1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,958 --> 00:00:35,958 NETFLIX PRZEDSTAWIA 4 00:04:57,375 --> 00:04:59,083 Nie wydawajmy zbyt dużo. 5 00:05:01,291 --> 00:05:05,083 - Ma pan kurty? - Tak. Jaką konkretnie? 6 00:05:05,625 --> 00:05:08,291 Nie za elegancką, nie za zwyczajną. 7 00:05:08,375 --> 00:05:09,791 Coś standardowego. 8 00:05:13,458 --> 00:05:14,833 Po ile? 9 00:05:14,916 --> 00:05:16,291 750 rupii. 10 00:05:20,625 --> 00:05:22,333 Proszę pokazać białą. 11 00:05:22,416 --> 00:05:23,458 Tę na górze. 12 00:05:25,375 --> 00:05:26,708 Co sądzisz? 13 00:05:28,166 --> 00:05:29,166 Ładna. 14 00:05:31,416 --> 00:05:33,666 Najlepiej przymierzyć. 15 00:05:33,750 --> 00:05:35,708 Na scenie musi być wygodnie. 16 00:05:35,791 --> 00:05:39,500 Dzięki za radę, babciu. Pierwszy raz kupuję ciuchy. 17 00:05:41,500 --> 00:05:43,458 Chciałbym założyć i usiąść. 18 00:05:43,541 --> 00:05:46,708 Nie mogę się zgodzić. Pobrudzi się. 19 00:05:48,583 --> 00:05:50,083 Szal też przymierzyć? 20 00:05:50,166 --> 00:05:52,500 Tylko szal? 21 00:05:52,583 --> 00:05:56,208 Obwieś się jeszcze złotem i diamentami. 22 00:05:57,291 --> 00:06:00,208 Sędziowie nie dają punktów za ubranie. 23 00:06:02,791 --> 00:06:05,458 Ojciec mawiał, że na scenie 24 00:06:05,541 --> 00:06:07,666 wizerunek jest częścią występu. 25 00:06:17,583 --> 00:06:20,625 Następny uczestnik to Sharad Nerulkar. 26 00:06:29,833 --> 00:06:31,833 Wykonam ragę Bageshree, 27 00:06:31,916 --> 00:06:34,583 tradycyjną kompozycję w szybkim tempie. 28 00:06:56,125 --> 00:06:57,583 Zajęty? 29 00:06:58,666 --> 00:07:00,916 Przecież widzisz, Ajji. 30 00:07:01,000 --> 00:07:03,541 Matka dzwoni. Porozmawiaj z nią. 31 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 Później oddzwonię. 32 00:07:05,500 --> 00:07:08,375 Cały czas to przekładasz. 33 00:07:08,458 --> 00:07:11,208 Daj mi spokój. Mówię, że oddzwonię. 34 00:07:11,291 --> 00:07:14,916 Podobno od trzech dni nie odbierasz od niej telefonu. 35 00:07:15,458 --> 00:07:18,125 Bo mi się zepsuł. 36 00:07:18,208 --> 00:07:21,166 Viju od dawna źle się czuje. 37 00:07:21,708 --> 00:07:25,125 Stąd jej nie pomogę. Musi sobie jakoś radzić. 38 00:07:25,208 --> 00:07:26,958 Pojedź do niej. 39 00:07:27,833 --> 00:07:30,333 Za dwa dni jest konkurs. 40 00:07:30,416 --> 00:07:33,458 Daj mi ćwiczyć. Przekaż jej, że zadzwonię. 41 00:07:34,208 --> 00:07:37,666 Sam jej to powiedz. Na mnie nie licz. 42 00:07:38,333 --> 00:07:40,416 Ja się nie wtrącam. 43 00:07:40,500 --> 00:07:42,125 Mam tego dość. 44 00:07:42,875 --> 00:07:45,000 To zaraz powód do płaczu? 45 00:08:25,958 --> 00:08:30,708 Święci i asceci nauczyli się tego rodzaju muzyki 46 00:08:30,791 --> 00:08:34,333 po tysiącach lat duchowego dążenia. 47 00:08:34,416 --> 00:08:37,208 Nie jest to proste. 48 00:08:39,166 --> 00:08:41,541 Człowiek żyje zbyt krótko. 49 00:08:43,583 --> 00:08:46,708 W świętych tekstach nie znajdziesz instrukcji typu: 50 00:08:46,791 --> 00:08:49,083 „W tej radze nie ma Pancham, 51 00:08:49,750 --> 00:08:54,375 a w tej pomijamy Dhaivat”. 52 00:08:57,750 --> 00:08:59,916 Dzięki tej muzyce 53 00:09:00,500 --> 00:09:05,333 odnajdujemy drogę do Boga. 54 00:09:09,041 --> 00:09:12,125 Nie bez powodu klasyczną muzykę indyjską 55 00:09:12,208 --> 00:09:15,500 nazywa się Wiecznym Poszukiwaniem. 56 00:09:17,625 --> 00:09:20,583 Trzeba jej całkowicie poświęcić 57 00:09:20,666 --> 00:09:23,833 całe swoje życie. 58 00:09:25,083 --> 00:09:27,666 Jeśli chcesz zarabiać 59 00:09:28,708 --> 00:09:31,000 lub założyć rodzinę, 60 00:09:31,833 --> 00:09:35,500 śpiewaj piosenki miłosne albo do filmów. 61 00:09:36,583 --> 00:09:38,833 Nie krocz tą drogą. 62 00:09:39,583 --> 00:09:42,250 Bo jeśli to zrobisz, 63 00:09:42,333 --> 00:09:45,833 zaznasz samotności i głodu. 64 00:10:29,916 --> 00:10:30,916 Proszę. 65 00:10:32,000 --> 00:10:33,791 Coś jeszcze? 66 00:10:34,333 --> 00:10:35,166 Nie. 67 00:10:35,916 --> 00:10:39,000 Podobno Sumit Khade z Nagpuru też występuje. 68 00:10:39,500 --> 00:10:40,750 Jest niezły. 69 00:10:40,833 --> 00:10:43,041 Dlaczego mówisz to przy nim? 70 00:10:43,125 --> 00:10:45,666 Na zewnątrz spotkałem Rishiego i Kruti. 71 00:10:45,750 --> 00:10:46,791 Chytrusy. 72 00:10:47,375 --> 00:10:50,625 Od niechcenia zapytałem, którą ragę będą wykonywać. 73 00:10:51,375 --> 00:10:54,250 Nic nie powiedzieli. Od razu zmienili temat. 74 00:10:54,916 --> 00:10:56,875 - Przestań. - Sharad Nerulkar? 75 00:10:57,750 --> 00:10:58,625 Sharad? 76 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 - Powodzenia. - Dzięki. 77 00:12:01,125 --> 00:12:03,083 Wykonam ragę Bageshree. 78 00:12:03,875 --> 00:12:07,083 Tradycyjną kompozycję w szybkim tempie. 79 00:13:26,916 --> 00:13:27,958 Dziękuję. 80 00:13:29,583 --> 00:13:31,583 Brawo! Cóż to był za występ. 81 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Następny uczestnik to Nitin Avasthe. 82 00:13:35,208 --> 00:13:36,083 Dobrze było. 83 00:13:36,166 --> 00:13:37,625 - Serio? - Tak. 84 00:13:38,750 --> 00:13:41,958 A jak pogłos? Ze sceny trudno określić. 85 00:13:42,041 --> 00:13:43,708 Było dobrze. 86 00:13:45,250 --> 00:13:47,750 Proszę o aplauz. 87 00:13:57,791 --> 00:14:01,041 Oto chwila, 88 00:14:01,125 --> 00:14:02,791 na którą wszyscy czekali. 89 00:14:03,541 --> 00:14:06,125 Sędziowie wyłonili zwycięzców. 90 00:14:06,208 --> 00:14:08,875 Nagrody Gupte Builders 91 00:14:08,958 --> 00:14:12,041 Młode Talenty 2006 92 00:14:12,125 --> 00:14:15,875 wręczy pan Dattatreya Kirloskar. 93 00:14:15,958 --> 00:14:17,750 Proszę o brawa. 94 00:14:24,833 --> 00:14:28,125 To syn maestra Balkrishny Kirloskara. 95 00:14:28,750 --> 00:14:34,375 Troszkę się spóźnił, ale przyjechał do nas aż z Mulund. 96 00:14:39,541 --> 00:14:44,750 Pan Dattatreya wręczy zwycięzcom nagrody. 97 00:14:47,750 --> 00:14:51,416 Trzecie miejsce – Namita Satam. 98 00:14:58,833 --> 00:15:02,416 Drugie miejsce – Sumit Khade. 99 00:15:08,791 --> 00:15:12,458 Naszą dzisiejszą najważniejszą nagrodę 100 00:15:12,541 --> 00:15:17,083 i tytuł Młodego Talentu 2006 zdobywa… 101 00:15:17,750 --> 00:15:19,375 Chinmayee Wadhawkar! 102 00:15:27,750 --> 00:15:32,791 Gratulacje dla zwycięzców w imieniu firmy Gupte Builders. 103 00:15:32,875 --> 00:15:34,500 Wielkie brawa. 104 00:16:13,333 --> 00:16:16,291 Przy wdechu tylko pozytywne myśli. 105 00:16:18,166 --> 00:16:19,541 A wydychając, 106 00:16:20,750 --> 00:16:25,166 pozbywamy się myśli negatywnych. 107 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 Zaczynamy medytację. 108 00:16:40,541 --> 00:16:42,791 Nie powstrzymujcie myśli. 109 00:16:53,708 --> 00:16:56,708 A teraz oddech. 110 00:17:27,166 --> 00:17:30,708 Niespokojny umysł 111 00:17:32,041 --> 00:17:35,083 nie zdoła zaśpiewać Khayal 112 00:17:35,166 --> 00:17:38,708 z odpowiednią głębią i autentycznością. 113 00:17:41,750 --> 00:17:45,875 Żeby uczcić każdą nutę, 114 00:17:46,541 --> 00:17:49,791 każdy mikroton, 115 00:17:50,458 --> 00:17:56,041 należy mieć czysty i nieskalany niczym umysł. 116 00:17:59,416 --> 00:18:01,458 Czym jest Khayal? 117 00:18:02,291 --> 00:18:05,333 To stan umysłu wykonawcy utworu 118 00:18:05,875 --> 00:18:09,791 w chwili śpiewania. 119 00:18:10,625 --> 00:18:15,458 Przedstawia go słuchającym za pomocą ragi. 120 00:18:16,833 --> 00:18:21,125 Śpiewając, sam nie wiesz, 121 00:18:21,208 --> 00:18:23,500 jaki nowy aspekt ragi 122 00:18:23,583 --> 00:18:28,500 zdołasz odkryć. 123 00:18:32,708 --> 00:18:38,166 Jeśli chcesz, by objawiła ci się Prawda ragi, 124 00:18:38,833 --> 00:18:41,625 musisz oczyścić umysł z wszelkiego fałszu, 125 00:18:41,708 --> 00:18:46,625 chciwości i nieczystych myśli. 126 00:18:49,291 --> 00:18:52,000 Nie każdy ma dość wymaganej do tego 127 00:18:52,083 --> 00:18:55,958 samodyscypliny i wiary… 128 00:18:56,041 --> 00:18:57,500 Dalej to robisz? 129 00:18:57,583 --> 00:18:59,666 Skończ już z tą Maai. 130 00:19:00,458 --> 00:19:03,458 To wciąż moja praca. 131 00:19:03,541 --> 00:19:06,333 Taśmy trwają po godzinie. Wymagają dużo czasu. 132 00:19:07,166 --> 00:19:08,333 Zrób je później. 133 00:19:09,375 --> 00:19:11,916 Skończyłeś już te z Konferencji Sadarang? 134 00:19:12,500 --> 00:19:14,333 Tak, '72 i '74 są już gotowe. 135 00:19:14,416 --> 00:19:15,791 Nie mogę znaleźć '73. 136 00:19:16,375 --> 00:19:17,416 Jak to? 137 00:19:17,958 --> 00:19:20,416 Leżała tutaj. Widziałem ją. 138 00:19:21,083 --> 00:19:22,291 Ja nie widziałem. 139 00:19:23,583 --> 00:19:27,500 Była na niej Basant-Bahar Rambhau Arolkara. 140 00:19:28,666 --> 00:19:30,125 Ależ on śpiewał. 141 00:19:30,625 --> 00:19:32,708 Mistrz łączenia rag. 142 00:19:34,166 --> 00:19:35,541 Poszukaj jej. 143 00:19:36,875 --> 00:19:40,125 Mamy zamówienie na zestaw płyt CD, lata 1972-1975. 