Selvsagt. 991 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 -Har du opptak av Maai? -Maai? 992 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 993 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Jeg har muligens noen. 994 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Har du? 995 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Men det finnes ingen opptak av henne. 996 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Fordi hun nektet å opptre offentlig. 997 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 -Det var ikke slik… -Glem det, la det være. 998 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Jeg sier ikke mer, du kan være en av hennes tilhengere. 999 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 -Nei, han er en Alwar… -Fortsett, er du snill. 1000 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 La det være. 1001 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Nei, fortsett. 1002 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Jeg trodde aldri på historien om at hun ikke ville opptre. 1003 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 At hun var fullstendig fortapt i transelignende øving og alt det. 1004 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Finnes det noen artister som ikke er interesserte i å opptre? 1005 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 -Men hun var annerledes. -Ja, litt for "annerledes". 1006 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Hun var klin gal. 1007 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 -La oss bare snakke om… -Vent. Hva prøver du å si? 1008 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Vi dropper det. 1009 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Nei, jeg vil høre dette. 1010 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Jeg hørte henne synge hjemme hos henne. 1011 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Hørte du Maai? 1012 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 For cirka 30 år siden, da jeg var på din alder. 1013 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Men hvordan? 1014 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Ikke spør. 1015 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Jeg har utrettet mye slikt i livet. 1016 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Hun var en enestående sanger, 1017 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 men som menneske var hun svært krenkende. 1018 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 De fæle tingene hun sa… 1019 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 "Mughalene kom og forurenset musikken vår." 1020 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 "Jeg synger ikke verker av muslimer", og Gud vet hva. 1021 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Hun ødela til og med sin egen datters karriere. 1022 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Men hun var mentor for så mange berømte musikere. 1023 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Nevn én. 1024 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1025 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 Han var kjent før han kom til Maai. 1026 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Han ble opplært av Khan Saheb. 1027 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1028 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Jeg liker ham ikke i det hele tatt. Enormt oppskrytt. 1029 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 -La det være, Sharad. -Nei, dette er interessant. 1030 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1031 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Han var også Maais elev. 1032 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 -Han fra Dadar? -Ja. 1033 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Enda en fabrikkert historie. 1034 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 "Han er ikke interessert i konserter, han er lærer 1035 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 og vil bare overlevere Alwar-arven", og så videre. 1036 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Sannheten er at han ikke tålte presset på scenen. 1037 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Vær så snill. Det er guruen hans. 1038 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Beklager. 1039 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Det visste jeg ikke. 1040 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 -Vi avslutter dette nå. -Ja takk. 1041 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Men vet du hva, Kishore? 1042 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Disse ungdommene må vite hvordan de skiller fakta fra fiksjon. 1043 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Tiden er omme da folk kunne skape noen om til halvguder. 1044 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Derfor ble så mange utnyttet på dette området. 1045 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Så fortsett. Hvorfor holder du igjen? 1046 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Hør her. 1047 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Fansen elsker en god historie. 1048 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Maais elever skildret henne som et mytologisk vesen. 1049 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 "Maai sang med null blodtrykk." 1050 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Hva i helvete er null blodtrykk? 1051 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 "Maai kunne 23 av Khan Sahebs hemmelige ragaer." 1052 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Hvem telte om det var 22 eller 23? 1053 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Jeg hørte noen tok opp noen av foredragene hennes i all hemmelighet. 1054 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Jeg har ikke hørt dem ennå, 1055 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 men jeg tror nok… 1056 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 …det bare er pretensiøst, selvgodt elite-pisspreik. 1057 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Kom og sett deg. 1058 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 -Vi du ha te? -Ja. 1059 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Ikke ta imot konserter langt borte mer. 1060 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Reisen i går var så utmattende for deg. 1061 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Hva annet kan jeg gjøre? 1062 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Jeg må ta imot alt jeg får. 1063 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Får jeg månedlig pensjon? 1064 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Eller har du en million rupier du vil gi meg? 1065 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Mangler du noe? 1066 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Hvorfor gjør du dette i din alder? 1067 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 På toppen av det hele 1068 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 betaler ikke de jævla arrangørene i tide heller. 1069 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Husker du æresbevisningsseremonien i Satara? 1070 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 De har ikke gitt meg prisen ennå. 1071 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 De ga meg en stor, falsk sjekk. 1072 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Sendte aldri den ekte. 1073 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Jeg skal snakke med dem. 1074 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Så holdt Gokhale-familien huskonsert. 1075 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 De nevnte ikke penger engang. 1076 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Ga meg bare en kopp te og tørre kjeks. 1077 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Be dem i det minste refundere reiseutgiftene. 1078 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Ga de deg ikke taxipenger? 1079 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guru? 1080 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Ta denne. 1081 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Og nå denne. 1082 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 De høye byggene nå. 1083 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 ALWAR-ARVEN 1084 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Skal vi begynne? 1085 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Ja. Et øyeblikk, takk. 1086 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Fortell oss om Anhad Sounds. 1087 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 Anhad Sounds er et nyetablert selskap. 1088 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Vårt mål er å fremme nordindisk klassisk musikk. 1089 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 Sørge for at den når et stort publikum. 1090 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Alwar-arven er vårt første tilbud til musikkelskere. 1091 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Denne samlingen inneholder 300 sjeldne komposisjoner 1092 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 fra Alwar-tradisjonen. 1093 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Vi var redde for at den 200 år gamle Alwar-arven 1094 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 skulle gå tapt med tiden. 1095 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Så vi mente det var viktig å dokumentere dette. 1096 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Prosjektet er kulmineringen av nesten fire års research. 1097 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maestroene Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1098 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 og mange andre veteraner har bidratt til dette prosjektet. 1099 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 Hvordan kan lyttere få tilgang til denne samlingen? 1100 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Hele samlingen er tilgjengelig på en minnepinne. 1101 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Den kan kjøpes på Anhad Sounds' nettside. 1102 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Hvilke andre planer har selskapet? 1103 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 Vi skal gi ut flere samlinger 1104 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 som vi jobber med for øyeblikket. 1105 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Vi har også planer om å utgi musikkbøker, tilby musikktimer på nett… 1106 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Vi har mange ideer. Vi får se hva det blir ut av dem. 1107 01:59:08,125 --> 01:59:09,083 Greit. 1108 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 -Ferdig? -Ja takk. 1109 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Vi har te, kaffe og snacks, 1110 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 bare forsyn dere. 1111 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Greit, takk. 1112 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Tekst: Gry Viola Impelluso