144 00:19:41,541 --> 00:19:42,583 Ile? 145 00:19:43,666 --> 00:19:46,958 Stwórz mastera. Potem zrobimy z 30-40 zestawów. 146 00:19:55,666 --> 00:19:59,041 WYKŁADY MAAI 147 00:20:17,708 --> 00:20:19,833 Ma pan płyty Shankara Bhatta? 148 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 Nie. 149 00:20:22,250 --> 00:20:24,416 A Sultana Saheba? 150 00:20:25,000 --> 00:20:26,458 Skończyły się. 151 00:20:27,833 --> 00:20:29,791 A co by pan polecił? 152 00:20:30,458 --> 00:20:34,291 Specjalizujemy się w mniej znanych nagraniach. 153 00:20:34,375 --> 00:20:37,958 Wszystkie te płyty zostały przekonwertowane ze starych kaset. 154 00:20:39,375 --> 00:20:41,500 Nie znam tych wykonawców. 155 00:20:41,583 --> 00:20:44,458 W niczym nie ustępują tym sławnym. 156 00:20:45,166 --> 00:20:47,416 Na przykład Ustad Nissar Aslam Shaikh 157 00:20:47,500 --> 00:20:48,750 z Agry. 158 00:20:48,833 --> 00:20:50,875 Uczył go guru Sultana Saheba. 159 00:20:50,958 --> 00:20:52,958 Po prostu nie zyskał rozgłosu. 160 00:20:53,625 --> 00:20:55,458 - Po ile? - 150 rupii. 161 00:20:57,083 --> 00:20:58,166 Podziękuję. 162 00:20:59,208 --> 00:21:01,000 Obecnie mamy w promocji 163 00:21:01,083 --> 00:21:04,125 zestaw 12 płyt All India Radio. 164 00:21:04,208 --> 00:21:08,416 Normalna cena to 1500 rupii. Z naszą zniżką 1000. 165 00:21:09,875 --> 00:21:11,833 Nie, dzięki. 166 00:21:15,875 --> 00:21:17,583 Macie muzykę religijną? 167 00:21:18,166 --> 00:21:19,166 Chyba nie, co? 168 00:21:19,916 --> 00:21:21,666 Tylko muzyka klasyczna. 169 00:21:22,875 --> 00:21:24,791 Zajdę jeszcze w przerwie. 170 00:21:28,500 --> 00:21:30,416 Wszyscy pytają o religijną. 171 00:21:36,458 --> 00:21:37,916 Pójdziemy posłuchać? 172 00:21:38,541 --> 00:21:39,666 Zwariowałeś? 173 00:21:40,333 --> 00:21:41,875 Uszy ci zwiędną. 174 00:22:03,291 --> 00:22:04,958 Co to, kurwa, miało być? 175 00:22:06,625 --> 00:22:10,500 Jak można tak się płaszczyć przed tymi zarozumiałymi pyszałkami? 176 00:22:12,208 --> 00:22:14,291 Co on w ogóle grał? 177 00:22:14,375 --> 00:22:16,125 A oni i tak klaszczą. 178 00:22:17,750 --> 00:22:20,083 Bo roczną składkę płacą. 179 00:22:20,166 --> 00:22:22,375 Przy byle czym biliby brawo. 180 00:22:25,083 --> 00:22:27,958 Sama kompozycja też lipna. 181 00:22:28,875 --> 00:22:30,583 Jak stół szwedzki… 182 00:22:31,208 --> 00:22:34,833 Poważna raga 20 minut, lekka 15, potem pieśń miłosna i religijna. 183 00:22:34,916 --> 00:22:35,833 I koniec. 184 00:22:36,875 --> 00:22:38,958 Sponsorzy to lubią. 185 00:22:39,916 --> 00:22:41,208 Chrzanić ich. 186 00:22:41,916 --> 00:22:44,083 Promują cztery czy pięć nazwisk. 187 00:22:44,166 --> 00:22:47,083 Występują tylko oni i wszystko brzmi tak samo. 188 00:22:48,083 --> 00:22:52,250 Każda raga ma tę samą strukturę, te same chwyty. 189 00:22:52,333 --> 00:22:53,750 Wszystko przewidywalne. 190 00:22:55,250 --> 00:22:56,333 Poproszę ryż. 191 00:22:58,458 --> 00:22:59,833 Nie rozumiem tego. 192 00:22:59,916 --> 00:23:02,791 A Shakir Bhai kiedyś tak pięknie grał. 193 00:23:04,041 --> 00:23:06,333 Słyszałem jego nagrania z lat 80. 194 00:23:07,958 --> 00:23:10,791 Miał tyle gracji, takie czyste tony. 195 00:23:11,875 --> 00:23:13,541 Jak można się tak zmienić? 196 00:23:14,333 --> 00:23:15,750 Wiadomo. Dla kasy. 197 00:23:17,291 --> 00:23:18,958 Dlatego Guruji i Maai 198 00:23:19,041 --> 00:23:21,250 nie wkręcili się w koncertowanie. 199 00:24:37,875 --> 00:24:38,750 Co? 200 00:24:41,041 --> 00:24:42,041 Co się stało? 201 00:24:42,583 --> 00:24:43,708 Nie wiem. 202 00:24:46,583 --> 00:24:47,833 Jak to? 203 00:24:48,833 --> 00:24:50,750 Nie mogłem wymyślić nowej frazy. 204 00:24:51,541 --> 00:24:53,083 Było powtarzalnie. 205 00:24:54,583 --> 00:24:56,208 Dlaczego? 206 00:24:58,041 --> 00:24:59,083 Nie wiem. 207 00:25:00,833 --> 00:25:02,750 Ćwiczyłeś? 208 00:25:03,958 --> 00:25:04,875 Tak. 209 00:25:05,666 --> 00:25:07,333 To czemu się zablokowałeś? 210 00:25:10,833 --> 00:25:12,125 Spróbuj jeszcze raz. 211 00:25:34,250 --> 00:25:35,583 Powtarzam się. 212 00:25:37,083 --> 00:25:37,958 Teraz ty. 213 00:27:15,166 --> 00:27:16,375 Dobrze. 214 00:29:02,625 --> 00:29:03,750 Ładnie. 215 00:29:07,291 --> 00:29:08,125 Słuchaj. 216 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Daruj już mu. 217 00:29:10,583 --> 00:29:12,375 Koledzy go wołali. 218 00:29:13,041 --> 00:29:14,333 Chcesz iść? 219 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Jasne. 220 00:29:16,208 --> 00:29:19,375 Oczywiście, że chce. Nawet w niedzielę go uczysz. 221 00:29:19,458 --> 00:29:20,625 No i? 222 00:29:20,708 --> 00:29:22,625 Co w tym złego? 223 00:29:23,375 --> 00:29:26,708 Ustad Saheb bił swoje dzieci, póki się nie nauczyły. 224 00:29:26,791 --> 00:29:30,458 - Słyszeliśmy to sto razy. - Ale to prawda. 225 00:29:31,166 --> 00:29:33,625 Wiązał je za włosy do gwoździa w ścianie. 226 00:29:33,708 --> 00:29:36,083 A my dobrze się bawimy, prawda? 227 00:29:36,166 --> 00:29:40,208 Nauczę cię tradycyjnej kompozycji tej samej ragi. Graj. 228 00:29:41,416 --> 00:29:43,166 Bardzo dobrze. 229 00:29:56,958 --> 00:29:58,083 Shaardya. 230 00:29:58,708 --> 00:30:00,541 Chodź. Czekamy na ciebie. 231 00:30:01,208 --> 00:30:03,041 Wejdź. 232 00:30:03,125 --> 00:30:03,958 Nie chcę. 233 00:30:04,041 --> 00:30:06,291 Wejdź i usiądź. 234 00:30:09,250 --> 00:30:12,208 Uczę go czegoś, co nazywamy bandish. 235 00:30:13,458 --> 00:30:16,083 Ja nic z tego nie rozumiem, wujku. 236 00:30:16,166 --> 00:30:17,500 Mogę wyjść z Shaardyą? 237 00:30:17,583 --> 00:30:20,458 Bandish to bardzo cenna kompozycja. 238 00:30:21,583 --> 00:30:23,541 Kiedy dwoje muzyków brało ślub, 239 00:30:23,625 --> 00:30:25,666 dostawali te kompozycje w posagu. 240 00:30:25,750 --> 00:30:28,208 Były dla nich bezcenne. 241 00:30:28,291 --> 00:30:29,750 Przestań ich zamęczać. 242 00:30:29,833 --> 00:30:31,583 Niech idą się bawić. 243 00:30:32,875 --> 00:30:37,666 Leć, leć do swego domu 244 00:30:38,166 --> 00:30:43,750 Leć, leć do swego domu… 245 00:30:44,625 --> 00:30:48,333 Pięć, cztery, trzy, dwa, jeden. 246 00:30:52,500 --> 00:30:57,541 Witamy ponownie w programie Gharana. 247 00:30:58,583 --> 00:31:00,083 Przed przerwą 248 00:31:00,166 --> 00:31:05,083 pan Mukund opowiadał nam o historii alwarskiej szkoły muzycznej. 249 00:31:05,166 --> 00:31:09,625 Będąc ekspertem tego stylu, 250 00:31:10,291 --> 00:31:14,875 napisał również książkę o jego historii 251 00:31:14,958 --> 00:31:17,541 zatytułowaną Wieczny płomień. 252 00:31:18,750 --> 00:31:21,375 Zmieńmy temat, panie Mukund. 253 00:31:22,416 --> 00:31:27,625 Napisał pan w książce, że z czasem muzyka ta uległa zmianie 254 00:31:27,708 --> 00:31:31,666 i obecnie zatraciła gdzieś swoją esencję. 255 00:31:32,625 --> 00:31:33,666 To prawda. 256 00:31:34,666 --> 00:31:37,666 Wielu ludziom to się nie spodobało. 257 00:31:37,750 --> 00:31:40,625 Byłem za te słowa krytykowany. 258 00:31:41,458 --> 00:31:46,208 Gdyby ktoś chciał posłuchać tej muzyki, gdzie można ją znaleźć? 259 00:31:47,833 --> 00:31:48,958 Nie da się. 260 00:31:51,125 --> 00:31:56,208 Obecnie niemal już jej nie ma, 261 00:31:57,458 --> 00:31:58,875 tej boskiej czystości. 262 00:31:59,791 --> 00:32:03,125 Mój guru, maestro Vinayak Pradhan, zawsze powtarza, 263 00:32:03,208 --> 00:32:06,666 że jeśli chcesz doświadczyć mistrzowskiego wykonania, 264 00:32:06,750 --> 00:32:11,083 musisz posłuchać śpiewu jednej osoby, maestry Sindhubai Jadhavy. 265 00:32:11,833 --> 00:32:14,333 Nazywamy ją pieszczotliwie „Maai”. 266 00:32:15,541 --> 00:32:18,458 Nasz guru twierdzi, że jego muzyka 267 00:32:19,041 --> 00:32:21,625 nie może w ogóle równać się z jej geniuszem. 268 00:32:22,750 --> 00:32:24,458 Dlaczego była wyjątkowa? 269 00:32:26,583 --> 00:32:28,958 Wiele razy pytałem o to Gurujiego. 270 00:32:29,916 --> 00:32:34,916 Odpowiadał, że jej muzyki nie da się opisać słowami. 271 00:32:35,541 --> 00:32:38,250 - Z pewnością są nagrania. - Nie ma. 272 00:32:39,375 --> 00:32:41,916 Maai nie pozwalała nagrywać swojej muzyki. 273 00:32:43,333 --> 00:32:47,250 Prawie nie ma żadnego jej zdjęcia, a już na pewno wywiadu. 274 00:32:48,041 --> 00:32:51,000 Była inna. Była ascetką. 275 00:32:54,708 --> 00:32:56,541 Byłeś uroczym chłopcem. 276 00:32:56,625 --> 00:32:57,583 Naprawdę. 277 00:32:58,625 --> 00:32:59,958 A teraz? 278 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 Czemu tego nigdy nie pokazałeś? 279 00:33:04,500 --> 00:33:08,041 Tyle słyszałam o twoim ojcu, a nigdy go nie widziałam. 280 00:33:08,125 --> 00:33:09,666 Było tylko na kasecie VHS. 281 00:33:09,750 --> 00:33:11,375 Wczoraj ją zgrałem. 282 00:33:13,083 --> 00:33:15,208 Chciałabym posłuchać, jak śpiewa. 283 00:33:16,458 --> 00:33:18,875 Potrafił ciekawie opowiadać. 284 00:33:20,416 --> 00:33:21,791 Śpiewał bez szału. 285 00:33:26,375 --> 00:33:29,041 - Mogę o coś zapytać? - Jasne. 286 00:33:29,666 --> 00:33:33,583 Tejas powiedział, że twój ojciec miał taśmy z Maai. 287 00:33:34,208 --> 00:33:35,333 Jakie taśmy? 288 00:33:36,333 --> 00:33:39,791 Nagrania jej wykładów dla starszych uczniów w Belgaum. 289 00:33:40,500 --> 00:33:41,958 Jak to możliwe? 290 00:33:42,541 --> 00:33:45,458 Podobno Karim Saheb nagrał ją w tajemnicy. 291 00:33:46,708 --> 00:33:49,083 Tata coś raz wspominał. 292 00:33:49,875 --> 00:33:52,041 Nigdy ich nie widziałem. 293 00:33:55,208 --> 00:33:57,250 Nieważne. Pokazywałeś to mamie? 294 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Pokaż. Ucieszy się. 295 00:34:00,500 --> 00:34:03,125 Jest bardzo sentymentalna. 296 00:34:03,708 --> 00:34:05,208 Tylko pogorszę sprawę. 297 00:34:18,875 --> 00:34:20,791 Idę. Późno już. 298 00:34:45,583 --> 00:34:47,416 PRZEPRASZAM 299 00:34:52,541 --> 00:34:54,000 WIADOMOŚĆ WYSŁANA 300 00:35:35,458 --> 00:35:38,541 Pozwólcie myślom płynąć. 301 00:35:39,958 --> 00:35:42,083 Obserwujcie je. 302 00:35:44,541 --> 00:35:47,125 Niech ujawnią się 303 00:35:47,666 --> 00:35:49,291 wyparte emocje. 304 00:35:50,666 --> 00:35:52,708 Wszystkie. Dobre i złe. 305 00:35:54,541 --> 00:35:58,708 One istnieją. Obserwujcie je. 306 00:36:05,708 --> 00:36:09,583 Podobnie jak umysł, wasze ciało próbuje z wami rozmawiać. 307 00:36:13,375 --> 00:36:15,541 Wysłuchajcie go. 308 00:36:37,916 --> 00:36:40,250 Chciałam ci coś powiedzieć. 309 00:36:41,291 --> 00:36:43,291 Ale nie pamiętam co. 310 00:36:43,875 --> 00:36:46,291 Jeśli chodzi o rachunek za prąd, zapłacę. 311 00:36:46,375 --> 00:36:48,750 Nie o to chodziło. 312 00:36:48,833 --> 00:36:50,083 Coś innego. 313 00:36:51,083 --> 00:36:52,583 O twoje leki? 314 00:36:53,416 --> 00:36:55,208 O to też nie. 315 00:36:56,000 --> 00:36:57,958 Nieważne. Zapomniałam. 316 00:36:59,625 --> 00:37:01,083 Rozmawiałeś z matką? 317 00:37:02,166 --> 00:37:03,791 Wczoraj. 318 00:37:03,875 --> 00:37:04,875 Co powiedziała? 319 00:37:06,333 --> 00:37:07,875 Że wszystko w porządku. 320 00:37:09,833 --> 00:37:12,041 Nie rozumiem jej. 321 00:37:12,125 --> 00:37:14,833 Tobie mówi jedno, a mnie drugie. 322 00:37:14,916 --> 00:37:17,750 I chodzi jej o coś zupełnie innego. 323 00:37:17,833 --> 00:37:19,500 Co tym razem? 324 00:37:19,583 --> 00:37:21,625 Płakała mi wczoraj do słuchawki. 325 00:37:22,708 --> 00:37:25,375 Mówiła, że mam z tobą porozmawiać. 326 00:37:26,041 --> 00:37:27,208 O czym? 327 00:37:27,291 --> 00:37:28,583 Żebyś znalazł pracę. 328 00:37:29,750 --> 00:37:32,166 Przecież pracuję dla Kishore'a. 329 00:37:32,250 --> 00:37:34,250 Powiedziałam jej to samo. 330 00:37:34,333 --> 00:37:36,375 Mówi, że to żadna praca. 331 00:37:36,458 --> 00:37:40,500 Że zarabiasz grosze. 332 00:37:41,666 --> 00:37:43,625 To jej słowa czy twoje? 333 00:37:44,458 --> 00:37:45,875 Czemu tak mówisz? 334 00:37:47,000 --> 00:37:49,208 Skąd wie, ile zarabiam? 335 00:37:49,708 --> 00:37:51,083 Nie mówiłem jej. 336 00:37:51,791 --> 00:37:55,291 Wie, że ciągle brakuje nam pieniędzy. 337 00:37:55,375 --> 00:37:58,083 Czynsz, stawka Viju… 338 00:37:58,666 --> 00:38:01,000 Ile sama ma opłacać? 339 00:38:01,833 --> 00:38:05,083 Nie zasłaniaj się mamą. 340 00:38:05,708 --> 00:38:08,708 Jeśli cię nie stać, żebym tu mieszkał, to powiedz. 341 00:38:08,791 --> 00:38:09,958 Wyprowadzę się. 342 00:38:10,041 --> 00:38:12,666 Nie bądź taki. 343 00:38:12,750 --> 00:38:15,000 Martwimy się o twoją przyszłość. 344 00:38:15,750 --> 00:38:19,250 Słuchaj, babciu. Albo muzyka, albo kariera. 345 00:38:19,333 --> 00:38:21,041 Nie mogę mieć tego i tego. 346 00:38:21,541 --> 00:38:22,958 Dlaczego? 347 00:38:23,625 --> 00:38:26,583 Twoi znajomi pracują. 348 00:38:26,666 --> 00:38:29,333 Tejas ma pracę. Sneha też. 349 00:38:30,041 --> 00:38:31,625 Ale ja nie chcę. 350 00:38:32,750 --> 00:38:34,416 Mogę się wynieść. 351 00:38:35,458 --> 00:38:37,166 Przestań tak mówić. 352 00:38:37,250 --> 00:38:39,333 Jesteś uparty jak twój ojciec. 353 00:38:40,000 --> 00:38:41,666 A jak później cierpiał. 354 00:38:44,625 --> 00:38:46,666 Nie porównuj mnie do taty. 355 00:38:47,375 --> 00:38:50,458 Jeśli nie odniosę sukcesu, nie będę winił za to świata. 356 00:38:53,666 --> 00:38:56,541 Jak ja mam do niego dotrzeć… 357 00:39:05,875 --> 00:39:07,583 Zaczynamy, Guruji? 358 00:39:11,333 --> 00:39:13,666 Jesteśmy gotowi. 359 00:39:14,916 --> 00:39:18,250 Wielu z was jest tutaj z powodu mojego artykułu. 360 00:39:18,833 --> 00:39:23,458 Nie przesadzałam, nazywając tego człowieka niedocenionym geniuszem. 361 00:39:23,541 --> 00:39:25,000 Nieodkryty klejnot Mumbaju. 362 00:39:25,791 --> 00:39:29,458 Guruji, w imieniu wszystkich zgromadzonych 363 00:39:29,541 --> 00:39:31,333 dziękuję ci za ten występ. 364 00:39:32,291 --> 00:39:36,291 Przestanę już mówić i pozwolę Gurujiemu nas oczarować. 365 00:39:41,083 --> 00:39:44,041 Nie rozumiem, co mówiła Reena, 366 00:39:44,791 --> 00:39:46,791 bo słabo znam angielski. 367 00:39:48,541 --> 00:39:52,000 Postaram się przyzwoicie przed wami wypaść. 368 00:41:59,041 --> 00:42:00,916 Nie, nie słuchasz. 369 00:42:20,708 --> 00:42:22,375 Z otwartym gardłem. 370 00:43:36,375 --> 00:43:37,291 Proszę wstać. 371 00:43:40,625 --> 00:43:42,916 Po prostu spadło mu ciśnienie. 372 00:43:43,875 --> 00:43:44,916 Bardzo? 373 00:43:45,666 --> 00:43:48,375 Teraz ma 60. Poprzednio było 80. 374 00:43:48,458 --> 00:43:49,333 Boże. 375 00:43:50,166 --> 00:43:51,958 Jeszcze jakieś dolegliwości? 376 00:43:52,625 --> 00:43:55,333 Bardzo mnie boli w dole pleców. 377 00:43:57,083 --> 00:44:00,000 Mocz i stolec w normie? 378 00:44:00,666 --> 00:44:04,791 Tak. Tylko te plecy. 379 00:44:05,708 --> 00:44:07,916 A kaszel? 380 00:44:08,000 --> 00:44:08,958 Racja. 381 00:44:10,416 --> 00:44:14,583 W nocy miewam napady kaszlu. 382 00:44:15,791 --> 00:44:18,458 Kiedy się zacznie, nie potrafię przestać. 383 00:44:19,416 --> 00:44:22,208 Jest panu wtedy zimno lub gorąco? 384 00:44:22,958 --> 00:44:24,791 Nie, po prostu kaszlę. 385 00:44:28,500 --> 00:44:29,416 W porządku. 386 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Proszę brać to 387 00:44:32,583 --> 00:44:35,166 i przyjść za miesiąc. 388 00:44:35,250 --> 00:44:36,125 Dobrze. 389 00:44:36,208 --> 00:44:38,666 Na plecy przepisałem środek przeciwbólowy. 390 00:44:39,333 --> 00:44:42,333 Proszę go brać tylko, gdy ból będzie bardzo silny. 391 00:44:43,250 --> 00:44:46,166 I proszę pić dużo wody. 392 00:44:47,458 --> 00:44:49,833 - Ćwiczy pan? - Nie. 393 00:44:51,500 --> 00:44:55,208 Proszę chodzić z nim na spacer dwa lub trzy razy w tygodniu. 394 00:44:55,291 --> 00:44:56,875 Dobrze, panie doktorze. 395 00:45:01,166 --> 00:45:02,333 Ile płacę? 396 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 Razem z ostatnią wizytą 450 rupii. 397 00:45:08,250 --> 00:45:10,875 Mogę zapłacić w przyszłym tygodniu? 398 00:45:10,958 --> 00:45:13,500 - Dobrze. - Nie. Ja zapłacę. 399 00:45:13,583 --> 00:45:16,791 - Można później. - To żaden problem. 400 00:45:28,333 --> 00:45:30,375 Co się stało? 401 00:45:31,416 --> 00:45:32,375 Nic. 402 00:45:33,291 --> 00:45:34,416 Gniewasz się? 403 00:45:35,250 --> 00:45:38,791 Nie. Ale dbaj o siebie. 404 00:45:39,875 --> 00:45:41,708 Nie o to mi chodzi. 405 00:45:42,500 --> 00:45:44,333 Mówię o występie. 406 00:45:45,291 --> 00:45:46,291 Co z nim? 407 00:45:48,041 --> 00:45:49,375 Byłeś zły? 408 00:45:50,583 --> 00:45:53,416 Tylko na siebie. 409 00:45:54,833 --> 00:45:56,416 Dlaczego? 410 00:45:56,916 --> 00:46:00,541 Nie szło ci najlepiej. Bywa. 411 00:46:04,708 --> 00:46:07,583 - Ktoś ci coś powiedział? - Nie. 412 00:46:11,083 --> 00:46:12,916 Czemu jesteś niespokojny? 413 00:46:14,625 --> 00:46:16,166 Dokąd tak pędzisz? 414 00:46:20,041 --> 00:46:23,166 W tym wieku po prostu się ćwiczy. Na tym się skup. 415 00:46:26,000 --> 00:46:28,166 Cały czas ćwiczę, 416 00:46:29,041 --> 00:46:30,625 a ciągle mi się to przytrafia. 417 00:46:31,916 --> 00:46:33,458 Potem jestem na siebie zły. 418 00:46:35,000 --> 00:46:38,291 Naprawdę? Już teraz jesteś zły? 419 00:46:41,166 --> 00:46:42,750 Ile ty masz lat? 420 00:46:42,833 --> 00:46:43,750 Dwadzieścia cztery. 421 00:46:45,000 --> 00:46:49,458 Do czterdziestki myślimy tylko o ćwiczeniu. 422 00:46:50,708 --> 00:46:53,583 Przed Maai nie byliśmy w stanie słowa wydusić. 423 00:46:54,291 --> 00:46:57,166 Śpiewaliśmy z opuszczonymi głowami. 424 00:46:58,875 --> 00:47:01,125 A ty wszystko chcesz mieć od razu? 425 00:47:01,916 --> 00:47:02,750 Nie. 426 00:47:06,500 --> 00:47:10,333 Kishore mówił ci o koncercie z okazji Dnia Nauczyciela? 427 00:47:10,416 --> 00:47:13,291 Tak. Tejas i Sneha wystąpią. 428 00:47:14,708 --> 00:47:16,291 A ty nie? 429 00:47:17,291 --> 00:47:20,000 Kishore nic nie mówił. 430 00:47:20,833 --> 00:47:24,083 - Też będziesz śpiewał. - Dobrze. 431 00:47:24,916 --> 00:47:27,500 - Zacznij się przygotowywać. - Dobrze. 432 00:48:41,208 --> 00:48:43,250 Zimno jak cholera. 433 00:48:44,291 --> 00:48:46,458 Rankiem będziemy się trząść. 434 00:48:47,833 --> 00:48:50,375 Idealna pogoda 435 00:48:50,458 --> 00:48:53,833 na placki ziemniaczane i herbatkę w Ramdas. 436 00:48:54,666 --> 00:48:58,208 Jedzie taki kawał tylko dla tych placków. 437 00:48:59,083 --> 00:49:01,916 Koncert ma w nosie. 438 00:49:02,000 --> 00:49:03,041 No pewnie. 439 00:49:03,541 --> 00:49:05,458 Słyszałem maestra milion razy. 440 00:49:06,208 --> 00:49:08,166 A placki są nieziemskie. 441 00:49:08,250 --> 00:49:11,666 Płatki ryżowe z orzechami też mają dobre. 442 00:49:12,375 --> 00:49:13,500 Dałem się nabrać. 443 00:49:14,291 --> 00:49:17,041 Myślałem, że tłuczemy się w środku nocy, 444 00:49:17,125 --> 00:49:18,833 żeby posłuchać maestra, 445 00:49:18,916 --> 00:49:20,541 a wy jedziecie na wyżerkę. 446 00:49:21,458 --> 00:49:24,875 Z maestrem różnie bywa. 447 00:49:25,458 --> 00:49:27,750 Dobry występ jest naprawdę świetny. 448 00:49:27,833 --> 00:49:30,250 Zły – naprawdę fatalny. 449 00:49:31,083 --> 00:49:34,083 Pół na pół, jak to u geniuszy. 450 00:49:35,291 --> 00:49:38,458 Przy każdym występie próbuje czegoś nowego. 451 00:49:39,291 --> 00:49:41,625 Kiedy mu się uda, trafia w sedno. 452 00:49:41,708 --> 00:49:44,916 Dlatego trzeba go posłuchać dziesięć razy. 453 00:49:45,000 --> 00:49:47,291 I tylko cztery razy warto. 454 00:49:48,000 --> 00:49:51,458 Czuję, że dziś wypadnie dobrze. 455 00:49:51,541 --> 00:49:54,000 Tak tu pięknie na łonie natury. 456 00:49:54,750 --> 00:49:56,750 Natura nie ma tu nic do rzeczy. 457 00:49:56,833 --> 00:49:58,333 Potrzebuje rumu. 458 00:49:58,958 --> 00:50:00,916 Jeśli go dostanie, zagra dobrze. 459 00:50:01,000 --> 00:50:03,333 Bez przesady. Rum o poranku? 460 00:50:03,416 --> 00:50:07,458 Pora dnia nie ma znaczenia. 461 00:50:07,541 --> 00:50:09,583 Kiedy sobie golnie, 462 00:50:10,291 --> 00:50:12,041 ręce same zaczną grać. 463 00:50:12,916 --> 00:50:15,333 Którą ragę dziś zagra, tato? 464 00:50:15,416 --> 00:50:16,833 Nie śpisz? 465 00:50:17,666 --> 00:50:19,208 Zamknij oczy. 466 00:50:19,291 --> 00:50:21,750 Bo zaśniesz na koncercie. 467 00:50:23,291 --> 00:50:25,625 A jakie ragi są poranne? 468 00:50:26,833 --> 00:50:29,291 - Todi… - I? 469 00:50:30,833 --> 00:50:33,125 - Bhairav… - I? 470 00:50:36,791 --> 00:50:39,833 Jeśli wymienisz jeszcze dwie, 471 00:50:39,916 --> 00:50:42,250 dam ci rano czekoladki. 472 00:50:43,583 --> 00:50:44,833 Lalit? 473 00:50:44,916 --> 00:50:46,958 Brawo! Jeszcze jedna. 474 00:50:48,416 --> 00:50:51,250 - Marwa? - Marwa to poranna raga? 475 00:50:51,333 --> 00:50:52,333 Nie. 476 00:50:53,791 --> 00:50:55,125 Więcej nie znam. 477 00:50:55,958 --> 00:50:58,500 Wymieniłeś Bhairav. Podobna do niej. 478 00:50:58,583 --> 00:50:59,416 Ahir Bhairav. 479 00:50:59,500 --> 00:51:00,333 Zgadza się. 480 00:51:01,375 --> 00:51:03,791 Pamiętaj upomnieć się o czekoladki. 481 00:51:04,458 --> 00:51:05,375 A teraz śpij. 482 00:51:05,458 --> 00:51:06,583 Obudziliście mnie. 483 00:51:06,666 --> 00:51:08,708 Dobrze, już dobrze. Śpij. 484 00:51:11,875 --> 00:51:15,083 Z maestrem i Lalit wiąże się pewna anegdota. 485 00:51:15,166 --> 00:51:18,166 Opowiedział mi ją Shubho z Kalkuty. 486 00:51:18,833 --> 00:51:22,666 Pewnego razu miał występ o 5 rano na festiwalu Dover Lane. 487 00:51:22,750 --> 00:51:26,000 Zapowiedział, że zagra Lalit. 488 00:51:26,708 --> 00:51:29,000 Na widowni ktoś powiedział: 489 00:51:29,083 --> 00:51:32,291 „Grałeś to w zeszłym tygodniu w Delhi. 490 00:51:33,250 --> 00:51:34,708 Zagraj coś innego”. 491 00:51:35,583 --> 00:51:37,250 Odpowiedział: 492 00:51:37,333 --> 00:51:41,416 „Nie tylko w zeszłym tygodniu. Gram Lalit od dwóch miesięcy. 493 00:51:42,083 --> 00:51:43,875 Raga się na mnie gniewa. 494 00:51:44,625 --> 00:51:46,916 Staram się ją ugłaskać”. 495 00:51:47,916 --> 00:51:51,791 I tak wspaniale zagrał Lalit, 496 00:51:52,375 --> 00:51:56,750 że cała widownia była oczarowana. 497 00:51:58,208 --> 00:51:59,291 O rany. 498 00:52:00,041 --> 00:52:01,416 Walnięty skurczybyk. 499 00:53:13,458 --> 00:53:15,416 Co się dzieje? Nic ci nie jest? 500 00:53:16,041 --> 00:53:17,166 Nic. 501 00:53:21,000 --> 00:53:23,208 Napij się wody. 502 00:53:25,541 --> 00:53:27,750 - Wyjdź. Zaraz przyjdę. - Dobrze. 503 00:54:01,083 --> 00:54:02,708 Syrop na kaszel. 504 00:54:02,791 --> 00:54:03,833 Nie chcę. 505 00:54:04,583 --> 00:54:06,125 A gdzie kurta? 506 00:54:06,208 --> 00:54:07,791 Założę na miejscu. 507 00:54:07,875 --> 00:54:10,416 - Wygniecie się po drodze. - Chodźmy. 508 00:54:10,500 --> 00:54:11,666 Pobłogosław mnie. 509 00:54:11,750 --> 00:54:14,458 Tutaj? Mamy jeszcze czas. 510 00:54:14,541 --> 00:54:16,333 Pojadę motorem. Dojdziesz później. 511 00:54:16,416 --> 00:54:17,583 Jestem gotowa. 512 00:54:18,208 --> 00:54:19,750 Chcę się wyciszyć po drodze. 513 00:54:19,833 --> 00:54:21,458 Będę milczeć. 514 00:54:22,541 --> 00:54:24,125 Przyjedź sama. 515 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Twoja kurta. 516 00:54:26,583 --> 00:54:27,416 Przepraszam. 517 00:54:27,500 --> 00:54:29,500 - Mogę ponieść. - Nie trzeba. 518 00:54:30,666 --> 00:54:32,666 Czekaj. Dam ci jogurt. 519 00:54:32,750 --> 00:54:35,000 Przed występem? 520 00:54:35,083 --> 00:54:36,750 No to cukier na szczęście. 521 00:54:37,833 --> 00:54:39,291 Do zobaczenia. 522 00:54:55,500 --> 00:54:59,083 Jeśli chcesz się nauczyć mojej muzyki, 523 00:54:59,750 --> 00:55:04,000 zapomnij o widowni i tym podobnych rzeczach. 524 00:55:05,625 --> 00:55:11,208 Nie śpiewam dla widowni czy sponsorów. 525 00:55:12,833 --> 00:55:15,583 Nie interesuje mnie chwalenie się, 526 00:55:15,666 --> 00:55:17,958 jak wiele rag mistrzowsko opanowałam 527 00:55:18,041 --> 00:55:21,916 ani jak bardzo jestem w tym dobra. 528 00:55:23,541 --> 00:55:28,416 Śpiewam wyłącznie dla swojego guru 529 00:55:29,000 --> 00:55:31,083 i dla Boga. 530 00:55:33,625 --> 00:55:35,708 Kiedyś ktoś zapytał mnie: 531 00:55:36,375 --> 00:55:40,583 „Maai, czy nie powinniśmy 532 00:55:41,208 --> 00:55:44,375 dobierać rag do aktualnej widowni?”. 533 00:55:46,000 --> 00:55:50,583 Odparłam: „Na sali jest 200 ludzi. 534 00:55:51,500 --> 00:55:54,458 A to oznacza 200 odrębnych umysłów. 535 00:55:55,208 --> 00:55:57,791 Ilu z nich zdołam zadowolić? 536 00:55:58,541 --> 00:56:01,125 Nie jestem małpką w cyrku”. 537 00:56:04,125 --> 00:56:07,250 Nie brakuje pozorantów, 538 00:56:07,333 --> 00:56:12,750 którzy w imię muzyki klasycznej prężą przed ludźmi swe wokalne muskuły. 539 00:56:13,750 --> 00:56:20,500 Mój Guruji nauczył mnie czegoś innego. 540 00:56:22,250 --> 00:56:24,083 Mawiał: 541 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 „Kiedy zamkniesz oczy i wydasz pierwszy dźwięk, 542 00:56:28,500 --> 00:56:34,208 nie wolno ci myśleć o niczym innym poza ragą. 543 00:56:35,500 --> 00:56:40,458 Nie ma wtedy znaczenia, czy występ się uda, 544 00:56:41,416 --> 00:56:46,333 bo twój wysiłek był szczery”. 545 00:56:54,750 --> 00:56:55,833 Dzień dobry. 546 00:56:57,083 --> 00:57:01,625 Witam na koncercie z okazji Dnia Nauczyciela. 547 00:57:03,125 --> 00:57:05,000 To idealna okazja, 548 00:57:05,083 --> 00:57:09,083 aby uczcić wieloletnią tradycję mistrza i ucznia. 549 00:57:10,875 --> 00:57:14,208 Pochodzący z Alwaru maestro Vinayak Pradhan 550 00:57:14,291 --> 00:57:19,500 uczył na przestrzeni 40 lat wielu uczniów. 551 00:57:20,625 --> 00:57:25,166 Dzisiaj pięciu z nich 552 00:57:25,250 --> 00:57:26,916 dla was zagra. 553 00:57:28,375 --> 00:57:32,291 Zacznie Sharad Nerulkar. 554 00:57:38,041 --> 00:57:40,958 Na tabli towarzyszy mu Amar Moghe. 555 00:57:44,166 --> 00:57:48,250 Na fisharmonii Tushar Modak. 556 00:57:52,166 --> 00:57:55,583 Jeśli Guruji pozwoli, zaczniemy. 557 01:01:07,625 --> 01:01:11,375 Ten, kto pokłada wiarę w Saraswati, boginię muzyki, 558 01:01:12,208 --> 01:01:14,791 zostanie przez nią pobłogosławiony. 559 01:01:16,666 --> 01:01:19,708 Doskonalisz nie tylko muzykę, 560 01:01:20,458 --> 01:01:25,708 ale również swą wytrzymałość i wytrwałość. 561 01:01:27,083 --> 01:01:32,250 Bo przed tobą długa i żmudna droga. 562 01:01:33,541 --> 01:01:36,250 Widziałam, jak wspaniali artyści 563 01:01:36,333 --> 01:01:39,625 poddają się w połowie tej drogi. 564 01:01:41,083 --> 01:01:45,166 Będziesz mieć wiele okazji, żeby odpuścić i pogodzić się z porażką. 565 01:01:45,958 --> 01:01:48,833 Nie wolno ci tego robić. 566 01:01:50,875 --> 01:01:54,708 Ten, kto panuje nad swym umysłem, 567 01:01:55,625 --> 01:02:02,125 nie zboczy z obranej drogi bez względu na okoliczności. 568 01:02:58,750 --> 01:03:00,625 Bez patrzenia w obiektyw. 569 01:03:05,375 --> 01:03:08,291 Może teraz swobodniejsza poza? 570 01:03:08,375 --> 01:03:10,208 Z szerokim uśmiechem. 571 01:03:11,000 --> 01:03:12,541 Czy tylko na poważnie? 572 01:03:13,166 --> 01:03:14,333 Nie, może być. 573 01:03:14,416 --> 01:03:17,041 Będziesz miał więcej opcji. 574 01:03:17,125 --> 01:03:18,750 Dobrze. Co mam zrobić? 575 01:03:19,375 --> 01:03:20,625 Trochę w tę stronę. 576 01:03:22,333 --> 01:03:24,750 Nie aż tyle. Trochę mniej. 577 01:03:24,833 --> 01:03:25,916 Idealnie. 578 01:03:31,000 --> 01:03:32,500 Wzrok na dłoń i uśmiech. 579 01:03:35,583 --> 01:03:39,041 Nie, jakbyś śpiewał. 580 01:03:39,125 --> 01:03:41,250 Musi być widać, że to kochasz. 581 01:03:45,125 --> 01:03:52,083 {\an8}SHARAD NERULKAR – BIOGRAFIA 582 01:03:58,583 --> 01:04:02,166 Niezłe. Kto to zrobił? 583 01:04:02,750 --> 01:04:04,416 Kolega. 584 01:04:06,000 --> 01:04:07,958 Prześlij mi do niego numer. 585 01:04:08,041 --> 01:04:09,875 Też chcemy zrobić stronę. 586 01:04:09,958 --> 01:04:11,750 W sumie mamy już, 587 01:04:11,833 --> 01:04:14,166 ale nie była uaktualniana od dwóch lat. 588 01:04:14,250 --> 01:04:16,333 Jasne, dam namiary. 589 01:04:18,791 --> 01:04:22,333 Byłem w okolicy i pomyślałem, że wpadnę. 590 01:04:23,250 --> 01:04:26,500 Cieszę się. Zaglądaj czasem. 591 01:04:26,583 --> 01:04:30,000 Chciałem pana zaprosić osobiście. 592 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 Tak? Na co? 593 01:04:31,958 --> 01:04:35,916 - Na mój występ na festiwalu Kalyan. - Nieźle! 594 01:04:36,000 --> 01:04:37,708 Chciałbym pana zaprosić. 595 01:04:39,875 --> 01:04:44,333 Przyjdę. Wyślij mi szczegóły. 596 01:04:44,416 --> 01:04:46,291 Mam oficjalne zaproszenie. 597 01:04:56,416 --> 01:04:58,208 Bardzo bym się ucieszył. 598 01:05:03,833 --> 01:05:06,500 My też zorganizujemy ci koncert. 599 01:05:06,583 --> 01:05:08,125 Dziękuję. 600 01:05:09,250 --> 01:05:12,500 Ludzie chętnie przychodzą posłuchać nowych wykonawców. 601 01:05:12,583 --> 01:05:13,541 Tak. 602 01:05:15,625 --> 01:05:19,000 - Ostatnio zrobiliśmy występ Siła Kobiet. - Rozumiem. 603 01:05:19,083 --> 01:05:20,541 Przyszło dużo ludzi. 604 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 Na takim nie mógłbym wystąpić. 605 01:05:25,000 --> 01:05:28,291 Występowały Shahana i Gayatri. 606 01:05:28,375 --> 01:05:30,250 - Ach tak. - Dobrze wypadły. 607 01:05:35,333 --> 01:05:38,625 Teraz szykujemy koncert z okazji święta Diwali. 608 01:05:39,458 --> 01:05:43,625 - Tam zaśpiewasz. - Będę zaszczycony. 609 01:05:44,666 --> 01:05:47,250 Ty, Aditya, Shivani… 610 01:05:48,000 --> 01:05:51,625 troje młodych wykonawców. 611 01:05:51,708 --> 01:05:53,000 Oczywiście. 612 01:05:55,916 --> 01:05:59,333 Trudno obecnie znaleźć sponsorów. 613 01:06:00,833 --> 01:06:03,916 - Dla nieznanych artystów. - To prawda. 614 01:06:06,041 --> 01:06:08,833 - Dam ci znać. - Dobrze. 615 01:06:09,583 --> 01:06:11,750 Ale proszę przyjść na mój występ. 616 01:06:11,833 --> 01:06:12,916 Na pewno. 617 01:07:14,958 --> 01:07:16,541 Prowadzę zajęcia. 618 01:07:18,708 --> 01:07:19,708 Co się stało? 619 01:07:22,250 --> 01:07:23,791 Bardzo jest źle? 620 01:07:56,583 --> 01:07:58,041 Co się stało? 621 01:07:58,125 --> 01:08:00,208 Bardzo bolą go stawy. 622 01:08:01,000 --> 01:08:01,916 Rozumiem. 623 01:08:03,166 --> 01:08:04,166 Guruji? 624 01:08:12,083 --> 01:08:13,416 Masz gorączkę? 625 01:08:13,500 --> 01:08:15,125 Nie. 626 01:08:16,916 --> 01:08:18,458 Daliście mu jakieś leki? 627 01:08:18,541 --> 01:08:20,250 Coś na ból. 628 01:08:21,208 --> 01:08:22,833 Same tabletki nie pomogą. 629 01:08:23,375 --> 01:08:25,958 - Masowaliście mu nogi? - Nie. 630 01:08:26,625 --> 01:08:28,791 To co robiliście przez ten czas? 631 01:08:28,875 --> 01:08:30,041 Nic? 632 01:08:30,791 --> 01:08:32,000 Przepraszam. 633 01:08:33,500 --> 01:08:35,083 Idźcie stąd. 634 01:08:35,958 --> 01:08:37,166 Możemy zostać. 635 01:08:37,250 --> 01:08:39,500 Może trzeba będzie coś przynieść. 636 01:08:39,583 --> 01:08:41,791 Nie. Możecie iść. 637 01:08:54,541 --> 01:08:58,291 - Chcesz się położyć, Guruji? - Tak. 638 01:09:14,125 --> 01:09:15,375 Bardzo boli? 639 01:09:16,291 --> 01:09:17,541 Chodźmy do lekarza. 640 01:09:18,916 --> 01:09:20,291 Bezużyteczny konował… 641 01:09:21,125 --> 01:09:24,208 rzuca tylko receptami i zdziera pieniądze. 642 01:09:25,166 --> 01:09:26,458 To nieprawda. 643 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Od nas bierze mniej. 644 01:09:30,625 --> 01:09:33,916 W zeszłym miesiącu zapisał leków za 1000 rupii. 645 01:09:35,083 --> 01:09:37,791 Musiałem pożyczyć od Mukunda. 646 01:09:39,250 --> 01:09:40,583 Oddam mu. 647 01:09:42,541 --> 01:09:44,416 Nie pożyczaj od niego. 648 01:09:44,500 --> 01:09:46,000 Do mnie się zwracaj. 649 01:09:47,208 --> 01:09:48,333 To cwaniak. 650 01:09:48,916 --> 01:09:51,791 Kiedy tobie pożycza, później dzwoni 651 01:09:51,875 --> 01:09:54,333 i pyta mnie, czy możesz wystąpić. 652 01:09:55,083 --> 01:09:57,166 Co mu wtedy mówisz? 653 01:09:57,833 --> 01:09:59,208 A co mam mówić? 654 01:09:59,291 --> 01:10:02,875 Że przez kilka dni nie możesz występować. 655 01:10:04,416 --> 01:10:05,750 Dałbym radę. 656 01:10:07,375 --> 01:10:08,625 Nie ma potrzeby. 657 01:10:10,375 --> 01:10:12,166 Później cierpisz. 658 01:10:15,208 --> 01:10:18,583 {\an8}Kolejny przypadek wydarzył się wczoraj w Jharkhandzie. 659 01:10:18,666 --> 01:10:21,833 {\an8}Dwóch mężczyzn zabito za rzekomą kradzież bydła. 660 01:10:21,916 --> 01:10:23,833 {\an8}Lincze są bardzo podobne. 661 01:10:23,916 --> 01:10:27,708 {\an8}Czy zaczynamy dostrzegać pewien schemat? 662 01:10:27,791 --> 01:10:30,291 A może to odosobnione przypadki? 663 01:10:30,375 --> 01:10:33,291 Program Fame India dotarł do Kalkuty. 664 01:10:33,375 --> 01:10:34,250 PRZESŁUCHANIA 665 01:10:34,333 --> 01:10:37,416 Tysiące pełnych nadziei uczestników liczy na to, 666 01:10:37,500 --> 01:10:41,916 że zdoła oczarować sędziów i zdobyć Złoty Bilet. 667 01:10:54,333 --> 01:10:56,791 Gdy stracili już wszelką nadzieję… 668 01:10:57,375 --> 01:10:58,208 Nie. 669 01:10:58,291 --> 01:11:02,250 …zjawiła się pewna nieśmiała dziewczyna. 670 01:11:03,708 --> 01:11:05,708 - Witam. - Cześć. 671 01:11:05,791 --> 01:11:07,333 Jak się nazywasz? 672 01:11:07,416 --> 01:11:10,458 Shaswati Bose, przyjechałam z Jhargramu. 673 01:11:10,541 --> 01:11:13,791 Co dla nas zaśpiewasz? 674 01:11:13,875 --> 01:11:16,833 „Aaye Aaye Sajana Mere” 675 01:11:16,916 --> 01:11:19,291 Ustada Abdula Rashida Khana. 676 01:11:19,916 --> 01:11:22,333 Powodzenia! Zaczynaj. 677 01:12:01,041 --> 01:12:03,041 Dobrze. Wystarczy. 678 01:12:04,375 --> 01:12:07,708 Shaswati, ten śpiew… 679 01:12:08,375 --> 01:12:09,333 Co to było? 680 01:12:10,375 --> 01:12:12,291 Kiepsko wypadłam? 681 01:12:13,083 --> 01:12:15,083 Nie było dobrze. 682 01:12:15,791 --> 01:12:20,000 Było bardzo dobrze! Cudownie! 683 01:12:20,083 --> 01:12:24,791 Zgadzam się. Masz fantastyczny głos. 684 01:12:25,416 --> 01:12:29,125 Do zobaczenia w Mumbaju. Gratulacje! 685 01:12:29,708 --> 01:12:30,916 Chodź tutaj! 686 01:12:37,375 --> 01:12:39,458 - Dziękuję. - Widzimy się w Mumbaju. 687 01:12:43,708 --> 01:12:49,000 PRZESŁUCHANIA W KALKUCIE 688 01:12:49,083 --> 01:12:51,541 Jestem taki szczęśliwy. 689 01:12:52,125 --> 01:12:54,916 Spełniło się nasze marzenie 690 01:12:55,000 --> 01:12:57,791 o występie w programie. Jestem przeszczęśliwy. 691 01:13:10,875 --> 01:13:12,583 Trochę głośniej. 692 01:13:29,166 --> 01:13:31,750 Więcej tunpary. 693 01:15:12,500 --> 01:15:14,541 Sudarshan Kalamanch, dziękuję za szansę. 694 01:15:14,625 --> 01:15:17,291 To był dla mnie zaszczyt. 695 01:15:17,375 --> 01:15:19,416 Dziękuję Manojowi Rane za obecność. 696 01:15:19,500 --> 01:15:20,875 {\an8}OZNACZ PRZYJACIÓŁ 697 01:15:43,625 --> 01:15:45,791 Manoj Rane, Sneha Ketkar Godbole, Gauri Limaye 698 01:15:45,875 --> 01:15:48,750 WSCHODZĄCE GWIAZDY 699 01:16:05,583 --> 01:16:06,708 Pierwszy koncert w USA! 700 01:16:06,791 --> 01:16:08,416 {\an8}Dziękuję Raju bhai. Komentujcie. 701 01:16:42,875 --> 01:16:44,375 {\an8}Wschodząca gwiazda! Genialnie. 702 01:16:44,458 --> 01:16:46,375 {\an8}Jestem z Dubaju. Masz fenomenalny głos! 703 01:16:46,458 --> 01:16:47,541 {\an8}Wrzuć więcej piosenek. 704 01:16:53,458 --> 01:16:57,083 Obecnie chcę się skupić 705 01:16:57,166 --> 01:16:59,416 na pisaniu o muzyce. 706 01:16:59,500 --> 01:17:01,750 Nie jesteśmy w stanie 707 01:17:02,625 --> 01:17:04,375 racjonalnie spojrzeć na historię 708 01:17:04,458 --> 01:17:06,541 i oddzielić ją od tego, co robimy. 709 01:17:06,625 --> 01:17:08,833 Zastanawiamy się nad tożsamością 710 01:17:08,916 --> 01:17:13,041 i jej miejscem we współczesnej kulturze. 711 01:17:13,458 --> 01:17:15,125 {\an8}CZERWIEC 2017 712 01:17:47,750 --> 01:17:49,083 {\an8}Ujdzie 713 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 {\an8}Nuda 714 01:17:50,875 --> 01:17:53,916 {\an8}Racja. Po co brać się za bandish genialnego Khana Saheba 715 01:17:54,000 --> 01:17:57,166 {\an8}i kaleczyć w taki sposób? 716 01:17:59,666 --> 01:18:06,625 {\an8}W ogóle nie rozumiesz tej muzyki 717 01:18:06,708 --> 01:18:13,666 {\an8}i tego, jak bandish… 718 01:18:49,666 --> 01:18:52,916 Nie zaprzątaj sobie głowy techniką. 719 01:18:54,375 --> 01:18:59,125 Możesz ją ćwiczyć przez całe lata, 720 01:18:59,708 --> 01:19:02,458 mistrzowsko ją opanować, 721 01:19:02,541 --> 01:19:06,875 ale nie zaprowadzi cię ona do Prawdy. 722 01:19:07,458 --> 01:19:12,875 Technika jest jedynie środkiem wyrazu twojego wnętrza. 723 01:19:13,500 --> 01:19:15,916 Można się jej nauczyć. 724 01:19:16,500 --> 01:19:19,250 Prawdy nie. 725 01:19:19,791 --> 01:19:23,083 Ona wymaga siły, 726 01:19:23,166 --> 01:19:26,833 żeby spojrzeć szczerze w głąb własnej duszy. 727 01:19:27,458 --> 01:19:30,666 To niezwykle trudne. 728 01:19:30,750 --> 01:19:32,708 Przedsięwzięcie na całe życie. 729 01:19:32,791 --> 01:19:36,125 Dlatego nazywamy ją ascetyzmem. 730 01:19:36,208 --> 01:19:40,625 A kiedy już dotrzesz do Prawdy, 731 01:19:41,250 --> 01:19:43,625 musisz mieć odwagę się z nią zmierzyć. 732 01:19:43,708 --> 01:19:47,958 Bywa ona bowiem często brzydka. 733 01:19:48,625 --> 01:19:52,708 Dopiero wtedy twoja muzyka… 734 01:21:14,166 --> 01:21:17,541 Frazy mogłyby być lepsze. 735 01:21:20,708 --> 01:21:24,208 Kiedy już znajdziesz dobry układ, nie przeciągaj go. 736 01:21:25,666 --> 01:21:29,000 Bo wtedy wygląda to, jakbyś tylko wypełniał czas. 737 01:21:31,958 --> 01:21:35,250 Organizatorzy wkurzyli mnie przed występem. 738 01:21:36,833 --> 01:21:39,875 Nie chodzi o organizatorów, Sharad. 739 01:21:41,041 --> 01:21:42,916 Brak ci perspektywy. 740 01:21:45,666 --> 01:21:48,458 Czasem za bardzo upiększasz. 741 01:21:49,375 --> 01:21:51,750 Czasem jest nijako. 742 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 Wychodzi nierówno. 743 01:21:58,875 --> 01:22:01,125 Zaczynasz jedną melodią, 744 01:22:02,833 --> 01:22:04,666 potem skaczesz do następnej, 745 01:22:05,833 --> 01:22:07,791 a później jeszcze do innej. 746 01:22:09,916 --> 01:22:11,875 Pomieszanie z poplątaniem. 747 01:22:14,291 --> 01:22:16,125 Muzyce brak życia. 748 01:22:18,708 --> 01:22:20,791 Ostatnio też tak było. 749 01:22:24,250 --> 01:22:26,458 Musisz się bardziej przyłożyć. 750 01:22:26,541 --> 01:22:27,916 W końcu ci się uda. 751 01:23:31,333 --> 01:23:34,250 Ile jeszcze lat chcesz na to tracić? 752 01:23:36,125 --> 01:23:38,541 Jak długo jeszcze? 753 01:23:39,625 --> 01:23:43,583 Chcesz skończyć jak twój ojciec? 754 01:23:45,666 --> 01:23:49,666 Był on moim najwierniejszym, 755 01:23:50,458 --> 01:23:53,375 ale też najmniej uzdolnionym uczniem. 756 01:23:54,750 --> 01:23:57,041 Nikt mu nie powiedział, 757 01:23:58,333 --> 01:24:02,125 że obracanie się wśród dobrych muzyków 758 01:24:02,833 --> 01:24:05,875 i pisanie o nich książek 759 01:24:06,750 --> 01:24:09,125 nie uczyni człowieka zdolnym. 760 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Do samego końca 761 01:24:12,500 --> 01:24:14,958 żył złudzeniami. 762 01:24:16,208 --> 01:24:18,125 Ty jesteś inny, prawda? 763 01:24:18,916 --> 01:24:20,333 Ty rozumiesz. 764 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 Guruji nie powie ci tego w twarz. 765 01:24:25,041 --> 01:24:27,000 Kocha cię. 766 01:24:28,000 --> 01:24:30,041 Polega na tobie. 767 01:24:30,791 --> 01:24:31,875 Ale ty… 768 01:25:10,958 --> 01:25:12,041 Mogę? 769 01:25:12,125 --> 01:25:13,125 Proszę. 770 01:25:17,708 --> 01:25:18,791 Słucham. 771 01:25:19,750 --> 01:25:22,583 Chciałbym oddać centrum te taśmy. 772 01:25:25,625 --> 01:25:27,041 Są sprawne? 773 01:25:27,125 --> 01:25:28,166 Tak. 774 01:25:30,541 --> 01:25:32,416 - Czyje to nagrania? - Maai. 775 01:25:33,166 --> 01:25:36,333 - Maai? - Przepraszam. Maestry Sindhubai Jadhavy. 776 01:25:51,916 --> 01:25:53,583 Jak się pisze Sindhubai? 777 01:25:54,916 --> 01:26:00,125 S-I-N-D-H-U-B-A-I. 778 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Jaką muzykę śpiewała? 779 01:26:06,250 --> 01:26:07,291 Klasyczną. 780 01:26:12,125 --> 01:26:14,208 Zdobyła jakieś nagrody? 781 01:26:15,291 --> 01:26:18,000 Tak, Sangeet Natak Akademi w 1973 roku. 782 01:26:29,250 --> 01:26:32,166 Nie ma jej na liście, więc stawka będzie inna. 783 01:26:32,791 --> 01:26:35,791 Nie chcę za nie pieniędzy. Chcę je tylko oddać. 784 01:26:36,583 --> 01:26:38,125 Ile ma pan tych taśm? 785 01:26:38,208 --> 01:26:39,458 Osiem. 786 01:26:42,208 --> 01:26:44,791 Ale nie ma na nich śpiewania. 787 01:26:44,875 --> 01:26:45,750 A co? 788 01:26:46,333 --> 01:26:50,166 To jej wykłady na temat muzyki z 1972 roku. 789 01:26:52,041 --> 01:26:54,083 Proszę zostawić jedną. 790 01:26:54,166 --> 01:26:57,250 Muszę spytać, czy mogę je przyjąć. 791 01:26:58,333 --> 01:27:00,250 To bardzo cenne nagrania. 792 01:27:00,333 --> 01:27:02,333 Nikt ich nigdy nie słyszał. 793 01:27:02,416 --> 01:27:03,541 Rozumiem. 794 01:27:04,208 --> 01:27:05,916 Jest pan kolekcjonerem? 795 01:27:06,000 --> 01:27:08,958 Nie, ktoś dał te taśmy mojemu ojcu. 796 01:27:09,041 --> 01:27:09,875 Rozumiem. 797 01:27:11,583 --> 01:27:13,666 Dam panu do wypełnienia formularz. 798 01:27:19,125 --> 01:27:21,333 Proszę przyjść znowu, żeby je opisać. 799 01:27:21,416 --> 01:27:23,916 Już to bardzo dokładnie zrobiłem. 800 01:27:24,791 --> 01:27:26,000 W porządku. 801 01:27:32,625 --> 01:27:35,333 Czy trafią do biblioteki? 802 01:27:35,416 --> 01:27:36,958 Tak. Po zatwierdzeniu 803 01:27:37,041 --> 01:27:40,125 zostaną dodane do naszego cyfrowego archiwum. 804 01:27:46,416 --> 01:27:47,833 Ile ma pan kopii? 805 01:27:49,500 --> 01:27:51,166 Ta jest jedyna. 806 01:27:54,500 --> 01:27:56,291 Laxmitai, zabierz to! 807 01:28:16,958 --> 01:28:20,166 Witamy w drugim sezonie Fame India. 808 01:28:21,166 --> 01:28:26,666 Naszą kolejną finalistką jest Shaswati Bose z Jhargramu. 809 01:28:27,750 --> 01:28:32,416 Zachwyciła sędziów i zapewniła sobie bilet do Mumbaju. 810 01:28:32,500 --> 01:28:34,791 Przyjrzyjmy się jej bliżej. 811 01:28:36,708 --> 01:28:40,458 Muzyka jest dla mnie wszystkim. 812 01:28:41,083 --> 01:28:44,125 Śpiewam, gdy jestem smutna i gdy jestem szczęśliwa. 813 01:28:44,708 --> 01:28:48,333 Chcę zrobić karierę w śpiewaniu i być w tym dobra. 814 01:28:48,416 --> 01:28:52,875 Już kiedy była dzieckiem, chciałam, żeby nauczyła się śpiewać. 815 01:28:52,958 --> 01:28:57,166 Zawsze ją wspierałam i nadal będę to robić. 816 01:28:58,000 --> 01:29:00,791 Ten program to dla mnie wielka szansa. 817 01:29:00,875 --> 01:29:03,958 Tak wielu ludzi mnie wspiera. Jestem szczęściarą. 818 01:29:04,041 --> 01:29:08,541 Dzięki programowi zrealizuję marzenia rodziców. 819 01:29:08,625 --> 01:29:11,666 Nigdy nie sądziłam, że spotka mnie coś takiego. 820 01:30:26,583 --> 01:30:28,166 Pięć minut przerwy. 821 01:30:28,875 --> 01:30:30,000 Proszę podejść. 822 01:30:32,916 --> 01:30:34,333 Karan, krzesło. 823 01:30:35,583 --> 01:30:37,375 - Jak się pan ma? - Dobrze. A pani? 824 01:30:37,458 --> 01:30:38,333 Ja też. 825 01:30:39,000 --> 01:30:41,000 Przepraszam, że musiała pani czekać. 826 01:30:41,083 --> 01:30:42,250 Nie szkodzi. 827 01:30:43,375 --> 01:30:46,583 - Kawy lub herbaty? - Nie, dziękuję. 828 01:30:46,666 --> 01:30:47,833 Słucham. 829 01:30:48,625 --> 01:30:50,750 Czy Karan coś panu mówił? 830 01:30:50,833 --> 01:30:53,833 Tylko tyle, że pani przyjdzie. 831 01:30:54,458 --> 01:30:57,416 Dostał propozycję śpiewu w zespole. 832 01:30:57,500 --> 01:31:00,958 Ale przyjmie ją tylko, jeśli pan się zgodzi. 833 01:31:01,041 --> 01:31:03,041 Prosi o pańską zgodę. 834 01:31:03,125 --> 01:31:04,250 Co to za zespół? 835 01:31:04,333 --> 01:31:05,458 Co to? 836 01:31:06,250 --> 01:31:07,666 Uniwersytecki. 837 01:31:07,750 --> 01:31:10,166 Starszy rocznik tworzy zespół fuzyjny. 838 01:31:10,250 --> 01:31:12,958 Poprosili mnie o klasyczny wokal. 839 01:31:13,041 --> 01:31:16,000 Rozumiem. Będą nagrywać płytę? 840 01:31:16,083 --> 01:31:18,833 Nie. To tylko na potrzeby szkolnych festiwali, 841 01:31:18,916 --> 01:31:21,958 jak Malhar albo Mood Indigo. 842 01:31:22,041 --> 01:31:25,541 A później Młodzieżowy Festiwal Uniwersytecki. 843 01:31:26,291 --> 01:31:27,125 Rozumiem. 844 01:31:27,833 --> 01:31:29,791 Radziłam mu, żeby się zgodził. 845 01:31:29,875 --> 01:31:33,708 Nabrałby doświadczenia scenicznego. Może ktoś go dostrzeże. 846 01:31:33,791 --> 01:31:36,583 Ale chce pańskiej zgody. 847 01:31:38,583 --> 01:31:41,583 Czyli to raczej muzyka zachodnia, nie klasyczna? 848 01:31:41,666 --> 01:31:43,000 Trochę tego i tego. 849 01:31:43,083 --> 01:31:46,291 Angielskiego wokalistę już mają, ja mam być od klasyki. 850 01:31:47,458 --> 01:31:48,333 Rozumiem. 851 01:31:49,916 --> 01:31:53,291 Może dołączyć, nie widzę problemu. 852 01:31:54,708 --> 01:31:57,250 Ale wtedy nie musi tu już przychodzić. 853 01:31:58,416 --> 01:31:59,291 Dlaczego? 854 01:31:59,791 --> 01:32:01,250 A po co? 855 01:32:01,333 --> 01:32:02,791 Traciłby tylko czas. 856 01:32:04,250 --> 01:32:06,500 Da sobie radę ze śpiewem w zespole. 857 01:32:07,250 --> 01:32:10,541 Nauczył się tonacji, nabrał praktyki. Wystarczy. 858 01:32:11,666 --> 01:32:13,708 Gniewa się pan? 859 01:32:13,791 --> 01:32:18,000 Jestem szczery. Powinien odpuścić sobie muzykę klasyczną. 860 01:32:19,166 --> 01:32:21,875 Zepsuje dobre imię szkoły i moje. 861 01:32:22,791 --> 01:32:24,333 Dlaczego pan tak mówi? 862 01:32:25,500 --> 01:32:28,916 Daleko mu jeszcze do śpiewania Khayal. 863 01:32:29,791 --> 01:32:32,625 A w zespole na pewno takiego poziomu nie osiągnie. 864 01:32:33,416 --> 01:32:36,083 Po co tracić czas i pieniądze. I tyle. 865 01:32:36,750 --> 01:32:39,250 Nie rozumie pan. 866 01:32:39,333 --> 01:32:41,125 To pani nie rozumie, 867 01:32:42,208 --> 01:32:44,833 że nim nauczy się biegać, musi umieć chodzić. 868 01:32:44,916 --> 01:32:46,166 I już. 869 01:32:51,833 --> 01:32:53,416 Zdenerwowałem cię? 870 01:32:54,416 --> 01:32:55,958 Wybacz, jeśli przesadziłem. 871 01:32:56,041 --> 01:32:57,416 Nie przejmuj się. 872 01:32:58,000 --> 01:33:01,791 Nie robi nam łaski. Płacimy mu. 873 01:33:01,875 --> 01:33:03,458 Nie uczy cię za darmo. 874 01:33:03,541 --> 01:33:04,916 Nie potrzebujemy zgody. 875 01:33:05,000 --> 01:33:07,375 Złożymy skargę do dyrektora. 876 01:33:07,458 --> 01:33:08,916 Dostanie nauczkę. 877 01:33:09,000 --> 01:33:11,000 A zespół też cię czegoś nauczy. 878 01:33:11,083 --> 01:33:13,583 Nie przejmuj się nim. Jasne? 879 01:33:13,666 --> 01:33:15,000 Nie becz, duży jesteś. 880 01:33:58,708 --> 01:34:01,333 Cześć, mamo. Słyszysz mnie? 881 01:34:03,208 --> 01:34:04,416 Ja cię słyszę. 882 01:34:05,666 --> 01:34:06,708 Co u ciebie? 883 01:34:09,541 --> 01:34:10,583 U mnie dobrze. 884 01:34:12,708 --> 01:34:15,500 Przepraszam, zapomniałem. 885 01:34:18,208 --> 01:34:21,125 Powiedz Viju, że się tym zajmę. 886 01:34:21,916 --> 01:34:24,541 Wyślę za miesiąc, nie martw się. 887 01:34:27,291 --> 01:34:28,333 Tak. 888 01:34:31,916 --> 01:34:37,833 Może powinienem przyjechać do ciebie na kilka dni? 889 01:34:41,791 --> 01:34:42,708 Tak. 890 01:34:43,750 --> 01:34:45,250 W przyszłym miesiącu. 891 01:34:48,166 --> 01:34:49,083 Jasne. 892 01:34:51,750 --> 01:34:55,500 Proszę cię. Jeśli będziesz o tym mówić, nie przyjadę. 893 01:34:57,375 --> 01:34:59,041 Jeszcze tylko cztery lata. 894 01:34:59,125 --> 01:35:00,541 Po czterdziestce 895 01:35:00,625 --> 01:35:02,583 zaczniemy szukać dla mnie żony. 896 01:35:03,666 --> 01:35:05,875 Wdowa, rozwódka, bez znaczenia. 897 01:35:07,416 --> 01:35:08,458 Mówię poważnie. 898 01:35:11,083 --> 01:35:11,958 Co? 899 01:35:13,666 --> 01:35:15,000 Coś przerywa. 900 01:35:16,250 --> 01:35:17,250 Halo? 901 01:35:20,250 --> 01:35:22,291 Dobrze, pa. 902 01:35:42,833 --> 01:35:44,416 Mogę raz uderzyć? 903 01:35:45,416 --> 01:35:46,375 Raja. 904 01:35:56,125 --> 01:35:57,583 Rzucaj. 905 01:36:01,333 --> 01:36:02,458 Pięknie! 906 01:36:40,083 --> 01:36:44,666 Dziś wypada 35. rocznica śmierci Maai. 907 01:36:46,208 --> 01:36:49,875 Boję się, że jeśli źle zaśpiewam, 908 01:36:51,583 --> 01:36:54,541 pojawi się nagle przede mną 909 01:36:55,708 --> 01:36:59,666 i zbeszta mnie przed wami, 910 01:36:59,750 --> 01:37:02,916 aż mi w pięty pójdzie. 911 01:37:06,458 --> 01:37:09,083 Dam z siebie wszystko. 912 01:37:10,583 --> 01:37:12,166 Dajcie mi trochę czasu, 913 01:37:13,458 --> 01:37:15,541 żeby rozgrzać gardło. 914 01:37:17,333 --> 01:37:19,583 Oby głos mnie nie zawiódł. 915 01:38:56,416 --> 01:38:58,625 Tak. Jesteśmy tu. 916 01:39:02,875 --> 01:39:04,416 Przepraszam za spóźnienie. 917 01:39:04,500 --> 01:39:06,000 Długo czekacie? 918 01:39:06,083 --> 01:39:07,750 Nic się nie stało. 919 01:39:07,833 --> 01:39:09,958 - Witam. Rajan Joshi. - Sharad. 920 01:39:11,250 --> 01:39:12,208 Usiądźmy. 921 01:39:17,583 --> 01:39:20,125 A gdzie twoja szklanka? 922 01:39:20,208 --> 01:39:21,666 Nie piję. 923 01:39:21,750 --> 01:39:25,125 Tylko jednego. Ja tylko wyglądam staro. 924 01:39:25,875 --> 01:39:27,958 Nie krępuj się. 925 01:39:28,041 --> 01:39:30,208 Nie pije, bo jest wokalistą. 926 01:39:30,291 --> 01:39:32,666 - Nieźle! Klasycznym? - Tak. 927 01:39:32,750 --> 01:39:35,250 Whiskey i wodę. 928 01:39:36,500 --> 01:39:37,333 A dla ciebie? 929 01:39:37,416 --> 01:39:39,166 - To samo? - Tak. 930 01:39:40,958 --> 01:39:43,208 - A ty? - Nie trzeba. 931 01:39:43,291 --> 01:39:46,166 To może coś bezalkoholowego? 932 01:39:46,250 --> 01:39:49,875 Wodę z limonką. Nieschłodzoną. 933 01:39:52,791 --> 01:39:54,916 - Jesteś z Mumbaju? - Tak. 934 01:39:56,375 --> 01:39:58,666 Jest pańskim fanem. 935 01:39:58,750 --> 01:40:02,125 Czytał wszystkie pańskie recenzje w Sancharice. 936 01:40:03,000 --> 01:40:06,708 Dlatego muzycy z Mumbaju mnie nienawidzą. 937 01:40:08,291 --> 01:40:10,333 Bo mieszam ich z błotem. 938 01:40:11,250 --> 01:40:14,000 Lubię pański styl. 939 01:40:14,083 --> 01:40:15,083 Dziękuję. 940 01:40:15,166 --> 01:40:19,791 Posiadł pan ogromną wiedzę na temat historii naszej muzyki, i to w Ameryce. 941 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 To inspirujące. 942 01:40:21,083 --> 01:40:22,666 - Wspaniałe. - Dziękuję. 943 01:40:23,375 --> 01:40:26,083 Dobrze wiedzieć, że młodsze pokolenie 944 01:40:26,166 --> 01:40:28,666 wciąż interesuje się czymś takim. 945 01:40:28,750 --> 01:40:32,208 Dzięki Internetowi jest dużo łatwiej. 946 01:40:32,291 --> 01:40:34,416 Można znaleźć wszystko. 947 01:40:35,708 --> 01:40:38,833 Szczerze mówiąc, 948 01:40:39,500 --> 01:40:43,833 materiału starczy mi na kolejnych dziesięć lat. 949 01:40:44,416 --> 01:40:48,125 - Nieźle. - A to tylko kolekcja z Park City. 950 01:40:48,208 --> 01:40:50,625 W Mumbaju mam jeszcze lepszą. 951 01:40:53,458 --> 01:40:55,541 Zapytaj Kishore'a, jak mnie zwali. 952 01:40:56,833 --> 01:41:00,083 - „Złodziej muzyki”. - Co? 953 01:41:00,166 --> 01:41:05,458 Nie wiadomo, gdzie wynajdywał najrzadsze nagrania i książki. 954 01:41:06,250 --> 01:41:12,291 Faiyaz Khan, Imrat Hussain, Kesarbai. Miał wszystkich. 955 01:41:12,375 --> 01:41:13,500 Nieźle. 956 01:41:16,000 --> 01:41:19,250 Dlatego nie spotykamy się u mnie w domu. 957 01:41:20,041 --> 01:41:24,791 Tak wielu ludzi mnie okradało, że już straciłem rachubę. 958 01:41:25,583 --> 01:41:26,666 Jak to? 959 01:41:27,708 --> 01:41:32,958 Kradli, kiedy na przykład wychodziłem do kuchni. 960 01:41:33,583 --> 01:41:35,583 I to znani artyści. 961 01:41:35,666 --> 01:41:37,708 Zazdrosne sukinsyny. 962 01:41:40,875 --> 01:41:43,833 Taki Kishore latami wierci mi dziurę w brzuchu. 963 01:41:44,666 --> 01:41:46,166 Ale jest uczciwy. 964 01:41:46,875 --> 01:41:48,458 Chce dostać coś za darmo. 965 01:41:49,041 --> 01:41:51,166 Oferowano mi miliony rupii. 966 01:41:51,791 --> 01:41:56,458 A ja nie rozstałbym się z niektórymi nagraniami, 967 01:41:56,541 --> 01:41:59,125 nawet gdyby oferowano mi trzy domy w Colabie. 968 01:42:02,583 --> 01:42:05,541 Mów, o co chodzi. 969 01:42:05,625 --> 01:42:08,291 Jak mówiłem przez telefon, chodzi o… 970 01:42:08,375 --> 01:42:09,625 Shantidevi? 971 01:42:09,708 --> 01:42:13,125 Tak. Mało kto ją słyszał. 972 01:42:13,208 --> 01:42:15,000 Chciałbym wydać jej płytę. 973 01:42:15,083 --> 01:42:18,583 Sprawdzę, co mam. 974 01:42:18,666 --> 01:42:20,458 Dziękuję panu. 975 01:42:21,708 --> 01:42:24,166 Ktoś ostatnio pytał Sharmę 976 01:42:24,250 --> 01:42:27,416 z All India Radio o taśmy Shantidevi. 977 01:42:27,500 --> 01:42:28,375 I? 978 01:42:28,458 --> 01:42:31,583 Odpowiedział, że muzyki kurew nie trzymają. 979 01:42:32,833 --> 01:42:33,708 Co takiego? 980 01:42:34,583 --> 01:42:39,500 Bo była prostytutką. Wszyscy to wiedzą. 981 01:42:40,083 --> 01:42:42,416 - Co pan opowiada… - To prawda. 982 01:42:43,291 --> 01:42:46,125 Istnieją nawet jej zdjęcia w bikini. 983 01:42:47,083 --> 01:42:51,500 To było w latach 40. Zanim jeszcze została sławna. 984 01:42:51,583 --> 01:42:54,250 Pozowała dla pewnego czasopisma. 985 01:42:55,250 --> 01:42:56,666 Żartuje pan? 986 01:42:58,291 --> 01:42:59,708 Nie. 987 01:42:59,791 --> 01:43:03,125 Potem została kochanką jakiegoś gudżarackiego biznesmena. 988 01:43:03,833 --> 01:43:06,875 Opłacał jej naukę muzyki. 989 01:43:06,958 --> 01:43:10,041 Dlatego później dodała do imienia „devi”. 990 01:43:10,125 --> 01:43:12,541 Żeby się „oczyścić”. 991 01:43:15,000 --> 01:43:18,583 - Ale dalej chcesz jej nagrania? - Tak, oczywiście. 992 01:43:21,833 --> 01:43:24,875 - A ma pan nagrania Maai? - Maai? 993 01:43:25,750 --> 01:43:26,833 Sindhubai. 994 01:43:28,291 --> 01:43:29,833 Coś tam mam. 995 01:43:30,500 --> 01:43:31,541 Naprawdę? 996 01:43:32,958 --> 01:43:35,041 Przecież nie istnieją. 997 01:43:35,958 --> 01:43:38,333 Bo nie występowała publicznie? 998 01:43:38,833 --> 01:43:42,333 - To nie tak… - Przestań. 999 01:43:42,416 --> 01:43:46,125 Więcej nie powiem, bo możesz być jej fanem. 1000 01:43:46,208 --> 01:43:48,875 - Pochodzi z Alwaru… - Proszę opowiedzieć. 1001 01:43:50,250 --> 01:43:51,125 Odpuśćmy. 1002 01:43:51,666 --> 01:43:52,916 Proszę mówić. 1003 01:43:55,958 --> 01:44:02,250 Nigdy nie wierzyłem w bajeczkę, że nie lubiła występować publicznie. 1004 01:44:02,750 --> 01:44:06,500 Że śpiewając, wpadała w trans i inne takie. 1005 01:44:07,125 --> 01:44:10,541 Każdy artysta kocha publiczność. 1006 01:44:11,458 --> 01:44:15,375 - Ona była inna. - Trochę zbyt „inna”. 1007 01:44:17,750 --> 01:44:19,416 Była stuknięta. 1008 01:44:19,500 --> 01:44:23,500 - Porozmawiajmy o… - Moment. O co panu chodzi? 1009 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Zmieńmy temat. 1010 01:44:27,916 --> 01:44:29,875 Chcę o tym usłyszeć. 1011 01:44:33,750 --> 01:44:37,125 Byłem u niej w domu na występie. 1012 01:44:37,916 --> 01:44:39,000 Słuchał pan Maai? 1013 01:44:39,541 --> 01:44:42,041 Jakieś 30 lat temu, byłem w twoim wieku. 1014 01:44:42,666 --> 01:44:43,666 Jakim cudem? 1015 01:44:44,833 --> 01:44:45,875 Nie pytaj. 1016 01:44:46,583 --> 01:44:48,666 Niejedno w życiu odstawiłem. 1017 01:44:49,416 --> 01:44:50,958 Śpiewała doskonale, 1018 01:44:51,666 --> 01:44:54,583 ale była okropną, ordynarną babą. 1019 01:44:55,458 --> 01:44:57,666 Straszne rzeczy wygadywała. 1020 01:44:58,500 --> 01:45:01,625 „Mogołowie zbrukali naszą muzykę”. 1021 01:45:01,708 --> 01:45:05,166 „Nie będę śpiewała muzułmańskich kompozycji”. 1022 01:45:05,916 --> 01:45:08,625 Zniszczyła nawet karierę własnej córki. 1023 01:45:09,916 --> 01:45:12,625 Była mentorką wielu uznanych muzyków. 1024 01:45:14,125 --> 01:45:15,375 Na przykład? 1025 01:45:16,208 --> 01:45:17,666 Satish Raichand? 1026 01:45:18,416 --> 01:45:21,041 On już wcześniej był sławny. 1027 01:45:21,125 --> 01:45:22,750 Khan Saheb go uczył. 1028 01:45:23,416 --> 01:45:24,541 Devendra Bhise? 1029 01:45:25,458 --> 01:45:28,083 Nie lubię go. Wcale nie jest taki dobry. 1030 01:45:28,166 --> 01:45:31,166 - Sharad, odpuść. - Nie, robi się ciekawie. 1031 01:45:32,833 --> 01:45:34,250 Maestro Vinayak Pradhan? 1032 01:45:36,083 --> 01:45:37,500 Ona też go uczyła. 1033 01:45:39,166 --> 01:45:41,500 - Ten koleś z Dadaru? - Tak. 1034 01:45:44,708 --> 01:45:46,750 Kolejna bajeczka: 1035 01:45:47,458 --> 01:45:50,458 „Nie interesują go występy, chce jedynie uczyć. 1036 01:45:50,541 --> 01:45:54,166 Zależy mu tylko na przekazaniu alwarskiego dziedzictwa”. 1037 01:45:54,250 --> 01:45:57,958 Tak naprawdę zwyczajnie nie wytrzymywał presji publiki. 1038 01:45:58,041 --> 01:46:00,666 Panie Joshi, to jego guru. 1039 01:46:05,125 --> 01:46:06,125 Przepraszam. 1040 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Nie wiedziałem. 1041 01:46:12,250 --> 01:46:15,208 - Kończymy temat. - Słusznie. 1042 01:46:21,208 --> 01:46:23,250 Wiesz co, Kishore? 1043 01:46:23,333 --> 01:46:27,875 Trzeba umieć odróżnić prawdę od fikcji. 1044 01:46:27,958 --> 01:46:32,208 Czasy robienia z artystów półbogów przeminęły. 1045 01:46:32,291 --> 01:46:34,958 Zbyt wielu obecnie naciągaczy. 1046 01:46:36,125 --> 01:46:38,291 Chyba jednak nie kończymy. 1047 01:46:40,125 --> 01:46:41,041 Posłuchaj. 1048 01:46:42,625 --> 01:46:45,000 Fani lubią ciekawe historyjki. 1049 01:46:46,125 --> 01:46:49,625 Uczniowie Maai zrobili z niej jakąś mityczną istotę. 1050 01:46:51,583 --> 01:46:55,083 „Maai śpiewała, mając zerowe ciśnienie”. 1051 01:46:55,166 --> 01:46:57,916 Co to za bzdura? 1052 01:46:59,333 --> 01:47:03,208 „Maai znała 23 tajne ragi Khana Saheba”. 1053 01:47:03,291 --> 01:47:06,250 Skąd niby wzięli tę liczbę? 1054 01:47:07,125 --> 01:47:11,833 Ostatnio się dowiedziałem, że ktoś w tajemnicy nagrał jej wykłady. 1055 01:47:12,458 --> 01:47:14,166 Jeszcze ich nie słuchałem, 1056 01:47:14,916 --> 01:47:16,166 ale jestem pewny, 1057 01:47:17,000 --> 01:47:21,208 że to jeden wielki stek pretensjonalnych bzdetów. 1058 01:48:02,791 --> 01:48:03,916 Usiądź. 1059 01:48:10,000 --> 01:48:11,750 - Chcesz herbaty? - Tak. 1060 01:48:14,916 --> 01:48:17,750 Nie zgadzaj się więcej na wyjazdowe koncerty. 1061 01:48:18,875 --> 01:48:21,458 Wczorajsza podróż cię wykończyła. 1062 01:48:22,708 --> 01:48:24,166 Co mam poradzić? 1063 01:48:24,833 --> 01:48:26,916 Biorę, co dają. 1064 01:48:28,166 --> 01:48:30,458 Nie mam emerytury. 1065 01:48:31,125 --> 01:48:34,708 Przecież nie możesz mnie utrzymywać. 1066 01:48:35,416 --> 01:48:37,166 Brakuje ci czegoś? 1067 01:48:38,833 --> 01:48:41,083 Po co się tak męczysz na starość? 1068 01:48:42,500 --> 01:48:44,166 Jakby tego było mało, 1069 01:48:44,791 --> 01:48:48,166 pieniądze za śpiewanie dostaję z opóźnieniem. 1070 01:48:49,250 --> 01:48:51,666 Pamiętasz tę ceremonię w Satarze? 1071 01:48:52,291 --> 01:48:54,625 Do tej pory mi nie zapłacili. 1072 01:48:55,750 --> 01:48:58,416 Dali mi wtedy wielki czek z kartonu. 1073 01:48:58,500 --> 01:49:00,458 Prawdziwego nie wysłali nigdy. 1074 01:49:01,916 --> 01:49:03,333 Zadzwonię do nich. 1075 01:49:05,541 --> 01:49:08,000 Albo koncert u Gokhalów. 1076 01:49:08,750 --> 01:49:10,458 Nie wspomnieli o pieniądzach. 1077 01:49:11,625 --> 01:49:15,666 Poczęstowali mnie tylko herbatą i ciastkami. 1078 01:49:16,791 --> 01:49:21,083 Niech nam chociaż oddadzą za koszty podróży. 1079 01:49:23,333 --> 01:49:25,166 Nie opłacili ci taksówki? 1080 01:49:51,958 --> 01:49:53,166 Guruji? 1081 01:56:52,041 --> 01:56:53,250 Złap ten. 1082 01:56:55,375 --> 01:56:56,791 Teraz ten. 1083 01:56:59,083 --> 01:57:00,833 Teraz te wieżowce. 1084 01:57:09,916 --> 01:57:16,875 DZIEDZICTWO ALWARU 1085 01:57:33,500 --> 01:57:34,708 Zaczynamy? 1086 01:57:34,791 --> 01:57:36,416 Chwileczkę. 1087 01:57:38,250 --> 01:57:41,083 Proszę opowiedzieć o Anhad Sounds. 1088 01:57:42,833 --> 01:57:45,541 To nasza nowa firma. 1089 01:57:46,250 --> 01:57:50,666 Chcemy promować północnoindyjską muzykę klasyczną, 1090 01:57:50,750 --> 01:57:54,041 aby dotarła do szerszego grona odbiorców. 1091 01:57:55,083 --> 01:57:58,541 Zaczynamy od wydania Dziedzictwa Alwaru. 1092 01:57:59,333 --> 01:58:03,750 Jest to kolekcja 300 rzadkich kompozycji 1093 01:58:03,833 --> 01:58:07,041 pochodzących z Alwaru. 1094 01:58:08,583 --> 01:58:12,250 Nie chcieliśmy, żeby dwustuletnie dziedzictwo 1095 01:58:12,333 --> 01:58:15,500 zostało zapomniane. 1096 01:58:16,083 --> 01:58:19,958 Chciałem je uwiecznić. 1097 01:58:21,250 --> 01:58:25,833 Projekt ten jest zwieńczeniem czterech lat badań. 1098 01:58:26,958 --> 01:58:31,666 Maestrowie Vilas Bhat, Manoharbhau Mane, Archana Bhave 1099 01:58:31,750 --> 01:58:35,125 i wielu innych weteranów przyczyniło się do jego powstania. 1100 01:58:35,208 --> 01:58:38,500 W jaki sposób można nabyć kolekcję? 1101 01:58:39,375 --> 01:58:43,375 Jest dostępna na pendrivie. 1102 01:58:43,916 --> 01:58:47,708 Można ją zakupić na naszej stronie. 1103 01:58:47,791 --> 01:58:51,041 Co jeszcze mają państwo w planach? 1104 01:58:52,208 --> 01:58:56,208 W przyszłości wydamy kolejne kolekcje, 1105 01:58:56,291 --> 01:58:58,500 nad którymi obecnie pracujemy. 1106 01:58:58,583 --> 01:59:04,250 Chcemy wydać książkę o muzyce, organizować wykłady online… 1107 01:59:04,333 --> 01:59:08,041 Mamy wiele pomysłów. Zobaczymy. 1108 01:59:12,125 --> 01:59:15,166 - To wszystko? - Tak. Dziękujemy. 1109 01:59:15,250 --> 01:59:17,791 Mamy herbatę, kawę i przekąski. 1110 01:59:17,875 --> 01:59:19,125 Proszę się częstować. 1111 01:59:19,208 --> 01:59:20,708 Dziękujemy. 1112 02:00:03,666 --> 02:00:07,041 Poszukiwaczu! 1113 02:00:08,333 --> 02:00:12,791 Na skraju studni, poszukiwaczu 1114 02:00:14,583 --> 02:00:19,083 Tamaryndowiec zasiałem 1115 02:00:20,333 --> 02:00:25,000 Na skraju studni, poszukiwaczu 1116 02:00:26,416 --> 02:00:30,625 Tamaryndowiec zasiałem 1117 02:00:31,958 --> 02:00:37,958 Drzewo wyrosło 1118 02:00:38,041 --> 02:00:40,916 I dało miły cień 1119 02:00:47,375 --> 02:00:52,500 Na skraju studni 1120 02:00:52,583 --> 02:00:54,666 Poszukiwaczu 1121 02:01:08,541 --> 02:01:13,541 Na skraju studni, poszukiwaczu 1122 02:01:16,916 --> 02:01:20,416 Para jeleni pobrała się 1123 02:01:20,958 --> 02:01:25,541 Na skraju studni, poszukiwaczu 1124 02:01:27,166 --> 02:01:30,750 Para jeleni pobrała się 1125 02:01:33,583 --> 02:01:37,791 Pięcioro jelonków na świat przyszło 1126 02:01:45,250 --> 02:01:51,333 Na skraju studni, poszukiwaczu 1127 02:08:04,041 --> 02:08:09,041 Napisy: Krzysztof Wollschlaeger